1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
287 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
288 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
289 "POT-Creation-Date: 2013-10-05 16:55+0200\n"
290 "PO-Revision-Date: 2013-09-15 14:53+0200\n"
291 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
292 "Language-Team: lyxfr\n"
294 "MIME-Version: 1.0\n"
295 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
296 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
297 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
299 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
304 msgid "Version goes here"
305 msgstr "La version va là"
307 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
311 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
312 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
316 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
318 msgstr "Informations sur la compilation"
320 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
328 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
336 msgid "The bibliography key"
337 msgstr "La clé bibliographique"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
340 msgid "The label as it appears in the document"
341 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
346 msgstr "É&tiquette :"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
353 msgid "Citation Style"
354 msgstr "Style de citation"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
357 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
358 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
361 msgid "&Default (numerical)"
362 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
366 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
367 "parameters in document class options."
369 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
370 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
377 msgid "Natbib &style:"
378 msgstr "&Style Natbib :"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
381 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
382 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
389 msgid "Bibliography Style"
390 msgstr "Style bibliographique"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
393 msgid "Default st&yle:"
394 msgstr "St&yle implicite :"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
397 msgid "Define the default BibTeX style"
398 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
401 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
402 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
405 msgid "S&ectioned bibliography"
406 msgstr "Bibliographie en §ions"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
410 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
412 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
413 "spécifiques à BibTeX."
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
416 msgid "Bibliography generation"
417 msgstr "Construction de la bibliographie"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
422 msgstr "&Processeur :"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
425 msgid "Select a processor"
426 msgstr "Choisir un processeur"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
436 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
438 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
442 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
443 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
446 msgid "Scan for new databases and styles"
447 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
460 msgstr "&Parcourir..."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
463 msgid "Enter BibTeX database name"
464 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
468 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
469 #: src/CutAndPaste.cpp:367
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
476 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
483 msgid "The BibTeX style"
484 msgstr "Le style BibTeX"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
491 msgid "Choose a style file"
492 msgstr "Choisir un fichier de style"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
495 msgid "This bibliography section contains..."
496 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
503 msgid "all cited references"
504 msgstr "toutes les références citées"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
508 msgid "all uncited references"
509 msgstr "toutes les références non citées"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
512 msgid "all references"
513 msgstr "toutes les références"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
516 msgid "Add bibliography to the table of contents"
517 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
520 msgid "Add bibliography to &TOC"
521 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
531 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
546 msgid "Move the selected database downwards in the list"
547 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
551 msgstr "Vers le &bas"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
554 msgid "Move the selected database upwards in the list"
555 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
560 msgstr "Vers le &haut"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
563 msgid "BibTeX database to use"
564 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
568 msgstr "&Bases de données"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
571 msgid "Add a BibTeX database file"
572 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
587 msgid "Check this if the box should break across pages"
588 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
591 msgid "Allow &page breaks"
592 msgstr "Sauts de &page possibles"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
600 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
601 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
613 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
629 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
630 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
666 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
667 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
692 msgstr "Boîte &Intérieure :"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
696 msgstr "&Décoration :"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
699 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
713 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
715 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
736 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
741 msgid "Supported box types"
742 msgstr "Types de boîtes supportées"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
745 msgid "&New:[[branch]]"
746 msgstr "&Nouvelle branche :"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
750 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
753 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
754 "branche soit active."
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
757 msgid "Filename &Suffix"
758 msgstr "&Suffixe du fichier"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
761 msgid "Show undefined branches used in this document."
762 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
765 msgid "&Undefined Branches"
766 msgstr "Branches &indéfinies"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
769 msgid "A&vailable Branches:"
770 msgstr "Branches &disponibles :"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
773 msgid "Toggle the selected branch"
774 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
777 msgid "(&De)activate"
778 msgstr "(&Dés)activer"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
781 msgid "Add a new branch to the list"
782 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
785 msgid "Define or change background color"
786 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
789 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
790 msgid "Alter Co&lor..."
791 msgstr "Changer la &couleur..."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
794 msgid "Remove the selected branch"
795 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
799 #: src/Buffer.cpp:4167
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
804 msgid "Change the name of the selected branch"
805 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
809 msgstr "&Renommer..."
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
812 msgid "Add the selected branches to the list."
813 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
816 msgid "&Add Selected"
817 msgstr "Ajouter la sél&ection"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
820 msgid "Add all unknown branches to the list."
821 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
825 msgstr "Ajouter &tout"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
829 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
833 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
834 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
837 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
838 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
850 msgid "Undefined branches used in this document."
851 msgstr "Branches non définies dans ce document."
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
854 msgid "&Undefined Branches:"
855 msgstr "Branches &indéfinies :"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
858 msgid "&Available branches:"
859 msgstr "Branches &disponibles :"
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
862 msgid "Select your branch"
863 msgstr "Sélectionner la branche"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
879 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
898 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
903 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
923 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
928 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
933 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
938 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
941 msgstr "Très très grand"
943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
954 msgid "&Custom Bullet:"
955 msgstr "Puce &personnalisée :"
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
964 msgstr "Modification :"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
967 msgid "Go to previous change"
968 msgstr "Aller à la modification précédente"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
971 msgid "&Previous change"
972 msgstr "Modification &précédente"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
975 msgid "Go to next change"
976 msgstr "Aller à la modification suivante"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
980 msgstr "Modification &Suivante"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
983 msgid "Accept this change"
984 msgstr "Accepter cette modification"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
991 msgid "Reject this change"
992 msgstr "Rejeter cette modification"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1001 msgstr "Famille de police"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1010 msgstr "Forme de police"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1019 msgstr "Série de police"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
1024 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
1025 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1033 msgstr "Couleur de police"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1051 msgid "Never Toggled"
1052 msgstr "Jamais basculés"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1057 msgstr "Taille de police"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1061 msgid "Other font settings"
1062 msgstr "Autres réglages de police"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1065 msgid "Always Toggled"
1066 msgstr "Toujours basculés"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1073 msgid "toggle font on all of the above"
1074 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1078 msgstr "&Basculer tout"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1081 msgid "Apply each change automatically"
1082 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1085 msgid "Apply changes &immediately"
1086 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1107 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1113 msgid "A&vailable Citations:"
1114 msgstr "Citations &disponibles :"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1117 msgid "S&elected Citations:"
1118 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1121 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1123 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1127 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1129 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1133 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1134 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1137 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1138 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1142 msgstr "Vers le &bas"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1159 msgstr "Mise en page"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1162 msgid "Citation st&yle:"
1163 msgstr "&Style de citation :"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1166 msgid "Natbib citation style to use"
1167 msgstr "Style de citation Natbib"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1170 msgid "Text &before:"
1171 msgstr "Texte a&vant :"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1174 msgid "Text to place before citation"
1175 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1178 msgid "Text a&fter:"
1179 msgstr "Texte a&près :"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1182 msgid "Text to place after citation"
1183 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1186 msgid "List all authors"
1187 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1190 msgid "Full aut&hor list"
1191 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1194 msgid "Force upper case in citation"
1195 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1198 msgid "Force u&pper case"
1199 msgstr "Forcer les &majuscules"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1202 msgid "Search Citation"
1203 msgstr "Recherche citation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1207 msgstr "Rec&hercher :"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1211 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1213 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1214 "pour démarrer la recherche"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1217 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1218 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1222 msgstr "&Rechercher"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1225 msgid "Search field:"
1226 msgstr "Champ de recherche :"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1231 msgstr "Tous les champs"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1234 msgid "Regular e&xpression"
1235 msgstr "E&xpression régulière"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1238 msgid "Case se&nsitive"
1239 msgstr "Selon la &casse"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1242 msgid "Entry types:"
1243 msgstr "Types d'entrée :"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1247 msgid "All entry types"
1248 msgstr "Toutes les entrées"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1251 msgid "Search as you &type"
1252 msgstr "Chercher à la &volée"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1256 msgstr "Couleurs de police"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1260 msgstr "Texte principal :"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1264 msgid "Click to change the color"
1265 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1269 msgstr "Implicite..."
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1273 msgid "Revert the color to the default"
1274 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1282 msgid "Greyed-out notes:"
1283 msgstr "Notes grisées :"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1289 msgstr "&Modifier..."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1292 msgid "Background colors"
1293 msgstr "Couleurs du fond"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1300 msgid "Shaded boxes:"
1301 msgstr "Boîtes ombrées :"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1304 msgid "Compare Revisions"
1305 msgstr "Comparer les révisions"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1308 msgid "&Revisions back"
1309 msgstr "&Révisions passées"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1312 msgid "&Between revisions"
1313 msgstr "&Entre révisions"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1324 msgid "&New Document:"
1325 msgstr "&Nouveau document :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1328 msgid "&Old Document:"
1329 msgstr "&Ancien document :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1333 msgstr "&Parcourir..."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1336 msgid "Copy Document Settings from:"
1337 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1340 msgid "N&ew Document"
1341 msgstr "&Nouveau document"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1344 msgid "Ol&d Document"
1345 msgstr "&Ancien document"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1349 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1350 "resulting document"
1352 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1353 "imprimable LaTeX pour le document"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1356 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1357 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1362 msgstr "Code TeX : "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1365 msgid "Match delimiter types"
1366 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1369 msgid "&Keep matched"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1376 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1378 msgid "Insert the delimiters"
1379 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1386 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1387 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1390 msgid "Use Class Defaults"
1391 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1394 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1395 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1398 msgid "Save as Document Defaults"
1399 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1402 msgid "For more information, refer to the complete log."
1403 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1410 msgid "Description:"
1411 msgstr "Description :"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1414 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1415 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1418 msgid "View Complete &Log..."
1419 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1423 msgstr "Affichage écran"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1426 msgid "Show ERT button only"
1427 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1434 msgid "Show ERT contents"
1435 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1449 msgstr "Nom du fichier"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1458 msgid "Select a file"
1459 msgstr "Choisir un fichier"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1470 msgid "Available templates"
1471 msgstr "Modèles disponibles"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1475 msgid "LaTe&X and LyX options"
1476 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1479 msgid "LaTeX Options"
1480 msgstr "Options LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1492 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1493 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1495 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1496 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1499 msgid "&Show in LyX"
1500 msgstr "Afficher dans &LyX"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1506 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1507 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1511 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1512 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1515 msgid "Si&ze and Rotation"
1516 msgstr "Taille et &rotation"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1527 msgid "Angle to rotate image by"
1528 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1534 msgid "The origin of the rotation"
1535 msgstr "Origine de la rotation"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1551 msgid "Height of image in output"
1552 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1556 msgid "Width of image in output"
1557 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1560 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1561 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1565 msgid "&Maintain aspect ratio"
1566 msgstr "&Conserver les proportions"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1574 msgid "Clip to bounding box values"
1575 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1579 msgid "Clip to &bounding box"
1580 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1584 msgid "&Left bottom:"
1585 msgstr "&Bas gauche :"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1594 msgstr "&Haut droite :"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1598 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1599 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1603 msgid "&Get from File"
1604 msgstr "&Extraire du fichier"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1616 msgstr "&Rechercher"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1621 msgstr "Rec&hercher :"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1625 msgid "Replace &with:"
1626 msgstr "Remplacer &par :"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1629 msgid "Perform a case-sensitive search"
1630 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1633 msgid "Case &sensitive"
1634 msgstr "Selon la &casse"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1637 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1638 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1643 msgstr "&Recherche suivante"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1646 msgid "Restrict search to whole words only"
1647 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1650 msgid "W&hole words"
1651 msgstr "Mots &complets"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1654 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1655 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1665 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1666 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1670 msgid "Search &backwards"
1671 msgstr "Rechercher en &arrière"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1674 msgid "Replace all occurences at once"
1675 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1680 msgid "Replace &All"
1681 msgstr "Remplacer &tout"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1685 msgstr "P&aramètres"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1688 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1689 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1696 msgid "Current &document"
1697 msgstr "&Document courant"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1701 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1704 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1708 msgid "&Master document"
1709 msgstr "Document &maître"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1712 msgid "All open documents"
1713 msgstr "Tous les documents ouverts"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1716 msgid "&Open documents"
1717 msgstr "Document &ouverts"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1720 msgid "All ma&nuals"
1721 msgstr "Tous les man&uels"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1725 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1726 "and paragraph style"
1728 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1729 "sélectionné et du style de paragraphe"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1732 msgid "Ignore &format"
1733 msgstr "Ignorer le &format"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1737 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1740 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1741 "chaque chaîne correspondante"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1744 msgid "&Preserve first case on replace"
1745 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1748 msgid "&Expand macros"
1749 msgstr "&Déployer les macros"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1758 msgstr "Type de flottant :"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1761 msgid "Use &default placement"
1762 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1765 msgid "Advanced Placement Options"
1766 msgstr "Options de placement élaborées"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1769 msgid "&Top of page"
1770 msgstr "&Haut de la page"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1773 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1774 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1777 msgid "Here de&finitely"
1778 msgstr "Ici, à &tout prix"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1781 msgid "&Here if possible"
1782 msgstr "&Ici, si possible"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1785 msgid "&Page of floats"
1786 msgstr "&Page de flottants"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1789 msgid "&Bottom of page"
1790 msgstr "&Bas de la page"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1793 msgid "&Span columns"
1794 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1797 msgid "&Rotate sideways"
1798 msgstr "&Rotation 90°"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1806 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1809 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1810 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1813 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1814 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1817 msgid "&Default family:"
1818 msgstr "Famille im&plicite :"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1821 msgid "Select the default family for the document"
1822 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1826 msgstr "Taille de &base :"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1829 msgid "LaTe&X font encoding:"
1830 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1833 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1834 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1841 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1842 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1845 msgid "&Sans Serif:"
1846 msgstr "&Sans empattement :"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1849 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1850 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1854 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1857 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1859 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1860 "dimensions de base de la police"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1863 msgid "&Typewriter:"
1864 msgstr "&Chasse fixe :"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1867 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1868 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1872 msgstr "Réd&uction (%) :"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1875 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1877 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1885 msgid "Select the math typeface"
1886 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1893 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1895 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1899 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1900 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1903 msgid "Use true S&mall Caps"
1904 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1907 msgid "Use old style instead of lining figures"
1908 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1911 msgid "Use &Old Style Figures"
1912 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1919 msgid "Select an image file"
1920 msgstr "Choisir un fichier image"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1924 msgstr "Taille sortie"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1927 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1928 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1931 msgid "Set &height:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1935 msgid "&Scale Graphics (%):"
1936 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1939 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1940 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1947 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1949 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1953 msgid "Rotate Graphics"
1954 msgstr "Tourner le graphique"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1957 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1958 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1961 msgid "Ro&tate after scaling"
1962 msgstr "&Tourner après réduction"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1969 msgid "A&ngle (Degrees):"
1970 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1974 msgid "File name of image"
1975 msgstr "Nom du fichier image"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1992 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1993 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1996 msgid "Don't un&zip on export"
1997 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2001 msgid "Additional LaTeX options"
2002 msgstr "Autres options LaTeX"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2005 msgid "LaTeX &options:"
2006 msgstr "Options LaTe&X :"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2010 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
2011 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2013 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2014 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2017 msgid "Sho&w in LyX"
2018 msgstr "Afficher dans &LyX"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2021 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2023 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2026 msgid "Graphics Group"
2027 msgstr "Groupe de graphiques"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2030 msgid "A&ssigned to group:"
2031 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2034 msgid "Click to define a new graphics group."
2035 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2038 msgid "O&pen new group..."
2039 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2042 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2043 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2047 msgstr "Mode brouillon"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2051 msgstr "Mode &brouillon"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2054 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2055 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2058 msgid "..............."
2059 msgstr "..............."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2066 msgid "<-----------"
2067 msgstr "<-----------"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2070 msgid "----------->"
2071 msgstr "----------->"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2074 msgid "\\-----v-----/"
2075 msgstr "\\-----v-----/"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2078 msgid "/-----^-----\\"
2079 msgstr "/-----^-----\\"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2083 msgstr "&Interligne :"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2086 msgid "Supported spacing types"
2087 msgstr "Types d'espacement supportés"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2094 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2095 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2098 msgid "&Fill Pattern:"
2099 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2106 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2107 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2122 msgid "Name associated with the URL"
2123 msgstr "Nom associé à l'URL"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2131 msgid "Specify the link target"
2132 msgstr "Spécifier le lien cible"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2136 msgstr "Type de lien"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2139 msgid "Link to the web or to every other target"
2140 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2147 msgid "Link to an email address"
2148 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2155 msgid "Link to a file"
2156 msgstr "Lien vers un fichier"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2163 msgid "Listing Parameters"
2164 msgstr "Paramètre de listing"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2169 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2170 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2175 msgid "&Bypass validation"
2176 msgstr "Éviter la &validation"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2184 msgstr "É&tiquette :"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2187 msgid "Mo&re parameters"
2188 msgstr "Autres pa&ramètres"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2191 msgid "Underline spaces in generated output"
2192 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2195 msgid "&Mark spaces in output"
2196 msgstr "&Marquer les espaces"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2199 msgid "Show LaTeX preview"
2200 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2203 msgid "&Show preview"
2204 msgstr "Afficher un &aperçu"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2207 msgid "File name to include"
2208 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2211 msgid "&Include Type:"
2212 msgstr "Type de &sous-document :"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2216 msgstr "Inclus (include)"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2220 msgstr "Incorporé (input)"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2228 msgid "Program Listing"
2229 msgstr "Listing de code source"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2232 msgid "Edit the file"
2233 msgstr "Modifier le fichier"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2240 msgid "A&vailable Indexes:"
2241 msgstr "Index &disponibles :"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2244 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2245 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2249 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2251 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2256 msgid "Index generation"
2257 msgstr "Construction de l'index"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2260 msgid "Define program options of the selected processor."
2261 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2264 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2265 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2268 msgid "&Use multiple indexes"
2269 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2272 msgid "&New:[[index]]"
2273 msgstr "&Nouvel index :"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2277 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2279 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2283 msgid "Add a new index to the list"
2284 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2292 msgid "Remove the selected index"
2293 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2296 msgid "Rename the selected index"
2297 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2301 msgstr "&Renommer..."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2304 msgid "Define or change button color"
2305 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2308 msgid "Information Type:"
2309 msgstr "Type d'information :"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2312 msgid "Information Name:"
2313 msgstr "Nom de l'information :"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2316 msgid "Inset Parameter Configuration"
2317 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2320 msgid "Update dialog when moving context"
2321 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2324 msgid "S&ynchronize Dialog"
2325 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2328 msgid "Apply settings immediately"
2329 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2333 msgid "I&mmediate Apply"
2334 msgstr "Application i&mmédiate"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2337 msgid "Restore initial values in dialog"
2338 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2341 msgid "Push new inset into the document"
2342 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2346 msgstr "Nouvel insert"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2349 msgid "&Quote Style:"
2350 msgstr "Style des &guillemets :"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2357 msgid "Language &Default"
2358 msgstr "Langue i&mplicite"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2365 msgid "Language pac&kage:"
2366 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2370 msgid "Select which language package LyX should use"
2371 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2376 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2378 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2379 "\\usepackage{babel})"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2382 msgid "Document &class"
2383 msgstr "&Classe de document"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2386 msgid "Click to select a local document class definition file"
2387 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2390 msgid "&Local Layout..."
2391 msgstr "&Format local..."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2394 msgid "Class options"
2395 msgstr "Options de classe"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2398 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2399 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2402 msgid "&Predefined:"
2403 msgstr "P&rédéfinie :"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2407 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2410 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2415 msgstr "Régl&able :"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2418 msgid "&Graphics driver:"
2419 msgstr "Pilote &graphique :"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2422 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2423 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2426 msgid "Select de&fault master document"
2427 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2434 msgid "Enter the name of the default master document"
2435 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2438 msgid "&Suppress default date on front page"
2439 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2442 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2444 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2448 msgstr "&Décalage :"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2460 msgstr "&Épaisseur :"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Fenêtre d'information"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2477 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2482 msgid "&Main Settings"
2483 msgstr "&Paramètres principaux"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2487 msgstr "Emplacement"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2490 msgid "Check for inline listings"
2491 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2494 msgid "&Inline listing"
2495 msgstr "Listing en &ligne"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2498 msgid "Check for floating listings"
2499 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2507 msgstr "&Emplacement :"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2510 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2511 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2514 msgid "Line numbering"
2515 msgstr "Numérotation des lignes"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2522 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2523 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2530 msgid "Difference between two numbered lines"
2531 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2535 msgstr "&Taille de police :"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2538 msgid "Choose the font size for line numbers"
2539 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2548 msgstr "&Taille de police :"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2551 msgid "The content's base font size"
2552 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2555 msgid "Font Famil&y:"
2556 msgstr "&Famille de police :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2559 msgid "The content's base font style"
2560 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2563 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2564 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2567 msgid "&Break long lines"
2568 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2571 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2572 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2575 msgid "S&pace as symbol"
2576 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2579 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2581 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2584 msgid "Space i&n string as symbol"
2585 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2588 msgid "Tab&ulator size:"
2589 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2592 msgid "Use extended character table"
2593 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2596 msgid "&Extended character table"
2597 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2604 msgid "Select the programming language"
2605 msgstr "Choisir le language de programmation"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2609 msgstr "&Dialecte :"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2612 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2613 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2620 msgid "Fi&rst line:"
2621 msgstr "&Première Ligne :"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2624 msgid "The first line to be printed"
2625 msgstr "La première ligne à afficher"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2629 msgstr "&Dernière ligne :"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2632 msgid "The last line to be printed"
2633 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2640 msgid "More Parameters"
2641 msgstr "Autres paramètres"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2644 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2646 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2649 msgid "Document-specific layout information"
2650 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2658 msgid "Errors reported in terminal."
2659 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2666 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2668 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2672 msgstr "&Type de journal :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2675 msgid "Update the display"
2676 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2681 msgstr "Mettre à &jour"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2684 msgid "Copy to Clip&board"
2685 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2692 msgid "Jump to the next warning message."
2693 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2696 msgid "Next &Warning"
2697 msgstr "&Avertissement suivant"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2700 msgid "Jump to the next error message."
2701 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2705 msgstr "&Erreur suivante"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2708 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2709 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2712 msgid "&Default Margins"
2713 msgstr "&Marges implicites"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2725 msgstr "&Intérieure :"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2729 msgstr "E&xtérieure :"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2733 msgstr "&Séparation en-tête :"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2736 msgid "Head &height:"
2737 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2741 msgstr "&Espacement pied :"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2744 msgid "&Column Sep:"
2745 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2748 msgid "Master Document Output"
2749 msgstr "Document maître résultant"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2752 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2754 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2757 msgid "Include only &selected children"
2758 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2762 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2765 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2766 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2769 msgid "&Maintain counters and references"
2770 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2773 msgid "Include all subdocuments in the output"
2774 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2777 msgid "&Include all children"
2778 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2784 msgid "Number of rows"
2785 msgstr "Nombre de lignes"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "Nombre de colonnes"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2802 msgstr "&Colonnes :"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2805 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2806 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2809 msgid "Vertical alignment"
2810 msgstr "Alignement vertical"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2814 msgstr "&Vertical :"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2817 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2818 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2821 msgid "&Horizontal:"
2822 msgstr "&Horizontal :"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Tous les paquetages :"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2841 msgid "Load a&utomatically"
2842 msgstr "Charger &automatiquement"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2845 msgid "Load alwa&ys"
2846 msgstr "Toujours char&ger"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2849 msgid "Do ¬ load"
2850 msgstr "&Ne pas charger"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2854 msgstr "&Disponible :"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2868 msgstr "Sél&ectionné :"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2871 msgid "Nomenclature"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2876 msgstr "&Classé comme :"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2879 msgid "&Description:"
2880 msgstr "&Description :"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2891 msgid "LyX internal only"
2892 msgstr "Interne à LyX seulement"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2899 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2900 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2904 msgstr "&Commentaire"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2907 msgid "Print as grey text"
2908 msgstr "Imprime en texte grisé"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2915 msgid "&List in Table of Contents"
2916 msgstr "Dans la &table des matières"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2920 msgstr "&Numérotation"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2923 msgid "Output Format"
2924 msgstr "Format du résultat"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2927 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2929 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2932 msgid "De&fault Output Format:"
2933 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2936 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2938 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2942 msgid "S&ynchronize with Output"
2943 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2946 msgid "C&ustom Macro:"
2947 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "Options export XHTML"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Traduction des &maths :"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2988 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2994 msgid "Math &image scaling:"
2995 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2998 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2999 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3002 msgid "Write CSS to File"
3003 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3006 msgid "Paper Format"
3007 msgstr "Format papier"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3016 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3018 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3022 msgid "&Orientation:"
3023 msgstr "&Orientation :"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3036 msgstr "Format de la page"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3039 msgid "Page &style:"
3040 msgstr "St&yle de page :"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3043 msgid "Style used for the page header and footer"
3044 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3047 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3048 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3051 msgid "&Two-sided document"
3052 msgstr "Document &recto-verso"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3056 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3060 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3061 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3064 msgid "Lo&ngest label"
3065 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3068 msgid "Line &spacing"
3069 msgstr "&Interligne"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3090 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3097 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3102 msgid "&Indent Paragraph"
3103 msgstr "In&denter paragraphe"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3122 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3123 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3126 msgid "Paragraph's &Default"
3127 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3130 msgid "&Use hyperref support"
3131 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3138 msgid "Header Information"
3139 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3155 msgstr "Mots-&clés :"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3159 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3161 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3162 "environnements appropriés"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3165 msgid "Automatically fi&ll header"
3166 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3169 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3170 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3173 msgid "Load in &fullscreen mode"
3174 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3181 msgid "Allows link text to break across lines."
3182 msgstr "Permettre la césure des liens."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3185 msgid "B&reak links over lines"
3186 msgstr "&Césure les liens"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3189 msgid "No &frames around links"
3190 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3193 msgid "C&olor links"
3194 msgstr "C&ouleurs des liens"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3197 msgid "Bibliographical backreferences"
3198 msgstr "Renvois bibliographiques"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3201 msgid "B&ackreferences:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3209 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3210 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3213 msgid "&Numbered bookmarks"
3214 msgstr "Signets &numérotés"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3217 msgid "&Open bookmark tree"
3218 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3221 msgid "Number of levels"
3222 msgstr "Nombre de niveaux"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3225 msgid "Additional o&ptions"
3226 msgstr "Autres o&ptions"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3229 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3230 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3233 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3234 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3238 msgstr "Espacement &fantôme"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3241 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3242 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3245 msgid "&Horizontal Phantom"
3246 msgstr "Fantôme &horizontal"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3249 msgid "Vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3253 msgid "&Vertical Phantom"
3254 msgstr "Fantôme &vertical"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3258 msgstr "&Modifier..."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3261 msgid "&Use system colors"
3262 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3266 msgstr "En mode mathématique"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3273 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3274 "après la temporisation."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3277 msgid "Automatic in&line completion"
3278 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3281 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3283 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3286 msgid "Automatic p&opup"
3287 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3290 msgid "Autoco&rrection"
3291 msgstr "C&orrection auto"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3295 msgstr "Dans le texte"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3299 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3302 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3306 msgid "Automatic &inline completion"
3307 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3310 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3311 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3322 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "I&ndicateur curseur"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3339 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3340 "affichée si elle est disponible."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3351 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3352 "complétion est affichée si elle est disponible."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3363 msgid "Minimum word length for completion"
3364 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3368 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3369 "It will be shown right away."
3371 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3372 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3375 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3377 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3380 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3381 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3384 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3385 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3389 msgstr "&Convertisseur :"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3392 msgid "E&xtra flag:"
3393 msgstr "&Autres Options :"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3396 msgid "&From format:"
3397 msgstr "Depuis le &format :"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3401 msgstr "&Vers le format :"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3415 msgid "Converter Defi&nitions"
3416 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3419 msgid "Converter File Cache"
3420 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3427 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3428 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3431 msgid "Display &Graphics"
3432 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3435 msgid "Instant &Preview:"
3436 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3445 msgstr "Pas de maths"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3452 msgid "Preview Si&ze:"
3453 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3456 msgid "Factor for the preview size"
3457 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3460 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3462 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3465 msgid "&Mark end of paragraphs"
3466 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3469 msgid "Session handling"
3470 msgstr "Gestion de session"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3473 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3474 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3477 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3479 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3483 msgid "Restore cursor &positions"
3484 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3487 msgid "&Load opened files from last session"
3488 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3491 msgid "&Clear all session information"
3492 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3495 msgid "Backup && saving"
3496 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3499 msgid "Backup &original documents when saving"
3500 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3503 msgid "&Backup documents, every"
3504 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3511 msgid "&Save documents compressed by default"
3512 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3515 msgid "Windows && work area"
3516 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3519 msgid "Open documents in &tabs"
3520 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3524 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3525 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3527 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3528 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3529 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3532 msgid "Use s&ingle instance"
3533 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3536 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3538 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3539 "global en haut à gauche."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3542 msgid "Displa&y single close-tab button"
3543 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3546 msgid "Closing last &view:"
3547 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3550 msgid "Closes document"
3551 msgstr "Ferme le document"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3554 msgid "Hides document"
3555 msgstr "Cache le document"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3558 msgid "Ask the user"
3559 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3566 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3567 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3571 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3572 "width used when set to 0."
3574 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3575 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3578 msgid "Cursor width (&pixels):"
3579 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3582 msgid "Scroll &below end of document"
3583 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3586 msgid "Skip trailing non-word characters"
3587 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3590 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3591 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3594 msgid "Sort &environments alphabetically"
3595 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3598 msgid "&Group environments by their category"
3599 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3602 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3603 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3606 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3608 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3611 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3613 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3618 msgstr "Plein écran"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3621 msgid "&Hide toolbars"
3622 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3625 msgid "Hide scr&ollbar"
3626 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3629 msgid "Hide &tabbar"
3630 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3633 msgid "Hide &menubar"
3634 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3637 msgid "&Limit text width"
3638 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3641 msgid "Screen used (&pixels):"
3642 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3646 msgstr "&Nouveau..."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3653 msgid "&Document format"
3654 msgstr "Format de &document"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3657 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3658 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3661 msgid "Sho&w in export menu"
3662 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3665 msgid "Vector &graphics format"
3666 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3669 msgid "S&hort Name:"
3670 msgstr "Nom cour&t :"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3673 msgid "E&xtensions:"
3674 msgstr "S&uffixes :"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3682 msgstr "&Raccourci :"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3690 msgstr "&Visionneuse :"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3697 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3698 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3701 msgid "Default Output Formats"
3702 msgstr "Formats implicites du résultat"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3705 msgid "With &TeX fonts:"
3706 msgstr "Avec polices &TeX :"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3709 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3711 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3715 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3716 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3719 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3721 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3733 msgid "Your E-mail address"
3734 msgstr "Votre adresse électronique"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3741 msgid "Use &keyboard map"
3742 msgstr "&Réaffectation clavier"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3746 msgstr "&Primaire :"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3751 msgstr "&Parcourir..."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3755 msgstr "S&econdaire :"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3759 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3760 "time LyX is launched."
3762 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3763 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3766 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3767 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3774 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3775 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3779 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3780 "speed it up, low values slow it down."
3782 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3783 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3786 msgid "Scroll wheel zoom"
3787 msgstr "Zoom via la molette"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3806 msgid "User &interface language:"
3807 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3810 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3812 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3815 msgid "Language &package:"
3816 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3822 msgstr "Automatique"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3826 msgid "Always Babel"
3827 msgstr "Toujours utiliser babel"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3831 msgid "None[[language package]]"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3835 msgid "Command s&tart:"
3836 msgstr "Commande de &début :"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3839 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3840 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3843 msgid "Command e&nd:"
3844 msgstr "Commande de &fin :"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3847 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3848 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3851 msgid "Default Decimal &Separator:"
3852 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3855 msgid "Default length &unit:"
3856 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3860 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3861 "the language package)"
3863 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3864 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3867 msgid "Set languages &globally"
3868 msgstr "Régler les langues &globalement"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3872 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3875 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3876 "explicitement par une commande de changement de langue"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3880 msgstr "Début &auto"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3884 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3887 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3888 "explicitement par une commande de changement de langue"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3895 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3897 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3901 msgid "Mark &foreign languages"
3902 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3905 msgid "Right-to-left language support"
3906 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3910 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3912 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3913 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3916 msgid "Enable &RTL support"
3917 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3920 msgid "Cursor movement:"
3921 msgstr "Mouvement du curseur :"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3933 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3935 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3939 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3940 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3943 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3944 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3947 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3948 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3951 msgid "BibTeX command and options"
3952 msgstr "Commande et options BibTeX"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3956 msgid "Processor for &Japanese:"
3957 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3960 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3961 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3965 msgstr "Pr&ocesseur :"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3973 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3974 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3977 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3978 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3981 msgid "&Nomenclature command:"
3982 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3985 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3986 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3989 msgid "Chec&kTeX command:"
3990 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3993 msgid "CheckTeX start options and flags"
3994 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3998 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4000 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4002 "Warning: Your changes here will not be saved."
4004 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4005 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4006 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4007 "détectée lors de la configuration.\n"
4008 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4011 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4012 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4015 msgid "Set class options to default on class change"
4017 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4021 msgid "R&eset class options when document class changes"
4022 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4025 msgid "Output &line length:"
4026 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
4030 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4031 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4032 "paragraphs are separated by a blank line."
4034 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4035 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4036 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4037 "les uns des autres par une ligne vide."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4040 msgid "&Date format:"
4041 msgstr "Format de la &date :"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4044 msgid "Date format for strftime output"
4045 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4048 msgid "&Overwrite on export:"
4049 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4052 msgid "Ask permission"
4053 msgstr "Demander la permission"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4056 msgid "Main file only"
4057 msgstr "Fichier maître seulement"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4061 msgstr "Tous les fichiers"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4064 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4066 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4067 "lors des exportations."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4070 msgid "Forward search"
4071 msgstr "Recherche directe"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4074 msgid "DV&I command:"
4075 msgstr "Commande DV&I :"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4078 msgid "&PDF command:"
4079 msgstr "Commande &PDF :"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4082 msgid "&PATH prefix:"
4083 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
4087 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4089 "Use the OS native format."
4091 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4092 "d'environnement PATH.\n"
4093 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4096 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4097 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
4101 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4102 "environment variable.\n"
4103 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4105 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4106 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4107 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4119 msgstr "Parcourir..."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4122 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4123 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4126 msgid "&Temporary directory:"
4127 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4130 msgid "Ly&XServer pipe:"
4131 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4134 msgid "&Backup directory:"
4135 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4138 msgid "&Example files:"
4139 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4142 msgid "&Document templates:"
4143 msgstr "&Modèles de document :"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4146 msgid "&Working directory:"
4147 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4150 msgid "H&unspell dictionaries:"
4151 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4154 msgid "Printer Command Options"
4155 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4158 msgid "Extension to be used when printing to file."
4159 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4162 msgid "File ex&tension:"
4163 msgstr "&Extension de fichier :"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4166 msgid "Option used to print to a file."
4167 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4170 msgid "Print to &file:"
4171 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4174 msgid "Option used to print to non-default printer."
4176 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4177 "imprimante donnée."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4180 msgid "Set &printer:"
4181 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4184 msgid "Option used with spool command to set printer."
4186 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4190 msgid "Spool &printer:"
4191 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4195 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4197 "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4200 msgid "Spool co&mmand:"
4201 msgstr "Commande de &spoule :"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4204 msgid "Option used to reverse page order."
4205 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4208 msgid "Re&verse pages:"
4209 msgstr "&Ordre inverse :"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4216 msgid "&Number of copies:"
4217 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4220 msgid "Option used to set number of copies."
4221 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4224 msgid "Option used to print a range of pages."
4225 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4229 msgstr "A&ccolées :"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4232 msgid "Pa&ge range:"
4233 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4236 msgid "Option used to collate multiple copies."
4237 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4241 msgstr "Pages i&mpaires :"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4244 msgid "&Even pages:"
4245 msgstr "Pages &paires :"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4248 msgid "Paper t&ype:"
4249 msgstr "T&ype de papier :"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4252 msgid "Paper si&ze:"
4253 msgstr "&Taille de papier :"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4256 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4258 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4261 msgid "E&xtra options:"
4262 msgstr "A&utres Options :"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4265 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4267 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4272 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4273 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4276 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4277 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4278 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4281 msgid "Adapt &output to printer"
4282 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4285 msgid "Name of the default printer"
4286 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4289 msgid "Default &printer:"
4290 msgstr "Im&primante implicite :"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4293 msgid "Printer co&mmand:"
4294 msgstr "Commande d'im&pression :"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4298 msgstr "&Sans empattement :"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4301 msgid "T&ypewriter:"
4302 msgstr "&Chasse fixe :"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4314 msgstr "Tailles de police"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4322 msgstr "Très &grand :"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4326 msgstr "Très très &grand :"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4334 msgstr "Très très énorm&e :"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4338 msgstr "Tout &petit :"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4342 msgstr "Très &petit :"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4354 msgstr "Min&uscule :"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4358 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4361 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4374 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4383 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4384 "vérification orthographique"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4387 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4388 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4391 msgid "&Spellchecker engine:"
4392 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4396 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Accepter les mots &composés"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4404 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4407 msgid "S&pellcheck continuously"
4408 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4413 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "Caractères &protégés :"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4430 msgstr "&Enregistrer"
4433 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4434 # A faire (27/01/13) JPC
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4436 msgid "General Look && Feel"
4437 msgstr "Apparence générale"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4440 msgid "&User interface file:"
4441 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4445 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4449 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4450 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4452 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4453 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4454 "les préférences et redémarré LyX."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4457 msgid "Use icons from system's &theme"
4458 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4461 msgid "Context help"
4462 msgstr "Aide contextuelle"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4466 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4467 "the main work area of an edited document"
4469 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4470 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4474 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4476 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4483 msgid "&Maximum last files:"
4484 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4487 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4489 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4494 msgstr "&Sous-index"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4497 msgid "A&vailable indexes:"
4498 msgstr "Index &disponibles :"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4501 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4502 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4505 msgid "Nomenclature settings"
4506 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4510 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4512 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4516 msgid "&List Indentation:"
4517 msgstr "&Indentation de liste :"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4520 msgid "Custom &Width:"
4521 msgstr "&Largeur réglable :"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4524 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4526 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4534 msgid "Page number to print from"
4535 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4538 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4542 msgid "Page number to print to"
4543 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4546 msgid "Print all pages"
4547 msgstr "Imprime toutes les pages"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4559 msgid "Print &odd-numbered pages"
4560 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4563 msgid "Print &even-numbered pages"
4564 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4567 msgid "Print in reverse order"
4568 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4571 msgid "Re&verse order"
4572 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4576 msgstr "Exemplaire&s"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4579 msgid "Number of copies"
4580 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4583 msgid "Collate copies"
4584 msgstr "Accoler les exemplaires"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4595 msgid "Print Destination"
4596 msgstr "Destination"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4599 msgid "Send output to the printer"
4600 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4604 msgstr "I&mprimante :"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4607 msgid "Send output to the given printer"
4608 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4611 msgid "Send output to a file"
4612 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4624 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4625 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4628 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4630 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4633 msgid "&Clear automatically"
4634 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4637 msgid "Debug messages"
4638 msgstr "Messages d'analyse"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4641 msgid "Display no debug messages"
4642 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4649 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4650 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4654 msgstr "Sél&ectionné"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4657 msgid "Display all debug messages"
4658 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4661 msgid "Display statusbar messages?"
4662 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4665 msgid "&Statusbar messages"
4666 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4670 msgstr "Éti&quettes dans :"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4674 msgstr "&Références"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4681 msgid "Enter string to filter the label list"
4682 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4685 msgid "Filter case-sensitively"
4686 msgstr "Filtrer selon la casse"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4689 msgid "Case-sensiti&ve"
4690 msgstr "Selon la &casse"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4694 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4695 "sensitive option is checked)"
4697 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4698 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4705 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4706 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4709 msgid "Cas&e-sensitive"
4710 msgstr "Selon la &casse"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4713 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4714 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4721 msgid "&Go to Label"
4722 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4725 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4726 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4730 msgstr "<référence>"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4733 msgid "(<reference>)"
4734 msgstr "(<référence>)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4741 msgid "on page <page>"
4742 msgstr "sur la page <page>"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4745 msgid "<reference> on page <page>"
4746 msgstr "<référence> page <page>"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4749 msgid "Formatted reference"
4750 msgstr "référence mise en forme"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4753 msgid "Textual reference"
4754 msgstr "Référence textuelle"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4757 msgid "Update the label list"
4758 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4761 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4762 msgstr "Selon la &casse"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4765 msgid "Match w&hole words only"
4766 msgstr "&Mots complets seulement"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4769 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4771 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4775 msgid "&Export formats:"
4776 msgstr "&Formats d'exportation :"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4779 msgid "&Send exported file to command:"
4780 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4783 msgid "Edit shortcut"
4784 msgstr "Modifier le raccourci"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4787 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4788 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4791 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4792 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4796 msgstr "Touche Suppri&mer"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4799 msgid "Clear current shortcut"
4800 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4809 msgstr "&Raccourci :"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4813 msgstr "&Fonction :"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4817 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4818 "the 'Clear' button"
4820 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4821 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4827 msgid "Spell Checker"
4828 msgstr "Correcteur orthographique"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4832 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4833 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4836 msgid "Unknown word:"
4837 msgstr "Mot inconnu :"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4840 msgid "Current word"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4845 msgstr "&Recherche suivante"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4848 msgid "Re&placement:"
4849 msgstr "Rem&placement :"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4852 msgid "Replace with selected word"
4853 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4856 msgid "Replace word with current choice"
4857 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4860 msgid "S&uggestions:"
4861 msgstr "Su&ggestions :"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4864 msgid "Ignore this word"
4865 msgstr "Ignorer le mot"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4872 msgid "Ignore this word throughout this session"
4873 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4877 msgstr "&Tout ignorer"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4880 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4881 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4885 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4888 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4889 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4893 msgstr "Ca&tegorie :"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4896 msgid "Select this to display all available characters at once"
4897 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4900 msgid "&Display all"
4901 msgstr "Tout &afficher"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4904 msgid "Current cell:"
4905 msgstr "Case actuelle :"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4908 msgid "Current row position"
4909 msgstr "Position actuelle en lignes"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4912 msgid "Current column position"
4913 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4916 msgid "&Table Settings"
4917 msgstr "Paramètres du &tableau"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4921 msgstr "Paramètres de ligne"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4924 msgid "Merge cells of different rows"
4925 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4929 msgstr "M&ulti-lignes"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4932 msgid "&Vertical Offset:"
4933 msgstr "&Espacement vertical :"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4936 msgid "Optional vertical offset"
4937 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4940 msgid "Cell setting"
4941 msgstr "Paramètres de cellule"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4944 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4945 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4948 msgid "rotation angle"
4949 msgstr "angle de rotation"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4956 msgid "Table-wide settings"
4957 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4964 msgid "Verti&cal alignment:"
4965 msgstr "Alignement &vertical :"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4968 msgid "Vertical alignment of the table"
4969 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4972 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4973 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4980 msgid "Column settings"
4981 msgstr "Paramètres de colonne"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4984 msgid "&Horizontal alignment:"
4985 msgstr "Alignement &horizontal :"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4988 msgid "Horizontal alignment in column"
4989 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4992 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4997 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4998 msgid "At Decimal Separator"
4999 msgstr "Au séparateur décimal"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5002 msgid "&Decimal separator:"
5003 msgstr "Séparateur &décimal :"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5006 msgid "Fixed width of the column"
5007 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5010 msgid "&Vertical alignment in row:"
5011 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5015 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5018 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5022 msgid "Merge cells of different columns"
5023 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5026 msgid "&Multicolumn"
5027 msgstr "&Multi-colonnes"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5030 msgid "LaTe&X argument:"
5031 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5034 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5035 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5043 msgstr "Régler les bordures"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5046 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5047 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5051 msgstr "Toutes les bordures"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5054 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5055 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5062 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5063 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5066 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5068 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5076 msgid "Use default (grid-like) border style"
5077 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5084 msgid "Additional Space"
5085 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5088 msgid "T&op of row:"
5089 msgstr "&Haut de ligne :"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5092 msgid "Botto&m of row:"
5093 msgstr "&Bas de ligne :"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5096 msgid "Bet&ween rows:"
5097 msgstr "E&ntre les lignes :"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5101 msgstr "Tableau lon&g"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5104 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5105 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5108 msgid "&Use long table"
5109 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5112 msgid "Row settings"
5113 msgstr "Paramètres de ligne"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5120 msgid "Border above"
5121 msgstr "Bordure haute"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5124 msgid "Border below"
5125 msgstr "Bordure basse"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5136 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5137 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5160 msgid "First header:"
5161 msgstr "Premier en-tête :"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5164 msgid "This row is the header of the first page"
5165 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5168 msgid "Don't output the first header"
5169 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5181 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5182 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5185 msgid "Last footer:"
5186 msgstr "Dernier pied :"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5189 msgid "This row is the footer of the last page"
5190 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5193 msgid "Don't output the last footer"
5194 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5201 msgid "Set a page break on the current row"
5202 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5205 msgid "Page &break on current row"
5206 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5209 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5210 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5213 msgid "Longtable alignment"
5214 msgstr "Alignement de tableau long"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5217 msgid "Close this dialog"
5218 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5221 msgid "Rebuild the file lists"
5222 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5226 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5228 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5229 "chemin est affiché."
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5236 msgid "Selected classes or styles"
5237 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5240 msgid "LaTeX classes"
5241 msgstr "Classes LaTeX"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5244 msgid "LaTeX styles"
5245 msgstr "Styles LaTeX"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5248 msgid "BibTeX styles"
5249 msgstr "Styles BibTeX"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5252 msgid "BibTeX databases"
5253 msgstr "Base de données BibTeX"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5256 msgid "Toggles view of the file list"
5257 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5261 msgstr "&Afficher le chemin"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5264 msgid "Separate paragraphs with"
5265 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5268 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5269 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5272 msgid "&Indentation:"
5273 msgstr "&Indentation :"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5276 msgid "Size of the indentation"
5277 msgstr "Taille de l'indentation"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5280 msgid "&Vertical space:"
5281 msgstr "&Espacement vertical :"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5284 msgid "Size of the vertical space"
5285 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5292 msgid "&Line spacing:"
5293 msgstr "&Interligne :"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5296 msgid "Spacing type"
5297 msgstr "Type d'espacement"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5300 msgid "Number of lines"
5301 msgstr "Nombre de lignes"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5304 msgid "Format text into two columns"
5305 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5308 msgid "Two-&column document"
5309 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5313 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5314 "justified in the output)"
5316 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5320 msgid "Use &justification in LyX work area"
5321 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5324 msgid "Language of the thesaurus"
5325 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5329 msgstr "Entrée d'index"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5336 msgid "Word to look up"
5337 msgstr "Mot à chercher"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5345 msgid "The selected entry"
5346 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5350 msgstr "&Sélection :"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5353 msgid "Replace the entry with the selection"
5354 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5357 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5358 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5365 msgid "Enter string to filter contents"
5366 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5370 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5371 "tables, and others)"
5373 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5374 "tableaux, et autres"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5377 msgid "Update navigation tree"
5378 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5387 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5388 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5391 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5392 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5395 msgid "Move selected item down by one"
5396 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5399 msgid "Move selected item up by one"
5400 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5407 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5408 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5415 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5416 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5419 msgid "LyX: Enter text"
5420 msgstr "LyX : saisir un texte"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5423 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5424 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5427 msgid "&Do not show this warning again!"
5428 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5435 msgid "Select the output format"
5436 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5439 msgid "Show the source as the master document gets it"
5440 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5443 msgid "&Master's perspective"
5444 msgstr "Vue du document &maître"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5447 msgid "Automatic update"
5448 msgstr "Mise à jour automatique"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5451 msgid "Current Paragraph"
5452 msgstr "Paragraphe courant"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5455 msgid "Complete Source"
5456 msgstr "Code source complet"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5459 msgid "Preamble Only"
5460 msgstr "Seulement le préambule"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5464 msgstr "Seulement le corps"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5467 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5468 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5474 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5478 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5488 msgstr "Ressort vertical"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5491 msgid "Unit of width value"
5492 msgstr "Unité de largeur"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5495 msgid "number of needed lines"
5496 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5499 msgid "use number of lines"
5500 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5504 msgstr "Portée de la &ligne :"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5507 msgid "Outer (default)"
5508 msgstr "Extérieure (implicite)"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5515 msgid "use overhang"
5516 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5520 msgstr "Dé&bordement :"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5523 msgid "Overhang value"
5524 msgstr "Valeur du débordement"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5527 msgid "Unit of overhang value"
5528 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5531 msgid "Check this to allow flexible placement"
5532 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5535 msgid "Allow &floating"
5536 msgstr "Autoriser le &flottement"
5538 #: lib/layouts/aa.layout:3
5539 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5540 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5542 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5545 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5546 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5548 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5549 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5550 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5551 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5552 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5553 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5555 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5557 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5560 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5561 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5564 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5567 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5569 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5571 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5572 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5576 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5579 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5580 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5582 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5583 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5589 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5597 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5601 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5602 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5606 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5610 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5617 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5620 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5627 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5631 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5634 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5642 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5643 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5647 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5650 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5651 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5652 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5656 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5657 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5658 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5676 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5677 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5678 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5679 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5680 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5681 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5682 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5684 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5685 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5686 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5708 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5715 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5720 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5723 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5724 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5737 msgstr "Préliminaires"
5739 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5741 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5742 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5744 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5755 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5756 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5758 msgstr "Tiré à part"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5761 msgid "Offprint Requests to:"
5762 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5764 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5765 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5769 #: lib/layouts/aa.layout:140
5770 msgid "Correspondence to:"
5771 msgstr "Correspondance pour :"
5773 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5777 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5788 msgid "Acknowledgement"
5789 msgstr "Remerciements"
5791 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5796 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5797 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5804 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5805 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5813 msgstr "Compléments"
5815 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5816 msgid "Acknowledgements."
5817 msgstr "Remerciements."
5819 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5827 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5828 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5830 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5831 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5840 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5845 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5849 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5850 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5851 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5856 msgstr "SousSection"
5858 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5860 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5865 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5867 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5870 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5871 msgid "Subsubsection"
5872 msgstr "SousSousSection"
5874 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5878 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5879 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5880 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5881 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5882 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5884 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5895 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5903 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5910 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5912 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5920 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5928 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5931 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5932 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5934 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5935 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5944 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5945 #: lib/external_templates:348
5949 #: lib/layouts/aa.layout:239
5950 msgid "institutemark"
5951 msgstr "marqueinstitution"
5953 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5954 msgid "Institute Mark"
5955 msgstr "Marque d'institution"
5957 #: lib/layouts/aa.layout:262
5958 msgid "Abstract (unstructured)"
5959 msgstr "Résumé (non structuré)"
5961 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5965 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5972 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5975 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5979 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5980 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5981 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5983 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5985 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5987 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5988 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5989 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5990 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5991 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5994 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5999 #: lib/layouts/aa.layout:296
6000 msgid "Abstract (structured)"
6001 msgstr "Résumé (structuré)"
6003 #: lib/layouts/aa.layout:300
6007 #: lib/layouts/aa.layout:301
6008 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6009 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6011 #: lib/layouts/aa.layout:305
6015 #: lib/layouts/aa.layout:306
6016 msgid "Aims of your work"
6017 msgstr "Objectifs des travaux"
6019 #: lib/layouts/aa.layout:310
6023 #: lib/layouts/aa.layout:311
6024 msgid "Methods used in your work"
6025 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6027 #: lib/layouts/aa.layout:315
6031 #: lib/layouts/aa.layout:316
6032 msgid "Results of your work"
6033 msgstr "Résultat des travaux"
6035 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6044 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6048 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6049 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
6050 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6051 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6057 #: lib/layouts/aa.layout:337
6061 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6067 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6071 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6076 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6077 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
6079 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
6082 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6087 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6088 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6091 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6092 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
6093 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6094 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6099 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6100 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
6101 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6102 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6104 msgstr "Énumération"
6106 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6107 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6108 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6110 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6111 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6114 msgstr "Description"
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6118 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6119 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6121 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6122 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6127 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6129 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6136 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6139 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6140 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6148 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6149 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6150 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6151 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6152 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6153 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6156 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6160 msgid "Bibliography"
6161 msgstr "Bibliographie"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6164 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6165 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6168 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6169 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6175 msgstr "Affiliation"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6178 msgid "Altaffilation"
6179 msgstr "AutreAffiliation"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6187 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6188 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6191 msgid "Alternative affiliation:"
6192 msgstr "Autre affiliation :"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6206 msgid "altaffilmark"
6207 msgstr "altaffilmark"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6210 msgid "altaffiliation mark"
6211 msgstr "marque autraffiliation"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6214 msgid "Subject headings:"
6215 msgstr "En-têtes de sujet :"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6218 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6219 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6221 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6222 msgid "Acknowledgements"
6223 msgstr "Remerciements"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6226 msgid "[Acknowledgements]"
6227 msgstr "[Remerciements]"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6231 msgstr "PlacementFigure"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6234 msgid "Place Figure here:"
6235 msgstr "Placez une figure ici :"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6239 msgstr "PlacementTableau"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6242 msgid "Place Table here:"
6243 msgstr "Placez un tableau ici :"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6254 msgstr "[Appendice]"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6258 msgstr "LettresMathématiques"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6266 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6267 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6276 msgid "NoteToEditor"
6277 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6280 msgid "Note to Editor:"
6281 msgstr "Note à l'éditeur :"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6285 msgstr "RéfsTableau"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6288 msgid "References. ---"
6289 msgstr " Références. ---"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6292 msgid "TableComments"
6293 msgstr "RemarquesTableau"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6301 msgstr "Note de tableau"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6305 msgstr "Note de tableau :"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6308 msgid "tablenotemark"
6309 msgstr "tablenotemark"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6312 msgid "tablenote mark"
6313 msgstr "tablenote mark"
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6324 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6329 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6333 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6334 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6336 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6337 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6338 msgid "Short Title|S"
6339 msgstr "Titre court|c"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6342 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6343 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6362 msgid "Recognized Name"
6363 msgstr "Nom reconnu"
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6366 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6367 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6371 msgstr "EnsembleDonnées"
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6375 msgstr "Ensemble de données :"
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6378 msgid "Separate the dataset ID from text"
6379 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6382 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6383 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6386 msgid "Short title which will appear in the running header"
6387 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6391 msgstr "Nom raccourci"
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6394 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6395 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6398 msgid "Alt Affiliation"
6399 msgstr "Autre affiliation"
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6402 msgid "Also Affiliation"
6403 msgstr "Également affiliation"
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6406 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6408 #: lib/configure.py:622
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6413 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6415 msgstr "Télécopie :"
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6418 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6423 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6425 msgstr "Téléphone :"
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6428 msgid "Abbreviations"
6429 msgstr "Abréviations"
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6432 msgid "Abbreviations:"
6433 msgstr "Abréviations :"
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6437 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6439 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6440 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6441 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6442 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6445 msgstr "Mots-clés :"
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6452 msgid "List of Schemes"
6453 msgstr "Liste des schémas"
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6460 msgid "List of Charts"
6461 msgstr "Liste des diagrammes"
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6468 msgid "List of Graphs"
6469 msgstr "Liste des graphiques"
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6472 msgid "SupplementalInfo"
6473 msgstr "InfoSupplémentaire"
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6476 msgid "Supporting Information Available"
6477 msgstr "Information complémentaire disponible"
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6484 msgid "Graphical TOC Entry"
6485 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6487 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6491 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6504 msgid "ACM SIGGRAPH"
6505 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6508 msgid "TOG online ID"
6509 msgstr "TOG online ID"
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6513 msgstr "Online ID :"
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6520 msgid "Volume number:"
6521 msgstr "Volume number :"
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6528 msgid "Article number:"
6529 msgstr "Article number:"
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6532 msgid "TOG article DOI"
6533 msgstr "TOG article DOI"
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6536 msgid "Article DOI:"
6537 msgstr "Article DOI :"
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6540 msgid "TOG project URL"
6541 msgstr "TOG project URL"
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6544 msgid "Project URL:"
6545 msgstr "Project URL :"
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6548 msgid "TOG video URL"
6549 msgstr "TOG video URL"
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6553 msgstr "Video URL :"
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6556 msgid "TOG data URL"
6557 msgstr "TOG data URL"
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6564 msgid "TOG code URL"
6565 msgstr "TOG code URL"
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6577 msgstr "PDF author :"
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6584 msgid "Teaser image:"
6585 msgstr "Image Teaser :"
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6588 msgid "CR categories"
6589 msgstr "Catégories CR"
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6592 msgid "CR Categories:"
6593 msgstr "CR Categories :"
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6601 msgstr "Catégorie CR"
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6608 msgid "Number of the category"
6609 msgstr "Number of the category"
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6613 msgstr "Subcategory"
6615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6617 msgstr "Troisième niveau"
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6620 msgid "Third-level of the category"
6621 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6635 msgstr "Remerciements"
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6643 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6648 #: lib/layouts/spie.layout:91
6649 msgid "Acknowledgments"
6650 msgstr "Remerciements"
6652 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6653 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6654 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
6656 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6657 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6658 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6661 msgid "American Economic Association (AEA)"
6662 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6665 #: lib/layouts/apa.layout:96
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6670 msgid "Publication Month"
6671 msgstr "Mois de publication"
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6674 msgid "Publication Month:"
6675 msgstr "Mois de publication :"
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6678 msgid "Publication Year"
6679 msgstr "Année de publication"
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6682 msgid "Publication Year:"
6683 msgstr "Année de publication :"
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6686 msgid "Publication Volume"
6687 msgstr "Volume de publication"
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6690 msgid "Publication Volume:"
6691 msgstr "Volume de publication :"
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6694 msgid "Publication Issue"
6695 msgstr "Parution de la publication"
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6698 msgid "Publication Issue:"
6699 msgstr "Parution de la publication :"
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6712 msgid "Acknowledgement."
6713 msgstr "Remerciements."
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6716 msgid "Figure Notes"
6717 msgstr "Notes de figure"
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6721 msgstr "Note de figure"
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6724 msgid "Text of a note in a figure"
6725 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6734 msgstr "Notes de tableau"
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6738 msgstr "Note de tableau"
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6741 msgid "Text of a note in a table"
6742 msgstr "Texte de note de tableau"
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6746 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6809 msgid "Case \\thecase."
6810 msgstr "Cas \\thecase."
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6813 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6832 msgstr "Affirmation"
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6885 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6887 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6921 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6922 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6968 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6983 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6992 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7005 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
7026 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7039 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7057 msgstr "Proposition"
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7067 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7083 msgid "Remark \\theremark."
7084 msgstr "Remarque \\theremark."
7086 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7094 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7095 msgid "Solution \\thesolution."
7096 msgstr "Solution \\thesolution."
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7115 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7124 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7126 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7129 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7130 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7132 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7136 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7137 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7138 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7140 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7141 msgid "Articles (DocBook)"
7142 msgstr "Articles (DocBook)"
7144 #: lib/layouts/agums.layout:3
7145 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7146 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7148 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7149 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7150 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7152 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7156 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7157 msgid "Affiliation Mark"
7158 msgstr "Marque d'affiliation"
7160 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7161 msgid "Author affiliation"
7162 msgstr "Affiliation d'auteur"
7164 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7165 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7166 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7168 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7169 msgid "Author affiliation:"
7170 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7172 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7173 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7174 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
7175 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7176 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7182 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7184 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7186 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7189 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7193 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7194 msgid "Acknowledgments."
7195 msgstr "Remerciements."
7197 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7198 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7199 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7201 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7203 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7209 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7210 msgid "SpecialSection"
7211 msgstr "Section-spéciale"
7213 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7214 msgid "SpecialSection*"
7215 msgstr "Section-spéciale*"
7217 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7219 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7225 msgstr "NonNuméroté"
7227 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7229 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7231 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7233 msgstr "SousSection*"
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7238 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7239 msgid "Subsubsection*"
7240 msgstr "SousSousSection*"
7242 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7243 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7244 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7246 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7247 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7248 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7249 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7250 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7251 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7252 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7256 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7257 msgid "Chapter Exercises"
7258 msgstr "Exercices_Chapitre"
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7261 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7262 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7265 msgid "Short title:"
7266 msgstr "Titre court :"
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7270 msgstr "DeuxAuteurs"
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7273 msgid "ThreeAuthors"
7274 msgstr "TroisAuteurs"
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7278 msgstr "QuatreAuteurs"
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7282 msgstr "CinqAuteurs"
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7290 msgstr "EnTêteGauche"
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7293 msgid "Left header:"
7294 msgstr "En-tête gauche :"
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7297 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7299 msgid "Affiliation:"
7300 msgstr "Affiliation :"
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7303 msgid "TwoAffiliations"
7304 msgstr "DeuxAffiliations"
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7307 msgid "ThreeAffiliations"
7308 msgstr "TroisAffiliations"
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7311 msgid "FourAffiliations"
7312 msgstr "QuatreAffiliations"
7314 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7315 msgid "FiveAffiliations"
7316 msgstr "CinqAffiliations"
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7319 msgid "SixAffiliations"
7320 msgstr "SixAffiliations"
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7325 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7350 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7351 msgid "Author Note:"
7352 msgstr "Note d'auteur :"
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7374 msgstr "LigneÉpaisse"
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7388 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7389 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7393 msgstr "AjusteFigure"
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7397 msgstr "AjusteBitmap"
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7400 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7401 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7402 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7404 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7405 msgid "Subparagraph"
7406 msgstr "SousParagraphe"
7408 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7413 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7415 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7416 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7417 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7418 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7419 msgid "Custom Item|s"
7420 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7423 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7425 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7426 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7427 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7429 msgid "A customized item string"
7430 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7437 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7439 msgid "(\\alph{enumii})"
7440 msgstr "(\\alph{enumii})"
7442 #: lib/layouts/apa.layout:3
7443 msgid "American Psychological Association (APA)"
7444 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7446 #: lib/layouts/apa.layout:54
7448 msgstr "En-têteDroit"
7450 #: lib/layouts/apa.layout:63
7451 msgid "Right header:"
7452 msgstr "En-tête droit :"
7454 #: lib/layouts/apa.layout:225
7455 msgid "Acknowledgements:"
7456 msgstr "Remerciements :"
7458 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7459 msgid "Arabic Article"
7460 msgstr "Article arabe"
7462 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7463 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7464 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7466 #: lib/layouts/article.layout:3
7467 msgid "Article (Standard Class)"
7468 msgstr "Article (classe standard)"
7470 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7472 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7476 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7480 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7491 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7492 #: lib/layouts/slides.layout:4
7493 msgid "Presentations"
7494 msgstr "Présentations"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7503 msgid "Overlay Specifications|v"
7504 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7508 msgid "Overlay specifications for this list"
7509 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7514 msgid "Item Overlay Specifications"
7515 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7525 msgstr "Sur la diapo"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7530 msgid "Overlay specifications for this item"
7531 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7534 msgid "Mini Template"
7535 msgstr "Mini modèle"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7538 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7539 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7542 msgid "Longest label|s"
7543 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7546 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7548 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7553 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7557 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7560 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7561 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7562 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7563 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7565 msgstr "Sectionnement"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7578 msgid "Mode Specification|S"
7579 msgstr "Spécification de mode|m"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7585 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7587 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7590 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7592 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7594 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7597 msgid "Section \\arabic{section}"
7598 msgstr "Section \\arabic{section}"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7602 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7603 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7605 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7608 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7609 msgid "\\Alph{section}"
7610 msgstr "\\Alph{section}"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7613 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7614 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7617 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7619 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7623 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7624 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7628 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7630 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7635 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7637 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7641 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7642 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7664 msgid "Overlay specifications for this frame"
7665 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7668 msgid "Default Overlay Specifications"
7669 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7672 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7673 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7677 msgid "Frame Options"
7678 msgstr "Options du cadre"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7683 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7684 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7690 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7691 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7695 msgstr "Titre du cadre"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7698 msgid "Enter the frame title here"
7699 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7703 msgstr "CadreSimple"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7706 msgid "Frame (plain)"
7707 msgstr "Cadre (simple)"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7710 msgid "FragileFrame"
7711 msgstr "CadreFragile"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7714 msgid "Frame (fragile)"
7715 msgstr "Cadre (fragile)"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7719 msgstr "RepriseCadre"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7722 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7728 msgid "Repeat frame with label"
7729 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7745 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7746 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7749 msgid "Short Frame Title|S"
7750 msgstr "Titre cadre court|c"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7753 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7754 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7757 msgid "FrameSubtitle"
7758 msgstr "SousTitreCadre"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7772 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7773 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7776 msgid "Column Options"
7777 msgstr "Options de colonne"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7780 msgid "Column options (see beamer manual)"
7781 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7784 msgid "Column Placement Options"
7785 msgstr "Options de placement de colonne"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7788 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7789 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7792 msgid "ColumnsCenterAligned"
7793 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7796 msgid "Columns (center aligned)"
7797 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7800 msgid "ColumnsTopAligned"
7801 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7804 msgid "Columns (top aligned)"
7805 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7815 msgstr "Recouvrements"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7818 msgid "Pause number"
7819 msgstr "Numéro de pause"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7822 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7823 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7826 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7827 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7831 msgstr "SurImpression"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7834 msgid "Overprint Area Width"
7835 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7843 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7845 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7849 msgstr "ZoneRecouvrement"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7853 msgstr "ZoneRecouvrement"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7856 msgid "Overlay Area Width"
7857 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7860 msgid "The width of the overlay area"
7861 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7864 msgid "Overlay Area Height"
7865 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7873 msgid "The height of the overlay area"
7874 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7882 msgid "Uncovered on slides"
7883 msgstr "Découvrir sur diapos"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7891 msgid "Only on slides"
7892 msgstr "Seulement sur diapos"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7907 msgid "Action Specification|S"
7908 msgstr "Spécification d'action|S"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7912 msgstr "Titre de bloc"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7915 msgid "Enter the block title here"
7916 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7919 msgid "ExampleBlock"
7920 msgstr "BlocExemple"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7923 msgid "Example Block:"
7924 msgstr "Bloc exemple :"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7931 msgid "Alert Block:"
7932 msgstr "Bloc alerte :"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7941 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7942 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7944 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7947 msgid "Title (Plain Frame)"
7948 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7951 msgid "Short Subtitle|S"
7952 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7955 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7957 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7960 msgid "Short Author|S"
7961 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7964 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7966 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7969 msgid "Short Institute|S"
7970 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7973 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7975 "Nom d'institution raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7979 msgid "InstituteMark"
7980 msgstr "MarqueInstitution"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7983 msgid "Short Date|S"
7984 msgstr "Date raccourcie|d"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7987 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7988 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7991 msgid "TitleGraphic"
7992 msgstr "GraphiqueTitre"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7995 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8007 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8012 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8013 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8016 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8019 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8022 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8024 msgstr "Démonstration"
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8029 msgstr "Corollaire."
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8037 msgid "Action Specifications|S"
8038 msgstr "Spécification d'action|S"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8043 msgid "Additional Theorem Text"
8044 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8049 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8050 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8055 msgstr "Définition."
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8059 msgstr "Définitions"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8062 msgid "Definitions."
8063 msgstr "Définitions."
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8083 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8099 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8100 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8101 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8119 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8125 msgstr "ÉlémentNote"
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8128 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8134 msgstr "En évidence"
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8145 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8146 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8161 msgstr "Alternative"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8164 msgid "Default Text"
8165 msgstr "Texte implicite"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8168 msgid "Enter the default text here"
8169 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8173 msgstr "Note Beamer"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8176 msgid "Note Options"
8177 msgstr "Options de note"
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8180 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8181 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8185 msgstr "ModeArticle"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8192 msgid "PresentationMode"
8193 msgstr "ModePresentation"
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8196 msgid "Presentation"
8197 msgstr "Présentation"
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8200 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8207 msgid "List of Tables"
8208 msgstr "Liste des tableaux"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8217 msgid "List of Figures"
8218 msgstr "Liste des figures"
8220 #: lib/layouts/book.layout:3
8221 msgid "Book (Standard Class)"
8222 msgstr "Book (classe standard)"
8224 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8228 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8232 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8236 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8240 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8244 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8245 msgid "ACT \\arabic{act}"
8246 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8248 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8252 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8253 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8254 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8256 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8260 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8262 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8264 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8265 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8266 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8270 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8271 msgid "Parenthetical"
8272 msgstr "Parenthèses"
8274 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8278 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8282 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8286 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8289 msgid "Right Address"
8290 msgstr "Adresse_À_Droite"
8292 #: lib/layouts/chess.layout:3
8296 #: lib/layouts/chess.layout:36
8298 msgstr "Ligne_Principale"
8300 #: lib/layouts/chess.layout:43
8302 msgstr "Ligne Principale :"
8304 #: lib/layouts/chess.layout:62
8308 #: lib/layouts/chess.layout:66
8312 #: lib/layouts/chess.layout:72
8313 msgid "SubVariation"
8314 msgstr "SousVariante"
8316 #: lib/layouts/chess.layout:75
8317 msgid "Subvariation:"
8318 msgstr "Sous-Variante :"
8320 #: lib/layouts/chess.layout:81
8321 msgid "SubVariation2"
8322 msgstr "SousVariante2"
8324 #: lib/layouts/chess.layout:84
8325 msgid "Subvariation(2):"
8326 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8328 #: lib/layouts/chess.layout:90
8329 msgid "SubVariation3"
8330 msgstr "SousVariante3"
8332 #: lib/layouts/chess.layout:93
8333 msgid "Subvariation(3):"
8334 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8336 #: lib/layouts/chess.layout:99
8337 msgid "SubVariation4"
8338 msgstr "SousVariante4"
8340 #: lib/layouts/chess.layout:102
8341 msgid "Subvariation(4):"
8342 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8344 #: lib/layouts/chess.layout:108
8345 msgid "SubVariation5"
8346 msgstr "SousVariante5"
8348 #: lib/layouts/chess.layout:111
8349 msgid "Subvariation(5):"
8350 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8352 #: lib/layouts/chess.layout:118
8354 msgstr "Cache_Mouvements"
8356 #: lib/layouts/chess.layout:123
8358 msgstr "Cache_Mouvements :"
8360 #: lib/layouts/chess.layout:128
8364 #: lib/layouts/chess.layout:132
8365 msgid "[chessboard]"
8366 msgstr "[échiquier]"
8368 #: lib/layouts/chess.layout:141
8369 msgid "BoardCentered"
8370 msgstr "ÉchiquierCentré"
8372 #: lib/layouts/chess.layout:146
8373 msgid "[centered board]"
8374 msgstr "[échiquier centré]"
8376 #: lib/layouts/chess.layout:156
8378 msgstr "Mise_en_Valeur"
8380 #: lib/layouts/chess.layout:161
8382 msgstr "Mises en valeur :"
8384 #: lib/layouts/chess.layout:176
8388 #: lib/layouts/chess.layout:181
8392 #: lib/layouts/chess.layout:187
8394 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8396 #: lib/layouts/chess.layout:192
8398 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8401 msgid "Springer cl2emult"
8402 msgstr "Springer cl2emult"
8404 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8405 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8406 msgstr "Article chinois (CTex)"
8408 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8409 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8410 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8412 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8413 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8414 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8416 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8417 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8418 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8419 #: lib/layouts/treport.layout:4
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8428 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8430 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8441 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8443 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8444 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8458 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8460 msgstr "Données postales"
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8463 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8465 msgid "Send To Address"
8466 msgstr "Envoi à l'adresse"
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8469 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8472 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8474 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8482 msgstr "Mon_Adresse"
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8485 msgid "Sender Address:"
8486 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8489 msgid "Return address"
8490 msgstr "Adresse de retour"
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8494 msgid "Backaddress:"
8495 msgstr "AdresseRetour :"
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8498 msgid "Postal comment"
8499 msgstr "Commentaire postal"
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8502 msgid "Postal Remark:"
8503 msgstr "Commentaire postal :"
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8511 msgstr "Étiquette :"
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8547 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8556 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8561 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8563 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8565 msgstr "Signature :"
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8569 msgstr "Texte de bas de page"
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8572 msgid "Bottom text:"
8573 msgstr "Texte de bas de page :"
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8577 msgstr "Code de zone"
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8581 msgstr "Code de zone :"
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8586 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8593 msgstr "Téléphone :"
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8607 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8609 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8628 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8631 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8639 msgstr "Ouverture :"
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8643 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8646 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8651 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8654 msgstr "Fermeture :"
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8658 msgstr "Signature|S"
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8661 msgid "Here you can insert a signature scan"
8662 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8671 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8676 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8682 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8684 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8694 msgid "Post Scriptum:"
8695 msgstr "Post Scriptum :"
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8698 msgid "SenderAddress"
8699 msgstr "AdresseExpéditeur"
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8704 msgstr "Adresse_Retour"
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8707 msgid "RetourAdresse"
8708 msgstr "RetourAdresse"
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8716 msgstr "Postvermerk"
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8720 msgstr "Post scriptum"
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8724 msgstr "VotreRéférence"
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8732 msgid "IhrSchreiben"
8733 msgstr "IhrSchreiben"
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8737 msgstr "MaRéférence"
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8740 msgid "Unterschrift"
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8795 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8810 msgstr "Distributeur"
8812 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8813 msgid "DocBook Book (SGML)"
8814 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
8816 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8817 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8818 msgid "Books (DocBook)"
8819 msgstr "Livres (DocBook)"
8821 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8822 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8823 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
8825 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8826 msgid "DocBook Article (SGML)"
8827 msgstr "Article DocBook (SGML)"
8829 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8830 msgid "DocBook Section (SGML)"
8831 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8833 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8834 msgid "Inderscience A4 Journals"
8835 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8837 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8838 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8839 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8842 msgid "Econometrica"
8843 msgstr "Econometrica"
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8847 msgstr "TitreCourant"
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8850 msgid "Running Title:"
8851 msgstr "Titre courant :"
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8855 msgstr "AuteurCourant"
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8858 msgid "Running Author:"
8859 msgstr "Auteur courant :"
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8862 msgid "Address Option"
8863 msgstr "Option d'adresse"
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8866 msgid "Optional argument for the address"
8867 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8870 msgid "E-Mail Option"
8871 msgstr "Options d'adresse électronique"
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8874 msgid "Optional argument for the e-mail"
8875 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8878 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8884 msgstr "Adresse web"
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8887 msgid "Web address:"
8888 msgstr "Adresse web :"
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8891 msgid "Authors Block"
8892 msgstr "Bloc auteurs"
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8895 msgid "Authors Block:"
8896 msgstr "Bloc auteurs :"
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8906 msgstr "Texte de remerciements"
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8909 msgid "Thanks \\theThanks:"
8910 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8913 msgid "Thanks Reference"
8914 msgstr "Référence aux remerciements"
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8918 msgstr "Ref. aux remerciements"
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8921 msgid "Internet Address Reference"
8922 msgstr "Référence à adresse Internet"
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8925 msgid "Internet Addess Ref"
8926 msgstr "Référence à une adresse internet"
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8929 msgid "Corresponding Author"
8930 msgstr "Auteur référent"
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8933 msgid "Name (First Name)"
8934 msgstr "Nom (prénom)"
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8941 msgid "Name (Surname)"
8942 msgstr "Nom (de famille)"
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8952 msgid "By Same Author (bib)"
8953 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8959 #: lib/layouts/egs.layout:3
8960 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8961 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8963 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8967 #: lib/layouts/egs.layout:285
8969 msgstr "Titre_LaTeX"
8971 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8975 #: lib/layouts/egs.layout:329
8979 #: lib/layouts/egs.layout:364
8983 #: lib/layouts/egs.layout:373
8987 #: lib/layouts/egs.layout:387
8989 msgstr "Numéro_MS :"
8991 #: lib/layouts/egs.layout:397
8993 msgstr "PremierAuteur"
8995 #: lib/layouts/egs.layout:410
8996 msgid "1st_author_surname:"
8997 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8999 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9006 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9011 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9016 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9021 #: lib/layouts/egs.layout:463
9025 #: lib/layouts/egs.layout:476
9026 msgid "reprint_reqs_to:"
9027 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9034 msgid "BeginFrontmatter"
9035 msgstr "DébutPréliminaires"
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9038 msgid "Begin frontmatter"
9039 msgstr "Début préliminaires"
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9042 msgid "EndFrontmatter"
9043 msgstr "FinPréliminaires"
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9046 msgid "End frontmatter"
9047 msgstr "Fin préliminaires"
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9050 msgid "Titlenotemark"
9051 msgstr "MarqueNoteTitre"
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9054 msgid "Titlenote mark"
9055 msgstr "Marque de note de titre"
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9058 msgid "Title footnote"
9059 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9062 msgid "Footnote Label"
9063 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9066 msgid "Label you refer to in the title"
9067 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9070 msgid "Title footnote:"
9071 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9074 msgid "Author Label"
9075 msgstr "Étiquette d'auteur"
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9078 msgid "Label you will reference in the address"
9079 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9083 msgstr "MarqueAuteur"
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9087 msgstr "Marque d'auteur"
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9090 msgid "Author footnote"
9091 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9094 msgid "Author footnote:"
9095 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9098 msgid "Author Footnote Label"
9099 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9102 msgid "Label you refer to for an author"
9103 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9106 msgid "CorAuthormark"
9107 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9110 msgid "CorAuthor mark"
9111 msgstr "Marque d'auteur référent"
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9114 msgid "Corresponding author"
9115 msgstr "Auteur référent"
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9118 msgid "Corresponding author text:"
9119 msgstr "Texte auteur référent :"
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9122 msgid "Address Label"
9123 msgstr "Étiquette d'adresse"
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9126 msgid "Label of the author you refer to"
9127 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9134 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9136 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9140 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9141 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9144 msgid "Author Option"
9145 msgstr "Option d'auteur"
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9148 msgid "Optional argument for the author"
9149 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9152 msgid "Author Address"
9153 msgstr "Adresse Auteur"
9155 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9156 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9157 msgid "Author Email"
9158 msgstr "E-mail auteur"
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9161 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9166 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9171 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9176 msgid "Thanks Option"
9177 msgstr "Option de remerciements"
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9180 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9181 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9183 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9184 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9185 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9191 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9192 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9193 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9196 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9197 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9200 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9201 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9203 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9204 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9205 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9208 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9209 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9211 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9212 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9213 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9215 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9216 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9217 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9220 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9221 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9223 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9224 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9225 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9228 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9229 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9232 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9233 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9236 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9237 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9240 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9241 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9244 msgid "Case \\arabic{case}"
9245 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9247 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9248 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9249 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9251 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9253 msgstr "Mots-clés :"
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9260 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9261 msgid "Curricula Vitae"
9262 msgstr "Curricula Vitae"
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9267 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9270 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9275 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9285 msgid "Footer name:"
9286 msgstr "Nom de pied de page :"
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9290 msgstr "Nationalité"
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9293 msgid "Nationality:"
9294 msgstr "Nationalité :"
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9298 msgstr "Date de naissance"
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9301 msgid "Date of birth:"
9302 msgstr "Date de naissance :"
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9309 msgid "Mobile phone number"
9310 msgstr "Numéro de mobile"
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9321 msgid "BeforePicture"
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9325 msgid "Space before picture:"
9326 msgstr "Espace avant l'image :"
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9341 msgid "Size the photo is resized to"
9342 msgstr "Changement de taille de la photo"
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9345 msgid "AfterPicture"
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9349 msgid "Space after picture:"
9350 msgstr "Espace après l'image :"
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9357 msgid "The title as it appears in the header"
9358 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9362 msgstr "ÉlémentListe"
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9365 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9366 msgid "Vertical Space"
9367 msgstr "Espacement vertical"
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9370 msgid "Additional vertical space"
9371 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9374 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9375 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9379 msgstr "Élément de liste :"
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9382 msgid "BulletedItem"
9383 msgstr "ÉlémentListePuces"
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9386 msgid "Bulleted Item:"
9387 msgstr "Élément liste à puces :"
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9395 msgstr "Début de CV"
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9398 msgid "PersonalInfo"
9399 msgstr "InfoPersonnelles"
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9402 msgid "Personal Info"
9403 msgstr "Info personnelles"
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9406 msgid "MotherTongue"
9407 msgstr "LangueMaternelle"
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9410 msgid "Mother Tongue:"
9411 msgstr "Langue maternelle :"
9413 # Paquetage europCV - début tableau langues
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9416 msgstr "LangueDébut"
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9419 msgid "Language Header:"
9420 msgstr "Début langues :"
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9427 msgid "Name of the language"
9428 msgstr "Nom de la langue"
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9432 msgstr "Compréhension"
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9435 msgid "Level how good you think you can listen"
9436 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9443 msgid "Level how good you think you can read"
9444 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9451 msgid "Level how good you think you can conversate"
9452 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9459 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9460 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9463 msgid "LastLanguage"
9464 msgstr "DernièreLangue"
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9467 msgid "Last Language:"
9468 msgstr "Dernière langue :"
9470 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9476 msgid "Language Footer:"
9477 msgstr "Fin langues :"
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9488 msgid "VerticalSpace"
9489 msgstr "EspacementVertical"
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9492 msgid "Vertical space"
9493 msgstr "Espacement vertical"
9495 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9496 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9497 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9499 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9500 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9501 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9503 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9504 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9505 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9507 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9508 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9509 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9511 #: lib/layouts/foils.layout:3
9515 #: lib/layouts/foils.layout:44
9517 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9519 #: lib/layouts/foils.layout:63
9520 msgid "ShortFoilhead"
9521 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9523 #: lib/layouts/foils.layout:69
9524 msgid "Rotatefoilhead"
9525 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9527 #: lib/layouts/foils.layout:75
9528 msgid "ShortRotatefoilhead"
9529 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9531 #: lib/layouts/foils.layout:84
9533 msgstr "ListeMarques"
9535 #: lib/layouts/foils.layout:99
9539 #: lib/layouts/foils.layout:103
9543 #: lib/layouts/foils.layout:118
9547 #: lib/layouts/foils.layout:162
9551 #: lib/layouts/foils.layout:170
9555 #: lib/layouts/foils.layout:179
9557 msgstr "Restriction"
9559 #: lib/layouts/foils.layout:183
9560 msgid "Restriction:"
9561 msgstr "Restriction :"
9563 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9566 msgstr "En-tête gauche"
9568 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9570 msgid "Left Header:"
9571 msgstr "En-tête gauche :"
9573 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9575 msgid "Right Header"
9576 msgstr "En-tête droit"
9578 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9580 msgid "Right Header:"
9581 msgstr "En-tête droit :"
9583 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9584 msgid "Right Footer"
9587 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9588 msgid "Right Footer:"
9589 msgstr "Pied droit :"
9591 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9592 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9594 msgstr "Théorème #."
9596 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9597 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9601 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9602 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9603 msgid "Corollary #."
9604 msgstr "Corollaire #."
9606 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9607 msgid "Proposition #."
9608 msgstr "Proposition #."
9610 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9611 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9612 msgid "Definition #."
9613 msgstr "Définition #."
9615 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9620 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9625 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9629 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9632 msgstr "Corollaire*"
9634 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9636 msgid "Proposition*"
9637 msgstr "Proposition*"
9639 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9640 msgid "Proposition."
9641 msgstr "Proposition."
9643 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9646 msgstr "Définition*"
9648 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9649 msgid "French Letter (frletter)"
9650 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9653 msgid "G-Brief (V. 2)"
9654 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9658 msgid "PostalComment"
9659 msgstr "CommentairePostal"
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9671 msgstr "NomLigneA :"
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9679 msgstr "NomLigneB :"
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9687 msgstr "NomLigneC :"
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9695 msgstr "NomLigneD :"
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9703 msgstr "NomLigneE :"
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9711 msgstr "NomLigneF :"
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9719 msgstr "NomLigneG :"
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9723 msgstr "AdresseLigneA"
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9726 msgid "AddressRowA:"
9727 msgstr "AdresseLigneA :"
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9731 msgstr "AdresseLigneB"
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9734 msgid "AddressRowB:"
9735 msgstr "AdresseLigneB :"
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9739 msgstr "AdresseLigneC"
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9742 msgid "AddressRowC:"
9743 msgstr "AdresseLigneC :"
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9747 msgstr "AdresseLigneD"
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9750 msgid "AddressRowD:"
9751 msgstr "AdresseLigneD :"
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9755 msgstr "AdresseLigneE"
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9758 msgid "AddressRowE:"
9759 msgstr "AdresseLigneE :"
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9763 msgstr "AdresseLigneF"
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9766 msgid "AddressRowF:"
9767 msgstr "AdresseLigneF :"
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9770 msgid "TelephoneRowA"
9771 msgstr "TéléphoneLigneA"
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9774 msgid "TelephoneRowA:"
9775 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9778 msgid "TelephoneRowB"
9779 msgstr "TéléphoneLigneB"
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9782 msgid "TelephoneRowB:"
9783 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9786 msgid "TelephoneRowC"
9787 msgstr "TéléphoneLigneC"
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9790 msgid "TelephoneRowC:"
9791 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9794 msgid "TelephoneRowD"
9795 msgstr "TéléphoneLigneD"
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9798 msgid "TelephoneRowD:"
9799 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9802 msgid "TelephoneRowE"
9803 msgstr "TéléphoneLigneE"
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9806 msgid "TelephoneRowE:"
9807 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9810 msgid "TelephoneRowF"
9811 msgstr "TéléphoneLigneF"
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9814 msgid "TelephoneRowF:"
9815 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9818 msgid "InternetRowA"
9819 msgstr "InternetLigneA"
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9822 msgid "InternetRowA:"
9823 msgstr "InternetLigneA :"
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9826 msgid "InternetRowB"
9827 msgstr "InternetLigneB"
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9830 msgid "InternetRowB:"
9831 msgstr "InternetLigneB :"
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9834 msgid "InternetRowC"
9835 msgstr "InternetLigneC"
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9838 msgid "InternetRowC:"
9839 msgstr "InternetLigneC :"
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9842 msgid "InternetRowD"
9843 msgstr "InternetLigneD"
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9846 msgid "InternetRowD:"
9847 msgstr "InternetLigneD :"
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9850 msgid "InternetRowE"
9851 msgstr "InternetLigneE"
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9854 msgid "InternetRowE:"
9855 msgstr "InternetLigneE :"
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9858 msgid "InternetRowF"
9859 msgstr "InternetLigneF"
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9862 msgid "InternetRowF:"
9863 msgstr "InternetLigneF :"
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9867 msgstr "BanqueLigneA"
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9871 msgstr "BanqueLigneA :"
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9875 msgstr "BanqueLigneB"
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9879 msgstr "BanqueLigneB :"
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9883 msgstr "BanqueLigneC"
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9887 msgstr "BanqueLigneC :"
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9891 msgstr "BanqueLigneD"
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9895 msgstr "BanqueLigneD :"
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9899 msgstr "BanqueLigneE"
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9903 msgstr "BanqueLigneE :"
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9907 msgstr "BanqueLigneF"
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9911 msgstr "BanqueLigneF :"
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9914 msgid "ReturnAddress"
9915 msgstr "AdresseRetour"
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9918 msgid "ReturnAddress:"
9919 msgstr "AdresseRetour :"
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9922 msgid "PostalComment:"
9923 msgstr "CommentairePostal :"
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9926 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9931 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9937 msgstr "VotreMail :"
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9941 msgstr "Référence :"
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9948 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9949 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10023 msgstr "CodeBanque"
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10027 msgstr "CodeBanque :"
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10030 msgid "BankAccount"
10031 msgstr "CompteBancaire"
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10034 msgid "BankAccount:"
10035 msgstr "CompteBancaire :"
10037 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10038 msgid "Hebrew Article"
10039 msgstr "Article hébreu"
10041 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10043 msgstr "Affirmation #."
10045 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10049 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10051 msgstr "Remarques #."
10053 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10058 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10059 msgid "Hebrew Letter"
10060 msgstr "Lettre hébreu"
10062 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10066 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10068 msgstr "Poursuivre"
10070 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10072 msgstr "(POURSUIVRE)"
10074 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10076 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10078 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10082 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10086 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10090 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10091 msgid "(continuing)"
10094 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10096 msgstr "Transition"
10098 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10099 msgid "TITLE OVER:"
10100 msgstr "TITRE DESSUS :"
10102 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10106 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10107 msgid "INTERCUT WITH:"
10108 msgstr "COUPE AVEC :"
10110 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10112 msgstr "FONDU FERMETURE"
10114 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10119 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10120 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10122 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10123 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10124 msgid "Standard in Title"
10125 msgstr "Standard en titre"
10127 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10128 msgid "Author Footnote"
10129 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10131 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10132 msgid "Author foot"
10133 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10135 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10136 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10137 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10138 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10140 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10141 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10142 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10143 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10146 msgid "IEEE Transactions"
10147 msgstr "Transactions IEEE"
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10150 msgid "IEEE membership"
10151 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
10153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10156 msgstr "Minuscules"
10158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10160 msgstr "minuscules"
10162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10163 msgid "A short version of the author name"
10164 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
10166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10167 msgid "Author Name"
10168 msgstr "Noms d'auteur"
10170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10171 msgid "Author name"
10172 msgstr "Noms d'auteur"
10174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10175 msgid "Author Affiliation"
10176 msgstr "Affiliation d'auteur"
10178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10179 msgid "Author Mark"
10180 msgstr "Marque d'auteur"
10182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10183 msgid "Special Paper Notice"
10184 msgstr "Noter le papier spécial"
10186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10187 msgid "After Title Text"
10188 msgstr "Texte après le titre"
10190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10191 msgid "Page headings"
10192 msgstr "En-têtes des pages"
10194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10196 msgstr "Côté gauche"
10198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10199 msgid "Left side of the header line"
10200 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
10202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10205 msgstr "DoubleMarque"
10207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10208 msgid "Publication ID"
10209 msgstr "ID publication"
10211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10212 msgid "Abstract---"
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10216 msgid "Index Terms---"
10217 msgstr "Termes d'index---"
10219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10220 msgid "Paragraph Start"
10221 msgstr "Début de paragraphe"
10223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10225 msgstr "Premier caractère"
10227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10228 msgid "First character of first word"
10229 msgstr "Premier caractère du premier mot"
10231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10233 msgstr "Appendices"
10235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10236 msgid "Peer Review Title"
10237 msgstr "Titre de revue d'expert"
10239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10240 msgid "PeerReviewTitle"
10241 msgstr "TitreRevueExpert"
10243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10244 msgid "Short Title"
10245 msgstr "Titre court"
10247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10248 msgid "Short title for the appendix"
10249 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
10251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10253 msgstr "Biographie"
10255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10260 msgid "Optional photo for biography"
10261 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
10263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10265 msgid "Name of the author"
10266 msgstr "Nom de l'auteur"
10268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10269 msgid "Biography without photo"
10270 msgstr "Biographie_sans_photo"
10272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10273 msgid "BiographyNoPhoto"
10274 msgstr "BiographieSansPhoto"
10276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10277 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10278 msgid "Alternative Proof String"
10279 msgstr "Autre expression de la preuve"
10281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10282 msgid "An alternative proof string"
10283 msgstr "Une autre preuve"
10285 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10286 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10287 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10290 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10291 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10294 msgid "Author Names"
10295 msgstr "Noms des auteurs"
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10298 msgid "Author names that will appear in the header line"
10299 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10309 msgstr "Historique"
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10313 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10318 msgid "Classification Codes"
10319 msgstr "Codes de classification"
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10322 msgid "TableCaption"
10323 msgstr "LégendeTableau"
10325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10326 msgid "Table caption"
10327 msgstr "Légende de tableau"
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10334 msgid "Cite reference"
10335 msgstr "Citer la référence"
10337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10339 msgstr "ListeÉlements"
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10343 msgstr "ListeRomaine"
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10346 msgid "Numbering Scheme"
10347 msgstr "Principe de numérotation"
10349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10351 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10354 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10355 "4 éléments numérotés en romain"
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10361 msgid "Theorem \\thetheorem."
10362 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10367 msgid "Corollary \\thecorollary."
10368 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10373 msgid "Lemma \\thelemma."
10374 msgstr "Lemme \\thelemma."
10376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10379 msgid "Proposition \\theproposition."
10380 msgstr "Proposition \\theproposition."
10382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10396 msgid "Question \\thequestion."
10397 msgstr "Question \\thequestion."
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10401 msgid "Claim \\theclaim."
10402 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10407 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10408 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10415 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10416 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10419 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10420 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10424 msgstr "CommuniquéPar"
10426 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10427 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10428 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10430 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10431 msgid "Short title that will appear in header line"
10432 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10434 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10436 msgstr "Suivi modifications"
10438 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10442 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10444 msgstr "Commentaire"
10446 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10450 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10452 msgstr "CommPrelim"
10454 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10456 msgstr "CommRapide"
10458 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10464 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10465 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10466 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10468 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10472 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10473 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10474 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10476 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10480 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10481 msgid "submit to paper:"
10482 msgstr "Comm. soumise à :"
10484 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10485 msgid "Bibliography (plain)"
10486 msgstr "Bibliographie (simple)"
10488 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10489 msgid "Bibliography heading"
10490 msgstr "En-tête de bibliographie"
10492 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10493 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10494 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10496 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10500 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10502 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10504 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10506 msgstr "Commission"
10508 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10509 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10510 msgstr "REMERCIEMENTS"
10512 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10513 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10514 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10516 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10517 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10518 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10520 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10521 msgid "Alternative Affiliation"
10522 msgstr "Autre affiliation"
10524 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10525 msgid "Affiliation Prefix"
10526 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10528 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10529 msgid "A prefix like 'Also at '"
10530 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10532 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10534 msgstr "Page d'accueil"
10536 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10537 msgid "PACS numbers:"
10538 msgstr "Numéros PACS :"
10540 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10541 msgid "Preprint number"
10542 msgstr "Numéro de preprint"
10544 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10545 msgid "Preprint number:"
10546 msgstr "Numéro de preprint :"
10548 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10549 msgid "Online citation"
10550 msgstr "Citation en ligne"
10552 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10553 msgid "Japanese Book (jbook)"
10554 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10556 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10557 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10558 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10560 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10561 msgid "Japanese Report (jreport)"
10562 msgstr "Report japonais (jreport)"
10564 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10565 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10566 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10568 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10569 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10570 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10572 #: lib/layouts/jss.layout:3
10573 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10574 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10576 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10580 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10581 msgid "AddressForOffprints"
10582 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10584 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10585 msgid "Address for Offprints:"
10586 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10588 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10589 msgid "RunningTitle"
10590 msgstr "TitreCourant"
10592 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10593 msgid "Running title:"
10594 msgstr "Titre courant :"
10596 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10597 msgid "RunningAuthor"
10598 msgstr "AuteurCourant"
10600 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10601 msgid "Running author:"
10602 msgstr "Auteur courant :"
10604 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10605 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10606 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10608 #: lib/layouts/letter.layout:3
10609 msgid "Letter (Standard Class)"
10610 msgstr "Letter (classe standard)"
10612 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10613 msgid "French Letter (lettre)"
10614 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10617 msgid "NoTelephone"
10618 msgstr "Sans téléphone"
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10623 msgstr "Sans télécopie"
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10636 msgid "Post Scriptum"
10637 msgstr "Post Scriptum"
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10640 msgid "EndOfMessage"
10641 msgstr "Fin de lettre"
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10645 msgstr "Fin de fichier"
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10669 msgstr "Sans téléphone"
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10672 msgid "EndOfMessage."
10673 msgstr "Fin de lettre."
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10677 msgstr "Fin de fichier."
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10684 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10685 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10688 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10689 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10691 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10692 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10696 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10697 msgid "Running LaTeX Title"
10698 msgstr "Titre Latex courant"
10700 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10704 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10706 msgstr "Titre TdM :"
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10709 msgid "Author Running"
10710 msgstr "Auteur courant"
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10713 msgid "Author Running:"
10714 msgstr "AuteurCourant :"
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10718 msgstr "Auteur TdM"
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10721 msgid "TOC Author:"
10722 msgstr "Auteur TdM :"
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10731 msgstr "Affirmation."
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10734 msgid "Conjecture #."
10735 msgstr "Conjecture #."
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10739 msgstr "Exemple #."
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10742 msgid "Exercise #."
10743 msgstr "Exercice #."
10745 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10749 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10751 msgstr "Problème #."
10753 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10759 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10760 msgid "Property #."
10761 msgstr "Propriété #."
10763 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10764 msgid "Question #."
10765 msgstr "Question #."
10767 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10769 msgstr "Remarque #."
10771 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10772 msgid "Solution #."
10773 msgstr "Solution #."
10775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10784 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10786 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10788 msgid "Short Title (TOC)|S"
10789 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
10791 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10792 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10793 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10799 msgid "Short Title (Header)"
10800 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
10802 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10803 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10804 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10812 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10813 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10816 msgid "The section as it appears in the running headers"
10817 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10820 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10822 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10824 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10825 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10827 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10830 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10832 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10836 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10838 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10842 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10843 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10846 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10847 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10850 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10852 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10855 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10857 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10860 msgid "Chapterprecis"
10861 msgstr "ChapitrePrécis"
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10868 msgid "Epigraph Source|S"
10869 msgstr "Source épigraphique|S"
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10876 msgid "The source/author of this epigraph"
10877 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10881 msgstr "TitrePoème"
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10884 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10885 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10888 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10889 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10893 msgstr "TitrePoème*"
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10909 msgstr "Style CV :"
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10916 msgid "CV Color Scheme:"
10917 msgstr "Thème du CV :"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10920 msgid "PDF Page Mode"
10921 msgstr "Mode page PDF"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10924 msgid "PDF Page Mode:"
10925 msgstr "Mode page PDF :"
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10933 msgstr "Nom de famille"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10936 msgid "Family Name:"
10937 msgstr "Nom de famille :"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10944 msgid "Optional address line"
10945 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10957 msgstr "Page d'accueil :"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10968 msgid "Name of the social network"
10969 msgstr "Nom du réseau social"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10973 msgstr "InfoComplémentaire"
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10976 msgid "Extra Info:"
10977 msgstr "Informations complémentaires :"
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10984 msgid "Height the photo is resized to"
10985 msgstr "Hauteur de la photo"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10992 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10993 msgstr "Épaisseur du cadre"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10996 msgid "EmptySection"
10997 msgstr "SectionVide"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11000 msgid "Empty Section"
11001 msgstr "Section Vide"
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11004 msgid "CloseSection"
11005 msgstr "FermeSection"
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11009 msgstr "Colonnes :"
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11012 msgid "Optional width"
11013 msgstr "Lergeur optionnelle"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11020 msgid "Header content"
11021 msgstr "Contenu d'en-tête"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11050 msgid "ItemWithComment"
11051 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11054 msgid "Item with Comment:"
11055 msgstr "Élément avec commentaire :"
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11063 msgstr "ÉlémentDeListe"
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11067 msgstr "Élément de liste :"
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11071 msgstr "ÉlémentDouble"
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11074 msgid "Double Item:"
11075 msgstr "Élement double :"
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11078 msgid "Left Summary"
11079 msgstr "Résumé à gauche"
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11082 msgid "Left summary"
11083 msgstr "Résumé à gauche"
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11087 msgstr "Texte à gauche"
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11091 msgstr "Texte à gauche"
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11094 msgid "Right Summary"
11095 msgstr "Résumé à droite"
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11098 msgid "Right summary"
11099 msgstr "Résumé à droite"
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11102 msgid "DoubleListItem"
11103 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11106 msgid "Double List Item:"
11107 msgstr "Élément de liste double :"
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11111 msgstr "Premier élément"
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11115 msgstr "Premier élément"
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11119 msgstr "Informatique"
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11122 msgid "MakeCVtitle"
11123 msgstr "FaireTitreCV"
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11126 msgid "Make CV Title"
11127 msgstr "Faire titre CV"
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11130 msgid "MakeLetterTitle"
11131 msgstr "FaireTitreLettre"
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11134 msgid "Make Letter Title"
11135 msgstr "Faire titre lettre"
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11138 msgid "MakeLetterClosing"
11139 msgstr "FaireFinitionLettre"
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11142 msgid "Close Letter"
11143 msgstr "Finir la lettre"
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11146 msgid "--Separator--"
11147 msgstr "--Séparateur--"
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11150 msgid "--- Separate Environment ---"
11151 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11155 msgstr "Destinataire"
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11158 msgid "Company Name"
11159 msgstr "Nom de la société"
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11162 msgid "Company name"
11163 msgstr "Nom de la société"
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11167 msgstr "PiècesJointes"
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11170 msgid "Alternative Name"
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11174 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11175 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11179 msgstr "Pièces jointes :"
11181 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11182 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11183 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11185 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11186 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11187 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11189 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11190 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11191 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11193 #: lib/layouts/paper.layout:3
11194 msgid "Paper (Standard Class)"
11195 msgstr "Paper (classe standard)"
11197 #: lib/layouts/paper.layout:149
11201 #: lib/layouts/paper.layout:161
11202 msgid "Institution"
11203 msgstr "Institution"
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11212 msgstr "TitreDiapo"
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11223 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11224 msgid "Slide Option"
11225 msgstr "Option de diapo"
11227 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11228 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11229 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11231 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11235 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11241 msgstr "DiapoLarge"
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11248 msgid "Empty slide:"
11249 msgstr "Diapo vide :"
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11252 msgid "\\arabic{section}"
11253 msgstr "\\arabic{section}"
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11256 msgid "Section Option"
11257 msgstr "Options de section"
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11260 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11262 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11269 msgid "Itemize Type"
11270 msgstr "Type ListePuces"
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11273 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11274 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11277 msgid "Itemize Options"
11278 msgstr "Options de liste à puces"
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11281 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11282 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11283 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11284 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11287 msgid "ItemizeType1"
11288 msgstr "ListePucesType1"
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11291 msgid "Enumerate Type"
11292 msgstr "Type d'énumération"
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11295 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11296 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11299 msgid "Enumerate Options"
11300 msgstr "Options d'énumération"
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11303 msgid "EnumerateType1"
11304 msgstr "ÉnumérationType1"
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11308 msgstr "DeuxColonnes"
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11311 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11312 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11315 msgid "Left Column"
11316 msgstr "Colonne gauche"
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11319 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11321 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11325 msgid "List of Algorithms"
11326 msgstr "Liste des algorithmes"
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11330 msgstr "Sur la diapo"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11334 msgstr "Sur les diapos"
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11337 msgid "Overlay Specification|S"
11338 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11341 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11342 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11346 msgstr "Sur la diapo+"
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11350 msgstr "Sur la diapo*"
11352 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11353 msgid "Recipe Book"
11354 msgstr "Livre de recettes"
11356 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11357 msgid "\\thechapter"
11358 msgstr "\\thechapter"
11360 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11364 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11368 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11369 msgid "Ingredients"
11370 msgstr "Ingrédients"
11372 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11373 msgid "Ingredients Header"
11374 msgstr "En-tête ingrédients"
11376 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11377 msgid "Specify an optional ingredients header"
11378 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11380 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11381 msgid "Ingredients:"
11382 msgstr "Ingrédients :"
11384 #: lib/layouts/report.layout:3
11385 msgid "Report (Standard Class)"
11386 msgstr "Report (classe standard)"
11388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11389 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11390 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11393 msgid "Affiliation (alternate)"
11394 msgstr "Affiliation (autre)"
11396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11397 msgid "Affiliation (alternate):"
11398 msgstr "Affiliation (autre) :"
11400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11401 msgid "Alternate Affiliation Option"
11402 msgstr "Option d'autre affiliation"
11404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11405 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11406 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11409 msgid "Affiliation (none)"
11410 msgstr "Affiliation (sans)"
11412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11413 msgid "No affiliation"
11414 msgstr "Pas d'affiliation"
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11417 msgid "Electronic Address:"
11418 msgstr "Adresse électronique :"
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11421 msgid "Electronic Address Option|s"
11422 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11425 msgid "Optional argument to the email command"
11426 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11429 msgid "Author URL Option"
11430 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11433 msgid "Optional argument to the homepage command"
11434 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11437 msgid "Collaboration"
11438 msgstr "Collaboration"
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11441 msgid "Collaboration:"
11442 msgstr "Collaboration :"
11444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11451 msgstr "Remerciements :"
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11454 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11455 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11458 msgid "acknowledgments"
11459 msgstr "remerciements"
11461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11462 msgid "Ruled Table"
11463 msgstr "Tableau avec règles"
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11468 msgstr "Caractères spéciaux"
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11472 msgstr "Tourner la page"
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11476 msgstr "Texte large"
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11483 msgid "List of Videos"
11484 msgstr "Liste des vidéos"
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11488 msgstr "Lien vers un flottant"
11490 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11491 msgid "REVTeX (V. 4)"
11492 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11494 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11495 msgid "AltAffiliation"
11496 msgstr "AffiliationAlt"
11498 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11499 msgid "PACS number:"
11500 msgstr "Numéro PACS :"
11502 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11503 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11504 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11506 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11507 msgid "report (R Journal)"
11508 msgstr "rapport (R journal)"
11510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11511 msgid "KOMA-Script Article"
11512 msgstr "Article KOMA-Script"
11514 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11515 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11516 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11518 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11519 msgid "KOMA-Script Book"
11520 msgstr "Book KOMA-Script"
11522 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11524 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11525 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11528 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11529 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11532 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11533 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11535 msgstr "Étiquetage"
11537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11554 msgid "Specialmail"
11555 msgstr "CourrierSpécial"
11557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11558 msgid "Specialmail:"
11559 msgstr "CourrierSpécial :"
11561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11574 msgid "Your letter of:"
11575 msgstr "Votre lettre du :"
11577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11586 msgid "Customer no.:"
11587 msgstr "Numéro de client :"
11589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11594 msgid "Invoice no.:"
11595 msgstr "Numéro de facture :"
11597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11598 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11599 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
11601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11602 msgid "NextAddress"
11603 msgstr "AdresseSuivante"
11605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11606 msgid "Next Address:"
11607 msgstr "Adresse suivante :"
11609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11610 msgid "Sender Name:"
11611 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
11613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11614 msgid "Sender Phone:"
11615 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
11617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11618 msgid "Sender Fax:"
11619 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
11621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11622 msgid "Sender E-Mail:"
11623 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
11625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11626 msgid "Sender URL:"
11627 msgstr "URL de l'expéditeur :"
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11642 msgid "End of letter"
11643 msgstr "Fin de lettre"
11645 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11646 msgid "KOMA-Script Report"
11647 msgstr "Report KOMA-Script"
11649 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11653 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11654 msgid "LandscapeSlide"
11655 msgstr "DiapoPaysage"
11657 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11658 msgid "Landscape Slide"
11659 msgstr "Diapo paysage"
11661 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11662 msgid "PortraitSlide"
11663 msgstr "DiapoPortrait"
11665 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11666 msgid "Portrait Slide"
11667 msgstr "Diapo portrait"
11669 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11670 msgid "SlideHeading"
11671 msgstr "TitreDiapo"
11673 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11674 msgid "SlideSubHeading"
11675 msgstr "SousTitreDiapo"
11677 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11678 msgid "ListOfSlides"
11679 msgstr "ListeDiapos"
11681 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11682 msgid "List of Slides"
11683 msgstr "Liste des diapos"
11685 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11686 msgid "SlideContents"
11687 msgstr "ContenuDiapo"
11689 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11690 msgid "Slide Contents"
11691 msgstr "Contenu diapo"
11693 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11694 msgid "ProgressContents"
11695 msgstr "SommaireProgression"
11697 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11698 msgid "Progress Contents"
11699 msgstr "Sommaire progression"
11701 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11702 msgid "Landscape Slide:"
11703 msgstr "Diapo paysage :"
11705 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11706 msgid "Portrait Slide:"
11707 msgstr "Diapo portrait :"
11709 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11713 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11717 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11718 msgid "[List Of Slides]"
11719 msgstr "[Liste des diapos]"
11721 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11722 msgid "[Slide Contents]"
11723 msgstr "[Contenu des diapos]"
11725 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11726 msgid "[Progress Contents]"
11727 msgstr "[Progession]"
11729 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11730 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11731 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11733 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11735 msgid "Conjecture*"
11736 msgstr "Conjecture*"
11738 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11742 msgstr "Algorithme*"
11744 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11748 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11749 msgid "The title as it appears in the running headers"
11750 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11752 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11753 msgid "Subjectclass"
11754 msgstr "ClassificationSujet"
11756 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11757 msgid "AMS subject classifications:"
11758 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
11760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11761 msgid "ACM SIGPLAN"
11762 msgstr "ACM SIGPLAN"
11764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11766 msgstr "Conférence"
11768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11769 msgid "Name of the conference"
11770 msgstr "Nom du congrès"
11772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11773 msgid "Conference:"
11774 msgstr "Conférence :"
11776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11777 msgid "CopyrightYear"
11778 msgstr "AnnéeCopyright"
11780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11781 msgid "Copyright year:"
11782 msgstr "Année de copyright :"
11784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11785 msgid "Copyrightdata"
11786 msgstr "DonnéesCopyright"
11788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11789 msgid "Copyright data:"
11790 msgstr "Données de copyright :"
11792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11793 msgid "TitleBanner"
11794 msgstr "BannièreTitre"
11796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11797 msgid "Title banner:"
11798 msgstr "Bannière de titre :"
11800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11801 msgid "PreprintFooter"
11802 msgstr "PiedDePreprint"
11804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11805 msgid "Preprint footer:"
11806 msgstr "Pied de preprint :"
11808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11809 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11810 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
11812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11820 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11824 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11828 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11829 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11830 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11832 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11833 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11834 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11836 #: lib/layouts/slides.layout:107
11838 msgstr "Nouvelle diapo :"
11840 #: lib/layouts/slides.layout:129
11844 #: lib/layouts/slides.layout:144
11845 msgid "New Overlay:"
11846 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11848 #: lib/layouts/slides.layout:184
11850 msgstr "Nouvelle note :"
11852 #: lib/layouts/slides.layout:209
11853 msgid "InvisibleText"
11854 msgstr "TexteInvisible"
11856 #: lib/layouts/slides.layout:216
11857 msgid "<Invisible Text Follows>"
11858 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11860 #: lib/layouts/slides.layout:233
11861 msgid "VisibleText"
11862 msgstr "TexteVisible"
11864 #: lib/layouts/slides.layout:240
11865 msgid "<Visible Text Follows>"
11866 msgstr "<Texte Visible Après>"
11868 #: lib/layouts/spie.layout:3
11869 msgid "SPIE Proceedings"
11870 msgstr "SPIE Proceedings"
11872 #: lib/layouts/spie.layout:56
11874 msgstr "InfoAuteur"
11876 #: lib/layouts/spie.layout:68
11877 msgid "Authorinfo:"
11878 msgstr "InfoAuteur :"
11880 #: lib/layouts/spie.layout:96
11881 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11882 msgstr "REMERCIEMENTS"
11884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11885 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11886 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11890 msgstr "Sous-classe"
11892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11893 msgid "Mathematics Subject Classification"
11894 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
11896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11901 msgid "CR Subject Classification"
11902 msgstr "Classification de sujet CR"
11904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11905 msgid "Solution \\thesolution"
11906 msgstr "Solution \\thesolution"
11908 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11909 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11910 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
11912 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11913 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11915 msgstr "Note d'en-tête"
11917 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11918 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11919 msgid "Headnote (optional):"
11920 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
11922 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11923 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11924 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11926 msgstr "remerciements"
11928 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11929 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11933 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11934 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11935 msgid "Institute #"
11936 msgstr "Num. institut"
11938 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11939 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11940 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11944 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11945 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11946 msgid "Dedication:"
11947 msgstr "Dédicace :"
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11950 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11951 msgid "Corr Author:"
11952 msgstr "Auteur réf. :"
11954 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11955 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11957 msgstr "Tirés à part"
11959 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11960 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11962 msgstr "Tirés à part :"
11964 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11965 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11966 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11968 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11969 msgid "Springer SV Mono"
11970 msgstr "Springer SV Mono"
11972 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11974 msgstr "Preuve(CQFD)"
11976 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11977 msgid "Proof(smartQED)"
11978 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
11980 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11981 msgid "Springer SV Mult"
11982 msgstr "Springer SV Mult"
11984 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11988 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11992 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11993 msgid "Contributors"
11994 msgstr "Collaborateurs"
11996 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11997 msgid "List of Contributors"
11998 msgstr "Liste des collaborateurs"
12000 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12001 msgid "Contributor List"
12002 msgstr "Liste des collaborateurs"
12004 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12006 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12008 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12010 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12011 msgid "For editors"
12012 msgstr "Pour éditeurs"
12014 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12015 msgid "PartBacktext"
12016 msgstr "PartieTexteVerso"
12018 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12019 msgid "Running Chapter"
12020 msgstr "Chapitre courant"
12022 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12024 msgstr "AuteurChapitre"
12026 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12027 msgid "ChapSubtitle"
12028 msgstr "SousTitreChapitre"
12030 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12034 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12039 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12044 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12048 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12050 msgstr "ChapDevise"
12052 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12053 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12054 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12056 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12057 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12058 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12060 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12061 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12062 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
12064 #: lib/layouts/treport.layout:3
12065 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12066 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
12068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12070 msgstr "Book Tufte"
12072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12073 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12074 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12076 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12081 msgstr "Note latérale"
12083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12085 msgstr "note latérale"
12087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12089 msgstr "Note en marge"
12091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12093 msgstr "note en marge"
12095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12097 msgstr "Nouvelle idée"
12099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12100 msgid "new thought"
12101 msgstr "nouvelle idée"
12103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12105 msgstr "Tout en capitales"
12107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12109 msgstr "Tout en capitales"
12111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12113 msgstr "Petites capitales"
12115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12117 msgstr "petites capitales"
12119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12121 msgstr "Pleine largeur"
12123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12124 msgid "MarginTable"
12125 msgstr "Tableau en marge"
12127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12128 msgid "MarginFigure"
12129 msgstr "Figure en marge"
12131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12132 msgid "Tufte Handout"
12133 msgstr "Handout Tufte"
12135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12139 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12143 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12144 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12145 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12147 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12148 msgid "General terms:"
12149 msgstr "Terminologie générale :"
12151 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12154 msgstr "Paragraphe*"
12156 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12160 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12164 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12166 msgstr "Code CCC :"
12168 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12172 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12174 msgstr "Id papier :"
12176 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12178 msgstr "AdresseAuteur"
12180 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12181 msgid "Author Address:"
12182 msgstr "Adresse auteur :"
12184 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12185 msgid "SlugComment"
12186 msgstr "CommentaireSlug"
12188 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12189 msgid "Slug Comment:"
12190 msgstr "Commentaire Slug :"
12192 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12196 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12198 msgstr "Planche de tableaux"
12200 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12215 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12222 msgstr "En évidence"
12224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12230 msgid "Citation-number"
12231 msgstr "Numéro-Citation"
12233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12246 msgid "Issue-number"
12247 msgstr "Numéro d'émission"
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12251 msgstr "Date de publication"
12253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12254 msgid "Issue-months"
12255 msgstr "Mois de publication"
12257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12258 msgid "Subsubparagraph"
12259 msgstr "SousSousParagraphe"
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12262 msgid "-- Header --"
12263 msgstr "-- En-tête --"
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12266 msgid "Special-section"
12267 msgstr "Section-spéciale"
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12270 msgid "Special-section:"
12271 msgstr "Section-spéciale :"
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12274 msgid "AGU-journal"
12275 msgstr "Journal-AGU"
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12278 msgid "AGU-journal:"
12279 msgstr "Journal-AGU :"
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12282 msgid "Citation-number:"
12283 msgstr "Numéro-Citation :"
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12287 msgstr "Volume-AGU"
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12290 msgid "AGU-volume:"
12291 msgstr "Volume-AGU :"
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12295 msgstr "Numéro-AGU"
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12299 msgstr "Numéro-AGU :"
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12303 msgstr "Copyright :"
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12306 msgid "Index-terms"
12307 msgstr "Termes-d'index"
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12310 msgid "Index-terms..."
12311 msgstr "Termes-d'index..."
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12315 msgstr "Terme-d'index"
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12318 msgid "Index-term:"
12319 msgstr "Terme-d'index :"
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12323 msgstr "Terme-Croisé"
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12326 msgid "Cross-term:"
12327 msgstr "Terme-Croisé :"
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12330 msgid "Supplementary"
12331 msgstr "Supplémentaire"
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12334 msgid "Supplementary..."
12335 msgstr "Supplémentaire..."
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12342 msgid "Sup-mat-note:"
12343 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12347 msgstr "Cite-autre"
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12350 msgid "Cite-other:"
12351 msgstr "Cite-autre :"
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12355 msgstr "Ligne-Ident"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12358 msgid "Ident-line:"
12359 msgstr "Ligne-Ident :"
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12363 msgstr "En-Tête-Courant"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12367 msgstr "En-Tête-Courant :"
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12370 msgid "Published-online:"
12371 msgstr "Publié-en-ligne :"
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12379 msgstr "Citation :"
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12382 msgid "Posting-order"
12383 msgstr "Ordre-envoi"
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12386 msgid "Posting-order:"
12387 msgstr "Ordre-envoi :"
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12395 msgstr "Pages-AGU :"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12419 msgstr "Tableaux :"
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12423 msgstr "EnsemblesDonnées"
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12427 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12450 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12460 msgstr "Division organisation"
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12464 msgstr "Nom organisation"
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12468 msgstr "Code postal"
12470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12471 msgid "Short title which appears in the running headers"
12472 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
12474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12475 msgid "Current Address"
12476 msgstr "Adresse actuelle"
12478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12479 msgid "Current address:"
12480 msgstr "Adresse actuelle :"
12482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12483 msgid "E-mail address:"
12484 msgstr "Adresse E-mail :"
12486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12487 msgid "Key words and phrases:"
12488 msgstr "Mots et phrases clés :"
12490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12496 msgstr "Traducteur"
12498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12499 msgid "Translator:"
12500 msgstr "Traducteur :"
12502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12503 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12504 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12508 msgstr "Répertoire"
12510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12512 msgstr "Combinaison de touches"
12514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12516 msgstr "Touche Majuscules"
12518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12520 msgstr "Menu d'interface"
12522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12523 msgid "GuiMenuItem"
12524 msgstr "Élement du menu d'interface"
12526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12528 msgstr "Bouton d'interface"
12530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12532 msgstr "Choix de menu"
12534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12539 msgid "Subparagraph*"
12540 msgstr "SousParagraphe*"
12542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12543 msgid "Authorgroup"
12544 msgstr "GroupeAuteur"
12546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12547 msgid "RevisionHistory"
12548 msgstr "HistoriqueRévisions"
12550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12551 msgid "Revision History"
12552 msgstr "Historique révisions"
12554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12559 msgid "RevisionRemark"
12560 msgstr "RemarqueRévision"
12562 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12566 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12570 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12571 msgid "\\arabic{chapter}"
12572 msgstr "\\arabic{chapter}"
12574 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12575 msgid "\\Alph{chapter}"
12576 msgstr "\\Alph{chapter}"
12578 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12579 msgid "\\arabic{footnote}"
12580 msgstr "\\arabic{footnote}"
12582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12583 msgid "\\Roman{section}."
12584 msgstr "\\Roman{section}."
12586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12587 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12588 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12591 msgid "\\Alph{subsection}."
12592 msgstr "\\Alph{subsection}."
12594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12595 msgid "\\arabic{subsection}."
12596 msgstr "\\arabic{subsection}."
12598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12599 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12600 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12603 msgid "\\alph{subsubsection}."
12604 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12607 msgid "\\alph{paragraph}."
12608 msgstr "\\alph{paragraph}."
12610 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12612 msgstr "AjoutPartie"
12614 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12618 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12622 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12624 msgstr "AjoutChap*"
12626 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12630 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12634 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12638 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12640 msgstr "En-têteTitre"
12642 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12643 msgid "Uppertitleback"
12644 msgstr "VersoTitreHaut"
12646 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12647 msgid "Lowertitleback"
12648 msgstr "VersoTitreBas"
12650 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12652 msgstr "TitreSupplémentaire"
12654 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12658 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12662 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12664 msgstr "Au-dessous"
12666 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12668 msgstr "au-dessous"
12670 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12674 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12675 msgid "Dictum Author"
12676 msgstr "Auteur du dicton"
12678 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12679 msgid "The author of this dictum"
12680 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12682 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12686 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12707 msgid "\\Roman{part}"
12708 msgstr "\\Roman{part}"
12710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12711 msgid "Part \\Roman{part}"
12712 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12716 msgstr "Chapitre # #"
12718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12721 msgstr "Section ##"
12723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12724 msgid "Paragraph ##"
12725 msgstr "Paragraphe # #"
12727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12728 msgid "\\arabic{enumi}."
12729 msgstr "\\arabic{enumi}."
12731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12732 msgid "\\roman{enumiii}."
12733 msgstr "\\roman{enumiii}."
12735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12736 msgid "\\Alph{enumiv}."
12737 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12740 msgid "Equation ##"
12741 msgstr "Équation # #"
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12744 msgid "Footnote ##"
12745 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12760 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12765 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12766 msgstr "Liste des listings"
12768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12769 msgid "Listings[[inset]]"
12772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12781 msgid "LongTableNoNumber"
12782 msgstr "TableLongueSansNuméros"
12784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12785 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12786 msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
12788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12789 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12790 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
12792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12796 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12797 msgid "Part \\thepart"
12798 msgstr "Partie \\thepart"
12800 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12801 msgid "Chapter \\thechapter"
12802 msgstr "Chapitre \\thechapter"
12804 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12805 msgid "Appendix \\thechapter"
12806 msgstr "Appendice \\thechapter"
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12809 msgid "Front Matter"
12810 msgstr "Préliminaires"
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12813 msgid "--- Front Matter ---"
12814 msgstr "--- Préliminaires ---"
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12817 msgid "Main Matter"
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12821 msgid "--- Main Matter ---"
12822 msgstr "--- Corps ---"
12824 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12825 msgid "Back Matter"
12826 msgstr "Compléments"
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12829 msgid "--- Back Matter ---"
12830 msgstr "--- Compléments ---"
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12834 msgstr "Titre de partie"
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12837 msgid "Title of this part"
12838 msgstr "Titre de cette partie"
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12841 msgid "Run-in headings"
12842 msgstr "En-têtes courants"
12844 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12845 msgid "Sub-run-in headings"
12846 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12848 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12849 msgid "Author data:"
12850 msgstr "Données auteur :"
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12854 msgstr "Titre TdM :"
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12857 msgid "TOC author:"
12858 msgstr "Auteur TdM :"
12860 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12861 msgid "Running Title"
12862 msgstr "Titre courant"
12864 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12865 msgid "Running Author"
12866 msgstr "Auteur courant"
12868 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12869 msgid "Running chapter:"
12870 msgstr "Chapitre courant :"
12872 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12873 msgid "Running Section"
12874 msgstr "Section courante"
12876 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12877 msgid "Running section:"
12878 msgstr "Section courante :"
12880 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12884 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12885 msgid "Abstract* (not printed)"
12886 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
12888 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12889 msgid "Alternative name"
12892 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12893 msgid "Longest Description Label"
12894 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12896 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12897 msgid "Longest description label"
12898 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12900 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12904 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12910 msgid "Fact \\thefact."
12911 msgstr "Fait \\thefact."
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12915 msgid "Definition \\thedefinition."
12916 msgstr "Definition \\thedefinition."
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12920 msgid "Example \\theexample."
12921 msgstr "Exemple \\theexample."
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12925 msgid "Problem \\theproblem."
12926 msgstr "Problème \\theproblem."
12928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12930 msgid "Exercise \\theexercise."
12931 msgstr "Exercice \\theexercise."
12933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12934 msgid "Corollary \\thetheorem."
12935 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12938 msgid "Lemma \\thetheorem."
12939 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12942 msgid "Proposition \\thetheorem."
12943 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12946 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12947 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12950 msgid "Fact \\thetheorem."
12951 msgstr "Note \\thetheorem."
12953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12954 msgid "Definition \\thetheorem."
12955 msgstr "Définition \\thetheorem."
12957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12958 msgid "Example \\thetheorem."
12959 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12962 msgid "Problem \\thetheorem."
12963 msgstr "Problème \\thetheorem."
12965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12966 msgid "Exercise \\thetheorem."
12967 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12970 msgid "Remark \\thetheorem."
12971 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12974 msgid "Claim \\thetheorem."
12975 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12977 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12978 msgid "Case \\arabic{casei}."
12979 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
12981 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12982 msgid "Case \\roman{caseii}."
12983 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
12985 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12986 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12987 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
12989 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12990 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12991 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
12993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13011 msgstr "Affirmation*"
13013 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13014 msgid "Alternative proof string"
13015 msgstr "Autre expression de la preuve"
13017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13018 msgid "Conjecture."
13019 msgstr "Conjecture."
13021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13042 msgid "Alternative optional name or title"
13043 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13046 msgid "Prop \\theprop."
13047 msgstr "Prop \\theprop."
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13055 msgstr "\\theprob."
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13062 msgid "# [number of Prob]"
13065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13066 msgid "Label of Problem"
13067 msgstr "Étiquette de problème"
13069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13070 msgid "Label of the corresponding problem"
13071 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13074 msgid "Property \\theproperty."
13075 msgstr "Propriété \\theproperty."
13077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13079 msgid "Note \\thenote."
13080 msgstr "Note \\thenote."
13082 #: lib/layouts/basic.module:2
13083 msgid "Default (basic)"
13084 msgstr "Implicite (basique)"
13086 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13087 #: lib/layouts/natbib.module:9
13088 msgid "Citation engine"
13089 msgstr "Moteur de citation"
13091 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13092 #: lib/layouts/natbib.module:44
13096 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13097 #: lib/layouts/natbib.module:45
13098 msgid "Add to bibliography only."
13099 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13101 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13102 msgid "Multilingual Captions"
13103 msgstr "Légendes multilingues"
13105 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13107 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13108 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13110 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13111 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13113 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13114 msgid "Caption setup"
13115 msgstr "Mise en forme légende"
13117 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13119 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13121 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13123 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13124 msgid "Caption setup:"
13125 msgstr "Mise en forme légende :"
13127 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13129 msgstr "Doube légende"
13131 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13135 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13136 msgid "Main Language Short Title"
13137 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13139 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13140 msgid "Short title for the main(document) language"
13141 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13143 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13144 msgid "Main Language Text"
13145 msgstr "Texte dans le langage principal"
13147 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13148 msgid "Text in the main(document) language"
13149 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13151 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13152 msgid "Second Language Short Title"
13153 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13155 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13156 msgid "Short title for the second language"
13157 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13159 #: lib/layouts/braille.module:2
13163 #: lib/layouts/braille.module:6
13165 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13168 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13169 "Braille.lyx dans les exemples."
13171 #: lib/layouts/braille.module:22
13172 msgid "Braille (default)"
13173 msgstr "Braille (implicite)"
13175 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13179 #: lib/layouts/braille.module:45
13180 msgid "Braille (textsize)"
13181 msgstr "Braille (taille du texte)"
13183 #: lib/layouts/braille.module:68
13184 msgid "Braille (dots on)"
13185 msgstr "Braille (points actifs)"
13187 #: lib/layouts/braille.module:83
13188 msgid "Braille_dots_on"
13189 msgstr "Braille_points_actifs"
13191 #: lib/layouts/braille.module:92
13192 msgid "Braille (dots off)"
13193 msgstr "Braille (points inactifs)"
13195 #: lib/layouts/braille.module:107
13196 msgid "Braille_dots_off"
13197 msgstr "Braille_points_inactifs"
13199 #: lib/layouts/braille.module:116
13200 msgid "Braille (mirror on)"
13201 msgstr "Braille (miroir actif)"
13203 #: lib/layouts/braille.module:131
13204 msgid "Braille_mirror_on"
13205 msgstr "Braille_miroir_actif"
13207 #: lib/layouts/braille.module:140
13208 msgid "Braille (mirror off)"
13209 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13211 #: lib/layouts/braille.module:155
13212 msgid "Braille_mirror_off"
13213 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13215 #: lib/layouts/braille.module:163
13217 msgstr "BoîteBraille"
13219 #: lib/layouts/braille.module:167
13220 msgid "Braille box"
13221 msgstr "Boîte Braille"
13223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13224 msgid "Custom Header/Footerlines"
13225 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13229 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13230 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13231 "Page Layout to 'fancy'!"
13233 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13234 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13235 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13238 msgid "Header/Footer"
13239 msgstr "En-tête/pied"
13241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13242 msgid "Even Header"
13243 msgstr "En-tête page paire"
13245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13246 msgid "Alternative text for the even header"
13247 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13250 msgid "Center Header"
13251 msgstr "En-tête central"
13253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13254 msgid "Center Header:"
13255 msgstr "En-tête central :"
13257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13258 msgid "Left Footer"
13259 msgstr "Pied gauche"
13261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13262 msgid "Left Footer:"
13263 msgstr "Pied gauche :"
13265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13266 msgid "Center Footer"
13267 msgstr "Pied central"
13269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13270 msgid "Center Footer:"
13271 msgstr "Pied central :"
13273 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13275 msgstr "Notes en fin de document"
13277 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13279 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13280 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13282 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13283 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13286 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13288 msgstr "N° notes en fin de document"
13290 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13294 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13295 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13296 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13298 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13300 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13301 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13303 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13304 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13305 "l'utilisateur pour les détails."
13307 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13308 msgid "Description Options"
13309 msgstr "Options de description"
13311 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13312 msgid "Enumerate-Resume"
13313 msgstr "Énumération-reprise"
13315 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13316 msgid "Number Equations by Section"
13317 msgstr "Numéroter les équations par section"
13319 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13321 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13322 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13324 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13325 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13327 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13328 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13329 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13331 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13332 msgid "Number Figures by Section"
13333 msgstr "Numéroter les figures par section"
13335 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13337 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13338 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13340 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13341 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13343 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13347 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13349 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13350 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13351 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13353 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13354 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13355 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13357 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13359 msgstr "Correction LaTeX"
13361 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13363 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13364 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13365 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13366 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13367 "may provide more bugfixes in future versions."
13369 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13370 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13371 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13372 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13373 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13375 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13376 msgid "Foot to End"
13377 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
13379 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13381 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13382 "code where you want the endnotes to appear."
13384 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
13385 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
13386 "apparaître les notes regroupées."
13388 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13390 msgstr "Renfoncement"
13392 #: lib/layouts/hanging.module:6
13394 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13395 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13398 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13399 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13400 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13402 #: lib/layouts/initials.module:2
13406 #: lib/layouts/initials.module:6
13408 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13409 "manual for a detailed description."
13411 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13412 "Objets insérés pour les détails."
13414 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13415 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13416 #: lib/layouts/initials.module:38
13420 #: lib/layouts/initials.module:34
13421 msgid "Option(s) for the initial"
13422 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13424 #: lib/layouts/initials.module:39
13425 msgid "Initial letter(s)"
13426 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13428 #: lib/layouts/initials.module:43
13429 msgid "Rest of Initial"
13430 msgstr "Résidu de lettrine"
13432 #: lib/layouts/initials.module:44
13433 msgid "Rest of initial word or text"
13434 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13436 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13440 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13441 msgid "bibliography entry"
13442 msgstr "entrée bibliographique"
13444 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13445 msgid "Bibliography entry."
13446 msgstr "Entrée bibliographique."
13448 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13452 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13453 msgid "short title"
13454 msgstr "titre court"
13456 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13457 msgid "Rnw (knitr)"
13458 msgstr "Rnw (knitr)"
13460 #: lib/layouts/knitr.module:6
13462 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13463 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13464 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13466 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13467 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13468 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13469 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13471 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13472 #: lib/layouts/sweave.module:6
13474 msgstr "littéraire"
13476 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13477 msgid "Sweave Options"
13478 msgstr "Options Sweave"
13480 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13481 msgid "Sweave opts"
13482 msgstr "Sweave opts"
13484 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13485 msgid "S/R expression"
13486 msgstr "S/R expression"
13488 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13492 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13493 msgid "LilyPond Book"
13494 msgstr "Livre LilyPond"
13496 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13498 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13499 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13501 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13502 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13505 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13506 #: lib/external_templates:251
13510 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13511 msgid "LilyPond Options"
13512 msgstr "Options LilyPond"
13514 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13516 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13519 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13520 "Lilypond pour les options disponibles)."
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13523 msgid "Linguistics"
13524 msgstr "Linguistique"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13528 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13529 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13532 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13533 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13534 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13537 msgid "Numbered Example (multiline)"
13538 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13545 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13546 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13550 msgstr "Exemples :"
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13554 msgstr "Sous-exemple"
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13557 msgid "Subexample:"
13558 msgstr "Sous-exemple :"
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13570 msgstr "Expression"
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13586 msgstr "Signification"
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13590 msgstr "signification"
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13597 msgid "List of Tableaux"
13598 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
13600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13601 msgid "Logical Markup"
13602 msgstr "Balisage logique"
13604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13606 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13609 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13610 "emphase, force, et code."
13612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13614 msgstr "styles de caractères"
13616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13618 msgstr "Nom propre"
13620 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13621 # Pas nécessaire (JPC)
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13624 msgstr "nom propre"
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13628 msgstr "en évidence"
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13642 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13643 msgid "Minimalistic"
13644 msgstr "Minimaliste"
13646 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13647 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13648 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13650 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13651 msgid "Multiple Columns"
13652 msgstr "Multi-colonnes"
13654 #: lib/layouts/multicol.module:7
13656 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13657 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13658 "detailed description of multiple columns."
13660 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13661 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13662 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13664 #: lib/layouts/multicol.module:19
13665 msgid "Number of Columns"
13666 msgstr "Nombre de colonnes"
13668 #: lib/layouts/multicol.module:20
13669 msgid "Insert the number of columns here"
13670 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13672 #: lib/layouts/multicol.module:26
13673 msgid "An optional preface"
13674 msgstr "Une préface facultative"
13676 #: lib/layouts/multicol.module:29
13677 msgid "Space Before Page Break"
13678 msgstr "Espacement avant saut de page"
13680 #: lib/layouts/multicol.module:30
13682 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13685 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13688 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13692 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13694 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13695 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13696 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13698 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13699 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13700 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13701 "paquetages natbib et apacite)"
13703 #: lib/layouts/natbib.module:2
13707 #: lib/layouts/noweb.module:2
13711 #: lib/layouts/noweb.module:5
13712 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13713 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13715 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13716 msgid "Risk and Safety Statements"
13717 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13719 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13721 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13722 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13723 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13725 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13726 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13727 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13729 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13731 msgstr "Numéro R-S"
13733 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13735 msgstr "Phrase R-S"
13737 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13738 msgid "Safety phrase"
13739 msgstr "Phrase de sécurité"
13741 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13742 msgid "Phrase Text"
13743 msgstr "Texte de la phrase"
13745 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13746 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13748 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
13750 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13752 msgstr "Phrase S :"
13754 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13755 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13756 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
13758 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13760 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13761 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13762 "standard Paragraph Shapes'."
13764 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
13765 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
13766 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
13768 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13770 msgstr "Étiquette de CD"
13772 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13773 msgid "ShapedParagraphs"
13774 msgstr "ParagraphesEnForme"
13776 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13788 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13796 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13800 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13804 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13808 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13810 msgstr "Goutte d'eau"
13812 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13814 msgstr "Goutte inversée"
13816 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13820 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13821 msgid "Triangle up"
13822 msgstr "Triangle pointe en haut"
13824 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13825 msgid "Triangle down"
13826 msgstr "Triangle pointe en bas"
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13829 msgid "Triangle left"
13830 msgstr "Triangle pointe à gauche"
13832 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13833 msgid "Triangle right"
13834 msgstr "Triangle pointe à droite"
13836 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13840 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13841 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13843 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
13846 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13847 msgid "Shape specification"
13848 msgstr "Spécification de forme"
13850 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13851 msgid "Specification of the shape"
13852 msgstr "Spécification de la forme"
13854 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13858 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13862 #: lib/layouts/sweave.module:6
13864 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13865 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13867 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
13868 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
13871 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13872 msgid "Sweave Input File"
13873 msgstr "Fichier source Sweave"
13875 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13876 msgid "Number Tables by Section"
13877 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
13879 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13881 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13882 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13884 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
13885 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13889 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13890 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13894 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13895 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13896 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13899 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13900 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13901 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13903 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
13904 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
13905 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
13906 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
13907 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
13908 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
13909 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
13910 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
13911 "par chapitres », respectivement."
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13914 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13915 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13919 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13920 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13921 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13922 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13923 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13924 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13925 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13927 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13928 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13929 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
13930 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
13931 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
13932 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
13933 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13936 msgid "Criterion \\thecriterion."
13937 msgstr "Critère \\thecriterion."
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13950 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13951 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13956 msgstr "Algorithme."
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13959 msgid "Axiom \\theaxiom."
13960 msgstr "Axiome \\theaxiom."
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13973 msgid "Condition \\thecondition."
13974 msgstr "Condition \\thecondition."
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13979 msgstr "Condition*"
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13984 msgstr "Condition."
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13997 msgid "Notation \\thenotation."
13998 msgstr "Notation \\thenotation."
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14011 msgid "Summary \\thesummary."
14012 msgstr "Résumé \\thesummary."
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14025 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14026 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14030 msgid "Acknowledgement*"
14031 msgstr "Remerciement*"
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14034 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14035 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14039 msgid "Conclusion*"
14040 msgstr "Conclusion*"
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14044 msgid "Conclusion."
14045 msgstr "Conclusion."
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14061 msgid "Assumption \\theassumption."
14062 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14066 msgid "Assumption*"
14067 msgstr "Hypothèse*"
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14071 msgid "Assumption."
14072 msgstr "Hypothèse."
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14075 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14076 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14080 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14081 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14082 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14083 "in both numbered and non-numbered forms."
14085 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14086 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14087 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
14088 "Question, numérotés ou non numérotés."
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14092 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14093 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14098 msgid "Criterion \\thetheorem."
14099 msgstr "Critère \\thetheorem."
14101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14102 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14103 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14106 msgid "Axiom \\thetheorem."
14107 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14110 msgid "Condition \\thetheorem."
14111 msgstr "Condition \\thetheorem."
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14114 msgid "Note \\thetheorem."
14115 msgstr "Note \\thetheorem."
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14118 msgid "Notation \\thetheorem."
14119 msgstr "Notation \\thetheorem."
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14122 msgid "Summary \\thetheorem."
14123 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14126 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14127 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14130 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14131 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14134 msgid "Assumption \\thetheorem."
14135 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14138 msgid "Question \\thetheorem."
14139 msgstr "Question \\thetheorem."
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14150 msgid "Theorems (AMS)"
14151 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14153 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14158 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14160 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14161 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14162 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14163 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14164 "(numérotation par ...) »."
14166 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14167 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14168 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14170 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14173 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14176 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14177 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14178 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14180 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14181 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14182 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14183 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14184 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14185 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14186 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14190 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14191 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
14193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14195 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14196 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14197 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14198 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14199 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14201 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14202 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14203 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14204 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14205 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14209 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14210 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
14212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14214 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14215 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14216 "chapter environment."
14218 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14219 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
14220 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
14222 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14223 msgid "Named Theorems"
14224 msgstr "Théorèmes nommés"
14226 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14228 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14229 "'Short Title' inset."
14231 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
14232 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
14234 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14235 msgid "Named Theorem"
14236 msgstr "Théorème nommé"
14238 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14239 msgid "Named Theorem."
14240 msgstr "Théorème nommé."
14242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14243 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14244 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
14246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14248 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14249 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14252 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14254 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14255 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14256 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14257 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14258 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14262 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14263 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
14265 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14267 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14270 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14271 "redémarré à chaque début de chapitre)."
14273 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14274 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14275 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
14277 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14279 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14280 "using the extended AMS machinery."
14282 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
14283 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
14285 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14289 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14291 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14292 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14293 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14295 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
14296 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
14297 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14298 "(numérotation par ...) »."
14300 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14301 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14305 #: lib/languages:92
14309 #: lib/languages:100
14313 #: lib/languages:109
14314 msgid "English (USA)"
14315 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
14317 #: lib/languages:120
14318 msgid "Greek (ancient)"
14319 msgstr "Grec (ancien)"
14321 #: lib/languages:131
14322 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14323 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
14325 #: lib/languages:141
14326 msgid "Arabic (Arabi)"
14329 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14333 #: lib/languages:161
14334 msgid "English (Australia)"
14335 msgstr "Anglais (Australie)"
14337 #: lib/languages:172
14338 msgid "German (Austria, old spelling)"
14339 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
14341 #: lib/languages:181
14342 msgid "German (Austria)"
14343 msgstr "Allemand (Autriche)"
14345 #: lib/languages:189
14347 msgstr "Indonesien"
14349 #: lib/languages:198
14353 #: lib/languages:207
14357 #: lib/languages:220
14359 msgstr "Biélorusse"
14361 #: lib/languages:229
14362 msgid "Portuguese (Brazil)"
14363 msgstr "Portugais (Brésil)"
14365 #: lib/languages:238
14369 #: lib/languages:247
14370 msgid "English (UK)"
14371 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
14373 #: lib/languages:257
14377 #: lib/languages:267
14378 msgid "English (Canada)"
14379 msgstr "Anglais (Canada)"
14381 #: lib/languages:278
14382 msgid "French (Canada)"
14383 msgstr "Français (Canadien)"
14385 #: lib/languages:288
14389 #: lib/languages:299
14390 msgid "Chinese (simplified)"
14391 msgstr "Chinois (simplifié)"
14393 #: lib/languages:308
14394 msgid "Chinese (traditional)"
14395 msgstr "Chinois (traditionnel)"
14397 #: lib/languages:317
14401 #: lib/languages:324
14405 #: lib/languages:333
14409 #: lib/languages:342
14413 #: lib/languages:352
14414 msgid "Divehi (Maldivian)"
14415 msgstr "Divehi (Maldivien)"
14417 #: lib/languages:359
14419 msgstr "Néerlandais"
14421 #: lib/languages:369
14425 #: lib/languages:380
14429 #: lib/languages:389
14433 #: lib/languages:403
14437 #: lib/languages:416
14441 #: lib/languages:426
14445 #: lib/languages:441
14449 #: lib/languages:454
14450 msgid "German (old spelling)"
14451 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
14453 #: lib/languages:465
14457 #: lib/languages:477
14458 msgid "German (Switzerland)"
14459 msgstr "Allemand (Suisse)"
14461 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14466 #: lib/languages:497
14467 msgid "Greek (polytonic)"
14468 msgstr "Grec (polytonique)"
14470 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14474 #: lib/languages:520
14478 #: lib/languages:538
14482 #: lib/languages:549
14483 msgid "Interlingua"
14484 msgstr "Interlingua"
14486 #: lib/languages:557
14490 #: lib/languages:566
14494 #: lib/languages:580
14498 #: lib/languages:591
14499 msgid "Japanese (CJK)"
14500 msgstr "Japonnais (CJK)"
14502 #: lib/languages:600
14506 #: lib/languages:610
14510 #: lib/languages:619
14514 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14518 #: lib/languages:637
14522 #: lib/languages:647
14526 #: lib/languages:659
14530 # C'est un dialecte allemand
14531 # Non, c'est une langue (JPC)
14532 #: lib/languages:669
14533 msgid "Lower Sorbian"
14534 msgstr "Bas Sorabe"
14536 #: lib/languages:678
14540 #: lib/languages:688
14544 #: lib/languages:698
14548 #: lib/languages:706
14549 msgid "English (New Zealand)"
14550 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
14552 #: lib/languages:716
14553 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14554 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
14556 #: lib/languages:725
14557 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14558 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
14560 #: lib/languages:735
14564 #: lib/languages:753
14568 #: lib/languages:762
14572 #: lib/languages:771
14576 #: lib/languages:780
14580 #: lib/languages:789
14584 #: lib/languages:798
14588 #: lib/languages:805
14592 #: lib/languages:814
14596 #: lib/languages:824
14597 msgid "Serbian (Latin)"
14598 msgstr "Serbe (latin)"
14600 #: lib/languages:834
14604 #: lib/languages:843
14608 #: lib/languages:852
14612 #: lib/languages:865
14613 msgid "Spanish (Mexico)"
14614 msgstr "Espagnol (Mexique)"
14616 #: lib/languages:877
14620 #: lib/languages:887
14624 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14628 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14632 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14636 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14640 #: lib/languages:930
14644 #: lib/languages:944
14648 #: lib/languages:954
14652 # C'est un dialecte allemand
14653 # Non, c'est une langue (JPC)
14654 #: lib/languages:963
14655 msgid "Upper Sorbian"
14656 msgstr "Haut Sorabe"
14658 #: lib/languages:973
14662 #: lib/languages:983
14664 msgstr "Vietnamien"
14666 #: lib/languages:994
14670 #: lib/latexfonts:82
14671 msgid "AE (Almost European)"
14672 msgstr "AE (Almost European)"
14674 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14676 msgstr "Bera Serif"
14678 #: lib/latexfonts:104
14682 #: lib/latexfonts:110
14683 msgid "Concrete Roman"
14684 msgstr "Concrete Roman"
14686 #: lib/latexfonts:116
14687 msgid "Zapf Chancery"
14688 msgstr "Zapf Chancery"
14690 #: lib/latexfonts:122
14691 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14692 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14694 #: lib/latexfonts:128
14695 msgid "Computer Modern Roman"
14696 msgstr "Computer Modern Roman"
14698 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14699 msgid "URW Garamond"
14700 msgstr "URW Garamond"
14702 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14706 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14707 msgid "Latin Modern Roman"
14708 msgstr "Latin Modern Roman"
14710 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14711 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14712 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14714 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14715 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14716 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14718 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14719 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14720 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14722 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14724 msgstr "Minion Pro"
14726 #: lib/latexfonts:272
14727 msgid "New Century Schoolbook"
14728 msgstr "New Century Schoolbook"
14730 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14731 #: lib/latexfonts:310
14735 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14736 msgid "Times Roman"
14737 msgstr "Times Roman"
14739 #: lib/latexfonts:344
14740 msgid "TeX Gyre Bonum"
14741 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14743 #: lib/latexfonts:350
14744 msgid "TeX Gyre Chorus"
14745 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14747 #: lib/latexfonts:356
14748 msgid "TeX Gyre Pagella"
14749 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14751 #: lib/latexfonts:362
14752 msgid "TeX Gyre Schola"
14753 msgstr "TeX Gyre Schola"
14755 #: lib/latexfonts:368
14756 msgid "TeX Gyre Termes"
14757 msgstr "TeX Gyre Termes"
14759 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14760 msgid "Utopia (Fourier)"
14761 msgstr "Utopia (Fourier)"
14763 #: lib/latexfonts:411
14764 msgid "Avant Garde"
14765 msgstr "Avant Garde"
14767 #: lib/latexfonts:417
14771 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14775 #: lib/latexfonts:443
14779 #: lib/latexfonts:450
14780 msgid "Computer Modern Sans"
14781 msgstr "Computer Modern Sans"
14783 #: lib/latexfonts:456
14787 #: lib/latexfonts:464
14791 #: lib/latexfonts:471
14792 msgid "Iwona (Light)"
14793 msgstr "Iwona (Light)"
14795 #: lib/latexfonts:478
14796 msgid "Iwona (Condensed)"
14797 msgstr "Iwona (Condensed)"
14799 #: lib/latexfonts:485
14800 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14801 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14803 #: lib/latexfonts:492
14807 #: lib/latexfonts:499
14808 msgid "Kurier (Light)"
14809 msgstr "Kurier (léger)"
14811 #: lib/latexfonts:506
14812 msgid "Kurier (Condensed)"
14813 msgstr "Kurier (Condensed)"
14815 #: lib/latexfonts:513
14816 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14817 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14819 #: lib/latexfonts:520
14820 msgid "Latin Modern Sans"
14821 msgstr "Latin Modern Sans"
14823 #: lib/latexfonts:527
14824 msgid "TeX Gyre Adventor"
14825 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14827 #: lib/latexfonts:533
14828 msgid "TeX Gyre Heros"
14829 msgstr "TeX Gyre Heros"
14831 #: lib/latexfonts:539
14832 msgid "URW Classico (Optima)"
14833 msgstr "URW Classico (Optima)"
14835 #: lib/latexfonts:551
14839 #: lib/latexfonts:559
14840 msgid "CM Typewriter Light"
14841 msgstr "CM chasse fixe léger"
14843 #: lib/latexfonts:566
14844 msgid "Computer Modern Typewriter"
14845 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14847 #: lib/latexfonts:572
14851 #: lib/latexfonts:579
14852 msgid "Libertine Mono"
14853 msgstr "Libertine mono"
14855 #: lib/latexfonts:586
14856 msgid "Latin Modern Typewriter"
14857 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14859 #: lib/latexfonts:593
14863 #: lib/latexfonts:600
14864 msgid "TeX Gyre Cursor"
14865 msgstr "Curseur TeX Gyre"
14867 #: lib/latexfonts:606
14868 msgid "TX Typewriter"
14869 msgstr "Chasse fixe TX"
14871 #: lib/latexfonts:618
14875 #: lib/latexfonts:624
14876 msgid "URW Garamond (New TX)"
14877 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14879 #: lib/latexfonts:632
14880 msgid "Iwona (Math)"
14881 msgstr "Iwona (math)"
14883 #: lib/latexfonts:645
14884 msgid "Kurier (Math)"
14885 msgstr "Kurier (Math)"
14887 #: lib/latexfonts:658
14888 msgid "Libertine (New TX)"
14889 msgstr "Libertine (New TX)"
14891 #: lib/latexfonts:666
14892 msgid "Minion Pro (New TX)"
14893 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14895 #: lib/latexfonts:675
14896 msgid "Times Roman (New TX)"
14897 msgstr "Times Roman (new TX)"
14899 #: lib/encodings:31
14900 msgid "Unicode (utf8)"
14901 msgstr "Unicode (utf8)"
14903 #: lib/encodings:36
14904 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14905 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
14907 #: lib/encodings:40
14908 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14909 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
14911 #: lib/encodings:43
14912 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14913 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
14915 #: lib/encodings:46
14916 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14917 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
14919 #: lib/encodings:49
14920 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14921 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
14923 #: lib/encodings:52
14924 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14925 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
14927 #: lib/encodings:55
14928 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14929 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
14931 #: lib/encodings:59
14932 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14933 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
14935 #: lib/encodings:62
14936 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14937 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
14939 #: lib/encodings:65
14940 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14941 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
14943 #: lib/encodings:68
14944 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14945 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
14947 #: lib/encodings:72
14948 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14949 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
14951 #: lib/encodings:75
14952 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14953 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
14955 #: lib/encodings:78
14956 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14957 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
14959 #: lib/encodings:81
14960 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14961 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
14963 #: lib/encodings:84
14964 msgid "DOS (CP 437)"
14965 msgstr "DOS (CP 437)"
14967 #: lib/encodings:88
14968 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14969 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14971 #: lib/encodings:91
14972 msgid "Western European (CP 850)"
14973 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
14975 #: lib/encodings:94
14976 msgid "Central European (CP 852)"
14977 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
14979 #: lib/encodings:97
14980 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14981 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
14983 #: lib/encodings:100
14984 msgid "Western European (CP 858)"
14985 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
14987 #: lib/encodings:103
14988 msgid "Hebrew (CP 862)"
14989 msgstr "Hébreu (CP 862)"
14991 #: lib/encodings:106
14992 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14993 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
14995 #: lib/encodings:109
14996 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14997 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
14999 #: lib/encodings:112
15000 msgid "Central European (CP 1250)"
15001 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15003 #: lib/encodings:115
15004 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15005 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15007 #: lib/encodings:119
15008 msgid "Western European (CP 1252)"
15009 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15011 #: lib/encodings:122
15012 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15013 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15015 #: lib/encodings:126
15016 msgid "Arabic (CP 1256)"
15017 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15019 #: lib/encodings:129
15020 msgid "Baltic (CP 1257)"
15021 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15023 #: lib/encodings:132
15024 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15025 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15027 #: lib/encodings:135
15028 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15029 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15031 #: lib/encodings:138
15032 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15033 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15035 #: lib/encodings:141
15036 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15037 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15039 #: lib/encodings:152
15040 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15041 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
15043 #: lib/encodings:162
15044 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15045 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
15047 #: lib/encodings:169
15048 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15049 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15051 #: lib/encodings:173
15052 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15053 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15055 #: lib/encodings:177
15056 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15057 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15059 #: lib/encodings:181
15060 msgid "Korean (EUC-KR)"
15061 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15063 #: lib/encodings:185
15064 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15065 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15067 #: lib/encodings:189
15068 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15069 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15071 #: lib/encodings:193
15072 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15073 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15075 #: lib/encodings:200
15076 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15077 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
15079 #: lib/encodings:202
15080 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15081 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
15083 #: lib/encodings:204
15084 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15085 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
15087 #: lib/encodings:206
15088 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15089 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
15091 #: lib/encodings:213
15092 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15093 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15095 #: lib/encodings:218
15096 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15097 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15099 #: lib/encodings:222
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15104 msgid "Array Environment|y"
15105 msgstr "Environnement tableau|b"
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15108 msgid "Cases Environment|C"
15109 msgstr "Environnement cas|c"
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15112 msgid "Aligned Environment|l"
15113 msgstr "Environnement Aligné|v"
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15116 msgid "AlignedAt Environment|v"
15117 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15120 msgid "Gathered Environment|h"
15121 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15124 msgid "Split Environment|S"
15125 msgstr "Environnement disjoint|j"
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15128 msgid "Delimiters...|r"
15129 msgstr "Délimiteurs...|r"
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15132 msgid "Matrix...|x"
15133 msgstr "Matrice...|t"
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15140 msgid "AMS align Environment|a"
15141 msgstr "Environnement AMS align|S"
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15144 msgid "AMS alignat Environment|t"
15145 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15148 msgid "AMS flalign Environment|f"
15149 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15152 msgid "AMS gather Environment|g"
15153 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15156 msgid "AMS multline Environment|m"
15157 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15160 msgid "Inline Formula|I"
15161 msgstr "Formule en ligne|l"
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15164 msgid "Displayed Formula|D"
15165 msgstr "Formule hors ligne|h"
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15168 msgid "Eqnarray Environment|E"
15169 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15172 msgid "AMS Environment|A"
15173 msgstr "Environnement AMS|S"
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15176 msgid "Number Whole Formula|N"
15177 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15180 msgid "Number This Line|u"
15181 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15184 msgid "Equation Label|L"
15185 msgstr "Étiquette d'équation|é"
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15188 msgid "Copy as Reference|R"
15189 msgstr "Copier comme référence|C"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15192 msgid "Split Cell|C"
15193 msgstr "Fractionner cellule|u"
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15197 msgstr "Insertion|I"
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15200 msgid "Add Line Above|o"
15201 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15204 msgid "Add Line Below|B"
15205 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15208 msgid "Delete Line Above|v"
15209 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15212 msgid "Delete Line Below|w"
15213 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15216 msgid "Add Line to Left"
15217 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15220 msgid "Add Line to Right"
15221 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15224 msgid "Delete Line to Left"
15225 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15228 msgid "Delete Line to Right"
15229 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15232 msgid "Show Math Toolbar"
15233 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15236 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15237 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15240 msgid "Show Table Toolbar"
15241 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15244 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15245 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15248 msgid "Next Cross-Reference|N"
15249 msgstr "Référence croisée suivante|v"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15252 msgid "Go to Label|G"
15253 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15256 msgid "<Reference>|R"
15257 msgstr "<Référence>|r"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15260 msgid "(<Reference>)|e"
15261 msgstr "(<Référence>)|e"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15268 msgid "On Page <Page>|O"
15269 msgstr "Sur la page <page>|g"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15272 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15273 msgstr "<Référence> page <page>|f"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15276 msgid "Formatted Reference|t"
15277 msgstr "Référence mise en forme|o"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15280 msgid "Textual Reference|x"
15281 msgstr "Référence textuelle|x"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15296 msgid "Settings...|S"
15297 msgstr "Paramètres...|m"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15304 msgid "Copy as Reference|C"
15305 msgstr "Copier comme référence|C"
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15308 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15309 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15312 msgid "Open Inset|O"
15313 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15316 msgid "Close Inset|C"
15317 msgstr "Fermer l'insert|i"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15321 msgid "Dissolve Inset|D"
15322 msgstr "Supprimer l'insert|u"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15325 msgid "Show Label|L"
15326 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15329 msgid "Frameless|l"
15330 msgstr "Sans cadre|S"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15333 msgid "Simple Frame|F"
15334 msgstr "Cadre simple|p"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15337 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15338 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15341 msgid "Oval, Thin|a"
15342 msgstr "Ovale, fin|O"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15345 msgid "Oval, Thick|v"
15346 msgstr "Ovale, épais|v"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15349 msgid "Drop Shadow|w"
15350 msgstr "Ombre en relief|f"
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15353 msgid "Shaded Background|B"
15354 msgstr "Fond ombré|b"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15357 msgid "Double Frame|u"
15358 msgstr "Double cadre|D"
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15362 msgstr "Note LyX|N"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15366 msgstr "Commentaire|C"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15369 msgid "Greyed Out|G"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15373 msgid "Open All Notes|A"
15374 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15377 msgid "Close All Notes|l"
15378 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15385 msgid "Horizontal Phantom|H"
15386 msgstr "Fantôme horizontal|z"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15389 msgid "Vertical Phantom|V"
15390 msgstr "Fantôme vertical|c"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15393 msgid "Interword Space|w"
15394 msgstr "Espace entre mots|t"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15397 msgid "Protected Space|o"
15398 msgstr "Espace insécable|E"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15401 msgid "Visible Space|a"
15402 msgstr "Espace visible|b"
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15405 msgid "Thin Space|T"
15406 msgstr "Espace fine|f"
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15409 msgid "Negative Thin Space|N"
15410 msgstr "Espace fine négative|v"
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15413 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15414 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15417 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15418 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15421 msgid "Quad Space|Q"
15422 msgstr "Espace cadratin|c"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15425 msgid "Double Quad Space|u"
15426 msgstr "Espace double cadratin|u"
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15429 msgid "Horizontal Fill|F"
15430 msgstr "Ressort horizontal|t"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15433 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15434 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15437 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15438 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15441 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15442 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15445 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15446 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15449 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15450 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15453 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15454 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15457 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15458 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15461 msgid "Custom Length|C"
15462 msgstr "Dimension réglable|a"
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15465 msgid "Medium Space|M"
15466 msgstr "Espace moyenne|m"
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15469 msgid "Thick Space|h"
15470 msgstr "Espace large|l"
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15473 msgid "Negative Medium Space|u"
15474 msgstr "Espace moyenne négative|n"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15477 msgid "Negative Thick Space|i"
15478 msgstr "Espace large négative|g"
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15482 msgstr "Implicite|I"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15485 msgid "SmallSkip|S"
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15498 msgstr "Ressort vertical|v"
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15502 msgstr "Réglable|R"
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15505 msgid "Settings...|e"
15506 msgstr "Paramètres...|e"
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15510 msgstr "Inclus (include)|c"
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15514 msgstr "Incorporé (input)|p"
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15518 msgstr "Verbatim|V"
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15521 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15522 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15529 msgid "Edit Included File...|E"
15530 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15534 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15537 msgid "Page Break|a"
15538 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15541 msgid "Clear Page|C"
15542 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15545 msgid "Clear Double Page|D"
15546 msgstr "Saut de page impaire|u"
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15549 msgid "Ragged Line Break|R"
15550 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15553 msgid "Justified Line Break|J"
15554 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15557 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15562 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15567 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15573 msgid "Paste Recent|e"
15574 msgstr "Coller une sélection récente|é"
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15577 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15578 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15581 msgid "Forward Search|F"
15582 msgstr "Recherche directe|d"
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15585 msgid "Move Paragraph Up|o"
15586 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15589 msgid "Move Paragraph Down|v"
15590 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15593 msgid "Promote Section|r"
15594 msgstr "Promouvoir la section|m"
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15597 msgid "Demote Section|m"
15598 msgstr "Rétrograder la section|g"
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15601 msgid "Move Section Down|D"
15602 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15605 msgid "Move Section Up|U"
15606 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15609 msgid "Insert Regular Expression"
15610 msgstr "Insérer une expression régulière"
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15613 msgid "Accept Change|c"
15614 msgstr "Accepter la modification|A"
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15617 msgid "Reject Change|j"
15618 msgstr "Rejeter la modification|R"
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15621 msgid "Apply Last Text Style|A"
15622 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15625 msgid "Text Style|x"
15626 msgstr "Style de texte|y"
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15629 msgid "Paragraph Settings...|P"
15630 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15633 msgid "Fullscreen Mode"
15634 msgstr "Plein écran"
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15637 msgid "Close Current View"
15638 msgstr "Fermer la vue active"
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15645 msgid "Anything Non-Empty|o"
15646 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15650 msgstr "Un mot quelconque|m"
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15653 msgid "Any Number|N"
15654 msgstr "Un nombre quelconque|n"
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15657 msgid "User Defined|U"
15658 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15661 msgid "Append Argument"
15662 msgstr "Ajouter un argument"
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15665 msgid "Remove Last Argument"
15666 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15669 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15670 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15673 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15674 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15677 msgid "Insert Optional Argument"
15678 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15681 msgid "Remove Optional Argument"
15682 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15685 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15686 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15689 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15690 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15693 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15694 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15698 msgstr "Recharger|R"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15702 msgid "Edit Externally...|x"
15703 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15706 msgid "Multicolumn|u"
15707 msgstr "Multi-colonnes|n"
15709 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
15710 # Résolu (Au-milieu -> centré)
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15713 msgstr "Multi-lignes|e"
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15717 msgstr "Ligne du haut|h"
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15720 msgid "Bottom Line|i"
15721 msgstr "Ligne du bas|b"
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15724 msgid "Left Line|L"
15725 msgstr "Ligne de gauche|g"
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15728 msgid "Right Line|R"
15729 msgstr "Ligne de droite|d"
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15733 msgstr "À gauche|À"
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15741 msgstr "À droite|r"
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15753 msgstr "Au milieu|l"
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15760 msgid "Append Row|A"
15761 msgstr "Ajouter une ligne|j"
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15764 msgid "Delete Row|D"
15765 msgstr "Supprimer la ligne|u"
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15769 msgstr "Copier la ligne|o"
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15772 msgid "Move Row Up"
15773 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15776 msgid "Move Row Down"
15777 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15780 msgid "Append Column|p"
15781 msgstr "Ajouter une colonne|A"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15784 msgid "Delete Column|e"
15785 msgstr "Supprimer la colonne|p"
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15788 msgid "Copy Column|y"
15789 msgstr "Copier la colonne|i"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15792 msgid "Move Column Right|v"
15793 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15796 msgid "Move Column Left"
15797 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15805 msgstr "Répertoires|R"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15812 msgid "File Revision|R"
15813 msgstr "Révision du fichier|R"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15816 msgid "Tree Revision|T"
15817 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15820 msgid "Revision Author|A"
15821 msgstr "Auteur de la révision|A"
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15824 msgid "Revision Date|D"
15825 msgstr "date de la révision|D"
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15828 msgid "Revision Time|i"
15829 msgstr "Heure de la révision|H"
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15832 msgid "LyX Version|X"
15833 msgstr "Version de LyX|X"
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15836 msgid "Document Info|D"
15837 msgstr "Informations sur le document|d"
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15840 msgid "Copy Text|o"
15841 msgstr "Copier le texte|C"
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15844 msgid "Activate Branch|A"
15845 msgstr "Activer la branche|A"
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15848 msgid "Deactivate Branch|e"
15849 msgstr "Désactiver la branche|e"
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15852 msgid "Activate Branch in Master|M"
15853 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15856 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15857 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15860 msgid "Add Unknown Branch|w"
15861 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15864 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15865 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15868 msgid "All Indexes|A"
15869 msgstr "Tous les index|A"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15873 msgstr "Sous-index|S"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15876 msgid "Reject Change|R"
15877 msgstr "Rejeter la modification|R"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15880 msgid "Promote Section|P"
15881 msgstr "Promouvoir la section|m"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15884 msgid "Demote Section|D"
15885 msgstr "Rétrograder la section|g"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15888 msgid "Move Section Down|w"
15889 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15892 msgid "Select Section|S"
15893 msgstr "Sélectionner la section|S"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15896 msgid "Wrap by Preview|y"
15897 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15905 msgstr "Affichage|A"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15909 msgstr "Insertion|I"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15913 msgstr "Navigation|N"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15917 msgstr "Document|u"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15932 msgid "New from Template...|m"
15933 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15937 msgstr "Ouvrir...|O"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15940 msgid "Open Recent|t"
15941 msgstr "Documents récents|D"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15949 msgstr "Tout fermer"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15953 msgstr "Enregistrer|E"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15956 msgid "Save As...|A"
15957 msgstr "Enregistrer sous...|s"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15961 msgstr "Enregistrer tout|g"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15964 msgid "Revert to Saved|R"
15965 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15968 msgid "Version Control|V"
15969 msgstr "Contrôle de version|v"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15973 msgstr "Importer|I"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15977 msgstr "Exporter|x"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15981 msgstr "Imprimer...|p"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15987 # Raccouci à revoir
15988 # Apparemment résolu (JPC)
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15990 msgid "New Window|W"
15991 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15994 msgid "Close Window|d"
15995 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16002 msgid "Register...|R"
16003 msgstr "S'inscrire...|i"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16006 msgid "Check In Changes...|I"
16007 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16010 msgid "Check Out for Edit|O"
16011 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16019 msgstr "Renommer|R"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16022 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16023 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16026 msgid "Revert to Repository Version|v"
16027 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16030 msgid "Undo Last Check In|U"
16031 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16034 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16035 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16038 msgid "Show History...|H"
16039 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16042 msgid "Use Locking Property|L"
16043 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16046 msgid "Export As...|s"
16047 msgstr "Exportation sous...|s"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16050 msgid "More Formats & Options...|O"
16051 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16062 msgid "Paste Special"
16063 msgstr "Collage spécial"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16066 msgid "Select Whole Inset"
16067 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16071 msgstr "Sélectionner tout"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16074 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16075 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16078 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16079 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16082 msgid "Text Style|S"
16083 msgstr "Style de texte|y"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16094 msgid "Rows & Columns|C"
16095 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16098 msgid "Increase List Depth|I"
16099 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16102 msgid "Decrease List Depth|D"
16103 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16106 msgid "Dissolve Inset"
16107 msgstr "Supprimer l'insert"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16110 msgid "TeX Code Settings...|C"
16111 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16114 msgid "Float Settings...|a"
16115 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16118 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16119 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16122 msgid "Note Settings...|N"
16123 msgstr "Paramètres de note...|n"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16126 msgid "Phantom Settings...|h"
16127 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16130 msgid "Branch Settings...|B"
16131 msgstr "Paramètres de branche...|P"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16134 msgid "Box Settings...|x"
16135 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16138 msgid "Index Entry Settings...|y"
16139 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16142 msgid "Index Settings...|x"
16143 msgstr "Paramètres d'index...|x"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16146 msgid "Info Settings...|n"
16147 msgstr "Paramètres d'information...|f"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16150 msgid "Listings Settings...|g"
16151 msgstr "Paramètres de listing...|g"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16154 msgid "Table Settings...|a"
16155 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16158 msgid "Split Environment|l"
16159 msgstr "Environnement disjoint|l"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16162 msgid "Paste from HTML|H"
16163 msgstr "Coller depuis HTML|H"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16166 msgid "Paste from LaTeX|L"
16167 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16170 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16171 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16174 msgid "Paste as PDF"
16175 msgstr "Copier en PDF"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16178 msgid "Paste as PNG"
16179 msgstr "Copier en PNG"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16182 msgid "Paste as JPEG"
16183 msgstr "Copier en JPEG"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16186 msgid "Paste as EMF"
16187 msgstr "Copier comme EMF"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16190 msgid "Plain Text|T"
16191 msgstr "Texte brut|T"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16194 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16195 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16198 msgid "Selection|S"
16199 msgstr "Sélection|S"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16202 msgid "Selection, Join Lines|i"
16203 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16206 msgid "Unformatted Text|U"
16207 msgstr "Texte brut|u"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16210 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16211 msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16214 msgid "Dissolve Text Style"
16215 msgstr "Supprimer le style de caractère"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16218 msgid "Customized...|C"
16219 msgstr "Personnalisé...|P"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16222 msgid "Capitalize|a"
16223 msgstr "Majuscule initiale|i"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16226 msgid "Uppercase|U"
16227 msgstr "Majuscule|j"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16230 msgid "Lowercase|L"
16231 msgstr "Minuscules|l"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16234 msgid "Multicolumn|M"
16235 msgstr "Multi-colonnes|n"
16237 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16238 # Au-milieu ->centré (JPC)
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16241 msgstr "Multi-lignes|e"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16245 msgstr "Ligne du haut|h"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16248 msgid "Bottom Line|B"
16249 msgstr "Ligne du bas|b"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16257 msgstr "Au milieu|l"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16265 msgstr "À gauche|À"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16269 msgstr "À droite|r"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16273 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16276 msgid "Add Column|u"
16277 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16280 msgid "Copy Column|p"
16281 msgstr "Copier la colonne|i"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16284 msgid "Change Limits Type|L"
16285 msgstr "Changer le type de limite|i"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16288 msgid "Macro Definition"
16289 msgstr "Définition de macro"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16292 msgid "Change Formula Type|F"
16293 msgstr "Changer le type de formule|f"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16296 msgid "Text Style|T"
16297 msgstr "Style de texte|t"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16300 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16301 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16304 msgid "Add Line Above|A"
16305 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16308 msgid "Delete Line Above|D"
16309 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16312 msgid "Delete Line Below|e"
16313 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16316 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16317 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16320 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16321 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16325 msgstr "Implicite|p"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16329 msgstr "Hors ligne|H"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16333 msgstr "En ligne|l"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16336 msgid "Math Normal Font|N"
16337 msgstr "Math police normale|n"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16340 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16341 msgstr "Math famille calligraphique|c"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16344 msgid "Math Formal Script Family|o"
16345 msgstr "Math famille Script formel|o"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16348 msgid "Math Fraktur Family|F"
16349 msgstr "Math famille Fraktur|F"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16352 msgid "Math Roman Family|R"
16353 msgstr "Math famille romaine|r"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16356 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16357 msgstr "Math famille sans empattement|e"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16360 msgid "Math Bold Series|B"
16361 msgstr "Math série grasse|g"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16364 msgid "Text Normal Font|T"
16365 msgstr "Texte police normale|T"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16368 msgid "Text Roman Family"
16369 msgstr "Texte famille romaine"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16372 msgid "Text Sans Serif Family"
16373 msgstr "Texte famille sans empattement"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16376 msgid "Text Typewriter Family"
16377 msgstr "Texte famille chasse fixe"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16380 msgid "Text Bold Series"
16381 msgstr "Texte série grasse"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16384 msgid "Text Medium Series"
16385 msgstr "Texte série moyenne"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16388 msgid "Text Italic Shape"
16389 msgstr "Texte forme italique"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16392 msgid "Text Small Caps Shape"
16393 msgstr "Texte forme petites capitales"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16396 msgid "Text Slanted Shape"
16397 msgstr "Texte forme inclinée"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16400 msgid "Text Upright Shape"
16401 msgstr "Texte forme droite"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16412 msgid "Mathematica|a"
16413 msgstr "Mathematica|a"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16416 msgid "Maple, Simplify|S"
16417 msgstr "Maple, simplify|s"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16420 msgid "Maple, Factor|F"
16421 msgstr "Maple, factor|f"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16424 msgid "Maple, Evalm|E"
16425 msgstr "Maple, evalm|e"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16428 msgid "Maple, Evalf|v"
16429 msgstr "Maple, evalf|v"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16432 msgid "Open All Insets|O"
16433 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16436 msgid "Close All Insets|C"
16437 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16440 msgid "Unfold Math Macro|n"
16441 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16444 msgid "Fold Math Macro|d"
16445 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
16447 # raccourci à revoir
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16450 msgid "Outline Pane|u"
16451 msgstr "Panneau du plan|n"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16454 msgid "Source Pane|S"
16455 msgstr "Panneau du code source|s"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16458 msgid "Messages Pane|g"
16459 msgstr "Panneau des messages|g"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16463 msgstr "Barres d'outils|B"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16466 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16467 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16470 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16471 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16474 msgid "Close Current View|w"
16475 msgstr "Fermer la vue active|F"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16478 msgid "Fullscreen|l"
16479 msgstr "Plein écran|l"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16486 msgid "Special Character|p"
16487 msgstr "Caractère spécial|p"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16490 msgid "Formatting|o"
16491 msgstr "Typographie spéciale|é"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16494 msgid "List / TOC|i"
16495 msgstr "Listes & TdM|L"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16499 msgstr "Flottant|o"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16503 msgstr "Annotation|n"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16510 msgid "Custom Insets"
16511 msgstr "Inserts personnalisables"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16518 msgid "Box[[Menu]]"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16522 msgid "Citation...|C"
16523 msgstr "Citation...|a"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16526 msgid "Cross-Reference...|R"
16527 msgstr "Référence croisée...|R"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16531 msgstr "Étiquette...|q"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16534 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16535 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16539 msgstr "Tableau...|T"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16542 msgid "Graphics...|G"
16543 msgstr "Graphique...|G"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16550 msgid "Hyperlink...|k"
16551 msgstr "Hyperlien...|y"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16555 msgstr "Note de bas de page|b"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16558 msgid "Marginal Note|M"
16559 msgstr "Note en marge|m"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16563 msgstr "Code TeX|X"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16566 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16567 msgstr "Listing de code source"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16574 msgid "Symbols...|b"
16575 msgstr "Symboles...|b"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16579 msgstr "Points de suspension|s"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16582 msgid "End of Sentence|E"
16583 msgstr "Point final|f"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16586 msgid "Ordinary Quote|Q"
16587 msgstr "Guillemet droit|G"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16590 msgid "Single Quote|S"
16591 msgstr "Guillemet simple|u"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16594 msgid "Protected Hyphen|y"
16595 msgstr "Césure protégée|r"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16598 msgid "Breakable Slash|a"
16599 msgstr "Barre oblique sécable|a"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16602 msgid "Menu Separator|M"
16603 msgstr "Séparateur de menu|m"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16606 msgid "Phonetic Symbols|P"
16607 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16610 msgid "Superscript|S"
16611 msgstr "Exposant|x"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16614 msgid "Subscript|u"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16618 msgid "Protected Space|P"
16619 msgstr "Espace insécable|E"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16622 msgid "Visible Space|i"
16623 msgstr "Espace visible|b"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16626 msgid "Horizontal Space...|o"
16627 msgstr "Espacement horizontal...|p"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16630 msgid "Horizontal Line...|L"
16631 msgstr "Ligne horizontale...|z"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16634 msgid "Vertical Space...|V"
16635 msgstr "Espacement vertical...|v"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16642 msgid "Hyphenation Point|H"
16643 msgstr "Point de césure|c"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16646 msgid "Ligature Break|k"
16647 msgstr "Séparation de ligature|a"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16650 msgid "Display Formula|D"
16651 msgstr "Formule hors ligne|h"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16654 msgid "Numbered Formula|N"
16655 msgstr "Formule numérotée|n"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16658 msgid "Figure Wrap Float|F"
16659 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16662 msgid "Table Wrap Float|T"
16663 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16666 msgid "Table of Contents|C"
16667 msgstr "Table des matières|e"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16670 msgid "List of Listings|L"
16671 msgstr "Liste des listings|g"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16674 msgid "Nomenclature|N"
16675 msgstr "Glossaire|o"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16678 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16679 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16682 msgid "LyX Document...|X"
16683 msgstr "Document LyX...|X"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16686 msgid "Plain Text...|T"
16687 msgstr "Texte brut...|T"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16690 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16691 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16694 msgid "External Material...|M"
16695 msgstr "Objet externe...|e"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16698 msgid "Child Document...|d"
16699 msgstr "Sous-document...|d"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16703 msgstr "Commentaire|C"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16706 msgid "Insert New Branch...|I"
16707 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16710 msgid "Change Tracking|C"
16711 msgstr "Suivi des modifications|S"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16714 msgid "Build Program|B"
16715 msgstr "Compiler|C"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16718 msgid "LaTeX Log|L"
16719 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16722 msgid "Start Appendix Here|A"
16723 msgstr "Début appendice ici|d"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16726 msgid "View Master Document|M"
16727 msgstr "Visionner le document maître|m"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16730 msgid "Update Master Document|a"
16731 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16734 msgid "Compressed|m"
16735 msgstr "Comprimé|C"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16738 msgid "Track Changes|T"
16739 msgstr "Suivre les modifications|S"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16742 msgid "Merge Changes...|M"
16743 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16746 msgid "Accept Change|A"
16747 msgstr "Accepter la modification|A"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16750 msgid "Accept All Changes|c"
16751 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16754 msgid "Reject All Changes|e"
16755 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16758 msgid "Show Changes in Output|S"
16759 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16762 msgid "Bookmarks|B"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16766 msgid "Next Note|N"
16767 msgstr "Note suivante|N"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16770 msgid "Next Change|C"
16771 msgstr "Modification suivante|M"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16774 msgid "Next Cross-Reference|R"
16775 msgstr "Référence croisée suivante|R"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16778 msgid "Go to Label|L"
16779 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16782 msgid "Save Bookmark 1|S"
16783 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16786 msgid "Save Bookmark 2"
16787 msgstr "Enregistrer le signet 2"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16790 msgid "Save Bookmark 3"
16791 msgstr "Enregistrer le signet 3"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16794 msgid "Save Bookmark 4"
16795 msgstr "Enregistrer le signet 4"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16798 msgid "Save Bookmark 5"
16799 msgstr "Enregistrer le signet 5"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16802 msgid "Clear Bookmarks|C"
16803 msgstr "Effacer les signets|s"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16806 msgid "Navigate Back|B"
16807 msgstr "Naviguer en arrière|r"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16810 msgid "Spellchecker...|S"
16811 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16814 msgid "Thesaurus...|T"
16815 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16818 msgid "Statistics...|a"
16819 msgstr "Statistiques...|a"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16822 msgid "Check TeX|h"
16823 msgstr "Correcteur TeX|T"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16826 msgid "TeX Information|I"
16827 msgstr "Informations TeX|X"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16830 msgid "Compare...|C"
16831 msgstr "Comparer...|e"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16834 msgid "Reconfigure|R"
16835 msgstr "Reconfigurer|R"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16838 msgid "Preferences...|P"
16839 msgstr "Préférences...|P"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16842 msgid "Introduction|I"
16843 msgstr "Introduction|I"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16847 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16850 msgid "User's Guide|U"
16851 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16854 msgid "Additional Features|F"
16855 msgstr "Options avancées|O"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16858 msgid "Embedded Objects|O"
16859 msgstr "Objets insérés|b"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16862 msgid "Customization|C"
16863 msgstr "Personnalisation|P"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16866 msgid "Shortcuts|S"
16867 msgstr "Raccourcis|c"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16870 msgid "LyX Functions|y"
16871 msgstr "Fonctions LyX|y"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16874 msgid "LaTeX Configuration|L"
16875 msgstr "Configuration LaTeX|X"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16878 msgid "Specific Manuals|p"
16879 msgstr "Manuels spécifiques|s"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16882 msgid "About LyX|X"
16883 msgstr "À propos de LyX|L"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16886 msgid "Beamer Presentations|B"
16887 msgstr "Beamer Presentations|B"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16891 msgstr "Manuel du Braille|a"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16894 msgid "Feynman-diagram|F"
16895 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16903 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16906 msgid "Linguistics|L"
16907 msgstr "Manuel de linguistique|l"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16910 msgid "Multilingual Captions|C"
16911 msgstr "Légendes multilingues|m"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16914 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16915 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16923 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16926 msgid "New document"
16927 msgstr "Nouveau document"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16930 msgid "Open document"
16931 msgstr "Ouvrir un document"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16934 msgid "Save document"
16935 msgstr "Enregistrer le document"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16938 msgid "Print document"
16939 msgstr "Imprimer le document"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16942 msgid "Check spelling"
16943 msgstr "Correction orthographique"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16946 msgid "Spellcheck continuously"
16947 msgstr "Correction orthographique à la volée"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16958 msgid "Find and replace"
16959 msgstr "Rechercher et remplacer"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16962 msgid "Find and replace (advanced)"
16963 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16966 msgid "Navigate back"
16967 msgstr "Naviguer en arrière"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16970 msgid "Toggle emphasis"
16971 msgstr "Mise en évidence"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16974 msgid "Toggle noun"
16975 msgstr "Style nom propre"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16979 msgstr "Appliquer le dernier changement"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16982 msgid "Insert math"
16983 msgstr "Insérer des maths"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16986 msgid "Insert graphics"
16987 msgstr "Insérer un graphique"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16990 msgid "Insert table"
16991 msgstr "Insérer un tableau"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16994 msgid "Toggle outline"
16995 msgstr "(Dés)activer le Plan"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16998 msgid "Toggle math toolbar"
16999 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17002 msgid "Toggle table toolbar"
17003 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17006 msgid "View/Update"
17007 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17015 msgstr "Mettre à jour"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17018 msgid "View master document"
17019 msgstr "Visionner le document maître"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17022 msgid "Update master document"
17023 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17026 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17027 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17030 msgid "View other formats"
17031 msgstr "Visionner les autres formats"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17034 msgid "Update other formats"
17035 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17042 msgid "Numbered list"
17043 msgstr "Liste numérotée"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17046 msgid "Itemized list"
17047 msgstr "Liste à puces"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17050 msgid "Increase depth"
17051 msgstr "Augmenter la profondeur"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17054 msgid "Decrease depth"
17055 msgstr "Réduire la profondeur"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17058 msgid "Insert figure float"
17059 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17062 msgid "Insert table float"
17063 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17066 msgid "Insert label"
17067 msgstr "Insérer une étiquette"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17070 msgid "Insert cross-reference"
17071 msgstr "Insérer une référence croisée"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17074 msgid "Insert citation"
17075 msgstr "Insérer une citation"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17078 msgid "Insert index entry"
17079 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17082 msgid "Insert nomenclature entry"
17083 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17086 msgid "Insert footnote"
17087 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17090 msgid "Insert margin note"
17091 msgstr "Insérer une note en marge"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17094 msgid "Insert LyX note"
17095 msgstr "Insérer une note LyX"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17099 msgstr "Insérer une boîte"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17102 msgid "Insert hyperlink"
17103 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17106 msgid "Insert TeX code"
17107 msgstr "Insérer du code TeX"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17110 msgid "Insert math macro"
17111 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17114 msgid "Include file"
17115 msgstr "Fichier sous-document"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17119 msgstr "Style de texte"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17122 msgid "Paragraph settings"
17123 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17127 msgstr "Ajouter une ligne"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17131 msgstr "Ajouter une colonne"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17135 msgstr "Supprimer la ligne"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17138 msgid "Delete column"
17139 msgstr "Supprimer la colonne"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17142 msgid "Move row up"
17143 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17146 msgid "Move column left"
17147 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17150 msgid "Move row down"
17151 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17154 msgid "Move column right"
17155 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17158 msgid "Set top line"
17159 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17162 msgid "Set bottom line"
17163 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17166 msgid "Set left line"
17167 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17170 msgid "Set right line"
17171 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17174 msgid "Set border lines"
17175 msgstr "Mettre les bordures"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17178 msgid "Set all lines"
17179 msgstr "Mettre toutes les bordures"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17182 msgid "Unset all lines"
17183 msgstr "Enlever toutes les bordures"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17187 msgstr "Aligner à gauche"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17190 msgid "Align center"
17191 msgstr "Centrer horizontalement"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17194 msgid "Align right"
17195 msgstr "Aligner à droite"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17198 msgid "Align on decimal"
17199 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17203 msgstr "Aligner en haut"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17206 msgid "Align middle"
17207 msgstr "Centrer verticalement"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17210 msgid "Align bottom"
17211 msgstr "Aligner en bas"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17214 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17215 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17218 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17219 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17222 msgid "Set multi-column"
17223 msgstr "Multicolonnes"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17226 msgid "Set multi-row"
17227 msgstr "Activer multi-lignes"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17234 msgid "Set display mode"
17235 msgstr "Mode hors ligne"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17242 msgid "Superscript"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17246 msgid "Insert square root"
17247 msgstr "Insérer une racine carrée"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17250 msgid "Insert root"
17251 msgstr "Insérer une racine"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17254 msgid "Insert standard fraction"
17255 msgstr "Insérer une fraction standard"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17259 msgstr "Insérer une somme"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17262 msgid "Insert integral"
17263 msgstr "Insérer une intégrale"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17266 msgid "Insert product"
17267 msgstr "Insérer un produit"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17270 msgid "Insert left/right side scripts"
17271 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17274 msgid "Insert right side scripts"
17275 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17278 msgid "Insert left side scripts"
17279 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17282 msgid "Insert side scripts"
17283 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17287 msgstr "Insérer des parenthèses"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17291 msgstr "Insérer des crochets"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17295 msgstr "Insérer des accolades"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17298 msgid "Insert delimiters"
17299 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17302 msgid "Insert matrix"
17303 msgstr "Insérer une matrice"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17306 msgid "Insert cases environment"
17307 msgstr "Insérer un environnement case"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17310 msgid "Toggle math panels"
17311 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17314 msgid "Math Macros"
17315 msgstr "Macros mathématiques"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17318 msgid "Remove last argument"
17319 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17322 msgid "Append argument"
17323 msgstr "Ajouter un argument"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17326 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17327 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17330 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17331 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17334 msgid "Remove optional argument"
17335 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17338 msgid "Insert optional argument"
17339 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17342 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17343 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17346 msgid "Append argument eating from the right"
17347 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17350 msgid "Append optional argument eating from the right"
17351 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17354 msgid "Phonetic Symbols"
17355 msgstr "Symboles phonétiques"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17358 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17359 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17362 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17363 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17367 msgstr "API : voyelles"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17370 msgid "IPA Other Symbols"
17371 msgstr "Autres symboles API"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17374 msgid "IPA Suprasegmentals"
17375 msgstr "API : suprasegmentaux"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17378 msgid "IPA Diacritics"
17379 msgstr "API : diacritiques"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17382 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17383 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17386 msgid "Command Buffer"
17387 msgstr "Zone de commande"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17390 msgid "Review[[Toolbar]]"
17391 msgstr "Suivi des modifications"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17394 msgid "Track changes"
17395 msgstr "Suivre les modifications"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17398 msgid "Show changes in output"
17399 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17402 msgid "Next change"
17403 msgstr "Modification suivante"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17406 msgid "Accept change inside selection"
17407 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17410 msgid "Reject change inside selection"
17411 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17414 msgid "Merge changes"
17415 msgstr "Fusionner les modifications"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17418 msgid "Accept all changes"
17419 msgstr "Accepter toutes les modifications"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17422 msgid "Reject all changes"
17423 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17426 msgid "Insert note"
17427 msgstr "Insérer une note"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17431 msgstr "Note suivante"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17434 msgid "View Other Formats"
17435 msgstr "Visionner les autres formats"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17438 msgid "Update Other Formats"
17439 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17442 msgid "Version Control"
17443 msgstr "Contrôle de version"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17447 msgstr "S'inscrire"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17450 msgid "Check-out for edit"
17451 msgstr "Créer version modifiable"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17454 msgid "Check-in changes"
17455 msgstr "Enregistrer les changements"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17458 msgid "View revision log"
17459 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17462 msgid "Revert changes"
17463 msgstr "Rejeter la modification"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17466 msgid "Compare with older revision"
17467 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17470 msgid "Compare with last revision"
17471 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17474 msgid "Insert Version Info"
17475 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17478 msgid "Use SVN file locking property"
17479 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17482 msgid "Update local directory from repository"
17483 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17486 msgid "Math Panels"
17487 msgstr "Palettes mathématiques"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17490 msgid "Math spacings"
17491 msgstr "Espacements mathématiques"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17511 msgid "Frame decorations"
17512 msgstr "Décors de fenêtre"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17515 msgid "Big operators"
17516 msgstr "Grands opérateurs"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17519 msgid "Miscellaneous"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17528 msgid "Arrows (extended)"
17529 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17533 msgstr "Opérateurs"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17536 msgid "Operators (extended)"
17537 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17541 msgstr "Relations Binaires"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17544 msgid "Relations (extended)"
17545 msgstr "Relations (AMS étendu)"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17548 msgid "Negative relations (extended)"
17549 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17556 msgid "Delimiters (fixed size)"
17557 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17560 msgid "Miscellaneous (extended)"
17561 msgstr "Divers (AMS étendu)"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17697 msgstr "Espacements"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17700 msgid "Thin space\t\\,"
17701 msgstr "Espace fine\t\\,"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17704 msgid "Medium space\t\\:"
17705 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17708 msgid "Thick space\t\\;"
17709 msgstr "Espace large\t\\;"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17712 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17713 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17716 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17717 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17720 msgid "Negative space\t\\!"
17721 msgstr "Espace négative\t\\!"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17724 msgid "Phantom\t\\phantom"
17725 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17728 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17729 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17732 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17733 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17736 msgid "Smash \\smash"
17737 msgstr "Smash \\smash"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17740 msgid "Left overlap \\mathllap"
17741 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17744 msgid "Center overlap \\mathclap"
17745 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17748 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17749 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17756 msgid "Square root\t\\sqrt"
17757 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17760 msgid "Other root\t\\root"
17761 msgstr "Autre racine\t\\root"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17764 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17765 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17768 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17769 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17772 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17773 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17776 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17777 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17780 msgid "Standard\t\\frac"
17781 msgstr "Standard\t\\frac"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17784 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17785 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17788 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17789 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17792 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17793 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17796 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17797 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17800 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17801 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17804 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17805 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17808 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17809 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17812 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17813 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17816 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17817 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17820 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17821 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17824 msgid "Binomial\t\\binom"
17825 msgstr "Binomial\t\\binom"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17828 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17829 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17832 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17833 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17836 msgid "Roman\t\\mathrm"
17837 msgstr "Romain\t\\mathrm"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17840 msgid "Bold\t\\mathbf"
17841 msgstr "Gras\t\\mathbf"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17844 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17845 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17848 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17849 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17852 msgid "Italic\t\\mathit"
17853 msgstr "Italique\t\\mathit"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17856 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17857 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17860 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17861 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17864 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17865 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17868 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17869 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17872 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17873 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17876 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17877 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17900 msgid "Frame Decorations"
17901 msgstr "Décors de fenêtre"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17976 msgid "overleftarrow"
17977 msgstr "overleftarrow"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17980 msgid "overrightarrow"
17981 msgstr "overrightarrow"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17984 msgid "overleftrightarrow"
17985 msgstr "overleftrightarrow"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17997 msgstr "underbrace"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18000 msgid "underleftarrow"
18001 msgstr "underleftarrow"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18004 msgid "underrightarrow"
18005 msgstr "underrightarrow"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18008 msgid "underleftrightarrow"
18009 msgstr "underleftrightarrow"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18036 msgid "stackrelthree"
18037 msgstr "stackrelthree"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18045 msgstr "rightarrow"
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18056 msgid "updownarrow"
18057 msgstr "updownarrow"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18060 msgid "leftrightarrow"
18061 msgstr "leftrightarrow"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18069 msgstr "Rightarrow"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18080 msgid "Updownarrow"
18081 msgstr "Updownarrow"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18084 msgid "Leftrightarrow"
18085 msgstr "Leftrightarrow"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18088 msgid "Longleftrightarrow"
18089 msgstr "Longleftrightarrow"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18092 msgid "Longleftarrow"
18093 msgstr "Longleftarrow"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18096 msgid "Longrightarrow"
18097 msgstr "Longrightarrow"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18100 msgid "longleftrightarrow"
18101 msgstr "longleftrightarrow"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18104 msgid "longleftarrow"
18105 msgstr "longleftarrow"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18108 msgid "longrightarrow"
18109 msgstr "longrightarrow"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18112 msgid "leftharpoondown"
18113 msgstr "leftharpoondown"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18116 msgid "rightharpoondown"
18117 msgstr "rightharpoondown"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18125 msgstr "longmapsto"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18136 msgid "leftharpoonup"
18137 msgstr "leftharpoonup"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18140 msgid "rightharpoonup"
18141 msgstr "rightharpoonup"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18144 msgid "hookleftarrow"
18145 msgstr "hookleftarrow"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18148 msgid "hookrightarrow"
18149 msgstr "hookrightarrow"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18160 msgid "rightleftharpoons"
18161 msgstr "rightleftharpoons"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18188 msgid "bigtriangleup"
18189 msgstr "bigtriangleup"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18204 msgid "bigtriangledown"
18205 msgstr "bigtriangledown"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18220 msgid "triangleright"
18221 msgstr "triangleright"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18236 msgid "triangleleft"
18237 msgstr "triangleleft"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18393 msgstr "sqsubseteq"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18397 msgstr "sqsupseteq"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18408 msgid "in[[math relation]]"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18477 msgstr "varepsilon"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18645 msgstr "varUpsilon"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18768 msgid "diamondsuit"
18769 msgstr "diamondsuit"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18784 msgid "textrm \\AA"
18785 msgstr "textrm \\AA"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18789 msgstr "textrm \\O"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18792 msgid "mathcircumflex"
18793 msgstr "mathcircumflex"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18801 msgstr "textdegree"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18805 msgstr "mathdollar"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18808 msgid "mathparagraph"
18809 msgstr "mathparagraph"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18812 msgid "mathsection"
18813 msgstr "mathsection"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18860 msgid "Big Operators"
18861 msgstr "Grands Opérateurs"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18924 msgid "ointctrclockwiseop"
18925 msgstr "ointctrclockwiseop"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18928 msgid "ointctrclockwise"
18929 msgstr "ointctrclockwise"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18932 msgid "ointclockwiseop"
18933 msgstr "ointclockwiseop"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18936 msgid "ointclockwise"
18937 msgstr "ointclockwise"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18968 msgid "landupintop"
18969 msgstr "landupintop"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18972 msgid "landdownint"
18973 msgstr "landdownint"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18976 msgid "landdownintop"
18977 msgstr "landdownintop"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18993 msgstr "varoiintop"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18996 msgid "varointclockwise"
18997 msgstr "varointclockwise"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19000 msgid "varointclockwiseop"
19001 msgstr "varointclockwiseop"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19004 msgid "varointctrclockwise"
19005 msgstr "varointctrclockwise"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19008 msgid "varointctrclockwiseop"
19009 msgstr "varointctrclockwiseop"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19100 msgid "vartriangle"
19101 msgstr "vartriangle"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19104 msgid "triangledown"
19105 msgstr "triangledown"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19113 msgstr "CheckedBox"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19124 msgid "wasylozenge"
19125 msgstr "wasylozenge"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19136 msgid "measuredangle"
19137 msgstr "measuredangle"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19169 msgstr "varnothing"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19172 msgid "blacktriangle"
19173 msgstr "blacktriangle"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19176 msgid "blacktriangledown"
19177 msgstr "blacktriangledown"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19180 msgid "blacksquare"
19181 msgstr "blacksquare"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19184 msgid "blacklozenge"
19185 msgstr "blacklozenge"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19192 msgid "sphericalangle"
19193 msgstr "sphericalangle"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19197 msgstr "complement"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19216 msgid "varcopyright"
19217 msgstr "varcopyright"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19228 msgid "invdiameter"
19229 msgstr "invdiameter"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19241 msgstr "varhexagon"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19256 msgid "blacksmiley"
19257 msgstr "blacksmiley"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19273 msgstr "Leftcircle"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19276 msgid "Rightcircle"
19277 msgstr "Rightcircle"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19285 msgstr "LEFTCIRCLE"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19288 msgid "RIGHTCIRCLE"
19289 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19293 msgstr "LEFTcircle"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19296 msgid "RIGHTcircle"
19297 msgstr "RIGHTcircle"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19345 msgstr "varhexstar"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19349 msgstr "davidsstar"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19373 msgstr "eighthnote"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19376 msgid "quarternote"
19377 msgstr "quarternote"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19500 msgid "sagittarius"
19501 msgstr "sagittarius"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19504 msgid "capricornus"
19505 msgstr "capricornus"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19521 msgstr "APLcomment"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19528 msgid "APLdownarrowbox"
19529 msgstr "APLdownarrowbox"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19540 msgid "APLleftarrowbox"
19541 msgstr "APLleftarrowbox"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19548 msgid "APLrightarrowbox"
19549 msgstr "APLrightarrowbox"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19560 msgid "APLuparrowbox"
19561 msgstr "APLuparrowbox"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19564 msgid "dashleftarrow"
19565 msgstr "dashleftarrow"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19568 msgid "dashrightarrow"
19569 msgstr "dashrightarrow"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19572 msgid "leftleftarrows"
19573 msgstr "leftleftarrows"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19576 msgid "leftrightarrows"
19577 msgstr "leftrightarrows"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19580 msgid "rightrightarrows"
19581 msgstr "rightrightarrows"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19584 msgid "rightleftarrows"
19585 msgstr "rightleftarrows"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19589 msgstr "Lleftarrow"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19592 msgid "Rrightarrow"
19593 msgstr "Rrightarrow"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19596 msgid "twoheadleftarrow"
19597 msgstr "twoheadleftarrow"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19600 msgid "twoheadrightarrow"
19601 msgstr "twoheadrightarrow"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19604 msgid "leftarrowtail"
19605 msgstr "leftarrowtail"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19608 msgid "rightarrowtail"
19609 msgstr "rightarrowtail"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19612 msgid "looparrowleft"
19613 msgstr "looparrowleft"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19616 msgid "looparrowright"
19617 msgstr "looparrowright"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19620 msgid "curvearrowleft"
19621 msgstr "curvearrowleft"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19624 msgid "curvearrowright"
19625 msgstr "curvearrowright"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19628 msgid "circlearrowleft"
19629 msgstr "circlearrowleft"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19632 msgid "circlearrowright"
19633 msgstr "circlearrowright"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19645 msgstr "upuparrows"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19648 msgid "downdownarrows"
19649 msgstr "downdownarrows"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19652 msgid "upharpoonleft"
19653 msgstr "upharpoonleft"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19656 msgid "upharpoonright"
19657 msgstr "upharpoonright"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19660 msgid "downharpoonleft"
19661 msgstr "downharpoonleft"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19664 msgid "downharpoonright"
19665 msgstr "downharpoonright"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19668 msgid "leftrightharpoons"
19669 msgstr "leftrightharpoons"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19672 msgid "rightsquigarrow"
19673 msgstr "rightsquigarrow"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19676 msgid "leftrightsquigarrow"
19677 msgstr "leftrightsquigarrow"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19681 msgstr "nleftarrow"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19684 msgid "nrightarrow"
19685 msgstr "nrightarrow"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19688 msgid "nleftrightarrow"
19689 msgstr "nleftrightarrow"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19693 msgstr "nLeftarrow"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19696 msgid "nRightarrow"
19697 msgstr "nRightarrow"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19700 msgid "nLeftrightarrow"
19701 msgstr "nLeftrightarrow"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19708 msgid "shortleftarrow"
19709 msgstr "shortleftarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19712 msgid "shortrightarrow"
19713 msgstr "shortrightarrow"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19716 msgid "shortuparrow"
19717 msgstr "shortuparrow"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19720 msgid "shortdownarrow"
19721 msgstr "shortdownarrow"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19724 msgid "leftrightarroweq"
19725 msgstr "leftrightarroweq"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19728 msgid "curlyveedownarrow"
19729 msgstr "curlyveedownarrow"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19732 msgid "curlyveeuparrow"
19733 msgstr "curlyveeuparrow"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19752 msgid "curlywedgeuparrow"
19753 msgstr "curlywedgeuparrow"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19756 msgid "curlywedgedownarrow"
19757 msgstr "curlywedgedownarrow"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19760 msgid "leftrightarrowtriangle"
19761 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19764 msgid "leftarrowtriangle"
19765 msgstr "leftarrowtriangle"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19768 msgid "rightarrowtriangle"
19769 msgstr "rightarrowtriangle"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19785 msgstr "Longmapsto"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19788 msgid "longmapsfrom"
19789 msgstr "longmapsfrom"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19792 msgid "Longmapsfrom"
19793 msgstr "Longmapsfrom"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19812 msgid "eqslantless"
19813 msgstr "eqslantless"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19817 msgstr "eqslantgtr"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19841 msgstr "lessapprox"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19889 msgstr "lesseqqgtr"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19893 msgstr "gtreqqless"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19908 msgid "thickapprox"
19909 msgstr "thickapprox"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19944 msgid "preccurlyeq"
19945 msgstr "preccurlyeq"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19948 msgid "succcurlyeq"
19949 msgstr "succcurlyeq"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19952 msgid "curlyeqprec"
19953 msgstr "curlyeqprec"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19956 msgid "curlyeqsucc"
19957 msgstr "curlyeqsucc"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19969 msgstr "precapprox"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19973 msgstr "succapprox"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19976 msgid "vartriangleleft"
19977 msgstr "vartriangleleft"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19980 msgid "vartriangleright"
19981 msgstr "vartriangleright"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19984 msgid "trianglelefteq"
19985 msgstr "trianglelefteq"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19988 msgid "trianglerighteq"
19989 msgstr "trianglerighteq"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20004 msgid "risingdotseq"
20005 msgstr "risingdotseq"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20008 msgid "fallingdotseq"
20009 msgstr "fallingdotseq"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20028 msgid "shortparallel"
20029 msgstr "shortparallel"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20033 msgstr "smallsmile"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20037 msgstr "smallfrown"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20040 msgid "blacktriangleleft"
20041 msgstr "blacktriangleleft"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20044 msgid "blacktriangleright"
20045 msgstr "blacktriangleright"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20056 msgid "wasytherefore"
20057 msgstr "wasytherefore"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20060 msgid "backepsilon"
20061 msgstr "backepsilon"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20076 msgid "trianglelefteqslant"
20077 msgstr "trianglelefteqslant"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20080 msgid "trianglerighteqslant"
20081 msgstr "trianglerighteqslant"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20093 msgstr "subsetplus"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20097 msgstr "supsetplus"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20100 msgid "subsetpluseq"
20101 msgstr "subsetpluseq"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20104 msgid "supsetpluseq"
20105 msgstr "supsetpluseq"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20145 msgstr "interleave"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20153 msgstr "rightslice"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20161 msgstr "talloblong"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20193 msgstr "vcentcolon"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20196 msgid "colonapprox"
20197 msgstr "colonapprox"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20200 msgid "Colonapprox"
20201 msgstr "Colonapprox"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20245 msgstr "wasypropto"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20256 msgid "Negative Relations (extended)"
20257 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20364 msgid "precnapprox"
20365 msgstr "precnapprox"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20368 msgid "succnapprox"
20369 msgstr "succnapprox"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20381 msgstr "subsetneqq"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20385 msgstr "supsetneqq"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20393 msgstr "nsubseteqq"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20401 msgstr "nsupseteqq"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20420 msgid "varsubsetneq"
20421 msgstr "varsubsetneq"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20424 msgid "varsupsetneq"
20425 msgstr "varsupsetneq"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20428 msgid "varsubsetneqq"
20429 msgstr "varsubsetneqq"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20432 msgid "varsupsetneqq"
20433 msgstr "varsupsetneqq"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20436 msgid "ntriangleleft"
20437 msgstr "ntriangleleft"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20440 msgid "ntriangleright"
20441 msgstr "ntriangleright"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20444 msgid "ntrianglelefteq"
20445 msgstr "ntrianglelefteq"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20448 msgid "ntrianglerighteq"
20449 msgstr "ntrianglerighteq"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20472 msgid "nshortparallel"
20473 msgstr "nshortparallel"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20476 msgid "ntrianglelefteqslant"
20477 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20480 msgid "ntrianglerighteqslant"
20481 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20488 msgid "smallsetminus"
20489 msgstr "smallsetminus"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20508 msgid "doublebarwedge"
20509 msgstr "doublebarwedge"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20556 msgid "divideontimes"
20557 msgstr "divideontimes"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20568 msgid "leftthreetimes"
20569 msgstr "leftthreetimes"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20572 msgid "rightthreetimes"
20573 msgstr "rightthreetimes"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20577 msgstr "curlywedge"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20584 msgid "circleddash"
20585 msgstr "circleddash"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20589 msgstr "circledast"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20592 msgid "circledcirc"
20593 msgstr "circledcirc"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20612 msgid "bigcurlyvee"
20613 msgstr "bigcurlyvee"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20616 msgid "bigcurlywedge"
20617 msgstr "bigcurlywedge"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20628 msgid "bigparallel"
20629 msgstr "bigparallel"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20632 msgid "biginterleave"
20633 msgstr "biginterleave"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20676 msgid "ogreaterthan"
20677 msgstr "ogreaterthan"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20688 msgid "varcurlyvee"
20689 msgstr "varcurlyvee"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20692 msgid "varcurlywedge"
20693 msgstr "varcurlywedge"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20721 msgstr "varobslash"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20725 msgstr "varocircle"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20744 msgid "varolessthan"
20745 msgstr "varolessthan"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20748 msgid "varogreaterthan"
20749 msgstr "varogreaterthan"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20753 msgstr "varbigcirc"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20757 msgstr "brokenvert"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20808 msgid "llparenthesis"
20809 msgstr "llparenthesis"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20812 msgid "rrparenthesis"
20813 msgstr "rrparenthesis"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20816 msgid "binampersand"
20817 msgstr "binampersand"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20820 msgid "bindnasrepma"
20821 msgstr "bindnasrepma"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20824 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20825 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20828 msgid "Voiced bilabial plosive"
20829 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20832 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20833 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20836 msgid "Voiced alveolar plosive"
20837 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20840 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20841 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20844 msgid "Voiced retroflex plosive"
20845 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20848 msgid "Voiceless palatal plosive"
20849 msgstr "Occlusive palatale sourde"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20852 msgid "Voiced palatal plosive"
20853 msgstr "Occlusive palatale voisée"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20856 msgid "Voiceless velar plosive"
20857 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20860 msgid "Voiced velar plosive"
20861 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20864 msgid "Voiceless uvular plosive"
20865 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20868 msgid "Voiced uvular plosive"
20869 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20872 msgid "Glottal plosive"
20873 msgstr "Occlusive glottale"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20876 msgid "Voiced bilabial nasal"
20877 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20880 msgid "Voiced labiodental nasal"
20881 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20884 msgid "Voiced alveolar nasal"
20885 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20888 msgid "Voiced retroflex nasal"
20889 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20892 msgid "Voiced palatal nasal"
20893 msgstr "Nasale palatale voisée"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20896 msgid "Voiced velar nasal"
20897 msgstr "Nasale vélaire voisée"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20900 msgid "Voiced uvular nasal"
20901 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20904 msgid "Voiced bilabial trill"
20905 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20908 msgid "Voiced alveolar trill"
20909 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20912 msgid "Voiced uvular trill"
20913 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20916 msgid "Voiced alveolar tap"
20917 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20920 msgid "Voiced retroflex flap"
20921 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20924 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20925 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20928 msgid "Voiced bilabial fricative"
20929 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20932 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20933 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20936 msgid "Voiced labiodental fricative"
20937 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20940 msgid "Voiceless dental fricative"
20941 msgstr "Fricative dentale sourde"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20944 msgid "Voiced dental fricative"
20945 msgstr "Fricative dentale voisée"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20948 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20949 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20952 msgid "Voiced alveolar fricative"
20953 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20956 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20957 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20960 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20961 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20964 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20965 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20968 msgid "Voiced retroflex fricative"
20969 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20972 msgid "Voiceless palatal fricative"
20973 msgstr "Fricative palatale sourde"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20976 msgid "Voiced palatal fricative"
20977 msgstr "Fricative palatale voisée"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20980 msgid "Voiceless velar fricative"
20981 msgstr "Fricative vélaire sourde"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20984 msgid "Voiced velar fricative"
20985 msgstr "Fricative vélaire voisée"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20988 msgid "Voiceless uvular fricative"
20989 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20992 msgid "Voiced uvular fricative"
20993 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20996 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20997 msgstr "Fricative pharingale sourde"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21000 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21001 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21004 msgid "Voiceless glottal fricative"
21005 msgstr "Fricative glottale sourde"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21008 msgid "Voiced glottal fricative"
21009 msgstr "Fricative glottale voisée"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21012 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21013 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21016 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21017 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21020 msgid "Voiced labiodental approximant"
21021 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21024 msgid "Voiced alveolar approximant"
21025 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21028 msgid "Voiced retroflex approximant"
21029 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21032 msgid "Voiced palatal approximant"
21033 msgstr "Spirante palatale voisée"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21036 msgid "Voiced velar approximant"
21037 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21040 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21041 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21044 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21045 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21048 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21049 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21052 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21053 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21056 msgid "Bilabial click"
21057 msgstr "Clic bilabial"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21060 msgid "Dental click"
21061 msgstr "Clic dental"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21064 msgid "(Post)alveolar click"
21065 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21068 msgid "Palatoalveolar click"
21069 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21072 msgid "Alveolar lateral click"
21073 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21076 msgid "Voiced bilabial implosive"
21077 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21080 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21081 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21084 msgid "Voiced palatal implosive"
21085 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21088 msgid "Voiced velar implosive"
21089 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21092 msgid "Voiced uvular implosive"
21093 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21096 msgid "Ejective mark"
21097 msgstr "Marque éjective"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21100 msgid "Close front unrounded vowel"
21101 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21104 msgid "Close front rounded vowel"
21105 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21108 msgid "Close central unrounded vowel"
21109 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21112 msgid "Close central rounded vowel"
21113 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21116 msgid "Close back unrounded vowel"
21117 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21120 msgid "Close back rounded vowel"
21121 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21124 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21125 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21128 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21129 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21132 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21133 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21136 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21137 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21140 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21141 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21144 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21145 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21148 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21149 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21152 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21153 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21156 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21157 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21160 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21161 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21164 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21165 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21168 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21169 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21172 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21173 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21176 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21177 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21180 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21181 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21184 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21185 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21188 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21189 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21192 msgid "Near-open vowel"
21193 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21196 msgid "Open front unrounded vowel"
21197 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21200 msgid "Open front rounded vowel"
21201 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21204 msgid "Open back unrounded vowel"
21205 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21208 msgid "Open back rounded vowel"
21209 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21212 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21213 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21216 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21217 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21220 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21221 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21224 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21225 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21228 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21229 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21232 msgid "Epiglottal plosive"
21233 msgstr "Occlusive epiglottale"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21236 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21237 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21240 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21241 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21244 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21245 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21248 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21249 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21252 msgid "Top tie bar"
21253 msgstr "Tirant en chef"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21256 msgid "Bottom tie bar"
21257 msgstr "Tirant souscrit"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21268 msgid "Extra short"
21269 msgstr "Extra bref"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21272 msgid "Primary stress"
21273 msgstr "Accent primaire"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21276 msgid "Secondary stress"
21277 msgstr "Accent secondaire"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21280 msgid "Minor (foot) group"
21281 msgstr "Groupe mineur (racine)"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21284 msgid "Major (intonation) group"
21285 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21288 msgid "Syllable break"
21289 msgstr "Découpage syllabique"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21292 msgid "Linking (absence of a break)"
21293 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21297 msgstr "Dévoisement"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21300 msgid "Voiceless (above)"
21301 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21308 msgid "Breathy voiced"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21312 msgid "Creaky voiced"
21313 msgstr "Laryngalisation"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21316 msgid "Linguolabial"
21317 msgstr "Articulation linguo-labiale"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21321 msgstr "Articulation dentale"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21325 msgstr "Articulation apicale"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21329 msgstr "Articulation laminale"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21333 msgstr "Aspiration"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21336 msgid "More rounded"
21337 msgstr "Arrondissement"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21340 msgid "Less rounded"
21341 msgstr "Désarrondissement"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21345 msgstr "Avancement"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21349 msgstr "Rétraction"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21352 msgid "Centralized"
21353 msgstr "Centralisation"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21356 msgid "Mid-centralized"
21357 msgstr "Semi-centralisation"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21361 msgstr "Syllabique"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21364 msgid "Non-syllabic"
21365 msgstr "Non syllabique"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21369 msgstr "Rhoticisation"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21373 msgstr "Labialisation"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21377 msgstr "Palatisation"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21381 msgstr "Vélarisation"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21384 msgid "Pharyngialized"
21385 msgstr "Pharyngalisation"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21388 msgid "Velarized or pharyngialized"
21389 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21400 msgid "Advanced tongue root"
21401 msgstr "Avance de la racine linguale"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21404 msgid "Retracted tongue root"
21405 msgstr "Retrait de la racine linguale"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21409 msgstr "Nasalisation"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21412 msgid "Nasal release"
21413 msgstr "Désocclusion nasale"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21416 msgid "Lateral release"
21417 msgstr "Désocclusion latérale"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21420 msgid "No audible release"
21421 msgstr "Désocclusion inaudible"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21424 msgid "Extra high (accent)"
21425 msgstr "Extra haut (diacritique)"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21428 msgid "Extra high (tone letter)"
21429 msgstr "Haut (barre)"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21432 msgid "High (accent)"
21433 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21436 msgid "High (tone letter)"
21437 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21440 msgid "Mid (accent)"
21441 msgstr "Médian (diacritique)"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21444 msgid "Mid (tone letter)"
21445 msgstr "Médian (barre)"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21448 msgid "Low (accent)"
21449 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21452 msgid "Low (tone letter)"
21453 msgstr "Mi-bas (barre)"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21456 msgid "Extra low (accent)"
21457 msgstr "Bas (diacritique)"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21460 msgid "Extra low (tone letter)"
21461 msgstr "Bas (barre)"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21465 msgstr "Un cran plus bas"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21469 msgstr "Un cran plus haut"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21472 msgid "Rising (accent)"
21473 msgstr "Ascendant (diacritique)"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21476 msgid "Rising (tone letter)"
21477 msgstr "Ascendant (barre)"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21480 msgid "Falling (accent)"
21481 msgstr "Descendant (diacritique)"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21484 msgid "Falling (tone letter)"
21485 msgstr "Descendant (barre)"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21488 msgid "High rising (accent)"
21489 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21492 msgid "High rising (tone letter)"
21493 msgstr "Ascendant haut (barre)"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21496 msgid "Low rising (accent)"
21497 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21500 msgid "Low rising (tone letter)"
21501 msgstr "Ascendant bas (barre)"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21504 msgid "Rising-falling (accent)"
21505 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21508 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21509 msgstr "Montant-descendant (barre)"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21512 msgid "Global rise"
21513 msgstr "Montée globale"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21516 msgid "Global fall"
21517 msgstr "Descente globale"
21519 #: lib/external_templates:36
21520 msgid "GnumericSpreadsheet"
21521 msgstr "TableurGnumeric"
21523 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21524 msgid "Spreadsheet"
21527 #: lib/external_templates:39
21529 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21530 "It imports as a long table, so any length\n"
21531 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21532 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21533 "both for gnumeric and excel files.\n"
21535 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
21536 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
21537 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
21538 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
21539 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
21541 #: lib/external_templates:76
21542 msgid "RasterImage"
21543 msgstr "ImageTramée"
21545 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21546 msgid "Raster image"
21547 msgstr "Image tramée"
21549 #: lib/external_templates:84
21550 msgid "A bitmap file.\n"
21551 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
21553 #: lib/external_templates:148
21557 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21558 msgid "Xfig figure"
21559 msgstr "Figure Xfig"
21561 #: lib/external_templates:151
21562 msgid "An Xfig figure.\n"
21563 msgstr "Une figure Xfig.\n"
21565 #: lib/external_templates:201
21566 msgid "ChessDiagram"
21569 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21570 msgid "Chess diagram"
21573 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
21574 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
21575 #: lib/external_templates:204
21577 "A chess position diagram.\n"
21578 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21579 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21580 "the position that you want to display.\n"
21581 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21582 "and remember to type in a relative path\n"
21583 "to the LyX document location.\n"
21584 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21585 "to enable general editing of the board.\n"
21586 "You might also check out the\n"
21587 "'Options->Test legality' option, and\n"
21588 "remember to middle and right click to\n"
21589 "insert new material in the board.\n"
21590 "In order for this to work, you have to\n"
21591 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21592 "that TeX will find it, and you will need\n"
21593 "to install the skak package from CTAN.\n"
21596 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
21597 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
21598 "la position que vous voulez afficher.\n"
21599 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
21600 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
21601 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
21602 "générale de l'échiquier.\n"
21603 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
21604 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
21605 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
21606 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
21607 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
21608 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
21609 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
21611 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21612 msgid "Lilypond typeset music"
21613 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
21615 #: lib/external_templates:254
21617 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21618 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21619 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21620 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21622 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
21623 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
21624 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
21625 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
21627 #: lib/external_templates:300
21631 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21635 #: lib/external_templates:303
21637 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21638 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21639 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21641 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21642 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21643 "* pages=- (to include all pages)\n"
21644 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21645 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21646 "inserted in their original size.\n"
21647 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21648 "for further options and details.\n"
21650 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
21651 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
21652 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
21654 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
21655 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
21656 "* pages=- (toutes les pages)\n"
21657 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
21658 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
21659 "avec leur taille originale. \n"
21660 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
21661 "pour les autres options et les détails.\n"
21663 #: lib/external_templates:346
21666 "Read 'info date' for more information.\n"
21669 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
21671 #: lib/external_templates:375
21675 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21676 msgid "Dia diagram"
21677 msgstr "Diagramme Dia"
21679 #: lib/external_templates:378
21680 msgid "Dia diagram.\n"
21681 msgstr "Diagramme Dia.\n"
21683 #: lib/configure.py:500
21687 #: lib/configure.py:500
21691 #: lib/configure.py:503
21695 #: lib/configure.py:506
21699 #: lib/configure.py:509
21703 #: lib/configure.py:509
21704 msgid "sxd|OpenOffice"
21705 msgstr "sxd|OpenOffice"
21707 #: lib/configure.py:512
21711 #: lib/configure.py:515
21715 #: lib/configure.py:518
21719 #: lib/configure.py:520
21723 #: lib/configure.py:521
21727 #: lib/configure.py:522
21731 #: lib/configure.py:522
21735 #: lib/configure.py:523
21739 #: lib/configure.py:524
21743 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21747 #: lib/configure.py:526
21751 #: lib/configure.py:527
21755 #: lib/configure.py:528
21759 #: lib/configure.py:529
21763 #: lib/configure.py:537
21764 msgid "Plain text (chess output)"
21765 msgstr "Texte brut (échecs)"
21767 #: lib/configure.py:538
21768 msgid "Plain text (image)"
21769 msgstr "Texte brut (image)"
21771 #: lib/configure.py:539
21772 msgid "Plain text (Xfig output)"
21773 msgstr "Texte brut (Xfig)"
21775 #: lib/configure.py:540
21776 msgid "date (output)"
21777 msgstr "date (sortie)"
21779 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21784 #: lib/configure.py:541
21788 #: lib/configure.py:542
21789 msgid "DocBook (XML)"
21790 msgstr "DocBook (XML)"
21792 #: lib/configure.py:543
21793 msgid "Graphviz Dot"
21794 msgstr "Graphviz Dot"
21796 #: lib/configure.py:544
21797 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21798 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21800 #: lib/configure.py:545
21801 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21802 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21804 #: lib/configure.py:546
21808 #: lib/configure.py:546
21812 #: lib/configure.py:548
21816 #: lib/configure.py:550
21817 msgid "LilyPond music"
21818 msgstr "Format musical LilyPond"
21820 #: lib/configure.py:551
21821 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21822 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
21824 #: lib/configure.py:552
21825 msgid "LaTeX (plain)"
21826 msgstr "LaTeX (standard)"
21828 #: lib/configure.py:552
21829 msgid "LaTeX (plain)|L"
21830 msgstr "LaTeX (standard)|L"
21832 #: lib/configure.py:553
21833 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21834 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21836 #: lib/configure.py:554
21837 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21838 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21840 #: lib/configure.py:555
21841 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21842 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21844 #: lib/configure.py:556
21846 msgstr "Texte brut"
21848 #: lib/configure.py:556
21849 msgid "Plain text|a"
21850 msgstr "Texte brut|r"
21852 #: lib/configure.py:557
21853 msgid "Plain text (pstotext)"
21854 msgstr "Texte brut (pstotext)"
21856 #: lib/configure.py:558
21857 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21858 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
21860 #: lib/configure.py:559
21861 msgid "Plain text (catdvi)"
21862 msgstr "Texte brut (catdvi)"
21864 #: lib/configure.py:560
21865 msgid "Plain Text, Join Lines"
21866 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
21868 #: lib/configure.py:561
21869 msgid "Info (Beamer)"
21870 msgstr "Info (Beamer)"
21872 #: lib/configure.py:564
21873 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21874 msgstr "Tableur Gnumeric"
21876 #: lib/configure.py:565
21877 msgid "Excel spreadsheet"
21878 msgstr "Tableur Excel"
21880 #: lib/configure.py:566
21881 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21882 msgstr "Tableur Openoffice"
21884 #: lib/configure.py:569
21888 #: lib/configure.py:569
21892 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21896 #: lib/configure.py:582
21900 #: lib/configure.py:583
21901 msgid "EPS (uncropped)"
21902 msgstr "EPS (non rogné)"
21904 #: lib/configure.py:584
21905 msgid "EPS (cropped)"
21906 msgstr "EPS (rogné)"
21908 #: lib/configure.py:585
21910 msgstr "Postscript"
21912 #: lib/configure.py:585
21913 msgid "Postscript|t"
21914 msgstr "Postscript|t"
21916 #: lib/configure.py:590
21917 msgid "PDF (ps2pdf)"
21918 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21920 #: lib/configure.py:590
21921 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21922 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21924 #: lib/configure.py:591
21925 msgid "PDF (pdflatex)"
21926 msgstr "PDF (pdflatex)"
21928 #: lib/configure.py:591
21929 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21930 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21932 #: lib/configure.py:592
21933 msgid "PDF (dvipdfm)"
21934 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21936 #: lib/configure.py:592
21937 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21938 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21940 #: lib/configure.py:593
21941 msgid "PDF (XeTeX)"
21942 msgstr "PDF (XeTeX)"
21944 #: lib/configure.py:593
21945 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21946 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21948 #: lib/configure.py:594
21949 msgid "PDF (LuaTeX)"
21950 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21952 #: lib/configure.py:594
21953 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21954 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21956 #: lib/configure.py:595
21957 msgid "PDF (graphics)"
21958 msgstr "PDF (graphiques)"
21960 #: lib/configure.py:596
21961 msgid "PDF (cropped)"
21962 msgstr "EPS (rogné)"
21964 #: lib/configure.py:599
21968 #: lib/configure.py:599
21972 #: lib/configure.py:600
21973 msgid "DVI (LuaTeX)"
21974 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21976 #: lib/configure.py:600
21977 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21978 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21980 #: lib/configure.py:603
21982 msgstr "BrouillonDVI"
21984 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21988 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21992 #: lib/configure.py:609
21996 #: lib/configure.py:612
21997 msgid "OpenDocument"
21998 msgstr "OpenDocument"
22000 #: lib/configure.py:613
22001 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22002 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22004 #: lib/configure.py:616
22005 msgid "Rich Text Format"
22006 msgstr "Rich Text Format"
22008 #: lib/configure.py:617
22012 #: lib/configure.py:617
22016 #: lib/configure.py:620
22017 msgid "date command"
22018 msgstr "commande 'date'"
22020 #: lib/configure.py:621
22021 msgid "Table (CSV)"
22022 msgstr "Tableau (CSV)"
22024 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22029 #: lib/configure.py:624
22033 #: lib/configure.py:625
22037 #: lib/configure.py:626
22041 #: lib/configure.py:627
22045 #: lib/configure.py:628
22049 #: lib/configure.py:629
22050 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22051 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22053 #: lib/configure.py:630
22054 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22055 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22057 #: lib/configure.py:631
22058 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22059 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22061 #: lib/configure.py:632
22062 msgid "LyX Preview"
22065 #: lib/configure.py:633
22069 #: lib/configure.py:634
22071 msgstr "Listing de code source"
22073 #: lib/configure.py:635
22077 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22078 msgid "Windows Metafile"
22079 msgstr "Métafichier Windows"
22081 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22082 msgid "Enhanced Metafile"
22083 msgstr "Métafichier amélioré"
22085 #: lib/configure.py:740
22087 msgstr "LyxBlogger"
22089 #: lib/configure.py:944
22090 msgid "LyX Archive (zip)"
22091 msgstr "Archive LyX (zip)"
22093 #: lib/configure.py:947
22094 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22095 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22097 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22099 msgid "%1$s and %2$s"
22100 msgstr "%1$s et %2$s"
22102 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22104 msgid "%1$s et al."
22105 msgstr "%1$s et al."
22107 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22108 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22112 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22114 msgstr "Pas d'année"
22116 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22117 msgid "Bibliography entry not found!"
22118 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22120 #: src/Buffer.cpp:138
22123 "Could not print the document %1$s.\n"
22124 "Check that your printer is set up correctly."
22126 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22127 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22129 #: src/Buffer.cpp:141
22130 msgid "Print document failed"
22131 msgstr "Échec de l'impression du document"
22133 #: src/Buffer.cpp:365
22134 msgid "Disk Error: "
22135 msgstr "Erreur disque : "
22137 #: src/Buffer.cpp:366
22140 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22141 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22143 #: src/Buffer.cpp:483
22144 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22146 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
22149 #: src/Buffer.cpp:485
22150 msgid "Attempting to close changed document!"
22151 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
22153 #: src/Buffer.cpp:494
22154 msgid "Could not remove temporary directory"
22155 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
22157 #: src/Buffer.cpp:495
22159 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22160 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
22162 #: src/Buffer.cpp:871
22163 msgid "Unknown document class"
22164 msgstr "Classe de document inconnue"
22166 #: src/Buffer.cpp:872
22168 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22170 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
22173 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22175 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22176 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
22178 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22179 msgid "Document header error"
22180 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
22182 #: src/Buffer.cpp:886
22183 msgid "\\begin_header is missing"
22184 msgstr "il manque \\begin_header"
22186 #: src/Buffer.cpp:909
22187 msgid "\\begin_document is missing"
22188 msgstr "il manque \\begin_document"
22190 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22191 #: src/BufferView.cpp:1441
22192 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22193 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
22195 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22197 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22198 "xcolor/ulem are installed.\n"
22199 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22202 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
22203 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
22204 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
22207 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22210 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22211 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22214 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
22215 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
22216 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
22217 "le préambule LaTeX."
22219 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22224 #: src/Buffer.cpp:1065
22225 msgid "File Not Found"
22226 msgstr "Fichier introuvable"
22228 #: src/Buffer.cpp:1066
22230 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22231 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
22233 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22234 msgid "Document format failure"
22235 msgstr "Problème de format de document"
22237 #: src/Buffer.cpp:1090
22239 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22241 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
22244 #: src/Buffer.cpp:1153
22246 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22247 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
22249 #: src/Buffer.cpp:1178
22250 msgid "Conversion failed"
22251 msgstr "Échec conversion"
22253 #: src/Buffer.cpp:1179
22256 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22257 "it could not be created."
22259 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
22260 "temporaire de conversion a échoué."
22262 #: src/Buffer.cpp:1189
22263 msgid "Conversion script not found"
22264 msgstr "Script de conversion introuvable"
22266 #: src/Buffer.cpp:1190
22269 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22270 "could not be found."
22272 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
22275 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22276 msgid "Conversion script failed"
22277 msgstr "Échec du script de conversion"
22279 #: src/Buffer.cpp:1214
22282 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22285 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22286 "réussi à le convertir."
22288 #: src/Buffer.cpp:1221
22291 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22294 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22295 "réussi à le convertir."
22297 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22298 msgid "File is read-only"
22299 msgstr "Fichier en lecture seule"
22301 #: src/Buffer.cpp:1243
22303 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22305 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
22307 #: src/Buffer.cpp:1252
22310 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22311 "overwrite this file?"
22313 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
22314 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
22316 #: src/Buffer.cpp:1254
22317 msgid "Overwrite modified file?"
22318 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
22320 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
22326 #: src/Buffer.cpp:1284
22327 msgid "Backup failure"
22328 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
22330 #: src/Buffer.cpp:1285
22333 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22334 "Please check whether the directory exists and is writable."
22336 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
22337 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
22339 #: src/Buffer.cpp:1311
22341 msgid "Saving document %1$s..."
22342 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
22344 #: src/Buffer.cpp:1326
22345 msgid " could not write file!"
22346 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
22348 #: src/Buffer.cpp:1334
22352 #: src/Buffer.cpp:1349
22354 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22355 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
22357 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22359 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22360 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
22362 #: src/Buffer.cpp:1362
22363 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22364 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
22366 #: src/Buffer.cpp:1376
22367 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22368 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
22370 #: src/Buffer.cpp:1390
22371 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22372 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
22374 #: src/Buffer.cpp:1479
22375 msgid "Iconv software exception Detected"
22376 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
22378 #: src/Buffer.cpp:1479
22381 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22384 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
22387 #: src/Buffer.cpp:1509
22389 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22391 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
22393 #: src/Buffer.cpp:1512
22395 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22396 "chosen encoding.\n"
22397 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22399 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
22400 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
22401 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
22403 #: src/Buffer.cpp:1519
22404 msgid "iconv conversion failed"
22405 msgstr "Échec conversion iconv"
22407 #: src/Buffer.cpp:1524
22408 msgid "conversion failed"
22409 msgstr "Échec conversion"
22411 #: src/Buffer.cpp:1624
22412 msgid "Uncodable character in file path"
22413 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
22415 #: src/Buffer.cpp:1626
22418 "The path of your document\n"
22420 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22421 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22422 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22423 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22425 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22426 "(such as utf8) or change the file path name."
22428 "Le chemin d'accès à votre document\n"
22430 "contient des caractères inconnus \n"
22431 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
22432 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
22433 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
22434 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
22435 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
22438 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
22440 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
22442 #: src/Buffer.cpp:1979
22443 msgid "Running chktex..."
22444 msgstr "Exécution de chktex..."
22446 #: src/Buffer.cpp:1993
22447 msgid "chktex failure"
22448 msgstr "échec de chktex"
22450 #: src/Buffer.cpp:1994
22451 msgid "Could not run chktex successfully."
22452 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
22454 #: src/Buffer.cpp:2283
22456 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22457 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
22459 #: src/Buffer.cpp:2363
22461 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22462 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
22464 #: src/Buffer.cpp:2447
22466 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22467 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
22469 #: src/Buffer.cpp:2482
22471 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22472 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
22474 #: src/Buffer.cpp:2547
22476 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22477 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
22479 #: src/Buffer.cpp:2554
22481 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22482 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
22484 #: src/Buffer.cpp:2561
22485 msgid "Error exporting to DVI."
22486 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
22488 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22491 "The file %1$s already exists.\n"
22493 "Do you want to overwrite that file?"
22495 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
22497 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
22499 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22500 msgid "Overwrite file?"
22501 msgstr "Écraser le fichier ?"
22503 #: src/Buffer.cpp:2646
22504 msgid "Error running external commands."
22505 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
22507 #: src/Buffer.cpp:3468
22509 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22510 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
22512 #: src/Buffer.cpp:3472
22514 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22515 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
22517 #: src/Buffer.cpp:3526
22518 msgid "Preview source code"
22519 msgstr "Visionner le code LaTeX"
22521 #: src/Buffer.cpp:3528
22522 msgid "Preview preamble"
22523 msgstr "Aperçu préambule"
22525 #: src/Buffer.cpp:3530
22526 msgid "Preview body"
22527 msgstr "Aperçu corps"
22529 #: src/Buffer.cpp:3545
22530 msgid "Plain text does not have a preamble."
22531 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
22533 #: src/Buffer.cpp:3648
22535 msgid "Auto-saving %1$s"
22536 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
22538 #: src/Buffer.cpp:3702
22539 msgid "Autosave failed!"
22540 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22542 #: src/Buffer.cpp:3763
22543 msgid "Autosaving current document..."
22544 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
22546 #: src/Buffer.cpp:3884
22547 msgid "Couldn't export file"
22548 msgstr "Exportation du fichier impossible"
22550 #: src/Buffer.cpp:3885
22552 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22553 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
22555 #: src/Buffer.cpp:3946
22556 msgid "File name error"
22557 msgstr "Erreur de nom de fichier"
22559 #: src/Buffer.cpp:3947
22560 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22561 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
22563 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22564 msgid "Document export cancelled."
22565 msgstr "Export du document annulé."
22567 #: src/Buffer.cpp:4062
22569 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22570 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
22572 #: src/Buffer.cpp:4069
22574 msgid "Document exported as %1$s"
22575 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
22577 #: src/Buffer.cpp:4124
22580 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22582 "Recover emergency save?"
22584 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
22586 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
22588 #: src/Buffer.cpp:4127
22589 msgid "Load emergency save?"
22590 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
22592 #: src/Buffer.cpp:4128
22594 msgstr "&Récupérer"
22596 #: src/Buffer.cpp:4128
22597 msgid "&Load Original"
22598 msgstr "&Charger l'original"
22600 #: src/Buffer.cpp:4139
22603 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22604 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22606 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
22607 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22610 #: src/Buffer.cpp:4146
22611 msgid "Document was successfully recovered."
22612 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
22614 #: src/Buffer.cpp:4148
22615 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22616 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
22618 #: src/Buffer.cpp:4149
22621 "Remove emergency file now?\n"
22624 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
22627 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22628 msgid "Delete emergency file?"
22629 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
22631 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22633 msgstr "&Conserver"
22635 #: src/Buffer.cpp:4158
22636 msgid "Emergency file deleted"
22637 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
22639 #: src/Buffer.cpp:4159
22640 msgid "Do not forget to save your file now!"
22641 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
22643 #: src/Buffer.cpp:4166
22644 msgid "Remove emergency file now?"
22645 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
22647 #: src/Buffer.cpp:4189
22650 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22652 "Load the backup instead?"
22654 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
22656 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
22658 #: src/Buffer.cpp:4191
22659 msgid "Load backup?"
22660 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
22662 #: src/Buffer.cpp:4192
22663 msgid "&Load backup"
22664 msgstr "&Charger la sauvegarde"
22666 #: src/Buffer.cpp:4192
22667 msgid "Load &original"
22668 msgstr "Charger l'&original"
22670 #: src/Buffer.cpp:4202
22673 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22674 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22676 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
22677 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22680 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22681 msgid "Senseless!!! "
22682 msgstr "Absurde ! "
22684 #: src/Buffer.cpp:4756
22686 msgid "Document %1$s reloaded."
22687 msgstr "Document %1$s rechargé."
22689 #: src/Buffer.cpp:4759
22691 msgid "Could not reload document %1$s."
22692 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
22694 #: src/Buffer.cpp:4826
22695 msgid "Included File Invalid"
22696 msgstr "Fichier inclus invalide"
22698 #: src/Buffer.cpp:4827
22701 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22703 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22705 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
22707 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
22709 #: src/BufferParams.cpp:452
22711 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22712 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22714 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
22715 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
22718 #: src/BufferParams.cpp:454
22720 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22721 "are inserted into formulas"
22723 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
22724 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
22726 #: src/BufferParams.cpp:456
22728 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22731 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
22732 "insérée dans une formule"
22734 #: src/BufferParams.cpp:458
22736 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22737 "inserted into formulas"
22739 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
22740 "spécifiques sont insérés dans des formules."
22742 #: src/BufferParams.cpp:460
22744 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22747 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22748 "insérée dans une formule"
22750 #: src/BufferParams.cpp:462
22752 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22753 "inserted into formulas"
22755 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
22756 "mathématiques sont insérées dans une formule"
22758 #: src/BufferParams.cpp:464
22760 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22761 "inserted into formulas"
22763 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
22764 "sont insérées dans des formules."
22766 #: src/BufferParams.cpp:466
22768 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22769 "subscript is inserted into formulas"
22771 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
22772 "indice est insérée dans une formule"
22774 #: src/BufferParams.cpp:468
22776 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22777 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22779 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
22780 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
22781 "dans des formules."
22783 #: src/BufferParams.cpp:470
22785 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22786 "decoration 'utilde'"
22788 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
22789 "décoration mathématique « utilde »"
22791 #: src/BufferParams.cpp:616
22794 "The selected document class\n"
22796 "requires external files that are not available.\n"
22797 "The document class can still be used, but the\n"
22798 "document cannot be compiled until the following\n"
22799 "prerequisites are installed:\n"
22801 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22802 "User's Guide for more information."
22804 "La classe de document sélectionnée\n"
22806 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
22807 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
22808 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
22809 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
22811 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
22812 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
22814 #: src/BufferParams.cpp:625
22815 msgid "Document class not available"
22816 msgstr "Classe de document non disponible"
22818 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22819 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22820 msgid "Uncodable characters"
22821 msgstr "Caractères incodables"
22823 #: src/BufferParams.cpp:1812
22826 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22827 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22830 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
22831 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22834 #: src/BufferParams.cpp:2059
22837 "The layout file:\n"
22839 "could not be found. A default textclass with default\n"
22840 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22843 "Le fichier de format :\n"
22845 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22846 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22847 "un résultat imprimable correct."
22849 #: src/BufferParams.cpp:2065
22850 msgid "Document class not found"
22851 msgstr "Classe de document introuvable"
22853 #: src/BufferParams.cpp:2072
22856 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22858 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22859 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22862 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
22864 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22865 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22866 "un résultat imprimable correct."
22868 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22869 msgid "Could not load class"
22870 msgstr "Chargement de la classe impossible"
22872 #: src/BufferParams.cpp:2128
22873 msgid "Error reading internal layout information"
22874 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
22876 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22878 msgstr "Erreur de lecture"
22880 #: src/BufferView.cpp:188
22881 msgid "No more insets"
22882 msgstr "Pas d'autre insert"
22884 #: src/BufferView.cpp:731
22885 msgid "Save bookmark"
22886 msgstr "Enregistrer le signet"
22888 #: src/BufferView.cpp:956
22889 msgid "Converting document to new document class..."
22890 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
22892 #: src/BufferView.cpp:1000
22893 msgid "Document is read-only"
22894 msgstr "Document en lecture seule"
22896 #: src/BufferView.cpp:1009
22897 msgid "This portion of the document is deleted."
22898 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
22900 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22902 msgid "Absolute filename expected."
22903 msgstr "Chemin absolu requis."
22905 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22907 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22908 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
22910 #: src/BufferView.cpp:1333
22911 msgid "No further undo information"
22912 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
22914 #: src/BufferView.cpp:1343
22915 msgid "No further redo information"
22916 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
22918 #: src/BufferView.cpp:1590
22920 msgstr "Marque désactivée"
22922 #: src/BufferView.cpp:1596
22924 msgstr "Marque activée"
22926 #: src/BufferView.cpp:1603
22927 msgid "Mark removed"
22928 msgstr "Marque enlevée"
22930 #: src/BufferView.cpp:1606
22932 msgstr "Marque posée"
22934 #: src/BufferView.cpp:1662
22935 msgid "Statistics for the selection:"
22936 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
22938 #: src/BufferView.cpp:1664
22939 msgid "Statistics for the document:"
22940 msgstr "Statistiques pour le document :"
22942 #: src/BufferView.cpp:1667
22947 #: src/BufferView.cpp:1669
22951 #: src/BufferView.cpp:1672
22953 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22954 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
22956 #: src/BufferView.cpp:1675
22957 msgid "One character (including blanks)"
22958 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
22960 #: src/BufferView.cpp:1678
22962 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22963 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
22965 #: src/BufferView.cpp:1681
22966 msgid "One character (excluding blanks)"
22967 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
22969 #: src/BufferView.cpp:1683
22971 msgstr "Statistiques"
22973 #: src/BufferView.cpp:1839
22976 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22978 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
22981 #: src/BufferView.cpp:1841
22983 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22984 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
22986 #: src/BufferView.cpp:1849
22987 msgid "Branch name"
22988 msgstr "Nom de la branche"
22990 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22991 msgid "Branch already exists"
22992 msgstr "La branche existe déjà"
22994 #: src/BufferView.cpp:2299
22995 msgid "Inverse Search Failed"
22996 msgstr "Échec de la recherche inversée"
22998 #: src/BufferView.cpp:2300
23000 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23001 "You need to update the viewed document."
23003 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23004 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23006 #: src/BufferView.cpp:2679
23008 msgid "Inserting document %1$s..."
23009 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23011 #: src/BufferView.cpp:2690
23013 msgid "Document %1$s inserted."
23014 msgstr "Document %1$s inséré."
23016 #: src/BufferView.cpp:2692
23018 msgid "Could not insert document %1$s"
23019 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23021 #: src/BufferView.cpp:2958
23024 "Could not read the specified document\n"
23026 "due to the error: %2$s"
23028 "Lecture impossible pour le document\n"
23030 "à cause de l'erreur : %2$s"
23032 #: src/BufferView.cpp:2960
23033 msgid "Could not read file"
23034 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23036 #: src/BufferView.cpp:2967
23040 " is not readable."
23045 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23046 msgid "Could not open file"
23047 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23049 #: src/BufferView.cpp:2975
23050 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23051 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23053 #: src/BufferView.cpp:2976
23055 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23056 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23057 "If this does not give the correct result\n"
23058 "then please change the encoding of the file\n"
23059 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23061 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23062 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23063 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23064 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23066 #: src/Changes.cpp:370
23067 msgid "Uncodable character in author name"
23068 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23070 #: src/Changes.cpp:371
23073 "The author name '%1$s',\n"
23074 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23075 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23076 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23078 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23079 "or change the spelling of the author name."
23081 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23082 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23083 "peuvent pas être\n"
23084 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23085 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23087 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23088 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23090 #: src/Chktex.cpp:62
23092 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23093 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23095 #: src/Chktex.cpp:64
23096 msgid "ChkTeX warning id # "
23097 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23099 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23100 # Semble féminin dans tous les cas
23101 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23102 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23107 #: src/Color.cpp:204
23111 #: src/Color.cpp:205
23115 #: src/Color.cpp:206
23119 #: src/Color.cpp:207
23123 #: src/Color.cpp:208
23127 #: src/Color.cpp:209
23131 #: src/Color.cpp:210
23135 #: src/Color.cpp:211
23139 #: src/Color.cpp:212
23143 #: src/Color.cpp:213
23147 #: src/Color.cpp:214
23151 #: src/Color.cpp:215
23155 #: src/Color.cpp:216
23156 msgid "selected text"
23157 msgstr "texte sélectionné"
23159 #: src/Color.cpp:218
23161 msgstr "texte LaTeX"
23163 #: src/Color.cpp:219
23164 msgid "inline completion"
23165 msgstr "complétion en ligne"
23167 #: src/Color.cpp:221
23168 msgid "non-unique inline completion"
23169 msgstr "complétion en ligne multiple"
23171 #: src/Color.cpp:223
23172 msgid "previewed snippet"
23175 #: src/Color.cpp:224
23177 msgstr "étiquette de note"
23179 #: src/Color.cpp:225
23180 msgid "note background"
23181 msgstr "fond de note"
23183 #: src/Color.cpp:226
23184 msgid "comment label"
23185 msgstr "étiquette de commentaire"
23187 #: src/Color.cpp:227
23188 msgid "comment background"
23189 msgstr "fond de commentaire"
23191 #: src/Color.cpp:228
23192 msgid "greyedout inset label"
23193 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23195 #: src/Color.cpp:229
23196 msgid "greyedout inset text"
23197 msgstr "texte d'insert grisé"
23199 #: src/Color.cpp:230
23200 msgid "greyedout inset background"
23201 msgstr "fond d'insert grisé"
23203 #: src/Color.cpp:231
23204 msgid "phantom inset text"
23205 msgstr "texte d'insert fantôme"
23207 #: src/Color.cpp:232
23209 msgstr "boîte ombrée"
23211 #: src/Color.cpp:233
23212 msgid "listings background"
23213 msgstr "fond de listing"
23215 #: src/Color.cpp:234
23216 msgid "branch label"
23217 msgstr "étiquette de branche"
23219 #: src/Color.cpp:235
23220 msgid "footnote label"
23221 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23223 #: src/Color.cpp:236
23224 msgid "index label"
23225 msgstr "étiquette d'index"
23227 #: src/Color.cpp:237
23228 msgid "margin note label"
23229 msgstr "étiquette de note en marge"
23231 #: src/Color.cpp:238
23233 msgstr "étiquette d'URL"
23235 #: src/Color.cpp:239
23237 msgstr "texte d'URL"
23239 #: src/Color.cpp:240
23241 msgstr "barre de profondeur"
23243 #: src/Color.cpp:241
23247 #: src/Color.cpp:242
23248 msgid "command inset"
23249 msgstr "insert de commande"
23251 #: src/Color.cpp:243
23252 msgid "command inset background"
23253 msgstr "fond d'insert de commande"
23255 #: src/Color.cpp:244
23256 msgid "command inset frame"
23257 msgstr "cadre d'insert de commande"
23259 #: src/Color.cpp:245
23260 msgid "special character"
23261 msgstr "caractère spécial"
23263 #: src/Color.cpp:246
23267 #: src/Color.cpp:247
23268 msgid "math background"
23269 msgstr "fond mathématique"
23271 #: src/Color.cpp:248
23272 msgid "graphics background"
23273 msgstr "fond graphique"
23275 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23276 msgid "math macro background"
23277 msgstr "fond de macro mathématique"
23279 #: src/Color.cpp:250
23281 msgstr "cadre mathématique"
23283 #: src/Color.cpp:251
23284 msgid "math corners"
23285 msgstr "coins mathématique"
23287 #: src/Color.cpp:252
23289 msgstr "ligne mathématique"
23291 #: src/Color.cpp:254
23292 msgid "math macro hovered background"
23293 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
23295 #: src/Color.cpp:255
23296 msgid "math macro label"
23297 msgstr "étiquette de macro mathématique"
23299 #: src/Color.cpp:256
23300 msgid "math macro frame"
23301 msgstr "cadre de macro mathématique"
23303 #: src/Color.cpp:257
23304 msgid "math macro blended out"
23305 msgstr "macro mathématique désactivée"
23307 #: src/Color.cpp:258
23308 msgid "math macro old parameter"
23309 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
23311 #: src/Color.cpp:259
23312 msgid "math macro new parameter"
23313 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
23315 #: src/Color.cpp:260
23316 msgid "collapsable inset text"
23317 msgstr "texte d'insert repliable"
23319 #: src/Color.cpp:261
23320 msgid "collapsable inset frame"
23321 msgstr "cadre d'insert repliable"
23323 #: src/Color.cpp:262
23324 msgid "inset background"
23325 msgstr "fond d'insert"
23327 #: src/Color.cpp:263
23328 msgid "inset frame"
23329 msgstr "cadre d'insert"
23331 #: src/Color.cpp:264
23332 msgid "LaTeX error"
23333 msgstr "erreur LaTeX"
23335 #: src/Color.cpp:265
23336 msgid "end-of-line marker"
23337 msgstr "marqueur de fin de ligne"
23339 #: src/Color.cpp:266
23340 msgid "appendix marker"
23341 msgstr "marque d'appendice"
23343 #: src/Color.cpp:267
23345 msgstr "barre de changement"
23347 #: src/Color.cpp:268
23348 msgid "deleted text"
23349 msgstr "texte supprimé"
23351 #: src/Color.cpp:269
23353 msgstr "texte ajouté"
23355 #: src/Color.cpp:270
23356 msgid "changed text 1st author"
23357 msgstr "texte modifié auteur 1"
23359 #: src/Color.cpp:271
23360 msgid "changed text 2nd author"
23361 msgstr "texte modifié auteur 2"
23363 #: src/Color.cpp:272
23364 msgid "changed text 3rd author"
23365 msgstr "texte modifié auteur 3"
23367 #: src/Color.cpp:273
23368 msgid "changed text 4th author"
23369 msgstr "texte modifié auteur 4"
23371 #: src/Color.cpp:274
23372 msgid "changed text 5th author"
23373 msgstr "texte modifié auteur 5"
23375 #: src/Color.cpp:275
23376 msgid "deleted text modifier"
23377 msgstr "modificateur de texte supprimé"
23379 #: src/Color.cpp:276
23380 msgid "added space markers"
23381 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
23383 #: src/Color.cpp:277
23385 msgstr "ligne de tableau"
23387 #: src/Color.cpp:278
23388 msgid "table on/off line"
23389 msgstr "ligne on/off de tableau"
23391 #: src/Color.cpp:280
23392 msgid "bottom area"
23393 msgstr "zone du bas"
23395 #: src/Color.cpp:281
23397 msgstr "saut de page"
23399 #: src/Color.cpp:282
23400 msgid "page break / line break"
23401 msgstr "saut de page / saut de ligne"
23403 #: src/Color.cpp:283
23404 msgid "frame of button"
23405 msgstr "bordure du bouton"
23407 #: src/Color.cpp:284
23408 msgid "button background"
23409 msgstr "fond du bouton"
23411 #: src/Color.cpp:285
23412 msgid "button background under focus"
23413 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
23415 #: src/Color.cpp:286
23416 msgid "paragraph marker"
23417 msgstr "marquer de paragraphe"
23419 #: src/Color.cpp:287
23420 msgid "preview frame"
23421 msgstr "cadre d'aperçu"
23423 #: src/Color.cpp:288
23427 #: src/Color.cpp:289
23428 msgid "regexp frame"
23429 msgstr "cadre d'expression régulière"
23431 #: src/Color.cpp:290
23435 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23436 #: src/Converter.cpp:582
23437 msgid "Cannot convert file"
23438 msgstr "Conversion du fichier impossible"
23440 #: src/Converter.cpp:327
23443 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23444 "Define a converter in the preferences."
23446 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
23447 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
23448 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
23450 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23451 msgid "Executing command: "
23452 msgstr "Exécution de la commande : "
23454 #: src/Converter.cpp:511
23455 msgid "Build errors"
23456 msgstr "Erreurs de compilation"
23458 #: src/Converter.cpp:512
23459 msgid "There were errors during the build process."
23460 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
23462 #: src/Converter.cpp:517
23465 "An error occurred while running:\n"
23468 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
23471 #: src/Converter.cpp:540
23473 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23474 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
23476 #: src/Converter.cpp:584
23478 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23479 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
23481 #: src/Converter.cpp:585
23483 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23484 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
23486 #: src/Converter.cpp:641
23487 msgid "Running LaTeX..."
23488 msgstr "Exécution de LaTeX..."
23490 #: src/Converter.cpp:660
23493 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23496 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
23497 "fichier journal LaTeX %1$s."
23499 #: src/Converter.cpp:663
23500 msgid "LaTeX failed"
23501 msgstr "Échec de LaTeX"
23503 #: src/Converter.cpp:665
23504 msgid "Output is empty"
23505 msgstr "La sortie est vide"
23507 #: src/Converter.cpp:666
23508 msgid "An empty output file was generated."
23509 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
23511 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23514 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23515 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23517 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
23518 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
23520 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23521 msgid "Unknown branch"
23522 msgstr "Branche inconnue"
23524 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23526 msgstr "&Ne pas ajouter"
23528 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23530 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23531 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
23533 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23534 msgid "Layout Not Found"
23535 msgstr "Format introuvable"
23537 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23539 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23541 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
23544 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23547 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23550 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
23551 "%2$s » vers « %3$s »."
23555 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23556 msgid "Undefined flex inset"
23557 msgstr "Insert flexible non défini"
23559 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23560 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23561 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23562 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23563 msgid "LyX Warning: "
23564 msgstr "Avertissement LyX : "
23566 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23567 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23568 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23569 msgid "uncodable character"
23570 msgstr "caractère incodable"
23572 #: src/Exporter.cpp:50
23574 msgstr "&Conserver le fichier"
23576 #: src/Exporter.cpp:51
23577 msgid "Overwrite &all"
23578 msgstr "Écraser &tout"
23580 #: src/Exporter.cpp:51
23581 msgid "&Cancel export"
23582 msgstr "&Annuler l'exportation"
23584 #: src/Exporter.cpp:97
23585 msgid "Couldn't copy file"
23586 msgstr "Copie du fichier impossible"
23588 #: src/Exporter.cpp:98
23590 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23591 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
23593 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23599 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23603 msgstr "Sans empattement"
23605 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23609 msgstr "Chasse fixe"
23615 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23620 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23624 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23628 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23638 msgstr "Petites capitales"
23640 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23644 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23650 msgstr "(Dés)Activer"
23652 #: src/Font.cpp:162
23654 msgid "Emphasis %1$s, "
23655 msgstr "En évidence %1$s, "
23657 #: src/Font.cpp:165
23659 msgid "Underline %1$s, "
23660 msgstr "Souligné %1$s, "
23662 #: src/Font.cpp:168
23664 msgid "Strikeout %1$s, "
23665 msgstr "Rayer %1$s, "
23667 #: src/Font.cpp:171
23669 msgid "Double underline %1$s, "
23670 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
23672 #: src/Font.cpp:174
23674 msgid "Wavy underline %1$s, "
23675 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
23677 #: src/Font.cpp:177
23679 msgid "Noun %1$s, "
23680 msgstr "Nom propre %1$s, "
23682 #: src/Font.cpp:191
23684 msgid "Language: %1$s, "
23685 msgstr "Langue : %1$s, "
23687 #: src/Font.cpp:194
23689 msgid "Number %1$s"
23690 msgstr "Numéro %1$s"
23692 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23693 msgid "Cannot view file"
23694 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
23696 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
23698 msgid "File does not exist: %1$s"
23699 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
23701 #: src/Format.cpp:624
23703 msgid "No information for viewing %1$s"
23704 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
23706 #: src/Format.cpp:634
23708 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23709 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
23711 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23712 msgid "Cannot edit file"
23713 msgstr "Modification du fichier impossible"
23715 #: src/Format.cpp:690
23716 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23717 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
23719 #: src/Format.cpp:703
23721 msgid "No information for editing %1$s"
23722 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
23724 #: src/Format.cpp:714
23726 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23727 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
23729 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23730 msgid "Could not find bind file"
23731 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
23733 #: src/KeyMap.cpp:227
23736 "Unable to find the bind file\n"
23738 "Please check your installation."
23740 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
23742 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
23744 #: src/KeyMap.cpp:234
23745 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23746 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
23748 #: src/KeyMap.cpp:235
23750 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23751 "Please check your installation."
23753 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
23754 "Veuillez vérifier votre installation."
23756 #: src/KeyMap.cpp:242
23759 "Unable to find the bind file\n"
23761 "Falling back to default."
23763 "Fichier de raccourcis\n"
23765 "introuvable. Retour au fichier implicite."
23767 #: src/KeySequence.cpp:181
23769 msgstr " options : "
23771 #: src/LaTeX.cpp:57
23773 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23774 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
23776 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23777 msgid "Running Index Processor."
23778 msgstr "Construction de l'index."
23780 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23781 msgid "Running BibTeX."
23782 msgstr "Exécution de BibTeX."
23784 #: src/LaTeX.cpp:467
23785 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23786 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
23788 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23789 msgid "BibTeX error: "
23790 msgstr "Erreur BibTeX : "
23792 #: src/LaTeX.cpp:1301
23793 msgid "Biber error: "
23794 msgstr "Erreur Biber : "
23796 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23797 msgid "Font not available"
23798 msgstr "Police non disponible"
23800 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23803 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23804 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23806 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
23807 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
23810 msgid "Could not read configuration file"
23811 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
23816 "Error while reading the configuration file\n"
23818 "Please check your installation."
23820 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
23822 "Veuillez vérifier votre installation."
23825 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23826 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
23833 msgid "The following files could not be loaded:"
23834 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
23838 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23839 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
23842 msgid "Cannot remove temporary directory"
23843 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23847 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23848 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23851 msgid "Unable to remove temporary directory"
23852 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23856 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23857 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
23860 msgid "Missing filename for this operation."
23861 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
23865 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23866 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
23869 msgid "No textclass is found"
23870 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
23872 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
23873 # textclass->classe
23874 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
23877 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23878 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23879 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23881 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
23882 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
23883 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
23886 msgid "&Reconfigure"
23887 msgstr "&Reconfigurer"
23890 msgid "&Without LaTeX"
23891 msgstr "&Sans LaTeX"
23893 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23895 msgstr "&Continuer"
23899 "SIGHUP signal caught!\n"
23902 "Signal SIGHUP perçu !\n"
23907 "SIGFPE signal caught!\n"
23910 "Signal SIGFPE perçu !\n"
23915 "SIGSEGV signal caught!\n"
23916 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23917 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23918 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23921 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
23922 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
23923 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
23924 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
23925 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
23926 "Merci et au revoir !"
23929 msgid "LyX crashed!"
23930 msgstr "Crash LyX !"
23932 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23937 msgid "Could not create temporary directory"
23938 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
23943 "Could not create a temporary directory in\n"
23945 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23947 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
23949 "Vérifier que ce chemin\n"
23950 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
23953 msgid "Missing user LyX directory"
23954 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
23959 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23960 "It is needed to keep your own configuration."
23962 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
23963 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
23966 msgid "&Create directory"
23967 msgstr "&Créer un répertoire"
23971 msgstr "&Quitter LyX"
23974 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23975 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
23979 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23980 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
23983 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23984 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
23986 #: src/LyX.cpp:1011
23987 msgid "List of supported debug flags:"
23988 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
23990 #: src/LyX.cpp:1015
23992 msgid "Setting debug level to %1$s"
23993 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
23995 #: src/LyX.cpp:1026
23997 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23998 "Command line switches (case sensitive):\n"
23999 "\t-help summarize LyX usage\n"
24000 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24001 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24002 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24004 " select the features to debug.\n"
24005 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24006 "\t-x [--execute] command\n"
24007 " where command is a lyx command.\n"
24008 "\t-e [--export] fmt\n"
24009 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24010 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24012 " to see which parameter (which differs from the format "
24014 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24015 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24016 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24017 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24018 " and filename is the destination filename.\n"
24019 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24020 " where fmt is the import format of choice\n"
24021 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24022 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24023 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24024 " specifying whether all files, main file only, or no "
24026 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24028 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24030 "\t-n [--no-remote]\n"
24031 " open documents in a new instance\n"
24032 "\t-r [--remote]\n"
24033 " open documents in an already running instance\n"
24034 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24035 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24036 "\t-version summarize version and build info\n"
24037 "Check the LyX man page for more details."
24039 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24040 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24041 "\t-help résumé d'utilisation\n"
24042 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24043 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
24044 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
24045 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24046 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24047 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24048 "\t-x [--execute] commande\n"
24049 " où commande est une commande LyX.\n"
24050 "\t-e [--export] fmt\n"
24051 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24052 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24053 "de Fichiers->Nom court\n"
24054 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
24055 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
24057 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24058 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24059 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24061 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24062 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24063 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
24064 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24065 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24066 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24068 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24070 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24071 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24072 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24073 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24074 "\t-n [--no-remote]\n"
24075 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24076 "\t-r [--remote]\n"
24077 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
24078 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24079 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
24080 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24081 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24083 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24085 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24086 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
24088 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24089 msgid "No system directory"
24090 msgstr "Pas de répertoire système"
24092 #: src/LyX.cpp:1084
24093 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24094 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24096 #: src/LyX.cpp:1095
24097 msgid "No user directory"
24098 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24100 #: src/LyX.cpp:1096
24101 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24102 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24104 #: src/LyX.cpp:1107
24105 msgid "Incomplete command"
24106 msgstr "Commande incomplète"
24108 #: src/LyX.cpp:1108
24109 msgid "Missing command string after --execute switch"
24110 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24112 #: src/LyX.cpp:1119
24113 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24115 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24117 #: src/LyX.cpp:1124
24118 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24119 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24121 #: src/LyX.cpp:1137
24122 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24124 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24126 #: src/LyX.cpp:1150
24127 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24129 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24131 #: src/LyX.cpp:1155
24132 msgid "Missing filename for --import"
24133 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24135 # Trouver un meilleur exemple !
24136 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24137 #: src/LyXRC.cpp:3090
24139 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24142 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
24145 #: src/LyXRC.cpp:3094
24147 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24149 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24151 #: src/LyXRC.cpp:3102
24153 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24154 "automatically by what you type."
24156 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
24157 "automatiquement par ce que vous tapez."
24159 #: src/LyXRC.cpp:3106
24161 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24164 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
24165 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24167 #: src/LyXRC.cpp:3110
24169 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24171 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
24172 "signifie pas de sauvegarde automatique."
24174 #: src/LyXRC.cpp:3117
24176 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24177 "the backup file in the same directory as the original file."
24179 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
24180 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24182 #: src/LyXRC.cpp:3121
24184 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24185 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24187 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
24188 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24190 #: src/LyXRC.cpp:3125
24191 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24192 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24194 #: src/LyXRC.cpp:3129
24196 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24197 "its global and local bind/ directories."
24199 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24200 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24202 #: src/LyXRC.cpp:3133
24203 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24204 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24206 #: src/LyXRC.cpp:3137
24208 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24209 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24211 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
24212 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24214 #: src/LyXRC.cpp:3147
24216 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24217 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24219 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
24220 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
24221 "le curseur à l'écran."
24223 #: src/LyXRC.cpp:3155
24225 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24226 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24227 "the top of the screen"
24229 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
24230 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
24233 #: src/LyXRC.cpp:3159
24234 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24235 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24237 #: src/LyXRC.cpp:3163
24238 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24239 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
24241 #: src/LyXRC.cpp:3167
24243 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24246 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
24247 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
24249 #: src/LyXRC.cpp:3172
24252 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24253 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24255 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
24256 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24258 #: src/LyXRC.cpp:3176
24260 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24261 "look in its global and local commands/ directories."
24263 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
24264 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24266 #: src/LyXRC.cpp:3180
24268 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24270 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
24273 #: src/LyXRC.cpp:3184
24274 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24275 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24277 #: src/LyXRC.cpp:3188
24279 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24280 "shown after the change has been made.)"
24282 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
24283 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24285 #: src/LyXRC.cpp:3192
24286 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24287 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24289 #: src/LyXRC.cpp:3196
24291 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24292 "LyX was started from."
24294 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
24295 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24297 #: src/LyXRC.cpp:3200
24298 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24299 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24301 #: src/LyXRC.cpp:3204
24303 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24304 "value selects the directory LyX was started from."
24306 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
24307 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24309 #: src/LyXRC.cpp:3208
24311 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24312 "recommended for non-English languages."
24314 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
24315 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24317 #: src/LyXRC.cpp:3212
24318 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24319 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24321 #: src/LyXRC.cpp:3219
24323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24324 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24327 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
24328 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
24329 "makeindex.sh -m $$lang »."
24331 #: src/LyXRC.cpp:3223
24332 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24334 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24336 #: src/LyXRC.cpp:3227
24338 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24339 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24341 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
24342 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3236
24346 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24347 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24349 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
24350 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3240
24354 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24356 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
24358 #: src/LyXRC.cpp:3244
24360 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24361 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
24363 #: src/LyXRC.cpp:3248
24365 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24366 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24367 "name of the second language."
24369 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
24370 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
24372 #: src/LyXRC.cpp:3252
24373 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24374 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
24376 #: src/LyXRC.cpp:3256
24377 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24378 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
24380 #: src/LyXRC.cpp:3260
24382 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24385 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
24388 #: src/LyXRC.cpp:3264
24390 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24391 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24393 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
24394 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
24396 #: src/LyXRC.cpp:3268
24398 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24399 "document is the default language."
24401 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
24402 "document est la langue implicite."
24404 #: src/LyXRC.cpp:3272
24405 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24407 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
24410 #: src/LyXRC.cpp:3276
24411 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24413 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
24414 "dernière session LyX."
24416 #: src/LyXRC.cpp:3280
24417 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24419 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
24421 #: src/LyXRC.cpp:3284
24423 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24426 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
24427 "celle du document."
24429 #: src/LyXRC.cpp:3288
24430 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24431 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
24433 #: src/LyXRC.cpp:3293
24434 msgid "The completion popup delay."
24435 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
24437 #: src/LyXRC.cpp:3297
24438 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24440 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
24443 #: src/LyXRC.cpp:3301
24444 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24446 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3305
24450 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24452 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
24453 "de complétion multiple."
24455 #: src/LyXRC.cpp:3309
24457 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24460 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
24463 #: src/LyXRC.cpp:3313
24464 msgid "The inline completion delay."
24465 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
24467 #: src/LyXRC.cpp:3317
24468 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24470 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
24472 #: src/LyXRC.cpp:3321
24473 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24474 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
24476 #: src/LyXRC.cpp:3325
24477 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24478 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
24480 #: src/LyXRC.cpp:3329
24481 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24482 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
24484 #: src/LyXRC.cpp:3333
24486 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24488 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
24491 #: src/LyXRC.cpp:3344
24492 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24494 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
24496 #: src/LyXRC.cpp:3348
24497 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24499 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
24502 #: src/LyXRC.cpp:3352
24503 msgid "Scale the preview size to suit."
24504 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
24506 #: src/LyXRC.cpp:3356
24507 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24508 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3360
24511 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24512 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
24514 #: src/LyXRC.cpp:3364
24516 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24517 "environment variable PRINTER."
24519 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
24520 "d'environnement PRINTER."
24522 #: src/LyXRC.cpp:3368
24523 msgid "The option to print only even pages."
24524 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
24526 #: src/LyXRC.cpp:3372
24528 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24529 "the filename of the DVI file to be printed."
24531 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
24532 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
24534 #: src/LyXRC.cpp:3376
24535 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24537 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
24540 #: src/LyXRC.cpp:3380
24541 msgid "The option to print out in landscape."
24542 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
24544 #: src/LyXRC.cpp:3384
24545 msgid "The option to print only odd pages."
24546 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
24548 #: src/LyXRC.cpp:3388
24549 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24551 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
24554 #: src/LyXRC.cpp:3392
24555 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24556 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
24558 #: src/LyXRC.cpp:3396
24559 msgid "The option to specify paper type."
24560 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
24562 #: src/LyXRC.cpp:3400
24563 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24564 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
24566 #: src/LyXRC.cpp:3404
24568 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24569 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24572 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
24573 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
24574 "le nom et les paramètres indiqués."
24576 #: src/LyXRC.cpp:3408
24578 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24579 "prepended along with the printer name after the spool command."
24581 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
24582 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
24584 #: src/LyXRC.cpp:3412
24585 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24587 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
24590 #: src/LyXRC.cpp:3416
24591 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24593 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
24594 "imprimante donnée."
24596 #: src/LyXRC.cpp:3420
24598 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24601 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
24602 "votre commande d'impression."
24604 #: src/LyXRC.cpp:3424
24605 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24606 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
24608 #: src/LyXRC.cpp:3432
24610 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24612 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
24613 "désélectionner pour un mouvement logique."
24615 #: src/LyXRC.cpp:3436
24617 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24618 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24620 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
24621 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
24623 #: src/LyXRC.cpp:3440
24625 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24626 "wrong, override the setting here."
24628 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
24629 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
24631 #: src/LyXRC.cpp:3446
24632 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24634 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
24636 #: src/LyXRC.cpp:3455
24638 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24639 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24640 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24642 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
24643 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
24644 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
24645 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
24647 #: src/LyXRC.cpp:3459
24648 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24650 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
24652 #: src/LyXRC.cpp:3464
24655 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24656 "roughly the same size as on paper."
24658 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
24659 "peu près la même taille que sur le papier."
24661 #: src/LyXRC.cpp:3468
24662 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24664 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
24665 "position des fenêtres."
24667 #: src/LyXRC.cpp:3472
24669 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24670 "\".out\". Only for advanced users."
24672 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
24673 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
24675 #: src/LyXRC.cpp:3479
24676 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24677 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
24679 #: src/LyXRC.cpp:3483
24681 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24682 "when you quit LyX."
24684 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
24687 #: src/LyXRC.cpp:3487
24688 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24690 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
24692 #: src/LyXRC.cpp:3491
24694 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24695 "value selects the directory LyX was started from."
24697 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
24698 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24700 #: src/LyXRC.cpp:3508
24702 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24703 "will look in its global and local ui/ directories."
24705 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24706 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
24708 #: src/LyXRC.cpp:3518
24710 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24713 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
24714 "principale et la sélection."
24716 #: src/LyXRC.cpp:3522
24717 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24719 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
24721 #: src/LyXRC.cpp:3526
24723 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24725 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
24728 #: src/LyXRC.cpp:3530
24729 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24731 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
24732 "mettre « -paper »)"
24734 #: src/LyXVC.cpp:104
24736 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24737 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
24739 #: src/LyXVC.cpp:106
24740 msgid "Retrieve from version control?"
24741 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
24743 #: src/LyXVC.cpp:107
24747 #: src/LyXVC.cpp:141
24748 msgid "Document not saved"
24749 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
24751 #: src/LyXVC.cpp:142
24752 msgid "You must save the document before it can be registered."
24754 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
24757 #: src/LyXVC.cpp:178
24758 msgid "LyX VC: Initial description"
24759 msgstr "LyX VC : Description initiale"
24761 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24762 msgid "(no initial description)"
24763 msgstr "(pas de description initiale)"
24765 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24766 msgid "LyX VC: Log message"
24767 msgstr "LyX VC : message de journal"
24769 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24770 #: src/LyXVC.cpp:235
24771 msgid "(no log message)"
24772 msgstr "(aucun message de journal)"
24774 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
24775 msgid "LyX VC: Log Message"
24776 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24778 #: src/LyXVC.cpp:291
24781 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24784 "Do you want to revert to the older version?"
24786 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
24787 "les modifications.\n"
24789 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
24791 #: src/LyXVC.cpp:296
24792 msgid "Revert to stored version of document?"
24793 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
24795 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
24797 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
24799 #: src/Paragraph.cpp:2048
24800 msgid "Senseless with this layout!"
24801 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
24803 #: src/Paragraph.cpp:2109
24804 msgid "Alignment not permitted"
24805 msgstr "Alignement non autorisé"
24807 #: src/Paragraph.cpp:2110
24809 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24810 "Setting to default."
24812 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
24814 "Utilise l'alignement implicite."
24816 #: src/Text.cpp:429
24817 msgid "Unknown Inset"
24818 msgstr "Insert inconnu"
24820 #: src/Text.cpp:516
24821 msgid "Change tracking error"
24822 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
24824 #: src/Text.cpp:517
24826 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24827 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
24829 #: src/Text.cpp:528
24830 msgid "Unknown token"
24831 msgstr "Élément inconnu"
24833 #: src/Text.cpp:989
24835 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24838 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
24841 #: src/Text.cpp:998
24842 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24844 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
24847 #: src/Text.cpp:1836
24848 msgid "[Change Tracking] "
24849 msgstr "[Suivi des Modifications] "
24851 #: src/Text.cpp:1842
24853 msgstr "Modification : "
24855 #: src/Text.cpp:1846
24859 #: src/Text.cpp:1856
24862 msgstr "Police : %1$s"
24864 #: src/Text.cpp:1861
24866 msgid ", Depth: %1$d"
24867 msgstr ", Profondeur : %1$d"
24869 #: src/Text.cpp:1867
24870 msgid ", Spacing: "
24871 msgstr ", Espacement : "
24873 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24875 msgstr "Un et Demi"
24877 #: src/Text.cpp:1879
24881 #: src/Text.cpp:1888
24883 msgstr ", Insert : "
24885 #: src/Text.cpp:1889
24886 msgid ", Paragraph: "
24887 msgstr ", Paragraphe : "
24889 #: src/Text.cpp:1890
24891 msgstr ", Identifiant : "
24893 #: src/Text.cpp:1891
24894 msgid ", Position: "
24895 msgstr ", Position : "
24897 #: src/Text.cpp:1897
24899 msgstr ", Char: 0x"
24901 #: src/Text.cpp:1899
24902 msgid ", Boundary: "
24903 msgstr ", Frontière : "
24905 #: src/Text2.cpp:404
24906 msgid "No font change defined."
24907 msgstr "Aucune modification de police définie."
24909 #: src/Text2.cpp:444
24910 msgid "Nothing to index!"
24911 msgstr "Rien à faire !"
24913 #: src/Text2.cpp:446
24914 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24915 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
24917 #: src/Text3.cpp:196
24918 msgid "Math editor mode"
24919 msgstr "Mode éditeur mathématique"
24921 #: src/Text3.cpp:198
24922 msgid "No valid math formula"
24923 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
24925 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24926 msgid "Already in regular expression mode"
24927 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
24929 #: src/Text3.cpp:219
24930 msgid "Regexp editor mode"
24931 msgstr "Mode « expression régulière »"
24933 #: src/Text3.cpp:1342
24935 msgstr "Environnement "
24937 #: src/Text3.cpp:1343
24941 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24942 msgid "Missing argument"
24943 msgstr "Paramètre manquant"
24945 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24946 msgid "Character set"
24949 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24950 msgid "Paragraph layout set"
24951 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
24953 #: src/TextClass.cpp:158
24954 msgid "Plain Layout"
24955 msgstr "Format ordinaire"
24957 #: src/TextClass.cpp:828
24958 msgid "Missing File"
24959 msgstr "Fichier manquant"
24961 #: src/TextClass.cpp:829
24962 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24964 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
24966 #: src/TextClass.cpp:832
24967 msgid "Corrupt File"
24968 msgstr "Fichier corrompu"
24970 #: src/TextClass.cpp:833
24971 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24973 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
24975 #: src/TextClass.cpp:1503
24978 "The module %1$s has been requested by\n"
24979 "this document but has not been found in the list of\n"
24980 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24981 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24983 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
24984 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
24985 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
24988 #: src/TextClass.cpp:1507
24989 msgid "Module not available"
24990 msgstr "Module non disponible"
24992 #: src/TextClass.cpp:1513
24995 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24996 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24997 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24998 "Missing prerequisites:\n"
25000 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25002 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25003 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25004 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25005 "Pré-requis manquants :\n"
25007 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
25008 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25010 #: src/TextClass.cpp:1520
25011 msgid "Package not available"
25012 msgstr "Paquetage indisponible"
25014 #: src/TextClass.cpp:1525
25016 msgid "Error reading module %1$s\n"
25017 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25019 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25020 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25021 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25022 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
25024 msgid "Revision control error."
25025 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25027 #: src/VCBackend.cpp:60
25030 "Some problem occured while running the command:\n"
25033 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25036 #: src/VCBackend.cpp:623
25038 msgstr "Mis à jour"
25040 #: src/VCBackend.cpp:625
25041 msgid "Locally Modified"
25042 msgstr "Modifié localement"
25044 #: src/VCBackend.cpp:627
25045 msgid "Locally Added"
25046 msgstr "Ajouté localement"
25048 #: src/VCBackend.cpp:629
25049 msgid "Needs Merge"
25050 msgstr "Nécessite une fusion"
25052 #: src/VCBackend.cpp:631
25053 msgid "Needs Checkout"
25054 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25056 #: src/VCBackend.cpp:633
25057 msgid "No CVS file"
25058 msgstr "Pas de fichier CVS"
25060 #: src/VCBackend.cpp:635
25061 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25062 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25064 #: src/VCBackend.cpp:863
25066 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25067 "You have to update from repository first or revert your changes."
25069 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25070 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25071 "abandonner vos modifications."
25073 #: src/VCBackend.cpp:868
25076 "Bad status when checking in changes.\n"
25081 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25086 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25089 "Error when updating from repository.\n"
25090 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25093 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25095 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25096 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25099 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25101 #: src/VCBackend.cpp:950
25104 "There were detected changes in the working directory:\n"
25107 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25108 "revert back to the repository version."
25110 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25113 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
25114 "revenir à la version du dépôt."
25116 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25117 #: src/VCBackend.cpp:1517
25118 msgid "Changes detected"
25119 msgstr "Modifications détectées"
25121 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25123 msgstr "&Interrompu"
25125 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25126 msgid "View &Log ..."
25127 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25129 #: src/VCBackend.cpp:977
25132 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25133 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25136 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25138 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25139 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25142 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25144 #: src/VCBackend.cpp:1038
25147 "The document %1$s is not in repository.\n"
25148 "You have to check in the first revision before you can revert."
25150 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25151 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25153 #: src/VCBackend.cpp:1046
25156 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25157 "The status '%2$s' is unexpected."
25159 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25160 "L'état « %2$s » est inattendu."
25162 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25163 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25164 msgid "Error: Could not generate logfile."
25165 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25167 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25169 "Error when committing to repository.\n"
25170 "You have to manually resolve the problem.\n"
25171 "LyX will reopen the document after you press OK."
25173 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25174 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25175 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25177 #: src/VCBackend.cpp:1444
25179 "Error while acquiring write lock.\n"
25180 "Another user is most probably editing\n"
25181 "the current document now!\n"
25182 "Also check the access to the repository."
25184 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25185 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25186 "de modifier le document courant !\n"
25187 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25189 #: src/VCBackend.cpp:1450
25191 "Error while releasing write lock.\n"
25192 "Check the access to the repository."
25194 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25195 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25197 #: src/VCBackend.cpp:1508
25200 "There were detected changes in the working directory:\n"
25203 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25208 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25211 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25215 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25217 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25221 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25223 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25227 #: src/VCBackend.cpp:1580
25228 msgid "SVN File Locking"
25229 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
25231 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25232 msgid "Locking property unset."
25233 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25235 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25236 msgid "Locking property set."
25237 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25239 #: src/VCBackend.cpp:1582
25240 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25241 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25243 #: src/VSpace.cpp:162
25244 msgid "Default skip"
25247 #: src/VSpace.cpp:165
25251 #: src/VSpace.cpp:168
25252 msgid "Medium skip"
25255 #: src/VSpace.cpp:171
25259 #: src/VSpace.cpp:174
25260 msgid "Vertical fill"
25261 msgstr "Ressort vertical"
25263 #: src/VSpace.cpp:181
25267 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25270 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25271 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25273 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25274 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25276 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25277 msgid "Reload saved document?"
25278 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25280 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
25282 msgstr "&Recharger"
25284 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25285 msgid "&Keep Changes"
25286 msgstr "&Garder les modifications"
25288 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25290 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25291 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25293 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25294 msgid "File not readable!"
25295 msgstr "Fichier illisible !"
25297 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25300 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25302 "Do you want to create a new document?"
25304 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25306 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25308 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25309 msgid "Create new document?"
25310 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25312 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25316 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25319 "The specified document template\n"
25321 "could not be read."
25323 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25325 "n'a pas pu être ouvert."
25327 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25328 msgid "Could not read template"
25329 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25332 msgid "Standard[[Bullets]]"
25335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25355 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25356 msgid "Unavailable:"
25357 msgstr "Indisponible :"
25359 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25361 msgid "Unavailable: %1$s"
25362 msgstr "Indisponible : %1$s"
25364 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25365 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25366 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25367 msgid "Uncategorized"
25368 msgstr "Sans catégorie"
25370 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25371 msgid "Directories"
25372 msgstr "Répertoires"
25374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25379 msgid "Master document"
25380 msgstr "Document maître"
25382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25384 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25393 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25394 "Continue searching from the beginning?"
25396 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25397 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25402 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25403 "Continue searching from the end?"
25405 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25406 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25409 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25410 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25413 msgid "Advanced search cancelled by user"
25414 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25418 msgid "Wrap search?"
25419 msgstr "Recherche récursive ?"
25421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25422 msgid "Nothing to search"
25423 msgstr "Rien à rechercher"
25425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25426 msgid "No open document(s) in which to search"
25427 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25430 msgid "Advanced Find and Replace"
25431 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25434 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25435 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25438 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25439 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25442 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25443 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25448 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25449 "1995--%1$s LyX Team"
25451 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25452 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25456 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25457 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25458 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25459 "any later version."
25461 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
25462 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
25463 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
25464 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25468 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25469 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25470 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25471 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25472 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25473 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25474 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25476 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
25477 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
25478 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
25479 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
25480 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
25481 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
25484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25485 msgid "not released yet"
25486 msgstr "pas encore publié"
25488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25491 "LyX Version %1$s\n"
25494 "Version LyX %1$s\n"
25497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25498 msgid "Library directory: "
25499 msgstr "Répertoire système : "
25501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25502 msgid "User directory: "
25503 msgstr "Répertoire utilisateur : "
25505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25507 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25508 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
25510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25512 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25513 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
25515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25517 msgstr "À propos de LyX"
25519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25520 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25524 msgstr "LyX : %1$s"
25526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25528 msgstr "À propos de %1"
25530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25532 msgid "Preferences"
25533 msgstr "Préférences"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25536 msgid "Reconfigure"
25537 msgstr "Reconfigurer"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25541 msgstr "Quitter %1"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25544 msgid "Nothing to do"
25545 msgstr "Rien à faire"
25547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25548 msgid "Unknown action"
25549 msgstr "Action inconnue"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25552 msgid "Command not handled"
25553 msgstr "Commande non gérée"
25555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25556 msgid "Command disabled"
25557 msgstr "Commande désactivée"
25559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25560 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25561 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
25563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25564 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25565 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
25567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25568 msgid "Running configure..."
25569 msgstr "Lancement de configure..."
25571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25572 msgid "Reloading configuration..."
25573 msgstr "Rechargement de la configuration..."
25575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25576 msgid "System reconfiguration failed"
25577 msgstr "Échec de la reconfiguration"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25581 "The system reconfiguration has failed.\n"
25582 "Default textclass is used but LyX may\n"
25583 "not be able to work properly.\n"
25584 "Please reconfigure again if needed."
25586 "La reconfiguration a échoué.\n"
25587 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
25588 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
25589 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
25591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25592 msgid "System reconfigured"
25593 msgstr "Système reconfiguré"
25595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25597 "The system has been reconfigured.\n"
25598 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25599 "updated document class specifications."
25601 "Le système a été reconfiguré.\n"
25602 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
25603 "les classes de document mises à jour."
25605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25611 msgid "Opening help file %1$s..."
25612 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
25614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25615 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25616 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25620 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25622 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25627 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25628 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25632 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25633 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
25635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25636 msgid "Unable to save document defaults"
25637 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
25639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25640 msgid "Unknown function."
25641 msgstr "Fonction inconnue."
25643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25644 msgid "The current document was closed."
25645 msgstr "Le document courant était fermé."
25647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25649 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25650 "documents and exit.\n"
25654 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
25655 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25661 msgid "Software exception Detected"
25662 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25666 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25667 "unsaved documents and exit."
25669 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
25670 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
25672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25674 msgid "Could not find UI definition file"
25675 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25680 "Error while reading the included file\n"
25682 "Please check your installation."
25684 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
25686 "Veuillez vérifier votre installation."
25688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25689 msgid "Could not find default UI file"
25690 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25694 "LyX could not find the default UI file!\n"
25695 "Please check your installation."
25697 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
25698 "Veuillez vérifier votre installation."
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25703 "Error while reading the configuration file\n"
25705 "Falling back to default.\n"
25706 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25707 "check which User Interface file you are using."
25709 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
25711 "Retour à la configuration implicite.\n"
25712 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
25713 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
25715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25716 msgid "BibTeX Bibliography"
25717 msgstr "Bibliographie BibTeX"
25719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
25724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
25725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
25727 msgid "Documents|#o#O"
25728 msgstr "Documents|#D"
25730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25731 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25732 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
25734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25735 msgid "Select a BibTeX database to add"
25736 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
25738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25739 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25740 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
25742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25743 msgid "Select a BibTeX style"
25744 msgstr "Choisir un style BibTeX"
25746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25748 msgstr "Aucun cadre tracé"
25750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25751 msgid "Simple rectangular frame"
25752 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
25754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25755 msgid "Oval frame, thin"
25756 msgstr "Cadre oval, fin"
25758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25759 msgid "Oval frame, thick"
25760 msgstr "Cadre oval, épais"
25762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25763 msgid "Drop shadow"
25764 msgstr "Ombre en relief"
25766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25767 msgid "Shaded background"
25768 msgstr "Fond ombré"
25770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25771 msgid "Double rectangular frame"
25772 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
25774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25776 msgstr "Profondeur"
25778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25779 msgid "Total Height"
25780 msgstr "Hauteur totale"
25782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25783 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25800 msgid "Filename Suffix"
25801 msgstr "Suffixe du fichier"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25822 msgid "Enter new branch name"
25823 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25828 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25829 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25831 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
25833 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
25835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25837 msgstr "&Fusionner"
25839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25840 msgid "Renaming failed"
25841 msgstr "Échec de la modification du nom"
25843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25844 msgid "The branch could not be renamed."
25845 msgstr "Impossible de renommer la branche."
25847 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25848 msgid "Merge Changes"
25849 msgstr "Fusionner les modifications"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25857 "Modifié par %1$s\n"
25860 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25862 msgid "Change made at %1$s\n"
25863 msgstr "Modifié le %1$s\n"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25875 msgstr "Petites capitales"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25891 msgid "Double underbar"
25892 msgstr "Doublement souligné"
25894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25895 msgid "Wavy underbar"
25896 msgstr "Vaguement souligné"
25898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25904 msgstr "Pas de couleur"
25906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25940 msgstr "Style de texte"
25942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25947 msgid "LinkBack PDF"
25948 msgstr "LinkBack PDF"
25950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25965 msgstr "Fichiers %1$s"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25968 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25969 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
25972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
25973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
25974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
25978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25979 msgid "Overwrite external file?"
25980 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
25982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25984 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25985 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25988 msgid "List of previous commands"
25989 msgstr "Liste des commandes précédentes"
25991 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25992 msgid "Next command"
25993 msgstr "Commande suivante"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25996 msgid "Compare LyX files"
25997 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26000 msgid "Select document"
26001 msgstr "Sélectionner le document"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
26004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
26005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
26006 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26007 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26016 msgid "Error while comparing documents."
26017 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26021 msgstr "Interrompu"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26028 msgid "Aborting process..."
26029 msgstr "Interruption du traitement..."
26031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26032 msgid "differences"
26033 msgstr "différences"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26036 msgid "Compare different revisions"
26037 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26040 msgid "big[[delimiter size]]"
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26044 msgid "Big[[delimiter size]]"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26048 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26052 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26056 msgid "Math Delimiter"
26057 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26069 msgid "Module not found!"
26070 msgstr "Module introuvable !"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26073 msgid "Press button to check validity..."
26074 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26077 msgid "Conversion Failed!"
26078 msgstr "Échec conversion !"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26081 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26083 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26086 msgid "Layout is valid!"
26087 msgstr "Le format est valide !"
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26090 msgid "Layout is invalid!"
26091 msgstr "Format invalide !"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26094 msgid "Convert to current format"
26095 msgstr "Conversion vers le format courant"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26098 msgid "Document Settings"
26099 msgstr "Paramètres du document"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26103 msgid "Child Document"
26104 msgstr "Sous-document"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26107 msgid "Include to Output"
26108 msgstr "Inclus dans le résultat"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26123 msgid "None (no fontenc)"
26124 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26128 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26129 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26131 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
26132 "ou LuaTeX indispensable).\n"
26133 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26150 msgstr "sophistiqué"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26161 msgid "US executive"
26162 msgstr "Executive US"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26277 msgid "Language Default (no inputenc)"
26278 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26309 msgid "Appears in TOC"
26310 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26313 msgid "Author-year"
26314 msgstr "Auteur-année"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26325 msgid "Load automatically"
26326 msgstr "Charger automatiquement"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26329 msgid "Load always"
26330 msgstr "Toujours charger"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26333 msgid "Do not load"
26334 msgstr "Ne pas charger"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26337 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26338 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26342 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26343 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26346 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26347 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26351 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26352 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26357 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26358 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26363 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26364 "all required packages (%2$s) installed."
26366 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
26367 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26371 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26373 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26377 msgid "Document Class"
26378 msgstr "Classe de document"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26381 msgid "Child Documents"
26382 msgstr "Sous-documents"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26389 msgid "Local Layout"
26390 msgstr "Format local"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26393 msgid "Text Layout"
26394 msgstr "Format du texte"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26397 msgid "Page Margins"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26405 msgid "Numbering & TOC"
26406 msgstr "Numérotation & TdM"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26413 msgid "PDF Properties"
26414 msgstr "Propriétés du PDF"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26417 msgid "Math Options"
26418 msgstr "Options mode math"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26421 msgid "Float Placement"
26422 msgstr "Placement des flottants"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26433 msgid "LaTeX Preamble"
26434 msgstr "Préambule LaTeX"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26438 msgid "&Default..."
26439 msgstr "&Implicite..."
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26446 msgid " (not installed)"
26447 msgstr " (pas installé)"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26450 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26451 msgstr "Polices non-TeX implicites"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26454 msgid " (not available)"
26455 msgstr " (indisponible)"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26458 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26459 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26463 msgid "Class Default"
26464 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26467 msgid "Layouts|#o#O"
26468 msgstr "Format|#t#T"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26471 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26472 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26476 msgid "Local layout file"
26477 msgstr "Fichier de format local"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26481 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26482 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26483 "document may not work with this layout if you do not\n"
26484 "keep the layout file in the document directory."
26486 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
26487 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
26488 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
26489 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
26490 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26493 msgid "&Set Layout"
26494 msgstr "&Sélectionner le format"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26497 msgid "Unable to read local layout file."
26498 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26501 msgid "This is a local layout file."
26502 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26505 msgid "Select master document"
26506 msgstr "Sélectionner le document maître"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26509 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26510 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26514 msgid "Unapplied changes"
26515 msgstr "Modifications non appliquées"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26520 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26521 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26523 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
26524 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26529 msgstr "Aban&donner"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26533 msgid "Unable to set document class."
26534 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26539 msgstr "%1$s, %2$s"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26543 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26544 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26548 msgid "%1$s (unavailable)"
26549 msgstr "%1$s (indisponible)"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26552 msgid "Module provided by document class."
26553 msgstr "Module fourni par la classe de document."
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26557 msgid "Category: %1$s."
26558 msgstr "Categorie : %1$s."
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26562 msgid "Package(s) required: %1$s."
26563 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26571 msgid "Modules required: %1$s."
26572 msgstr "Modules requis : %1$s."
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26576 msgid "Modules excluded: %1$s."
26577 msgstr "Modules exclus : %1$s."
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26580 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26581 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26584 msgid "[No options predefined]"
26585 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26588 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26589 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26592 msgid "&Use Hyperref Support"
26593 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26596 msgid "Can't set layout!"
26597 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26601 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26602 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26606 msgstr "Introuvable"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26609 msgid "Assigned master does not include this file"
26610 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26615 "You must include this file in the document\n"
26616 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26619 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
26620 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
26621 "« document maître »."
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26624 msgid "Could not load master"
26625 msgstr "Chargement du document maître impossible"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26630 "The master document '%1$s'\n"
26631 "could not be loaded."
26633 "Le document maître %1$s\n"
26634 " n'a pas pu être chargé."
26636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26638 msgstr "Littéraire"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26646 msgstr "Liste des erreurs"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26650 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26651 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26655 msgstr "Haut gauche"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26658 msgid "Bottom left"
26659 msgstr "Bas gauche"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26662 msgid "Baseline left"
26663 msgstr "Ligne de base gauche"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26667 msgstr "Haut centre"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26670 msgid "Bottom center"
26671 msgstr "Bas centre"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26674 msgid "Baseline center"
26675 msgstr "Ligne de Base Centre"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26679 msgstr "Haut droite"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26682 msgid "Bottom right"
26683 msgstr "Bas Droite"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26686 msgid "Baseline right"
26687 msgstr "Ligne de base droite"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26690 msgid "External Material"
26691 msgstr "Objet externe"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26698 msgid "Select external file"
26699 msgstr "Choisir le fichier externe"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26702 msgid "automatically"
26703 msgstr "automatiquement"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26710 msgid "Dissolve previous group?"
26711 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26716 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26717 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26718 "because this graphic was its only member.\n"
26719 "How do you want to proceed?"
26721 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
26722 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
26723 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26724 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26728 msgid "Stick with group '%1$s'"
26729 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26733 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26734 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26739 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26740 "the group will be dissolved,\n"
26741 "because this graphic was its only member.\n"
26742 "How do you want to proceed?"
26744 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
26745 "le groupe sera supprimé,\n"
26746 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26747 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26751 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26752 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26755 msgid "Enter unique group name:"
26756 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26759 msgid "Group already defined!"
26760 msgstr "Groupe déjà défini !"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26764 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26765 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
26767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26780 msgid "in[[unit of measure]]"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26784 msgid "Select graphics file"
26785 msgstr "Choisir le fichier graphique"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26788 msgid "Clipart|#C#c"
26789 msgstr "Clipart|#C"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26793 msgid "Interword Space"
26794 msgstr "Espace entre mots"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26799 msgstr "Espace fine"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26802 msgid "Medium Space"
26803 msgstr "Espace moyenne"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26806 msgid "Thick Space"
26807 msgstr "Espace large"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26811 msgid "Negative Thin Space"
26812 msgstr "Espace fine négative"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26816 msgid "Negative Medium Space"
26817 msgstr "Espace moyenne négative"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26821 msgid "Negative Thick Space"
26822 msgstr "Espace large négative"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26825 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26826 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26829 msgid "Quad (1 em)"
26830 msgstr "Cadratin (1 em)"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26833 msgid "Double Quad (2 em)"
26834 msgstr "Double cadratin (2 em)"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26838 msgid "Horizontal Fill"
26839 msgstr "Ressort horizontal"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26842 msgid "Visible Space"
26843 msgstr "Espace visible"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26847 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26848 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26849 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26851 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
26852 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
26853 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26859 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26861 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
26862 "paramètres disponibles."
26864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26865 msgid "Select document to include"
26866 msgstr "Choisir le sous-document"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26869 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26870 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26873 msgid "Index Entry Settings"
26874 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26877 msgid "Label Color"
26878 msgstr "Couleur de l'étiquette"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26881 msgid "Cannot remove standard index"
26882 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26885 msgid "The default index cannot be removed."
26886 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
26888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26889 msgid "Enter new index name"
26890 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26893 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26894 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
26896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26906 msgstr "raccourcis"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26953 msgid "No language"
26954 msgstr "Pas de language"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26957 msgid "Program Listing Settings"
26958 msgstr "Paramètres de listing de programme"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26962 msgstr "Pas de dialecte"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26966 msgstr "Fichier journal LaTeX"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26973 msgid "Literate Programming Build Log"
26974 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26977 msgid "lyx2lyx Error Log"
26978 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26981 msgid "Version Control Log"
26982 msgstr "Historique du contrôle de version"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26985 msgid "Log file not found."
26986 msgstr "Fichier journal introuvable."
26988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26989 msgid "No literate programming build log file found."
26991 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
26993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26994 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26995 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
26997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26998 msgid "No version control log file found."
26999 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27001 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27023 msgstr "Insérer une matrice"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27027 msgstr "Insérer une matrice"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27031 msgstr "Insérer une matrice"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27035 msgstr "Insérer une matrice"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27039 msgstr "Insérer une matrice"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27042 msgid "Math Matrix"
27043 msgstr "Matrice mathématique"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27046 msgid "Note Settings"
27047 msgstr "Paramètres de note"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27050 msgid "Paragraph Settings"
27051 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27055 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27056 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27058 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27059 "the items is used."
27061 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27062 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27063 "comme Liste et Description.\n"
27064 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27065 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27067 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27068 msgid "Phantom Settings"
27069 msgstr "Paramètres fantôme"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27072 msgid "System files|#S#s"
27073 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27076 msgid "User files|#U#u"
27077 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27080 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27081 # A faire (27/01/13) JPC
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27083 msgid "Look & Feel"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27087 msgid "Language Settings"
27088 msgstr "Paramètres de langue"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27091 msgid "File Handling"
27092 msgstr "Gestion des fichiers"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27095 msgid "Keyboard/Mouse"
27096 msgstr "Clavier/Souris"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27099 msgid "Input Completion"
27100 msgstr "Complétion de saisie"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27105 msgstr "&Commande :"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27108 msgid "Screen Fonts"
27109 msgstr "Polices d'écran"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27113 msgstr "Répertoires"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27116 msgid "Select directory for example files"
27117 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27120 msgid "Select a document templates directory"
27121 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27124 msgid "Select a temporary directory"
27125 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27128 msgid "Select a backups directory"
27129 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27132 msgid "Select a document directory"
27133 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27136 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27137 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27140 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27141 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27144 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27145 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27149 msgid "Spellchecker"
27150 msgstr "Correcteur Orthographique"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27170 msgstr "Convertisseurs"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27173 msgid "File Formats"
27174 msgstr "Formats de fichier"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27177 msgid "Format in use"
27178 msgstr "Format utilisé"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27182 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27183 "converter. Please remove the converter first."
27185 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
27186 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27189 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27191 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
27192 "le convertisseur."
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27195 msgid "LyX needs to be restarted!"
27196 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27200 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27203 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
27204 "qu'après un redémarrage de LyX."
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27208 msgstr "Imprimante"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27211 msgid "User Interface"
27212 msgstr "Interface utilisateur"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27223 msgid "Document Handling"
27224 msgstr "Gestion des documents"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27232 msgstr "Raccourcis"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27243 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27244 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27247 msgid "Mathematical Symbols"
27248 msgstr "Symboles mathématiques"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27251 msgid "Document and Window"
27252 msgstr "Document et fenêtre"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27255 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27256 msgstr "Polices, formats et classes"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27259 msgid "System and Miscellaneous"
27260 msgstr "Système et divers"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27264 msgstr "&Restaurer"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27268 msgid "Failed to create shortcut"
27269 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27272 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27273 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27276 msgid "Invalid or empty key sequence"
27277 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27282 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27284 "You need to remove that binding before creating a new one."
27286 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27288 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27291 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27292 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27299 msgid "Choose bind file"
27300 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27303 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27304 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27307 msgid "Choose UI file"
27308 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27311 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27312 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27315 msgid "Choose keyboard map"
27316 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27319 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27320 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27323 msgid "Print Document"
27324 msgstr "Imprimer le document"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27327 msgid "Print to file"
27328 msgstr "Imprimer vers"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27331 msgid "PostScript files (*.ps)"
27332 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27335 msgid "Longest label width"
27336 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27339 msgid "Index Settings"
27340 msgstr "Paramètres d'index"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27343 msgid "<All indexes>"
27344 msgstr "<Tous les index>"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27347 msgid "Progress/Debug Messages"
27348 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27351 msgid "Debug Level"
27352 msgstr "Niveau d'analyse"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27359 msgid "Cross-reference"
27360 msgstr "Référence croisée"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27368 msgstr "Revient en arrière"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27371 msgid "Jump to label"
27372 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27375 msgid "<No prefix>"
27376 msgstr "<Sans prefixe>"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27379 msgid "Find and Replace"
27380 msgstr "Rechercher et remplacer"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27384 "End of file reached while searching forward.\n"
27385 "Continue searching from the beginning?"
27387 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27388 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27393 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27394 "Continue searching from the end?"
27396 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27397 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27400 msgid "String not found."
27401 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27404 msgid "Export or Send Document"
27405 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27409 msgstr "Afficher le fichier"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27412 msgid "Error -> Cannot load file!"
27413 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27416 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27417 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27421 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27423 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27426 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27427 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27430 msgid "Basic Latin"
27431 msgstr "Latin de base"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27434 msgid "Latin-1 Supplement"
27435 msgstr "Supplément Latin-1"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27438 msgid "Latin Extended-A"
27439 msgstr "Latin étendu A"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27442 msgid "Latin Extended-B"
27443 msgstr "Latin étendu B"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27446 msgid "IPA Extensions"
27447 msgstr "Alphabet phonétique international"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27450 msgid "Spacing Modifier Letters"
27451 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27454 msgid "Combining Diacritical Marks"
27455 msgstr "Diacritiques"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27459 msgstr "Cyrillique"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27467 msgstr "Dévanâgarî"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27475 msgstr "Gourmoukhî"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27479 msgstr "Goudjarati"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27498 msgid "Hangul Jamo"
27499 msgstr "Jamos hangûl"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27502 msgid "Phonetic Extensions"
27503 msgstr "Supplément phonétique"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27506 msgid "Latin Extended Additional"
27507 msgstr "Latin étendu additionnel"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27510 msgid "Greek Extended"
27511 msgstr "Grec étendu"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27514 msgid "General Punctuation"
27515 msgstr "Ponctuation générale"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27518 msgid "Superscripts and Subscripts"
27519 msgstr "Exposant et indices"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27522 msgid "Currency Symbols"
27523 msgstr "Symboles monétaires"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27526 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27527 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27530 msgid "Letterlike Symbols"
27531 msgstr "Symboles de type lettre"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27534 msgid "Number Forms"
27535 msgstr "Formes numérales"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27538 msgid "Mathematical Operators"
27539 msgstr "Opérateurs mathématiques"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27542 msgid "Miscellaneous Technical"
27543 msgstr "Signes techniques divers"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27546 msgid "Control Pictures"
27547 msgstr "Pictogrammes de commande"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27550 msgid "Optical Character Recognition"
27551 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27554 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27555 msgstr "Alphanumériques cerclés"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27558 msgid "Box Drawing"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27562 msgid "Block Elements"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27566 msgid "Geometric Shapes"
27567 msgstr "Formes géométriques"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27570 msgid "Miscellaneous Symbols"
27571 msgstr "Symboles divers"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27578 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27579 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27582 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27583 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27598 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27599 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27606 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27607 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27610 msgid "CJK Compatibility"
27611 msgstr "Compatibilité CJC"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27614 msgid "CJK Unified Ideographs"
27615 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27618 msgid "Hangul Syllables"
27619 msgstr "Syllabes hangûl"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27622 msgid "High Surrogates"
27623 msgstr "Demi-zone haute"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27626 msgid "Private Use High Surrogates"
27627 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27630 msgid "Low Surrogates"
27631 msgstr "Demi-zone basse"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27634 msgid "Private Use Area"
27635 msgstr "Zone à usage privé"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27638 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27639 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27642 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27643 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27646 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27647 msgstr "Formes A de présentation arabes"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27650 msgid "Combining Half Marks"
27651 msgstr "Demi-signes combinatoires"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27654 msgid "CJK Compatibility Forms"
27655 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27658 msgid "Small Form Variants"
27659 msgstr "Petites variantes de forme"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27662 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27663 msgstr "Formes B de présentation arabes"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27666 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27667 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27670 msgid "Linear B Syllabary"
27671 msgstr "Syllabaire linéaire B"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27674 msgid "Linear B Ideograms"
27675 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27678 msgid "Aegean Numbers"
27679 msgstr "Nombres égéens"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27682 msgid "Ancient Greek Numbers"
27683 msgstr "Nombres grecs anciens"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27687 msgstr "Alphabet italique"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27695 msgstr "Ougaritique"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27698 msgid "Old Persian"
27699 msgstr "Vieux perse"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27714 msgid "Cypriot Syllabary"
27715 msgstr "Syllabaire chypriote"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27719 msgstr "Kharochthî"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27722 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27723 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27726 msgid "Musical Symbols"
27727 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27730 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27731 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27734 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27735 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27738 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27739 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27742 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27743 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27746 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27747 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27751 msgstr "Étiquettes"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27754 msgid "Variation Selectors Supplement"
27755 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27758 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27759 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27762 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27763 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27766 msgid "Character: "
27767 msgstr "Caractère : "
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27770 msgid "Code Point: "
27771 msgstr "Code point : "
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27777 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27778 msgid "Insert Table"
27779 msgstr "Insérer un tableau"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27782 msgid "TeX Information"
27783 msgstr "Informations TeX"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27786 msgid "No thesaurus available for this language!"
27787 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27803 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27804 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27811 msgid "unknown version"
27812 msgstr "version inconnue"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27815 msgid "Small-sized icons"
27816 msgstr "Icônes de petite taille"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27819 msgid "Normal-sized icons"
27820 msgstr "Icônes de taille normale"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27823 msgid "Big-sized icons"
27824 msgstr "Icônes de grande taille"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27828 msgid "Successful export to format: %1$s"
27829 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27833 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27834 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27838 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27839 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27843 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27844 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27848 msgstr "Quitter LyX"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27851 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27852 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27855 msgid "Welcome to LyX!"
27856 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27859 msgid "Automatic save done."
27860 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27863 msgid "Automatic save failed!"
27864 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27867 msgid "Command not allowed without any document open"
27868 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
27872 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27873 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
27876 msgid "Select template file"
27877 msgstr "Choisir le modèle"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
27880 msgid "Templates|#T#t"
27881 msgstr "Modèles|#M#m"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
27884 msgid "Document not loaded."
27885 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
27888 msgid "Select document to open"
27889 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27893 msgid "Examples|#E#e"
27894 msgstr "Exemples|#E#e"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27897 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27898 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27901 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27902 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27905 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27906 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
27909 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27910 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27913 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27915 msgid "Invalid filename"
27916 msgstr "Nom de fichier invalide"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
27921 "The directory in the given path\n"
27925 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27931 msgid "Opening document %1$s..."
27932 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27936 msgid "Document %1$s opened."
27937 msgstr "Document %1$s ouvert."
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27940 msgid "Version control detected."
27941 msgstr "Contrôle de version détecté."
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
27945 msgid "Could not open document %1$s"
27946 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27949 msgid "Couldn't import file"
27950 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27954 msgid "No information for importing the format %1$s."
27955 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
27957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27959 msgid "Select %1$s file to import"
27960 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27966 "The document %1$s already exists.\n"
27968 "Do you want to overwrite that document?"
27970 "Le document %1$s existe déjà.\n"
27972 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
27976 msgid "Overwrite document?"
27977 msgstr "Écraser le document ?"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27981 msgid "Importing %1$s..."
27982 msgstr "Importe %1$s..."
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27989 msgid "file not imported!"
27990 msgstr "fichier non importé !"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27997 msgid "Select LyX document to insert"
27998 msgstr "Choisir le document à insérer"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28001 msgid "Choose a filename to save document as"
28002 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
28009 "is already open in your current session.\n"
28010 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28011 "Do you want to choose a new filename?"
28015 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28016 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28017 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
28020 msgid "Chosen File Already Open"
28021 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28032 "The document %1$s is already registered.\n"
28034 "Do you want to choose a new name?"
28036 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
28038 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28041 msgid "Rename document?"
28042 msgstr "Renommer le document ?"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28045 msgid "Copy document?"
28046 msgstr "Copier le document ?"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
28053 msgid "Choose a filename to export the document as"
28054 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
28057 msgid "Any supported format (*.*)"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
28062 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28063 msgstr "%1$s (%2$s)"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
28068 "The document %1$s could not be saved.\n"
28070 "Do you want to rename the document and try again?"
28072 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28074 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28077 msgid "Rename and save?"
28078 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28082 msgstr "&Réessayer"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28087 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28088 "Would you like to close or hide the document?\n"
28090 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28091 "the menu: View->Hidden->...\n"
28093 "To remove this question, set your preference in:\n"
28094 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28096 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28097 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28099 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28100 "Affichage->Caché->...\n"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
28103 msgid "Close or hide document?"
28104 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
28111 msgid "Close document"
28112 msgstr "Fermer le document"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
28115 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28117 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28122 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28124 "Do you want to save the document?"
28126 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28128 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28131 msgid "Save new document?"
28132 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
28137 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28139 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28141 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28143 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
28146 msgid "Save changed document?"
28147 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28156 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28158 "Do you want to save the document?"
28160 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28162 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
28169 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28173 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
28174 "les modifications locales seront perdues."
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
28177 msgid "Reload externally changed document?"
28178 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
28181 msgid "Document could not be checked in."
28182 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
28185 msgid "Error when setting the locking property."
28186 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
28189 msgid "Directory is not accessible."
28190 msgstr "Répertoire inaccessible."
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
28194 msgid "Opening child document %1$s..."
28195 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
28199 msgid "No buffer for file: %1$s."
28200 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
28203 msgid "Export Error"
28204 msgstr "Exporter l'erreur"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
28207 msgid "Error cloning the Buffer."
28208 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
28211 msgid "Exporting ..."
28212 msgstr "Exportation en cours..."
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
28215 msgid "Previewing ..."
28216 msgstr "Visionnement en cours..."
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
28219 msgid "Document not loaded"
28220 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
28223 msgid "Select file to insert"
28224 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
28227 msgid "All Files (*)"
28228 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
28233 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28234 "version of the document %1$s?"
28236 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
28237 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
28240 msgid "Revert to saved document?"
28241 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
28244 msgid "Saving all documents..."
28245 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28248 msgid "All documents saved."
28249 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
28253 msgid "%1$s unknown command!"
28254 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
28257 msgid "Please, preview the document first."
28258 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
28261 msgid "Couldn't proceed."
28262 msgstr "Impossible de poursuivre."
28264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28266 msgid "LaTeX Source"
28267 msgstr "Source LaTeX"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28270 msgid "DocBook Source"
28271 msgstr "Source DocBook"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28274 msgid "Literate Source"
28275 msgstr "Source Literate"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28278 msgid " (version control, locking)"
28279 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28282 msgid " (version control)"
28283 msgstr " (contrôle de version)"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28287 msgstr " (modifié)"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28290 msgid " (read only)"
28291 msgstr " (en lecture seule)"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28295 msgstr "Fermer le fichier"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28299 msgstr "Cacher l'onglet"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28303 msgstr "Fermer l'onglet"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28306 msgid "Wrap Float Settings"
28307 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28309 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28310 msgid "Click to detach"
28311 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28313 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28315 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28317 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
28320 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28321 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28322 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28324 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28326 msgid "%1$s (unknown)"
28327 msgstr "%1$s (inconnu)"
28329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28335 msgstr "Aucun groupe défini"
28337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28338 msgid "More Spelling Suggestions"
28339 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28342 msgid "Add to personal dictionary|n"
28343 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
28345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28346 msgid "Ignore all|I"
28347 msgstr "Tout ignorer|i"
28349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28350 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28351 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28358 msgid "More Languages ...|M"
28359 msgstr "Autres langues...|A"
28361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28366 msgid "<No Documents Open>"
28367 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28370 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28371 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28374 msgid "View (Other Formats)|F"
28375 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28378 msgid "Update (Other Formats)|p"
28379 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28383 msgid "View [%1$s]|V"
28384 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28388 msgid "Update [%1$s]|U"
28389 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28392 msgid "No Custom Insets Defined!"
28393 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28396 msgid "<No Document Open>"
28397 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28400 msgid "Master Document"
28401 msgstr "Document maître"
28403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28404 msgid "Open Navigator..."
28405 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28408 msgid "Other Lists"
28409 msgstr "Autres listes"
28411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28412 msgid "<Empty Table of Contents>"
28413 msgstr "<Table des matières vide>"
28415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28416 msgid "Other Toolbars"
28417 msgstr "Autres barres d'outils"
28419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28420 msgid "No Branches Set for Document!"
28421 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28424 msgid "Index List|I"
28427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28428 msgid "Index Entry|d"
28429 msgstr "Entrée d'index|i"
28431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28433 msgid "Index: %1$s"
28434 msgstr "Index : %1$s"
28436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28438 msgid "Index Entry (%1$s)"
28439 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28442 msgid "No Citation in Scope!"
28443 msgstr "Aucune citation accessible !"
28445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28446 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28447 msgid "No citations selected!"
28448 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28452 msgid "Caption (%1$s)"
28453 msgstr "Légende (%1$s)"
28455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28456 msgid "No Action Defined!"
28457 msgstr "Aucune action définie !"
28459 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28461 msgstr "Rechercher"
28463 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28465 msgstr "Effacer le texte"
28467 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28469 msgid "Export %1$s"
28470 msgstr "Exporter %1$s"
28472 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28474 msgid "Import %1$s"
28475 msgstr "Importer %1$s"
28477 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28479 msgid "Update %1$s"
28480 msgstr "Mettre à jour %1$s"
28482 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28485 msgstr "Visionner %1$s"
28487 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28491 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28493 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28496 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
28497 "de ces caractères :\n"
28499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28500 msgid "Could not update TeX information"
28501 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
28503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28505 msgid "The script `%1$s' failed."
28506 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
28508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28510 msgstr "Tous les fichiers "
28512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28513 msgid "Table of Contents"
28514 msgstr "Table des matières"
28516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28522 msgstr "Notes de bas de page"
28524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28529 msgid "Index Entries"
28530 msgstr "Entrées d'index"
28532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28533 msgid "Marginal notes"
28534 msgstr "Notes en marge"
28536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28537 msgid "Nomenclature Entries"
28538 msgstr "Entrées de glossaire"
28540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28549 msgid "Labels and References"
28550 msgstr "Étiquettes et références"
28552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28554 msgstr "Modifications"
28556 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28559 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28562 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28563 "exporté sera traité avec LaTeX : "
28565 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28567 msgid "Problematic filename for DVI"
28568 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
28570 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28573 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28574 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28576 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28577 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
28579 #: src/insets/Inset.cpp:88
28580 msgid "Bibliography Entry"
28581 msgstr "Entrée bibliographique"
28583 #: src/insets/Inset.cpp:91
28587 #: src/insets/Inset.cpp:94
28591 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28595 #: src/insets/Inset.cpp:114
28596 msgid "Horizontal Space"
28597 msgstr "Espacement horizontal"
28599 #: src/insets/Inset.cpp:118
28603 #: src/insets/Inset.cpp:163
28604 msgid "Horizontal Math Space"
28605 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
28607 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28608 msgid "Unknown Argument"
28609 msgstr "Argument inconnu"
28611 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28612 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28613 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
28615 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28616 msgid "Keys must be unique!"
28617 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
28619 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28622 "The key %1$s already exists,\n"
28623 "it will be changed to %2$s."
28625 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
28626 "elle va être remplacés par %2$s."
28628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28631 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28632 "If you proceed, all of them will be opened."
28634 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
28635 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
28637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28638 msgid "Open Databases?"
28639 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
28641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28643 msgstr "&Poursuivre"
28645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28646 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28647 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28651 msgstr "Bases de données :"
28653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28654 msgid "Style File:"
28655 msgstr "Fichier de style :"
28657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28662 msgid "included in TOC"
28663 msgstr "inclus dans la TDM"
28665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28666 msgid "Export Warning!"
28667 msgstr "Alerte d'exportation !"
28669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28671 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28672 "BibTeX will be unable to find them."
28674 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
28675 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28679 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28680 "BibTeX will be unable to find it."
28682 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
28683 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28685 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28686 msgid "simple frame"
28687 msgstr "cadre simple"
28689 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28691 msgstr "sans cadre"
28693 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28694 msgid "simple frame, page breaks"
28695 msgstr "cadre simple, sauts de page"
28697 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28699 msgstr "ovale, fin"
28701 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28702 msgid "oval, thick"
28703 msgstr "ovale, épais"
28705 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28706 msgid "drop shadow"
28707 msgstr "ombre en relief"
28709 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28710 msgid "shaded background"
28711 msgstr "fond ombré"
28713 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28714 msgid "double frame"
28715 msgstr "double cadre"
28717 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28719 msgid "%1$s (%2$s)"
28720 msgstr "%1$s (%2$s)"
28722 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28724 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28725 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28738 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28739 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
28741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28743 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28744 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
28746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28748 msgstr "Branche : "
28750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28751 msgid "Branch (child only): "
28752 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
28754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28755 msgid "Branch (master only): "
28756 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
28758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28759 msgid "Branch (undefined): "
28760 msgstr "Branche (indéfinie) : "
28762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28767 msgid "Branch state changes in master document"
28768 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
28770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28773 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28774 "sure to save the master."
28776 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
28777 "soin de sauvegarder ce document maître."
28779 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28785 msgid "No bibliography defined!"
28786 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
28788 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28789 msgid "LaTeX Command: "
28790 msgstr "Commande LaTeX : "
28792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28793 msgid "InsetCommand Error: "
28794 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
28796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28797 msgid "Incompatible command name."
28798 msgstr "Nom de commande incompatible."
28800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28801 msgid "InsetCommandParams Error: "
28802 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
28804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28805 msgid "InsetCommandParams: "
28806 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
28808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28809 msgid "Unknown parameter name: "
28810 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
28812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28813 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28814 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
28816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28819 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28820 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28823 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
28824 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28827 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28829 msgid "External template %1$s is not installed"
28830 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
28832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28834 msgstr "flottant : "
28836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28838 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28839 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
28841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28847 msgstr "sous-flottant : "
28849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28850 msgid " (sideways)"
28853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28854 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28855 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
28857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28859 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28860 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
28862 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28864 msgstr "note de bas de page"
28866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28869 "Could not copy the file\n"
28871 "into the temporary directory."
28873 "Impossible de copier le fichier\n"
28875 "dans le répertoire temporaire."
28877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28879 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28880 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
28882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28884 msgid "Graphics file: %1$s"
28885 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
28887 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28890 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28891 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28894 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
28895 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28906 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28910 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28912 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28913 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
28915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28916 msgid "Verbatim Input"
28917 msgstr "Incorporation verbatim"
28919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28920 msgid "Verbatim Input*"
28921 msgstr "Incorporation verbatim*"
28923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28924 msgid "Include (excluded)"
28925 msgstr "Inclure (exclus)"
28927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28933 msgid "Recursive input"
28934 msgstr "Inclusions récursives"
28936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28939 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28941 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
28943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28946 "Could not load included file\n"
28948 "Please, check whether it actually exists."
28950 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
28952 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
28954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28955 msgid "Missing included file"
28956 msgstr "Fichier inclus manquant"
28958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28961 "Included file `%1$s'\n"
28962 "has textclass `%2$s'\n"
28963 "while parent file has textclass `%3$s'."
28965 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
28966 "est de la classe '%2$s'\n"
28967 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
28969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28970 msgid "Different textclasses"
28971 msgstr "Classes de document différentes"
28973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28976 "Included file `%1$s'\n"
28977 "uses module `%2$s'\n"
28978 "which is not used in parent file."
28980 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
28981 "utilise le module '%2$s'\n"
28982 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
28984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28985 msgid "Module not found"
28986 msgstr "Module introuvable"
28988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28991 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28992 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28994 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
28995 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
28997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28998 msgid "Export failure"
28999 msgstr "Échec de l'exportation"
29001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29002 msgid "Unsupported Inclusion"
29003 msgstr "Inclusion non acceptée"
29005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29008 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29009 "Offending file:\n"
29012 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29013 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29017 msgid "Index sorting failed"
29018 msgstr "Échec du tri d'index"
29020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29023 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29024 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29025 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29026 "explained in the User Guide."
29028 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29029 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29030 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29031 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29034 msgid "Index Entry"
29035 msgstr "Entrée d'index"
29037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29038 msgid "unknown type!"
29039 msgstr "type inconnu !"
29041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29042 msgid "Unknown index type!"
29043 msgstr "Type d'index inconnu !"
29045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29046 msgid "All indexes"
29047 msgstr "Tous les index"
29049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29051 msgstr "sous-index"
29053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29055 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29056 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29059 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29060 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29076 msgid "No version control"
29077 msgstr "Pas de contrôle de version"
29079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29080 msgid "Label names must be unique!"
29081 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29083 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29086 "The label %1$s already exists,\n"
29087 "it will be changed to %2$s."
29089 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29090 "elle va être remplacée par %2$s."
29092 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29093 msgid "DUPLICATE: "
29094 msgstr "DUPLICATION : "
29096 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29097 msgid "Horizontal line"
29098 msgstr "Ligne horizontale"
29100 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29101 msgid "no more lstline delimiters available"
29102 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29104 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29105 msgid "Running out of delimiters"
29106 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29108 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29110 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29111 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29112 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29113 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29114 "must investigate!"
29116 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29117 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29118 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29119 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29120 "mais vous devez approfondir !"
29122 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29123 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29124 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29126 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29129 "The following characters in one of the program listings are\n"
29130 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29133 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29134 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29138 msgid "A value is expected."
29139 msgstr "Il faut une valeur."
29141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29147 msgid "Unbalanced braces!"
29148 msgstr "Accolades non appariées !"
29150 # A condition que ce soit traduit !
29152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29153 msgid "Please specify true or false."
29154 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
29156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29157 msgid "Only true or false is allowed."
29158 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
29160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29161 msgid "Please specify an integer value."
29162 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29165 msgid "An integer is expected."
29166 msgstr "Il faut un entier."
29168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29169 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29170 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29173 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29174 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29178 msgid "Please specify one of %1$s."
29179 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29183 msgid "Try one of %1$s."
29184 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29188 msgid "I guess you mean %1$s."
29189 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29193 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29194 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29198 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29199 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29203 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29205 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
29208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29210 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29213 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29218 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29219 "right, bottom left and top left corner."
29221 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
29222 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
29225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29226 msgid "Enter something like \\color{white}"
29227 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29230 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29231 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29234 msgid "auto, last or a number"
29235 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29239 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29241 "defining a listing inset)"
29243 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
29244 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
29245 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29249 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29250 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29253 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
29254 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
29255 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29258 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29259 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29263 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29264 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29268 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29270 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29274 msgid "Parameter %1$s: "
29275 msgstr "Paramètre %1$s : "
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29279 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29280 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29284 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29285 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29289 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29293 msgstr "Saut de page (justifié)"
29295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29297 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29299 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29300 msgid "Clear Double Page"
29301 msgstr "Saut de page impaire"
29303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29308 msgid "Nomenclature Symbol: "
29309 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29312 msgid "Description: "
29313 msgstr "Description : "
29315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29319 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29347 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29351 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29355 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29359 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29363 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29364 msgid "Page Number"
29365 msgstr "Numéro de page"
29367 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29371 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29372 msgid "Textual Page Number"
29373 msgstr "N° de page du texte"
29375 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29377 msgstr "Page du texte : "
29379 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29380 msgid "Standard+Textual Page"
29381 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29383 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29385 msgstr "Réf+Texte : "
29387 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29389 msgstr "Mis en page"
29391 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29395 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29396 msgid "Reference to Name"
29397 msgstr "Référence au nom"
29399 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29403 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29407 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29408 msgid "superscript"
29411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29412 msgid "Protected Space"
29413 msgstr "Espace insécable"
29415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29417 msgstr "Espace cadratin"
29419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29420 msgid "Double Quad Space"
29421 msgstr "Espace double cadratin"
29423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29425 msgstr "Espace de largeur en"
29427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29429 msgstr "Saut de hauteur en"
29431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29432 msgid "Protected Horizontal Fill"
29433 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29436 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29437 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29440 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29441 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29444 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29445 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29448 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29449 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29452 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29453 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29456 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29457 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29461 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29462 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29466 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29467 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29469 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29470 msgid "List of Listings"
29471 msgstr "Liste des listings"
29473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29474 msgid "Unknown TOC type"
29475 msgstr "Type de TDM inconnu"
29477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29478 msgid "Selections not supported."
29479 msgstr "Sélections non reconnues."
29481 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29482 msgid "Multi-column in current or destination column."
29483 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
29485 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29486 msgid "Multi-row in current or destination row."
29487 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
29489 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29490 msgid "Selection size should match clipboard content."
29492 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29494 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29496 msgstr "enrober : "
29498 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29504 msgstr "Non affiché."
29506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29508 msgstr "Chargement..."
29510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29511 msgid "Converting to loadable format..."
29512 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
29514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29515 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29516 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
29518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29519 msgid "Scaling etc..."
29520 msgstr "Mise à l'échelle..."
29522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29523 msgid "Ready to display"
29524 msgstr "Prêt à afficher"
29526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29527 msgid "No file found!"
29528 msgstr "Fichier introuvable !"
29530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29531 msgid "Error converting to loadable format"
29532 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
29534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29535 msgid "Error loading file into memory"
29536 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
29538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29539 msgid "Error generating the pixmap"
29540 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
29542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29544 msgstr "Pas d'image"
29546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29547 msgid "Preview loading"
29548 msgstr "Chargement de l'aperçu"
29550 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29551 msgid "Preview ready"
29552 msgstr "Aperçu prêt"
29554 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29555 msgid "Preview failed"
29556 msgstr "Échec de l'aperçu"
29558 #: src/lengthcommon.cpp:44
29559 msgid "cc[[unit of measure]]"
29562 #: src/lengthcommon.cpp:44
29566 #: src/lengthcommon.cpp:44
29570 #: src/lengthcommon.cpp:45
29574 #: src/lengthcommon.cpp:45
29575 msgid "mu[[unit of measure]]"
29578 #: src/lengthcommon.cpp:45
29582 #: src/lengthcommon.cpp:46
29586 #: src/lengthcommon.cpp:46
29590 #: src/lengthcommon.cpp:46
29591 msgid "Text Width %"
29592 msgstr "Largeur texte %"
29594 #: src/lengthcommon.cpp:47
29595 msgid "Column Width %"
29596 msgstr "Largeur colonne %"
29598 #: src/lengthcommon.cpp:47
29599 msgid "Page Width %"
29600 msgstr "Largeur page %"
29602 #: src/lengthcommon.cpp:47
29603 msgid "Line Width %"
29604 msgstr "Largeur ligne %"
29606 #: src/lengthcommon.cpp:48
29607 msgid "Text Height %"
29608 msgstr "Hauteur texte %"
29610 #: src/lengthcommon.cpp:48
29611 msgid "Page Height %"
29612 msgstr "Hauteur page %"
29614 #: src/lyxfind.cpp:128
29615 msgid "Search error"
29616 msgstr "Erreur de recherche"
29618 #: src/lyxfind.cpp:128
29619 msgid "Search string is empty"
29620 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
29622 #: src/lyxfind.cpp:370
29623 msgid "String found."
29624 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
29626 #: src/lyxfind.cpp:372
29627 msgid "String has been replaced."
29628 msgstr "Chaîne remplacée."
29630 #: src/lyxfind.cpp:375
29632 msgid "%1$d strings have been replaced."
29633 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
29635 #: src/lyxfind.cpp:1467
29636 msgid "Invalid regular expression!"
29637 msgstr "Expression régulière invalide !"
29639 #: src/lyxfind.cpp:1472
29640 msgid "Match not found!"
29641 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
29643 #: src/lyxfind.cpp:1476
29644 msgid "Match found!"
29645 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
29647 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29648 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29650 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29651 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
29653 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
29654 # OK pour « fonction » JPC
29655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29657 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29658 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
29660 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29662 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29664 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
29667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29668 msgid "Cursor not in table"
29669 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
29671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29672 msgid "Only one row"
29673 msgstr "Une seule ligne"
29675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29676 msgid "Only one column"
29677 msgstr "Une seule colonne"
29679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29680 msgid "No hline to delete"
29681 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
29683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29684 msgid "No vline to delete"
29685 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
29687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29689 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29690 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
29692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29693 msgid "Bad math environment"
29694 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
29696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29698 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29699 "Change the math formula type and try again."
29701 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
29702 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
29704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29706 msgstr "Pas de numéro"
29708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29710 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29711 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
29713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29715 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29716 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
29718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29720 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29721 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
29723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29725 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29726 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
29728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29729 msgid "create new math text environment ($...$)"
29730 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
29732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29733 msgid "entered math text mode (textrm)"
29734 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
29736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29737 msgid "Regular expression editor mode"
29738 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
29740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29741 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29742 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
29744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29745 msgid "Standard[[mathref]]"
29748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29753 msgid "FormatRef: "
29754 msgstr "FormatRef : "
29756 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29758 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29759 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
29761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29767 msgstr "macro mathématique"
29769 #: src/output.cpp:37
29772 "Could not open the specified document\n"
29775 "Impossible d'ouvrir le document\n"
29778 #: src/output_plaintext.cpp:144
29782 #: src/output_plaintext.cpp:156
29783 msgid "References: "
29784 msgstr "Références : "
29786 #: src/support/Package.cpp:502
29787 msgid "LyX binary not found"
29788 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
29790 #: src/support/Package.cpp:503
29793 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29795 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
29798 #: src/support/Package.cpp:622
29801 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29803 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29804 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29806 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
29808 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
29809 "d'environnement\n"
29810 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
29812 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29813 msgid "File not found"
29814 msgstr "Fichier introuvable"
29816 #: src/support/Package.cpp:692
29819 "Invalid %1$s switch.\n"
29820 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29822 "Option %1$s non valable.\n"
29823 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29825 #: src/support/Package.cpp:719
29828 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29829 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29831 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29832 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29834 #: src/support/Package.cpp:743
29837 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29838 "%2$s is not a directory."
29840 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29841 "%2$s n'est pas un répertoire."
29843 #: src/support/Package.cpp:745
29844 msgid "Directory not found"
29845 msgstr "Répertoire introuvable"
29847 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29852 "has not yet completed.\n"
29854 "Do you want to stop it?"
29858 "n'est pas encore terminée.\n"
29860 "Voulez-vous l'interrompre ?"
29862 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29863 msgid "Stop command?"
29864 msgstr "Interrompre la commande ?"
29866 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29868 msgstr "&Interrompre"
29870 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29871 msgid "Let it &run"
29872 msgstr "Laisser &tourner"
29874 #: src/support/debug.cpp:42
29875 msgid "No debugging messages"
29876 msgstr "Pas de message d'analyse"
29878 #: src/support/debug.cpp:43
29879 msgid "General information"
29880 msgstr "Information générale"
29882 #: src/support/debug.cpp:44
29883 msgid "Program initialisation"
29884 msgstr "Initialisation du programme"
29886 #: src/support/debug.cpp:45
29887 msgid "Keyboard events handling"
29888 msgstr "Gestion des événements clavier"
29890 #: src/support/debug.cpp:46
29891 msgid "GUI handling"
29892 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
29894 #: src/support/debug.cpp:47
29895 msgid "Lyxlex grammar parser"
29896 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
29898 #: src/support/debug.cpp:48
29899 msgid "Configuration files reading"
29900 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
29902 #: src/support/debug.cpp:49
29903 msgid "Custom keyboard definition"
29904 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
29906 #: src/support/debug.cpp:50
29907 msgid "LaTeX generation/execution"
29908 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
29910 #: src/support/debug.cpp:51
29911 msgid "Math editor"
29912 msgstr "Éditeur mathématique"
29914 #: src/support/debug.cpp:52
29915 msgid "Font handling"
29916 msgstr "Gestion des polices"
29918 #: src/support/debug.cpp:53
29919 msgid "Textclass files reading"
29920 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
29922 #: src/support/debug.cpp:54
29923 msgid "Version control"
29924 msgstr "Contrôle de version"
29926 #: src/support/debug.cpp:55
29927 msgid "External control interface"
29928 msgstr "Interface de contrôle externe"
29930 #: src/support/debug.cpp:56
29931 msgid "Undo/Redo mechanism"
29932 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
29934 #: src/support/debug.cpp:57
29935 msgid "User commands"
29936 msgstr "Commandes utilisateur"
29938 #: src/support/debug.cpp:58
29939 msgid "The LyX Lexer"
29940 msgstr "Le lexeur LyX"
29942 #: src/support/debug.cpp:59
29943 msgid "Dependency information"
29944 msgstr "Information sur les dépendances"
29946 #: src/support/debug.cpp:60
29948 msgstr "Inserts LyX"
29950 #: src/support/debug.cpp:61
29951 msgid "Files used by LyX"
29952 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
29954 #: src/support/debug.cpp:62
29955 msgid "Workarea events"
29956 msgstr "Événements de la zone de travail"
29958 #: src/support/debug.cpp:63
29959 msgid "Insettext/tabular messages"
29960 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
29962 #: src/support/debug.cpp:64
29963 msgid "Graphics conversion and loading"
29964 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
29966 #: src/support/debug.cpp:65
29967 msgid "Change tracking"
29968 msgstr "Suivi des modifications"
29970 #: src/support/debug.cpp:66
29971 msgid "External template/inset messages"
29972 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
29974 #: src/support/debug.cpp:67
29975 msgid "RowPainter profiling"
29976 msgstr "Profilage de RowPainter"
29978 #: src/support/debug.cpp:68
29979 msgid "Scrolling debugging"
29980 msgstr "Déverminage déroulant"
29982 #: src/support/debug.cpp:69
29983 msgid "Math macros"
29984 msgstr "Macros mathématiques"
29986 #: src/support/debug.cpp:70
29990 #: src/support/debug.cpp:71
29991 msgid "Locale/Internationalisation"
29992 msgstr "Locale/internationalisation"
29994 #: src/support/debug.cpp:72
29995 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29996 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
29998 #: src/support/debug.cpp:73
29999 msgid "Find and replace mechanism"
30000 msgstr "Rechercher et remplacer"
30002 #: src/support/debug.cpp:74
30003 msgid "Developers' general debug messages"
30004 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30006 #: src/support/debug.cpp:75
30007 msgid "All debugging messages"
30008 msgstr "Tous les messages de débogage"
30010 #: src/support/debug.cpp:154
30012 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30013 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30015 #: src/support/lassert.cpp:52
30018 "Assertion %1$s violated in\n"
30019 "file: %2$s, line: %3$s"
30021 "L'assertion %1$s est violée\n"
30022 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
30024 #: src/support/lassert.cpp:62
30026 "It should be safe to continue, but you\n"
30027 "may wish to save your work and restart LyX."
30029 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
30030 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
30032 #: src/support/lassert.cpp:65
30034 msgstr "Message d'avertissement !"
30036 #: src/support/lassert.cpp:72
30038 "There has been an error with this document.\n"
30039 "LyX will attempt to close it safely."
30041 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
30042 "LyX va essayer de le fermer sainement."
30044 #: src/support/lassert.cpp:75
30045 msgid "Buffer Error!"
30046 msgstr "Erreur de tampon !"
30048 #: src/support/lassert.cpp:82
30050 "LyX has encountered an application error\n"
30051 "and will now shut down."
30053 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
30054 "et va maintenant se fermer."
30056 #: src/support/lassert.cpp:85
30057 msgid "Fatal Exception!"
30058 msgstr "Exception fatale !"
30060 #: src/support/os_win32.cpp:482
30061 msgid "System file not found"
30062 msgstr "Fichier système introuvable !"
30064 #: src/support/os_win32.cpp:483
30066 "Unable to load shfolder.dll\n"
30069 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30070 "Veuillez l'installer."
30072 #: src/support/os_win32.cpp:488
30073 msgid "System function not found"
30074 msgstr "Fonction système introuvable !"
30076 #: src/support/os_win32.cpp:489
30078 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30079 "Don't know how to proceed. Sorry."
30081 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30082 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30084 #: src/support/userinfo.cpp:45
30085 msgid "Unknown user"
30086 msgstr "Utilisateur inconnu"
30088 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30089 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30091 #~ msgid "Alternative theorem string"
30092 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30094 #~ msgid "Default Format"
30095 #~ msgstr "Format implicite"
30097 #~ msgid "Key Words."
30098 #~ msgstr "Key Words."
30100 #~ msgid "Multilingual captions"
30101 #~ msgstr "Légendes multilingues"
30106 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30107 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
30109 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30110 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
30112 #~ msgid "End Multiple Columns"
30113 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
30115 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30116 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
30118 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30119 #~ msgstr "Macro %1$s : "
30121 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30125 #~ msgstr "&Première :"