]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
Update po/gmo files
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 msgid ""
286 msgstr ""
287 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
288 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
289 "POT-Creation-Date: 2013-10-05 16:55+0200\n"
290 "PO-Revision-Date: 2013-09-15 14:53+0200\n"
291 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
292 "Language-Team: lyxfr\n"
293 "Language: fr\n"
294 "MIME-Version: 1.0\n"
295 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
296 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
297 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
300 msgid "Version"
301 msgstr "Version"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
304 msgid "Version goes here"
305 msgstr "La version va là"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
308 msgid "Credits"
309 msgstr "Crédits"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
312 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
313 msgid "Copyright"
314 msgstr "Copyright"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
317 msgid "Build Info"
318 msgstr "Informations sur la compilation"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
328 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
332 msgid "&Close"
333 msgstr "&Fermer"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
336 msgid "The bibliography key"
337 msgstr "La clé bibliographique"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
340 msgid "The label as it appears in the document"
341 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
345 msgid "&Label:"
346 msgstr "É&tiquette :"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
349 msgid "&Key:"
350 msgstr "&Clé :"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
353 msgid "Citation Style"
354 msgstr "Style de citation"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
357 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
358 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
361 msgid "&Default (numerical)"
362 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
365 msgid ""
366 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
367 "parameters in document class options."
368 msgstr ""
369 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
370 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
373 msgid "&Natbib"
374 msgstr "&Natbib"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
377 msgid "Natbib &style:"
378 msgstr "&Style Natbib :"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
381 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
382 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
385 msgid "&Jurabib"
386 msgstr "&Jurabib"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
389 msgid "Bibliography Style"
390 msgstr "Style bibliographique"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
393 msgid "Default st&yle:"
394 msgstr "St&yle implicite :"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
397 msgid "Define the default BibTeX style"
398 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
401 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
402 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
405 msgid "S&ectioned bibliography"
406 msgstr "Bibliographie en &sections"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
409 msgid ""
410 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
411 msgstr ""
412 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
413 "spécifiques à BibTeX."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
416 msgid "Bibliography generation"
417 msgstr "Construction de la bibliographie"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
421 msgid "&Processor:"
422 msgstr "&Processeur :"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
425 msgid "Select a processor"
426 msgstr "Choisir un processeur"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
431 msgid "&Options:"
432 msgstr "O&ptions :"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
435 msgid ""
436 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
437 msgstr ""
438 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
439 "BibTeX)"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
442 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
443 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
446 msgid "Scan for new databases and styles"
447 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
451 msgid "&Rescan"
452 msgstr "&Rafraîchir"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
459 msgid "&Browse..."
460 msgstr "&Parcourir..."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
463 msgid "Enter BibTeX database name"
464 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
468 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
469 #: src/CutAndPaste.cpp:367
470 msgid "&Add"
471 msgstr "A&jouter"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
476 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
479 msgid "Cancel"
480 msgstr "Annuler"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
483 msgid "The BibTeX style"
484 msgstr "Le style BibTeX"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
487 msgid "St&yle"
488 msgstr "&Style"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
491 msgid "Choose a style file"
492 msgstr "Choisir un fichier de style"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
495 msgid "This bibliography section contains..."
496 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
499 msgid "&Content:"
500 msgstr "&Contenu :"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
503 msgid "all cited references"
504 msgstr "toutes les références citées"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
508 msgid "all uncited references"
509 msgstr "toutes les références non citées"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
512 msgid "all references"
513 msgstr "toutes les références"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
516 msgid "Add bibliography to the table of contents"
517 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
520 msgid "Add bibliography to &TOC"
521 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
531 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
542 msgid "&OK"
543 msgstr "&OK"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
546 msgid "Move the selected database downwards in the list"
547 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
550 msgid "Do&wn"
551 msgstr "Vers le &bas"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
554 msgid "Move the selected database upwards in the list"
555 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
559 msgid "&Up"
560 msgstr "Vers le &haut"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
563 msgid "BibTeX database to use"
564 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
567 msgid "Databa&ses"
568 msgstr "&Bases de données"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
571 msgid "Add a BibTeX database file"
572 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
575 msgid "&Add..."
576 msgstr "&Ajouter..."
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "Suppri&mer"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
587 msgid "Check this if the box should break across pages"
588 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
591 msgid "Allow &page breaks"
592 msgstr "Sauts de &page possibles"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
596 msgid "Alignment"
597 msgstr "Alignement"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
600 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
601 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
607 msgid "Left"
608 msgstr "À gauche"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
613 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
614 msgid "Center"
615 msgstr "Centré"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
621 msgid "Right"
622 msgstr "À droite"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
625 msgid "Stretch"
626 msgstr "Élongation"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
629 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
630 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
635 msgid "Top"
636 msgstr "En haut"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
641 msgid "Middle"
642 msgstr "Au milieu"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
662 msgid "Bottom"
663 msgstr "En bas"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
666 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
667 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
670 msgid "&Box:"
671 msgstr "&Boîte :"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
674 msgid "Co&ntent:"
675 msgstr "Co&ntenu :"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
678 msgid "Vertical"
679 msgstr "Vertical"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
682 msgid "Horizontal"
683 msgstr "Horizontal"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
687 msgid "&Height:"
688 msgstr "&Hauteur :"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
691 msgid "Inner Bo&x:"
692 msgstr "Boîte &Intérieure :"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
695 msgid "&Decoration:"
696 msgstr "&Décoration :"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
699 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
701 msgid "&Width:"
702 msgstr "&Largeur :"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
705 msgid "Height value"
706 msgstr "Hauteur"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
709 msgid "Width value"
710 msgstr "Largeur"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
713 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
714 msgstr ""
715 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
716 "la ligne"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
727 msgid "None"
728 msgstr "Aucun"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
732 msgid "Parbox"
733 msgstr "Parbox"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
736 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
737 msgid "Minipage"
738 msgstr "Minipage"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
741 msgid "Supported box types"
742 msgstr "Types de boîtes supportées"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
745 msgid "&New:[[branch]]"
746 msgstr "&Nouvelle branche :"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
749 msgid ""
750 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
751 "active."
752 msgstr ""
753 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
754 "branche soit active."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
757 msgid "Filename &Suffix"
758 msgstr "&Suffixe du fichier"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
761 msgid "Show undefined branches used in this document."
762 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
765 msgid "&Undefined Branches"
766 msgstr "Branches &indéfinies"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
769 msgid "A&vailable Branches:"
770 msgstr "Branches &disponibles :"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
773 msgid "Toggle the selected branch"
774 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
777 msgid "(&De)activate"
778 msgstr "(&Dés)activer"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
781 msgid "Add a new branch to the list"
782 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
785 msgid "Define or change background color"
786 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
789 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
790 msgid "Alter Co&lor..."
791 msgstr "Changer la &couleur..."
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
794 msgid "Remove the selected branch"
795 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
799 #: src/Buffer.cpp:4167
800 msgid "&Remove"
801 msgstr "&Enlever"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
804 msgid "Change the name of the selected branch"
805 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
808 msgid "Re&name..."
809 msgstr "&Renommer..."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
812 msgid "Add the selected branches to the list."
813 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
816 msgid "&Add Selected"
817 msgstr "Ajouter la sél&ection"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
820 msgid "Add all unknown branches to the list."
821 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
824 msgid "Add A&ll"
825 msgstr "Ajouter &tout"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
829 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
833 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
834 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
837 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
838 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
845 msgid "&Cancel"
846 msgstr "&Annuler"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
850 msgid "Undefined branches used in this document."
851 msgstr "Branches non définies dans ce document."
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
854 msgid "&Undefined Branches:"
855 msgstr "Branches &indéfinies :"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
858 msgid "&Available branches:"
859 msgstr "Branches &disponibles :"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
862 msgid "Select your branch"
863 msgstr "Sélectionner la branche"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
866 msgid "&Font:"
867 msgstr "&Police :"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
871 msgid "Si&ze:"
872 msgstr "&Taille :"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
879 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
898 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
900 msgid "Default"
901 msgstr "Implicite"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
905 msgid "Tiny"
906 msgstr "Minuscule"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
910 msgid "Smallest"
911 msgstr "Tout petit"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
915 msgid "Smaller"
916 msgstr "Très petit"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
920 msgid "Small"
921 msgstr "Petit"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
925 msgid "Normal"
926 msgstr "Normal"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
930 msgid "Large"
931 msgstr "Grand"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
935 msgid "Larger"
936 msgstr "Très grand"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
940 msgid "Largest"
941 msgstr "Très très grand"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
945 msgid "Huge"
946 msgstr "Énorme"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
950 msgid "Huger"
951 msgstr "Très énorme"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
954 msgid "&Custom Bullet:"
955 msgstr "Puce &personnalisée :"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
959 msgid "&Level:"
960 msgstr "&Niveau :"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
963 msgid "Change:"
964 msgstr "Modification :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
967 msgid "Go to previous change"
968 msgstr "Aller à la modification précédente"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
971 msgid "&Previous change"
972 msgstr "Modification &précédente"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
975 msgid "Go to next change"
976 msgstr "Aller à la modification suivante"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
979 msgid "&Next change"
980 msgstr "Modification &Suivante"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
983 msgid "Accept this change"
984 msgstr "Accepter cette modification"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
987 msgid "&Accept"
988 msgstr "&Accepter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
991 msgid "Reject this change"
992 msgstr "Rejeter cette modification"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
995 msgid "&Reject"
996 msgstr "&Rejeter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1000 msgid "Font family"
1001 msgstr "Famille de police"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1004 msgid "&Family:"
1005 msgstr "&Famille :"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1009 msgid "Font shape"
1010 msgstr "Forme de police"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1013 msgid "S&hape:"
1014 msgstr "F&orme :"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1018 msgid "Font series"
1019 msgstr "Série de police"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
1024 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
1025 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1027 msgid "Language"
1028 msgstr "Langue"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1032 msgid "Font color"
1033 msgstr "Couleur de police"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1039 msgid "&Language:"
1040 msgstr "Lan&gue :"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1043 msgid "&Series:"
1044 msgstr "&Série :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1047 msgid "&Color:"
1048 msgstr "&Couleur :"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1051 msgid "Never Toggled"
1052 msgstr "Jamais basculés"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1056 msgid "Font size"
1057 msgstr "Taille de police"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1061 msgid "Other font settings"
1062 msgstr "Autres réglages de police"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1065 msgid "Always Toggled"
1066 msgstr "Toujours basculés"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1069 msgid "&Misc:"
1070 msgstr "&Divers :"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1073 msgid "toggle font on all of the above"
1074 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1077 msgid "&Toggle all"
1078 msgstr "&Basculer tout"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1081 msgid "Apply each change automatically"
1082 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1085 msgid "Apply changes &immediately"
1086 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
1099 msgid "&Apply"
1100 msgstr "&Appliquer"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1107 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1109 msgid "Close"
1110 msgstr "Fermer"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1113 msgid "A&vailable Citations:"
1114 msgstr "Citations &disponibles :"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1117 msgid "S&elected Citations:"
1118 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1121 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1122 msgstr ""
1123 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1124 "liste"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1127 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1128 msgstr ""
1129 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1130 "la liste"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1133 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1134 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1137 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1138 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1141 msgid "&Down"
1142 msgstr "Vers le &bas"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1150 msgid "&Restore"
1151 msgstr "&Restaurer"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1154 msgid "App&ly"
1155 msgstr "&Appliquer"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1158 msgid "Formatting"
1159 msgstr "Mise en page"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1162 msgid "Citation st&yle:"
1163 msgstr "&Style de citation :"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1166 msgid "Natbib citation style to use"
1167 msgstr "Style de citation Natbib"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1170 msgid "Text &before:"
1171 msgstr "Texte a&vant :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1174 msgid "Text to place before citation"
1175 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1178 msgid "Text a&fter:"
1179 msgstr "Texte a&près :"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1182 msgid "Text to place after citation"
1183 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1186 msgid "List all authors"
1187 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1190 msgid "Full aut&hor list"
1191 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1194 msgid "Force upper case in citation"
1195 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1198 msgid "Force u&pper case"
1199 msgstr "Forcer les &majuscules"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1202 msgid "Search Citation"
1203 msgstr "Recherche citation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1206 msgid "Searc&h:"
1207 msgstr "Rec&hercher :"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1210 msgid ""
1211 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1212 msgstr ""
1213 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1214 "pour démarrer la recherche"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1217 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1218 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1221 msgid "&Search"
1222 msgstr "&Rechercher"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1225 msgid "Search field:"
1226 msgstr "Champ de recherche :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1230 msgid "All fields"
1231 msgstr "Tous les champs"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1234 msgid "Regular e&xpression"
1235 msgstr "E&xpression régulière"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1238 msgid "Case se&nsitive"
1239 msgstr "Selon la &casse"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1242 msgid "Entry types:"
1243 msgstr "Types d'entrée :"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1247 msgid "All entry types"
1248 msgstr "Toutes les entrées"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1251 msgid "Search as you &type"
1252 msgstr "Chercher à la &volée"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1255 msgid "Font colors"
1256 msgstr "Couleurs de police"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1259 msgid "Main text:"
1260 msgstr "Texte principal :"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1264 msgid "Click to change the color"
1265 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1268 msgid "Default..."
1269 msgstr "Implicite..."
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1273 msgid "Revert the color to the default"
1274 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1278 msgid "R&eset"
1279 msgstr "Rà&Z"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1282 msgid "Greyed-out notes:"
1283 msgstr "Notes grisées :"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1288 msgid "&Change..."
1289 msgstr "&Modifier..."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1292 msgid "Background colors"
1293 msgstr "Couleurs du fond"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1296 msgid "Page:"
1297 msgstr "Page :"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1300 msgid "Shaded boxes:"
1301 msgstr "Boîtes ombrées :"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1304 msgid "Compare Revisions"
1305 msgstr "Comparer les révisions"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1308 msgid "&Revisions back"
1309 msgstr "&Révisions passées"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1312 msgid "&Between revisions"
1313 msgstr "&Entre révisions"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1316 msgid "Old:"
1317 msgstr "Ancien :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1320 msgid "New:"
1321 msgstr "Nouveau :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1324 msgid "&New Document:"
1325 msgstr "&Nouveau document :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1328 msgid "&Old Document:"
1329 msgstr "&Ancien document :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1332 msgid "Bro&wse..."
1333 msgstr "&Parcourir..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1336 msgid "Copy Document Settings from:"
1337 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1340 msgid "N&ew Document"
1341 msgstr "&Nouveau document"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1344 msgid "Ol&d Document"
1345 msgstr "&Ancien document"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1348 msgid ""
1349 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1350 "resulting document"
1351 msgstr ""
1352 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1353 "imprimable LaTeX pour le document"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1356 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1357 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1361 msgid "TeX Code: "
1362 msgstr "Code TeX : "
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1365 msgid "Match delimiter types"
1366 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1369 msgid "&Keep matched"
1370 msgstr "&Apparier"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1373 msgid "&Size:"
1374 msgstr "&Taille :"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1378 msgid "Insert the delimiters"
1379 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1382 msgid "&Insert"
1383 msgstr "&Insérer"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1386 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1387 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1390 msgid "Use Class Defaults"
1391 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1394 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1395 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1398 msgid "Save as Document Defaults"
1399 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1402 msgid "For more information, refer to the complete log."
1403 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1406 msgid "&Errors:"
1407 msgstr "&Erreurs:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1410 msgid "Description:"
1411 msgstr "Description :"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1414 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1415 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1418 msgid "View Complete &Log..."
1419 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1422 msgid "Display"
1423 msgstr "Affichage écran"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1426 msgid "Show ERT button only"
1427 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1430 msgid "&Collapsed"
1431 msgstr "&Fermé"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1434 msgid "Show ERT contents"
1435 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1438 msgid "O&pen"
1439 msgstr "&Ouvert"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1442 msgid "F&ile"
1443 msgstr "F&ichier"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1448 msgid "Filename"
1449 msgstr "Nom du fichier"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1454 msgid "&File:"
1455 msgstr "&Fichier :"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1458 msgid "Select a file"
1459 msgstr "Choisir un fichier"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1462 msgid "&Draft"
1463 msgstr "&Brouillon"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1466 msgid "&Template"
1467 msgstr "&Modèle"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1470 msgid "Available templates"
1471 msgstr "Modèles disponibles"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1475 msgid "LaTe&X and LyX options"
1476 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1479 msgid "LaTeX Options"
1480 msgstr "Options LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1483 msgid "O&ption:"
1484 msgstr "O&ption :"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1487 msgid "Forma&t:"
1488 msgstr "Forma&t :"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1491 msgid ""
1492 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1493 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1494 msgstr ""
1495 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1496 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1499 msgid "&Show in LyX"
1500 msgstr "Afficher dans &LyX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1506 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1507 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1511 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1512 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1515 msgid "Si&ze and Rotation"
1516 msgstr "Taille et &rotation"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1520 msgid "Rotate"
1521 msgstr "Rotation"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1527 msgid "Angle to rotate image by"
1528 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1534 msgid "The origin of the rotation"
1535 msgstr "Origine de la rotation"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1538 msgid "Ori&gin:"
1539 msgstr "&Origine :"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1542 msgid "A&ngle:"
1543 msgstr "A&ngle :"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1546 msgid "Scale"
1547 msgstr "Échelle"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1551 msgid "Height of image in output"
1552 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1556 msgid "Width of image in output"
1557 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1560 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1561 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1565 msgid "&Maintain aspect ratio"
1566 msgstr "&Conserver les proportions"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1569 msgid "Crop"
1570 msgstr "Rogner"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1574 msgid "Clip to bounding box values"
1575 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1579 msgid "Clip to &bounding box"
1580 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1584 msgid "&Left bottom:"
1585 msgstr "&Bas gauche :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1588 msgid "x"
1589 msgstr "x"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1593 msgid "Right &top:"
1594 msgstr "&Haut droite :"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1598 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1599 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1603 msgid "&Get from File"
1604 msgstr "&Extraire du fichier"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1607 msgid "y"
1608 msgstr "y"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1611 msgid "TabWidget"
1612 msgstr "TabWidget"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1615 msgid "Sear&ch"
1616 msgstr "&Rechercher"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1620 msgid "&Find:"
1621 msgstr "Rec&hercher :"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1625 msgid "Replace &with:"
1626 msgstr "Remplacer &par :"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1629 msgid "Perform a case-sensitive search"
1630 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1633 msgid "Case &sensitive"
1634 msgstr "Selon la &casse"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1637 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1638 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1642 msgid "Find &Next"
1643 msgstr "&Recherche suivante"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1646 msgid "Restrict search to whole words only"
1647 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1650 msgid "W&hole words"
1651 msgstr "Mots &complets"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1654 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1655 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1661 msgid "&Replace"
1662 msgstr "&Remplacer"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1665 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1666 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1670 msgid "Search &backwards"
1671 msgstr "Rechercher en &arrière"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1674 msgid "Replace all occurences at once"
1675 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1680 msgid "Replace &All"
1681 msgstr "Remplacer &tout"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1684 msgid "S&ettings"
1685 msgstr "P&aramètres"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1688 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1689 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1692 msgid "Sco&pe"
1693 msgstr "&Portée"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1696 msgid "Current &document"
1697 msgstr "&Document courant"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1700 msgid ""
1701 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1702 "document"
1703 msgstr ""
1704 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1705 "maître"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1708 msgid "&Master document"
1709 msgstr "Document &maître"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1712 msgid "All open documents"
1713 msgstr "Tous les documents ouverts"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1716 msgid "&Open documents"
1717 msgstr "Document &ouverts"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1720 msgid "All ma&nuals"
1721 msgstr "Tous les man&uels"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1724 msgid ""
1725 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1726 "and paragraph style"
1727 msgstr ""
1728 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1729 "sélectionné et du style de paragraphe"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1732 msgid "Ignore &format"
1733 msgstr "Ignorer le &format"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1736 msgid ""
1737 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1738 "first letter"
1739 msgstr ""
1740 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1741 "chaque chaîne correspondante"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1744 msgid "&Preserve first case on replace"
1745 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1748 msgid "&Expand macros"
1749 msgstr "&Déployer les macros"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1753 msgid "Form"
1754 msgstr "Placement"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1757 msgid "Float Type:"
1758 msgstr "Type de flottant :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1761 msgid "Use &default placement"
1762 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1765 msgid "Advanced Placement Options"
1766 msgstr "Options de placement élaborées"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1769 msgid "&Top of page"
1770 msgstr "&Haut de la page"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1773 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1774 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1777 msgid "Here de&finitely"
1778 msgstr "Ici, à &tout prix"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1781 msgid "&Here if possible"
1782 msgstr "&Ici, si possible"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1785 msgid "&Page of floats"
1786 msgstr "&Page de flottants"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1789 msgid "&Bottom of page"
1790 msgstr "&Bas de la page"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1793 msgid "&Span columns"
1794 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1797 msgid "&Rotate sideways"
1798 msgstr "&Rotation 90°"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1801 msgid "FontUi"
1802 msgstr "FontUi"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1805 msgid ""
1806 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1807 "LuaTeX)"
1808 msgstr ""
1809 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1810 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1813 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1814 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1817 msgid "&Default family:"
1818 msgstr "Famille im&plicite :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1821 msgid "Select the default family for the document"
1822 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1825 msgid "&Base Size:"
1826 msgstr "Taille de &base :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1829 msgid "LaTe&X font encoding:"
1830 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1833 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1834 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1837 msgid "&Roman:"
1838 msgstr "&Romain :"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1841 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1842 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1845 msgid "&Sans Serif:"
1846 msgstr "&Sans empattement :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1849 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1850 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1853 msgid "S&cale (%):"
1854 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1857 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1858 msgstr ""
1859 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1860 "dimensions de base de la police"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1863 msgid "&Typewriter:"
1864 msgstr "&Chasse fixe :"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1867 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1868 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1871 msgid "Sc&ale (%):"
1872 msgstr "Réd&uction (%) :"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1875 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1876 msgstr ""
1877 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1878 "base de la police"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1881 msgid "&Math:"
1882 msgstr "&Maths :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1885 msgid "Select the math typeface"
1886 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1889 msgid "C&JK:"
1890 msgstr "C&JK:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1893 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1894 msgstr ""
1895 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1896 "(CJK)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1899 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1900 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1903 msgid "Use true S&mall Caps"
1904 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1907 msgid "Use old style instead of lining figures"
1908 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1911 msgid "Use &Old Style Figures"
1912 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1915 msgid "&Graphics"
1916 msgstr "&Graphique"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1919 msgid "Select an image file"
1920 msgstr "Choisir un fichier image"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1923 msgid "Output Size"
1924 msgstr "Taille sortie"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1927 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1928 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1931 msgid "Set &height:"
1932 msgstr "&Hauteur :"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1935 msgid "&Scale Graphics (%):"
1936 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1939 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1940 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1943 msgid "Set &width:"
1944 msgstr "&Largeur :"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1947 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1948 msgstr ""
1949 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1950 "spécifiées"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1953 msgid "Rotate Graphics"
1954 msgstr "Tourner le graphique"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1957 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1958 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1961 msgid "Ro&tate after scaling"
1962 msgstr "&Tourner après réduction"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1965 msgid "Or&igin:"
1966 msgstr "Or&igine :"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1969 msgid "A&ngle (Degrees):"
1970 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1974 msgid "File name of image"
1975 msgstr "Nom du fichier image"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1978 msgid "&Clipping"
1979 msgstr "&Rogner"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1983 msgid "y:"
1984 msgstr "y :"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1988 msgid "x:"
1989 msgstr "x :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1992 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1993 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1996 msgid "Don't un&zip on export"
1997 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2001 msgid "Additional LaTeX options"
2002 msgstr "Autres options LaTeX"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2005 msgid "LaTeX &options:"
2006 msgstr "Options LaTe&X :"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2009 msgid ""
2010 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
2011 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2012 msgstr ""
2013 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2014 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2017 msgid "Sho&w in LyX"
2018 msgstr "Afficher dans &LyX"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2021 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2022 msgstr ""
2023 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2026 msgid "Graphics Group"
2027 msgstr "Groupe de graphiques"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2030 msgid "A&ssigned to group:"
2031 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2034 msgid "Click to define a new graphics group."
2035 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2038 msgid "O&pen new group..."
2039 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2042 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2043 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2046 msgid "Draft mode"
2047 msgstr "Mode brouillon"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2050 msgid "&Draft mode"
2051 msgstr "Mode &brouillon"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2054 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2055 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2058 msgid "..............."
2059 msgstr "..............."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2062 msgid "________"
2063 msgstr "________"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2066 msgid "<-----------"
2067 msgstr "<-----------"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2070 msgid "----------->"
2071 msgstr "----------->"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2074 msgid "\\-----v-----/"
2075 msgstr "\\-----v-----/"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2078 msgid "/-----^-----\\"
2079 msgstr "/-----^-----\\"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2082 msgid "&Spacing:"
2083 msgstr "&Interligne :"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2086 msgid "Supported spacing types"
2087 msgstr "Types d'espacement supportés"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2090 msgid "&Value:"
2091 msgstr "&Valeur :"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2094 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2095 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2098 msgid "&Fill Pattern:"
2099 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2102 msgid "&Protect:"
2103 msgstr "&Protégé :"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2106 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2107 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2113 msgid "URL"
2114 msgstr "URL"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2117 msgid "&Target:"
2118 msgstr "&Cible :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2122 msgid "Name associated with the URL"
2123 msgstr "Nom associé à l'URL"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2127 msgid "&Name:"
2128 msgstr "&Nom :"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2131 msgid "Specify the link target"
2132 msgstr "Spécifier le lien cible"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2135 msgid "Link type"
2136 msgstr "Type de lien"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2139 msgid "Link to the web or to every other target"
2140 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2143 msgid "&Web"
2144 msgstr "&Web"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2147 msgid "Link to an email address"
2148 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2151 msgid "&Email"
2152 msgstr "&E-mail"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2155 msgid "Link to a file"
2156 msgstr "Lien vers un fichier"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2159 msgid "&File"
2160 msgstr "&Fichier"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2163 msgid "Listing Parameters"
2164 msgstr "Paramètre de listing"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2169 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2170 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2175 msgid "&Bypass validation"
2176 msgstr "Éviter la &validation"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2179 msgid "C&aption:"
2180 msgstr "&Légende :"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2183 msgid "La&bel:"
2184 msgstr "É&tiquette :"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2187 msgid "Mo&re parameters"
2188 msgstr "Autres pa&ramètres"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2191 msgid "Underline spaces in generated output"
2192 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2195 msgid "&Mark spaces in output"
2196 msgstr "&Marquer les espaces"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2199 msgid "Show LaTeX preview"
2200 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2203 msgid "&Show preview"
2204 msgstr "Afficher un &aperçu"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2207 msgid "File name to include"
2208 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2211 msgid "&Include Type:"
2212 msgstr "Type de &sous-document :"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2215 msgid "Include"
2216 msgstr "Inclus (include)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2219 msgid "Input"
2220 msgstr "Incorporé (input)"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2223 msgid "Verbatim"
2224 msgstr "Verbatim"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2228 msgid "Program Listing"
2229 msgstr "Listing de code source"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2232 msgid "Edit the file"
2233 msgstr "Modifier le fichier"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2236 msgid "&Edit"
2237 msgstr "Mo&difier"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2240 msgid "A&vailable Indexes:"
2241 msgstr "Index &disponibles :"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2244 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2245 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2248 msgid ""
2249 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2250 msgstr ""
2251 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2252 "ses options."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2256 msgid "Index generation"
2257 msgstr "Construction de l'index"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2260 msgid "Define program options of the selected processor."
2261 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2264 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2265 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2268 msgid "&Use multiple indexes"
2269 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2272 msgid "&New:[[index]]"
2273 msgstr "&Nouvel index :"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2276 msgid ""
2277 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2278 msgstr ""
2279 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2280 "Add »"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2283 msgid "Add a new index to the list"
2284 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2288 msgid "1"
2289 msgstr "1"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2292 msgid "Remove the selected index"
2293 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2296 msgid "Rename the selected index"
2297 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2300 msgid "R&ename..."
2301 msgstr "&Renommer..."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2304 msgid "Define or change button color"
2305 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2308 msgid "Information Type:"
2309 msgstr "Type d'information :"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2312 msgid "Information Name:"
2313 msgstr "Nom de l'information :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2316 msgid "Inset Parameter Configuration"
2317 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2320 msgid "Update dialog when moving context"
2321 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2324 msgid "S&ynchronize Dialog"
2325 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2328 msgid "Apply settings immediately"
2329 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2333 msgid "I&mmediate Apply"
2334 msgstr "Application i&mmédiate"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2337 msgid "Restore initial values in dialog"
2338 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2341 msgid "Push new inset into the document"
2342 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2345 msgid "New Inset"
2346 msgstr "Nouvel insert"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2349 msgid "&Quote Style:"
2350 msgstr "Style des &guillemets :"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2353 msgid "Encoding"
2354 msgstr "Encodage"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2357 msgid "Language &Default"
2358 msgstr "Langue i&mplicite"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2361 msgid "&Other:"
2362 msgstr "&Autre :"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2365 msgid "Language pac&kage:"
2366 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2370 msgid "Select which language package LyX should use"
2371 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2375 msgid ""
2376 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2377 msgstr ""
2378 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2379 "\\usepackage{babel})"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2382 msgid "Document &class"
2383 msgstr "&Classe de document"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2386 msgid "Click to select a local document class definition file"
2387 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2390 msgid "&Local Layout..."
2391 msgstr "&Format local..."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2394 msgid "Class options"
2395 msgstr "Options de classe"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2398 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2399 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2402 msgid "&Predefined:"
2403 msgstr "P&rédéfinie :"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2406 msgid ""
2407 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2408 "select/deselect."
2409 msgstr ""
2410 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2411 "sélectionner."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2414 msgid "Cus&tom:"
2415 msgstr "Régl&able :"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2418 msgid "&Graphics driver:"
2419 msgstr "Pilote &graphique :"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2422 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2423 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2426 msgid "Select de&fault master document"
2427 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2430 msgid "&Master:"
2431 msgstr "&Maître :"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2434 msgid "Enter the name of the default master document"
2435 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2438 msgid "&Suppress default date on front page"
2439 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2442 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2443 msgstr ""
2444 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2447 msgid "Of&fset:"
2448 msgstr "&Décalage :"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2459 msgid "&Thickness:"
2460 msgstr "&Épaisseur :"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Fenêtre d'information"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2477 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2478 msgid "Listing"
2479 msgstr "Listing"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2482 msgid "&Main Settings"
2483 msgstr "&Paramètres principaux"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2486 msgid "Placement"
2487 msgstr "Emplacement"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2490 msgid "Check for inline listings"
2491 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2494 msgid "&Inline listing"
2495 msgstr "Listing en &ligne"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2498 msgid "Check for floating listings"
2499 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2502 msgid "&Float"
2503 msgstr "&Flottant"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2506 msgid "&Placement:"
2507 msgstr "&Emplacement :"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2510 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2511 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2514 msgid "Line numbering"
2515 msgstr "Numérotation des lignes"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2518 msgid "&Side:"
2519 msgstr "&Côté :"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2522 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2523 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2526 msgid "S&tep:"
2527 msgstr "&Pas :"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2530 msgid "Difference between two numbered lines"
2531 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2534 msgid "Font si&ze:"
2535 msgstr "&Taille de police :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2538 msgid "Choose the font size for line numbers"
2539 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2543 msgid "Style"
2544 msgstr "Style"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2547 msgid "F&ont size:"
2548 msgstr "&Taille de police :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2551 msgid "The content's base font size"
2552 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2555 msgid "Font Famil&y:"
2556 msgstr "&Famille de police :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2559 msgid "The content's base font style"
2560 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2563 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2564 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2567 msgid "&Break long lines"
2568 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2571 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2572 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2575 msgid "S&pace as symbol"
2576 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2579 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2580 msgstr ""
2581 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2584 msgid "Space i&n string as symbol"
2585 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2588 msgid "Tab&ulator size:"
2589 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2592 msgid "Use extended character table"
2593 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2596 msgid "&Extended character table"
2597 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2600 msgid "Lan&guage:"
2601 msgstr "Lan&gue :"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2604 msgid "Select the programming language"
2605 msgstr "Choisir le language de programmation"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2608 msgid "&Dialect:"
2609 msgstr "&Dialecte :"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2612 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2613 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2616 msgid "Range"
2617 msgstr "Intervalle"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2620 msgid "Fi&rst line:"
2621 msgstr "&Première Ligne :"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2624 msgid "The first line to be printed"
2625 msgstr "La première ligne à afficher"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2628 msgid "&Last line:"
2629 msgstr "&Dernière ligne :"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2632 msgid "The last line to be printed"
2633 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2636 msgid "Ad&vanced"
2637 msgstr "&Avancé"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2640 msgid "More Parameters"
2641 msgstr "Autres paramètres"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2644 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2645 msgstr ""
2646 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2649 msgid "Document-specific layout information"
2650 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2653 msgid "&Validate"
2654 msgstr "&Valider"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2658 msgid "Errors reported in terminal."
2659 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2662 msgid "Convert"
2663 msgstr "Convertir"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2666 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2667 msgstr ""
2668 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2671 msgid "Log &Type:"
2672 msgstr "&Type de journal :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2675 msgid "Update the display"
2676 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2680 msgid "&Update"
2681 msgstr "Mettre à &jour"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2684 msgid "Copy to Clip&board"
2685 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2688 msgid "&Go!"
2689 msgstr "&Go!"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2692 msgid "Jump to the next warning message."
2693 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2696 msgid "Next &Warning"
2697 msgstr "&Avertissement suivant"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2700 msgid "Jump to the next error message."
2701 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2704 msgid "Next &Error"
2705 msgstr "&Erreur suivante"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2708 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2709 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2712 msgid "&Default Margins"
2713 msgstr "&Marges implicites"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2716 msgid "&Top:"
2717 msgstr "&Haute :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2720 msgid "&Bottom:"
2721 msgstr "&Basse :"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2724 msgid "&Inner:"
2725 msgstr "&Intérieure :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2728 msgid "O&uter:"
2729 msgstr "E&xtérieure :"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2732 msgid "Head &sep:"
2733 msgstr "&Séparation en-tête :"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2736 msgid "Head &height:"
2737 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2740 msgid "&Foot skip:"
2741 msgstr "&Espacement pied :"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2744 msgid "&Column Sep:"
2745 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2748 msgid "Master Document Output"
2749 msgstr "Document maître résultant"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2752 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2753 msgstr ""
2754 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2757 msgid "Include only &selected children"
2758 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2761 msgid ""
2762 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2763 "compilation)"
2764 msgstr ""
2765 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2766 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2769 msgid "&Maintain counters and references"
2770 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2773 msgid "Include all subdocuments in the output"
2774 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2777 msgid "&Include all children"
2778 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2784 msgid "Number of rows"
2785 msgstr "Nombre de lignes"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2789 msgid "&Rows:"
2790 msgstr "&Lignes :"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "Nombre de colonnes"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2801 msgid "&Columns:"
2802 msgstr "&Colonnes :"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2805 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2806 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2809 msgid "Vertical alignment"
2810 msgstr "Alignement vertical"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2813 msgid "&Vertical:"
2814 msgstr "&Vertical :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2817 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2818 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2821 msgid "&Horizontal:"
2822 msgstr "&Horizontal :"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2825 msgid "Decoration"
2826 msgstr "Décoration"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Type :"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Tous les paquetages :"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2841 msgid "Load a&utomatically"
2842 msgstr "Charger &automatiquement"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2845 msgid "Load alwa&ys"
2846 msgstr "Toujours char&ger"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2849 msgid "Do &not load"
2850 msgstr "&Ne pas charger"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2853 msgid "A&vailable:"
2854 msgstr "&Disponible :"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2859 msgid "A&dd"
2860 msgstr "A&jouter"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2863 msgid "De&lete"
2864 msgstr "Supprim&er"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2867 msgid "S&elected:"
2868 msgstr "Sél&ectionné :"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2871 msgid "Nomenclature"
2872 msgstr "Glossaire"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2875 msgid "Sort &as:"
2876 msgstr "&Classé comme :"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2879 msgid "&Description:"
2880 msgstr "&Description :"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2883 msgid "&Symbol:"
2884 msgstr "&Symbole :"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2887 msgid "Type"
2888 msgstr "Type"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2891 msgid "LyX internal only"
2892 msgstr "Interne à LyX seulement"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2895 msgid "LyX &Note"
2896 msgstr "&Note LyX"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2899 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2900 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2903 msgid "&Comment"
2904 msgstr "&Commentaire"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2907 msgid "Print as grey text"
2908 msgstr "Imprime en texte grisé"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2911 msgid "&Greyed out"
2912 msgstr "&Grisée"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2915 msgid "&List in Table of Contents"
2916 msgstr "Dans la &table des matières"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2919 msgid "&Numbering"
2920 msgstr "&Numérotation"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2923 msgid "Output Format"
2924 msgstr "Format du résultat"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2927 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2928 msgstr ""
2929 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2932 msgid "De&fault Output Format:"
2933 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2936 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2937 msgstr ""
2938 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2939 "SyncTeX)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2942 msgid "S&ynchronize with Output"
2943 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2946 msgid "C&ustom Macro:"
2947 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "Options export XHTML"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Traduction des &maths :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2974 msgid "MathML"
2975 msgstr "MathML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2978 msgid "HTML"
2979 msgstr "HTML"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2982 msgid "Images"
2983 msgstr "Images"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2988 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2990 msgid "LaTeX"
2991 msgstr "LaTeX"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2994 msgid "Math &image scaling:"
2995 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2998 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2999 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3002 msgid "Write CSS to File"
3003 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3006 msgid "Paper Format"
3007 msgstr "Format papier"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3012 msgid "&Format:"
3013 msgstr "&Format :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3016 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3017 msgstr ""
3018 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3019 "réglable »"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3022 msgid "&Orientation:"
3023 msgstr "&Orientation :"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3026 msgid "&Portrait"
3027 msgstr "&Portrait"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3030 msgid "&Landscape"
3031 msgstr "Pa&ysage"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3035 msgid "Page Layout"
3036 msgstr "Format de la page"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3039 msgid "Page &style:"
3040 msgstr "St&yle de page :"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3043 msgid "Style used for the page header and footer"
3044 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3047 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3048 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3051 msgid "&Two-sided document"
3052 msgstr "Document &recto-verso"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3055 msgid "Label Width"
3056 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3060 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3061 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3064 msgid "Lo&ngest label"
3065 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3068 msgid "Line &spacing"
3069 msgstr "&Interligne"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3073 msgid "Single"
3074 msgstr "Simple"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3077 msgid "1.5"
3078 msgstr "Un et demi"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3082 msgid "Double"
3083 msgstr "Double"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3090 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3097 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3098 msgid "Custom"
3099 msgstr "Réglable"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3102 msgid "&Indent Paragraph"
3103 msgstr "In&denter paragraphe"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3106 msgid "&Justified"
3107 msgstr "&Justifié"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3110 msgid "&Left"
3111 msgstr "À &Gauche"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3114 msgid "C&enter"
3115 msgstr "C&entré"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3118 msgid "Ri&ght"
3119 msgstr "À d&roite"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3122 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3123 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3126 msgid "Paragraph's &Default"
3127 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3130 msgid "&Use hyperref support"
3131 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3134 msgid "&General"
3135 msgstr "&Général"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3138 msgid "Header Information"
3139 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3142 msgid "&Title:"
3143 msgstr "&Titre :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3146 msgid "&Author:"
3147 msgstr "&Auteur :"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3150 msgid "&Subject:"
3151 msgstr "&Sujet :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3154 msgid "&Keywords:"
3155 msgstr "Mots-&clés :"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3158 msgid ""
3159 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3160 msgstr ""
3161 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3162 "environnements appropriés"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3165 msgid "Automatically fi&ll header"
3166 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3169 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3170 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3173 msgid "Load in &fullscreen mode"
3174 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3177 msgid "H&yperlinks"
3178 msgstr "H&yperlien"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3181 msgid "Allows link text to break across lines."
3182 msgstr "Permettre la césure des liens."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3185 msgid "B&reak links over lines"
3186 msgstr "&Césure les liens"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3189 msgid "No &frames around links"
3190 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3193 msgid "C&olor links"
3194 msgstr "C&ouleurs des liens"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3197 msgid "Bibliographical backreferences"
3198 msgstr "Renvois bibliographiques"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3201 msgid "B&ackreferences:"
3202 msgstr "R&envois :"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3205 msgid "&Bookmarks"
3206 msgstr "&Signets"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3209 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3210 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3213 msgid "&Numbered bookmarks"
3214 msgstr "Signets &numérotés"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3217 msgid "&Open bookmark tree"
3218 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3221 msgid "Number of levels"
3222 msgstr "Nombre de niveaux"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3225 msgid "Additional o&ptions"
3226 msgstr "Autres o&ptions"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3229 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3230 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3233 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3234 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3237 msgid "&Phantom"
3238 msgstr "Espacement &fantôme"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3241 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3242 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3245 msgid "&Horizontal Phantom"
3246 msgstr "Fantôme &horizontal"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3249 msgid "Vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3253 msgid "&Vertical Phantom"
3254 msgstr "Fantôme &vertical"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3257 msgid "A&lter..."
3258 msgstr "&Modifier..."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3261 msgid "&Use system colors"
3262 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3265 msgid "In Math"
3266 msgstr "En mode mathématique"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3269 msgid ""
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3271 "delay."
3272 msgstr ""
3273 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3274 "après la temporisation."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3277 msgid "Automatic in&line completion"
3278 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3281 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3282 msgstr ""
3283 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3286 msgid "Automatic p&opup"
3287 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3290 msgid "Autoco&rrection"
3291 msgstr "C&orrection auto"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3294 msgid "In Text"
3295 msgstr "Dans le texte"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3298 msgid ""
3299 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3300 "delay."
3301 msgstr ""
3302 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3303 "la temporisation."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3306 msgid "Automatic &inline completion"
3307 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3310 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3311 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3318 msgid ""
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3320 "mode."
3321 msgstr ""
3322 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3323 "mode texte."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "I&ndicateur curseur"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3331 msgid "General"
3332 msgstr "Général"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3335 msgid ""
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3338 msgstr ""
3339 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3340 "affichée si elle est disponible."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3347 msgid ""
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3350 msgstr ""
3351 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3352 "complétion est affichée si elle est disponible."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3359 msgid "."
3360 msgstr "."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3363 msgid "Minimum word length for completion"
3364 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3367 msgid ""
3368 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3369 "It will be shown right away."
3370 msgstr ""
3371 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3372 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3375 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3376 msgstr ""
3377 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3380 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3381 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3384 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3385 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3388 msgid "C&onverter:"
3389 msgstr "&Convertisseur :"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3392 msgid "E&xtra flag:"
3393 msgstr "&Autres Options :"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3396 msgid "&From format:"
3397 msgstr "Depuis le &format :"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3400 msgid "&To format:"
3401 msgstr "&Vers le format :"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3405 msgid "&Modify"
3406 msgstr "&Modifier"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3411 msgid "Remo&ve"
3412 msgstr "&Enlever"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3415 msgid "Converter Defi&nitions"
3416 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3419 msgid "Converter File Cache"
3420 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3423 msgid "&Enabled"
3424 msgstr "Ac&tivé"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3427 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3428 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3431 msgid "Display &Graphics"
3432 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3435 msgid "Instant &Preview:"
3436 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3440 msgid "Off"
3441 msgstr "Désactivé"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3444 msgid "No math"
3445 msgstr "Pas de maths"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3448 msgid "On"
3449 msgstr "Activé"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3452 msgid "Preview Si&ze:"
3453 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3456 msgid "Factor for the preview size"
3457 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3460 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3461 msgstr ""
3462 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3465 msgid "&Mark end of paragraphs"
3466 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3469 msgid "Session handling"
3470 msgstr "Gestion de session"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3473 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3474 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3477 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3478 msgstr ""
3479 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3480 "dernière fois"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3483 msgid "Restore cursor &positions"
3484 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3487 msgid "&Load opened files from last session"
3488 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3491 msgid "&Clear all session information"
3492 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3495 msgid "Backup && saving"
3496 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3499 msgid "Backup &original documents when saving"
3500 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3503 msgid "&Backup documents, every"
3504 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3507 msgid "&minutes"
3508 msgstr "&minutes"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3511 msgid "&Save documents compressed by default"
3512 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3515 msgid "Windows && work area"
3516 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3519 msgid "Open documents in &tabs"
3520 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3523 msgid ""
3524 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3525 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3526 msgstr ""
3527 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3528 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3529 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3532 msgid "Use s&ingle instance"
3533 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3536 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3537 msgstr ""
3538 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3539 "global en haut à gauche."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3542 msgid "Displa&y single close-tab button"
3543 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3546 msgid "Closing last &view:"
3547 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3550 msgid "Closes document"
3551 msgstr "Ferme le document"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3554 msgid "Hides document"
3555 msgstr "Cache le document"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3558 msgid "Ask the user"
3559 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3562 msgid "Editing"
3563 msgstr "Saisie"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3566 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3567 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3570 msgid ""
3571 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3572 "width used when set to 0."
3573 msgstr ""
3574 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3575 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3578 msgid "Cursor width (&pixels):"
3579 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3582 msgid "Scroll &below end of document"
3583 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3586 msgid "Skip trailing non-word characters"
3587 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3590 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3591 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3594 msgid "Sort &environments alphabetically"
3595 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3598 msgid "&Group environments by their category"
3599 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3602 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3603 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3606 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3607 msgstr ""
3608 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3611 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3612 msgstr ""
3613 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3614 "LyX < 1.6)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3617 msgid "Fullscreen"
3618 msgstr "Plein écran"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3621 msgid "&Hide toolbars"
3622 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3625 msgid "Hide scr&ollbar"
3626 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3629 msgid "Hide &tabbar"
3630 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3633 msgid "Hide &menubar"
3634 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3637 msgid "&Limit text width"
3638 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3641 msgid "Screen used (&pixels):"
3642 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3645 msgid "&New..."
3646 msgstr "&Nouveau..."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3649 msgid "Re&move"
3650 msgstr "&Enlever"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3653 msgid "&Document format"
3654 msgstr "Format de &document"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3657 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3658 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3661 msgid "Sho&w in export menu"
3662 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3665 msgid "Vector &graphics format"
3666 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3669 msgid "S&hort Name:"
3670 msgstr "Nom cour&t :"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3673 msgid "E&xtensions:"
3674 msgstr "S&uffixes :"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3677 msgid "&MIME:"
3678 msgstr "&MIME:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3681 msgid "Shortc&ut:"
3682 msgstr "&Raccourci :"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3685 msgid "Ed&itor:"
3686 msgstr "É&diteur :"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3689 msgid "&Viewer:"
3690 msgstr "&Visionneuse :"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3693 msgid "Co&pier:"
3694 msgstr "&Copieur :"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3697 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3698 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3701 msgid "Default Output Formats"
3702 msgstr "Formats implicites du résultat"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3705 msgid "With &TeX fonts:"
3706 msgstr "Avec polices &TeX :"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3709 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3710 msgstr ""
3711 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3712 "TeX)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3715 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3716 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3719 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3720 msgstr ""
3721 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3722 "polices non-TeX"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3725 msgid "&E-mail:"
3726 msgstr "&E-mail :"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3729 msgid "Your name"
3730 msgstr "Votre nom"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3733 msgid "Your E-mail address"
3734 msgstr "Votre adresse électronique"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3737 msgid "Keyboard"
3738 msgstr "Clavier"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3741 msgid "Use &keyboard map"
3742 msgstr "&Réaffectation clavier"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3745 msgid "&Primary:"
3746 msgstr "&Primaire :"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3750 msgid "Br&owse..."
3751 msgstr "&Parcourir..."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3754 msgid "S&econdary:"
3755 msgstr "S&econdaire :"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3758 msgid ""
3759 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3760 "time LyX is launched."
3761 msgstr ""
3762 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3763 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3766 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3767 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3770 msgid "Mouse"
3771 msgstr "Souris"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3774 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3775 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3778 msgid ""
3779 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3780 "speed it up, low values slow it down."
3781 msgstr ""
3782 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3783 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3786 msgid "Scroll wheel zoom"
3787 msgstr "Zoom via la molette"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3790 msgid "Enable"
3791 msgstr "Activer"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3794 msgid "Ctrl"
3795 msgstr "Ctrl"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3798 msgid "Shift"
3799 msgstr "Maj-"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3802 msgid "Alt"
3803 msgstr "Alt"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3806 msgid "User &interface language:"
3807 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3810 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3811 msgstr ""
3812 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3815 msgid "Language &package:"
3816 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3821 msgid "Automatic"
3822 msgstr "Automatique"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3826 msgid "Always Babel"
3827 msgstr "Toujours utiliser babel"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3831 msgid "None[[language package]]"
3832 msgstr "Aucun"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3835 msgid "Command s&tart:"
3836 msgstr "Commande de &début :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3839 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3840 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3843 msgid "Command e&nd:"
3844 msgstr "Commande de &fin :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3847 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3848 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3851 msgid "Default Decimal &Separator:"
3852 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3855 msgid "Default length &unit:"
3856 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3859 msgid ""
3860 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3861 "the language package)"
3862 msgstr ""
3863 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3864 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3867 msgid "Set languages &globally"
3868 msgstr "Régler les langues &globalement"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3871 msgid ""
3872 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3873 "command"
3874 msgstr ""
3875 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3876 "explicitement par une commande de changement de langue"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3879 msgid "Auto &begin"
3880 msgstr "Début &auto"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3883 msgid ""
3884 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3885 "switch command"
3886 msgstr ""
3887 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3888 "explicitement par une commande de changement de langue"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3891 msgid "Auto &end"
3892 msgstr "Fin a&uto"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3895 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3896 msgstr ""
3897 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3898 "zone de travail"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3901 msgid "Mark &foreign languages"
3902 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3905 msgid "Right-to-left language support"
3906 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3909 msgid ""
3910 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3911 msgstr ""
3912 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3913 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3916 msgid "Enable &RTL support"
3917 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3920 msgid "Cursor movement:"
3921 msgstr "Mouvement du curseur :"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3924 msgid "&Logical"
3925 msgstr "&Logique"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3928 msgid "&Visual"
3929 msgstr "&Visuel"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3932 msgid ""
3933 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3934 msgstr ""
3935 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3936 "que T1)"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3939 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3940 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3943 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3944 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3947 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3948 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3951 msgid "BibTeX command and options"
3952 msgstr "Commande et options BibTeX"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3956 msgid "Processor for &Japanese:"
3957 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3960 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3961 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3964 msgid "Pr&ocessor:"
3965 msgstr "Pr&ocesseur :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3969 msgid "Op&tions:"
3970 msgstr "O&ptions :"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3973 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3974 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3977 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3978 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3981 msgid "&Nomenclature command:"
3982 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3985 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3986 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3989 msgid "Chec&kTeX command:"
3990 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3993 msgid "CheckTeX start options and flags"
3994 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3997 msgid ""
3998 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3999 "files.\n"
4000 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4001 "configure time.\n"
4002 "Warning: Your changes here will not be saved."
4003 msgstr ""
4004 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4005 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4006 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4007 "détectée lors de la configuration.\n"
4008 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4011 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4012 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4015 msgid "Set class options to default on class change"
4016 msgstr ""
4017 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4018 "change"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4021 msgid "R&eset class options when document class changes"
4022 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4025 msgid "Output &line length:"
4026 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
4029 msgid ""
4030 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4031 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4032 "paragraphs are separated by a blank line."
4033 msgstr ""
4034 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4035 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4036 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4037 "les uns des autres par une ligne vide."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4040 msgid "&Date format:"
4041 msgstr "Format de la &date :"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4044 msgid "Date format for strftime output"
4045 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4048 msgid "&Overwrite on export:"
4049 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4052 msgid "Ask permission"
4053 msgstr "Demander la permission"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4056 msgid "Main file only"
4057 msgstr "Fichier maître seulement"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4060 msgid "All files"
4061 msgstr "Tous les fichiers"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4064 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4065 msgstr ""
4066 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4067 "lors des exportations."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4070 msgid "Forward search"
4071 msgstr "Recherche directe"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4074 msgid "DV&I command:"
4075 msgstr "Commande DV&I :"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4078 msgid "&PDF command:"
4079 msgstr "Commande &PDF :"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4082 msgid "&PATH prefix:"
4083 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
4086 msgid ""
4087 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4088 "variable.\n"
4089 "Use the OS native format."
4090 msgstr ""
4091 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4092 "d'environnement PATH.\n"
4093 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4096 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4097 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
4100 msgid ""
4101 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4102 "environment variable.\n"
4103 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4104 msgstr ""
4105 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4106 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4107 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4108 "d'exploitation."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4118 msgid "Browse..."
4119 msgstr "Parcourir..."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4122 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4123 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4126 msgid "&Temporary directory:"
4127 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4130 msgid "Ly&XServer pipe:"
4131 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4134 msgid "&Backup directory:"
4135 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4138 msgid "&Example files:"
4139 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4142 msgid "&Document templates:"
4143 msgstr "&Modèles de document :"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4146 msgid "&Working directory:"
4147 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4150 msgid "H&unspell dictionaries:"
4151 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4154 msgid "Printer Command Options"
4155 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4158 msgid "Extension to be used when printing to file."
4159 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4162 msgid "File ex&tension:"
4163 msgstr "&Extension de fichier :"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4166 msgid "Option used to print to a file."
4167 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4170 msgid "Print to &file:"
4171 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4174 msgid "Option used to print to non-default printer."
4175 msgstr ""
4176 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4177 "imprimante donnée."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4180 msgid "Set &printer:"
4181 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4184 msgid "Option used with spool command to set printer."
4185 msgstr ""
4186 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4187 "utiliser."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4190 msgid "Spool &printer:"
4191 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4194 msgid ""
4195 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4196 msgstr ""
4197 "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4200 msgid "Spool co&mmand:"
4201 msgstr "Commande de &spoule :"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4204 msgid "Option used to reverse page order."
4205 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4208 msgid "Re&verse pages:"
4209 msgstr "&Ordre inverse :"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4212 msgid "Lan&dscape:"
4213 msgstr "Pa&ysage :"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4216 msgid "&Number of copies:"
4217 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4220 msgid "Option used to set number of copies."
4221 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4224 msgid "Option used to print a range of pages."
4225 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4228 msgid "Co&llated:"
4229 msgstr "A&ccolées :"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4232 msgid "Pa&ge range:"
4233 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4236 msgid "Option used to collate multiple copies."
4237 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4240 msgid "&Odd pages:"
4241 msgstr "Pages i&mpaires :"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4244 msgid "&Even pages:"
4245 msgstr "Pages &paires :"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4248 msgid "Paper t&ype:"
4249 msgstr "T&ype de papier :"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4252 msgid "Paper si&ze:"
4253 msgstr "&Taille de papier :"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4256 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4257 msgstr ""
4258 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4261 msgid "E&xtra options:"
4262 msgstr "A&utres Options :"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4265 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4266 msgstr ""
4267 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4268 "expérimenté."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4271 msgid ""
4272 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4273 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4274 "printers."
4275 msgstr ""
4276 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4277 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4278 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4281 msgid "Adapt &output to printer"
4282 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4285 msgid "Name of the default printer"
4286 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4289 msgid "Default &printer:"
4290 msgstr "Im&primante implicite :"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4293 msgid "Printer co&mmand:"
4294 msgstr "Commande d'im&pression :"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4298 msgstr "&Sans empattement :"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4301 msgid "T&ypewriter:"
4302 msgstr "&Chasse fixe :"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4305 msgid "R&oman:"
4306 msgstr "&Romain :"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4309 msgid "&Zoom %:"
4310 msgstr "&Zoom % :"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4313 msgid "Font Sizes"
4314 msgstr "Tailles de police"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4317 msgid "&Large:"
4318 msgstr "&Grand :"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4321 msgid "&Larger:"
4322 msgstr "Très &grand :"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4325 msgid "&Largest:"
4326 msgstr "Très très &grand :"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4329 msgid "&Huge:"
4330 msgstr "Énorm&e :"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4333 msgid "&Hugest:"
4334 msgstr "Très très énorm&e :"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4337 msgid "S&mallest:"
4338 msgstr "Tout &petit :"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4341 msgid "S&maller:"
4342 msgstr "Très &petit :"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4345 msgid "S&mall:"
4346 msgstr "&Petit :"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4349 msgid "&Normal:"
4350 msgstr "&Normal :"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4353 msgid "&Tiny:"
4354 msgstr "Min&uscule :"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4357 msgid ""
4358 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4359 "of fonts"
4360 msgstr ""
4361 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4362 "des caractères"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4369 msgid "&New"
4370 msgstr "&Nouveau"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4373 msgid "&Bind file:"
4374 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4382 msgstr ""
4383 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4384 "vérification orthographique"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4387 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4388 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4391 msgid "&Spellchecker engine:"
4392 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4396 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Accepter les mots &composés"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4404 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4407 msgid "S&pellcheck continuously"
4408 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4412 msgstr ""
4413 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "Caractères &protégés :"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4429 msgid "&Save"
4430 msgstr "&Enregistrer"
4431
4432 # ou ergonomie ?
4433 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4434 # A faire (27/01/13) JPC
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4436 msgid "General Look && Feel"
4437 msgstr "Apparence générale"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4440 msgid "&User interface file:"
4441 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4444 msgid "&Icon set:"
4445 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4448 msgid ""
4449 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4450 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4451 msgstr ""
4452 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4453 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4454 "les préférences et redémarré LyX."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4457 msgid "Use icons from system's &theme"
4458 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4461 msgid "Context help"
4462 msgstr "Aide contextuelle"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4465 msgid ""
4466 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4467 "the main work area of an edited document"
4468 msgstr ""
4469 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4470 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4471 "modification"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4474 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4475 msgstr ""
4476 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4479 msgid "Menus"
4480 msgstr "Menus"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4483 msgid "&Maximum last files:"
4484 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4487 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4488 msgstr ""
4489 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4490 "précédent."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4493 msgid "&Subindex"
4494 msgstr "&Sous-index"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4497 msgid "A&vailable indexes:"
4498 msgstr "Index &disponibles :"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4501 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4502 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4505 msgid "Nomenclature settings"
4506 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4510 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4511 msgstr ""
4512 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4513 "nomenclature."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4516 msgid "&List Indentation:"
4517 msgstr "&Indentation de liste :"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4520 msgid "Custom &Width:"
4521 msgstr "&Largeur réglable :"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4524 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4525 msgstr ""
4526 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4527 "« réglable »."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4530 msgid "Pages"
4531 msgstr "Pages"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4534 msgid "Page number to print from"
4535 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4538 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4539 msgstr "&À :"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4542 msgid "Page number to print to"
4543 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4546 msgid "Print all pages"
4547 msgstr "Imprime toutes les pages"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4550 msgid "Fro&m"
4551 msgstr "&De"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4555 msgid "&All"
4556 msgstr "&Toutes"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4559 msgid "Print &odd-numbered pages"
4560 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4563 msgid "Print &even-numbered pages"
4564 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4567 msgid "Print in reverse order"
4568 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4571 msgid "Re&verse order"
4572 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4575 msgid "Copie&s"
4576 msgstr "Exemplaire&s"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4579 msgid "Number of copies"
4580 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4583 msgid "Collate copies"
4584 msgstr "Accoler les exemplaires"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4587 msgid "&Collate"
4588 msgstr "A&ccoler"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4591 msgid "&Print"
4592 msgstr "&Imprimer"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4595 msgid "Print Destination"
4596 msgstr "Destination"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4599 msgid "Send output to the printer"
4600 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4603 msgid "P&rinter:"
4604 msgstr "I&mprimante :"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4607 msgid "Send output to the given printer"
4608 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4611 msgid "Send output to a file"
4612 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4616 msgid "Output"
4617 msgstr "Sortie"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4620 msgid "Settings"
4621 msgstr "Paramètres"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4624 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4625 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4628 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4629 msgstr ""
4630 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4633 msgid "&Clear automatically"
4634 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4637 msgid "Debug messages"
4638 msgstr "Messages d'analyse"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4641 msgid "Display no debug messages"
4642 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4645 msgid "&None"
4646 msgstr "&Aucun"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4649 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4650 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4653 msgid "S&elected"
4654 msgstr "Sél&ectionné"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4657 msgid "Display all debug messages"
4658 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4661 msgid "Display statusbar messages?"
4662 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4665 msgid "&Statusbar messages"
4666 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4669 msgid "La&bels in:"
4670 msgstr "Éti&quettes dans :"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4673 msgid "&References"
4674 msgstr "&Références"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4677 msgid "Fil&ter:"
4678 msgstr "Fil&tre :"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4681 msgid "Enter string to filter the label list"
4682 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4685 msgid "Filter case-sensitively"
4686 msgstr "Filtrer selon la casse"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4689 msgid "Case-sensiti&ve"
4690 msgstr "Selon la &casse"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4693 msgid ""
4694 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4695 "sensitive option is checked)"
4696 msgstr ""
4697 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4698 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4701 msgid "&Sort"
4702 msgstr "&Trier"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4705 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4706 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4709 msgid "Cas&e-sensitive"
4710 msgstr "Selon la &casse"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4713 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4714 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4717 msgid "Grou&p"
4718 msgstr "Grou&pe"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4721 msgid "&Go to Label"
4722 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4725 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4726 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4729 msgid "<reference>"
4730 msgstr "<référence>"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4733 msgid "(<reference>)"
4734 msgstr "(<référence>)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4737 msgid "<page>"
4738 msgstr "<page>"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4741 msgid "on page <page>"
4742 msgstr "sur la page <page>"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4745 msgid "<reference> on page <page>"
4746 msgstr "<référence> page <page>"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4749 msgid "Formatted reference"
4750 msgstr "référence mise en forme"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4753 msgid "Textual reference"
4754 msgstr "Référence textuelle"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4757 msgid "Update the label list"
4758 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4761 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4762 msgstr "Selon la &casse"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4765 msgid "Match w&hole words only"
4766 msgstr "&Mots complets seulement"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4769 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4770 msgstr ""
4771 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4772 "fichier)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4775 msgid "&Export formats:"
4776 msgstr "&Formats d'exportation :"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4779 msgid "&Send exported file to command:"
4780 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4783 msgid "Edit shortcut"
4784 msgstr "Modifier le raccourci"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4787 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4788 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4791 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4792 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4795 msgid "&Delete Key"
4796 msgstr "Touche Suppri&mer"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4799 msgid "Clear current shortcut"
4800 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4804 msgid "C&lear"
4805 msgstr "&Effacer"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4808 msgid "&Shortcut:"
4809 msgstr "&Raccourci :"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4812 msgid "&Function:"
4813 msgstr "&Fonction :"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4816 msgid ""
4817 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4818 "the 'Clear' button"
4819 msgstr ""
4820 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4821 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4827 msgid "Spell Checker"
4828 msgstr "Correcteur orthographique"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4831 msgid ""
4832 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4833 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4836 msgid "Unknown word:"
4837 msgstr "Mot inconnu :"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4840 msgid "Current word"
4841 msgstr "Mot actuel"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4844 msgid "&Find Next"
4845 msgstr "&Recherche suivante"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4848 msgid "Re&placement:"
4849 msgstr "Rem&placement :"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4852 msgid "Replace with selected word"
4853 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4856 msgid "Replace word with current choice"
4857 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4860 msgid "S&uggestions:"
4861 msgstr "Su&ggestions :"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4864 msgid "Ignore this word"
4865 msgstr "Ignorer le mot"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4868 msgid "&Ignore"
4869 msgstr "&Ignorer"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4872 msgid "Ignore this word throughout this session"
4873 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4876 msgid "I&gnore All"
4877 msgstr "&Tout ignorer"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4880 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4881 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4884 msgid ""
4885 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4886 "full range."
4887 msgstr ""
4888 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4889 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4892 msgid "Ca&tegory:"
4893 msgstr "Ca&tegorie :"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4896 msgid "Select this to display all available characters at once"
4897 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4900 msgid "&Display all"
4901 msgstr "Tout &afficher"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4904 msgid "Current cell:"
4905 msgstr "Case actuelle :"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4908 msgid "Current row position"
4909 msgstr "Position actuelle en lignes"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4912 msgid "Current column position"
4913 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4916 msgid "&Table Settings"
4917 msgstr "Paramètres du &tableau"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4920 msgid "Row setting"
4921 msgstr "Paramètres de ligne"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4924 msgid "Merge cells of different rows"
4925 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4928 msgid "M&ultirow"
4929 msgstr "M&ulti-lignes"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4932 msgid "&Vertical Offset:"
4933 msgstr "&Espacement vertical :"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4936 msgid "Optional vertical offset"
4937 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4940 msgid "Cell setting"
4941 msgstr "Paramètres de cellule"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4944 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4945 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4948 msgid "rotation angle"
4949 msgstr "angle de rotation"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4952 msgid "degrees"
4953 msgstr "degrés"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4956 msgid "Table-wide settings"
4957 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4960 msgid "W&idth:"
4961 msgstr "&Largeur :"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4964 msgid "Verti&cal alignment:"
4965 msgstr "Alignement &vertical :"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4968 msgid "Vertical alignment of the table"
4969 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4972 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4973 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4976 msgid "&Rotate"
4977 msgstr "&Rotation"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4980 msgid "Column settings"
4981 msgstr "Paramètres de colonne"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4984 msgid "&Horizontal alignment:"
4985 msgstr "Alignement &horizontal :"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4988 msgid "Horizontal alignment in column"
4989 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4992 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4993 msgid "Justified"
4994 msgstr "Justifié"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4997 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4998 msgid "At Decimal Separator"
4999 msgstr "Au séparateur décimal"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5002 msgid "&Decimal separator:"
5003 msgstr "Séparateur &décimal :"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5006 msgid "Fixed width of the column"
5007 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5010 msgid "&Vertical alignment in row:"
5011 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5014 msgid ""
5015 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5016 "the row."
5017 msgstr ""
5018 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5019 "ligne."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5022 msgid "Merge cells of different columns"
5023 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5026 msgid "&Multicolumn"
5027 msgstr "&Multi-colonnes"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5030 msgid "LaTe&X argument:"
5031 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5034 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5035 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5038 msgid "&Borders"
5039 msgstr "&Bordures"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5042 msgid "Set Borders"
5043 msgstr "Régler les bordures"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5046 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5047 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5050 msgid "All Borders"
5051 msgstr "Toutes les bordures"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5054 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5055 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5058 msgid "&Set"
5059 msgstr "&Fixer"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5062 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5063 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5066 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5067 msgstr ""
5068 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5069 "verticales"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5072 msgid "Fo&rmal"
5073 msgstr "&Formel"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5076 msgid "Use default (grid-like) border style"
5077 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5080 msgid "De&fault"
5081 msgstr "Im&plicite"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5084 msgid "Additional Space"
5085 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5088 msgid "T&op of row:"
5089 msgstr "&Haut de ligne :"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5092 msgid "Botto&m of row:"
5093 msgstr "&Bas de ligne :"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5096 msgid "Bet&ween rows:"
5097 msgstr "E&ntre les lignes :"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5100 msgid "&Longtable"
5101 msgstr "Tableau lon&g"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5104 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5105 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5108 msgid "&Use long table"
5109 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5112 msgid "Row settings"
5113 msgstr "Paramètres de ligne"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5116 msgid "Status"
5117 msgstr "Statut"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5120 msgid "Border above"
5121 msgstr "Bordure haute"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5124 msgid "Border below"
5125 msgstr "Bordure basse"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5128 msgid "Contents"
5129 msgstr "Contenu"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5132 msgid "Header:"
5133 msgstr "En-tête :"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5136 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5137 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5145 msgid "on"
5146 msgstr "activé"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5156 msgid "double"
5157 msgstr "double"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5160 msgid "First header:"
5161 msgstr "Premier en-tête :"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5164 msgid "This row is the header of the first page"
5165 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5168 msgid "Don't output the first header"
5169 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5173 msgid "is empty"
5174 msgstr "est vide"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5177 msgid "Footer:"
5178 msgstr "Pied :"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5181 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5182 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5185 msgid "Last footer:"
5186 msgstr "Dernier pied :"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5189 msgid "This row is the footer of the last page"
5190 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5193 msgid "Don't output the last footer"
5194 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5197 msgid "Caption:"
5198 msgstr "Légende :"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5201 msgid "Set a page break on the current row"
5202 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5205 msgid "Page &break on current row"
5206 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5209 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5210 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5213 msgid "Longtable alignment"
5214 msgstr "Alignement de tableau long"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5217 msgid "Close this dialog"
5218 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5221 msgid "Rebuild the file lists"
5222 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5225 msgid ""
5226 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5227 msgstr ""
5228 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5229 "chemin est affiché."
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5232 msgid "&View"
5233 msgstr "&Affichage"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5236 msgid "Selected classes or styles"
5237 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5240 msgid "LaTeX classes"
5241 msgstr "Classes LaTeX"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5244 msgid "LaTeX styles"
5245 msgstr "Styles LaTeX"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5248 msgid "BibTeX styles"
5249 msgstr "Styles BibTeX"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5252 msgid "BibTeX databases"
5253 msgstr "Base de données BibTeX"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5256 msgid "Toggles view of the file list"
5257 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5260 msgid "Show &path"
5261 msgstr "&Afficher le chemin"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5264 msgid "Separate paragraphs with"
5265 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5268 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5269 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5272 msgid "&Indentation:"
5273 msgstr "&Indentation :"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5276 msgid "Size of the indentation"
5277 msgstr "Taille de l'indentation"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5280 msgid "&Vertical space:"
5281 msgstr "&Espacement vertical :"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5284 msgid "Size of the vertical space"
5285 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5288 msgid "Spacing"
5289 msgstr "Espacement"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5292 msgid "&Line spacing:"
5293 msgstr "&Interligne :"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5296 msgid "Spacing type"
5297 msgstr "Type d'espacement"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5300 msgid "Number of lines"
5301 msgstr "Nombre de lignes"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5304 msgid "Format text into two columns"
5305 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5308 msgid "Two-&column document"
5309 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5312 msgid ""
5313 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5314 "justified in the output)"
5315 msgstr ""
5316 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5317 "dans la sortie)"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5320 msgid "Use &justification in LyX work area"
5321 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5324 msgid "Language of the thesaurus"
5325 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5328 msgid "Index entry"
5329 msgstr "Entrée d'index"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5332 msgid "&Keyword:"
5333 msgstr "Mot-&Clé :"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5336 msgid "Word to look up"
5337 msgstr "Mot à chercher"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5340 msgid "L&ookup"
5341 msgstr "&Recherche"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5345 msgid "The selected entry"
5346 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5349 msgid "&Selection:"
5350 msgstr "&Sélection :"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5353 msgid "Replace the entry with the selection"
5354 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5357 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5358 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5361 msgid "Filter:"
5362 msgstr "Filtre :"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5365 msgid "Enter string to filter contents"
5366 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5369 msgid ""
5370 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5371 "tables, and others)"
5372 msgstr ""
5373 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5374 "tableaux, et autres"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5377 msgid "Update navigation tree"
5378 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5383 msgid "..."
5384 msgstr "..."
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5387 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5388 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5391 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5392 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5395 msgid "Move selected item down by one"
5396 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5399 msgid "Move selected item up by one"
5400 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5403 msgid "Sort"
5404 msgstr "Trier"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5407 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5408 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5411 msgid "Keep"
5412 msgstr "Conserver"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5415 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5416 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5419 msgid "LyX: Enter text"
5420 msgstr "LyX : saisir un texte"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5423 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5424 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5427 msgid "&Do not show this warning again!"
5428 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5431 msgid "F&ormat:"
5432 msgstr "&Format :"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5435 msgid "Select the output format"
5436 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5439 msgid "Show the source as the master document gets it"
5440 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5443 msgid "&Master's perspective"
5444 msgstr "Vue du document &maître"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5447 msgid "Automatic update"
5448 msgstr "Mise à jour automatique"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5451 msgid "Current Paragraph"
5452 msgstr "Paragraphe courant"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5455 msgid "Complete Source"
5456 msgstr "Code source complet"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5459 msgid "Preamble Only"
5460 msgstr "Seulement le préambule"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5463 msgid "Body Only"
5464 msgstr "Seulement le corps"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5467 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5468 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5471 msgid "DefSkip"
5472 msgstr "Implicite"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5475 msgid "SmallSkip"
5476 msgstr "Petit"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5479 msgid "MedSkip"
5480 msgstr "Moyen"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5483 msgid "BigSkip"
5484 msgstr "Grand"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5487 msgid "VFill"
5488 msgstr "Ressort vertical"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5491 msgid "Unit of width value"
5492 msgstr "Unité de largeur"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5495 msgid "number of needed lines"
5496 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5499 msgid "use number of lines"
5500 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5503 msgid "&Line span:"
5504 msgstr "Portée de la &ligne :"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5507 msgid "Outer (default)"
5508 msgstr "Extérieure (implicite)"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5511 msgid "Inner"
5512 msgstr "Intérieure"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5515 msgid "use overhang"
5516 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5519 msgid "Over&hang:"
5520 msgstr "Dé&bordement :"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5523 msgid "Overhang value"
5524 msgstr "Valeur du débordement"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5527 msgid "Unit of overhang value"
5528 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5531 msgid "Check this to allow flexible placement"
5532 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5535 msgid "Allow &floating"
5536 msgstr "Autoriser le &flottement"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:3
5539 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5540 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5545 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5546 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5548 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5549 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5550 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5551 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5552 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5553 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5555 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5557 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5560 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5561 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5564 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5567 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5569 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5571 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5572 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5573 msgid "Articles"
5574 msgstr "Articles"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5579 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5580 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5582 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5583 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5589 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5597 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5601 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5602 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5603 msgid "Standard"
5604 msgstr "Standard"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5610 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5617 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5620 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5627 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5631 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5634 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5642 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5643 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5644 msgid "MainText"
5645 msgstr "Corps"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5650 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5651 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5652 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5653 msgid "Subtitle"
5654 msgstr "SousTitre"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5657 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5658 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5676 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5677 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5678 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5679 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5680 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5681 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5682 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5684 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5685 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5686 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5708 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5715 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5720 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5723 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5724 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5736 msgid "FrontMatter"
5737 msgstr "Préliminaires"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5741 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5742 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5744 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5752 msgid "Address"
5753 msgstr "Adresse"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5756 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5757 msgid "Offprint"
5758 msgstr "Tiré à part"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5761 msgid "Offprint Requests to:"
5762 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5765 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5766 msgid "Mail"
5767 msgstr "Courrier"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:140
5770 msgid "Correspondence to:"
5771 msgstr "Correspondance pour :"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5777 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5788 msgid "Acknowledgement"
5789 msgstr "Remerciements"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5796 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5797 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5804 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5805 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5812 msgid "BackMatter"
5813 msgstr "Compléments"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5816 msgid "Acknowledgements."
5817 msgstr "Remerciements."
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5827 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5828 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5830 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5831 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5837 msgid "Section"
5838 msgstr "Section"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5845 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5849 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5850 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5851 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5855 msgid "Subsection"
5856 msgstr "SousSection"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5860 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5865 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5867 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5870 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5871 msgid "Subsubsection"
5872 msgstr "SousSousSection"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5878 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5879 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5880 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5881 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5882 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5884 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5895 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5900 msgid "Title"
5901 msgstr "Titre"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5910 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5912 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5920 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5925 msgid "Author"
5926 msgstr "Auteur"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5931 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5932 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5934 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5935 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5944 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5945 #: lib/external_templates:348
5946 msgid "Date"
5947 msgstr "Date"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:239
5950 msgid "institutemark"
5951 msgstr "marqueinstitution"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5954 msgid "Institute Mark"
5955 msgstr "Marque d'institution"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:262
5958 msgid "Abstract (unstructured)"
5959 msgstr "Résumé (non structuré)"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5962 msgid "ABSTRACT"
5963 msgstr "RÉSUMÉ"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5972 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5975 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5979 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5980 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5981 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5983 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5985 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5987 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5988 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5989 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5990 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5991 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5994 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5996 msgid "Abstract"
5997 msgstr "Résumé"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:296
6000 msgid "Abstract (structured)"
6001 msgstr "Résumé (structuré)"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:300
6004 msgid "Context"
6005 msgstr "Contexte"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:301
6008 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6009 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:305
6012 msgid "Aims"
6013 msgstr "Objectifs"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:306
6016 msgid "Aims of your work"
6017 msgstr "Objectifs des travaux"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:310
6020 msgid "Methods"
6021 msgstr "Méthodes"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:311
6024 msgid "Methods used in your work"
6025 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:315
6028 msgid "Results"
6029 msgstr "Résultats"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:316
6032 msgid "Results of your work"
6033 msgstr "Résultat des travaux"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6044 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6048 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6049 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
6050 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6051 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6054 msgid "Keywords"
6055 msgstr "Mots-clés"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:337
6058 msgid "Key words."
6059 msgstr "Mots-clés."
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6064 msgid "Institute"
6065 msgstr "Institut"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6068 msgid "E-Mail"
6069 msgstr "E-mail"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6076 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6077 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
6079 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
6082 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6083 msgid "Email"
6084 msgstr "E-mail"
6085
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6087 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6088 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6089
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6091 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6092 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
6093 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6094 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6095 msgid "Itemize"
6096 msgstr "ListePuces"
6097
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6099 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6100 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
6101 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6102 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6103 msgid "Enumerate"
6104 msgstr "Énumération"
6105
6106 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6107 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6108 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6110 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6111 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6113 msgid "Description"
6114 msgstr "Description"
6115
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6118 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6119 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6121 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6122 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6127 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6129 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6130 msgid "List"
6131 msgstr "Liste"
6132
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6135 msgid "Thesaurus"
6136 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6137
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6139 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6140 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6148 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6149 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6150 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6151 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6152 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6153 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6156 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6160 msgid "Bibliography"
6161 msgstr "Bibliographie"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6164 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6165 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6168 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6169 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6174 msgid "Affiliation"
6175 msgstr "Affiliation"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6178 msgid "Altaffilation"
6179 msgstr "AutreAffiliation"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6183 msgid "Number"
6184 msgstr "Numéro"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6187 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6188 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6191 msgid "Alternative affiliation:"
6192 msgstr "Autre affiliation :"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6195 msgid "And"
6196 msgstr "Et"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6202 msgid "and"
6203 msgstr "et"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6206 msgid "altaffilmark"
6207 msgstr "altaffilmark"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6210 msgid "altaffiliation mark"
6211 msgstr "marque autraffiliation"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6214 msgid "Subject headings:"
6215 msgstr "En-têtes de sujet :"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6218 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6219 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6221 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6222 msgid "Acknowledgements"
6223 msgstr "Remerciements"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6226 msgid "[Acknowledgements]"
6227 msgstr "[Remerciements]"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6230 msgid "PlaceFigure"
6231 msgstr "PlacementFigure"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6234 msgid "Place Figure here:"
6235 msgstr "Placez une figure ici :"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6238 msgid "PlaceTable"
6239 msgstr "PlacementTableau"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6242 msgid "Place Table here:"
6243 msgstr "Placez un tableau ici :"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6249 msgid "Appendix"
6250 msgstr "Appendice"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6253 msgid "[Appendix]"
6254 msgstr "[Appendice]"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6257 msgid "MathLetters"
6258 msgstr "LettresMathématiques"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6266 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6267 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6272 msgid "References"
6273 msgstr "Références"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6276 msgid "NoteToEditor"
6277 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6280 msgid "Note to Editor:"
6281 msgstr "Note à l'éditeur :"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6284 msgid "TableRefs"
6285 msgstr "RéfsTableau"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6288 msgid "References. ---"
6289 msgstr " Références. ---"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6292 msgid "TableComments"
6293 msgstr "RemarquesTableau"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6296 msgid "Note. ---"
6297 msgstr "Note. ---"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6300 msgid "Table note"
6301 msgstr "Note de tableau"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6304 msgid "Table note:"
6305 msgstr "Note de tableau :"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6308 msgid "tablenotemark"
6309 msgstr "tablenotemark"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6312 msgid "tablenote mark"
6313 msgstr "tablenote mark"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6316 msgid "FigCaption"
6317 msgstr "LégendeFig"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6320 msgid "fig."
6321 msgstr "fig."
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6324 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6329 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6333 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6334 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6336 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6337 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6338 msgid "Short Title|S"
6339 msgstr "Titre court|c"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6342 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6343 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6346 msgid "Facility"
6347 msgstr "Facilité"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6350 msgid "Facility:"
6351 msgstr "Facilité :"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6354 msgid "Objectname"
6355 msgstr "NomObjet"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6358 msgid "Obj:"
6359 msgstr "Obj :"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6362 msgid "Recognized Name"
6363 msgstr "Nom reconnu"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6366 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6367 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6370 msgid "Dataset"
6371 msgstr "EnsembleDonnées"
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6374 msgid "Dataset:"
6375 msgstr "Ensemble de données :"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6378 msgid "Separate the dataset ID from text"
6379 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6380
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6382 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6383 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6384
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6386 msgid "Short title which will appear in the running header"
6387 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6388
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6390 msgid "Short name"
6391 msgstr "Nom raccourci"
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6394 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6395 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6396
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6398 msgid "Alt Affiliation"
6399 msgstr "Autre affiliation"
6400
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6402 msgid "Also Affiliation"
6403 msgstr "Également affiliation"
6404
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6406 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6408 #: lib/configure.py:622
6409 msgid "Fax"
6410 msgstr "Fax"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6413 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6414 msgid "Fax:"
6415 msgstr "Télécopie :"
6416
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6418 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6419 msgid "Phone"
6420 msgstr "Téléphone"
6421
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6423 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6424 msgid "Phone:"
6425 msgstr "Téléphone :"
6426
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6428 msgid "Abbreviations"
6429 msgstr "Abréviations"
6430
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6432 msgid "Abbreviations:"
6433 msgstr "Abréviations :"
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6437 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6439 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6440 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6441 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6442 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6444 msgid "Keywords:"
6445 msgstr "Mots-clés :"
6446
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6448 msgid "Scheme"
6449 msgstr "Schéma"
6450
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6452 msgid "List of Schemes"
6453 msgstr "Liste des schémas"
6454
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6456 msgid "Chart"
6457 msgstr "Diagramme"
6458
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6460 msgid "List of Charts"
6461 msgstr "Liste des diagrammes"
6462
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6464 msgid "Graph"
6465 msgstr "Graphique"
6466
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6468 msgid "List of Graphs"
6469 msgstr "Liste des graphiques"
6470
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6472 msgid "SupplementalInfo"
6473 msgstr "InfoSupplémentaire"
6474
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6476 msgid "Supporting Information Available"
6477 msgstr "Information complémentaire disponible"
6478
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6480 msgid "TOC entry"
6481 msgstr "Entrée TdM"
6482
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6484 msgid "Graphical TOC Entry"
6485 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6486
6487 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6488 msgid "Bibnote"
6489 msgstr "Bibnote"
6490
6491 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6492 msgid "bibnote"
6493 msgstr "bibnote"
6494
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6496 msgid "Chemistry"
6497 msgstr "Chimie"
6498
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6500 msgid "chemistry"
6501 msgstr "chimie"
6502
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6504 msgid "ACM SIGGRAPH"
6505 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6506
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6508 msgid "TOG online ID"
6509 msgstr "TOG online ID"
6510
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6512 msgid "Online ID:"
6513 msgstr "Online ID :"
6514
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6516 msgid "TOG volume"
6517 msgstr "TOG volume"
6518
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6520 msgid "Volume number:"
6521 msgstr "Volume number :"
6522
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6524 msgid "TOG number"
6525 msgstr "TOG number"
6526
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6528 msgid "Article number:"
6529 msgstr "Article number:"
6530
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6532 msgid "TOG article DOI"
6533 msgstr "TOG article DOI"
6534
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6536 msgid "Article DOI:"
6537 msgstr "Article DOI :"
6538
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6540 msgid "TOG project URL"
6541 msgstr "TOG project URL"
6542
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6544 msgid "Project URL:"
6545 msgstr "Project URL :"
6546
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6548 msgid "TOG video URL"
6549 msgstr "TOG video URL"
6550
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6552 msgid "Video URL:"
6553 msgstr "Video URL :"
6554
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6556 msgid "TOG data URL"
6557 msgstr "TOG data URL"
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6560 msgid "Data URL:"
6561 msgstr "Data URL :"
6562
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6564 msgid "TOG code URL"
6565 msgstr "TOG code URL"
6566
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6568 msgid "Code URL:"
6569 msgstr "Code URL :"
6570
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6572 msgid "PDF author"
6573 msgstr "PDF author"
6574
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6576 msgid "PDF author:"
6577 msgstr "PDF author :"
6578
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6580 msgid "Teaser"
6581 msgstr "Teaser"
6582
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6584 msgid "Teaser image:"
6585 msgstr "Image Teaser :"
6586
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6588 msgid "CR categories"
6589 msgstr "Catégories CR"
6590
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6592 msgid "CR Categories:"
6593 msgstr "CR Categories :"
6594
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6596 msgid "CRcat"
6597 msgstr "CRcat"
6598
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6600 msgid "CR category"
6601 msgstr "Catégorie CR"
6602
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6604 msgid "CR-number"
6605 msgstr "CR-number"
6606
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6608 msgid "Number of the category"
6609 msgstr "Number of the category"
6610
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6612 msgid "Subcategory"
6613 msgstr "Subcategory"
6614
6615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6616 msgid "Third-level"
6617 msgstr "Troisième niveau"
6618
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6620 msgid "Third-level of the category"
6621 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
6622
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6624 msgid "ShortCite"
6625 msgstr "ShortCite"
6626
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6628 msgid "Short cite"
6629 msgstr "Short cite"
6630
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6634 msgid "Thanks"
6635 msgstr "Remerciements"
6636
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6638 msgid "E-mail"
6639 msgstr "E-mail"
6640
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6643 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6648 #: lib/layouts/spie.layout:91
6649 msgid "Acknowledgments"
6650 msgstr "Remerciements"
6651
6652 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6653 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6654 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
6655
6656 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6657 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6658 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6661 msgid "American Economic Association (AEA)"
6662 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6663
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6665 #: lib/layouts/apa.layout:96
6666 msgid "ShortTitle"
6667 msgstr "TitreCourt"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6670 msgid "Publication Month"
6671 msgstr "Mois de publication"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6674 msgid "Publication Month:"
6675 msgstr "Mois de publication :"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6678 msgid "Publication Year"
6679 msgstr "Année de publication"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6682 msgid "Publication Year:"
6683 msgstr "Année de publication :"
6684
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6686 msgid "Publication Volume"
6687 msgstr "Volume de publication"
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6690 msgid "Publication Volume:"
6691 msgstr "Volume de publication :"
6692
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6694 msgid "Publication Issue"
6695 msgstr "Parution de la publication"
6696
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6698 msgid "Publication Issue:"
6699 msgstr "Parution de la publication :"
6700
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6702 msgid "JEL"
6703 msgstr "JEL"
6704
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6706 msgid "JEL:"
6707 msgstr "JEL :"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6712 msgid "Acknowledgement."
6713 msgstr "Remerciements."
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6716 msgid "Figure Notes"
6717 msgstr "Notes de figure"
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6720 msgid "Figure Note"
6721 msgstr "Note de figure"
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6724 msgid "Text of a note in a figure"
6725 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6729 msgid "Note:"
6730 msgstr "Note :"
6731
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6733 msgid "Table Notes"
6734 msgstr "Notes de tableau"
6735
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6737 msgid "Table Note"
6738 msgstr "Note de tableau"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6741 msgid "Text of a note in a table"
6742 msgstr "Texte de note de tableau"
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6746 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6765 msgid "Theorem"
6766 msgstr "Théorème"
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6781 msgid "Algorithm"
6782 msgstr "Algorithme"
6783
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6795 msgid "Axiom"
6796 msgstr "Axiome"
6797
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6805 msgid "Case"
6806 msgstr "Cas"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6809 msgid "Case \\thecase."
6810 msgstr "Cas \\thecase."
6811
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6813 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6831 msgid "Claim"
6832 msgstr "Affirmation"
6833
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6845 msgid "Conclusion"
6846 msgstr "Conclusion"
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6859 msgid "Condition"
6860 msgstr "Condition"
6861
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6880 msgid "Conjecture"
6881 msgstr "Conjecture"
6882
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6885 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6887 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6902 msgid "Corollary"
6903 msgstr "Corollaire"
6904
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6916 msgid "Criterion"
6917 msgstr "Critère"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6921 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6922 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6937 msgid "Definition"
6938 msgstr "Définition"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6958 msgid "Example"
6959 msgstr "Exemple"
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6968 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6979 msgid "Exercise"
6980 msgstr "Exercice"
6981
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6983 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6992 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7001 msgid "Lemma"
7002 msgstr "Lemme"
7003
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7005 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7016 msgid "Notation"
7017 msgstr "Notation"
7018
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
7026 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7035 msgid "Problem"
7036 msgstr "Problème"
7037
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7039 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7056 msgid "Proposition"
7057 msgstr "Proposition"
7058
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7067 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7076 msgid "Remark"
7077 msgstr "Remarque"
7078
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7083 msgid "Remark \\theremark."
7084 msgstr "Remarque \\theremark."
7085
7086 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7091 msgid "Solution"
7092 msgstr "Solution"
7093
7094 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7095 msgid "Solution \\thesolution."
7096 msgstr "Solution \\thesolution."
7097
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7112 msgid "Summary"
7113 msgstr "Résumé"
7114
7115 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7117 msgid "Caption"
7118 msgstr "Légende"
7119
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7121 msgid "Caption: "
7122 msgstr "Légende : "
7123
7124 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7126 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7129 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7130 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7132 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7133 msgid "Proof"
7134 msgstr "Preuve"
7135
7136 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7137 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7138 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7139
7140 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7141 msgid "Articles (DocBook)"
7142 msgstr "Articles (DocBook)"
7143
7144 #: lib/layouts/agums.layout:3
7145 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7146 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7147
7148 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7149 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7150 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7151
7152 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7153 msgid "Authors"
7154 msgstr "Auteurs"
7155
7156 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7157 msgid "Affiliation Mark"
7158 msgstr "Marque d'affiliation"
7159
7160 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7161 msgid "Author affiliation"
7162 msgstr "Affiliation d'auteur"
7163
7164 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7165 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7166 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7167
7168 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7169 msgid "Author affiliation:"
7170 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7171
7172 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7173 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7174 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
7175 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7176 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7177 msgid "Abstract."
7178 msgstr "Résumé."
7179
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7182 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7184 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7186 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7189 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7190 msgid "Paragraph"
7191 msgstr "Paragraphe"
7192
7193 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7194 msgid "Acknowledgments."
7195 msgstr "Remerciements."
7196
7197 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7198 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7199 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7200
7201 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7203 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7206 msgid "Section*"
7207 msgstr "Section*"
7208
7209 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7210 msgid "SpecialSection"
7211 msgstr "Section-spéciale"
7212
7213 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7214 msgid "SpecialSection*"
7215 msgstr "Section-spéciale*"
7216
7217 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7219 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7224 msgid "Unnumbered"
7225 msgstr "NonNuméroté"
7226
7227 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7229 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7231 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7232 msgid "Subsection*"
7233 msgstr "SousSection*"
7234
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7238 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7239 msgid "Subsubsection*"
7240 msgstr "SousSousSection*"
7241
7242 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7243 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7244 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7245
7246 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7247 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7248 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7249 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7250 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7251 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7252 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7253 msgid "Books"
7254 msgstr "Livres"
7255
7256 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7257 msgid "Chapter Exercises"
7258 msgstr "Exercices_Chapitre"
7259
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7261 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7262 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7263
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7265 msgid "Short title:"
7266 msgstr "Titre court :"
7267
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7269 msgid "TwoAuthors"
7270 msgstr "DeuxAuteurs"
7271
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7273 msgid "ThreeAuthors"
7274 msgstr "TroisAuteurs"
7275
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7277 msgid "FourAuthors"
7278 msgstr "QuatreAuteurs"
7279
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7281 msgid "FiveAuthors"
7282 msgstr "CinqAuteurs"
7283
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7285 msgid "SixAuthors"
7286 msgstr "SixAuteurs"
7287
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7289 msgid "LeftHeader"
7290 msgstr "EnTêteGauche"
7291
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7293 msgid "Left header:"
7294 msgstr "En-tête gauche :"
7295
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7297 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7299 msgid "Affiliation:"
7300 msgstr "Affiliation :"
7301
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7303 msgid "TwoAffiliations"
7304 msgstr "DeuxAffiliations"
7305
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7307 msgid "ThreeAffiliations"
7308 msgstr "TroisAffiliations"
7309
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7311 msgid "FourAffiliations"
7312 msgstr "QuatreAffiliations"
7313
7314 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7315 msgid "FiveAffiliations"
7316 msgstr "CinqAffiliations"
7317
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7319 msgid "SixAffiliations"
7320 msgstr "SixAffiliations"
7321
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7325 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7339 msgid "Note"
7340 msgstr "Note"
7341
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7343 msgid "Abstract:"
7344 msgstr "Résumé :"
7345
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7347 msgid "AuthorNote"
7348 msgstr "NoteAuteur"
7349
7350 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7351 msgid "Author Note:"
7352 msgstr "Note d'auteur :"
7353
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7355 msgid "Journal"
7356 msgstr "Journal"
7357
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7360 msgid "Preamble"
7361 msgstr "Préambule"
7362
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7364 msgid "CopNum"
7365 msgstr "NumCopie"
7366
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7369 msgid "Volume"
7370 msgstr "Volume"
7371
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7373 msgid "ThickLine"
7374 msgstr "LigneÉpaisse"
7375
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7377 msgid "Centered"
7378 msgstr "Centré"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7382 msgid "standard"
7383 msgstr "standard"
7384
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7388 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7389 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7390
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7392 msgid "FitFigure"
7393 msgstr "AjusteFigure"
7394
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7396 msgid "FitBitmap"
7397 msgstr "AjusteBitmap"
7398
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7400 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7401 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7402 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7404 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7405 msgid "Subparagraph"
7406 msgstr "SousParagraphe"
7407
7408 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7409 msgid "*"
7410 msgstr "*"
7411
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7413 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7415 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7416 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7417 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7418 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7419 msgid "Custom Item|s"
7420 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7421
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7423 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7425 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7426 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7427 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7429 msgid "A customized item string"
7430 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7431
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7433 msgid "Seriate"
7434 msgstr "Sérié"
7435
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7437 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7439 msgid "(\\alph{enumii})"
7440 msgstr "(\\alph{enumii})"
7441
7442 #: lib/layouts/apa.layout:3
7443 msgid "American Psychological Association (APA)"
7444 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7445
7446 #: lib/layouts/apa.layout:54
7447 msgid "RightHeader"
7448 msgstr "En-têteDroit"
7449
7450 #: lib/layouts/apa.layout:63
7451 msgid "Right header:"
7452 msgstr "En-tête droit :"
7453
7454 #: lib/layouts/apa.layout:225
7455 msgid "Acknowledgements:"
7456 msgstr "Remerciements :"
7457
7458 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7459 msgid "Arabic Article"
7460 msgstr "Article arabe"
7461
7462 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7463 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7464 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7465
7466 #: lib/layouts/article.layout:3
7467 msgid "Article (Standard Class)"
7468 msgstr "Article (classe standard)"
7469
7470 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7472 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7476 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7477 msgid "Part"
7478 msgstr "Partie"
7479
7480 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7483 msgid "Part*"
7484 msgstr "Partie*"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7487 msgid "Beamer"
7488 msgstr "Beamer"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7491 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7492 #: lib/layouts/slides.layout:4
7493 msgid "Presentations"
7494 msgstr "Présentations"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7503 msgid "Overlay Specifications|v"
7504 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7508 msgid "Overlay specifications for this list"
7509 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7514 msgid "Item Overlay Specifications"
7515 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7524 msgid "On Slide"
7525 msgstr "Sur la diapo"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7530 msgid "Overlay specifications for this item"
7531 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7534 msgid "Mini Template"
7535 msgstr "Mini modèle"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7538 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7539 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7542 msgid "Longest label|s"
7543 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7546 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7547 msgstr ""
7548 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7549 "d'indentation)"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7553 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7557 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7560 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7561 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7562 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7563 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7564 msgid "Sectioning"
7565 msgstr "Sectionnement"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7571 msgid "Mode"
7572 msgstr "Mode"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7578 msgid "Mode Specification|S"
7579 msgstr "Spécification de mode|m"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7585 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7586 msgstr ""
7587 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7590 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7592 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7593 msgstr ""
7594 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7597 msgid "Section \\arabic{section}"
7598 msgstr "Section \\arabic{section}"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7602 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7603 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7604 msgstr ""
7605 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7608 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7609 msgid "\\Alph{section}"
7610 msgstr "\\Alph{section}"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7613 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7614 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7617 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7618 msgstr ""
7619 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7620 "courants"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7623 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7624 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7627 msgid ""
7628 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7629 msgstr ""
7630 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7631 "{subsubsection}"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7634 msgid ""
7635 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7636 msgstr ""
7637 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7638 "en-têtes courants"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7641 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7642 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7645 msgid "Frame"
7646 msgstr "Cadre"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7650 msgid "Frames"
7651 msgstr "Cadres"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7660 msgid "Action"
7661 msgstr "Action"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7664 msgid "Overlay specifications for this frame"
7665 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7668 msgid "Default Overlay Specifications"
7669 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7672 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7673 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7677 msgid "Frame Options"
7678 msgstr "Options du cadre"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7683 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7684 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7685 msgid "Options"
7686 msgstr "Options"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7690 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7691 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7694 msgid "Frame Title"
7695 msgstr "Titre du cadre"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7698 msgid "Enter the frame title here"
7699 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7702 msgid "PlainFrame"
7703 msgstr "CadreSimple"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7706 msgid "Frame (plain)"
7707 msgstr "Cadre (simple)"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7710 msgid "FragileFrame"
7711 msgstr "CadreFragile"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7714 msgid "Frame (fragile)"
7715 msgstr "Cadre (fragile)"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7718 msgid "AgainFrame"
7719 msgstr "RepriseCadre"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7722 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7724 msgid "Slide"
7725 msgstr "Diapo"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7728 msgid "Repeat frame with label"
7729 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7732 msgid "FrameTitle"
7733 msgstr "TitreCadre"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7745 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7746 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7749 msgid "Short Frame Title|S"
7750 msgstr "Titre cadre court|c"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7753 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7754 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7757 msgid "FrameSubtitle"
7758 msgstr "SousTitreCadre"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7762 msgid "Column"
7763 msgstr "Colonne"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7768 msgid "Columns"
7769 msgstr "Colonnes"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7772 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7773 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7776 msgid "Column Options"
7777 msgstr "Options de colonne"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7780 msgid "Column options (see beamer manual)"
7781 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7784 msgid "Column Placement Options"
7785 msgstr "Options de placement de colonne"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7788 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7789 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7792 msgid "ColumnsCenterAligned"
7793 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7796 msgid "Columns (center aligned)"
7797 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7800 msgid "ColumnsTopAligned"
7801 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7804 msgid "Columns (top aligned)"
7805 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7808 msgid "Pause"
7809 msgstr "Pause"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7814 msgid "Overlays"
7815 msgstr "Recouvrements"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7818 msgid "Pause number"
7819 msgstr "Numéro de pause"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7822 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7823 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7826 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7827 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7830 msgid "Overprint"
7831 msgstr "SurImpression"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7834 msgid "Overprint Area Width"
7835 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7839 msgid "Width"
7840 msgstr "Largeur"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7843 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7844 msgstr ""
7845 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7848 msgid "OverlayArea"
7849 msgstr "ZoneRecouvrement"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7852 msgid "Overlayarea"
7853 msgstr "ZoneRecouvrement"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7856 msgid "Overlay Area Width"
7857 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7860 msgid "The width of the overlay area"
7861 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7864 msgid "Overlay Area Height"
7865 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7869 msgid "Height"
7870 msgstr "Hauteur"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7873 msgid "The height of the overlay area"
7874 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7878 msgid "Uncover"
7879 msgstr "Découvrir"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7882 msgid "Uncovered on slides"
7883 msgstr "Découvrir sur diapos"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7887 msgid "Only"
7888 msgstr "Seulement"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7891 msgid "Only on slides"
7892 msgstr "Seulement sur diapos"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7895 msgid "Block"
7896 msgstr "Bloc"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7899 msgid "Blocks"
7900 msgstr "Blocs"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7903 msgid "Block:"
7904 msgstr "Bloc :"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7907 msgid "Action Specification|S"
7908 msgstr "Spécification d'action|S"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7911 msgid "Block Title"
7912 msgstr "Titre de bloc"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7915 msgid "Enter the block title here"
7916 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7919 msgid "ExampleBlock"
7920 msgstr "BlocExemple"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7923 msgid "Example Block:"
7924 msgstr "Bloc exemple :"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7927 msgid "AlertBlock"
7928 msgstr "BlocAlerte"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7931 msgid "Alert Block:"
7932 msgstr "Bloc alerte :"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7937 msgid "Titling"
7938 msgstr "Titrage"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7941 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7942 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7943
7944 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7945 # Oui JOC
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7947 msgid "Title (Plain Frame)"
7948 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7951 msgid "Short Subtitle|S"
7952 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7955 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7956 msgstr ""
7957 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7960 msgid "Short Author|S"
7961 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7964 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7965 msgstr ""
7966 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7969 msgid "Short Institute|S"
7970 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7973 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7974 msgstr ""
7975 "Nom d'institution raccourcie  apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
7976 "tête"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7979 msgid "InstituteMark"
7980 msgstr "MarqueInstitution"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7983 msgid "Short Date|S"
7984 msgstr "Date raccourcie|d"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7987 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7988 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7991 msgid "TitleGraphic"
7992 msgstr "GraphiqueTitre"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7995 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7997 msgid "Quotation"
7998 msgstr "Citation"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8003 msgid "Quote"
8004 msgstr "Cite"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8007 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8008 msgid "Verse"
8009 msgstr "Vers"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8012 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8013 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8016 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8019 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8022 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8023 msgid "Reasoning"
8024 msgstr "Démonstration"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8028 msgid "Corollary."
8029 msgstr "Corollaire."
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8037 msgid "Action Specifications|S"
8038 msgstr "Spécification d'action|S"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8043 msgid "Additional Theorem Text"
8044 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8049 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8050 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8054 msgid "Definition."
8055 msgstr "Définition."
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8058 msgid "Definitions"
8059 msgstr "Définitions"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8062 msgid "Definitions."
8063 msgstr "Définitions."
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8066 msgid "Example."
8067 msgstr "Exemple."
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8070 msgid "Examples"
8071 msgstr "Exemples"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8074 msgid "Examples."
8075 msgstr "Exemples."
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8083 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8090 msgid "Fact"
8091 msgstr "Fait"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8094 msgid "Fact."
8095 msgstr "Fait."
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8099 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8100 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8101 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8102 msgid "Proof."
8103 msgstr "Preuve."
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8107 msgid "Theorem."
8108 msgstr "Théorème."
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8111 msgid "Separator"
8112 msgstr "Séparateur"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8115 msgid "___"
8116 msgstr "___"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8119 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8120 msgid "LyX-Code"
8121 msgstr "LyX-Code"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8124 msgid "NoteItem"
8125 msgstr "ÉlémentNote"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8128 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8129 msgid "Bold"
8130 msgstr "Grasse"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8133 msgid "Emphasize"
8134 msgstr "En évidence"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8137 msgid "Emph."
8138 msgstr "En évid."
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8141 msgid "Alert"
8142 msgstr "Alerte"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8145 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8146 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8147 msgid "Structure"
8148 msgstr "Structure"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8152 msgid "Visible"
8153 msgstr "Visible"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8156 msgid "Invisible"
8157 msgstr "Invisible"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8160 msgid "Alternative"
8161 msgstr "Alternative"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8164 msgid "Default Text"
8165 msgstr "Texte implicite"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8168 msgid "Enter the default text here"
8169 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8172 msgid "Beamer Note"
8173 msgstr "Note Beamer"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8176 msgid "Note Options"
8177 msgstr "Options de note"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8180 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8181 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8184 msgid "ArticleMode"
8185 msgstr "ModeArticle"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8188 msgid "Article"
8189 msgstr "Article"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8192 msgid "PresentationMode"
8193 msgstr "ModePresentation"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8196 msgid "Presentation"
8197 msgstr "Présentation"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8200 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8202 msgid "Table"
8203 msgstr "Tableau"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8207 msgid "List of Tables"
8208 msgstr "Liste des tableaux"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8212 msgid "Figure"
8213 msgstr "Figure"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8217 msgid "List of Figures"
8218 msgstr "Liste des figures"
8219
8220 #: lib/layouts/book.layout:3
8221 msgid "Book (Standard Class)"
8222 msgstr "Book (classe standard)"
8223
8224 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8225 msgid "Broadway"
8226 msgstr "Broadway"
8227
8228 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8229 msgid "Scripts"
8230 msgstr "Scripts"
8231
8232 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8233 msgid "Dialogue"
8234 msgstr "Dialogue"
8235
8236 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8237 msgid "Narrative"
8238 msgstr "Narratif"
8239
8240 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8241 msgid "ACT"
8242 msgstr "ACTE"
8243
8244 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8245 msgid "ACT \\arabic{act}"
8246 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8247
8248 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8249 msgid "SCENE"
8250 msgstr "SCÈNE"
8251
8252 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8253 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8254 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8255
8256 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8257 msgid "SCENE*"
8258 msgstr "SCÈNE*"
8259
8260 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8261 msgid "AT RISE:"
8262 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8263
8264 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8265 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8266 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8267 msgid "Speaker"
8268 msgstr "Acteur"
8269
8270 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8271 msgid "Parenthetical"
8272 msgstr "Parenthèses"
8273
8274 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8275 msgid "("
8276 msgstr "("
8277
8278 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8279 msgid ")"
8280 msgstr ")"
8281
8282 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8283 msgid "CURTAIN"
8284 msgstr "RIDEAU"
8285
8286 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8289 msgid "Right Address"
8290 msgstr "Adresse_À_Droite"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:3
8293 msgid "Chess"
8294 msgstr "Échiquier"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:36
8297 msgid "Mainline"
8298 msgstr "Ligne_Principale"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:43
8301 msgid "Mainline:"
8302 msgstr "Ligne Principale :"
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:62
8305 msgid "Variation"
8306 msgstr "Variante"
8307
8308 #: lib/layouts/chess.layout:66
8309 msgid "Variation:"
8310 msgstr "Variante :"
8311
8312 #: lib/layouts/chess.layout:72
8313 msgid "SubVariation"
8314 msgstr "SousVariante"
8315
8316 #: lib/layouts/chess.layout:75
8317 msgid "Subvariation:"
8318 msgstr "Sous-Variante :"
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:81
8321 msgid "SubVariation2"
8322 msgstr "SousVariante2"
8323
8324 #: lib/layouts/chess.layout:84
8325 msgid "Subvariation(2):"
8326 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8327
8328 #: lib/layouts/chess.layout:90
8329 msgid "SubVariation3"
8330 msgstr "SousVariante3"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:93
8333 msgid "Subvariation(3):"
8334 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:99
8337 msgid "SubVariation4"
8338 msgstr "SousVariante4"
8339
8340 #: lib/layouts/chess.layout:102
8341 msgid "Subvariation(4):"
8342 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8343
8344 #: lib/layouts/chess.layout:108
8345 msgid "SubVariation5"
8346 msgstr "SousVariante5"
8347
8348 #: lib/layouts/chess.layout:111
8349 msgid "Subvariation(5):"
8350 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8351
8352 #: lib/layouts/chess.layout:118
8353 msgid "HideMoves"
8354 msgstr "Cache_Mouvements"
8355
8356 #: lib/layouts/chess.layout:123
8357 msgid "HideMoves:"
8358 msgstr "Cache_Mouvements :"
8359
8360 #: lib/layouts/chess.layout:128
8361 msgid "ChessBoard"
8362 msgstr "Échiquier"
8363
8364 #: lib/layouts/chess.layout:132
8365 msgid "[chessboard]"
8366 msgstr "[échiquier]"
8367
8368 #: lib/layouts/chess.layout:141
8369 msgid "BoardCentered"
8370 msgstr "ÉchiquierCentré"
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:146
8373 msgid "[centered board]"
8374 msgstr "[échiquier centré]"
8375
8376 #: lib/layouts/chess.layout:156
8377 msgid "HighLight"
8378 msgstr "Mise_en_Valeur"
8379
8380 #: lib/layouts/chess.layout:161
8381 msgid "Highlights:"
8382 msgstr "Mises  en valeur :"
8383
8384 #: lib/layouts/chess.layout:176
8385 msgid "Arrow"
8386 msgstr "Flèche"
8387
8388 #: lib/layouts/chess.layout:181
8389 msgid "Arrow:"
8390 msgstr "Flèche :"
8391
8392 #: lib/layouts/chess.layout:187
8393 msgid "KnightMove"
8394 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8395
8396 #: lib/layouts/chess.layout:192
8397 msgid "KnightMove:"
8398 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8399
8400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8401 msgid "Springer cl2emult"
8402 msgstr "Springer cl2emult"
8403
8404 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8405 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8406 msgstr "Article chinois (CTex)"
8407
8408 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8409 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8410 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8411
8412 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8413 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8414 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8415
8416 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8417 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8418 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8419 #: lib/layouts/treport.layout:4
8420 msgid "Reports"
8421 msgstr "Reports"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8424 msgid "DIN-Brief"
8425 msgstr "DIN-Brief"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8428 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8430 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8432 msgid "Letters"
8433 msgstr "Lettres"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8436 msgid "DinBrief"
8437 msgstr "DinBrief"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8441 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8443 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8444 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8448 msgid "Letter"
8449 msgstr "Lettre"
8450
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8452 msgid "Addresses"
8453 msgstr "Adresses"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8458 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8459 msgid "Postal Data"
8460 msgstr "Données postales"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8463 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8465 msgid "Send To Address"
8466 msgstr "Envoi à l'adresse"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8469 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8472 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8474 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8475 msgid "Address:"
8476 msgstr "Adresse :"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8481 msgid "My Address"
8482 msgstr "Mon_Adresse"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8485 msgid "Sender Address:"
8486 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8489 msgid "Return address"
8490 msgstr "Adresse de retour"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8494 msgid "Backaddress:"
8495 msgstr "AdresseRetour :"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8498 msgid "Postal comment"
8499 msgstr "Commentaire postal"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8502 msgid "Postal Remark:"
8503 msgstr "Commentaire postal :"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8506 msgid "Handling"
8507 msgstr "Handling"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8510 msgid "Handling:"
8511 msgstr "Étiquette :"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8516 msgid "YourRef"
8517 msgstr "VotreRéf"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8521 msgid "Your ref.:"
8522 msgstr "Vos réf. :"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8527 msgid "MyRef"
8528 msgstr "MaRéf"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8532 msgid "Our ref.:"
8533 msgstr "Nos réf. :"
8534
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8536 msgid "Writer"
8537 msgstr "Auteur"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8540 msgid "Writer:"
8541 msgstr "Auteur :"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8547 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8548 msgid "Signature"
8549 msgstr "Signature"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8556 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8557 msgid "Closings"
8558 msgstr "Annexes"
8559
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8561 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8563 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8564 msgid "Signature:"
8565 msgstr "Signature :"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8568 msgid "Bottomtext"
8569 msgstr "Texte de bas de page"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8572 msgid "Bottom text:"
8573 msgstr "Texte de bas de page :"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8576 msgid "Area code"
8577 msgstr "Code de zone"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8580 msgid "Area Code:"
8581 msgstr "Code de zone :"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8586 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8587 msgid "Telephone"
8588 msgstr "Téléphone"
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8592 msgid "Telephone:"
8593 msgstr "Téléphone :"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8598 msgid "Location"
8599 msgstr "Adresse"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8603 msgid "Location:"
8604 msgstr "Adresse :"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8607 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8609 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8612 msgid "Date:"
8613 msgstr "Date :"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8618 msgid "Subject"
8619 msgstr "Sujet"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8623 msgid "Subject:"
8624 msgstr "Sujet :"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8628 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8631 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8632 msgid "Opening"
8633 msgstr "Ouverture"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8638 msgid "Opening:"
8639 msgstr "Ouverture :"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8643 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8646 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8647 msgid "Closing"
8648 msgstr "Fermeture"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8651 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8653 msgid "Closing:"
8654 msgstr "Fermeture :"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8657 msgid "Signature|S"
8658 msgstr "Signature|S"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8661 msgid "Here you can insert a signature scan"
8662 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8663
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8666 msgid "encl"
8667 msgstr "P.J."
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8671 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8672 msgid "encl:"
8673 msgstr "P.J. :"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8676 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8678 msgid "cc"
8679 msgstr "cc"
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8682 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8684 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8685 msgid "cc:"
8686 msgstr "cc :"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8690 msgid "PS"
8691 msgstr "PS"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8694 msgid "Post Scriptum:"
8695 msgstr "Post Scriptum :"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8698 msgid "SenderAddress"
8699 msgstr "AdresseExpéditeur"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8703 msgid "Backaddress"
8704 msgstr "Adresse_Retour"
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8707 msgid "RetourAdresse"
8708 msgstr "RetourAdresse"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8711 msgid "Adresse"
8712 msgstr "Adresse"
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8715 msgid "Postvermerk"
8716 msgstr "Postvermerk"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8719 msgid "Zusatz"
8720 msgstr "Post scriptum"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8723 msgid "IhrZeichen"
8724 msgstr "VotreRéférence"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8728 msgid "YourMail"
8729 msgstr "VotreMail"
8730
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8732 msgid "IhrSchreiben"
8733 msgstr "IhrSchreiben"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8736 msgid "MeinZeichen"
8737 msgstr "MaRéférence"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8740 msgid "Unterschrift"
8741 msgstr "Signature"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8744 msgid "Telefon"
8745 msgstr "Téléphone"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8750 msgid "Place"
8751 msgstr "Lieu"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8754 msgid "Stadt"
8755 msgstr "Ville"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8758 msgid "Town"
8759 msgstr "Ville"
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8762 msgid "Ort"
8763 msgstr "Lieu"
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8766 msgid "Datum"
8767 msgstr "Date"
8768
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8771 msgid "Reference"
8772 msgstr "Référence"
8773
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8775 msgid "Betreff"
8776 msgstr "Objet"
8777
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8779 msgid "Anrede"
8780 msgstr "Ouverture"
8781
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8783 msgid "Brieftext"
8784 msgstr "Texte"
8785
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8787 msgid "Gruss"
8788 msgstr "Salutation"
8789
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8791 msgid "ps"
8792 msgstr "ps"
8793
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8795 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8796 msgid "Encl."
8797 msgstr "P.J."
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8800 msgid "Anlagen"
8801 msgstr "Anlagen"
8802
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8805 msgid "CC"
8806 msgstr "CC"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8809 msgid "Verteiler"
8810 msgstr "Distributeur"
8811
8812 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8813 msgid "DocBook Book (SGML)"
8814 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
8815
8816 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8817 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8818 msgid "Books (DocBook)"
8819 msgstr "Livres (DocBook)"
8820
8821 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8822 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8823 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
8824
8825 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8826 msgid "DocBook Article (SGML)"
8827 msgstr "Article DocBook (SGML)"
8828
8829 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8830 msgid "DocBook Section (SGML)"
8831 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8832
8833 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8834 msgid "Inderscience A4 Journals"
8835 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8836
8837 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8838 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8839 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8842 msgid "Econometrica"
8843 msgstr "Econometrica"
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8846 msgid "RunTitle"
8847 msgstr "TitreCourant"
8848
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8850 msgid "Running Title:"
8851 msgstr "Titre courant :"
8852
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8854 msgid "RunAuthor"
8855 msgstr "AuteurCourant"
8856
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8858 msgid "Running Author:"
8859 msgstr "Auteur courant :"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8862 msgid "Address Option"
8863 msgstr "Option d'adresse"
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8866 msgid "Optional argument for the address"
8867 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
8868
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8870 msgid "E-Mail Option"
8871 msgstr "Options d'adresse électronique"
8872
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8874 msgid "Optional argument for the e-mail"
8875 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
8876
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8878 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8879 msgid "E-mail:"
8880 msgstr "E-mail :"
8881
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8883 msgid "Web Address"
8884 msgstr "Adresse web"
8885
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8887 msgid "Web address:"
8888 msgstr "Adresse web :"
8889
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8891 msgid "Authors Block"
8892 msgstr "Bloc auteurs"
8893
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8895 msgid "Authors Block:"
8896 msgstr "Bloc auteurs :"
8897
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8901 msgid "Keyword"
8902 msgstr "Mot-Clé"
8903
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8905 msgid "Thanks Text"
8906 msgstr "Texte de remerciements"
8907
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8909 msgid "Thanks \\theThanks:"
8910 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8911
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8913 msgid "Thanks Reference"
8914 msgstr "Référence aux remerciements"
8915
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8917 msgid "Thanks Ref"
8918 msgstr "Ref. aux remerciements"
8919
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8921 msgid "Internet Address Reference"
8922 msgstr "Référence  à adresse Internet"
8923
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8925 msgid "Internet Addess Ref"
8926 msgstr "Référence à une adresse internet"
8927
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8929 msgid "Corresponding Author"
8930 msgstr "Auteur référent"
8931
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8933 msgid "Name (First Name)"
8934 msgstr "Nom (prénom)"
8935
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8937 msgid "First Name"
8938 msgstr "Prénom"
8939
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8941 msgid "Name (Surname)"
8942 msgstr "Nom (de famille)"
8943
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8948 msgid "Surname"
8949 msgstr "Nom"
8950
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8952 msgid "By Same Author (bib)"
8953 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8954
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8956 msgid "bysame"
8957 msgstr "du même"
8958
8959 #: lib/layouts/egs.layout:3
8960 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8961 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8962
8963 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8964 msgid "00.00.0000"
8965 msgstr "00.00.0000"
8966
8967 #: lib/layouts/egs.layout:285
8968 msgid "LaTeX Title"
8969 msgstr "Titre_LaTeX"
8970
8971 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8972 msgid "Author:"
8973 msgstr "Auteur :"
8974
8975 #: lib/layouts/egs.layout:329
8976 msgid "Affil"
8977 msgstr "Affil."
8978
8979 #: lib/layouts/egs.layout:364
8980 msgid "Journal:"
8981 msgstr "Journal :"
8982
8983 #: lib/layouts/egs.layout:373
8984 msgid "msnumber"
8985 msgstr "numéro_ms"
8986
8987 #: lib/layouts/egs.layout:387
8988 msgid "MS_number:"
8989 msgstr "Numéro_MS :"
8990
8991 #: lib/layouts/egs.layout:397
8992 msgid "FirstAuthor"
8993 msgstr "PremierAuteur"
8994
8995 #: lib/layouts/egs.layout:410
8996 msgid "1st_author_surname:"
8997 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8998
8999 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9003 msgid "Received"
9004 msgstr "Reçu"
9005
9006 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9008 msgid "Received:"
9009 msgstr "Reçu :"
9010
9011 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9013 msgid "Accepted"
9014 msgstr "Accepté"
9015
9016 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9018 msgid "Accepted:"
9019 msgstr "Accepté :"
9020
9021 #: lib/layouts/egs.layout:463
9022 msgid "Offsets"
9023 msgstr "Offsets"
9024
9025 #: lib/layouts/egs.layout:476
9026 msgid "reprint_reqs_to:"
9027 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9030 msgid "Elsevier"
9031 msgstr "Elsevier"
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9034 msgid "BeginFrontmatter"
9035 msgstr "DébutPréliminaires"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9038 msgid "Begin frontmatter"
9039 msgstr "Début préliminaires"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9042 msgid "EndFrontmatter"
9043 msgstr "FinPréliminaires"
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9046 msgid "End frontmatter"
9047 msgstr "Fin préliminaires"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9050 msgid "Titlenotemark"
9051 msgstr "MarqueNoteTitre"
9052
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9054 msgid "Titlenote mark"
9055 msgstr "Marque de note de titre"
9056
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9058 msgid "Title footnote"
9059 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9060
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9062 msgid "Footnote Label"
9063 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9064
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9066 msgid "Label you refer to in the title"
9067 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9068
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9070 msgid "Title footnote:"
9071 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9072
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9074 msgid "Author Label"
9075 msgstr "Étiquette d'auteur"
9076
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9078 msgid "Label you will reference in the address"
9079 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9082 msgid "Authormark"
9083 msgstr "MarqueAuteur"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9086 msgid "Author mark"
9087 msgstr "Marque d'auteur"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9090 msgid "Author footnote"
9091 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9094 msgid "Author footnote:"
9095 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9098 msgid "Author Footnote Label"
9099 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9102 msgid "Label you refer to for an author"
9103 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9106 msgid "CorAuthormark"
9107 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9110 msgid "CorAuthor mark"
9111 msgstr "Marque d'auteur référent"
9112
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9114 msgid "Corresponding author"
9115 msgstr "Auteur référent"
9116
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9118 msgid "Corresponding author text:"
9119 msgstr "Texte auteur référent :"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9122 msgid "Address Label"
9123 msgstr "Étiquette d'adresse"
9124
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9126 msgid "Label of the author you refer to"
9127 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9128
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9130 msgid "Internet"
9131 msgstr "Internet"
9132
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9134 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9135 msgstr ""
9136 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9137 "internet"
9138
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9140 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9141 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9142
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9144 msgid "Author Option"
9145 msgstr "Option d'auteur"
9146
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9148 msgid "Optional argument for the author"
9149 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9150
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9152 msgid "Author Address"
9153 msgstr "Adresse Auteur"
9154
9155 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9156 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9157 msgid "Author Email"
9158 msgstr "E-mail auteur"
9159
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9161 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9162 msgid "Email:"
9163 msgstr "E-mail :"
9164
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9166 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9167 msgid "Author URL"
9168 msgstr "URL Auteur"
9169
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9171 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9172 msgid "URL:"
9173 msgstr "URL :"
9174
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9176 msgid "Thanks Option"
9177 msgstr "Option de remerciements"
9178
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9180 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9181 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9182
9183 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9184 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9185 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9186
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9188 msgid "PROOF."
9189 msgstr "PREUVE."
9190
9191 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9192 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9193 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9194
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9196 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9197 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9198
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9200 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9201 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9202
9203 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9204 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9205 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9206
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9208 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9209 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9210
9211 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9212 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9213 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9214
9215 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9216 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9217 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9218
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9220 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9221 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9222
9223 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9224 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9225 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9226
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9228 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9229 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9230
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9232 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9233 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9234
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9236 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9237 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9238
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9240 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9241 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9242
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9244 msgid "Case \\arabic{case}"
9245 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9246
9247 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9248 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9249 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9250
9251 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9252 msgid "Key words:"
9253 msgstr "Mots-clés :"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9256 msgid "Europe CV"
9257 msgstr "Europe CV"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9260 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9261 msgid "Curricula Vitae"
9262 msgstr "Curricula Vitae"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9267 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9270 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9271 msgid "Name"
9272 msgstr "Nom"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9275 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9277 msgid "Name:"
9278 msgstr "Nom :"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9281 msgid "FooterName"
9282 msgstr "NomDePied"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9285 msgid "Footer name:"
9286 msgstr "Nom de pied de page :"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9289 msgid "Nationality"
9290 msgstr "Nationalité"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9293 msgid "Nationality:"
9294 msgstr "Nationalité :"
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9297 msgid "Birthday"
9298 msgstr "Date de naissance"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9301 msgid "Date of birth:"
9302 msgstr "Date de naissance :"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9305 msgid "Mobile"
9306 msgstr "Mobile"
9307
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9309 msgid "Mobile phone number"
9310 msgstr "Numéro de mobile"
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9313 msgid "Gender"
9314 msgstr "Sexe"
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9317 msgid "Gender:"
9318 msgstr "Sexe :"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9321 msgid "BeforePicture"
9322 msgstr "AvantImage"
9323
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9325 msgid "Space before picture:"
9326 msgstr "Espace avant l'image :"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9329 msgid "Picture"
9330 msgstr "Image"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9333 msgid "Picture:"
9334 msgstr "Image :"
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9337 msgid "Size"
9338 msgstr "Taille"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9341 msgid "Size the photo is resized to"
9342 msgstr "Changement de taille de la photo"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9345 msgid "AfterPicture"
9346 msgstr "AprèsImage"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9349 msgid "Space after picture:"
9350 msgstr "Espace après l'image :"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9353 msgid "Page"
9354 msgstr "Page"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9357 msgid "The title as it appears in the header"
9358 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9361 msgid "Item"
9362 msgstr "ÉlémentListe"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9365 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9366 msgid "Vertical Space"
9367 msgstr "Espacement vertical"
9368
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9370 msgid "Additional vertical space"
9371 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9372
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9374 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9375 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9376
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9378 msgid "Item:"
9379 msgstr "Élément de liste :"
9380
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9382 msgid "BulletedItem"
9383 msgstr "ÉlémentListePuces"
9384
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9386 msgid "Bulleted Item:"
9387 msgstr "Élément liste à puces :"
9388
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9390 msgid "Begin"
9391 msgstr "Début"
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9394 msgid "Begin of CV"
9395 msgstr "Début de CV"
9396
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9398 msgid "PersonalInfo"
9399 msgstr "InfoPersonnelles"
9400
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9402 msgid "Personal Info"
9403 msgstr "Info personnelles"
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9406 msgid "MotherTongue"
9407 msgstr "LangueMaternelle"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9410 msgid "Mother Tongue:"
9411 msgstr "Langue maternelle :"
9412
9413 # Paquetage europCV - début tableau langues
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9415 msgid "LangHeader"
9416 msgstr "LangueDébut"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9419 msgid "Language Header:"
9420 msgstr "Début langues :"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9423 msgid "Language:"
9424 msgstr "Langue :"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9427 msgid "Name of the language"
9428 msgstr "Nom de la langue"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9431 msgid "Listening"
9432 msgstr "Compréhension"
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9435 msgid "Level how good you think you can listen"
9436 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9439 msgid "Reading"
9440 msgstr "Lecture"
9441
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9443 msgid "Level how good you think you can read"
9444 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9447 msgid "Interaction"
9448 msgstr "Échange"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9451 msgid "Level how good you think you can conversate"
9452 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9455 msgid "Production"
9456 msgstr "Production"
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9459 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9460 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9461
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9463 msgid "LastLanguage"
9464 msgstr "DernièreLangue"
9465
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9467 msgid "Last Language:"
9468 msgstr "Dernière langue :"
9469
9470 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9472 msgid "LangFooter"
9473 msgstr "FinLangues"
9474
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9476 msgid "Language Footer:"
9477 msgstr "Fin langues :"
9478
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9480 msgid "End"
9481 msgstr "Fin"
9482
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9484 msgid "End of CV"
9485 msgstr "Fin de CV"
9486
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9488 msgid "VerticalSpace"
9489 msgstr "EspacementVertical"
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9492 msgid "Vertical space"
9493 msgstr "Espacement vertical"
9494
9495 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9496 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9497 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9498
9499 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9500 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9501 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9502
9503 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9504 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9505 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9506
9507 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9508 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9509 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9510
9511 #: lib/layouts/foils.layout:3
9512 msgid "FoilTeX"
9513 msgstr "FoilTeX"
9514
9515 #: lib/layouts/foils.layout:44
9516 msgid "Foilhead"
9517 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9518
9519 #: lib/layouts/foils.layout:63
9520 msgid "ShortFoilhead"
9521 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9522
9523 #: lib/layouts/foils.layout:69
9524 msgid "Rotatefoilhead"
9525 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9526
9527 #: lib/layouts/foils.layout:75
9528 msgid "ShortRotatefoilhead"
9529 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9530
9531 #: lib/layouts/foils.layout:84
9532 msgid "TickList"
9533 msgstr "ListeMarques"
9534
9535 #: lib/layouts/foils.layout:99
9536 msgid "_/"
9537 msgstr "_/"
9538
9539 #: lib/layouts/foils.layout:103
9540 msgid "CrossList"
9541 msgstr "ListeCroix"
9542
9543 #: lib/layouts/foils.layout:118
9544 msgid "><"
9545 msgstr "><"
9546
9547 #: lib/layouts/foils.layout:162
9548 msgid "My Logo"
9549 msgstr "Mon_Logo"
9550
9551 #: lib/layouts/foils.layout:170
9552 msgid "My Logo:"
9553 msgstr "Mon logo :"
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:179
9556 msgid "Restriction"
9557 msgstr "Restriction"
9558
9559 #: lib/layouts/foils.layout:183
9560 msgid "Restriction:"
9561 msgstr "Restriction :"
9562
9563 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9565 msgid "Left Header"
9566 msgstr "En-tête gauche"
9567
9568 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9570 msgid "Left Header:"
9571 msgstr "En-tête gauche :"
9572
9573 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9575 msgid "Right Header"
9576 msgstr "En-tête droit"
9577
9578 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9580 msgid "Right Header:"
9581 msgstr "En-tête droit :"
9582
9583 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9584 msgid "Right Footer"
9585 msgstr "Pied droit"
9586
9587 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9588 msgid "Right Footer:"
9589 msgstr "Pied droit :"
9590
9591 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9592 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9593 msgid "Theorem #."
9594 msgstr "Théorème #."
9595
9596 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9597 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9598 msgid "Lemma #."
9599 msgstr "Lemme #."
9600
9601 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9602 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9603 msgid "Corollary #."
9604 msgstr "Corollaire #."
9605
9606 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9607 msgid "Proposition #."
9608 msgstr "Proposition #."
9609
9610 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9611 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9612 msgid "Definition #."
9613 msgstr "Définition #."
9614
9615 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9617 msgid "Theorem*"
9618 msgstr "Théorème*"
9619
9620 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9622 msgid "Lemma*"
9623 msgstr "Lemme*"
9624
9625 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9626 msgid "Lemma."
9627 msgstr "Lemme."
9628
9629 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9631 msgid "Corollary*"
9632 msgstr "Corollaire*"
9633
9634 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9636 msgid "Proposition*"
9637 msgstr "Proposition*"
9638
9639 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9640 msgid "Proposition."
9641 msgstr "Proposition."
9642
9643 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9645 msgid "Definition*"
9646 msgstr "Définition*"
9647
9648 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9649 msgid "French Letter (frletter)"
9650 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9653 msgid "G-Brief (V. 2)"
9654 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9658 msgid "PostalComment"
9659 msgstr "CommentairePostal"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9662 msgid "Letter:"
9663 msgstr "Lettre :"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9666 msgid "NameRowA"
9667 msgstr "NomLigneA"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9670 msgid "NameRowA:"
9671 msgstr "NomLigneA :"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9674 msgid "NameRowB"
9675 msgstr "NomLigneB"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9678 msgid "NameRowB:"
9679 msgstr "NomLigneB :"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9682 msgid "NameRowC"
9683 msgstr "NomLigneC"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9686 msgid "NameRowC:"
9687 msgstr "NomLigneC :"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9690 msgid "NameRowD"
9691 msgstr "NomLigneD"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9694 msgid "NameRowD:"
9695 msgstr "NomLigneD :"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9698 msgid "NameRowE"
9699 msgstr "NomLigneE"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9702 msgid "NameRowE:"
9703 msgstr "NomLigneE :"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9706 msgid "NameRowF"
9707 msgstr "NomLigneF"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9710 msgid "NameRowF:"
9711 msgstr "NomLigneF :"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9714 msgid "NameRowG"
9715 msgstr "NomLigneG"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9718 msgid "NameRowG:"
9719 msgstr "NomLigneG :"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9722 msgid "AddressRowA"
9723 msgstr "AdresseLigneA"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9726 msgid "AddressRowA:"
9727 msgstr "AdresseLigneA :"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9730 msgid "AddressRowB"
9731 msgstr "AdresseLigneB"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9734 msgid "AddressRowB:"
9735 msgstr "AdresseLigneB :"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9738 msgid "AddressRowC"
9739 msgstr "AdresseLigneC"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9742 msgid "AddressRowC:"
9743 msgstr "AdresseLigneC :"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9746 msgid "AddressRowD"
9747 msgstr "AdresseLigneD"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9750 msgid "AddressRowD:"
9751 msgstr "AdresseLigneD :"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9754 msgid "AddressRowE"
9755 msgstr "AdresseLigneE"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9758 msgid "AddressRowE:"
9759 msgstr "AdresseLigneE :"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9762 msgid "AddressRowF"
9763 msgstr "AdresseLigneF"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9766 msgid "AddressRowF:"
9767 msgstr "AdresseLigneF :"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9770 msgid "TelephoneRowA"
9771 msgstr "TéléphoneLigneA"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9774 msgid "TelephoneRowA:"
9775 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9778 msgid "TelephoneRowB"
9779 msgstr "TéléphoneLigneB"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9782 msgid "TelephoneRowB:"
9783 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9786 msgid "TelephoneRowC"
9787 msgstr "TéléphoneLigneC"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9790 msgid "TelephoneRowC:"
9791 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9794 msgid "TelephoneRowD"
9795 msgstr "TéléphoneLigneD"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9798 msgid "TelephoneRowD:"
9799 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9802 msgid "TelephoneRowE"
9803 msgstr "TéléphoneLigneE"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9806 msgid "TelephoneRowE:"
9807 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9810 msgid "TelephoneRowF"
9811 msgstr "TéléphoneLigneF"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9814 msgid "TelephoneRowF:"
9815 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9818 msgid "InternetRowA"
9819 msgstr "InternetLigneA"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9822 msgid "InternetRowA:"
9823 msgstr "InternetLigneA :"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9826 msgid "InternetRowB"
9827 msgstr "InternetLigneB"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9830 msgid "InternetRowB:"
9831 msgstr "InternetLigneB :"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9834 msgid "InternetRowC"
9835 msgstr "InternetLigneC"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9838 msgid "InternetRowC:"
9839 msgstr "InternetLigneC :"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9842 msgid "InternetRowD"
9843 msgstr "InternetLigneD"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9846 msgid "InternetRowD:"
9847 msgstr "InternetLigneD :"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9850 msgid "InternetRowE"
9851 msgstr "InternetLigneE"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9854 msgid "InternetRowE:"
9855 msgstr "InternetLigneE :"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9858 msgid "InternetRowF"
9859 msgstr "InternetLigneF"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9862 msgid "InternetRowF:"
9863 msgstr "InternetLigneF :"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9866 msgid "BankRowA"
9867 msgstr "BanqueLigneA"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9870 msgid "BankRowA:"
9871 msgstr "BanqueLigneA :"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9874 msgid "BankRowB"
9875 msgstr "BanqueLigneB"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9878 msgid "BankRowB:"
9879 msgstr "BanqueLigneB :"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9882 msgid "BankRowC"
9883 msgstr "BanqueLigneC"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9886 msgid "BankRowC:"
9887 msgstr "BanqueLigneC :"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9890 msgid "BankRowD"
9891 msgstr "BanqueLigneD"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9894 msgid "BankRowD:"
9895 msgstr "BanqueLigneD :"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9898 msgid "BankRowE"
9899 msgstr "BanqueLigneE"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9902 msgid "BankRowE:"
9903 msgstr "BanqueLigneE :"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9906 msgid "BankRowF"
9907 msgstr "BanqueLigneF"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9910 msgid "BankRowF:"
9911 msgstr "BanqueLigneF :"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9914 msgid "ReturnAddress"
9915 msgstr "AdresseRetour"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9918 msgid "ReturnAddress:"
9919 msgstr "AdresseRetour :"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9922 msgid "PostalComment:"
9923 msgstr "CommentairePostal :"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9926 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9927 msgid "MyRef:"
9928 msgstr "MaRéf :"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9931 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9932 msgid "YourRef:"
9933 msgstr "VotreRéf :"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9936 msgid "YourMail:"
9937 msgstr "VotreMail :"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9940 msgid "Reference:"
9941 msgstr "Référence :"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9944 msgid "Encl.:"
9945 msgstr "P.J. :"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9948 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9949 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9953 msgid "Street"
9954 msgstr "Rue"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9957 msgid "Street:"
9958 msgstr "Rue :"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9961 msgid "Addition"
9962 msgstr "Addition"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9965 msgid "Addition:"
9966 msgstr "Addition :"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9969 msgid "Town:"
9970 msgstr "Ville :"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9974 msgid "State"
9975 msgstr "État"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9978 msgid "State:"
9979 msgstr "État :"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9982 msgid "Telefax"
9983 msgstr "Telefax"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9986 msgid "Telefax:"
9987 msgstr "Telefax:"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9990 msgid "Telex"
9991 msgstr "Telex"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9994 msgid "Telex:"
9995 msgstr "Telex:"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9998 msgid "EMail"
9999 msgstr "E-mail"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10002 msgid "EMail:"
10003 msgstr "E-mail :"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10006 msgid "HTTP"
10007 msgstr "HTTP"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10010 msgid "HTTP:"
10011 msgstr "HTTP:"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10014 msgid "Bank"
10015 msgstr "Banque"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10018 msgid "Bank:"
10019 msgstr "Banque :"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10022 msgid "BankCode"
10023 msgstr "CodeBanque"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10026 msgid "BankCode:"
10027 msgstr "CodeBanque :"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10030 msgid "BankAccount"
10031 msgstr "CompteBancaire"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10034 msgid "BankAccount:"
10035 msgstr "CompteBancaire :"
10036
10037 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10038 msgid "Hebrew Article"
10039 msgstr "Article hébreu"
10040
10041 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10042 msgid "Claim #."
10043 msgstr "Affirmation #."
10044
10045 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10046 msgid "Remarks"
10047 msgstr "Remarques"
10048
10049 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10050 msgid "Remarks #."
10051 msgstr "Remarques #."
10052
10053 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10055 msgid "Proof:"
10056 msgstr "Preuve :"
10057
10058 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10059 msgid "Hebrew Letter"
10060 msgstr "Lettre hébreu"
10061
10062 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10063 msgid "Hollywood"
10064 msgstr "Hollywood"
10065
10066 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10067 msgid "More"
10068 msgstr "Poursuivre"
10069
10070 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10071 msgid "(MORE)"
10072 msgstr "(POURSUIVRE)"
10073
10074 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10075 msgid "FADE IN:"
10076 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10077
10078 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10079 msgid "INT."
10080 msgstr "INT."
10081
10082 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10083 msgid "EXT."
10084 msgstr "EXT."
10085
10086 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10087 msgid "Continuing"
10088 msgstr "Suite"
10089
10090 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10091 msgid "(continuing)"
10092 msgstr "(suite)"
10093
10094 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10095 msgid "Transition"
10096 msgstr "Transition"
10097
10098 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10099 msgid "TITLE OVER:"
10100 msgstr "TITRE DESSUS :"
10101
10102 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10103 msgid "INTERCUT"
10104 msgstr "COUPE"
10105
10106 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10107 msgid "INTERCUT WITH:"
10108 msgstr "COUPE AVEC :"
10109
10110 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10111 msgid "FADE OUT"
10112 msgstr "FONDU FERMETURE"
10113
10114 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10115 msgid "Scene"
10116 msgstr "Scène"
10117
10118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10119 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10120 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10121
10122 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10123 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10124 msgid "Standard in Title"
10125 msgstr "Standard en titre"
10126
10127 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10128 msgid "Author Footnote"
10129 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10130
10131 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10132 msgid "Author foot"
10133 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10134
10135 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10136 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10137 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10138 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10139
10140 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10141 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10142 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10143 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10144
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10146 msgid "IEEE Transactions"
10147 msgstr "Transactions IEEE"
10148
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10150 msgid "IEEE membership"
10151 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
10152
10153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10155 msgid "Lowercase"
10156 msgstr "Minuscules"
10157
10158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10159 msgid "lowercase"
10160 msgstr "minuscules"
10161
10162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10163 msgid "A short version of the author name"
10164 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
10165
10166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10167 msgid "Author Name"
10168 msgstr "Noms d'auteur"
10169
10170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10171 msgid "Author name"
10172 msgstr "Noms d'auteur"
10173
10174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10175 msgid "Author Affiliation"
10176 msgstr "Affiliation d'auteur"
10177
10178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10179 msgid "Author Mark"
10180 msgstr "Marque d'auteur"
10181
10182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10183 msgid "Special Paper Notice"
10184 msgstr "Noter le papier spécial"
10185
10186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10187 msgid "After Title Text"
10188 msgstr "Texte après le titre"
10189
10190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10191 msgid "Page headings"
10192 msgstr "En-têtes des pages"
10193
10194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10195 msgid "Left Side"
10196 msgstr "Côté gauche"
10197
10198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10199 msgid "Left side of the header line"
10200 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
10201
10202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10204 msgid "MarkBoth"
10205 msgstr "DoubleMarque"
10206
10207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10208 msgid "Publication ID"
10209 msgstr "ID publication"
10210
10211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10212 msgid "Abstract---"
10213 msgstr "Résumé---"
10214
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10216 msgid "Index Terms---"
10217 msgstr "Termes d'index---"
10218
10219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10220 msgid "Paragraph Start"
10221 msgstr "Début de paragraphe"
10222
10223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10224 msgid "First Char"
10225 msgstr "Premier caractère"
10226
10227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10228 msgid "First character of first word"
10229 msgstr "Premier caractère du premier mot"
10230
10231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10232 msgid "Appendices"
10233 msgstr "Appendices"
10234
10235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10236 msgid "Peer Review Title"
10237 msgstr "Titre de revue d'expert"
10238
10239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10240 msgid "PeerReviewTitle"
10241 msgstr "TitreRevueExpert"
10242
10243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10244 msgid "Short Title"
10245 msgstr "Titre court"
10246
10247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10248 msgid "Short title for the appendix"
10249 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
10250
10251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10252 msgid "Biography"
10253 msgstr "Biographie"
10254
10255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10256 msgid "Photo"
10257 msgstr "Photo"
10258
10259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10260 msgid "Optional photo for biography"
10261 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
10262
10263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10265 msgid "Name of the author"
10266 msgstr "Nom de l'auteur"
10267
10268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10269 msgid "Biography without photo"
10270 msgstr "Biographie_sans_photo"
10271
10272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10273 msgid "BiographyNoPhoto"
10274 msgstr "BiographieSansPhoto"
10275
10276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10277 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10278 msgid "Alternative Proof String"
10279 msgstr "Autre expression de la preuve"
10280
10281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10282 msgid "An alternative proof string"
10283 msgstr "Une autre preuve"
10284
10285 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10286 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10287 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10288
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10290 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10291 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10292
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10294 msgid "Author Names"
10295 msgstr "Noms des auteurs"
10296
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10298 msgid "Author names that will appear in the header line"
10299 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10300
10301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10304 msgid "Catchline"
10305 msgstr "Catchline"
10306
10307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10308 msgid "History"
10309 msgstr "Historique"
10310
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10313 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10314 msgid "Revised"
10315 msgstr "Révisé"
10316
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10318 msgid "Classification Codes"
10319 msgstr "Codes de classification"
10320
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10322 msgid "TableCaption"
10323 msgstr "LégendeTableau"
10324
10325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10326 msgid "Table caption"
10327 msgstr "Légende de tableau"
10328
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10330 msgid "Refcite"
10331 msgstr "CiteRef"
10332
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10334 msgid "Cite reference"
10335 msgstr "Citer la référence"
10336
10337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10338 msgid "ItemList"
10339 msgstr "ListeÉlements"
10340
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10342 msgid "RomanList"
10343 msgstr "ListeRomaine"
10344
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10346 msgid "Numbering Scheme"
10347 msgstr "Principe de numérotation"
10348
10349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10350 msgid ""
10351 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10352 "items"
10353 msgstr ""
10354 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10355 "4 éléments numérotés en romain"
10356
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10361 msgid "Theorem \\thetheorem."
10362 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10363
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10367 msgid "Corollary \\thecorollary."
10368 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10369
10370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10373 msgid "Lemma \\thelemma."
10374 msgstr "Lemme \\thelemma."
10375
10376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10379 msgid "Proposition \\theproposition."
10380 msgstr "Proposition \\theproposition."
10381
10382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10391 msgid "Question"
10392 msgstr "Question"
10393
10394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10396 msgid "Question \\thequestion."
10397 msgstr "Question \\thequestion."
10398
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10401 msgid "Claim \\theclaim."
10402 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10403
10404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10407 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10408 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10409
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10411 msgid "Prop"
10412 msgstr "Prop"
10413
10414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10415 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10416 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10417
10418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10419 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10420 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10421
10422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10423 msgid "Comby"
10424 msgstr "CommuniquéPar"
10425
10426 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10427 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10428 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10429
10430 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10431 msgid "Short title that will appear in header line"
10432 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10433
10434 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10435 msgid "Review"
10436 msgstr "Suivi modifications"
10437
10438 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10439 msgid "Topical"
10440 msgstr "Topical"
10441
10442 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10443 msgid "Comment"
10444 msgstr "Commentaire"
10445
10446 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10447 msgid "Paper"
10448 msgstr "IdPapier"
10449
10450 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10451 msgid "Prelim"
10452 msgstr "CommPrelim"
10453
10454 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10455 msgid "Rapid"
10456 msgstr "CommRapide"
10457
10458 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10461 msgid "PACS"
10462 msgstr "PACS"
10463
10464 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10465 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10466 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10467
10468 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10469 msgid "MSC"
10470 msgstr "MSC"
10471
10472 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10473 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10474 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10475
10476 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10477 msgid "submitto"
10478 msgstr "SoumisÀ"
10479
10480 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10481 msgid "submit to paper:"
10482 msgstr "Comm. soumise à :"
10483
10484 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10485 msgid "Bibliography (plain)"
10486 msgstr "Bibliographie (simple)"
10487
10488 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10489 msgid "Bibliography heading"
10490 msgstr "En-tête de bibliographie"
10491
10492 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10493 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10494 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10495
10496 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10497 msgid "ABSTRACT:"
10498 msgstr "RÉSUMÉ :"
10499
10500 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10501 msgid "KEY WORDS:"
10502 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10503
10504 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10505 msgid "Commission"
10506 msgstr "Commission"
10507
10508 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10509 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10510 msgstr "REMERCIEMENTS"
10511
10512 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10513 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10514 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10515
10516 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10517 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10518 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10519
10520 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10521 msgid "Alternative Affiliation"
10522 msgstr "Autre affiliation"
10523
10524 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10525 msgid "Affiliation Prefix"
10526 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10527
10528 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10529 msgid "A prefix like 'Also at '"
10530 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10531
10532 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10533 msgid "Homepage"
10534 msgstr "Page d'accueil"
10535
10536 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10537 msgid "PACS numbers:"
10538 msgstr "Numéros PACS :"
10539
10540 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10541 msgid "Preprint number"
10542 msgstr "Numéro de preprint"
10543
10544 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10545 msgid "Preprint number:"
10546 msgstr "Numéro de preprint :"
10547
10548 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10549 msgid "Online citation"
10550 msgstr "Citation en ligne"
10551
10552 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10553 msgid "Japanese Book (jbook)"
10554 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10555
10556 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10557 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10558 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10559
10560 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10561 msgid "Japanese Report (jreport)"
10562 msgstr "Report japonais (jreport)"
10563
10564 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10565 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10566 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10567
10568 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10569 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10570 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10571
10572 #: lib/layouts/jss.layout:3
10573 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10574 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10575
10576 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10577 msgid "Kluwer"
10578 msgstr "Kluwer"
10579
10580 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10581 msgid "AddressForOffprints"
10582 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10583
10584 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10585 msgid "Address for Offprints:"
10586 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10587
10588 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10589 msgid "RunningTitle"
10590 msgstr "TitreCourant"
10591
10592 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10593 msgid "Running title:"
10594 msgstr "Titre courant :"
10595
10596 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10597 msgid "RunningAuthor"
10598 msgstr "AuteurCourant"
10599
10600 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10601 msgid "Running author:"
10602 msgstr "Auteur courant :"
10603
10604 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10605 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10606 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10607
10608 #: lib/layouts/letter.layout:3
10609 msgid "Letter (Standard Class)"
10610 msgstr "Letter (classe standard)"
10611
10612 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10613 msgid "French Letter (lettre)"
10614 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10615
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10617 msgid "NoTelephone"
10618 msgstr "Sans téléphone"
10619
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10622 msgid "NoFax"
10623 msgstr "Sans télécopie"
10624
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10627 msgid "NoPlace"
10628 msgstr "Sans lieu"
10629
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10632 msgid "NoDate"
10633 msgstr "Sans date"
10634
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10636 msgid "Post Scriptum"
10637 msgstr "Post Scriptum"
10638
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10640 msgid "EndOfMessage"
10641 msgstr "Fin de lettre"
10642
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10644 msgid "EndOfFile"
10645 msgstr "Fin de fichier"
10646
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10652 msgid "Headings"
10653 msgstr "En-têtes"
10654
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10656 msgid "City:"
10657 msgstr "Ville :"
10658
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10660 msgid "Office:"
10661 msgstr "Bureau :"
10662
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10664 msgid "Tel:"
10665 msgstr "Tel :"
10666
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10668 msgid "NoTel"
10669 msgstr "Sans téléphone"
10670
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10672 msgid "EndOfMessage."
10673 msgstr "Fin de lettre."
10674
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10676 msgid "EndOfFile."
10677 msgstr "Fin de fichier."
10678
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10680 msgid "P.S.:"
10681 msgstr "P.S. :"
10682
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10684 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10685 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10686
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10688 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10689 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10691 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10692 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10693 msgid "Chapter"
10694 msgstr "Chapitre"
10695
10696 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10697 msgid "Running LaTeX Title"
10698 msgstr "Titre Latex courant"
10699
10700 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10701 msgid "TOC Title"
10702 msgstr "Titre TdM"
10703
10704 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10705 msgid "TOC Title:"
10706 msgstr "Titre TdM :"
10707
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10709 msgid "Author Running"
10710 msgstr "Auteur courant"
10711
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10713 msgid "Author Running:"
10714 msgstr "AuteurCourant :"
10715
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10717 msgid "TOC Author"
10718 msgstr "Auteur TdM"
10719
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10721 msgid "TOC Author:"
10722 msgstr "Auteur TdM :"
10723
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10725 msgid "Case #."
10726 msgstr "Cas #."
10727
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10730 msgid "Claim."
10731 msgstr "Affirmation."
10732
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10734 msgid "Conjecture #."
10735 msgstr "Conjecture #."
10736
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10738 msgid "Example #."
10739 msgstr "Exemple #."
10740
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10742 msgid "Exercise #."
10743 msgstr "Exercice #."
10744
10745 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10746 msgid "Note #."
10747 msgstr "Note #."
10748
10749 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10750 msgid "Problem #."
10751 msgstr "Problème #."
10752
10753 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10756 msgid "Property"
10757 msgstr "Propriété"
10758
10759 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10760 msgid "Property #."
10761 msgstr "Propriété #."
10762
10763 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10764 msgid "Question #."
10765 msgstr "Question #."
10766
10767 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10768 msgid "Remark #."
10769 msgstr "Remarque #."
10770
10771 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10772 msgid "Solution #."
10773 msgstr "Solution #."
10774
10775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10776 msgid "TUGboat"
10777 msgstr "TUGboat"
10778
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10780 msgid "Memoir"
10781 msgstr "Memoir"
10782
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10784 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10786 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10788 msgid "Short Title (TOC)|S"
10789 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
10790
10791 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10792 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10793 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10794
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10799 msgid "Short Title (Header)"
10800 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
10801
10802 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10803 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10804 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10805
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10808 msgid "Chapter*"
10809 msgstr "Chapitre*"
10810
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10812 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10813 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10814
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10816 msgid "The section as it appears in the running headers"
10817 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10818
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10820 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10821 msgstr ""
10822 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10823
10824 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10825 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10826 msgstr ""
10827 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10828
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10830 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10831 msgstr ""
10832 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
10833 "matières"
10834
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10836 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10837 msgstr ""
10838 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
10839 "courants"
10840
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10842 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10843 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10844
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10846 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10847 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10848
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10850 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10851 msgstr ""
10852 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10853
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10855 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10856 msgstr ""
10857 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10858
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10860 msgid "Chapterprecis"
10861 msgstr "ChapitrePrécis"
10862
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10864 msgid "Epigraph"
10865 msgstr "Épigraphe"
10866
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10868 msgid "Epigraph Source|S"
10869 msgstr "Source épigraphique|S"
10870
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10872 msgid "Source"
10873 msgstr "Source"
10874
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10876 msgid "The source/author of this epigraph"
10877 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
10878
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10880 msgid "Poemtitle"
10881 msgstr "TitrePoème"
10882
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10884 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10885 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10886
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10888 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10889 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10890
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10892 msgid "Poemtitle*"
10893 msgstr "TitrePoème*"
10894
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10896 msgid "Legend"
10897 msgstr "Légende"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10900 msgid "Modern CV"
10901 msgstr "Modern CV"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10904 msgid "CVStyle"
10905 msgstr "StyleCV"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10908 msgid "CV Style:"
10909 msgstr "Style CV :"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10912 msgid "CVColor"
10913 msgstr "CouleurCV"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10916 msgid "CV Color Scheme:"
10917 msgstr "Thème du CV :"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10920 msgid "PDF Page Mode"
10921 msgstr "Mode page PDF"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10924 msgid "PDF Page Mode:"
10925 msgstr "Mode page PDF :"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10928 msgid "FirstName"
10929 msgstr "Prénom"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10932 msgid "FamilyName"
10933 msgstr "Nom de famille"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10936 msgid "Family Name:"
10937 msgstr "Nom de famille :"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10940 msgid "Line 1"
10941 msgstr "Ligne 1"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10944 msgid "Optional address line"
10945 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10948 msgid "Line 2"
10949 msgstr "Ligne 2"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10952 msgid "Mobile:"
10953 msgstr "Mobile :"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10956 msgid "Homepage:"
10957 msgstr "Page d'accueil :"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10960 msgid "Social"
10961 msgstr "Social"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10964 msgid "Social:"
10965 msgstr "Social :"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10968 msgid "Name of the social network"
10969 msgstr "Nom du réseau social"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10972 msgid "ExtraInfo"
10973 msgstr "InfoComplémentaire"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10976 msgid "Extra Info:"
10977 msgstr "Informations complémentaires :"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10980 msgid "Photo:"
10981 msgstr "Photo :"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10984 msgid "Height the photo is resized to"
10985 msgstr "Hauteur de la photo"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10988 msgid "Thickness"
10989 msgstr "Épaisseur"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10992 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10993 msgstr "Épaisseur du cadre"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10996 msgid "EmptySection"
10997 msgstr "SectionVide"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11000 msgid "Empty Section"
11001 msgstr "Section Vide"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11004 msgid "CloseSection"
11005 msgstr "FermeSection"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11008 msgid "Columns:"
11009 msgstr "Colonnes :"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11012 msgid "Optional width"
11013 msgstr "Lergeur optionnelle"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11016 msgid "Header"
11017 msgstr "En-tête"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11020 msgid "Header content"
11021 msgstr "Contenu d'en-tête"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11024 msgid "Entry"
11025 msgstr "Entrée"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11028 msgid "Time"
11029 msgstr "Temps"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11032 msgid "What?"
11033 msgstr "Quoi ?"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11037 msgid "City"
11038 msgstr "Cité"
11039
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11042 msgid "Country"
11043 msgstr "Pays"
11044
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11046 msgid "Entry:"
11047 msgstr "Entrée :"
11048
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11050 msgid "ItemWithComment"
11051 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11052
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11054 msgid "Item with Comment:"
11055 msgstr "Élément avec commentaire :"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11058 msgid "Text"
11059 msgstr "Texte"
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11062 msgid "ListItem"
11063 msgstr "ÉlémentDeListe"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11066 msgid "List Item:"
11067 msgstr "Élément de liste :"
11068
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11070 msgid "DoubleItem"
11071 msgstr "ÉlémentDouble"
11072
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11074 msgid "Double Item:"
11075 msgstr "Élement double :"
11076
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11078 msgid "Left Summary"
11079 msgstr "Résumé à gauche"
11080
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11082 msgid "Left summary"
11083 msgstr "Résumé à gauche"
11084
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11086 msgid "Left Text"
11087 msgstr "Texte à gauche"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11090 msgid "Left text"
11091 msgstr "Texte à gauche"
11092
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11094 msgid "Right Summary"
11095 msgstr "Résumé à droite"
11096
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11098 msgid "Right summary"
11099 msgstr "Résumé à droite"
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11102 msgid "DoubleListItem"
11103 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11106 msgid "Double List Item:"
11107 msgstr "Élément de liste double :"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11110 msgid "First Item"
11111 msgstr "Premier élément"
11112
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11114 msgid "First item"
11115 msgstr "Premier élément"
11116
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11118 msgid "Computer"
11119 msgstr "Informatique"
11120
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11122 msgid "MakeCVtitle"
11123 msgstr "FaireTitreCV"
11124
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11126 msgid "Make CV Title"
11127 msgstr "Faire titre CV"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11130 msgid "MakeLetterTitle"
11131 msgstr "FaireTitreLettre"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11134 msgid "Make Letter Title"
11135 msgstr "Faire titre lettre"
11136
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11138 msgid "MakeLetterClosing"
11139 msgstr "FaireFinitionLettre"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11142 msgid "Close Letter"
11143 msgstr "Finir la lettre"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11146 msgid "--Separator--"
11147 msgstr "--Séparateur--"
11148
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11150 msgid "--- Separate Environment ---"
11151 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11154 msgid "Recipient"
11155 msgstr "Destinataire"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11158 msgid "Company Name"
11159 msgstr "Nom de la société"
11160
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11162 msgid "Company name"
11163 msgstr "Nom de la société"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11166 msgid "Enclosing"
11167 msgstr "PiècesJointes"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11170 msgid "Alternative Name"
11171 msgstr "Autre nom"
11172
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11174 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11175 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11178 msgid "Enclosing:"
11179 msgstr "Pièces jointes :"
11180
11181 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11182 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11183 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11184
11185 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11186 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11187 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11188
11189 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11190 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11191 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11192
11193 #: lib/layouts/paper.layout:3
11194 msgid "Paper (Standard Class)"
11195 msgstr "Paper (classe standard)"
11196
11197 #: lib/layouts/paper.layout:149
11198 msgid "SubTitle"
11199 msgstr "SousTitre"
11200
11201 #: lib/layouts/paper.layout:161
11202 msgid "Institution"
11203 msgstr "Institution"
11204
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11206 msgid "Powerdot"
11207 msgstr "Powerdot"
11208
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11211 msgid "TitleSlide"
11212 msgstr "TitreDiapo"
11213
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11216 msgid "Slides"
11217 msgstr "Diapos"
11218
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11220 msgid "    "
11221 msgstr "    "
11222
11223 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11224 msgid "Slide Option"
11225 msgstr "Option de diapo"
11226
11227 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11228 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11229 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11230
11231 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11232 msgid "EndSlide"
11233 msgstr "FinDiapo"
11234
11235 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11236 msgid "~=~"
11237 msgstr "~=~"
11238
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11240 msgid "WideSlide"
11241 msgstr "DiapoLarge"
11242
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11244 msgid "EmptySlide"
11245 msgstr "DiapoVide"
11246
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11248 msgid "Empty slide:"
11249 msgstr "Diapo vide :"
11250
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11252 msgid "\\arabic{section}"
11253 msgstr "\\arabic{section}"
11254
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11256 msgid "Section Option"
11257 msgstr "Options de section"
11258
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11260 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11261 msgstr ""
11262 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11263
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11265 msgid "Lists"
11266 msgstr "Listes"
11267
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11269 msgid "Itemize Type"
11270 msgstr "Type ListePuces"
11271
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11273 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11274 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11275
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11277 msgid "Itemize Options"
11278 msgstr "Options de liste à puces"
11279
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11281 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11282 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11283 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11284 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11287 msgid "ItemizeType1"
11288 msgstr "ListePucesType1"
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11291 msgid "Enumerate Type"
11292 msgstr "Type d'énumération"
11293
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11295 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11296 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11297
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11299 msgid "Enumerate Options"
11300 msgstr "Options d'énumération"
11301
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11303 msgid "EnumerateType1"
11304 msgstr "ÉnumérationType1"
11305
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11307 msgid "Twocolumn"
11308 msgstr "DeuxColonnes"
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11311 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11312 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11315 msgid "Left Column"
11316 msgstr "Colonne gauche"
11317
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11319 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11320 msgstr ""
11321 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11322 "principal)"
11323
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11325 msgid "List of Algorithms"
11326 msgstr "Liste des algorithmes"
11327
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11329 msgid "Onslide"
11330 msgstr "Sur la diapo"
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11333 msgid "On Slides"
11334 msgstr "Sur les diapos"
11335
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11337 msgid "Overlay Specification|S"
11338 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11339
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11341 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11342 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11343
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11345 msgid "Onslide+"
11346 msgstr "Sur la diapo+"
11347
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11349 msgid "Onslide*"
11350 msgstr "Sur la diapo*"
11351
11352 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11353 msgid "Recipe Book"
11354 msgstr "Livre de recettes"
11355
11356 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11357 msgid "\\thechapter"
11358 msgstr "\\thechapter"
11359
11360 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11361 msgid "Recipe"
11362 msgstr "Recette"
11363
11364 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11365 msgid "Recipe:"
11366 msgstr "Recette :"
11367
11368 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11369 msgid "Ingredients"
11370 msgstr "Ingrédients"
11371
11372 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11373 msgid "Ingredients Header"
11374 msgstr "En-tête ingrédients"
11375
11376 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11377 msgid "Specify an optional ingredients header"
11378 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11379
11380 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11381 msgid "Ingredients:"
11382 msgstr "Ingrédients :"
11383
11384 #: lib/layouts/report.layout:3
11385 msgid "Report (Standard Class)"
11386 msgstr "Report (classe standard)"
11387
11388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11389 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11390 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11391
11392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11393 msgid "Affiliation (alternate)"
11394 msgstr "Affiliation (autre)"
11395
11396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11397 msgid "Affiliation (alternate):"
11398 msgstr "Affiliation (autre) :"
11399
11400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11401 msgid "Alternate Affiliation Option"
11402 msgstr "Option d'autre affiliation"
11403
11404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11405 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11406 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11407
11408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11409 msgid "Affiliation (none)"
11410 msgstr "Affiliation (sans)"
11411
11412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11413 msgid "No affiliation"
11414 msgstr "Pas d'affiliation"
11415
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11417 msgid "Electronic Address:"
11418 msgstr "Adresse électronique :"
11419
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11421 msgid "Electronic Address Option|s"
11422 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11423
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11425 msgid "Optional argument to the email command"
11426 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11427
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11429 msgid "Author URL Option"
11430 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11431
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11433 msgid "Optional argument to the homepage command"
11434 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11435
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11437 msgid "Collaboration"
11438 msgstr "Collaboration"
11439
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11441 msgid "Collaboration:"
11442 msgstr "Collaboration :"
11443
11444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11445 msgid "Preprint"
11446 msgstr "Preprint"
11447
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11450 msgid "Thanks:"
11451 msgstr "Remerciements :"
11452
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11454 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11455 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11456
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11458 msgid "acknowledgments"
11459 msgstr "remerciements"
11460
11461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11462 msgid "Ruled Table"
11463 msgstr "Tableau avec règles"
11464
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11467 msgid "Specials"
11468 msgstr "Caractères spéciaux"
11469
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11471 msgid "Turn Page"
11472 msgstr "Tourner la page"
11473
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11475 msgid "Wide Text"
11476 msgstr "Texte large"
11477
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11479 msgid "Video"
11480 msgstr "Video"
11481
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11483 msgid "List of Videos"
11484 msgstr "Liste des vidéos"
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11487 msgid "Float Link"
11488 msgstr "Lien vers un flottant"
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11491 msgid "REVTeX (V. 4)"
11492 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11495 msgid "AltAffiliation"
11496 msgstr "AffiliationAlt"
11497
11498 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11499 msgid "PACS number:"
11500 msgstr "Numéro PACS :"
11501
11502 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11503 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11504 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11505
11506 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11507 msgid "report (R Journal)"
11508 msgstr "rapport (R journal)"
11509
11510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11511 msgid "KOMA-Script Article"
11512 msgstr "Article KOMA-Script"
11513
11514 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11515 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11516 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11517
11518 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11519 msgid "KOMA-Script Book"
11520 msgstr "Book KOMA-Script"
11521
11522 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11523 #, fuzzy
11524 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11525 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11526
11527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11528 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11529 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11530
11531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11532 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11533 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11534 msgid "Labeling"
11535 msgstr "Étiquetage"
11536
11537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11538 msgid "L"
11539 msgstr "L"
11540
11541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11542 msgid "O"
11543 msgstr "O"
11544
11545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11546 msgid "Encl"
11547 msgstr "P.J."
11548
11549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11550 msgid "Place:"
11551 msgstr "Lieu :"
11552
11553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11554 msgid "Specialmail"
11555 msgstr "CourrierSpécial"
11556
11557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11558 msgid "Specialmail:"
11559 msgstr "CourrierSpécial :"
11560
11561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11562 msgid "Title:"
11563 msgstr "Titre :"
11564
11565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11566 msgid "Yourref"
11567 msgstr "VotreRéf"
11568
11569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11570 msgid "Yourmail"
11571 msgstr "VotreMail"
11572
11573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11574 msgid "Your letter of:"
11575 msgstr "Votre lettre du :"
11576
11577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11578 msgid "Myref"
11579 msgstr "MaRéf"
11580
11581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11582 msgid "Customer"
11583 msgstr "Client"
11584
11585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11586 msgid "Customer no.:"
11587 msgstr "Numéro de client :"
11588
11589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11590 msgid "Invoice"
11591 msgstr "Facture"
11592
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11594 msgid "Invoice no.:"
11595 msgstr "Numéro de facture :"
11596
11597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11598 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11599 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
11600
11601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11602 msgid "NextAddress"
11603 msgstr "AdresseSuivante"
11604
11605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11606 msgid "Next Address:"
11607 msgstr "Adresse suivante :"
11608
11609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11610 msgid "Sender Name:"
11611 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
11612
11613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11614 msgid "Sender Phone:"
11615 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
11616
11617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11618 msgid "Sender Fax:"
11619 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
11620
11621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11622 msgid "Sender E-Mail:"
11623 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
11624
11625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11626 msgid "Sender URL:"
11627 msgstr "URL de l'expéditeur :"
11628
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11630 msgid "Logo"
11631 msgstr "Logo"
11632
11633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11634 msgid "Logo:"
11635 msgstr "Logo :"
11636
11637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11638 msgid "EndLetter"
11639 msgstr "FinLettre"
11640
11641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11642 msgid "End of letter"
11643 msgstr "Fin de lettre"
11644
11645 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11646 msgid "KOMA-Script Report"
11647 msgstr "Report KOMA-Script"
11648
11649 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11650 msgid "Seminar"
11651 msgstr "Seminar"
11652
11653 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11654 msgid "LandscapeSlide"
11655 msgstr "DiapoPaysage"
11656
11657 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11658 msgid "Landscape Slide"
11659 msgstr "Diapo paysage"
11660
11661 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11662 msgid "PortraitSlide"
11663 msgstr "DiapoPortrait"
11664
11665 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11666 msgid "Portrait Slide"
11667 msgstr "Diapo portrait"
11668
11669 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11670 msgid "SlideHeading"
11671 msgstr "TitreDiapo"
11672
11673 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11674 msgid "SlideSubHeading"
11675 msgstr "SousTitreDiapo"
11676
11677 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11678 msgid "ListOfSlides"
11679 msgstr "ListeDiapos"
11680
11681 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11682 msgid "List of Slides"
11683 msgstr "Liste des diapos"
11684
11685 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11686 msgid "SlideContents"
11687 msgstr "ContenuDiapo"
11688
11689 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11690 msgid "Slide Contents"
11691 msgstr "Contenu diapo"
11692
11693 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11694 msgid "ProgressContents"
11695 msgstr "SommaireProgression"
11696
11697 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11698 msgid "Progress Contents"
11699 msgstr "Sommaire progression"
11700
11701 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11702 msgid "Landscape Slide:"
11703 msgstr "Diapo paysage :"
11704
11705 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11706 msgid "Portrait Slide:"
11707 msgstr "Diapo portrait :"
11708
11709 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11710 msgid "Slide*"
11711 msgstr "Diapo*"
11712
11713 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11714 msgid "EndOfSlide"
11715 msgstr "FinDiapo"
11716
11717 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11718 msgid "[List Of Slides]"
11719 msgstr "[Liste des diapos]"
11720
11721 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11722 msgid "[Slide Contents]"
11723 msgstr "[Contenu des diapos]"
11724
11725 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11726 msgid "[Progress Contents]"
11727 msgstr "[Progession]"
11728
11729 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11730 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11731 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11732
11733 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11735 msgid "Conjecture*"
11736 msgstr "Conjecture*"
11737
11738 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11741 msgid "Algorithm*"
11742 msgstr "Algorithme*"
11743
11744 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11745 msgid "AMS"
11746 msgstr "AMS"
11747
11748 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11749 msgid "The title as it appears in the running headers"
11750 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11751
11752 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11753 msgid "Subjectclass"
11754 msgstr "ClassificationSujet"
11755
11756 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11757 msgid "AMS subject classifications:"
11758 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
11759
11760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11761 msgid "ACM SIGPLAN"
11762 msgstr "ACM SIGPLAN"
11763
11764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11765 msgid "Conference"
11766 msgstr "Conférence"
11767
11768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11769 msgid "Name of the conference"
11770 msgstr "Nom du congrès"
11771
11772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11773 msgid "Conference:"
11774 msgstr "Conférence :"
11775
11776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11777 msgid "CopyrightYear"
11778 msgstr "AnnéeCopyright"
11779
11780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11781 msgid "Copyright year:"
11782 msgstr "Année de copyright :"
11783
11784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11785 msgid "Copyrightdata"
11786 msgstr "DonnéesCopyright"
11787
11788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11789 msgid "Copyright data:"
11790 msgstr "Données de copyright :"
11791
11792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11793 msgid "TitleBanner"
11794 msgstr "BannièreTitre"
11795
11796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11797 msgid "Title banner:"
11798 msgstr "Bannière de titre :"
11799
11800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11801 msgid "PreprintFooter"
11802 msgstr "PiedDePreprint"
11803
11804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11805 msgid "Preprint footer:"
11806 msgstr "Pied de preprint :"
11807
11808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11809 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11810 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
11811
11812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11813 msgid "Terms"
11814 msgstr "Termes"
11815
11816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11817 msgid "Terms:"
11818 msgstr "Termes :"
11819
11820 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11821 msgid "Simple CV"
11822 msgstr "CV simple"
11823
11824 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11825 msgid "Topic"
11826 msgstr "Sujet"
11827
11828 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11829 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11830 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11831
11832 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11833 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11834 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11835
11836 #: lib/layouts/slides.layout:107
11837 msgid "New Slide:"
11838 msgstr "Nouvelle diapo :"
11839
11840 #: lib/layouts/slides.layout:129
11841 msgid "Overlay"
11842 msgstr "Surcouche"
11843
11844 #: lib/layouts/slides.layout:144
11845 msgid "New Overlay:"
11846 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11847
11848 #: lib/layouts/slides.layout:184
11849 msgid "New Note:"
11850 msgstr "Nouvelle note :"
11851
11852 #: lib/layouts/slides.layout:209
11853 msgid "InvisibleText"
11854 msgstr "TexteInvisible"
11855
11856 #: lib/layouts/slides.layout:216
11857 msgid "<Invisible Text Follows>"
11858 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11859
11860 #: lib/layouts/slides.layout:233
11861 msgid "VisibleText"
11862 msgstr "TexteVisible"
11863
11864 #: lib/layouts/slides.layout:240
11865 msgid "<Visible Text Follows>"
11866 msgstr "<Texte Visible Après>"
11867
11868 #: lib/layouts/spie.layout:3
11869 msgid "SPIE Proceedings"
11870 msgstr "SPIE Proceedings"
11871
11872 #: lib/layouts/spie.layout:56
11873 msgid "Authorinfo"
11874 msgstr "InfoAuteur"
11875
11876 #: lib/layouts/spie.layout:68
11877 msgid "Authorinfo:"
11878 msgstr "InfoAuteur :"
11879
11880 #: lib/layouts/spie.layout:96
11881 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11882 msgstr "REMERCIEMENTS"
11883
11884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11885 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11886 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11887
11888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11889 msgid "Subclass"
11890 msgstr "Sous-classe"
11891
11892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11893 msgid "Mathematics Subject Classification"
11894 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
11895
11896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11897 msgid "CRSC"
11898 msgstr "CRSC"
11899
11900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11901 msgid "CR Subject Classification"
11902 msgstr "Classification de sujet CR"
11903
11904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11905 msgid "Solution \\thesolution"
11906 msgstr "Solution \\thesolution"
11907
11908 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11909 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11910 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
11911
11912 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11913 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11914 msgid "Headnote"
11915 msgstr "Note d'en-tête"
11916
11917 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11918 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11919 msgid "Headnote (optional):"
11920 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
11921
11922 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11923 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11924 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11925 msgid "thanks"
11926 msgstr "remerciements"
11927
11928 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11929 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11930 msgid "Inst"
11931 msgstr "Inst"
11932
11933 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11934 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11935 msgid "Institute #"
11936 msgstr "Num. institut"
11937
11938 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11939 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11940 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11941 msgid "Dedication"
11942 msgstr "Dédicace"
11943
11944 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11945 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11946 msgid "Dedication:"
11947 msgstr "Dédicace :"
11948
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11950 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11951 msgid "Corr Author:"
11952 msgstr "Auteur réf. :"
11953
11954 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11955 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11956 msgid "Offprints"
11957 msgstr "Tirés à part"
11958
11959 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11960 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11961 msgid "Offprints:"
11962 msgstr "Tirés à part :"
11963
11964 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11965 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11966 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11967
11968 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11969 msgid "Springer SV Mono"
11970 msgstr "Springer SV Mono"
11971
11972 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11973 msgid "Proof(QED)"
11974 msgstr "Preuve(CQFD)"
11975
11976 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11977 msgid "Proof(smartQED)"
11978 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
11979
11980 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11981 msgid "Springer SV Mult"
11982 msgstr "Springer SV Mult"
11983
11984 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11985 msgid "Title*"
11986 msgstr "Titre*"
11987
11988 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11989 msgid "Title*: "
11990 msgstr "Titre* : "
11991
11992 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11993 msgid "Contributors"
11994 msgstr "Collaborateurs"
11995
11996 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11997 msgid "List of Contributors"
11998 msgstr "Liste des collaborateurs"
11999
12000 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12001 msgid "Contributor List"
12002 msgstr "Liste des collaborateurs"
12003
12004 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12006 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12008 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12010 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12011 msgid "For editors"
12012 msgstr "Pour éditeurs"
12013
12014 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12015 msgid "PartBacktext"
12016 msgstr "PartieTexteVerso"
12017
12018 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12019 msgid "Running Chapter"
12020 msgstr "Chapitre courant"
12021
12022 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12023 msgid "ChapAuthor"
12024 msgstr "AuteurChapitre"
12025
12026 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12027 msgid "ChapSubtitle"
12028 msgstr "SousTitreChapitre"
12029
12030 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12031 msgid "extrachap"
12032 msgstr "extrachap"
12033
12034 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12035 msgid "Extrachap"
12036 msgstr "Extrachap"
12037
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12039 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12040 msgid "Foreword"
12041 msgstr "Préambule"
12042
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12044 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12045 msgid "Preface"
12046 msgstr "Préface"
12047
12048 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12049 msgid "ChapMotto"
12050 msgstr "ChapDevise"
12051
12052 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12053 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12054 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12055
12056 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12057 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12058 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12059
12060 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12061 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12062 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
12063
12064 #: lib/layouts/treport.layout:3
12065 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12066 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
12067
12068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12069 msgid "Tufte Book"
12070 msgstr "Book Tufte"
12071
12072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12073 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12074 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12075 msgstr ""
12076 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12077 "têtes courants"
12078
12079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12080 msgid "Sidenote"
12081 msgstr "Note latérale"
12082
12083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12084 msgid "sidenote"
12085 msgstr "note latérale"
12086
12087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12088 msgid "Marginnote"
12089 msgstr "Note en marge"
12090
12091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12092 msgid "marginnote"
12093 msgstr "note en marge"
12094
12095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12096 msgid "NewThought"
12097 msgstr "Nouvelle idée"
12098
12099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12100 msgid "new thought"
12101 msgstr "nouvelle idée"
12102
12103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12104 msgid "AllCaps"
12105 msgstr "Tout en capitales"
12106
12107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12108 msgid "allcaps"
12109 msgstr "Tout en capitales"
12110
12111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12112 msgid "SmallCaps"
12113 msgstr "Petites capitales"
12114
12115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12116 msgid "smallcaps"
12117 msgstr "petites capitales"
12118
12119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12120 msgid "Full Width"
12121 msgstr "Pleine largeur"
12122
12123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12124 msgid "MarginTable"
12125 msgstr "Tableau en marge"
12126
12127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12128 msgid "MarginFigure"
12129 msgstr "Figure en marge"
12130
12131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12132 msgid "Tufte Handout"
12133 msgstr "Handout Tufte"
12134
12135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12136 msgid "Handouts"
12137 msgstr "Handouts"
12138
12139 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12140 msgid "email:"
12141 msgstr "E-mail :"
12142
12143 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12144 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12145 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12146
12147 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12148 msgid "General terms:"
12149 msgstr "Terminologie générale :"
12150
12151 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12153 msgid "Paragraph*"
12154 msgstr "Paragraphe*"
12155
12156 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12157 msgid "Revised:"
12158 msgstr "Révisé :"
12159
12160 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12161 msgid "CCC"
12162 msgstr "CCC"
12163
12164 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12165 msgid "CCC code:"
12166 msgstr "Code CCC :"
12167
12168 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12169 msgid "PaperId"
12170 msgstr "IdPapier"
12171
12172 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12173 msgid "Paper Id:"
12174 msgstr "Id papier :"
12175
12176 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12177 msgid "AuthorAddr"
12178 msgstr "AdresseAuteur"
12179
12180 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12181 msgid "Author Address:"
12182 msgstr "Adresse auteur :"
12183
12184 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12185 msgid "SlugComment"
12186 msgstr "CommentaireSlug"
12187
12188 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12189 msgid "Slug Comment:"
12190 msgstr "Commentaire Slug :"
12191
12192 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12193 msgid "Plate"
12194 msgstr "Planche"
12195
12196 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12197 msgid "Planotable"
12198 msgstr "Planche de tableaux"
12199
12200 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12201 msgid "table"
12202 msgstr "tableau"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12206 msgid "Firstname"
12207 msgstr "Prénom"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12210 msgid "Fname"
12211 msgstr "Prénom"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12215 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12216 msgid "Literal"
12217 msgstr "Littéral"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12221 msgid "Emph"
12222 msgstr "En évidence"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12225 msgid "Abbrev"
12226 msgstr "Abrévié"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12230 msgid "Citation-number"
12231 msgstr "Numéro-Citation"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12234 msgid "Day"
12235 msgstr "Jour"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12238 msgid "Month"
12239 msgstr "Mois"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12242 msgid "Year"
12243 msgstr "Année"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12246 msgid "Issue-number"
12247 msgstr "Numéro d'émission"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12250 msgid "Issue-day"
12251 msgstr "Date de publication"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12254 msgid "Issue-months"
12255 msgstr "Mois de publication"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12258 msgid "Subsubparagraph"
12259 msgstr "SousSousParagraphe"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12262 msgid "-- Header --"
12263 msgstr "-- En-tête --"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12266 msgid "Special-section"
12267 msgstr "Section-spéciale"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12270 msgid "Special-section:"
12271 msgstr "Section-spéciale :"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12274 msgid "AGU-journal"
12275 msgstr "Journal-AGU"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12278 msgid "AGU-journal:"
12279 msgstr "Journal-AGU :"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12282 msgid "Citation-number:"
12283 msgstr "Numéro-Citation :"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12286 msgid "AGU-volume"
12287 msgstr "Volume-AGU"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12290 msgid "AGU-volume:"
12291 msgstr "Volume-AGU :"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12294 msgid "AGU-issue"
12295 msgstr "Numéro-AGU"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12298 msgid "AGU-issue:"
12299 msgstr "Numéro-AGU :"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12302 msgid "Copyright:"
12303 msgstr "Copyright :"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12306 msgid "Index-terms"
12307 msgstr "Termes-d'index"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12310 msgid "Index-terms..."
12311 msgstr "Termes-d'index..."
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12314 msgid "Index-term"
12315 msgstr "Terme-d'index"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12318 msgid "Index-term:"
12319 msgstr "Terme-d'index :"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12322 msgid "Cross-term"
12323 msgstr "Terme-Croisé"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12326 msgid "Cross-term:"
12327 msgstr "Terme-Croisé :"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12330 msgid "Supplementary"
12331 msgstr "Supplémentaire"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12334 msgid "Supplementary..."
12335 msgstr "Supplémentaire..."
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12338 msgid "Supp-note"
12339 msgstr "Note-Supp"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12342 msgid "Sup-mat-note:"
12343 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12346 msgid "Cite-other"
12347 msgstr "Cite-autre"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12350 msgid "Cite-other:"
12351 msgstr "Cite-autre :"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12354 msgid "Ident-line"
12355 msgstr "Ligne-Ident"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12358 msgid "Ident-line:"
12359 msgstr "Ligne-Ident :"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12362 msgid "Runhead"
12363 msgstr "En-Tête-Courant"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12366 msgid "Runhead:"
12367 msgstr "En-Tête-Courant :"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12370 msgid "Published-online:"
12371 msgstr "Publié-en-ligne :"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12374 msgid "Citation"
12375 msgstr "Citation"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12378 msgid "Citation:"
12379 msgstr "Citation :"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12382 msgid "Posting-order"
12383 msgstr "Ordre-envoi"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12386 msgid "Posting-order:"
12387 msgstr "Ordre-envoi :"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12390 msgid "AGU-pages"
12391 msgstr "Pages-AGU"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12394 msgid "AGU-pages:"
12395 msgstr "Pages-AGU :"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12398 msgid "Words"
12399 msgstr "Mots"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12402 msgid "Words:"
12403 msgstr "Mots :"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12406 msgid "Figures"
12407 msgstr "Figures"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12410 msgid "Figures:"
12411 msgstr "Figures :"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12414 msgid "Tables"
12415 msgstr "Tableaux"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12418 msgid "Tables:"
12419 msgstr "Tableaux :"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12422 msgid "Datasets"
12423 msgstr "EnsemblesDonnées"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12426 msgid "Datasets:"
12427 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12430 msgid "ISSN"
12431 msgstr "ISSN"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12434 msgid "CODEN"
12435 msgstr "CODEN"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12438 msgid "SS-Code"
12439 msgstr "Code SS"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12442 msgid "SS-Title"
12443 msgstr "Titre SS"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12446 msgid "CCC-Code"
12447 msgstr "Code CCC"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12450 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12451 msgid "Code"
12452 msgstr "Code"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12455 msgid "Dscr"
12456 msgstr "Dscr"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12459 msgid "Orgdiv"
12460 msgstr "Division organisation"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12463 msgid "Orgname"
12464 msgstr "Nom organisation"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12467 msgid "Postcode"
12468 msgstr "Code postal"
12469
12470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12471 msgid "Short title which appears in the running headers"
12472 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
12473
12474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12475 msgid "Current Address"
12476 msgstr "Adresse actuelle"
12477
12478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12479 msgid "Current address:"
12480 msgstr "Adresse actuelle :"
12481
12482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12483 msgid "E-mail address:"
12484 msgstr "Adresse E-mail :"
12485
12486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12487 msgid "Key words and phrases:"
12488 msgstr "Mots et phrases clés :"
12489
12490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12491 msgid "Dedicatory"
12492 msgstr "Dédicace"
12493
12494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12495 msgid "Translator"
12496 msgstr "Traducteur"
12497
12498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12499 msgid "Translator:"
12500 msgstr "Traducteur :"
12501
12502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12503 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12504 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12505
12506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12507 msgid "Directory"
12508 msgstr "Répertoire"
12509
12510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12511 msgid "KeyCombo"
12512 msgstr "Combinaison de touches"
12513
12514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12515 msgid "KeyCap"
12516 msgstr "Touche Majuscules"
12517
12518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12519 msgid "GuiMenu"
12520 msgstr "Menu d'interface"
12521
12522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12523 msgid "GuiMenuItem"
12524 msgstr "Élement du menu d'interface"
12525
12526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12527 msgid "GuiButton"
12528 msgstr "Bouton d'interface"
12529
12530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12531 msgid "MenuChoice"
12532 msgstr "Choix de menu"
12533
12534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12535 msgid "SGML"
12536 msgstr "SGML"
12537
12538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12539 msgid "Subparagraph*"
12540 msgstr "SousParagraphe*"
12541
12542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12543 msgid "Authorgroup"
12544 msgstr "GroupeAuteur"
12545
12546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12547 msgid "RevisionHistory"
12548 msgstr "HistoriqueRévisions"
12549
12550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12551 msgid "Revision History"
12552 msgstr "Historique révisions"
12553
12554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12555 msgid "Revision"
12556 msgstr "Révision"
12557
12558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12559 msgid "RevisionRemark"
12560 msgstr "RemarqueRévision"
12561
12562 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12563 msgid "Chunk ##"
12564 msgstr "N° bloc"
12565
12566 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12567 msgid "Chunk"
12568 msgstr "Bloc"
12569
12570 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12571 msgid "\\arabic{chapter}"
12572 msgstr "\\arabic{chapter}"
12573
12574 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12575 msgid "\\Alph{chapter}"
12576 msgstr "\\Alph{chapter}"
12577
12578 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12579 msgid "\\arabic{footnote}"
12580 msgstr "\\arabic{footnote}"
12581
12582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12583 msgid "\\Roman{section}."
12584 msgstr "\\Roman{section}."
12585
12586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12587 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12588 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12589
12590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12591 msgid "\\Alph{subsection}."
12592 msgstr "\\Alph{subsection}."
12593
12594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12595 msgid "\\arabic{subsection}."
12596 msgstr "\\arabic{subsection}."
12597
12598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12599 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12600 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12601
12602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12603 msgid "\\alph{subsubsection}."
12604 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12605
12606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12607 msgid "\\alph{paragraph}."
12608 msgstr "\\alph{paragraph}."
12609
12610 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12611 msgid "Addpart"
12612 msgstr "AjoutPartie"
12613
12614 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12615 msgid "Addchap"
12616 msgstr "AjoutChap"
12617
12618 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12619 msgid "Addsec"
12620 msgstr "AjoutSec"
12621
12622 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12623 msgid "Addchap*"
12624 msgstr "AjoutChap*"
12625
12626 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12627 msgid "Addsec*"
12628 msgstr "AjoutSec*"
12629
12630 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12631 msgid "Minisec"
12632 msgstr "Minisec"
12633
12634 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12635 msgid "Publishers"
12636 msgstr "Éditeurs"
12637
12638 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12639 msgid "Titlehead"
12640 msgstr "En-têteTitre"
12641
12642 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12643 msgid "Uppertitleback"
12644 msgstr "VersoTitreHaut"
12645
12646 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12647 msgid "Lowertitleback"
12648 msgstr "VersoTitreBas"
12649
12650 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12651 msgid "Extratitle"
12652 msgstr "TitreSupplémentaire"
12653
12654 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12655 msgid "Above"
12656 msgstr "Au-dessus"
12657
12658 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12659 msgid "above"
12660 msgstr "au-dessus"
12661
12662 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12663 msgid "Below"
12664 msgstr "Au-dessous"
12665
12666 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12667 msgid "below"
12668 msgstr "au-dessous"
12669
12670 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12671 msgid "Dictum"
12672 msgstr "Dicton"
12673
12674 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12675 msgid "Dictum Author"
12676 msgstr "Auteur du dicton"
12677
12678 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12679 msgid "The author of this dictum"
12680 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12681
12682 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12683 msgid "UNDEFINED"
12684 msgstr "INDÉFINI"
12685
12686 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12687 msgid "pp."
12688 msgstr "pp."
12689
12690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12691 msgid "ed."
12692 msgstr "ed."
12693
12694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12695 msgid "vol."
12696 msgstr "vol."
12697
12698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12699 msgid "no."
12700 msgstr "no."
12701
12702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12703 msgid "in"
12704 msgstr "in"
12705
12706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12707 msgid "\\Roman{part}"
12708 msgstr "\\Roman{part}"
12709
12710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12711 msgid "Part \\Roman{part}"
12712 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12713
12714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12715 msgid "Chapter ##"
12716 msgstr "Chapitre # #"
12717
12718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12720 msgid "Section ##"
12721 msgstr "Section ##"
12722
12723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12724 msgid "Paragraph ##"
12725 msgstr "Paragraphe # #"
12726
12727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12728 msgid "\\arabic{enumi}."
12729 msgstr "\\arabic{enumi}."
12730
12731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12732 msgid "\\roman{enumiii}."
12733 msgstr "\\roman{enumiii}."
12734
12735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12736 msgid "\\Alph{enumiv}."
12737 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12738
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12740 msgid "Equation ##"
12741 msgstr "Équation # #"
12742
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12744 msgid "Footnote ##"
12745 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12746
12747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12748 msgid "margin"
12749 msgstr "marge"
12750
12751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12752 msgid "foot"
12753 msgstr "bas"
12754
12755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12756 msgid "Greyedout"
12757 msgstr "Grisée"
12758
12759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12760 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12761 msgid "ERT"
12762 msgstr "TeX"
12763
12764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12765 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12766 msgstr "Liste des listings"
12767
12768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12769 msgid "Listings[[inset]]"
12770 msgstr "Listings"
12771
12772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12773 msgid "Idx"
12774 msgstr "Idx"
12775
12776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12777 msgid "Argument"
12778 msgstr "Argument"
12779
12780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12781 msgid "LongTableNoNumber"
12782 msgstr "TableLongueSansNuméros"
12783
12784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12785 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12786 msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
12787
12788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12789 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12790 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
12791
12792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12793 msgid "Preview"
12794 msgstr "Aperçu"
12795
12796 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12797 msgid "Part \\thepart"
12798 msgstr "Partie \\thepart"
12799
12800 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12801 msgid "Chapter \\thechapter"
12802 msgstr "Chapitre \\thechapter"
12803
12804 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12805 msgid "Appendix \\thechapter"
12806 msgstr "Appendice \\thechapter"
12807
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12809 msgid "Front Matter"
12810 msgstr "Préliminaires"
12811
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12813 msgid "--- Front Matter ---"
12814 msgstr "--- Préliminaires ---"
12815
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12817 msgid "Main Matter"
12818 msgstr "Corps"
12819
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12821 msgid "--- Main Matter ---"
12822 msgstr "--- Corps ---"
12823
12824 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12825 msgid "Back Matter"
12826 msgstr "Compléments"
12827
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12829 msgid "--- Back Matter ---"
12830 msgstr "--- Compléments ---"
12831
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12833 msgid "Part Title"
12834 msgstr "Titre de partie"
12835
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12837 msgid "Title of this part"
12838 msgstr "Titre de cette partie"
12839
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12841 msgid "Run-in headings"
12842 msgstr "En-têtes courants"
12843
12844 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12845 msgid "Sub-run-in headings"
12846 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12847
12848 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12849 msgid "Author data:"
12850 msgstr "Données auteur :"
12851
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12853 msgid "TOC title:"
12854 msgstr "Titre TdM :"
12855
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12857 msgid "TOC author:"
12858 msgstr "Auteur TdM :"
12859
12860 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12861 msgid "Running Title"
12862 msgstr "Titre courant"
12863
12864 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12865 msgid "Running Author"
12866 msgstr "Auteur courant"
12867
12868 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12869 msgid "Running chapter:"
12870 msgstr "Chapitre courant :"
12871
12872 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12873 msgid "Running Section"
12874 msgstr "Section courante"
12875
12876 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12877 msgid "Running section:"
12878 msgstr "Section courante :"
12879
12880 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12881 msgid "Abstract*"
12882 msgstr "Résumé*"
12883
12884 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12885 msgid "Abstract* (not printed)"
12886 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
12887
12888 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12889 msgid "Alternative name"
12890 msgstr "Autre nom"
12891
12892 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12893 msgid "Longest Description Label"
12894 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12895
12896 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12897 msgid "Longest description label"
12898 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12899
12900 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12901 msgid "Petit"
12902 msgstr "Petit"
12903
12904 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12905 msgid "Svgraybox"
12906 msgstr "Svgraybox"
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12910 msgid "Fact \\thefact."
12911 msgstr "Fait \\thefact."
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12915 msgid "Definition \\thedefinition."
12916 msgstr "Definition \\thedefinition."
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12920 msgid "Example \\theexample."
12921 msgstr "Exemple \\theexample."
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12925 msgid "Problem \\theproblem."
12926 msgstr "Problème \\theproblem."
12927
12928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12930 msgid "Exercise \\theexercise."
12931 msgstr "Exercice \\theexercise."
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12934 msgid "Corollary \\thetheorem."
12935 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12938 msgid "Lemma \\thetheorem."
12939 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12942 msgid "Proposition \\thetheorem."
12943 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12944
12945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12946 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12947 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12950 msgid "Fact \\thetheorem."
12951 msgstr "Note \\thetheorem."
12952
12953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12954 msgid "Definition \\thetheorem."
12955 msgstr "Définition \\thetheorem."
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12958 msgid "Example \\thetheorem."
12959 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12962 msgid "Problem \\thetheorem."
12963 msgstr "Problème \\thetheorem."
12964
12965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12966 msgid "Exercise \\thetheorem."
12967 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12968
12969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12970 msgid "Remark \\thetheorem."
12971 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12972
12973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12974 msgid "Claim \\thetheorem."
12975 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12976
12977 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12978 msgid "Case \\arabic{casei}."
12979 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
12980
12981 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12982 msgid "Case \\roman{caseii}."
12983 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
12984
12985 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12986 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12987 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
12988
12989 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12990 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12991 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
12992
12993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12994 msgid "Example*"
12995 msgstr "Exemple*"
12996
12997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12998 msgid "Problem*"
12999 msgstr "Problème*"
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13002 msgid "Exercise*"
13003 msgstr "Exercice*"
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13006 msgid "Remark*"
13007 msgstr "Remarque*"
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13010 msgid "Claim*"
13011 msgstr "Affirmation*"
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13014 msgid "Alternative proof string"
13015 msgstr "Autre expression de la preuve"
13016
13017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13018 msgid "Conjecture."
13019 msgstr "Conjecture."
13020
13021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13022 msgid "Fact*"
13023 msgstr "Fait*"
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13026 msgid "Problem."
13027 msgstr "Problème."
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13030 msgid "Exercise."
13031 msgstr "Exercice."
13032
13033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13034 msgid "Remark."
13035 msgstr "Remarque."
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13038 msgid "Name/Title"
13039 msgstr "Nom/Titre"
13040
13041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13042 msgid "Alternative optional name or title"
13043 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13044
13045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13046 msgid "Prop \\theprop."
13047 msgstr "Prop \\theprop."
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13050 msgid "Prob"
13051 msgstr "Prob"
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13054 msgid "\\theprob."
13055 msgstr "\\theprob."
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13058 msgid "Sol"
13059 msgstr "Sol"
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13062 msgid "# [number of Prob]"
13063 msgstr "#"
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13066 msgid "Label of Problem"
13067 msgstr "Étiquette de problème"
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13070 msgid "Label of the corresponding problem"
13071 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13074 msgid "Property \\theproperty."
13075 msgstr "Propriété \\theproperty."
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13079 msgid "Note \\thenote."
13080 msgstr "Note \\thenote."
13081
13082 #: lib/layouts/basic.module:2
13083 msgid "Default (basic)"
13084 msgstr "Implicite (basique)"
13085
13086 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13087 #: lib/layouts/natbib.module:9
13088 msgid "Citation engine"
13089 msgstr "Moteur de citation"
13090
13091 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13092 #: lib/layouts/natbib.module:44
13093 msgid "not cited"
13094 msgstr "non cité"
13095
13096 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13097 #: lib/layouts/natbib.module:45
13098 msgid "Add to bibliography only."
13099 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13100
13101 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13102 msgid "Multilingual Captions"
13103 msgstr "Légendes multilingues"
13104
13105 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13106 msgid ""
13107 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13108 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13109 msgstr ""
13110 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13111 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13112
13113 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13114 msgid "Caption setup"
13115 msgstr "Mise en forme légende"
13116
13117 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13118 msgid ""
13119 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13120 msgstr ""
13121 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13122
13123 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13124 msgid "Caption setup:"
13125 msgstr "Mise en forme légende :"
13126
13127 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13128 msgid "Bicaption"
13129 msgstr "Doube légende"
13130
13131 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13132 msgid "bilingual"
13133 msgstr "bilingue"
13134
13135 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13136 msgid "Main Language Short Title"
13137 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13138
13139 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13140 msgid "Short title for the main(document) language"
13141 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13142
13143 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13144 msgid "Main Language Text"
13145 msgstr "Texte dans le langage  principal"
13146
13147 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13148 msgid "Text in the main(document) language"
13149 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13150
13151 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13152 msgid "Second Language Short Title"
13153 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13154
13155 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13156 msgid "Short title for the second language"
13157 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13158
13159 #: lib/layouts/braille.module:2
13160 msgid "Braille"
13161 msgstr "Braille"
13162
13163 #: lib/layouts/braille.module:6
13164 msgid ""
13165 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13166 "in examples."
13167 msgstr ""
13168 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13169 "Braille.lyx dans les exemples."
13170
13171 #: lib/layouts/braille.module:22
13172 msgid "Braille (default)"
13173 msgstr "Braille (implicite)"
13174
13175 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13176 msgid "Braille:"
13177 msgstr "Braille :"
13178
13179 #: lib/layouts/braille.module:45
13180 msgid "Braille (textsize)"
13181 msgstr "Braille (taille du texte)"
13182
13183 #: lib/layouts/braille.module:68
13184 msgid "Braille (dots on)"
13185 msgstr "Braille (points actifs)"
13186
13187 #: lib/layouts/braille.module:83
13188 msgid "Braille_dots_on"
13189 msgstr "Braille_points_actifs"
13190
13191 #: lib/layouts/braille.module:92
13192 msgid "Braille (dots off)"
13193 msgstr "Braille (points inactifs)"
13194
13195 #: lib/layouts/braille.module:107
13196 msgid "Braille_dots_off"
13197 msgstr "Braille_points_inactifs"
13198
13199 #: lib/layouts/braille.module:116
13200 msgid "Braille (mirror on)"
13201 msgstr "Braille (miroir actif)"
13202
13203 #: lib/layouts/braille.module:131
13204 msgid "Braille_mirror_on"
13205 msgstr "Braille_miroir_actif"
13206
13207 #: lib/layouts/braille.module:140
13208 msgid "Braille (mirror off)"
13209 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13210
13211 #: lib/layouts/braille.module:155
13212 msgid "Braille_mirror_off"
13213 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13214
13215 #: lib/layouts/braille.module:163
13216 msgid "Braillebox"
13217 msgstr "BoîteBraille"
13218
13219 #: lib/layouts/braille.module:167
13220 msgid "Braille box"
13221 msgstr "Boîte Braille"
13222
13223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13224 msgid "Custom Header/Footerlines"
13225 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13226
13227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13228 msgid ""
13229 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13230 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13231 "Page Layout to 'fancy'!"
13232 msgstr ""
13233 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13234 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13235 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13236
13237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13238 msgid "Header/Footer"
13239 msgstr "En-tête/pied"
13240
13241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13242 msgid "Even Header"
13243 msgstr "En-tête page paire"
13244
13245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13246 msgid "Alternative text for the even header"
13247 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13248
13249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13250 msgid "Center Header"
13251 msgstr "En-tête central"
13252
13253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13254 msgid "Center Header:"
13255 msgstr "En-tête central :"
13256
13257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13258 msgid "Left Footer"
13259 msgstr "Pied gauche"
13260
13261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13262 msgid "Left Footer:"
13263 msgstr "Pied gauche :"
13264
13265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13266 msgid "Center Footer"
13267 msgstr "Pied central"
13268
13269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13270 msgid "Center Footer:"
13271 msgstr "Pied central :"
13272
13273 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13274 msgid "Endnote"
13275 msgstr "Notes en fin de document"
13276
13277 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13278 msgid ""
13279 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13280 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13281 msgstr ""
13282 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13283 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13284 "regroupées."
13285
13286 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13287 msgid "Endnote ##"
13288 msgstr "N° notes en fin de document"
13289
13290 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13291 msgid "endnote"
13292 msgstr "endnote"
13293
13294 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13295 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13296 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13297
13298 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13299 msgid ""
13300 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13301 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13302 msgstr ""
13303 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13304 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13305 "l'utilisateur pour les détails."
13306
13307 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13308 msgid "Description Options"
13309 msgstr "Options de description"
13310
13311 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13312 msgid "Enumerate-Resume"
13313 msgstr "Énumération-reprise"
13314
13315 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13316 msgid "Number Equations by Section"
13317 msgstr "Numéroter les équations par section"
13318
13319 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13320 msgid ""
13321 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13322 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13323 msgstr ""
13324 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13325 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13326
13327 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13328 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13329 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13330
13331 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13332 msgid "Number Figures by Section"
13333 msgstr "Numéroter les figures par section"
13334
13335 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13336 msgid ""
13337 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13338 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13339 msgstr ""
13340 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13341 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13342
13343 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13344 msgid "Fix cm"
13345 msgstr "fix-cm"
13346
13347 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13348 msgid ""
13349 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13350 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13351 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13352 msgstr ""
13353 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13354 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13355 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13356
13357 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13358 msgid "Fix LaTeX"
13359 msgstr "Correction LaTeX"
13360
13361 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13362 msgid ""
13363 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13364 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13365 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13366 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13367 "may provide more bugfixes in future versions."
13368 msgstr ""
13369 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13370 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13371 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13372 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13373 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13374
13375 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13376 msgid "Foot to End"
13377 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
13378
13379 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13380 msgid ""
13381 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13382 "code where you want the endnotes to appear."
13383 msgstr ""
13384 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
13385 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
13386 "apparaître les notes regroupées."
13387
13388 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13389 msgid "Hanging"
13390 msgstr "Renfoncement"
13391
13392 #: lib/layouts/hanging.module:6
13393 msgid ""
13394 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13395 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13396 "are indented."
13397 msgstr ""
13398 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13399 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13400 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13401
13402 #: lib/layouts/initials.module:2
13403 msgid "Initials"
13404 msgstr "Lettrines"
13405
13406 #: lib/layouts/initials.module:6
13407 msgid ""
13408 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13409 "manual for a detailed description."
13410 msgstr ""
13411 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13412 "Objets insérés pour les détails."
13413
13414 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13415 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13416 #: lib/layouts/initials.module:38
13417 msgid "Initial"
13418 msgstr "Lettrine"
13419
13420 #: lib/layouts/initials.module:34
13421 msgid "Option(s) for the initial"
13422 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13423
13424 #: lib/layouts/initials.module:39
13425 msgid "Initial letter(s)"
13426 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13427
13428 #: lib/layouts/initials.module:43
13429 msgid "Rest of Initial"
13430 msgstr "Résidu de lettrine"
13431
13432 #: lib/layouts/initials.module:44
13433 msgid "Rest of initial word or text"
13434 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13435
13436 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13437 msgid "Jurabib"
13438 msgstr "Jurabib"
13439
13440 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13441 msgid "bibliography entry"
13442 msgstr "entrée bibliographique"
13443
13444 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13445 msgid "Bibliography entry."
13446 msgstr "Entrée bibliographique."
13447
13448 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13449 msgid "before"
13450 msgstr "avant"
13451
13452 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13453 msgid "short title"
13454 msgstr "titre court"
13455
13456 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13457 msgid "Rnw (knitr)"
13458 msgstr "Rnw (knitr)"
13459
13460 #: lib/layouts/knitr.module:6
13461 msgid ""
13462 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13463 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13464 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13465 msgstr ""
13466 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13467 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13468 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13469 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13470
13471 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13472 #: lib/layouts/sweave.module:6
13473 msgid "literate"
13474 msgstr "littéraire"
13475
13476 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13477 msgid "Sweave Options"
13478 msgstr "Options Sweave"
13479
13480 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13481 msgid "Sweave opts"
13482 msgstr "Sweave opts"
13483
13484 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13485 msgid "S/R expression"
13486 msgstr "S/R expression"
13487
13488 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13489 msgid "S/R expr"
13490 msgstr "S/R expr"
13491
13492 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13493 msgid "LilyPond Book"
13494 msgstr "Livre LilyPond"
13495
13496 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13497 msgid ""
13498 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13499 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13500 msgstr ""
13501 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13502 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13503 "lilypond.lyx."
13504
13505 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13506 #: lib/external_templates:251
13507 msgid "LilyPond"
13508 msgstr "LilyPond"
13509
13510 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13511 msgid "LilyPond Options"
13512 msgstr "Options LilyPond"
13513
13514 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13515 msgid ""
13516 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13517 "options)."
13518 msgstr ""
13519 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13520 "Lilypond pour les options disponibles)."
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13523 msgid "Linguistics"
13524 msgstr "Linguistique"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13527 msgid ""
13528 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13529 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13530 "examples."
13531 msgstr ""
13532 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13533 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13534 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13537 msgid "Numbered Example (multiline)"
13538 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13539
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13541 msgid "Example:"
13542 msgstr "Exemple :"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13545 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13546 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13547
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13549 msgid "Examples:"
13550 msgstr "Exemples :"
13551
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13553 msgid "Subexample"
13554 msgstr "Sous-exemple"
13555
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13557 msgid "Subexample:"
13558 msgstr "Sous-exemple :"
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13561 msgid "Glosse"
13562 msgstr "Glose"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13565 msgid "Tri-Glosse"
13566 msgstr "Tri-glose"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13569 msgid "Expression"
13570 msgstr "Expression"
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13573 msgid "expr."
13574 msgstr "expr."
13575
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13577 msgid "Concepts"
13578 msgstr "Concepts"
13579
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13581 msgid "concept"
13582 msgstr "concept"
13583
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13585 msgid "Meaning"
13586 msgstr "Signification"
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13589 msgid "meaning"
13590 msgstr "signification"
13591
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13593 msgid "Tableau"
13594 msgstr "Tableau"
13595
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13597 msgid "List of Tableaux"
13598 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
13599
13600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13601 msgid "Logical Markup"
13602 msgstr "Balisage logique"
13603
13604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13605 msgid ""
13606 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13607 "code."
13608 msgstr ""
13609 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13610 "emphase, force, et code."
13611
13612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13613 msgid "charstyles"
13614 msgstr "styles de caractères"
13615
13616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13617 msgid "Noun"
13618 msgstr "Nom propre"
13619
13620 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13621 # Pas nécessaire (JPC)
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13623 msgid "noun"
13624 msgstr "nom propre"
13625
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13627 msgid "emph"
13628 msgstr "en évidence"
13629
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13631 msgid "Strong"
13632 msgstr "Fort"
13633
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13635 msgid "strong"
13636 msgstr "fort"
13637
13638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13639 msgid "code"
13640 msgstr "code"
13641
13642 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13643 msgid "Minimalistic"
13644 msgstr "Minimaliste"
13645
13646 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13647 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13648 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13649
13650 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13651 msgid "Multiple Columns"
13652 msgstr "Multi-colonnes"
13653
13654 #: lib/layouts/multicol.module:7
13655 msgid ""
13656 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13657 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13658 "detailed description of multiple columns."
13659 msgstr ""
13660 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13661 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13662 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13663
13664 #: lib/layouts/multicol.module:19
13665 msgid "Number of Columns"
13666 msgstr "Nombre de colonnes"
13667
13668 #: lib/layouts/multicol.module:20
13669 msgid "Insert the number of columns here"
13670 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13671
13672 #: lib/layouts/multicol.module:26
13673 msgid "An optional preface"
13674 msgstr "Une préface facultative"
13675
13676 #: lib/layouts/multicol.module:29
13677 msgid "Space Before Page Break"
13678 msgstr "Espacement avant saut de page"
13679
13680 #: lib/layouts/multicol.module:30
13681 msgid ""
13682 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13683 "this page"
13684 msgstr ""
13685 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13686 "multiples"
13687
13688 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13689 msgid "Natbibapa"
13690 msgstr "Natbibapa"
13691
13692 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13693 msgid ""
13694 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13695 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13696 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13697 msgstr ""
13698 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13699 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13700 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13701 "paquetages natbib et apacite)"
13702
13703 #: lib/layouts/natbib.module:2
13704 msgid "Natbib"
13705 msgstr "Natbib"
13706
13707 #: lib/layouts/noweb.module:2
13708 msgid "Noweb"
13709 msgstr "NoWeb"
13710
13711 #: lib/layouts/noweb.module:5
13712 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13713 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13714
13715 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13716 msgid "Risk and Safety Statements"
13717 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13718
13719 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13720 msgid ""
13721 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13722 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13723 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13724 msgstr ""
13725 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13726 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13727 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13728
13729 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13730 msgid "R-S number"
13731 msgstr "Numéro R-S"
13732
13733 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13734 msgid "R-S phrase"
13735 msgstr "Phrase R-S"
13736
13737 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13738 msgid "Safety phrase"
13739 msgstr "Phrase de sécurité"
13740
13741 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13742 msgid "Phrase Text"
13743 msgstr "Texte de la phrase"
13744
13745 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13746 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13747 msgstr ""
13748 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
13749
13750 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13751 msgid "S phrase:"
13752 msgstr "Phrase S :"
13753
13754 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13755 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13756 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
13757
13758 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13759 msgid ""
13760 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13761 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13762 "standard Paragraph Shapes'."
13763 msgstr ""
13764 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
13765 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
13766 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
13767
13768 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13769 msgid "CD label"
13770 msgstr "Étiquette de CD"
13771
13772 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13773 msgid "ShapedParagraphs"
13774 msgstr "ParagraphesEnForme"
13775
13776 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13777 msgid "Circle"
13778 msgstr "Cercle"
13779
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13781 msgid "Diamond"
13782 msgstr "Diamond"
13783
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13785 msgid "Heart"
13786 msgstr "Cœur"
13787
13788 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13789 msgid "Hexagon"
13790 msgstr "Hexagone"
13791
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13793 msgid "Nut"
13794 msgstr "Écrou"
13795
13796 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13797 msgid "Square"
13798 msgstr "Carré"
13799
13800 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13801 msgid "Star"
13802 msgstr "Étoile"
13803
13804 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13805 msgid "Candle"
13806 msgstr "Chandelle"
13807
13808 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13809 msgid "Drop down"
13810 msgstr "Goutte d'eau"
13811
13812 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13813 msgid "Drop up"
13814 msgstr "Goutte inversée"
13815
13816 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13817 msgid "TeX"
13818 msgstr "TeX"
13819
13820 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13821 msgid "Triangle up"
13822 msgstr "Triangle pointe en haut"
13823
13824 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13825 msgid "Triangle down"
13826 msgstr "Triangle pointe en bas"
13827
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13829 msgid "Triangle left"
13830 msgstr "Triangle pointe à gauche"
13831
13832 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13833 msgid "Triangle right"
13834 msgstr "Triangle pointe à droite"
13835
13836 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13837 msgid "shapepar"
13838 msgstr "shapepar"
13839
13840 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13841 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13842 msgstr ""
13843 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
13844 "la page"
13845
13846 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13847 msgid "Shape specification"
13848 msgstr "Spécification de forme"
13849
13850 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13851 msgid "Specification of the shape"
13852 msgstr "Spécification de la forme"
13853
13854 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13855 msgid "Shapepar"
13856 msgstr "Shapepar"
13857
13858 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13859 msgid "Sweave"
13860 msgstr "Sweave"
13861
13862 #: lib/layouts/sweave.module:6
13863 msgid ""
13864 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13865 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13866 msgstr ""
13867 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
13868 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
13869 "exemples."
13870
13871 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13872 msgid "Sweave Input File"
13873 msgstr "Fichier source Sweave"
13874
13875 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13876 msgid "Number Tables by Section"
13877 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
13878
13879 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13880 msgid ""
13881 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13882 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13883 msgstr ""
13884 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
13885 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
13886 "»."
13887
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13889 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13890 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
13891
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13893 msgid ""
13894 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13895 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13896 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13899 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13900 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13901 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13902 msgstr ""
13903 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
13904 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
13905 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
13906 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
13907 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
13908 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
13909 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
13910 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
13911 "par chapitres », respectivement."
13912
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13914 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13915 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
13916
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13918 msgid ""
13919 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13920 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13921 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13922 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13923 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13924 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13925 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13926 msgstr ""
13927 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13928 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13929 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
13930 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
13931 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
13932 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
13933 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
13934
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13936 msgid "Criterion \\thecriterion."
13937 msgstr "Critère \\thecriterion."
13938
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13941 msgid "Criterion*"
13942 msgstr "Critère*"
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13946 msgid "Criterion."
13947 msgstr "Critère."
13948
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13950 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13951 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
13952
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13955 msgid "Algorithm."
13956 msgstr "Algorithme."
13957
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13959 msgid "Axiom \\theaxiom."
13960 msgstr "Axiome \\theaxiom."
13961
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13964 msgid "Axiom*"
13965 msgstr "Axiome*"
13966
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13969 msgid "Axiom."
13970 msgstr "Axiome."
13971
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13973 msgid "Condition \\thecondition."
13974 msgstr "Condition \\thecondition."
13975
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13978 msgid "Condition*"
13979 msgstr "Condition*"
13980
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13983 msgid "Condition."
13984 msgstr "Condition."
13985
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13988 msgid "Note*"
13989 msgstr "Note*"
13990
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13993 msgid "Note."
13994 msgstr "Note."
13995
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13997 msgid "Notation \\thenotation."
13998 msgstr "Notation \\thenotation."
13999
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14002 msgid "Notation*"
14003 msgstr "Notation*"
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14007 msgid "Notation."
14008 msgstr "Notation."
14009
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14011 msgid "Summary \\thesummary."
14012 msgstr "Résumé \\thesummary."
14013
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14016 msgid "Summary*"
14017 msgstr "Résumé*"
14018
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14021 msgid "Summary."
14022 msgstr "Résumé."
14023
14024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14025 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14026 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14027
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14030 msgid "Acknowledgement*"
14031 msgstr "Remerciement*"
14032
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14034 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14035 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14036
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14039 msgid "Conclusion*"
14040 msgstr "Conclusion*"
14041
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14044 msgid "Conclusion."
14045 msgstr "Conclusion."
14046
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14057 msgid "Assumption"
14058 msgstr "Hypothèse"
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14061 msgid "Assumption \\theassumption."
14062 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14063
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14066 msgid "Assumption*"
14067 msgstr "Hypothèse*"
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14071 msgid "Assumption."
14072 msgstr "Hypothèse."
14073
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14075 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14076 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14077
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14079 msgid ""
14080 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14081 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14082 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14083 "in both numbered and non-numbered forms."
14084 msgstr ""
14085 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14086 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14087 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
14088 "Question, numérotés ou non numérotés."
14089
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14092 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14093 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14094 msgid "theorems"
14095 msgstr "théorèmes"
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14098 msgid "Criterion \\thetheorem."
14099 msgstr "Critère \\thetheorem."
14100
14101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14102 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14103 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14104
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14106 msgid "Axiom \\thetheorem."
14107 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14108
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14110 msgid "Condition \\thetheorem."
14111 msgstr "Condition \\thetheorem."
14112
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14114 msgid "Note \\thetheorem."
14115 msgstr "Note \\thetheorem."
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14118 msgid "Notation \\thetheorem."
14119 msgstr "Notation \\thetheorem."
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14122 msgid "Summary \\thetheorem."
14123 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14124
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14126 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14127 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
14128
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14130 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14131 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14132
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14134 msgid "Assumption \\thetheorem."
14135 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
14136
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14138 msgid "Question \\thetheorem."
14139 msgstr "Question \\thetheorem."
14140
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14142 msgid "Question*"
14143 msgstr "Question*"
14144
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14146 msgid "Question."
14147 msgstr "Question."
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14150 msgid "Theorems (AMS)"
14151 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14152
14153 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14154 msgid ""
14155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14158 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14159 msgstr ""
14160 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14161 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14162 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14163 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14164 "(numérotation par ...) »."
14165
14166 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14167 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14168 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14169
14170 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14171 msgid ""
14172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14173 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14176 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14177 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14178 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14179 msgstr ""
14180 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14181 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14182 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14183 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14184 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14185 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14186 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14187 "respectivement."
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14190 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14191 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
14192
14193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14194 msgid ""
14195 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14196 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14197 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14198 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14199 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14200 msgstr ""
14201 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14202 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14203 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14204 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14205 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14206 "chapitre."
14207
14208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14209 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14210 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
14211
14212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14213 msgid ""
14214 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14215 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14216 "chapter environment."
14217 msgstr ""
14218 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14219 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
14220 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
14221
14222 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14223 msgid "Named Theorems"
14224 msgstr "Théorèmes nommés"
14225
14226 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14227 msgid ""
14228 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14229 "'Short Title' inset."
14230 msgstr ""
14231 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
14232 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
14233
14234 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14235 msgid "Named Theorem"
14236 msgstr "Théorème nommé"
14237
14238 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14239 msgid "Named Theorem."
14240 msgstr "Théorème nommé."
14241
14242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14243 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14244 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
14245
14246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14247 msgid ""
14248 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14249 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14252 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14253 msgstr ""
14254 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14255 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14256 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14257 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14258 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14259 "section."
14260
14261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14262 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14263 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
14264
14265 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14266 msgid ""
14267 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14268 "section start)."
14269 msgstr ""
14270 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14271 "redémarré à chaque début de chapitre)."
14272
14273 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14274 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14275 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14278 msgid ""
14279 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14280 "using the extended AMS machinery."
14281 msgstr ""
14282 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
14283 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14286 msgid "Theorems"
14287 msgstr "Théorèmes"
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14290 msgid ""
14291 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14292 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14293 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14294 msgstr ""
14295 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
14296 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
14297 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14298 "(numérotation par ...) »."
14299
14300 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14301 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14302 msgid "Ignore"
14303 msgstr "Ignorer"
14304
14305 #: lib/languages:92
14306 msgid "Afrikaans"
14307 msgstr "Afrikaans"
14308
14309 #: lib/languages:100
14310 msgid "Albanian"
14311 msgstr "Albanais"
14312
14313 #: lib/languages:109
14314 msgid "English (USA)"
14315 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
14316
14317 #: lib/languages:120
14318 msgid "Greek (ancient)"
14319 msgstr "Grec (ancien)"
14320
14321 #: lib/languages:131
14322 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14323 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
14324
14325 #: lib/languages:141
14326 msgid "Arabic (Arabi)"
14327 msgstr "Arabe"
14328
14329 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14330 msgid "Armenian"
14331 msgstr "Arménien"
14332
14333 #: lib/languages:161
14334 msgid "English (Australia)"
14335 msgstr "Anglais (Australie)"
14336
14337 #: lib/languages:172
14338 msgid "German (Austria, old spelling)"
14339 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
14340
14341 #: lib/languages:181
14342 msgid "German (Austria)"
14343 msgstr "Allemand (Autriche)"
14344
14345 #: lib/languages:189
14346 msgid "Indonesian"
14347 msgstr "Indonesien"
14348
14349 #: lib/languages:198
14350 msgid "Malay"
14351 msgstr "Malais"
14352
14353 #: lib/languages:207
14354 msgid "Basque"
14355 msgstr "Basque"
14356
14357 #: lib/languages:220
14358 msgid "Belarusian"
14359 msgstr "Biélorusse"
14360
14361 #: lib/languages:229
14362 msgid "Portuguese (Brazil)"
14363 msgstr "Portugais (Brésil)"
14364
14365 #: lib/languages:238
14366 msgid "Breton"
14367 msgstr "Breton"
14368
14369 #: lib/languages:247
14370 msgid "English (UK)"
14371 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
14372
14373 #: lib/languages:257
14374 msgid "Bulgarian"
14375 msgstr "Bulgare"
14376
14377 #: lib/languages:267
14378 msgid "English (Canada)"
14379 msgstr "Anglais (Canada)"
14380
14381 #: lib/languages:278
14382 msgid "French (Canada)"
14383 msgstr "Français (Canadien)"
14384
14385 #: lib/languages:288
14386 msgid "Catalan"
14387 msgstr "Catalan"
14388
14389 #: lib/languages:299
14390 msgid "Chinese (simplified)"
14391 msgstr "Chinois (simplifié)"
14392
14393 #: lib/languages:308
14394 msgid "Chinese (traditional)"
14395 msgstr "Chinois (traditionnel)"
14396
14397 #: lib/languages:317
14398 msgid "Coptic"
14399 msgstr "Copte"
14400
14401 #: lib/languages:324
14402 msgid "Croatian"
14403 msgstr "Croate"
14404
14405 #: lib/languages:333
14406 msgid "Czech"
14407 msgstr "Tchèque"
14408
14409 #: lib/languages:342
14410 msgid "Danish"
14411 msgstr "Danois"
14412
14413 #: lib/languages:352
14414 msgid "Divehi (Maldivian)"
14415 msgstr "Divehi (Maldivien)"
14416
14417 #: lib/languages:359
14418 msgid "Dutch"
14419 msgstr "Néerlandais"
14420
14421 #: lib/languages:369
14422 msgid "English"
14423 msgstr "Anglais"
14424
14425 #: lib/languages:380
14426 msgid "Esperanto"
14427 msgstr "Espéranto"
14428
14429 #: lib/languages:389
14430 msgid "Estonian"
14431 msgstr "Estonien"
14432
14433 #: lib/languages:403
14434 msgid "Farsi"
14435 msgstr "Farsi"
14436
14437 #: lib/languages:416
14438 msgid "Finnish"
14439 msgstr "Finnois"
14440
14441 #: lib/languages:426
14442 msgid "French"
14443 msgstr "Français"
14444
14445 #: lib/languages:441
14446 msgid "Galician"
14447 msgstr "Galicien"
14448
14449 #: lib/languages:454
14450 msgid "German (old spelling)"
14451 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
14452
14453 #: lib/languages:465
14454 msgid "German"
14455 msgstr "Allemand"
14456
14457 #: lib/languages:477
14458 msgid "German (Switzerland)"
14459 msgstr "Allemand (Suisse)"
14460
14461 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14463 msgid "Greek"
14464 msgstr "Grec"
14465
14466 #: lib/languages:497
14467 msgid "Greek (polytonic)"
14468 msgstr "Grec (polytonique)"
14469
14470 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14471 msgid "Hebrew"
14472 msgstr "Hébreu"
14473
14474 #: lib/languages:520
14475 msgid "Hindi"
14476 msgstr "Hindi"
14477
14478 #: lib/languages:538
14479 msgid "Icelandic"
14480 msgstr "Islandais"
14481
14482 #: lib/languages:549
14483 msgid "Interlingua"
14484 msgstr "Interlingua"
14485
14486 #: lib/languages:557
14487 msgid "Irish"
14488 msgstr "Irlandais"
14489
14490 #: lib/languages:566
14491 msgid "Italian"
14492 msgstr "Italien"
14493
14494 #: lib/languages:580
14495 msgid "Japanese"
14496 msgstr "Japonnais"
14497
14498 #: lib/languages:591
14499 msgid "Japanese (CJK)"
14500 msgstr "Japonnais (CJK)"
14501
14502 #: lib/languages:600
14503 msgid "Kazakh"
14504 msgstr "Kazakh"
14505
14506 #: lib/languages:610
14507 msgid "Korean"
14508 msgstr "Coréen"
14509
14510 #: lib/languages:619
14511 msgid "Kurmanji"
14512 msgstr "Kurmanji"
14513
14514 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14515 msgid "Lao"
14516 msgstr "Lao"
14517
14518 #: lib/languages:637
14519 msgid "Latin"
14520 msgstr "Latin"
14521
14522 #: lib/languages:647
14523 msgid "Latvian"
14524 msgstr "Letton"
14525
14526 #: lib/languages:659
14527 msgid "Lithuanian"
14528 msgstr "Lituanien"
14529
14530 # C'est un dialecte allemand
14531 # Non, c'est une langue (JPC)
14532 #: lib/languages:669
14533 msgid "Lower Sorbian"
14534 msgstr "Bas Sorabe"
14535
14536 #: lib/languages:678
14537 msgid "Hungarian"
14538 msgstr "Hongrois"
14539
14540 #: lib/languages:688
14541 msgid "Marathi"
14542 msgstr "Marathi"
14543
14544 #: lib/languages:698
14545 msgid "Mongolian"
14546 msgstr "Mongol"
14547
14548 #: lib/languages:706
14549 msgid "English (New Zealand)"
14550 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
14551
14552 #: lib/languages:716
14553 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14554 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
14555
14556 #: lib/languages:725
14557 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14558 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
14559
14560 #: lib/languages:735
14561 msgid "Occitan"
14562 msgstr "Occitan"
14563
14564 #: lib/languages:753
14565 msgid "Polish"
14566 msgstr "Polonais"
14567
14568 #: lib/languages:762
14569 msgid "Portuguese"
14570 msgstr "Portugais"
14571
14572 #: lib/languages:771
14573 msgid "Romanian"
14574 msgstr "Roumain"
14575
14576 #: lib/languages:780
14577 msgid "Russian"
14578 msgstr "Russe"
14579
14580 #: lib/languages:789
14581 msgid "North Sami"
14582 msgstr "Nord Sami"
14583
14584 #: lib/languages:798
14585 msgid "Sanskrit"
14586 msgstr "Sanskrit"
14587
14588 #: lib/languages:805
14589 msgid "Scottish"
14590 msgstr "Écossais"
14591
14592 #: lib/languages:814
14593 msgid "Serbian"
14594 msgstr "Serbe"
14595
14596 #: lib/languages:824
14597 msgid "Serbian (Latin)"
14598 msgstr "Serbe (latin)"
14599
14600 #: lib/languages:834
14601 msgid "Slovak"
14602 msgstr "Slovaque"
14603
14604 #: lib/languages:843
14605 msgid "Slovene"
14606 msgstr "Slovène"
14607
14608 #: lib/languages:852
14609 msgid "Spanish"
14610 msgstr "Espagnol"
14611
14612 #: lib/languages:865
14613 msgid "Spanish (Mexico)"
14614 msgstr "Espagnol (Mexique)"
14615
14616 #: lib/languages:877
14617 msgid "Swedish"
14618 msgstr "Suédois"
14619
14620 #: lib/languages:887
14621 msgid "Syriac"
14622 msgstr "Syriaque"
14623
14624 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14625 msgid "Tamil"
14626 msgstr "Tamoul"
14627
14628 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14629 msgid "Telugu"
14630 msgstr "Télougou"
14631
14632 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14633 msgid "Thai"
14634 msgstr "Thaï"
14635
14636 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14637 msgid "Tibetan"
14638 msgstr "Tibétain"
14639
14640 #: lib/languages:930
14641 msgid "Turkish"
14642 msgstr "Turc"
14643
14644 #: lib/languages:944
14645 msgid "Turkmen"
14646 msgstr "Turkmen"
14647
14648 #: lib/languages:954
14649 msgid "Ukrainian"
14650 msgstr "Ukrainien"
14651
14652 # C'est un dialecte allemand
14653 # Non, c'est une langue (JPC)
14654 #: lib/languages:963
14655 msgid "Upper Sorbian"
14656 msgstr "Haut Sorabe"
14657
14658 #: lib/languages:973
14659 msgid "Urdu"
14660 msgstr "Urdu"
14661
14662 #: lib/languages:983
14663 msgid "Vietnamese"
14664 msgstr "Vietnamien"
14665
14666 #: lib/languages:994
14667 msgid "Welsh"
14668 msgstr "Gallois"
14669
14670 #: lib/latexfonts:82
14671 msgid "AE (Almost European)"
14672 msgstr "AE (Almost European)"
14673
14674 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14675 msgid "Bera Serif"
14676 msgstr "Bera Serif"
14677
14678 #: lib/latexfonts:104
14679 msgid "Bookman"
14680 msgstr "Bookman"
14681
14682 #: lib/latexfonts:110
14683 msgid "Concrete Roman"
14684 msgstr "Concrete Roman"
14685
14686 #: lib/latexfonts:116
14687 msgid "Zapf Chancery"
14688 msgstr "Zapf Chancery"
14689
14690 #: lib/latexfonts:122
14691 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14692 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14693
14694 #: lib/latexfonts:128
14695 msgid "Computer Modern Roman"
14696 msgstr "Computer Modern Roman"
14697
14698 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14699 msgid "URW Garamond"
14700 msgstr "URW Garamond"
14701
14702 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14703 msgid "Libertine"
14704 msgstr "Libertine"
14705
14706 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14707 msgid "Latin Modern Roman"
14708 msgstr "Latin Modern Roman"
14709
14710 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14711 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14712 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14713
14714 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14715 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14716 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14717
14718 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14719 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14720 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14721
14722 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14723 msgid "Minion Pro"
14724 msgstr "Minion Pro"
14725
14726 #: lib/latexfonts:272
14727 msgid "New Century Schoolbook"
14728 msgstr "New Century Schoolbook"
14729
14730 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14731 #: lib/latexfonts:310
14732 msgid "Palatino"
14733 msgstr "Palatino"
14734
14735 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14736 msgid "Times Roman"
14737 msgstr "Times Roman"
14738
14739 #: lib/latexfonts:344
14740 msgid "TeX Gyre Bonum"
14741 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14742
14743 #: lib/latexfonts:350
14744 msgid "TeX Gyre Chorus"
14745 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14746
14747 #: lib/latexfonts:356
14748 msgid "TeX Gyre Pagella"
14749 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14750
14751 #: lib/latexfonts:362
14752 msgid "TeX Gyre Schola"
14753 msgstr "TeX Gyre Schola"
14754
14755 #: lib/latexfonts:368
14756 msgid "TeX Gyre Termes"
14757 msgstr "TeX Gyre Termes"
14758
14759 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14760 msgid "Utopia (Fourier)"
14761 msgstr "Utopia (Fourier)"
14762
14763 #: lib/latexfonts:411
14764 msgid "Avant Garde"
14765 msgstr "Avant Garde"
14766
14767 #: lib/latexfonts:417
14768 msgid "Bera Sans"
14769 msgstr "Bera Sans"
14770
14771 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14772 msgid "Biolinum"
14773 msgstr "Biolinum"
14774
14775 #: lib/latexfonts:443
14776 msgid "CM Bright"
14777 msgstr "CM Bright"
14778
14779 #: lib/latexfonts:450
14780 msgid "Computer Modern Sans"
14781 msgstr "Computer Modern Sans"
14782
14783 #: lib/latexfonts:456
14784 msgid "Helvetica"
14785 msgstr "Helvetica"
14786
14787 #: lib/latexfonts:464
14788 msgid "Iwona"
14789 msgstr "Iwona"
14790
14791 #: lib/latexfonts:471
14792 msgid "Iwona (Light)"
14793 msgstr "Iwona (Light)"
14794
14795 #: lib/latexfonts:478
14796 msgid "Iwona (Condensed)"
14797 msgstr "Iwona (Condensed)"
14798
14799 #: lib/latexfonts:485
14800 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14801 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14802
14803 #: lib/latexfonts:492
14804 msgid "Kurier"
14805 msgstr "Kurier"
14806
14807 #: lib/latexfonts:499
14808 msgid "Kurier (Light)"
14809 msgstr "Kurier (léger)"
14810
14811 #: lib/latexfonts:506
14812 msgid "Kurier (Condensed)"
14813 msgstr "Kurier (Condensed)"
14814
14815 #: lib/latexfonts:513
14816 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14817 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14818
14819 #: lib/latexfonts:520
14820 msgid "Latin Modern Sans"
14821 msgstr "Latin Modern Sans"
14822
14823 #: lib/latexfonts:527
14824 msgid "TeX Gyre Adventor"
14825 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14826
14827 #: lib/latexfonts:533
14828 msgid "TeX Gyre Heros"
14829 msgstr "TeX Gyre Heros"
14830
14831 #: lib/latexfonts:539
14832 msgid "URW Classico (Optima)"
14833 msgstr "URW Classico (Optima)"
14834
14835 #: lib/latexfonts:551
14836 msgid "Bera Mono"
14837 msgstr "Bera Mono"
14838
14839 #: lib/latexfonts:559
14840 msgid "CM Typewriter Light"
14841 msgstr "CM chasse fixe léger"
14842
14843 #: lib/latexfonts:566
14844 msgid "Computer Modern Typewriter"
14845 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14846
14847 #: lib/latexfonts:572
14848 msgid "Courier"
14849 msgstr "Courier"
14850
14851 #: lib/latexfonts:579
14852 msgid "Libertine Mono"
14853 msgstr "Libertine mono"
14854
14855 #: lib/latexfonts:586
14856 msgid "Latin Modern Typewriter"
14857 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14858
14859 #: lib/latexfonts:593
14860 msgid "LuxiMono"
14861 msgstr "LuxiMono"
14862
14863 #: lib/latexfonts:600
14864 msgid "TeX Gyre Cursor"
14865 msgstr "Curseur TeX Gyre"
14866
14867 #: lib/latexfonts:606
14868 msgid "TX Typewriter"
14869 msgstr "Chasse fixe TX"
14870
14871 #: lib/latexfonts:618
14872 msgid "Euler VM"
14873 msgstr "Euler VM"
14874
14875 #: lib/latexfonts:624
14876 msgid "URW Garamond (New TX)"
14877 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14878
14879 #: lib/latexfonts:632
14880 msgid "Iwona (Math)"
14881 msgstr "Iwona (math)"
14882
14883 #: lib/latexfonts:645
14884 msgid "Kurier (Math)"
14885 msgstr "Kurier (Math)"
14886
14887 #: lib/latexfonts:658
14888 msgid "Libertine (New TX)"
14889 msgstr "Libertine (New TX)"
14890
14891 #: lib/latexfonts:666
14892 msgid "Minion Pro (New TX)"
14893 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14894
14895 #: lib/latexfonts:675
14896 msgid "Times Roman (New TX)"
14897 msgstr "Times Roman (new TX)"
14898
14899 #: lib/encodings:31
14900 msgid "Unicode (utf8)"
14901 msgstr "Unicode (utf8)"
14902
14903 #: lib/encodings:36
14904 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14905 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
14906
14907 #: lib/encodings:40
14908 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14909 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
14910
14911 #: lib/encodings:43
14912 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14913 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
14914
14915 #: lib/encodings:46
14916 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14917 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
14918
14919 #: lib/encodings:49
14920 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14921 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
14922
14923 #: lib/encodings:52
14924 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14925 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
14926
14927 #: lib/encodings:55
14928 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14929 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
14930
14931 #: lib/encodings:59
14932 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14933 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
14934
14935 #: lib/encodings:62
14936 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14937 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
14938
14939 #: lib/encodings:65
14940 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14941 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
14942
14943 #: lib/encodings:68
14944 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14945 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
14946
14947 #: lib/encodings:72
14948 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14949 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
14950
14951 #: lib/encodings:75
14952 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14953 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
14954
14955 #: lib/encodings:78
14956 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14957 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
14958
14959 #: lib/encodings:81
14960 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14961 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
14962
14963 #: lib/encodings:84
14964 msgid "DOS (CP 437)"
14965 msgstr "DOS (CP 437)"
14966
14967 #: lib/encodings:88
14968 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14969 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14970
14971 #: lib/encodings:91
14972 msgid "Western European (CP 850)"
14973 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
14974
14975 #: lib/encodings:94
14976 msgid "Central European (CP 852)"
14977 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
14978
14979 #: lib/encodings:97
14980 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14981 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
14982
14983 #: lib/encodings:100
14984 msgid "Western European (CP 858)"
14985 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
14986
14987 #: lib/encodings:103
14988 msgid "Hebrew (CP 862)"
14989 msgstr "Hébreu (CP 862)"
14990
14991 #: lib/encodings:106
14992 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14993 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
14994
14995 #: lib/encodings:109
14996 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14997 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
14998
14999 #: lib/encodings:112
15000 msgid "Central European (CP 1250)"
15001 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15002
15003 #: lib/encodings:115
15004 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15005 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15006
15007 #: lib/encodings:119
15008 msgid "Western European (CP 1252)"
15009 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15010
15011 #: lib/encodings:122
15012 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15013 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15014
15015 #: lib/encodings:126
15016 msgid "Arabic (CP 1256)"
15017 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15018
15019 #: lib/encodings:129
15020 msgid "Baltic (CP 1257)"
15021 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15022
15023 #: lib/encodings:132
15024 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15025 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15026
15027 #: lib/encodings:135
15028 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15029 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15030
15031 #: lib/encodings:138
15032 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15033 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15034
15035 #: lib/encodings:141
15036 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15037 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15038
15039 #: lib/encodings:152
15040 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15041 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
15042
15043 #: lib/encodings:162
15044 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15045 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
15046
15047 #: lib/encodings:169
15048 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15049 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15050
15051 #: lib/encodings:173
15052 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15053 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15054
15055 #: lib/encodings:177
15056 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15057 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15058
15059 #: lib/encodings:181
15060 msgid "Korean (EUC-KR)"
15061 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15062
15063 #: lib/encodings:185
15064 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15065 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15066
15067 #: lib/encodings:189
15068 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15069 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15070
15071 #: lib/encodings:193
15072 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15073 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15074
15075 #: lib/encodings:200
15076 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15077 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
15078
15079 #: lib/encodings:202
15080 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15081 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
15082
15083 #: lib/encodings:204
15084 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15085 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
15086
15087 #: lib/encodings:206
15088 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15089 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
15090
15091 #: lib/encodings:213
15092 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15093 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15094
15095 #: lib/encodings:218
15096 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15097 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15098
15099 #: lib/encodings:222
15100 msgid "ASCII"
15101 msgstr "ASCII"
15102
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15104 msgid "Array Environment|y"
15105 msgstr "Environnement tableau|b"
15106
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15108 msgid "Cases Environment|C"
15109 msgstr "Environnement cas|c"
15110
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15112 msgid "Aligned Environment|l"
15113 msgstr "Environnement Aligné|v"
15114
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15116 msgid "AlignedAt Environment|v"
15117 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15118
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15120 msgid "Gathered Environment|h"
15121 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15122
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15124 msgid "Split Environment|S"
15125 msgstr "Environnement disjoint|j"
15126
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15128 msgid "Delimiters...|r"
15129 msgstr "Délimiteurs...|r"
15130
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15132 msgid "Matrix...|x"
15133 msgstr "Matrice...|t"
15134
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15136 msgid "Macro|o"
15137 msgstr "Macro|o"
15138
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15140 msgid "AMS align Environment|a"
15141 msgstr "Environnement AMS align|S"
15142
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15144 msgid "AMS alignat Environment|t"
15145 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15146
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15148 msgid "AMS flalign Environment|f"
15149 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15150
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15152 msgid "AMS gather Environment|g"
15153 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15154
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15156 msgid "AMS multline Environment|m"
15157 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15160 msgid "Inline Formula|I"
15161 msgstr "Formule en ligne|l"
15162
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15164 msgid "Displayed Formula|D"
15165 msgstr "Formule hors ligne|h"
15166
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15168 msgid "Eqnarray Environment|E"
15169 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15170
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15172 msgid "AMS Environment|A"
15173 msgstr "Environnement AMS|S"
15174
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15176 msgid "Number Whole Formula|N"
15177 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15178
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15180 msgid "Number This Line|u"
15181 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15184 msgid "Equation Label|L"
15185 msgstr "Étiquette d'équation|é"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15188 msgid "Copy as Reference|R"
15189 msgstr "Copier comme référence|C"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15192 msgid "Split Cell|C"
15193 msgstr "Fractionner cellule|u"
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15196 msgid "Insert|s"
15197 msgstr "Insertion|I"
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15200 msgid "Add Line Above|o"
15201 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15202
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15204 msgid "Add Line Below|B"
15205 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15208 msgid "Delete Line Above|v"
15209 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15212 msgid "Delete Line Below|w"
15213 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15216 msgid "Add Line to Left"
15217 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15220 msgid "Add Line to Right"
15221 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15224 msgid "Delete Line to Left"
15225 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15228 msgid "Delete Line to Right"
15229 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15232 msgid "Show Math Toolbar"
15233 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15236 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15237 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15240 msgid "Show Table Toolbar"
15241 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15244 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15245 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15248 msgid "Next Cross-Reference|N"
15249 msgstr "Référence croisée suivante|v"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15252 msgid "Go to Label|G"
15253 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15256 msgid "<Reference>|R"
15257 msgstr "<Référence>|r"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15260 msgid "(<Reference>)|e"
15261 msgstr "(<Référence>)|e"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15264 msgid "<Page>|P"
15265 msgstr "<Page>|P"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15268 msgid "On Page <Page>|O"
15269 msgstr "Sur la page <page>|g"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15272 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15273 msgstr "<Référence> page <page>|f"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15276 msgid "Formatted Reference|t"
15277 msgstr "Référence mise en forme|o"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15280 msgid "Textual Reference|x"
15281 msgstr "Référence textuelle|x"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15296 msgid "Settings...|S"
15297 msgstr "Paramètres...|m"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15300 msgid "Go Back|G"
15301 msgstr "Revenir|R"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15304 msgid "Copy as Reference|C"
15305 msgstr "Copier comme référence|C"
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15308 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15309 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
15310
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15312 msgid "Open Inset|O"
15313 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
15314
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15316 msgid "Close Inset|C"
15317 msgstr "Fermer l'insert|i"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15321 msgid "Dissolve Inset|D"
15322 msgstr "Supprimer l'insert|u"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15325 msgid "Show Label|L"
15326 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15329 msgid "Frameless|l"
15330 msgstr "Sans cadre|S"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15333 msgid "Simple Frame|F"
15334 msgstr "Cadre simple|p"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15337 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15338 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15341 msgid "Oval, Thin|a"
15342 msgstr "Ovale, fin|O"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15345 msgid "Oval, Thick|v"
15346 msgstr "Ovale, épais|v"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15349 msgid "Drop Shadow|w"
15350 msgstr "Ombre en relief|f"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15353 msgid "Shaded Background|B"
15354 msgstr "Fond ombré|b"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15357 msgid "Double Frame|u"
15358 msgstr "Double cadre|D"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15361 msgid "LyX Note|N"
15362 msgstr "Note LyX|N"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15365 msgid "Comment|m"
15366 msgstr "Commentaire|C"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15369 msgid "Greyed Out|G"
15370 msgstr "Grisée|G"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15373 msgid "Open All Notes|A"
15374 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15377 msgid "Close All Notes|l"
15378 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15381 msgid "Phantom|P"
15382 msgstr "Fantôme|F"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15385 msgid "Horizontal Phantom|H"
15386 msgstr "Fantôme horizontal|z"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15389 msgid "Vertical Phantom|V"
15390 msgstr "Fantôme vertical|c"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15393 msgid "Interword Space|w"
15394 msgstr "Espace entre mots|t"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15397 msgid "Protected Space|o"
15398 msgstr "Espace insécable|E"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15401 msgid "Visible Space|a"
15402 msgstr "Espace visible|b"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15405 msgid "Thin Space|T"
15406 msgstr "Espace fine|f"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15409 msgid "Negative Thin Space|N"
15410 msgstr "Espace fine négative|v"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15413 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15414 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15417 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15418 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15421 msgid "Quad Space|Q"
15422 msgstr "Espace cadratin|c"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15425 msgid "Double Quad Space|u"
15426 msgstr "Espace double cadratin|u"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15429 msgid "Horizontal Fill|F"
15430 msgstr "Ressort horizontal|t"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15433 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15434 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15437 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15438 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15441 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15442 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15445 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15446 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15449 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15450 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15453 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15454 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15457 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15458 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15461 msgid "Custom Length|C"
15462 msgstr "Dimension réglable|a"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15465 msgid "Medium Space|M"
15466 msgstr "Espace moyenne|m"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15469 msgid "Thick Space|h"
15470 msgstr "Espace large|l"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15473 msgid "Negative Medium Space|u"
15474 msgstr "Espace moyenne négative|n"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15477 msgid "Negative Thick Space|i"
15478 msgstr "Espace large négative|g"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15481 msgid "DefSkip|D"
15482 msgstr "Implicite|I"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15485 msgid "SmallSkip|S"
15486 msgstr "Petit|P"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15489 msgid "MedSkip|M"
15490 msgstr "Moyen|y"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15493 msgid "BigSkip|B"
15494 msgstr "Grand|G"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15497 msgid "VFill|F"
15498 msgstr "Ressort vertical|v"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15501 msgid "Custom|C"
15502 msgstr "Réglable|R"
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15505 msgid "Settings...|e"
15506 msgstr "Paramètres...|e"
15507
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15509 msgid "Include|c"
15510 msgstr "Inclus (include)|c"
15511
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15513 msgid "Input|p"
15514 msgstr "Incorporé (input)|p"
15515
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15517 msgid "Verbatim|V"
15518 msgstr "Verbatim|V"
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15521 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15522 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15525 msgid "Listing|L"
15526 msgstr "Listing|L"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15529 msgid "Edit Included File...|E"
15530 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15533 msgid "New Page|N"
15534 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15537 msgid "Page Break|a"
15538 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15541 msgid "Clear Page|C"
15542 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15545 msgid "Clear Double Page|D"
15546 msgstr "Saut de page impaire|u"
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15549 msgid "Ragged Line Break|R"
15550 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15553 msgid "Justified Line Break|J"
15554 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15557 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15558 msgid "Cut"
15559 msgstr "Couper"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15562 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15563 msgid "Copy"
15564 msgstr "Copier"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15567 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15569 msgid "Paste"
15570 msgstr "Coller"
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15573 msgid "Paste Recent|e"
15574 msgstr "Coller une sélection récente|é"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15577 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15578 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
15579
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15581 msgid "Forward Search|F"
15582 msgstr "Recherche directe|d"
15583
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15585 msgid "Move Paragraph Up|o"
15586 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
15587
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15589 msgid "Move Paragraph Down|v"
15590 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15593 msgid "Promote Section|r"
15594 msgstr "Promouvoir la section|m"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15597 msgid "Demote Section|m"
15598 msgstr "Rétrograder la section|g"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15601 msgid "Move Section Down|D"
15602 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15605 msgid "Move Section Up|U"
15606 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15609 msgid "Insert Regular Expression"
15610 msgstr "Insérer une expression régulière"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15613 msgid "Accept Change|c"
15614 msgstr "Accepter la modification|A"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15617 msgid "Reject Change|j"
15618 msgstr "Rejeter la modification|R"
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15621 msgid "Apply Last Text Style|A"
15622 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15625 msgid "Text Style|x"
15626 msgstr "Style de texte|y"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15629 msgid "Paragraph Settings...|P"
15630 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15633 msgid "Fullscreen Mode"
15634 msgstr "Plein écran"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15637 msgid "Close Current View"
15638 msgstr "Fermer la vue active"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15641 msgid "Anything|A"
15642 msgstr "Tout|T"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15645 msgid "Anything Non-Empty|o"
15646 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
15647
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15649 msgid "Any Word|W"
15650 msgstr "Un mot quelconque|m"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15653 msgid "Any Number|N"
15654 msgstr "Un nombre quelconque|n"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15657 msgid "User Defined|U"
15658 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15661 msgid "Append Argument"
15662 msgstr "Ajouter un argument"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15665 msgid "Remove Last Argument"
15666 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15669 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15670 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15673 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15674 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15677 msgid "Insert Optional Argument"
15678 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15681 msgid "Remove Optional Argument"
15682 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15685 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15686 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15689 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15690 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15693 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15694 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15697 msgid "Reload|R"
15698 msgstr "Recharger|R"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15702 msgid "Edit Externally...|x"
15703 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15706 msgid "Multicolumn|u"
15707 msgstr "Multi-colonnes|n"
15708
15709 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
15710 # Résolu (Au-milieu -> centré)
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15712 msgid "Multirow|w"
15713 msgstr "Multi-lignes|e"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15716 msgid "Top Line|n"
15717 msgstr "Ligne du haut|h"
15718
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15720 msgid "Bottom Line|i"
15721 msgstr "Ligne du bas|b"
15722
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15724 msgid "Left Line|L"
15725 msgstr "Ligne de gauche|g"
15726
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15728 msgid "Right Line|R"
15729 msgstr "Ligne de droite|d"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15732 msgid "Left|f"
15733 msgstr "À gauche|À"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15736 msgid "Center|C"
15737 msgstr "Centré|é"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15740 msgid "Right|h"
15741 msgstr "À droite|r"
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15744 msgid "Decimal"
15745 msgstr "Décimal"
15746
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15748 msgid "Top|T"
15749 msgstr "En haut|t"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15752 msgid "Middle|M"
15753 msgstr "Au milieu|l"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15756 msgid "Bottom|B"
15757 msgstr "En bas|s"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15760 msgid "Append Row|A"
15761 msgstr "Ajouter une ligne|j"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15764 msgid "Delete Row|D"
15765 msgstr "Supprimer la ligne|u"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15768 msgid "Copy Row|o"
15769 msgstr "Copier la ligne|o"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15772 msgid "Move Row Up"
15773 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15776 msgid "Move Row Down"
15777 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15780 msgid "Append Column|p"
15781 msgstr "Ajouter une colonne|A"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15784 msgid "Delete Column|e"
15785 msgstr "Supprimer la colonne|p"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15788 msgid "Copy Column|y"
15789 msgstr "Copier la colonne|i"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15792 msgid "Move Column Right|v"
15793 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15796 msgid "Move Column Left"
15797 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15800 msgid "File|F"
15801 msgstr "Fichier|F"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15804 msgid "Path|P"
15805 msgstr "Répertoires|R"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15808 msgid "Class|C"
15809 msgstr "Classe|C"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15812 msgid "File Revision|R"
15813 msgstr "Révision du fichier|R"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15816 msgid "Tree Revision|T"
15817 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15820 msgid "Revision Author|A"
15821 msgstr "Auteur de la révision|A"
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15824 msgid "Revision Date|D"
15825 msgstr "date de la révision|D"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15828 msgid "Revision Time|i"
15829 msgstr "Heure de la révision|H"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15832 msgid "LyX Version|X"
15833 msgstr "Version de LyX|X"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15836 msgid "Document Info|D"
15837 msgstr "Informations sur le document|d"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15840 msgid "Copy Text|o"
15841 msgstr "Copier le texte|C"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15844 msgid "Activate Branch|A"
15845 msgstr "Activer la branche|A"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15848 msgid "Deactivate Branch|e"
15849 msgstr "Désactiver la branche|e"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15852 msgid "Activate Branch in Master|M"
15853 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15856 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15857 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15860 msgid "Add Unknown Branch|w"
15861 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15864 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15865 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15868 msgid "All Indexes|A"
15869 msgstr "Tous les index|A"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15872 msgid "Subindex|b"
15873 msgstr "Sous-index|S"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15876 msgid "Reject Change|R"
15877 msgstr "Rejeter la modification|R"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15880 msgid "Promote Section|P"
15881 msgstr "Promouvoir la section|m"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15884 msgid "Demote Section|D"
15885 msgstr "Rétrograder la section|g"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15888 msgid "Move Section Down|w"
15889 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15892 msgid "Select Section|S"
15893 msgstr "Sélectionner la section|S"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15896 msgid "Wrap by Preview|y"
15897 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15900 msgid "Edit|E"
15901 msgstr "Édition|É"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15904 msgid "View|V"
15905 msgstr "Affichage|A"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15908 msgid "Insert|I"
15909 msgstr "Insertion|I"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15912 msgid "Navigate|N"
15913 msgstr "Navigation|N"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15916 msgid "Document|D"
15917 msgstr "Document|u"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15920 msgid "Tools|T"
15921 msgstr "Outils|O"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15924 msgid "Help|H"
15925 msgstr "Aide|d"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15928 msgid "New|N"
15929 msgstr "Nouveau|N"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15932 msgid "New from Template...|m"
15933 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15936 msgid "Open...|O"
15937 msgstr "Ouvrir...|O"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15940 msgid "Open Recent|t"
15941 msgstr "Documents récents|D"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15944 msgid "Close|C"
15945 msgstr "Fermer|F"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15948 msgid "Close All"
15949 msgstr "Tout fermer"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15952 msgid "Save|S"
15953 msgstr "Enregistrer|E"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15956 msgid "Save As...|A"
15957 msgstr "Enregistrer sous...|s"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15960 msgid "Save All|l"
15961 msgstr "Enregistrer tout|g"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15964 msgid "Revert to Saved|R"
15965 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15968 msgid "Version Control|V"
15969 msgstr "Contrôle de version|v"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15972 msgid "Import|I"
15973 msgstr "Importer|I"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15976 msgid "Export|E"
15977 msgstr "Exporter|x"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15980 msgid "Print...|P"
15981 msgstr "Imprimer...|p"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15984 msgid "Fax...|F"
15985 msgstr "Fax...|a"
15986
15987 # Raccouci à revoir
15988 # Apparemment résolu (JPC)
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15990 msgid "New Window|W"
15991 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15994 msgid "Close Window|d"
15995 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15998 msgid "Exit|x"
15999 msgstr "Quitter|Q"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16002 msgid "Register...|R"
16003 msgstr "S'inscrire...|i"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16006 msgid "Check In Changes...|I"
16007 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16010 msgid "Check Out for Edit|O"
16011 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16014 msgid "Copy|p"
16015 msgstr "Copier|C"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16018 msgid "Rename|R"
16019 msgstr "Renommer|R"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16022 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16023 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16026 msgid "Revert to Repository Version|v"
16027 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16030 msgid "Undo Last Check In|U"
16031 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16034 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16035 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16038 msgid "Show History...|H"
16039 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16042 msgid "Use Locking Property|L"
16043 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16046 msgid "Export As...|s"
16047 msgstr "Exportation sous...|s"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16050 msgid "More Formats & Options...|O"
16051 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16054 msgid "Undo|U"
16055 msgstr "Annuler|A"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16058 msgid "Redo|R"
16059 msgstr "Refaire|R"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16062 msgid "Paste Special"
16063 msgstr "Collage spécial"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16066 msgid "Select Whole Inset"
16067 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16070 msgid "Select All"
16071 msgstr "Sélectionner tout"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16074 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16075 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16078 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16079 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16082 msgid "Text Style|S"
16083 msgstr "Style de texte|y"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16086 msgid "Table|T"
16087 msgstr "Tableau|T"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16090 msgid "Math|M"
16091 msgstr "Maths|M"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16094 msgid "Rows & Columns|C"
16095 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16098 msgid "Increase List Depth|I"
16099 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16102 msgid "Decrease List Depth|D"
16103 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16106 msgid "Dissolve Inset"
16107 msgstr "Supprimer l'insert"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16110 msgid "TeX Code Settings...|C"
16111 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16114 msgid "Float Settings...|a"
16115 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16118 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16119 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16122 msgid "Note Settings...|N"
16123 msgstr "Paramètres de note...|n"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16126 msgid "Phantom Settings...|h"
16127 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16130 msgid "Branch Settings...|B"
16131 msgstr "Paramètres de branche...|P"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16134 msgid "Box Settings...|x"
16135 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16138 msgid "Index Entry Settings...|y"
16139 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16142 msgid "Index Settings...|x"
16143 msgstr "Paramètres d'index...|x"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16146 msgid "Info Settings...|n"
16147 msgstr "Paramètres d'information...|f"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16150 msgid "Listings Settings...|g"
16151 msgstr "Paramètres de listing...|g"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16154 msgid "Table Settings...|a"
16155 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16158 msgid "Split Environment|l"
16159 msgstr "Environnement disjoint|l"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16162 msgid "Paste from HTML|H"
16163 msgstr "Coller depuis HTML|H"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16166 msgid "Paste from LaTeX|L"
16167 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16170 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16171 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16174 msgid "Paste as PDF"
16175 msgstr "Copier en PDF"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16178 msgid "Paste as PNG"
16179 msgstr "Copier en PNG"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16182 msgid "Paste as JPEG"
16183 msgstr "Copier en JPEG"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16186 msgid "Paste as EMF"
16187 msgstr "Copier comme EMF"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16190 msgid "Plain Text|T"
16191 msgstr "Texte brut|T"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16194 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16195 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16198 msgid "Selection|S"
16199 msgstr "Sélection|S"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16202 msgid "Selection, Join Lines|i"
16203 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16206 msgid "Unformatted Text|U"
16207 msgstr "Texte brut|u"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16210 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16211 msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16214 msgid "Dissolve Text Style"
16215 msgstr "Supprimer le style de caractère"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16218 msgid "Customized...|C"
16219 msgstr "Personnalisé...|P"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16222 msgid "Capitalize|a"
16223 msgstr "Majuscule initiale|i"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16226 msgid "Uppercase|U"
16227 msgstr "Majuscule|j"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16230 msgid "Lowercase|L"
16231 msgstr "Minuscules|l"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16234 msgid "Multicolumn|M"
16235 msgstr "Multi-colonnes|n"
16236
16237 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16238 # Au-milieu ->centré (JPC)
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16240 msgid "Multirow|u"
16241 msgstr "Multi-lignes|e"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16244 msgid "Top Line|T"
16245 msgstr "Ligne du haut|h"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16248 msgid "Bottom Line|B"
16249 msgstr "Ligne du bas|b"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16252 msgid "Top|p"
16253 msgstr "En haut|t"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16256 msgid "Middle|i"
16257 msgstr "Au milieu|l"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16260 msgid "Bottom|o"
16261 msgstr "En bas|s"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16264 msgid "Left|L"
16265 msgstr "À gauche|À"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16268 msgid "Right|R"
16269 msgstr "À droite|r"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16272 msgid "Add Row|A"
16273 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16276 msgid "Add Column|u"
16277 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16280 msgid "Copy Column|p"
16281 msgstr "Copier la colonne|i"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16284 msgid "Change Limits Type|L"
16285 msgstr "Changer le type de limite|i"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16288 msgid "Macro Definition"
16289 msgstr "Définition de macro"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16292 msgid "Change Formula Type|F"
16293 msgstr "Changer le type de formule|f"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16296 msgid "Text Style|T"
16297 msgstr "Style de texte|t"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16300 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16301 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16304 msgid "Add Line Above|A"
16305 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16308 msgid "Delete Line Above|D"
16309 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16312 msgid "Delete Line Below|e"
16313 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16316 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16317 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16320 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16321 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16324 msgid "Default|t"
16325 msgstr "Implicite|p"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16328 msgid "Display|D"
16329 msgstr "Hors ligne|H"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16332 msgid "Inline|I"
16333 msgstr "En ligne|l"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16336 msgid "Math Normal Font|N"
16337 msgstr "Math police normale|n"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16340 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16341 msgstr "Math famille calligraphique|c"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16344 msgid "Math Formal Script Family|o"
16345 msgstr "Math famille Script formel|o"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16348 msgid "Math Fraktur Family|F"
16349 msgstr "Math famille Fraktur|F"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16352 msgid "Math Roman Family|R"
16353 msgstr "Math famille romaine|r"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16356 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16357 msgstr "Math famille sans empattement|e"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16360 msgid "Math Bold Series|B"
16361 msgstr "Math série grasse|g"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16364 msgid "Text Normal Font|T"
16365 msgstr "Texte police normale|T"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16368 msgid "Text Roman Family"
16369 msgstr "Texte famille romaine"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16372 msgid "Text Sans Serif Family"
16373 msgstr "Texte famille sans empattement"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16376 msgid "Text Typewriter Family"
16377 msgstr "Texte famille chasse fixe"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16380 msgid "Text Bold Series"
16381 msgstr "Texte série grasse"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16384 msgid "Text Medium Series"
16385 msgstr "Texte série moyenne"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16388 msgid "Text Italic Shape"
16389 msgstr "Texte forme italique"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16392 msgid "Text Small Caps Shape"
16393 msgstr "Texte forme petites capitales"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16396 msgid "Text Slanted Shape"
16397 msgstr "Texte forme inclinée"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16400 msgid "Text Upright Shape"
16401 msgstr "Texte forme droite"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16404 msgid "Octave|O"
16405 msgstr "Octave|O"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16408 msgid "Maxima|M"
16409 msgstr "Maxima|M"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16412 msgid "Mathematica|a"
16413 msgstr "Mathematica|a"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16416 msgid "Maple, Simplify|S"
16417 msgstr "Maple, simplify|s"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16420 msgid "Maple, Factor|F"
16421 msgstr "Maple, factor|f"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16424 msgid "Maple, Evalm|E"
16425 msgstr "Maple, evalm|e"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16428 msgid "Maple, Evalf|v"
16429 msgstr "Maple, evalf|v"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16432 msgid "Open All Insets|O"
16433 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16436 msgid "Close All Insets|C"
16437 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16440 msgid "Unfold Math Macro|n"
16441 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16444 msgid "Fold Math Macro|d"
16445 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
16446
16447 # raccourci à revoir
16448 # Fait ? (JPC)
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16450 msgid "Outline Pane|u"
16451 msgstr "Panneau du plan|n"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16454 msgid "Source Pane|S"
16455 msgstr "Panneau du code source|s"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16458 msgid "Messages Pane|g"
16459 msgstr "Panneau des messages|g"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16462 msgid "Toolbars|b"
16463 msgstr "Barres d'outils|B"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16466 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16467 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16470 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16471 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16474 msgid "Close Current View|w"
16475 msgstr "Fermer la vue active|F"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16478 msgid "Fullscreen|l"
16479 msgstr "Plein écran|l"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16482 msgid "Math|h"
16483 msgstr "Maths|h"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16486 msgid "Special Character|p"
16487 msgstr "Caractère spécial|p"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16490 msgid "Formatting|o"
16491 msgstr "Typographie spéciale|é"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16494 msgid "List / TOC|i"
16495 msgstr "Listes & TdM|L"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16498 msgid "Float|a"
16499 msgstr "Flottant|o"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16502 msgid "Note|N"
16503 msgstr "Annotation|n"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16506 msgid "Branch|B"
16507 msgstr "Branche|e"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16510 msgid "Custom Insets"
16511 msgstr "Inserts personnalisables"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16514 msgid "File|e"
16515 msgstr "Fichier|F"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16518 msgid "Box[[Menu]]"
16519 msgstr "Boîte"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16522 msgid "Citation...|C"
16523 msgstr "Citation...|a"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16526 msgid "Cross-Reference...|R"
16527 msgstr "Référence croisée...|R"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16530 msgid "Label...|L"
16531 msgstr "Étiquette...|q"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16534 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16535 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16538 msgid "Table...|T"
16539 msgstr "Tableau...|T"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16542 msgid "Graphics...|G"
16543 msgstr "Graphique...|G"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16546 msgid "URL|U"
16547 msgstr "URL|U"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16550 msgid "Hyperlink...|k"
16551 msgstr "Hyperlien...|y"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16554 msgid "Footnote|F"
16555 msgstr "Note de bas de page|b"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16558 msgid "Marginal Note|M"
16559 msgstr "Note en marge|m"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16562 msgid "TeX Code|X"
16563 msgstr "Code TeX|X"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16566 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16567 msgstr "Listing de code source"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16570 msgid "Preview|w"
16571 msgstr "Aperçu|ç"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16574 msgid "Symbols...|b"
16575 msgstr "Symboles...|b"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16578 msgid "Ellipsis|i"
16579 msgstr "Points de suspension|s"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16582 msgid "End of Sentence|E"
16583 msgstr "Point final|f"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16586 msgid "Ordinary Quote|Q"
16587 msgstr "Guillemet droit|G"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16590 msgid "Single Quote|S"
16591 msgstr "Guillemet simple|u"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16594 msgid "Protected Hyphen|y"
16595 msgstr "Césure protégée|r"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16598 msgid "Breakable Slash|a"
16599 msgstr "Barre oblique sécable|a"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16602 msgid "Menu Separator|M"
16603 msgstr "Séparateur de menu|m"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16606 msgid "Phonetic Symbols|P"
16607 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16610 msgid "Superscript|S"
16611 msgstr "Exposant|x"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16614 msgid "Subscript|u"
16615 msgstr "Indice|I"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16618 msgid "Protected Space|P"
16619 msgstr "Espace insécable|E"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16622 msgid "Visible Space|i"
16623 msgstr "Espace visible|b"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16626 msgid "Horizontal Space...|o"
16627 msgstr "Espacement horizontal...|p"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16630 msgid "Horizontal Line...|L"
16631 msgstr "Ligne horizontale...|z"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16634 msgid "Vertical Space...|V"
16635 msgstr "Espacement vertical...|v"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16638 msgid "Phantom|m"
16639 msgstr "Fantôme|m"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16642 msgid "Hyphenation Point|H"
16643 msgstr "Point de césure|c"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16646 msgid "Ligature Break|k"
16647 msgstr "Séparation de ligature|a"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16650 msgid "Display Formula|D"
16651 msgstr "Formule hors ligne|h"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16654 msgid "Numbered Formula|N"
16655 msgstr "Formule numérotée|n"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16658 msgid "Figure Wrap Float|F"
16659 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16662 msgid "Table Wrap Float|T"
16663 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16666 msgid "Table of Contents|C"
16667 msgstr "Table des matières|e"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16670 msgid "List of Listings|L"
16671 msgstr "Liste des listings|g"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16674 msgid "Nomenclature|N"
16675 msgstr "Glossaire|o"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16678 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16679 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16682 msgid "LyX Document...|X"
16683 msgstr "Document LyX...|X"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16686 msgid "Plain Text...|T"
16687 msgstr "Texte brut...|T"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16690 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16691 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16694 msgid "External Material...|M"
16695 msgstr "Objet externe...|e"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16698 msgid "Child Document...|d"
16699 msgstr "Sous-document...|d"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16702 msgid "Comment|C"
16703 msgstr "Commentaire|C"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16706 msgid "Insert New Branch...|I"
16707 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16710 msgid "Change Tracking|C"
16711 msgstr "Suivi des modifications|S"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16714 msgid "Build Program|B"
16715 msgstr "Compiler|C"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16718 msgid "LaTeX Log|L"
16719 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16722 msgid "Start Appendix Here|A"
16723 msgstr "Début appendice ici|d"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16726 msgid "View Master Document|M"
16727 msgstr "Visionner le document maître|m"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16730 msgid "Update Master Document|a"
16731 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16734 msgid "Compressed|m"
16735 msgstr "Comprimé|C"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16738 msgid "Track Changes|T"
16739 msgstr "Suivre les modifications|S"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16742 msgid "Merge Changes...|M"
16743 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16746 msgid "Accept Change|A"
16747 msgstr "Accepter la modification|A"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16750 msgid "Accept All Changes|c"
16751 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16754 msgid "Reject All Changes|e"
16755 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16758 msgid "Show Changes in Output|S"
16759 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16762 msgid "Bookmarks|B"
16763 msgstr "Signets|S"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16766 msgid "Next Note|N"
16767 msgstr "Note suivante|N"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16770 msgid "Next Change|C"
16771 msgstr "Modification suivante|M"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16774 msgid "Next Cross-Reference|R"
16775 msgstr "Référence croisée suivante|R"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16778 msgid "Go to Label|L"
16779 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16782 msgid "Save Bookmark 1|S"
16783 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16786 msgid "Save Bookmark 2"
16787 msgstr "Enregistrer le signet 2"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16790 msgid "Save Bookmark 3"
16791 msgstr "Enregistrer le signet 3"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16794 msgid "Save Bookmark 4"
16795 msgstr "Enregistrer le signet 4"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16798 msgid "Save Bookmark 5"
16799 msgstr "Enregistrer le signet 5"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16802 msgid "Clear Bookmarks|C"
16803 msgstr "Effacer les signets|s"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16806 msgid "Navigate Back|B"
16807 msgstr "Naviguer en arrière|r"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16810 msgid "Spellchecker...|S"
16811 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16814 msgid "Thesaurus...|T"
16815 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16818 msgid "Statistics...|a"
16819 msgstr "Statistiques...|a"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16822 msgid "Check TeX|h"
16823 msgstr "Correcteur TeX|T"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16826 msgid "TeX Information|I"
16827 msgstr "Informations TeX|X"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16830 msgid "Compare...|C"
16831 msgstr "Comparer...|e"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16834 msgid "Reconfigure|R"
16835 msgstr "Reconfigurer|R"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16838 msgid "Preferences...|P"
16839 msgstr "Préférences...|P"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16842 msgid "Introduction|I"
16843 msgstr "Introduction|I"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16846 msgid "Tutorial|T"
16847 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16850 msgid "User's Guide|U"
16851 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16854 msgid "Additional Features|F"
16855 msgstr "Options avancées|O"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16858 msgid "Embedded Objects|O"
16859 msgstr "Objets insérés|b"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16862 msgid "Customization|C"
16863 msgstr "Personnalisation|P"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16866 msgid "Shortcuts|S"
16867 msgstr "Raccourcis|c"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16870 msgid "LyX Functions|y"
16871 msgstr "Fonctions LyX|y"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16874 msgid "LaTeX Configuration|L"
16875 msgstr "Configuration LaTeX|X"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16878 msgid "Specific Manuals|p"
16879 msgstr "Manuels spécifiques|s"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16882 msgid "About LyX|X"
16883 msgstr "À propos de LyX|L"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16886 msgid "Beamer Presentations|B"
16887 msgstr "Beamer Presentations|B"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16890 msgid "Braille|a"
16891 msgstr "Manuel du Braille|a"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16894 msgid "Feynman-diagram|F"
16895 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16898 msgid "Knitr|K"
16899 msgstr "Knitr|K"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16902 msgid "LilyPond|P"
16903 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16906 msgid "Linguistics|L"
16907 msgstr "Manuel de linguistique|l"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16910 msgid "Multilingual Captions|C"
16911 msgstr "Légendes multilingues|m"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16914 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16915 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16918 msgid "Sweave|S"
16919 msgstr "Sweave|S"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16922 msgid "XY-pic|X"
16923 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16926 msgid "New document"
16927 msgstr "Nouveau document"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16930 msgid "Open document"
16931 msgstr "Ouvrir un document"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16934 msgid "Save document"
16935 msgstr "Enregistrer le document"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16938 msgid "Print document"
16939 msgstr "Imprimer le document"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16942 msgid "Check spelling"
16943 msgstr "Correction orthographique"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16946 msgid "Spellcheck continuously"
16947 msgstr "Correction orthographique à la volée"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16950 msgid "Undo"
16951 msgstr "Annuler"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16954 msgid "Redo"
16955 msgstr "Refaire"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16958 msgid "Find and replace"
16959 msgstr "Rechercher et remplacer"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16962 msgid "Find and replace (advanced)"
16963 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16966 msgid "Navigate back"
16967 msgstr "Naviguer en arrière"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16970 msgid "Toggle emphasis"
16971 msgstr "Mise en évidence"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16974 msgid "Toggle noun"
16975 msgstr "Style nom propre"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16978 msgid "Apply last"
16979 msgstr "Appliquer le dernier changement"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16982 msgid "Insert math"
16983 msgstr "Insérer des maths"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16986 msgid "Insert graphics"
16987 msgstr "Insérer un graphique"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16990 msgid "Insert table"
16991 msgstr "Insérer un tableau"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16994 msgid "Toggle outline"
16995 msgstr "(Dés)activer le Plan"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16998 msgid "Toggle math toolbar"
16999 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17002 msgid "Toggle table toolbar"
17003 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17006 msgid "View/Update"
17007 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17010 msgid "View"
17011 msgstr "Visionner"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17014 msgid "Update"
17015 msgstr "Mettre à jour"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17018 msgid "View master document"
17019 msgstr "Visionner le document maître"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17022 msgid "Update master document"
17023 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17026 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17027 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17030 msgid "View other formats"
17031 msgstr "Visionner les autres formats"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17034 msgid "Update other formats"
17035 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17038 msgid "Extra"
17039 msgstr "Autres"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17042 msgid "Numbered list"
17043 msgstr "Liste numérotée"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17046 msgid "Itemized list"
17047 msgstr "Liste à puces"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17050 msgid "Increase depth"
17051 msgstr "Augmenter la profondeur"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17054 msgid "Decrease depth"
17055 msgstr "Réduire la profondeur"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17058 msgid "Insert figure float"
17059 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17062 msgid "Insert table float"
17063 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17066 msgid "Insert label"
17067 msgstr "Insérer une étiquette"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17070 msgid "Insert cross-reference"
17071 msgstr "Insérer une référence croisée"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17074 msgid "Insert citation"
17075 msgstr "Insérer une citation"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17078 msgid "Insert index entry"
17079 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17082 msgid "Insert nomenclature entry"
17083 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17086 msgid "Insert footnote"
17087 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17090 msgid "Insert margin note"
17091 msgstr "Insérer une note en marge"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17094 msgid "Insert LyX note"
17095 msgstr "Insérer une note LyX"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17098 msgid "Insert box"
17099 msgstr "Insérer une boîte"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17102 msgid "Insert hyperlink"
17103 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17106 msgid "Insert TeX code"
17107 msgstr "Insérer du code TeX"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17110 msgid "Insert math macro"
17111 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17114 msgid "Include file"
17115 msgstr "Fichier sous-document"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17118 msgid "Text style"
17119 msgstr "Style de texte"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17122 msgid "Paragraph settings"
17123 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17126 msgid "Add row"
17127 msgstr "Ajouter une ligne"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17130 msgid "Add column"
17131 msgstr "Ajouter une colonne"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17134 msgid "Delete row"
17135 msgstr "Supprimer la ligne"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17138 msgid "Delete column"
17139 msgstr "Supprimer la colonne"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17142 msgid "Move row up"
17143 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17146 msgid "Move column left"
17147 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17150 msgid "Move row down"
17151 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17154 msgid "Move column right"
17155 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17158 msgid "Set top line"
17159 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17162 msgid "Set bottom line"
17163 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17166 msgid "Set left line"
17167 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17170 msgid "Set right line"
17171 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17174 msgid "Set border lines"
17175 msgstr "Mettre les bordures"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17178 msgid "Set all lines"
17179 msgstr "Mettre toutes les bordures"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17182 msgid "Unset all lines"
17183 msgstr "Enlever toutes les bordures"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17186 msgid "Align left"
17187 msgstr "Aligner à gauche"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17190 msgid "Align center"
17191 msgstr "Centrer horizontalement"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17194 msgid "Align right"
17195 msgstr "Aligner à droite"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17198 msgid "Align on decimal"
17199 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17202 msgid "Align top"
17203 msgstr "Aligner en haut"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17206 msgid "Align middle"
17207 msgstr "Centrer verticalement"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17210 msgid "Align bottom"
17211 msgstr "Aligner en bas"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17214 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17215 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17218 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17219 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17222 msgid "Set multi-column"
17223 msgstr "Multicolonnes"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17226 msgid "Set multi-row"
17227 msgstr "Activer multi-lignes"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17230 msgid "Math"
17231 msgstr "Maths"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17234 msgid "Set display mode"
17235 msgstr "Mode hors ligne"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17238 msgid "Subscript"
17239 msgstr "Indice"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17242 msgid "Superscript"
17243 msgstr "Exposant"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17246 msgid "Insert square root"
17247 msgstr "Insérer une racine carrée"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17250 msgid "Insert root"
17251 msgstr "Insérer une racine"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17254 msgid "Insert standard fraction"
17255 msgstr "Insérer une fraction standard"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17258 msgid "Insert sum"
17259 msgstr "Insérer une somme"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17262 msgid "Insert integral"
17263 msgstr "Insérer une intégrale"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17266 msgid "Insert product"
17267 msgstr "Insérer un produit"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17270 msgid "Insert left/right side scripts"
17271 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17274 msgid "Insert right side scripts"
17275 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17278 msgid "Insert left side scripts"
17279 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17282 msgid "Insert side scripts"
17283 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17286 msgid "Insert ( )"
17287 msgstr "Insérer des parenthèses"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17290 msgid "Insert [ ]"
17291 msgstr "Insérer des crochets"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17294 msgid "Insert { }"
17295 msgstr "Insérer des accolades"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17298 msgid "Insert delimiters"
17299 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17302 msgid "Insert matrix"
17303 msgstr "Insérer une matrice"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17306 msgid "Insert cases environment"
17307 msgstr "Insérer un environnement case"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17310 msgid "Toggle math panels"
17311 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17314 msgid "Math Macros"
17315 msgstr "Macros mathématiques"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17318 msgid "Remove last argument"
17319 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17322 msgid "Append argument"
17323 msgstr "Ajouter un argument"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17326 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17327 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17330 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17331 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17334 msgid "Remove optional argument"
17335 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17338 msgid "Insert optional argument"
17339 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17342 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17343 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17346 msgid "Append argument eating from the right"
17347 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17350 msgid "Append optional argument eating from the right"
17351 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17354 msgid "Phonetic Symbols"
17355 msgstr "Symboles phonétiques"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17358 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17359 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17362 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17363 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17366 msgid "IPA Vowels"
17367 msgstr "API : voyelles"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17370 msgid "IPA Other Symbols"
17371 msgstr "Autres symboles API"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17374 msgid "IPA Suprasegmentals"
17375 msgstr "API : suprasegmentaux"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17378 msgid "IPA Diacritics"
17379 msgstr "API : diacritiques"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17382 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17383 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17386 msgid "Command Buffer"
17387 msgstr "Zone de commande"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17390 msgid "Review[[Toolbar]]"
17391 msgstr "Suivi des modifications"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17394 msgid "Track changes"
17395 msgstr "Suivre les modifications"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17398 msgid "Show changes in output"
17399 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17402 msgid "Next change"
17403 msgstr "Modification suivante"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17406 msgid "Accept change inside selection"
17407 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17410 msgid "Reject change inside selection"
17411 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17414 msgid "Merge changes"
17415 msgstr "Fusionner les modifications"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17418 msgid "Accept all changes"
17419 msgstr "Accepter toutes les modifications"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17422 msgid "Reject all changes"
17423 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17426 msgid "Insert note"
17427 msgstr "Insérer une note"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17430 msgid "Next note"
17431 msgstr "Note suivante"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17434 msgid "View Other Formats"
17435 msgstr "Visionner les autres formats"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17438 msgid "Update Other Formats"
17439 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17442 msgid "Version Control"
17443 msgstr "Contrôle de version"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17446 msgid "Register"
17447 msgstr "S'inscrire"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17450 msgid "Check-out for edit"
17451 msgstr "Créer version modifiable"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17454 msgid "Check-in changes"
17455 msgstr "Enregistrer les changements"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17458 msgid "View revision log"
17459 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17462 msgid "Revert changes"
17463 msgstr "Rejeter la modification"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17466 msgid "Compare with older revision"
17467 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17470 msgid "Compare with last revision"
17471 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17474 msgid "Insert Version Info"
17475 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17478 msgid "Use SVN file locking property"
17479 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17482 msgid "Update local directory from repository"
17483 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17486 msgid "Math Panels"
17487 msgstr "Palettes mathématiques"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17490 msgid "Math spacings"
17491 msgstr "Espacements mathématiques"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17494 msgid "Styles"
17495 msgstr "Styles"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17498 msgid "Fractions"
17499 msgstr "Fractions"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17503 msgid "Fonts"
17504 msgstr "Polices"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17507 msgid "Functions"
17508 msgstr "Fonctions"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17511 msgid "Frame decorations"
17512 msgstr "Décors de fenêtre"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17515 msgid "Big operators"
17516 msgstr "Grands opérateurs"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17519 msgid "Miscellaneous"
17520 msgstr "Divers"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17524 msgid "Arrows"
17525 msgstr "Flèches"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17528 msgid "Arrows (extended)"
17529 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17532 msgid "Operators"
17533 msgstr "Opérateurs"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17536 msgid "Operators (extended)"
17537 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17540 msgid "Relations"
17541 msgstr "Relations Binaires"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17544 msgid "Relations (extended)"
17545 msgstr "Relations (AMS étendu)"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17548 msgid "Negative relations (extended)"
17549 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17552 msgid "Dots"
17553 msgstr "Points"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17556 msgid "Delimiters (fixed size)"
17557 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17560 msgid "Miscellaneous (extended)"
17561 msgstr "Divers (AMS étendu)"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17564 msgid "arccos"
17565 msgstr "arccos"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17568 msgid "arcsin"
17569 msgstr "arcsin"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17572 msgid "arctan"
17573 msgstr "arctan"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17576 msgid "arg"
17577 msgstr "arg"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17580 msgid "bmod"
17581 msgstr "bmod"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17584 msgid "cos"
17585 msgstr "cos"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17588 msgid "cosh"
17589 msgstr "cosh"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17592 msgid "cot"
17593 msgstr "cot"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17596 msgid "coth"
17597 msgstr "coth"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17600 msgid "csc"
17601 msgstr "csc"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17604 msgid "deg"
17605 msgstr "deg"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17608 msgid "det"
17609 msgstr "det"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17612 msgid "dim"
17613 msgstr "dim"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17616 msgid "exp"
17617 msgstr "exp"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17620 msgid "gcd"
17621 msgstr "gcd"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17624 msgid "hom"
17625 msgstr "hom"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17628 msgid "inf"
17629 msgstr "inf"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17632 msgid "ker"
17633 msgstr "ker"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17636 msgid "lg"
17637 msgstr "lg"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17640 msgid "lim"
17641 msgstr "lim"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17644 msgid "liminf"
17645 msgstr "liminf"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17648 msgid "limsup"
17649 msgstr "limsup"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17652 msgid "ln"
17653 msgstr "ln"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17656 msgid "log"
17657 msgstr "log"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17660 msgid "max"
17661 msgstr "max"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17664 msgid "min"
17665 msgstr "min"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17668 msgid "sec"
17669 msgstr "sec"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17672 msgid "sin"
17673 msgstr "sin"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17676 msgid "sinh"
17677 msgstr "sinh"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17680 msgid "sup"
17681 msgstr "sup"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17684 msgid "tan"
17685 msgstr "tan"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17688 msgid "tanh"
17689 msgstr "tanh"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17692 msgid "Pr"
17693 msgstr "Pr"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17696 msgid "Spacings"
17697 msgstr "Espacements"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17700 msgid "Thin space\t\\,"
17701 msgstr "Espace fine\t\\,"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17704 msgid "Medium space\t\\:"
17705 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17708 msgid "Thick space\t\\;"
17709 msgstr "Espace large\t\\;"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17712 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17713 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17716 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17717 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17720 msgid "Negative space\t\\!"
17721 msgstr "Espace négative\t\\!"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17724 msgid "Phantom\t\\phantom"
17725 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17728 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17729 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17732 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17733 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17736 msgid "Smash \\smash"
17737 msgstr "Smash \\smash"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17740 msgid "Left overlap \\mathllap"
17741 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17744 msgid "Center overlap \\mathclap"
17745 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17748 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17749 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17752 msgid "Roots"
17753 msgstr "Racines"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17756 msgid "Square root\t\\sqrt"
17757 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17760 msgid "Other root\t\\root"
17761 msgstr "Autre racine\t\\root"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17764 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17765 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17768 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17769 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17772 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17773 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17776 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17777 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17780 msgid "Standard\t\\frac"
17781 msgstr "Standard\t\\frac"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17784 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17785 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17788 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17789 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17792 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17793 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17796 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17797 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17800 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17801 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17804 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17805 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17808 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17809 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17812 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17813 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17816 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17817 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17820 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17821 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17824 msgid "Binomial\t\\binom"
17825 msgstr "Binomial\t\\binom"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17828 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17829 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17832 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17833 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17836 msgid "Roman\t\\mathrm"
17837 msgstr "Romain\t\\mathrm"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17840 msgid "Bold\t\\mathbf"
17841 msgstr "Gras\t\\mathbf"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17844 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17845 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17848 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17849 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17852 msgid "Italic\t\\mathit"
17853 msgstr "Italique\t\\mathit"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17856 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17857 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17860 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17861 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17864 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17865 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17868 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17869 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17872 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17873 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17876 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17877 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17880 msgid "ldots"
17881 msgstr "ldots"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17884 msgid "cdots"
17885 msgstr "cdots"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17888 msgid "vdots"
17889 msgstr "vdots"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17892 msgid "ddots"
17893 msgstr "ddots"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17896 msgid "iddots"
17897 msgstr "iddots"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17900 msgid "Frame Decorations"
17901 msgstr "Décors de fenêtre"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17904 msgid "hat"
17905 msgstr "hat"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17908 msgid "tilde"
17909 msgstr "tilde"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17912 msgid "bar"
17913 msgstr "bar"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17916 msgid "grave"
17917 msgstr "grave"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17920 msgid "dot"
17921 msgstr "dot"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17924 msgid "check"
17925 msgstr "check"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17928 msgid "widehat"
17929 msgstr "widehat"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17932 msgid "widetilde"
17933 msgstr "widetilde"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17936 msgid "utilde"
17937 msgstr "utilde"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17940 msgid "vec"
17941 msgstr "vec"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17944 msgid "acute"
17945 msgstr "acute"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17948 msgid "ddot"
17949 msgstr "ddot"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17952 msgid "dddot"
17953 msgstr "dddot"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17956 msgid "ddddot"
17957 msgstr "ddddot"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17960 msgid "breve"
17961 msgstr "breve"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17964 msgid "mathring"
17965 msgstr "mathring"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17968 msgid "overline"
17969 msgstr "overline"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17972 msgid "overbrace"
17973 msgstr "overbrace"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17976 msgid "overleftarrow"
17977 msgstr "overleftarrow"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17980 msgid "overrightarrow"
17981 msgstr "overrightarrow"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17984 msgid "overleftrightarrow"
17985 msgstr "overleftrightarrow"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17988 msgid "overset"
17989 msgstr "overset"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17992 msgid "underline"
17993 msgstr "underline"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17996 msgid "underbrace"
17997 msgstr "underbrace"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18000 msgid "underleftarrow"
18001 msgstr "underleftarrow"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18004 msgid "underrightarrow"
18005 msgstr "underrightarrow"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18008 msgid "underleftrightarrow"
18009 msgstr "underleftrightarrow"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18012 msgid "underset"
18013 msgstr "underset"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18016 msgid "cancel"
18017 msgstr "cancel"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18020 msgid "bcancel"
18021 msgstr "bcancel"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18024 msgid "xcancel"
18025 msgstr "xcancel"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18028 msgid "cancelto"
18029 msgstr "cancelto"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18032 msgid "stackrel"
18033 msgstr "stackrel"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18036 msgid "stackrelthree"
18037 msgstr "stackrelthree"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18040 msgid "leftarrow"
18041 msgstr "leftarrow"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18044 msgid "rightarrow"
18045 msgstr "rightarrow"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18048 msgid "downarrow"
18049 msgstr "downarrow"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18052 msgid "uparrow"
18053 msgstr "uparrow"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18056 msgid "updownarrow"
18057 msgstr "updownarrow"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18060 msgid "leftrightarrow"
18061 msgstr "leftrightarrow"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18064 msgid "Leftarrow"
18065 msgstr "Leftarrow"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18068 msgid "Rightarrow"
18069 msgstr "Rightarrow"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18072 msgid "Downarrow"
18073 msgstr "Downarrow"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18076 msgid "Uparrow"
18077 msgstr "Uparrow"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18080 msgid "Updownarrow"
18081 msgstr "Updownarrow"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18084 msgid "Leftrightarrow"
18085 msgstr "Leftrightarrow"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18088 msgid "Longleftrightarrow"
18089 msgstr "Longleftrightarrow"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18092 msgid "Longleftarrow"
18093 msgstr "Longleftarrow"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18096 msgid "Longrightarrow"
18097 msgstr "Longrightarrow"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18100 msgid "longleftrightarrow"
18101 msgstr "longleftrightarrow"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18104 msgid "longleftarrow"
18105 msgstr "longleftarrow"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18108 msgid "longrightarrow"
18109 msgstr "longrightarrow"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18112 msgid "leftharpoondown"
18113 msgstr "leftharpoondown"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18116 msgid "rightharpoondown"
18117 msgstr "rightharpoondown"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18120 msgid "mapsto"
18121 msgstr "mapsto"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18124 msgid "longmapsto"
18125 msgstr "longmapsto"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18128 msgid "nwarrow"
18129 msgstr "nwarrow"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18132 msgid "nearrow"
18133 msgstr "nearrow"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18136 msgid "leftharpoonup"
18137 msgstr "leftharpoonup"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18140 msgid "rightharpoonup"
18141 msgstr "rightharpoonup"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18144 msgid "hookleftarrow"
18145 msgstr "hookleftarrow"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18148 msgid "hookrightarrow"
18149 msgstr "hookrightarrow"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18152 msgid "swarrow"
18153 msgstr "swarrow"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18156 msgid "searrow"
18157 msgstr "searrow"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18160 msgid "rightleftharpoons"
18161 msgstr "rightleftharpoons"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18164 msgid "pm"
18165 msgstr "pm"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18168 msgid "cap"
18169 msgstr "cap"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18172 msgid "diamond"
18173 msgstr "diamond"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18176 msgid "oplus"
18177 msgstr "oplus"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18180 msgid "mp"
18181 msgstr "mp"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18184 msgid "cup"
18185 msgstr "cup"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18188 msgid "bigtriangleup"
18189 msgstr "bigtriangleup"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18192 msgid "ominus"
18193 msgstr "ominus"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18196 msgid "times"
18197 msgstr "times"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18200 msgid "uplus"
18201 msgstr "uplus"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18204 msgid "bigtriangledown"
18205 msgstr "bigtriangledown"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18208 msgid "otimes"
18209 msgstr "otimes"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18212 msgid "div"
18213 msgstr "div"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18216 msgid "sqcap"
18217 msgstr "sqcap"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18220 msgid "triangleright"
18221 msgstr "triangleright"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18224 msgid "oslash"
18225 msgstr "oslash"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18228 msgid "cdot"
18229 msgstr "cdot"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18232 msgid "sqcup"
18233 msgstr "sqcup"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18236 msgid "triangleleft"
18237 msgstr "triangleleft"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18240 msgid "odot"
18241 msgstr "odot"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18244 msgid "star"
18245 msgstr "star"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18248 msgid "ast"
18249 msgstr "ast"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18252 msgid "vee"
18253 msgstr "vee"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18256 msgid "amalg"
18257 msgstr "amalg"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18260 msgid "bigcirc"
18261 msgstr "bigcirc"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18264 msgid "setminus"
18265 msgstr "setminus"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18268 msgid "wedge"
18269 msgstr "wedge"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18272 msgid "dagger"
18273 msgstr "dagger"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18276 msgid "circ"
18277 msgstr "circ"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18280 msgid "bullet"
18281 msgstr "bullet"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18284 msgid "wr"
18285 msgstr "wr"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18288 msgid "ddagger"
18289 msgstr "ddagger"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18292 msgid "smallint"
18293 msgstr "smallint"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18296 msgid "leq"
18297 msgstr "leq"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18300 msgid "geq"
18301 msgstr "geq"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18304 msgid "equiv"
18305 msgstr "equiv"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18308 msgid "models"
18309 msgstr "models"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18312 msgid "prec"
18313 msgstr "prec"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18316 msgid "succ"
18317 msgstr "succ"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18320 msgid "sim"
18321 msgstr "sim"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18324 msgid "perp"
18325 msgstr "perp"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18328 msgid "preceq"
18329 msgstr "preceq"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18332 msgid "succeq"
18333 msgstr "succeq"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18336 msgid "simeq"
18337 msgstr "simeq"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18340 msgid "mid"
18341 msgstr "mid"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18344 msgid "ll"
18345 msgstr "ll"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18348 msgid "gg"
18349 msgstr "gg"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18352 msgid "asymp"
18353 msgstr "asymp"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18356 msgid "parallel"
18357 msgstr "parallel"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18360 msgid "subset"
18361 msgstr "subset"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18364 msgid "supset"
18365 msgstr "supset"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18368 msgid "approx"
18369 msgstr "approx"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18372 msgid "smile"
18373 msgstr "smile"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18376 msgid "subseteq"
18377 msgstr "subseteq"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18380 msgid "supseteq"
18381 msgstr "supseteq"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18384 msgid "cong"
18385 msgstr "cong"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18388 msgid "frown"
18389 msgstr "frown"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18392 msgid "sqsubseteq"
18393 msgstr "sqsubseteq"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18396 msgid "sqsupseteq"
18397 msgstr "sqsupseteq"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18400 msgid "doteq"
18401 msgstr "doteq"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18404 msgid "neq"
18405 msgstr "neq"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18408 msgid "in[[math relation]]"
18409 msgstr "dans"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18412 msgid "ni"
18413 msgstr "ni"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18416 msgid "propto"
18417 msgstr "propto"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18420 msgid "notin"
18421 msgstr "notin"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18424 msgid "vdash"
18425 msgstr "vdash"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18428 msgid "dashv"
18429 msgstr "dashv"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18432 msgid "bowtie"
18433 msgstr "bowtie"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18436 msgid "iff"
18437 msgstr "iff"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18440 msgid "not"
18441 msgstr "not"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18444 msgid "land"
18445 msgstr "land"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18448 msgid "lor"
18449 msgstr "lor"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18452 msgid "lnot"
18453 msgstr "lnot"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18456 msgid "alpha"
18457 msgstr "alpha"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18460 msgid "beta"
18461 msgstr "beta"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18464 msgid "gamma"
18465 msgstr "gamma"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18468 msgid "delta"
18469 msgstr "delta"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18472 msgid "epsilon"
18473 msgstr "epsilon"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18476 msgid "varepsilon"
18477 msgstr "varepsilon"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18480 msgid "zeta"
18481 msgstr "zeta"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18484 msgid "eta"
18485 msgstr "eta"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18488 msgid "theta"
18489 msgstr "theta"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18492 msgid "vartheta"
18493 msgstr "vartheta"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18496 msgid "iota"
18497 msgstr "iota"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18500 msgid "kappa"
18501 msgstr "kappa"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18504 msgid "lambda"
18505 msgstr "lambda"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18508 msgid "mu"
18509 msgstr "mu"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18512 msgid "nu"
18513 msgstr "nu"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18516 msgid "xi"
18517 msgstr "xi"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18520 msgid "pi"
18521 msgstr "pi"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18524 msgid "varpi"
18525 msgstr "varpi"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18528 msgid "rho"
18529 msgstr "rho"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18532 msgid "varrho"
18533 msgstr "varrho"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18536 msgid "sigma"
18537 msgstr "sigma"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18540 msgid "varsigma"
18541 msgstr "varsigma"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18544 msgid "tau"
18545 msgstr "tau"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18548 msgid "upsilon"
18549 msgstr "upsilon"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18552 msgid "phi"
18553 msgstr "phi"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18556 msgid "varphi"
18557 msgstr "varphi"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18560 msgid "chi"
18561 msgstr "chi"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18564 msgid "psi"
18565 msgstr "psi"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18568 msgid "omega"
18569 msgstr "omega"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18572 msgid "Gamma"
18573 msgstr "Gamma"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18576 msgid "Delta"
18577 msgstr "Delta"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18580 msgid "Theta"
18581 msgstr "Theta"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18584 msgid "Lambda"
18585 msgstr "Lambda"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18588 msgid "Xi"
18589 msgstr "Xi"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18592 msgid "Pi"
18593 msgstr "Pi"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18596 msgid "Sigma"
18597 msgstr "Sigma"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18600 msgid "Upsilon"
18601 msgstr "Upsilon"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18604 msgid "Phi"
18605 msgstr "Phi"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18608 msgid "Psi"
18609 msgstr "Psi"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18612 msgid "Omega"
18613 msgstr "Omega"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18616 msgid "varGamma"
18617 msgstr "varGamma"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18620 msgid "varDelta"
18621 msgstr "varDelta"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18624 msgid "varTheta"
18625 msgstr "varTheta"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18628 msgid "varLambda"
18629 msgstr "varLambda"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18632 msgid "varXi"
18633 msgstr "varXi"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18636 msgid "varPi"
18637 msgstr "varPi"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18640 msgid "varSigma"
18641 msgstr "varSigma"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18644 msgid "varUpsilon"
18645 msgstr "varUpsilon"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18648 msgid "varPhi"
18649 msgstr "varPhi"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18652 msgid "varPsi"
18653 msgstr "varPsi"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18656 msgid "varOmega"
18657 msgstr "varOmega"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18660 msgid "nabla"
18661 msgstr "nabla"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18664 msgid "partial"
18665 msgstr "partial"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18668 msgid "infty"
18669 msgstr "infty"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18672 msgid "prime"
18673 msgstr "prime"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18676 msgid "ell"
18677 msgstr "ell"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18680 msgid "emptyset"
18681 msgstr "emptyset"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18684 msgid "exists"
18685 msgstr "exists"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18688 msgid "forall"
18689 msgstr "forall"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18692 msgid "imath"
18693 msgstr "imath"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18696 msgid "jmath"
18697 msgstr "jmath"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18700 msgid "Re"
18701 msgstr "Re"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18704 msgid "Im"
18705 msgstr "Im"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18708 msgid "aleph"
18709 msgstr "aleph"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18712 msgid "wp"
18713 msgstr "wp"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18716 msgid "hbar"
18717 msgstr "hbar"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18720 msgid "angle"
18721 msgstr "angle"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18724 msgid "top"
18725 msgstr "top"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18728 msgid "bot"
18729 msgstr "bot"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18732 msgid "Vert"
18733 msgstr "Vert"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18736 msgid "neg"
18737 msgstr "neg"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18740 msgid "flat"
18741 msgstr "flat"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18744 msgid "natural"
18745 msgstr "natural"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18748 msgid "sharp"
18749 msgstr "sharp"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18752 msgid "surd"
18753 msgstr "surd"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18756 msgid "lhook"
18757 msgstr "lhook"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18760 msgid "rhook"
18761 msgstr "rhook"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18764 msgid "triangle"
18765 msgstr "triangle"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18768 msgid "diamondsuit"
18769 msgstr "diamondsuit"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18772 msgid "heartsuit"
18773 msgstr "heartsuit"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18776 msgid "clubsuit"
18777 msgstr "clubsuit"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18780 msgid "spadesuit"
18781 msgstr "spadesuit"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18784 msgid "textrm \\AA"
18785 msgstr "textrm \\AA"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18788 msgid "textrm \\O"
18789 msgstr "textrm \\O"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18792 msgid "mathcircumflex"
18793 msgstr "mathcircumflex"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18796 msgid "_"
18797 msgstr "_"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18800 msgid "textdegree"
18801 msgstr "textdegree"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18804 msgid "mathdollar"
18805 msgstr "mathdollar"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18808 msgid "mathparagraph"
18809 msgstr "mathparagraph"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18812 msgid "mathsection"
18813 msgstr "mathsection"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18816 msgid "mathrm T"
18817 msgstr "mathrm T"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18820 msgid "mathbb N"
18821 msgstr "mathbb N"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18824 msgid "mathbb Z"
18825 msgstr "mathbb Z"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18828 msgid "mathbb Q"
18829 msgstr "mathbb Q"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18832 msgid "mathbb R"
18833 msgstr "mathbb R"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18836 msgid "mathbb C"
18837 msgstr "mathbb C"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18840 msgid "mathbb H"
18841 msgstr "mathbb H"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18844 msgid "mathcal F"
18845 msgstr "mathcal F"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18848 msgid "mathcal L"
18849 msgstr "mathcal L"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18852 msgid "mathcal H"
18853 msgstr "mathcal H"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18856 msgid "mathcal O"
18857 msgstr "mathcal O"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18860 msgid "Big Operators"
18861 msgstr "Grands Opérateurs"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18864 msgid "intop"
18865 msgstr "intop"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18868 msgid "int"
18869 msgstr "int"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18872 msgid "iint"
18873 msgstr "iint"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18876 msgid "iintop"
18877 msgstr "iintop"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18880 msgid "iiint"
18881 msgstr "iiint"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18884 msgid "iiintop"
18885 msgstr "iiintop"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18888 msgid "iiiint"
18889 msgstr "iiiint"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18892 msgid "iiiintop"
18893 msgstr "iiiintop"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18896 msgid "dotsint"
18897 msgstr "dotsint"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18900 msgid "dotsintop"
18901 msgstr "dotsintop"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18904 msgid "idotsint"
18905 msgstr "idotsint"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18908 msgid "oint"
18909 msgstr "oint"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18912 msgid "ointop"
18913 msgstr "ointop"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18916 msgid "oiint"
18917 msgstr "oiint"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18920 msgid "oiintop"
18921 msgstr "oiintop"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18924 msgid "ointctrclockwiseop"
18925 msgstr "ointctrclockwiseop"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18928 msgid "ointctrclockwise"
18929 msgstr "ointctrclockwise"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18932 msgid "ointclockwiseop"
18933 msgstr "ointclockwiseop"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18936 msgid "ointclockwise"
18937 msgstr "ointclockwise"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18940 msgid "sqint"
18941 msgstr "sqint"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18944 msgid "sqintop"
18945 msgstr "sqintop"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18948 msgid "sqiint"
18949 msgstr "sqiint"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18952 msgid "sqiintop"
18953 msgstr "sqiintop"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18956 msgid "fint"
18957 msgstr "fint"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18960 msgid "fintop"
18961 msgstr "fintop"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18964 msgid "landupint"
18965 msgstr "landupint"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18968 msgid "landupintop"
18969 msgstr "landupintop"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18972 msgid "landdownint"
18973 msgstr "landdownint"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18976 msgid "landdownintop"
18977 msgstr "landdownintop"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18980 msgid "varint"
18981 msgstr "varint"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18984 msgid "varoint"
18985 msgstr "varoint"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18988 msgid "varoiint"
18989 msgstr "varoiint"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18992 msgid "varoiintop"
18993 msgstr "varoiintop"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18996 msgid "varointclockwise"
18997 msgstr "varointclockwise"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19000 msgid "varointclockwiseop"
19001 msgstr "varointclockwiseop"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19004 msgid "varointctrclockwise"
19005 msgstr "varointctrclockwise"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19008 msgid "varointctrclockwiseop"
19009 msgstr "varointctrclockwiseop"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19012 msgid "sum"
19013 msgstr "sum"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19016 msgid "prod"
19017 msgstr "prod"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19020 msgid "coprod"
19021 msgstr "coprod"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19024 msgid "bigsqcup"
19025 msgstr "bigsqcup"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19028 msgid "bigotimes"
19029 msgstr "bigotimes"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19032 msgid "bigodot"
19033 msgstr "bigodot"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19036 msgid "bigoplus"
19037 msgstr "bigoplus"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19040 msgid "bigcap"
19041 msgstr "bigcap"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19044 msgid "bigcup"
19045 msgstr "bigcup"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19048 msgid "biguplus"
19049 msgstr "biguplus"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19052 msgid "bigvee"
19053 msgstr "bigvee"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19056 msgid "bigwedge"
19057 msgstr "bigwedge"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19060 msgid "digamma"
19061 msgstr "digamma"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19064 msgid "varkappa"
19065 msgstr "varkappa"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19068 msgid "beth"
19069 msgstr "beth"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19072 msgid "daleth"
19073 msgstr "daleth"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19076 msgid "gimel"
19077 msgstr "gimel"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19080 msgid "ulcorner"
19081 msgstr "ulcorner"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19084 msgid "urcorner"
19085 msgstr "urcorner"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19088 msgid "llcorner"
19089 msgstr "llcorner"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19092 msgid "lrcorner"
19093 msgstr "lrcorner"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19096 msgid "hslash"
19097 msgstr "hslash"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19100 msgid "vartriangle"
19101 msgstr "vartriangle"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19104 msgid "triangledown"
19105 msgstr "triangledown"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19108 msgid "square"
19109 msgstr "square"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19112 msgid "CheckedBox"
19113 msgstr "CheckedBox"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19116 msgid "XBox"
19117 msgstr "XBox"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19120 msgid "lozenge"
19121 msgstr "lozenge"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19124 msgid "wasylozenge"
19125 msgstr "wasylozenge"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19128 msgid "circledR"
19129 msgstr "circledR"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19132 msgid "circledS"
19133 msgstr "circledS"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19136 msgid "measuredangle"
19137 msgstr "measuredangle"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19140 msgid "varangle"
19141 msgstr "varangle"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19144 msgid "nexists"
19145 msgstr "nexists"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19148 msgid "mho"
19149 msgstr "mho"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19152 msgid "Finv"
19153 msgstr "Finv"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19156 msgid "Game"
19157 msgstr "Game"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19160 msgid "Bbbk"
19161 msgstr "Bbbk"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19164 msgid "backprime"
19165 msgstr "backprime"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19168 msgid "varnothing"
19169 msgstr "varnothing"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19172 msgid "blacktriangle"
19173 msgstr "blacktriangle"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19176 msgid "blacktriangledown"
19177 msgstr "blacktriangledown"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19180 msgid "blacksquare"
19181 msgstr "blacksquare"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19184 msgid "blacklozenge"
19185 msgstr "blacklozenge"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19188 msgid "bigstar"
19189 msgstr "bigstar"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19192 msgid "sphericalangle"
19193 msgstr "sphericalangle"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19196 msgid "complement"
19197 msgstr "complement"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19200 msgid "eth"
19201 msgstr "eth"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19204 msgid "diagup"
19205 msgstr "diagup"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19208 msgid "diagdown"
19209 msgstr "diagdown"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19212 msgid "lightning"
19213 msgstr "lightning"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19216 msgid "varcopyright"
19217 msgstr "varcopyright"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19220 msgid "Bowtie"
19221 msgstr "Bowtie"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19224 msgid "diameter"
19225 msgstr "diameter"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19228 msgid "invdiameter"
19229 msgstr "invdiameter"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19232 msgid "bell"
19233 msgstr "bell"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19236 msgid "hexagon"
19237 msgstr "hexagon"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19240 msgid "varhexagon"
19241 msgstr "varhexagon"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19244 msgid "pentagon"
19245 msgstr "pentagon"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19248 msgid "octagon"
19249 msgstr "octagon"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19252 msgid "smiley"
19253 msgstr "smiley"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19256 msgid "blacksmiley"
19257 msgstr "blacksmiley"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19260 msgid "frownie"
19261 msgstr "frownie"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19264 msgid "sun"
19265 msgstr "sun"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19268 msgid "leadsto"
19269 msgstr "leadsto"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19272 msgid "Leftcircle"
19273 msgstr "Leftcircle"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19276 msgid "Rightcircle"
19277 msgstr "Rightcircle"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19280 msgid "CIRCLE"
19281 msgstr "CIRCLE"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19284 msgid "LEFTCIRCLE"
19285 msgstr "LEFTCIRCLE"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19288 msgid "RIGHTCIRCLE"
19289 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19292 msgid "LEFTcircle"
19293 msgstr "LEFTcircle"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19296 msgid "RIGHTcircle"
19297 msgstr "RIGHTcircle"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19300 msgid "leftturn"
19301 msgstr "leftturn"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19304 msgid "rightturn"
19305 msgstr "rightturn"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19308 msgid "AC"
19309 msgstr "AC"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19312 msgid "HF"
19313 msgstr "HF"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19316 msgid "VHF"
19317 msgstr "VHF"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19320 msgid "photon"
19321 msgstr "photon"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19324 msgid "gluon"
19325 msgstr "gluon"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19328 msgid "permil"
19329 msgstr "permil"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19332 msgid "cent"
19333 msgstr "cent"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19336 msgid "yen"
19337 msgstr "yen"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19340 msgid "hexstar"
19341 msgstr "hexstar"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19344 msgid "varhexstar"
19345 msgstr "varhexstar"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19348 msgid "davidsstar"
19349 msgstr "davidsstar"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19352 msgid "maltese"
19353 msgstr "maltese"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19356 msgid "kreuz"
19357 msgstr "kreuz"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19360 msgid "ataribox"
19361 msgstr "ataribox"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19364 msgid "checked"
19365 msgstr "checked"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19368 msgid "checkmark"
19369 msgstr "checkmark"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19372 msgid "eighthnote"
19373 msgstr "eighthnote"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19376 msgid "quarternote"
19377 msgstr "quarternote"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19380 msgid "halfnote"
19381 msgstr "halfnote"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19384 msgid "fullnote"
19385 msgstr "fullnote"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19388 msgid "twonotes"
19389 msgstr "twonotes"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19392 msgid "female"
19393 msgstr "female"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19396 msgid "male"
19397 msgstr "male"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19400 msgid "vernal"
19401 msgstr "vernal"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19404 msgid "ascnode"
19405 msgstr "ascnode"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19408 msgid "descnode"
19409 msgstr "descnode"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19412 msgid "fullmoon"
19413 msgstr "fullmoon"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19416 msgid "newmoon"
19417 msgstr "newmoon"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19420 msgid "leftmoon"
19421 msgstr "leftmoon"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19424 msgid "rightmoon"
19425 msgstr "rightmoon"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19428 msgid "astrosun"
19429 msgstr "astrosun"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19432 msgid "mercury"
19433 msgstr "mercury"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19436 msgid "venus"
19437 msgstr "venus"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19440 msgid "earth"
19441 msgstr "earth"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19444 msgid "mars"
19445 msgstr "mars"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19448 msgid "jupiter"
19449 msgstr "jupiter"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19452 msgid "saturn"
19453 msgstr "saturn"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19456 msgid "uranus"
19457 msgstr "uranus"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19460 msgid "neptune"
19461 msgstr "neptune"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19464 msgid "pluto"
19465 msgstr "pluto"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19468 msgid "aries"
19469 msgstr "aries"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19472 msgid "taurus"
19473 msgstr "taurus"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19476 msgid "gemini"
19477 msgstr "gemini"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19480 msgid "cancer"
19481 msgstr "cancer"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19484 msgid "leo"
19485 msgstr "leo"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19488 msgid "virgo"
19489 msgstr "virgo"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19492 msgid "libra"
19493 msgstr "libra"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19496 msgid "scorpio"
19497 msgstr "scorpio"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19500 msgid "sagittarius"
19501 msgstr "sagittarius"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19504 msgid "capricornus"
19505 msgstr "capricornus"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19508 msgid "aquarius"
19509 msgstr "aquarius"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19512 msgid "pisces"
19513 msgstr "pisces"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19516 msgid "APLbox"
19517 msgstr "APLbox"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19520 msgid "APLcomment"
19521 msgstr "APLcomment"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19524 msgid "APLdown"
19525 msgstr "APLdown"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19528 msgid "APLdownarrowbox"
19529 msgstr "APLdownarrowbox"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19532 msgid "APLinput"
19533 msgstr "APLinput"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19536 msgid "APLinv"
19537 msgstr "APLinv"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19540 msgid "APLleftarrowbox"
19541 msgstr "APLleftarrowbox"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19544 msgid "APLlog"
19545 msgstr "APLlog"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19548 msgid "APLrightarrowbox"
19549 msgstr "APLrightarrowbox"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19552 msgid "APLstar"
19553 msgstr "APLstar"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19556 msgid "APLup"
19557 msgstr "APLup"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19560 msgid "APLuparrowbox"
19561 msgstr "APLuparrowbox"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19564 msgid "dashleftarrow"
19565 msgstr "dashleftarrow"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19568 msgid "dashrightarrow"
19569 msgstr "dashrightarrow"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19572 msgid "leftleftarrows"
19573 msgstr "leftleftarrows"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19576 msgid "leftrightarrows"
19577 msgstr "leftrightarrows"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19580 msgid "rightrightarrows"
19581 msgstr "rightrightarrows"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19584 msgid "rightleftarrows"
19585 msgstr "rightleftarrows"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19588 msgid "Lleftarrow"
19589 msgstr "Lleftarrow"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19592 msgid "Rrightarrow"
19593 msgstr "Rrightarrow"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19596 msgid "twoheadleftarrow"
19597 msgstr "twoheadleftarrow"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19600 msgid "twoheadrightarrow"
19601 msgstr "twoheadrightarrow"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19604 msgid "leftarrowtail"
19605 msgstr "leftarrowtail"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19608 msgid "rightarrowtail"
19609 msgstr "rightarrowtail"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19612 msgid "looparrowleft"
19613 msgstr "looparrowleft"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19616 msgid "looparrowright"
19617 msgstr "looparrowright"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19620 msgid "curvearrowleft"
19621 msgstr "curvearrowleft"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19624 msgid "curvearrowright"
19625 msgstr "curvearrowright"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19628 msgid "circlearrowleft"
19629 msgstr "circlearrowleft"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19632 msgid "circlearrowright"
19633 msgstr "circlearrowright"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19636 msgid "Lsh"
19637 msgstr "Lsh"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19640 msgid "Rsh"
19641 msgstr "Rsh"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19644 msgid "upuparrows"
19645 msgstr "upuparrows"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19648 msgid "downdownarrows"
19649 msgstr "downdownarrows"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19652 msgid "upharpoonleft"
19653 msgstr "upharpoonleft"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19656 msgid "upharpoonright"
19657 msgstr "upharpoonright"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19660 msgid "downharpoonleft"
19661 msgstr "downharpoonleft"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19664 msgid "downharpoonright"
19665 msgstr "downharpoonright"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19668 msgid "leftrightharpoons"
19669 msgstr "leftrightharpoons"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19672 msgid "rightsquigarrow"
19673 msgstr "rightsquigarrow"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19676 msgid "leftrightsquigarrow"
19677 msgstr "leftrightsquigarrow"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19680 msgid "nleftarrow"
19681 msgstr "nleftarrow"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19684 msgid "nrightarrow"
19685 msgstr "nrightarrow"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19688 msgid "nleftrightarrow"
19689 msgstr "nleftrightarrow"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19692 msgid "nLeftarrow"
19693 msgstr "nLeftarrow"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19696 msgid "nRightarrow"
19697 msgstr "nRightarrow"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19700 msgid "nLeftrightarrow"
19701 msgstr "nLeftrightarrow"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19704 msgid "multimap"
19705 msgstr "multimap"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19708 msgid "shortleftarrow"
19709 msgstr "shortleftarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19712 msgid "shortrightarrow"
19713 msgstr "shortrightarrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19716 msgid "shortuparrow"
19717 msgstr "shortuparrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19720 msgid "shortdownarrow"
19721 msgstr "shortdownarrow"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19724 msgid "leftrightarroweq"
19725 msgstr "leftrightarroweq"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19728 msgid "curlyveedownarrow"
19729 msgstr "curlyveedownarrow"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19732 msgid "curlyveeuparrow"
19733 msgstr "curlyveeuparrow"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19736 msgid "nnwarrow"
19737 msgstr "nnwarrow"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19740 msgid "nnearrow"
19741 msgstr "nnearrow"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19744 msgid "sswarrow"
19745 msgstr "sswarrow"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19748 msgid "ssearrow"
19749 msgstr "ssearrow"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19752 msgid "curlywedgeuparrow"
19753 msgstr "curlywedgeuparrow"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19756 msgid "curlywedgedownarrow"
19757 msgstr "curlywedgedownarrow"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19760 msgid "leftrightarrowtriangle"
19761 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19764 msgid "leftarrowtriangle"
19765 msgstr "leftarrowtriangle"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19768 msgid "rightarrowtriangle"
19769 msgstr "rightarrowtriangle"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19772 msgid "Mapsto"
19773 msgstr "Mapsto"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19776 msgid "mapsfrom"
19777 msgstr "mapsfrom"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19780 msgid "Mapsfrom"
19781 msgstr "Mapsfrom"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19784 msgid "Longmapsto"
19785 msgstr "Longmapsto"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19788 msgid "longmapsfrom"
19789 msgstr "longmapsfrom"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19792 msgid "Longmapsfrom"
19793 msgstr "Longmapsfrom"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19796 msgid "leqq"
19797 msgstr "leqq"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19800 msgid "geqq"
19801 msgstr "geqq"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19804 msgid "leqslant"
19805 msgstr "leqslant"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19808 msgid "geqslant"
19809 msgstr "geqslant"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19812 msgid "eqslantless"
19813 msgstr "eqslantless"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19816 msgid "eqslantgtr"
19817 msgstr "eqslantgtr"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19820 msgid "eqsim"
19821 msgstr "eqsim"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19824 msgid "lesssim"
19825 msgstr "lesssim"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19828 msgid "gtrsim"
19829 msgstr "gtrsim"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19832 msgid "apprge"
19833 msgstr "apprge"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19836 msgid "apprle"
19837 msgstr "apprle"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19840 msgid "lessapprox"
19841 msgstr "lessapprox"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19844 msgid "gtrapprox"
19845 msgstr "gtrapprox"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19848 msgid "approxeq"
19849 msgstr "approxeq"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19852 msgid "triangleq"
19853 msgstr "triangleq"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19856 msgid "lessdot"
19857 msgstr "lessdot"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19860 msgid "gtrdot"
19861 msgstr "gtrdot"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19864 msgid "lll"
19865 msgstr "lll"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19868 msgid "ggg"
19869 msgstr "ggg"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19872 msgid "lessgtr"
19873 msgstr "lessgtr"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19876 msgid "gtrless"
19877 msgstr "gtrless"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19880 msgid "lesseqgtr"
19881 msgstr "lesseqgtr"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19884 msgid "gtreqless"
19885 msgstr "gtreqless"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19888 msgid "lesseqqgtr"
19889 msgstr "lesseqqgtr"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19892 msgid "gtreqqless"
19893 msgstr "gtreqqless"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19896 msgid "eqcirc"
19897 msgstr "eqcirc"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19900 msgid "circeq"
19901 msgstr "circeq"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19904 msgid "thicksim"
19905 msgstr "thicksim"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19908 msgid "thickapprox"
19909 msgstr "thickapprox"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19912 msgid "backsim"
19913 msgstr "backsim"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19916 msgid "backsimeq"
19917 msgstr "backsimeq"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19920 msgid "subseteqq"
19921 msgstr "subseteqq"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19924 msgid "supseteqq"
19925 msgstr "supseteqq"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19928 msgid "Subset"
19929 msgstr "Subset"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19932 msgid "Supset"
19933 msgstr "Supset"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19936 msgid "sqsubset"
19937 msgstr "sqsubset"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19940 msgid "sqsupset"
19941 msgstr "sqsupset"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19944 msgid "preccurlyeq"
19945 msgstr "preccurlyeq"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19948 msgid "succcurlyeq"
19949 msgstr "succcurlyeq"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19952 msgid "curlyeqprec"
19953 msgstr "curlyeqprec"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19956 msgid "curlyeqsucc"
19957 msgstr "curlyeqsucc"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19960 msgid "precsim"
19961 msgstr "precsim"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19964 msgid "succsim"
19965 msgstr "succsim"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19968 msgid "precapprox"
19969 msgstr "precapprox"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19972 msgid "succapprox"
19973 msgstr "succapprox"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19976 msgid "vartriangleleft"
19977 msgstr "vartriangleleft"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19980 msgid "vartriangleright"
19981 msgstr "vartriangleright"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19984 msgid "trianglelefteq"
19985 msgstr "trianglelefteq"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19988 msgid "trianglerighteq"
19989 msgstr "trianglerighteq"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19992 msgid "bumpeq"
19993 msgstr "bumpeq"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19996 msgid "Bumpeq"
19997 msgstr "Bumpeq"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20000 msgid "doteqdot"
20001 msgstr "doteqdot"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20004 msgid "risingdotseq"
20005 msgstr "risingdotseq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20008 msgid "fallingdotseq"
20009 msgstr "fallingdotseq"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20012 msgid "vDash"
20013 msgstr "vDash"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20016 msgid "Vvdash"
20017 msgstr "Vvdash"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20020 msgid "Vdash"
20021 msgstr "Vdash"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20024 msgid "shortmid"
20025 msgstr "shortmid"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20028 msgid "shortparallel"
20029 msgstr "shortparallel"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20032 msgid "smallsmile"
20033 msgstr "smallsmile"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20036 msgid "smallfrown"
20037 msgstr "smallfrown"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20040 msgid "blacktriangleleft"
20041 msgstr "blacktriangleleft"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20044 msgid "blacktriangleright"
20045 msgstr "blacktriangleright"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20048 msgid "because"
20049 msgstr "because"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20052 msgid "therefore"
20053 msgstr "therefore"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20056 msgid "wasytherefore"
20057 msgstr "wasytherefore"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20060 msgid "backepsilon"
20061 msgstr "backepsilon"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20064 msgid "varpropto"
20065 msgstr "varpropto"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20068 msgid "between"
20069 msgstr "between"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20072 msgid "pitchfork"
20073 msgstr "pitchfork"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20076 msgid "trianglelefteqslant"
20077 msgstr "trianglelefteqslant"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20080 msgid "trianglerighteqslant"
20081 msgstr "trianglerighteqslant"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20084 msgid "inplus"
20085 msgstr "inplus"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20088 msgid "niplus"
20089 msgstr "niplus"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20092 msgid "subsetplus"
20093 msgstr "subsetplus"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20096 msgid "supsetplus"
20097 msgstr "supsetplus"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20100 msgid "subsetpluseq"
20101 msgstr "subsetpluseq"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20104 msgid "supsetpluseq"
20105 msgstr "supsetpluseq"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20108 msgid "minuso"
20109 msgstr "minuso"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20112 msgid "baro"
20113 msgstr "baro"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20116 msgid "sslash"
20117 msgstr "sslash"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20120 msgid "bbslash"
20121 msgstr "bbslash"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20124 msgid "moo"
20125 msgstr "moo"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20128 msgid "merge"
20129 msgstr "merge"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20132 msgid "invneg"
20133 msgstr "invneg"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20136 msgid "lbag"
20137 msgstr "lbag"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20140 msgid "rbag"
20141 msgstr "rbag"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20144 msgid "interleave"
20145 msgstr "interleave"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20148 msgid "leftslice"
20149 msgstr "leftslice"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20152 msgid "rightslice"
20153 msgstr "rightslice"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20156 msgid "oblong"
20157 msgstr "oblong"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20160 msgid "talloblong"
20161 msgstr "talloblong"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20164 msgid "fatsemi"
20165 msgstr "fatsemi"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20168 msgid "fatslash"
20169 msgstr "fatslash"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20172 msgid "fatbslash"
20173 msgstr "fatbslash"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20176 msgid "ldotp"
20177 msgstr "ldotp"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20180 msgid "cdotp"
20181 msgstr "cdotp"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20184 msgid "colon"
20185 msgstr "colon"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20188 msgid "dblcolon"
20189 msgstr "dblcolon"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20192 msgid "vcentcolon"
20193 msgstr "vcentcolon"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20196 msgid "colonapprox"
20197 msgstr "colonapprox"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20200 msgid "Colonapprox"
20201 msgstr "Colonapprox"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20204 msgid "coloneq"
20205 msgstr "coloneq"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20208 msgid "Coloneq"
20209 msgstr "Coloneq"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20212 msgid "coloneqq"
20213 msgstr "coloneqq"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20216 msgid "Coloneqq"
20217 msgstr "Coloneqq"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20220 msgid "colonsim"
20221 msgstr "colonsim"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20224 msgid "Colonsim"
20225 msgstr "Colonsim"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20228 msgid "eqcolon"
20229 msgstr "eqcolon"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20232 msgid "Eqcolon"
20233 msgstr "Eqcolon"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20236 msgid "eqqcolon"
20237 msgstr "eqqcolon"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20240 msgid "Eqqcolon"
20241 msgstr "Eqqcolon"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20244 msgid "wasypropto"
20245 msgstr "wasypropto"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20248 msgid "logof"
20249 msgstr "logof"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20252 msgid "Join"
20253 msgstr "Join"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20256 msgid "Negative Relations (extended)"
20257 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20260 msgid "nless"
20261 msgstr "nless"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20264 msgid "ngtr"
20265 msgstr "ngtr"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20268 msgid "nleq"
20269 msgstr "nleq"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20272 msgid "ngeq"
20273 msgstr "ngeq"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20276 msgid "nleqslant"
20277 msgstr "nleqslant"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20280 msgid "ngeqslant"
20281 msgstr "ngeqslant"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20284 msgid "nleqq"
20285 msgstr "nleqq"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20288 msgid "ngeqq"
20289 msgstr "ngeqq"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20292 msgid "lneq"
20293 msgstr "lneq"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20296 msgid "gneq"
20297 msgstr "gneq"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20300 msgid "lneqq"
20301 msgstr "lneqq"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20304 msgid "gneqq"
20305 msgstr "gneqq"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20308 msgid "lvertneqq"
20309 msgstr "lvertneqq"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20312 msgid "gvertneqq"
20313 msgstr "gvertneqq"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20316 msgid "lnsim"
20317 msgstr "lnsim"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20320 msgid "gnsim"
20321 msgstr "gnsim"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20324 msgid "lnapprox"
20325 msgstr "lnapprox"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20328 msgid "gnapprox"
20329 msgstr "gnapprox"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20332 msgid "nprec"
20333 msgstr "nprec"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20336 msgid "nsucc"
20337 msgstr "nsucc"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20340 msgid "npreceq"
20341 msgstr "npreceq"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20344 msgid "nsucceq"
20345 msgstr "nsucceq"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20348 msgid "precneqq"
20349 msgstr "precneqq"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20352 msgid "succneqq"
20353 msgstr "succneqq"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20356 msgid "precnsim"
20357 msgstr "precnsim"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20360 msgid "succnsim"
20361 msgstr "succnsim"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20364 msgid "precnapprox"
20365 msgstr "precnapprox"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20368 msgid "succnapprox"
20369 msgstr "succnapprox"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20372 msgid "subsetneq"
20373 msgstr "subsetneq"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20376 msgid "supsetneq"
20377 msgstr "supsetneq"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20380 msgid "subsetneqq"
20381 msgstr "subsetneqq"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20384 msgid "supsetneqq"
20385 msgstr "supsetneqq"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20388 msgid "nsubseteq"
20389 msgstr "nsubseteq"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20392 msgid "nsubseteqq"
20393 msgstr "nsubseteqq"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20396 msgid "nsupseteq"
20397 msgstr "nsupseteq"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20400 msgid "nsupseteqq"
20401 msgstr "nsupseteqq"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20404 msgid "nvdash"
20405 msgstr "nvdash"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20408 msgid "nvDash"
20409 msgstr "nvDash"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20412 msgid "nVDash"
20413 msgstr "nVDash"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20416 msgid "nVdash"
20417 msgstr "nVdash"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20420 msgid "varsubsetneq"
20421 msgstr "varsubsetneq"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20424 msgid "varsupsetneq"
20425 msgstr "varsupsetneq"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20428 msgid "varsubsetneqq"
20429 msgstr "varsubsetneqq"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20432 msgid "varsupsetneqq"
20433 msgstr "varsupsetneqq"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20436 msgid "ntriangleleft"
20437 msgstr "ntriangleleft"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20440 msgid "ntriangleright"
20441 msgstr "ntriangleright"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20444 msgid "ntrianglelefteq"
20445 msgstr "ntrianglelefteq"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20448 msgid "ntrianglerighteq"
20449 msgstr "ntrianglerighteq"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20452 msgid "ncong"
20453 msgstr "ncong"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20456 msgid "nsim"
20457 msgstr "nsim"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20460 msgid "nmid"
20461 msgstr "nmid"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20464 msgid "nshortmid"
20465 msgstr "nshortmid"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20468 msgid "nparallel"
20469 msgstr "nparallel"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20472 msgid "nshortparallel"
20473 msgstr "nshortparallel"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20476 msgid "ntrianglelefteqslant"
20477 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20480 msgid "ntrianglerighteqslant"
20481 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20484 msgid "dotplus"
20485 msgstr "dotplus"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20488 msgid "smallsetminus"
20489 msgstr "smallsetminus"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20492 msgid "Cap"
20493 msgstr "Cap"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20496 msgid "Cup"
20497 msgstr "Cup"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20500 msgid "barwedge"
20501 msgstr "barwedge"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20504 msgid "veebar"
20505 msgstr "veebar"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20508 msgid "doublebarwedge"
20509 msgstr "doublebarwedge"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20512 msgid "boxminus"
20513 msgstr "boxminus"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20516 msgid "boxtimes"
20517 msgstr "boxtimes"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20520 msgid "boxdot"
20521 msgstr "boxdot"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20524 msgid "boxplus"
20525 msgstr "boxplus"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20528 msgid "boxast"
20529 msgstr "boxast"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20532 msgid "boxbar"
20533 msgstr "boxbar"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20536 msgid "boxslash"
20537 msgstr "boxslash"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20540 msgid "boxbslash"
20541 msgstr "boxbslash"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20544 msgid "boxcircle"
20545 msgstr "boxcircle"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20548 msgid "boxbox"
20549 msgstr "boxbox"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20552 msgid "boxempty"
20553 msgstr "boxempty"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20556 msgid "divideontimes"
20557 msgstr "divideontimes"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20560 msgid "ltimes"
20561 msgstr "ltimes"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20564 msgid "rtimes"
20565 msgstr "rtimes"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20568 msgid "leftthreetimes"
20569 msgstr "leftthreetimes"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20572 msgid "rightthreetimes"
20573 msgstr "rightthreetimes"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20576 msgid "curlywedge"
20577 msgstr "curlywedge"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20580 msgid "curlyvee"
20581 msgstr "curlyvee"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20584 msgid "circleddash"
20585 msgstr "circleddash"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20588 msgid "circledast"
20589 msgstr "circledast"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20592 msgid "circledcirc"
20593 msgstr "circledcirc"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20596 msgid "centerdot"
20597 msgstr "centerdot"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20600 msgid "intercal"
20601 msgstr "intercal"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20604 msgid "implies"
20605 msgstr "implies"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20608 msgid "impliedby"
20609 msgstr "impliedby"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20612 msgid "bigcurlyvee"
20613 msgstr "bigcurlyvee"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20616 msgid "bigcurlywedge"
20617 msgstr "bigcurlywedge"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20620 msgid "bigsqcap"
20621 msgstr "bigsqcap"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20624 msgid "bigbox"
20625 msgstr "bigbox"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20628 msgid "bigparallel"
20629 msgstr "bigparallel"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20632 msgid "biginterleave"
20633 msgstr "biginterleave"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20636 msgid "bignplus"
20637 msgstr "bignplus"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20640 msgid "nplus"
20641 msgstr "nplus"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20644 msgid "Yup"
20645 msgstr "Yup"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20648 msgid "Ydown"
20649 msgstr "Ydown"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20652 msgid "Yleft"
20653 msgstr "Yleft"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20656 msgid "Yright"
20657 msgstr "Yright"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20660 msgid "obar"
20661 msgstr "obar"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20664 msgid "obslash"
20665 msgstr "obslash"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20668 msgid "ocircle"
20669 msgstr "ocircle"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20672 msgid "olessthan"
20673 msgstr "olessthan"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20676 msgid "ogreaterthan"
20677 msgstr "ogreaterthan"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20680 msgid "ovee"
20681 msgstr "ovee"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20684 msgid "owedge"
20685 msgstr "owedge"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20688 msgid "varcurlyvee"
20689 msgstr "varcurlyvee"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20692 msgid "varcurlywedge"
20693 msgstr "varcurlywedge"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20696 msgid "vartimes"
20697 msgstr "vartimes"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20700 msgid "varotimes"
20701 msgstr "varotimes"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20704 msgid "varoast"
20705 msgstr "varoast"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20708 msgid "varobar"
20709 msgstr "varobar"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20712 msgid "varodot"
20713 msgstr "varodot"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20716 msgid "varoslash"
20717 msgstr "varoslash"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20720 msgid "varobslash"
20721 msgstr "varobslash"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20724 msgid "varocircle"
20725 msgstr "varocircle"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20728 msgid "varoplus"
20729 msgstr "varoplus"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20732 msgid "varominus"
20733 msgstr "varominus"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20736 msgid "varovee"
20737 msgstr "varovee"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20740 msgid "varowedge"
20741 msgstr "varowedge"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20744 msgid "varolessthan"
20745 msgstr "varolessthan"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20748 msgid "varogreaterthan"
20749 msgstr "varogreaterthan"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20752 msgid "varbigcirc"
20753 msgstr "varbigcirc"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20756 msgid "brokenvert"
20757 msgstr "brokenvert"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20760 msgid "lfloor"
20761 msgstr "lfloor"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20764 msgid "rfloor"
20765 msgstr "rfloor"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20768 msgid "lceil"
20769 msgstr "lceil"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20772 msgid "rceil"
20773 msgstr "rceil"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20776 msgid "llbracket"
20777 msgstr "llbracket"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20780 msgid "rrbracket"
20781 msgstr "rrbracket"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20784 msgid "llfloor"
20785 msgstr "llfloor"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20788 msgid "rrfloor"
20789 msgstr "rrfloor"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20792 msgid "llceil"
20793 msgstr "llceil"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20796 msgid "rrceil"
20797 msgstr "rrceil"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20800 msgid "Lbag"
20801 msgstr "Lbag"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20804 msgid "Rbag"
20805 msgstr "Rbag"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20808 msgid "llparenthesis"
20809 msgstr "llparenthesis"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20812 msgid "rrparenthesis"
20813 msgstr "rrparenthesis"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20816 msgid "binampersand"
20817 msgstr "binampersand"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20820 msgid "bindnasrepma"
20821 msgstr "bindnasrepma"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20824 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20825 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20828 msgid "Voiced bilabial plosive"
20829 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20832 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20833 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20836 msgid "Voiced alveolar plosive"
20837 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20840 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20841 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20844 msgid "Voiced retroflex plosive"
20845 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20848 msgid "Voiceless palatal plosive"
20849 msgstr "Occlusive palatale sourde"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20852 msgid "Voiced palatal plosive"
20853 msgstr "Occlusive palatale voisée"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20856 msgid "Voiceless velar plosive"
20857 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20860 msgid "Voiced velar plosive"
20861 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20864 msgid "Voiceless uvular plosive"
20865 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20868 msgid "Voiced uvular plosive"
20869 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20872 msgid "Glottal plosive"
20873 msgstr "Occlusive glottale"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20876 msgid "Voiced bilabial nasal"
20877 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20880 msgid "Voiced labiodental nasal"
20881 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20884 msgid "Voiced alveolar nasal"
20885 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20888 msgid "Voiced retroflex nasal"
20889 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20892 msgid "Voiced palatal nasal"
20893 msgstr "Nasale palatale voisée"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20896 msgid "Voiced velar nasal"
20897 msgstr "Nasale vélaire voisée"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20900 msgid "Voiced uvular nasal"
20901 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20904 msgid "Voiced bilabial trill"
20905 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20908 msgid "Voiced alveolar trill"
20909 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20912 msgid "Voiced uvular trill"
20913 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20916 msgid "Voiced alveolar tap"
20917 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20920 msgid "Voiced retroflex flap"
20921 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20924 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20925 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20928 msgid "Voiced bilabial fricative"
20929 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20932 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20933 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20936 msgid "Voiced labiodental fricative"
20937 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20940 msgid "Voiceless dental fricative"
20941 msgstr "Fricative dentale sourde"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20944 msgid "Voiced dental fricative"
20945 msgstr "Fricative dentale voisée"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20948 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20949 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20952 msgid "Voiced alveolar fricative"
20953 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20956 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20957 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20960 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20961 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20964 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20965 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20968 msgid "Voiced retroflex fricative"
20969 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20972 msgid "Voiceless palatal fricative"
20973 msgstr "Fricative palatale sourde"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20976 msgid "Voiced palatal fricative"
20977 msgstr "Fricative palatale voisée"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20980 msgid "Voiceless velar fricative"
20981 msgstr "Fricative vélaire sourde"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20984 msgid "Voiced velar fricative"
20985 msgstr "Fricative vélaire voisée"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20988 msgid "Voiceless uvular fricative"
20989 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20992 msgid "Voiced uvular fricative"
20993 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20996 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20997 msgstr "Fricative pharingale sourde"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21000 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21001 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21004 msgid "Voiceless glottal fricative"
21005 msgstr "Fricative glottale sourde"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21008 msgid "Voiced glottal fricative"
21009 msgstr "Fricative glottale voisée"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21012 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21013 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21016 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21017 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21020 msgid "Voiced labiodental approximant"
21021 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21024 msgid "Voiced alveolar approximant"
21025 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21028 msgid "Voiced retroflex approximant"
21029 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21032 msgid "Voiced palatal approximant"
21033 msgstr "Spirante palatale voisée"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21036 msgid "Voiced velar approximant"
21037 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21040 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21041 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21044 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21045 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21048 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21049 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21052 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21053 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21056 msgid "Bilabial click"
21057 msgstr "Clic bilabial"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21060 msgid "Dental click"
21061 msgstr "Clic dental"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21064 msgid "(Post)alveolar click"
21065 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21068 msgid "Palatoalveolar click"
21069 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21072 msgid "Alveolar lateral click"
21073 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21076 msgid "Voiced bilabial implosive"
21077 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21080 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21081 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21084 msgid "Voiced palatal implosive"
21085 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21088 msgid "Voiced velar implosive"
21089 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21092 msgid "Voiced uvular implosive"
21093 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21096 msgid "Ejective mark"
21097 msgstr "Marque éjective"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21100 msgid "Close front unrounded vowel"
21101 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21104 msgid "Close front rounded vowel"
21105 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21108 msgid "Close central unrounded vowel"
21109 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21112 msgid "Close central rounded vowel"
21113 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21116 msgid "Close back unrounded vowel"
21117 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21120 msgid "Close back rounded vowel"
21121 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21124 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21125 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21128 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21129 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21132 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21133 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21136 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21137 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21140 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21141 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21144 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21145 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21148 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21149 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21152 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21153 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21156 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21157 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21160 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21161 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21164 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21165 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21168 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21169 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21172 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21173 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21176 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21177 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21180 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21181 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21184 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21185 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21188 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21189 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21192 msgid "Near-open vowel"
21193 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21196 msgid "Open front unrounded vowel"
21197 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21200 msgid "Open front rounded vowel"
21201 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21204 msgid "Open back unrounded vowel"
21205 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21208 msgid "Open back rounded vowel"
21209 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21212 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21213 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21216 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21217 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21220 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21221 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21224 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21225 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21228 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21229 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21232 msgid "Epiglottal plosive"
21233 msgstr "Occlusive epiglottale"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21236 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21237 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21240 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21241 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21244 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21245 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21248 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21249 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21252 msgid "Top tie bar"
21253 msgstr "Tirant en chef"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21256 msgid "Bottom tie bar"
21257 msgstr "Tirant souscrit"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21260 msgid "Long"
21261 msgstr "Long"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21264 msgid "Half-long"
21265 msgstr "Mi-long"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21268 msgid "Extra short"
21269 msgstr "Extra bref"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21272 msgid "Primary stress"
21273 msgstr "Accent primaire"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21276 msgid "Secondary stress"
21277 msgstr "Accent secondaire"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21280 msgid "Minor (foot) group"
21281 msgstr "Groupe mineur (racine)"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21284 msgid "Major (intonation) group"
21285 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21288 msgid "Syllable break"
21289 msgstr "Découpage syllabique"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21292 msgid "Linking (absence of a break)"
21293 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21296 msgid "Voiceless"
21297 msgstr "Dévoisement"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21300 msgid "Voiceless (above)"
21301 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21304 msgid "Voiced"
21305 msgstr "Voisement"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21308 msgid "Breathy voiced"
21309 msgstr "Murmure"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21312 msgid "Creaky voiced"
21313 msgstr "Laryngalisation"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21316 msgid "Linguolabial"
21317 msgstr "Articulation linguo-labiale"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21320 msgid "Dental"
21321 msgstr "Articulation dentale"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21324 msgid "Apical"
21325 msgstr "Articulation apicale"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21328 msgid "Laminal"
21329 msgstr "Articulation laminale"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21332 msgid "Aspirated"
21333 msgstr "Aspiration"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21336 msgid "More rounded"
21337 msgstr "Arrondissement"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21340 msgid "Less rounded"
21341 msgstr "Désarrondissement"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21344 msgid "Advanced"
21345 msgstr "Avancement"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21348 msgid "Retracted"
21349 msgstr "Rétraction"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21352 msgid "Centralized"
21353 msgstr "Centralisation"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21356 msgid "Mid-centralized"
21357 msgstr "Semi-centralisation"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21360 msgid "Syllabic"
21361 msgstr "Syllabique"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21364 msgid "Non-syllabic"
21365 msgstr "Non syllabique"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21368 msgid "Rhoticity"
21369 msgstr "Rhoticisation"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21372 msgid "Labialized"
21373 msgstr "Labialisation"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21376 msgid "Palatized"
21377 msgstr "Palatisation"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21380 msgid "Velarized"
21381 msgstr "Vélarisation"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21384 msgid "Pharyngialized"
21385 msgstr "Pharyngalisation"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21388 msgid "Velarized or pharyngialized"
21389 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21392 msgid "Raised"
21393 msgstr "Montée"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21396 msgid "Lowered"
21397 msgstr "Descente"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21400 msgid "Advanced tongue root"
21401 msgstr "Avance de la racine linguale"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21404 msgid "Retracted tongue root"
21405 msgstr "Retrait de la racine linguale"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21408 msgid "Nasalized"
21409 msgstr "Nasalisation"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21412 msgid "Nasal release"
21413 msgstr "Désocclusion nasale"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21416 msgid "Lateral release"
21417 msgstr "Désocclusion latérale"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21420 msgid "No audible release"
21421 msgstr "Désocclusion inaudible"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21424 msgid "Extra high (accent)"
21425 msgstr "Extra haut (diacritique)"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21428 msgid "Extra high (tone letter)"
21429 msgstr "Haut (barre)"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21432 msgid "High (accent)"
21433 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21436 msgid "High (tone letter)"
21437 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21440 msgid "Mid (accent)"
21441 msgstr "Médian (diacritique)"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21444 msgid "Mid (tone letter)"
21445 msgstr "Médian (barre)"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21448 msgid "Low (accent)"
21449 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21452 msgid "Low (tone letter)"
21453 msgstr "Mi-bas (barre)"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21456 msgid "Extra low (accent)"
21457 msgstr "Bas (diacritique)"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21460 msgid "Extra low (tone letter)"
21461 msgstr "Bas (barre)"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21464 msgid "Downstep"
21465 msgstr "Un cran plus bas"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21468 msgid "Upstep"
21469 msgstr "Un cran plus haut"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21472 msgid "Rising (accent)"
21473 msgstr "Ascendant (diacritique)"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21476 msgid "Rising (tone letter)"
21477 msgstr "Ascendant (barre)"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21480 msgid "Falling (accent)"
21481 msgstr "Descendant (diacritique)"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21484 msgid "Falling (tone letter)"
21485 msgstr "Descendant (barre)"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21488 msgid "High rising (accent)"
21489 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21492 msgid "High rising (tone letter)"
21493 msgstr "Ascendant haut (barre)"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21496 msgid "Low rising (accent)"
21497 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21500 msgid "Low rising (tone letter)"
21501 msgstr "Ascendant bas (barre)"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21504 msgid "Rising-falling (accent)"
21505 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21508 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21509 msgstr "Montant-descendant (barre)"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21512 msgid "Global rise"
21513 msgstr "Montée globale"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21516 msgid "Global fall"
21517 msgstr "Descente globale"
21518
21519 #: lib/external_templates:36
21520 msgid "GnumericSpreadsheet"
21521 msgstr "TableurGnumeric"
21522
21523 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21524 msgid "Spreadsheet"
21525 msgstr "Tableur"
21526
21527 #: lib/external_templates:39
21528 msgid ""
21529 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21530 "It imports as a long table, so any length\n"
21531 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21532 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21533 "both for gnumeric and excel files.\n"
21534 msgstr ""
21535 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
21536 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
21537 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
21538 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
21539 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
21540
21541 #: lib/external_templates:76
21542 msgid "RasterImage"
21543 msgstr "ImageTramée"
21544
21545 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21546 msgid "Raster image"
21547 msgstr "Image tramée"
21548
21549 #: lib/external_templates:84
21550 msgid "A bitmap file.\n"
21551 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
21552
21553 #: lib/external_templates:148
21554 msgid "XFig"
21555 msgstr "XFig"
21556
21557 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21558 msgid "Xfig figure"
21559 msgstr "Figure Xfig"
21560
21561 #: lib/external_templates:151
21562 msgid "An Xfig figure.\n"
21563 msgstr "Une figure Xfig.\n"
21564
21565 #: lib/external_templates:201
21566 msgid "ChessDiagram"
21567 msgstr "Échiquier"
21568
21569 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21570 msgid "Chess diagram"
21571 msgstr "Échiquier"
21572
21573 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
21574 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
21575 #: lib/external_templates:204
21576 msgid ""
21577 "A chess position diagram.\n"
21578 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21579 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21580 "the position that you want to display.\n"
21581 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21582 "and remember to type in a relative path\n"
21583 "to the LyX document location.\n"
21584 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21585 "to enable general editing of the board.\n"
21586 "You might also check out the\n"
21587 "'Options->Test legality' option, and\n"
21588 "remember to middle and right click to\n"
21589 "insert new material in the board.\n"
21590 "In order for this to work, you have to\n"
21591 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21592 "that TeX will find it, and you will need\n"
21593 "to install the skak package from CTAN.\n"
21594 msgstr ""
21595 "Un échiquier.\n"
21596 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
21597 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
21598 "la position que vous voulez afficher.\n"
21599 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
21600 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
21601 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
21602 "générale de l'échiquier.\n"
21603 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
21604 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
21605 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
21606 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
21607 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
21608 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
21609 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
21610
21611 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21612 msgid "Lilypond typeset music"
21613 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
21614
21615 #: lib/external_templates:254
21616 msgid ""
21617 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21618 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21619 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21620 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21621 msgstr ""
21622 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
21623 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
21624 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
21625 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
21626
21627 #: lib/external_templates:300
21628 msgid "PDFPages"
21629 msgstr "PDFPages"
21630
21631 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21632 msgid "PDF pages"
21633 msgstr "Pages PDF"
21634
21635 #: lib/external_templates:303
21636 msgid ""
21637 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21638 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21639 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21640 "Examples:\n"
21641 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21642 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21643 "* pages=- (to include all pages)\n"
21644 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21645 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21646 "inserted in their original size.\n"
21647 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21648 "for further options and details.\n"
21649 msgstr ""
21650 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
21651 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
21652 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
21653 "Exemples :\n"
21654 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
21655 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
21656 "* pages=- (toutes les pages)\n"
21657 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
21658 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
21659 "avec leur taille originale. \n"
21660 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
21661 "pour les autres options et les détails.\n"
21662
21663 #: lib/external_templates:346
21664 msgid ""
21665 "Today's date.\n"
21666 "Read 'info date' for more information.\n"
21667 msgstr ""
21668 "Date du jour.\n"
21669 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
21670
21671 #: lib/external_templates:375
21672 msgid "Dia"
21673 msgstr "Dia"
21674
21675 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21676 msgid "Dia diagram"
21677 msgstr "Diagramme Dia"
21678
21679 #: lib/external_templates:378
21680 msgid "Dia diagram.\n"
21681 msgstr "Diagramme Dia.\n"
21682
21683 #: lib/configure.py:500
21684 msgid "tgo"
21685 msgstr "tgo"
21686
21687 #: lib/configure.py:500
21688 msgid "tgo|Tgif"
21689 msgstr "tgo|Tgif"
21690
21691 #: lib/configure.py:503
21692 msgid "FIG"
21693 msgstr "FIG"
21694
21695 #: lib/configure.py:506
21696 msgid "DIA"
21697 msgstr "DIA"
21698
21699 #: lib/configure.py:509
21700 msgid "sxd"
21701 msgstr "sxd"
21702
21703 #: lib/configure.py:509
21704 msgid "sxd|OpenOffice"
21705 msgstr "sxd|OpenOffice"
21706
21707 #: lib/configure.py:512
21708 msgid "Grace"
21709 msgstr "Grace"
21710
21711 #: lib/configure.py:515
21712 msgid "FEN"
21713 msgstr "FEN"
21714
21715 #: lib/configure.py:518
21716 msgid "SVG"
21717 msgstr "SVG"
21718
21719 #: lib/configure.py:520
21720 msgid "BMP"
21721 msgstr "BMP"
21722
21723 #: lib/configure.py:521
21724 msgid "GIF"
21725 msgstr "GIF"
21726
21727 #: lib/configure.py:522
21728 msgid "jpeg"
21729 msgstr "jpeg"
21730
21731 #: lib/configure.py:522
21732 msgid "jpeg|JPEG"
21733 msgstr "jpeg|JPEG"
21734
21735 #: lib/configure.py:523
21736 msgid "PBM"
21737 msgstr "PBM"
21738
21739 #: lib/configure.py:524
21740 msgid "PGM"
21741 msgstr "PGM"
21742
21743 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21744 msgid "PNG"
21745 msgstr "PNG"
21746
21747 #: lib/configure.py:526
21748 msgid "PPM"
21749 msgstr "PPM"
21750
21751 #: lib/configure.py:527
21752 msgid "TIFF"
21753 msgstr "TIFF"
21754
21755 #: lib/configure.py:528
21756 msgid "XBM"
21757 msgstr "XBM"
21758
21759 #: lib/configure.py:529
21760 msgid "XPM"
21761 msgstr "XPM"
21762
21763 #: lib/configure.py:537
21764 msgid "Plain text (chess output)"
21765 msgstr "Texte brut (échecs)"
21766
21767 #: lib/configure.py:538
21768 msgid "Plain text (image)"
21769 msgstr "Texte brut (image)"
21770
21771 #: lib/configure.py:539
21772 msgid "Plain text (Xfig output)"
21773 msgstr "Texte brut (Xfig)"
21774
21775 #: lib/configure.py:540
21776 msgid "date (output)"
21777 msgstr "date (sortie)"
21778
21779 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21781 msgid "DocBook"
21782 msgstr "DocBook"
21783
21784 #: lib/configure.py:541
21785 msgid "DocBook|B"
21786 msgstr "DocBook|B"
21787
21788 #: lib/configure.py:542
21789 msgid "DocBook (XML)"
21790 msgstr "DocBook (XML)"
21791
21792 #: lib/configure.py:543
21793 msgid "Graphviz Dot"
21794 msgstr "Graphviz Dot"
21795
21796 #: lib/configure.py:544
21797 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21798 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21799
21800 #: lib/configure.py:545
21801 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21802 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21803
21804 #: lib/configure.py:546
21805 msgid "NoWeb"
21806 msgstr "NoWeb"
21807
21808 #: lib/configure.py:546
21809 msgid "NoWeb|N"
21810 msgstr "NoWeb|N"
21811
21812 #: lib/configure.py:548
21813 msgid "R/S code"
21814 msgstr "R/S code"
21815
21816 #: lib/configure.py:550
21817 msgid "LilyPond music"
21818 msgstr "Format musical LilyPond"
21819
21820 #: lib/configure.py:551
21821 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21822 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
21823
21824 #: lib/configure.py:552
21825 msgid "LaTeX (plain)"
21826 msgstr "LaTeX (standard)"
21827
21828 #: lib/configure.py:552
21829 msgid "LaTeX (plain)|L"
21830 msgstr "LaTeX (standard)|L"
21831
21832 #: lib/configure.py:553
21833 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21834 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21835
21836 #: lib/configure.py:554
21837 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21838 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21839
21840 #: lib/configure.py:555
21841 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21842 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21843
21844 #: lib/configure.py:556
21845 msgid "Plain text"
21846 msgstr "Texte brut"
21847
21848 #: lib/configure.py:556
21849 msgid "Plain text|a"
21850 msgstr "Texte brut|r"
21851
21852 #: lib/configure.py:557
21853 msgid "Plain text (pstotext)"
21854 msgstr "Texte brut (pstotext)"
21855
21856 #: lib/configure.py:558
21857 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21858 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
21859
21860 #: lib/configure.py:559
21861 msgid "Plain text (catdvi)"
21862 msgstr "Texte brut (catdvi)"
21863
21864 #: lib/configure.py:560
21865 msgid "Plain Text, Join Lines"
21866 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
21867
21868 #: lib/configure.py:561
21869 msgid "Info (Beamer)"
21870 msgstr "Info (Beamer)"
21871
21872 #: lib/configure.py:564
21873 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21874 msgstr "Tableur Gnumeric"
21875
21876 #: lib/configure.py:565
21877 msgid "Excel spreadsheet"
21878 msgstr "Tableur Excel"
21879
21880 #: lib/configure.py:566
21881 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21882 msgstr "Tableur Openoffice"
21883
21884 #: lib/configure.py:569
21885 msgid "LyXHTML"
21886 msgstr "LyXHTML"
21887
21888 #: lib/configure.py:569
21889 msgid "LyXHTML|y"
21890 msgstr "LyXHTML|y"
21891
21892 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21893 msgid "BibTeX"
21894 msgstr "BibTeX"
21895
21896 #: lib/configure.py:582
21897 msgid "EPS"
21898 msgstr "EPS"
21899
21900 #: lib/configure.py:583
21901 msgid "EPS (uncropped)"
21902 msgstr "EPS (non rogné)"
21903
21904 #: lib/configure.py:584
21905 msgid "EPS (cropped)"
21906 msgstr "EPS (rogné)"
21907
21908 #: lib/configure.py:585
21909 msgid "Postscript"
21910 msgstr "Postscript"
21911
21912 #: lib/configure.py:585
21913 msgid "Postscript|t"
21914 msgstr "Postscript|t"
21915
21916 #: lib/configure.py:590
21917 msgid "PDF (ps2pdf)"
21918 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21919
21920 #: lib/configure.py:590
21921 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21922 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21923
21924 #: lib/configure.py:591
21925 msgid "PDF (pdflatex)"
21926 msgstr "PDF (pdflatex)"
21927
21928 #: lib/configure.py:591
21929 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21930 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21931
21932 #: lib/configure.py:592
21933 msgid "PDF (dvipdfm)"
21934 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21935
21936 #: lib/configure.py:592
21937 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21938 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21939
21940 #: lib/configure.py:593
21941 msgid "PDF (XeTeX)"
21942 msgstr "PDF (XeTeX)"
21943
21944 #: lib/configure.py:593
21945 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21946 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21947
21948 #: lib/configure.py:594
21949 msgid "PDF (LuaTeX)"
21950 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21951
21952 #: lib/configure.py:594
21953 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21954 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21955
21956 #: lib/configure.py:595
21957 msgid "PDF (graphics)"
21958 msgstr "PDF (graphiques)"
21959
21960 #: lib/configure.py:596
21961 msgid "PDF (cropped)"
21962 msgstr "EPS (rogné)"
21963
21964 #: lib/configure.py:599
21965 msgid "DVI"
21966 msgstr "DVI"
21967
21968 #: lib/configure.py:599
21969 msgid "DVI|D"
21970 msgstr "DVI|D"
21971
21972 #: lib/configure.py:600
21973 msgid "DVI (LuaTeX)"
21974 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21975
21976 #: lib/configure.py:600
21977 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21978 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21979
21980 #: lib/configure.py:603
21981 msgid "DraftDVI"
21982 msgstr "BrouillonDVI"
21983
21984 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21985 msgid "htm"
21986 msgstr "htm"
21987
21988 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21989 msgid "htm|HTML"
21990 msgstr "htm|HTML"
21991
21992 #: lib/configure.py:609
21993 msgid "Noteedit"
21994 msgstr "Noteedit"
21995
21996 #: lib/configure.py:612
21997 msgid "OpenDocument"
21998 msgstr "OpenDocument"
21999
22000 #: lib/configure.py:613
22001 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22002 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22003
22004 #: lib/configure.py:616
22005 msgid "Rich Text Format"
22006 msgstr "Rich Text Format"
22007
22008 #: lib/configure.py:617
22009 msgid "MS Word"
22010 msgstr "MS Word"
22011
22012 #: lib/configure.py:617
22013 msgid "MS Word|W"
22014 msgstr "MS Word|W"
22015
22016 #: lib/configure.py:620
22017 msgid "date command"
22018 msgstr "commande 'date'"
22019
22020 #: lib/configure.py:621
22021 msgid "Table (CSV)"
22022 msgstr "Tableau (CSV)"
22023
22024 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22026 msgid "LyX"
22027 msgstr "LyX"
22028
22029 #: lib/configure.py:624
22030 msgid "LyX 1.3.x"
22031 msgstr "LyX 1.3.x"
22032
22033 #: lib/configure.py:625
22034 msgid "LyX 1.4.x"
22035 msgstr "LyX 1.4.x"
22036
22037 #: lib/configure.py:626
22038 msgid "LyX 1.5.x"
22039 msgstr "LyX 1.5.x"
22040
22041 #: lib/configure.py:627
22042 msgid "LyX 1.6.x"
22043 msgstr "LyX 1.6.x"
22044
22045 #: lib/configure.py:628
22046 msgid "LyX 2.0.x"
22047 msgstr "LyX 2.0.x"
22048
22049 #: lib/configure.py:629
22050 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22051 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22052
22053 #: lib/configure.py:630
22054 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22055 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22056
22057 #: lib/configure.py:631
22058 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22059 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22060
22061 #: lib/configure.py:632
22062 msgid "LyX Preview"
22063 msgstr "Aperçu"
22064
22065 #: lib/configure.py:633
22066 msgid "PDFTEX"
22067 msgstr "PDFTEX"
22068
22069 #: lib/configure.py:634
22070 msgid "Program"
22071 msgstr "Listing de code source"
22072
22073 #: lib/configure.py:635
22074 msgid "PSTEX"
22075 msgstr "PSTEX"
22076
22077 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22078 msgid "Windows Metafile"
22079 msgstr "Métafichier Windows"
22080
22081 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22082 msgid "Enhanced Metafile"
22083 msgstr "Métafichier amélioré"
22084
22085 #: lib/configure.py:740
22086 msgid "LyXBlogger"
22087 msgstr "LyxBlogger"
22088
22089 #: lib/configure.py:944
22090 msgid "LyX Archive (zip)"
22091 msgstr "Archive LyX (zip)"
22092
22093 #: lib/configure.py:947
22094 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22095 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22096
22097 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22098 #, c-format
22099 msgid "%1$s and %2$s"
22100 msgstr "%1$s et %2$s"
22101
22102 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22103 #, c-format
22104 msgid "%1$s et al."
22105 msgstr "%1$s et al."
22106
22107 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22108 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22109 msgid "ERROR!"
22110 msgstr "ERREUR !"
22111
22112 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22113 msgid "No year"
22114 msgstr "Pas d'année"
22115
22116 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22117 msgid "Bibliography entry not found!"
22118 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22119
22120 #: src/Buffer.cpp:138
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "Could not print the document %1$s.\n"
22124 "Check that your printer is set up correctly."
22125 msgstr ""
22126 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22127 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:141
22130 msgid "Print document failed"
22131 msgstr "Échec de l'impression du document"
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:365
22134 msgid "Disk Error: "
22135 msgstr "Erreur disque : "
22136
22137 #: src/Buffer.cpp:366
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22141 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22142
22143 #: src/Buffer.cpp:483
22144 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22145 msgstr ""
22146 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
22147 "enregistrées !\n"
22148
22149 #: src/Buffer.cpp:485
22150 msgid "Attempting to close changed document!"
22151 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:494
22154 msgid "Could not remove temporary directory"
22155 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
22156
22157 #: src/Buffer.cpp:495
22158 #, c-format
22159 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22160 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
22161
22162 #: src/Buffer.cpp:871
22163 msgid "Unknown document class"
22164 msgstr "Classe de document inconnue"
22165
22166 #: src/Buffer.cpp:872
22167 #, c-format
22168 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22169 msgstr ""
22170 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
22171 "inconnue."
22172
22173 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22174 #, c-format
22175 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22176 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
22177
22178 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22179 msgid "Document header error"
22180 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:886
22183 msgid "\\begin_header is missing"
22184 msgstr "il manque \\begin_header"
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:909
22187 msgid "\\begin_document is missing"
22188 msgstr "il manque \\begin_document"
22189
22190 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22191 #: src/BufferView.cpp:1441
22192 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22193 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
22194
22195 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22196 msgid ""
22197 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22198 "xcolor/ulem are installed.\n"
22199 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22200 "LaTeX preamble."
22201 msgstr ""
22202 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
22203 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
22204 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
22205 "préambule LaTeX."
22206
22207 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22208 msgid ""
22209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22210 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22211 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22212 "LaTeX preamble."
22213 msgstr ""
22214 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
22215 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
22216 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
22217 "le préambule LaTeX."
22218
22219 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22221 msgid "Index"
22222 msgstr "Index"
22223
22224 #: src/Buffer.cpp:1065
22225 msgid "File Not Found"
22226 msgstr "Fichier introuvable"
22227
22228 #: src/Buffer.cpp:1066
22229 #, c-format
22230 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22231 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
22232
22233 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22234 msgid "Document format failure"
22235 msgstr "Problème de format de document"
22236
22237 #: src/Buffer.cpp:1090
22238 #, c-format
22239 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22240 msgstr ""
22241 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
22242 "corrompu."
22243
22244 #: src/Buffer.cpp:1153
22245 #, c-format
22246 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22247 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
22248
22249 #: src/Buffer.cpp:1178
22250 msgid "Conversion failed"
22251 msgstr "Échec conversion"
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:1179
22254 #, c-format
22255 msgid ""
22256 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22257 "it could not be created."
22258 msgstr ""
22259 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
22260 "temporaire de conversion a échoué."
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:1189
22263 msgid "Conversion script not found"
22264 msgstr "Script de conversion introuvable"
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:1190
22267 #, c-format
22268 msgid ""
22269 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22270 "could not be found."
22271 msgstr ""
22272 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
22273 "est introuvable."
22274
22275 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22276 msgid "Conversion script failed"
22277 msgstr "Échec du script de conversion"
22278
22279 #: src/Buffer.cpp:1214
22280 #, c-format
22281 msgid ""
22282 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22283 "convert it."
22284 msgstr ""
22285 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22286 "réussi à le convertir."
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:1221
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22292 "it."
22293 msgstr ""
22294 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22295 "réussi à le convertir."
22296
22297 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22298 msgid "File is read-only"
22299 msgstr "Fichier en lecture seule"
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:1243
22302 #, c-format
22303 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22304 msgstr ""
22305 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:1252
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22311 "overwrite this file?"
22312 msgstr ""
22313 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
22314 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
22315
22316 #: src/Buffer.cpp:1254
22317 msgid "Overwrite modified file?"
22318 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
22319
22320 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
22323 msgid "&Overwrite"
22324 msgstr "É&craser"
22325
22326 #: src/Buffer.cpp:1284
22327 msgid "Backup failure"
22328 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
22329
22330 #: src/Buffer.cpp:1285
22331 #, c-format
22332 msgid ""
22333 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22334 "Please check whether the directory exists and is writable."
22335 msgstr ""
22336 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
22337 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
22338
22339 #: src/Buffer.cpp:1311
22340 #, c-format
22341 msgid "Saving document %1$s..."
22342 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
22343
22344 #: src/Buffer.cpp:1326
22345 msgid " could not write file!"
22346 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:1334
22349 msgid " done."
22350 msgstr " terminé."
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:1349
22353 #, c-format
22354 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22355 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
22356
22357 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22358 #, c-format
22359 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22360 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
22361
22362 #: src/Buffer.cpp:1362
22363 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22364 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
22365
22366 #: src/Buffer.cpp:1376
22367 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22368 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:1390
22371 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22372 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:1479
22375 msgid "Iconv software exception Detected"
22376 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
22377
22378 #: src/Buffer.cpp:1479
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22382 "installed"
22383 msgstr ""
22384 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
22385 "installé"
22386
22387 #: src/Buffer.cpp:1509
22388 #, c-format
22389 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22390 msgstr ""
22391 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
22392
22393 #: src/Buffer.cpp:1512
22394 msgid ""
22395 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22396 "chosen encoding.\n"
22397 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22398 msgstr ""
22399 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
22400 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
22401 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
22402
22403 #: src/Buffer.cpp:1519
22404 msgid "iconv conversion failed"
22405 msgstr "Échec conversion iconv"
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:1524
22408 msgid "conversion failed"
22409 msgstr "Échec conversion"
22410
22411 #: src/Buffer.cpp:1624
22412 msgid "Uncodable character in file path"
22413 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:1626
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "The path of your document\n"
22419 "(%1$s)\n"
22420 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22421 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22422 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22423 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22424 "\n"
22425 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22426 "(such as utf8) or change the file path name."
22427 msgstr ""
22428 "Le chemin d'accès à votre document\n"
22429 "(%1$s)\n"
22430 "contient des caractères inconnus \n"
22431 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
22432 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
22433 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
22434 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
22435 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
22436 "TeX.\n"
22437 "\n"
22438 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
22439 "exemple utf8)\n"
22440 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
22441
22442 #: src/Buffer.cpp:1979
22443 msgid "Running chktex..."
22444 msgstr "Exécution de chktex..."
22445
22446 #: src/Buffer.cpp:1993
22447 msgid "chktex failure"
22448 msgstr "échec de chktex"
22449
22450 #: src/Buffer.cpp:1994
22451 msgid "Could not run chktex successfully."
22452 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
22453
22454 #: src/Buffer.cpp:2283
22455 #, c-format
22456 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22457 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
22458
22459 #: src/Buffer.cpp:2363
22460 #, c-format
22461 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22462 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:2447
22465 #, c-format
22466 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22467 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
22468
22469 #: src/Buffer.cpp:2482
22470 #, c-format
22471 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22472 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
22473
22474 #: src/Buffer.cpp:2547
22475 #, c-format
22476 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22477 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
22478
22479 #: src/Buffer.cpp:2554
22480 #, c-format
22481 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22482 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
22483
22484 #: src/Buffer.cpp:2561
22485 msgid "Error exporting to DVI."
22486 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
22487
22488 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22489 #, c-format
22490 msgid ""
22491 "The file %1$s already exists.\n"
22492 "\n"
22493 "Do you want to overwrite that file?"
22494 msgstr ""
22495 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
22496 "\n"
22497 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
22498
22499 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22500 msgid "Overwrite file?"
22501 msgstr "Écraser le fichier ?"
22502
22503 #: src/Buffer.cpp:2646
22504 msgid "Error running external commands."
22505 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
22506
22507 #: src/Buffer.cpp:3468
22508 #, c-format
22509 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22510 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
22511
22512 #: src/Buffer.cpp:3472
22513 #, c-format
22514 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22515 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
22516
22517 #: src/Buffer.cpp:3526
22518 msgid "Preview source code"
22519 msgstr "Visionner le code LaTeX"
22520
22521 #: src/Buffer.cpp:3528
22522 msgid "Preview preamble"
22523 msgstr "Aperçu préambule"
22524
22525 #: src/Buffer.cpp:3530
22526 msgid "Preview body"
22527 msgstr "Aperçu corps"
22528
22529 #: src/Buffer.cpp:3545
22530 msgid "Plain text does not have a preamble."
22531 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
22532
22533 #: src/Buffer.cpp:3648
22534 #, c-format
22535 msgid "Auto-saving %1$s"
22536 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
22537
22538 #: src/Buffer.cpp:3702
22539 msgid "Autosave failed!"
22540 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22541
22542 #: src/Buffer.cpp:3763
22543 msgid "Autosaving current document..."
22544 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
22545
22546 #: src/Buffer.cpp:3884
22547 msgid "Couldn't export file"
22548 msgstr "Exportation du fichier impossible"
22549
22550 #: src/Buffer.cpp:3885
22551 #, c-format
22552 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22553 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
22554
22555 #: src/Buffer.cpp:3946
22556 msgid "File name error"
22557 msgstr "Erreur de nom de fichier"
22558
22559 #: src/Buffer.cpp:3947
22560 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22561 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
22562
22563 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22564 msgid "Document export cancelled."
22565 msgstr "Export du document annulé."
22566
22567 #: src/Buffer.cpp:4062
22568 #, c-format
22569 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22570 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
22571
22572 #: src/Buffer.cpp:4069
22573 #, c-format
22574 msgid "Document exported as %1$s"
22575 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
22576
22577 #: src/Buffer.cpp:4124
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22581 "\n"
22582 "Recover emergency save?"
22583 msgstr ""
22584 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
22585 "\n"
22586 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
22587
22588 #: src/Buffer.cpp:4127
22589 msgid "Load emergency save?"
22590 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
22591
22592 #: src/Buffer.cpp:4128
22593 msgid "&Recover"
22594 msgstr "&Récupérer"
22595
22596 #: src/Buffer.cpp:4128
22597 msgid "&Load Original"
22598 msgstr "&Charger l'original"
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:4139
22601 #, c-format
22602 msgid ""
22603 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22604 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22605 msgstr ""
22606 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
22607 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22608 "un autre nom."
22609
22610 #: src/Buffer.cpp:4146
22611 msgid "Document was successfully recovered."
22612 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
22613
22614 #: src/Buffer.cpp:4148
22615 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22616 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:4149
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "Remove emergency file now?\n"
22622 "(%1$s)"
22623 msgstr ""
22624 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
22625 "(%1$s)"
22626
22627 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22628 msgid "Delete emergency file?"
22629 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22632 msgid "&Keep"
22633 msgstr "&Conserver"
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:4158
22636 msgid "Emergency file deleted"
22637 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
22638
22639 #: src/Buffer.cpp:4159
22640 msgid "Do not forget to save your file now!"
22641 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
22642
22643 #: src/Buffer.cpp:4166
22644 msgid "Remove emergency file now?"
22645 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
22646
22647 #: src/Buffer.cpp:4189
22648 #, c-format
22649 msgid ""
22650 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22651 "\n"
22652 "Load the backup instead?"
22653 msgstr ""
22654 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
22655 "\n"
22656 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
22657
22658 #: src/Buffer.cpp:4191
22659 msgid "Load backup?"
22660 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:4192
22663 msgid "&Load backup"
22664 msgstr "&Charger la sauvegarde"
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:4192
22667 msgid "Load &original"
22668 msgstr "Charger l'&original"
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:4202
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22674 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22675 msgstr ""
22676 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
22677 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22678 "un autre nom."
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22681 msgid "Senseless!!! "
22682 msgstr "Absurde ! "
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:4756
22685 #, c-format
22686 msgid "Document %1$s reloaded."
22687 msgstr "Document %1$s rechargé."
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:4759
22690 #, c-format
22691 msgid "Could not reload document %1$s."
22692 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:4826
22695 msgid "Included File Invalid"
22696 msgstr "Fichier inclus invalide"
22697
22698 #: src/Buffer.cpp:4827
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22702 "  %1$s\n"
22703 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22704 msgstr ""
22705 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
22706 "  %1$s\n"
22707 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
22708
22709 #: src/BufferParams.cpp:452
22710 msgid ""
22711 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22712 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22713 msgstr ""
22714 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
22715 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
22716 "formules."
22717
22718 #: src/BufferParams.cpp:454
22719 msgid ""
22720 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22721 "are inserted into formulas"
22722 msgstr ""
22723 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
22724 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
22725
22726 #: src/BufferParams.cpp:456
22727 msgid ""
22728 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22729 "formulas"
22730 msgstr ""
22731 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
22732 "insérée dans une formule"
22733
22734 #: src/BufferParams.cpp:458
22735 msgid ""
22736 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22737 "inserted into formulas"
22738 msgstr ""
22739 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
22740 "spécifiques sont insérés dans des formules."
22741
22742 #: src/BufferParams.cpp:460
22743 msgid ""
22744 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22745 "into formulas"
22746 msgstr ""
22747 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22748 "insérée dans une formule"
22749
22750 #: src/BufferParams.cpp:462
22751 msgid ""
22752 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22753 "inserted into formulas"
22754 msgstr ""
22755 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
22756 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
22757
22758 #: src/BufferParams.cpp:464
22759 msgid ""
22760 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22761 "inserted into formulas"
22762 msgstr ""
22763 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
22764 "sont insérées dans des formules."
22765
22766 #: src/BufferParams.cpp:466
22767 msgid ""
22768 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22769 "subscript is inserted into formulas"
22770 msgstr ""
22771 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
22772 "indice est insérée dans une formule"
22773
22774 #: src/BufferParams.cpp:468
22775 msgid ""
22776 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22777 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22778 msgstr ""
22779 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
22780 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
22781 "dans des formules."
22782
22783 #: src/BufferParams.cpp:470
22784 msgid ""
22785 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22786 "decoration 'utilde'"
22787 msgstr ""
22788 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
22789 "décoration mathématique « utilde »"
22790
22791 #: src/BufferParams.cpp:616
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "The selected document class\n"
22795 "\t%1$s\n"
22796 "requires external files that are not available.\n"
22797 "The document class can still be used, but the\n"
22798 "document cannot be compiled until the following\n"
22799 "prerequisites are installed:\n"
22800 "\t%2$s\n"
22801 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22802 "User's Guide for more information."
22803 msgstr ""
22804 "La classe de document sélectionnée\n"
22805 "\t%1$s\n"
22806 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
22807 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
22808 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
22809 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
22810 "\t%2$s\n"
22811 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
22812 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
22813
22814 #: src/BufferParams.cpp:625
22815 msgid "Document class not available"
22816 msgstr "Classe de document non disponible"
22817
22818 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22819 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22820 msgid "Uncodable characters"
22821 msgstr "Caractères incodables"
22822
22823 #: src/BufferParams.cpp:1812
22824 #, c-format
22825 msgid ""
22826 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22827 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22828 "%1$s."
22829 msgstr ""
22830 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
22831 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22832 "%1$s."
22833
22834 #: src/BufferParams.cpp:2059
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "The layout file:\n"
22838 "%1$s\n"
22839 "could not be found. A default textclass with default\n"
22840 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22841 "correct output."
22842 msgstr ""
22843 "Le fichier de format :\n"
22844 " %1$s\n"
22845 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22846 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22847 "un résultat imprimable correct."
22848
22849 #: src/BufferParams.cpp:2065
22850 msgid "Document class not found"
22851 msgstr "Classe de document introuvable"
22852
22853 #: src/BufferParams.cpp:2072
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22857 "%1$s\n"
22858 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22859 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22860 "correct output."
22861 msgstr ""
22862 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
22863 "%1$s\n"
22864 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22865 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22866 "un résultat imprimable correct."
22867
22868 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22869 msgid "Could not load class"
22870 msgstr "Chargement de la classe impossible"
22871
22872 #: src/BufferParams.cpp:2128
22873 msgid "Error reading internal layout information"
22874 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
22875
22876 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22877 msgid "Read Error"
22878 msgstr "Erreur de lecture"
22879
22880 #: src/BufferView.cpp:188
22881 msgid "No more insets"
22882 msgstr "Pas d'autre insert"
22883
22884 #: src/BufferView.cpp:731
22885 msgid "Save bookmark"
22886 msgstr "Enregistrer le signet"
22887
22888 #: src/BufferView.cpp:956
22889 msgid "Converting document to new document class..."
22890 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
22891
22892 #: src/BufferView.cpp:1000
22893 msgid "Document is read-only"
22894 msgstr "Document en lecture seule"
22895
22896 #: src/BufferView.cpp:1009
22897 msgid "This portion of the document is deleted."
22898 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
22899
22900 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22902 msgid "Absolute filename expected."
22903 msgstr "Chemin absolu requis."
22904
22905 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22906 #, c-format
22907 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22908 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
22909
22910 #: src/BufferView.cpp:1333
22911 msgid "No further undo information"
22912 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
22913
22914 #: src/BufferView.cpp:1343
22915 msgid "No further redo information"
22916 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
22917
22918 #: src/BufferView.cpp:1590
22919 msgid "Mark off"
22920 msgstr "Marque désactivée"
22921
22922 #: src/BufferView.cpp:1596
22923 msgid "Mark on"
22924 msgstr "Marque activée"
22925
22926 #: src/BufferView.cpp:1603
22927 msgid "Mark removed"
22928 msgstr "Marque enlevée"
22929
22930 #: src/BufferView.cpp:1606
22931 msgid "Mark set"
22932 msgstr "Marque posée"
22933
22934 #: src/BufferView.cpp:1662
22935 msgid "Statistics for the selection:"
22936 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
22937
22938 #: src/BufferView.cpp:1664
22939 msgid "Statistics for the document:"
22940 msgstr "Statistiques pour le document :"
22941
22942 #: src/BufferView.cpp:1667
22943 #, c-format
22944 msgid "%1$d words"
22945 msgstr "%1$d mots"
22946
22947 #: src/BufferView.cpp:1669
22948 msgid "One word"
22949 msgstr "Un mot"
22950
22951 #: src/BufferView.cpp:1672
22952 #, c-format
22953 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22954 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
22955
22956 #: src/BufferView.cpp:1675
22957 msgid "One character (including blanks)"
22958 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
22959
22960 #: src/BufferView.cpp:1678
22961 #, c-format
22962 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22963 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
22964
22965 #: src/BufferView.cpp:1681
22966 msgid "One character (excluding blanks)"
22967 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
22968
22969 #: src/BufferView.cpp:1683
22970 msgid "Statistics"
22971 msgstr "Statistiques"
22972
22973 #: src/BufferView.cpp:1839
22974 #, c-format
22975 msgid ""
22976 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22977 msgstr ""
22978 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
22979 "%1$d"
22980
22981 #: src/BufferView.cpp:1841
22982 #, c-format
22983 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22984 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
22985
22986 #: src/BufferView.cpp:1849
22987 msgid "Branch name"
22988 msgstr "Nom de la branche"
22989
22990 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22991 msgid "Branch already exists"
22992 msgstr "La branche existe déjà"
22993
22994 #: src/BufferView.cpp:2299
22995 msgid "Inverse Search Failed"
22996 msgstr "Échec de la recherche inversée"
22997
22998 #: src/BufferView.cpp:2300
22999 msgid ""
23000 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23001 "You need to update the viewed document."
23002 msgstr ""
23003 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23004 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23005
23006 #: src/BufferView.cpp:2679
23007 #, c-format
23008 msgid "Inserting document %1$s..."
23009 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23010
23011 #: src/BufferView.cpp:2690
23012 #, c-format
23013 msgid "Document %1$s inserted."
23014 msgstr "Document %1$s inséré."
23015
23016 #: src/BufferView.cpp:2692
23017 #, c-format
23018 msgid "Could not insert document %1$s"
23019 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23020
23021 #: src/BufferView.cpp:2958
23022 #, c-format
23023 msgid ""
23024 "Could not read the specified document\n"
23025 "%1$s\n"
23026 "due to the error: %2$s"
23027 msgstr ""
23028 "Lecture impossible pour le document\n"
23029 "%1$s\n"
23030 "à cause de l'erreur : %2$s"
23031
23032 #: src/BufferView.cpp:2960
23033 msgid "Could not read file"
23034 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23035
23036 #: src/BufferView.cpp:2967
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "%1$s\n"
23040 " is not readable."
23041 msgstr ""
23042 "%1$s\n"
23043 "est illisible."
23044
23045 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23046 msgid "Could not open file"
23047 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23048
23049 #: src/BufferView.cpp:2975
23050 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23051 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23052
23053 #: src/BufferView.cpp:2976
23054 msgid ""
23055 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23056 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23057 "If this does not give the correct result\n"
23058 "then please change the encoding of the file\n"
23059 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23060 msgstr ""
23061 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23062 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23063 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23064 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23065
23066 #: src/Changes.cpp:370
23067 msgid "Uncodable character in author name"
23068 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23069
23070 #: src/Changes.cpp:371
23071 #, c-format
23072 msgid ""
23073 "The author name '%1$s',\n"
23074 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23075 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23076 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23077 "\n"
23078 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23079 "or change the spelling of the author name."
23080 msgstr ""
23081 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23082 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23083 "peuvent pas être\n"
23084 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23085 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23086 "\n"
23087 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23088 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23089
23090 #: src/Chktex.cpp:62
23091 #, c-format
23092 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23093 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23094
23095 #: src/Chktex.cpp:64
23096 msgid "ChkTeX warning id # "
23097 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23098
23099 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23100 # Semble féminin dans tous les cas
23101 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23102 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23104 msgid "none"
23105 msgstr "aucune"
23106
23107 #: src/Color.cpp:204
23108 msgid "black"
23109 msgstr "noir"
23110
23111 #: src/Color.cpp:205
23112 msgid "white"
23113 msgstr "blanc"
23114
23115 #: src/Color.cpp:206
23116 msgid "red"
23117 msgstr "rouge"
23118
23119 #: src/Color.cpp:207
23120 msgid "green"
23121 msgstr "vert"
23122
23123 #: src/Color.cpp:208
23124 msgid "blue"
23125 msgstr "bleu"
23126
23127 #: src/Color.cpp:209
23128 msgid "cyan"
23129 msgstr "cyan"
23130
23131 #: src/Color.cpp:210
23132 msgid "magenta"
23133 msgstr "magenta"
23134
23135 #: src/Color.cpp:211
23136 msgid "yellow"
23137 msgstr "jaune"
23138
23139 #: src/Color.cpp:212
23140 msgid "cursor"
23141 msgstr "curseur"
23142
23143 #: src/Color.cpp:213
23144 msgid "background"
23145 msgstr "fond"
23146
23147 #: src/Color.cpp:214
23148 msgid "text"
23149 msgstr "texte"
23150
23151 #: src/Color.cpp:215
23152 msgid "selection"
23153 msgstr "sélection"
23154
23155 #: src/Color.cpp:216
23156 msgid "selected text"
23157 msgstr "texte sélectionné"
23158
23159 #: src/Color.cpp:218
23160 msgid "LaTeX text"
23161 msgstr "texte LaTeX"
23162
23163 #: src/Color.cpp:219
23164 msgid "inline completion"
23165 msgstr "complétion en ligne"
23166
23167 #: src/Color.cpp:221
23168 msgid "non-unique inline completion"
23169 msgstr "complétion en ligne multiple"
23170
23171 #: src/Color.cpp:223
23172 msgid "previewed snippet"
23173 msgstr "aperçu"
23174
23175 #: src/Color.cpp:224
23176 msgid "note label"
23177 msgstr "étiquette de note"
23178
23179 #: src/Color.cpp:225
23180 msgid "note background"
23181 msgstr "fond de note"
23182
23183 #: src/Color.cpp:226
23184 msgid "comment label"
23185 msgstr "étiquette de commentaire"
23186
23187 #: src/Color.cpp:227
23188 msgid "comment background"
23189 msgstr "fond de commentaire"
23190
23191 #: src/Color.cpp:228
23192 msgid "greyedout inset label"
23193 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23194
23195 #: src/Color.cpp:229
23196 msgid "greyedout inset text"
23197 msgstr "texte d'insert grisé"
23198
23199 #: src/Color.cpp:230
23200 msgid "greyedout inset background"
23201 msgstr "fond d'insert grisé"
23202
23203 #: src/Color.cpp:231
23204 msgid "phantom inset text"
23205 msgstr "texte d'insert fantôme"
23206
23207 #: src/Color.cpp:232
23208 msgid "shaded box"
23209 msgstr "boîte ombrée"
23210
23211 #: src/Color.cpp:233
23212 msgid "listings background"
23213 msgstr "fond de listing"
23214
23215 #: src/Color.cpp:234
23216 msgid "branch label"
23217 msgstr "étiquette de branche"
23218
23219 #: src/Color.cpp:235
23220 msgid "footnote label"
23221 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23222
23223 #: src/Color.cpp:236
23224 msgid "index label"
23225 msgstr "étiquette d'index"
23226
23227 #: src/Color.cpp:237
23228 msgid "margin note label"
23229 msgstr "étiquette de note en marge"
23230
23231 #: src/Color.cpp:238
23232 msgid "URL label"
23233 msgstr "étiquette d'URL"
23234
23235 #: src/Color.cpp:239
23236 msgid "URL text"
23237 msgstr "texte d'URL"
23238
23239 #: src/Color.cpp:240
23240 msgid "depth bar"
23241 msgstr "barre de profondeur"
23242
23243 #: src/Color.cpp:241
23244 msgid "language"
23245 msgstr "langue"
23246
23247 #: src/Color.cpp:242
23248 msgid "command inset"
23249 msgstr "insert de commande"
23250
23251 #: src/Color.cpp:243
23252 msgid "command inset background"
23253 msgstr "fond d'insert de commande"
23254
23255 #: src/Color.cpp:244
23256 msgid "command inset frame"
23257 msgstr "cadre d'insert de commande"
23258
23259 #: src/Color.cpp:245
23260 msgid "special character"
23261 msgstr "caractère spécial"
23262
23263 #: src/Color.cpp:246
23264 msgid "math"
23265 msgstr "maths"
23266
23267 #: src/Color.cpp:247
23268 msgid "math background"
23269 msgstr "fond mathématique"
23270
23271 #: src/Color.cpp:248
23272 msgid "graphics background"
23273 msgstr "fond graphique"
23274
23275 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23276 msgid "math macro background"
23277 msgstr "fond de macro mathématique"
23278
23279 #: src/Color.cpp:250
23280 msgid "math frame"
23281 msgstr "cadre mathématique"
23282
23283 #: src/Color.cpp:251
23284 msgid "math corners"
23285 msgstr "coins mathématique"
23286
23287 #: src/Color.cpp:252
23288 msgid "math line"
23289 msgstr "ligne mathématique"
23290
23291 #: src/Color.cpp:254
23292 msgid "math macro hovered background"
23293 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
23294
23295 #: src/Color.cpp:255
23296 msgid "math macro label"
23297 msgstr "étiquette de macro mathématique"
23298
23299 #: src/Color.cpp:256
23300 msgid "math macro frame"
23301 msgstr "cadre de macro mathématique"
23302
23303 #: src/Color.cpp:257
23304 msgid "math macro blended out"
23305 msgstr "macro mathématique désactivée"
23306
23307 #: src/Color.cpp:258
23308 msgid "math macro old parameter"
23309 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
23310
23311 #: src/Color.cpp:259
23312 msgid "math macro new parameter"
23313 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
23314
23315 #: src/Color.cpp:260
23316 msgid "collapsable inset text"
23317 msgstr "texte d'insert repliable"
23318
23319 #: src/Color.cpp:261
23320 msgid "collapsable inset frame"
23321 msgstr "cadre d'insert repliable"
23322
23323 #: src/Color.cpp:262
23324 msgid "inset background"
23325 msgstr "fond d'insert"
23326
23327 #: src/Color.cpp:263
23328 msgid "inset frame"
23329 msgstr "cadre d'insert"
23330
23331 #: src/Color.cpp:264
23332 msgid "LaTeX error"
23333 msgstr "erreur LaTeX"
23334
23335 #: src/Color.cpp:265
23336 msgid "end-of-line marker"
23337 msgstr "marqueur de fin de ligne"
23338
23339 #: src/Color.cpp:266
23340 msgid "appendix marker"
23341 msgstr "marque d'appendice"
23342
23343 #: src/Color.cpp:267
23344 msgid "change bar"
23345 msgstr "barre de changement"
23346
23347 #: src/Color.cpp:268
23348 msgid "deleted text"
23349 msgstr "texte supprimé"
23350
23351 #: src/Color.cpp:269
23352 msgid "added text"
23353 msgstr "texte ajouté"
23354
23355 #: src/Color.cpp:270
23356 msgid "changed text 1st author"
23357 msgstr "texte modifié auteur 1"
23358
23359 #: src/Color.cpp:271
23360 msgid "changed text 2nd author"
23361 msgstr "texte modifié auteur 2"
23362
23363 #: src/Color.cpp:272
23364 msgid "changed text 3rd author"
23365 msgstr "texte modifié auteur 3"
23366
23367 #: src/Color.cpp:273
23368 msgid "changed text 4th author"
23369 msgstr "texte modifié auteur 4"
23370
23371 #: src/Color.cpp:274
23372 msgid "changed text 5th author"
23373 msgstr "texte modifié auteur 5"
23374
23375 #: src/Color.cpp:275
23376 msgid "deleted text modifier"
23377 msgstr "modificateur de texte supprimé"
23378
23379 #: src/Color.cpp:276
23380 msgid "added space markers"
23381 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
23382
23383 #: src/Color.cpp:277
23384 msgid "table line"
23385 msgstr "ligne de tableau"
23386
23387 #: src/Color.cpp:278
23388 msgid "table on/off line"
23389 msgstr "ligne on/off de tableau"
23390
23391 #: src/Color.cpp:280
23392 msgid "bottom area"
23393 msgstr "zone du bas"
23394
23395 #: src/Color.cpp:281
23396 msgid "new page"
23397 msgstr "saut de page"
23398
23399 #: src/Color.cpp:282
23400 msgid "page break / line break"
23401 msgstr "saut de page / saut de ligne"
23402
23403 #: src/Color.cpp:283
23404 msgid "frame of button"
23405 msgstr "bordure du bouton"
23406
23407 #: src/Color.cpp:284
23408 msgid "button background"
23409 msgstr "fond du bouton"
23410
23411 #: src/Color.cpp:285
23412 msgid "button background under focus"
23413 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
23414
23415 #: src/Color.cpp:286
23416 msgid "paragraph marker"
23417 msgstr "marquer de paragraphe"
23418
23419 #: src/Color.cpp:287
23420 msgid "preview frame"
23421 msgstr "cadre d'aperçu"
23422
23423 #: src/Color.cpp:288
23424 msgid "inherit"
23425 msgstr "hériter"
23426
23427 #: src/Color.cpp:289
23428 msgid "regexp frame"
23429 msgstr "cadre d'expression régulière"
23430
23431 #: src/Color.cpp:290
23432 msgid "ignore"
23433 msgstr "ignorer"
23434
23435 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23436 #: src/Converter.cpp:582
23437 msgid "Cannot convert file"
23438 msgstr "Conversion du fichier impossible"
23439
23440 #: src/Converter.cpp:327
23441 #, c-format
23442 msgid ""
23443 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23444 "Define a converter in the preferences."
23445 msgstr ""
23446 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
23447 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
23448 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
23449
23450 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23451 msgid "Executing command: "
23452 msgstr "Exécution de la commande : "
23453
23454 #: src/Converter.cpp:511
23455 msgid "Build errors"
23456 msgstr "Erreurs de compilation"
23457
23458 #: src/Converter.cpp:512
23459 msgid "There were errors during the build process."
23460 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
23461
23462 #: src/Converter.cpp:517
23463 #, c-format
23464 msgid ""
23465 "An error occurred while running:\n"
23466 "%1$s"
23467 msgstr ""
23468 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
23469 "%1$s."
23470
23471 #: src/Converter.cpp:540
23472 #, c-format
23473 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23474 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
23475
23476 #: src/Converter.cpp:584
23477 #, c-format
23478 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23479 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
23480
23481 #: src/Converter.cpp:585
23482 #, c-format
23483 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23484 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
23485
23486 #: src/Converter.cpp:641
23487 msgid "Running LaTeX..."
23488 msgstr "Exécution de LaTeX..."
23489
23490 #: src/Converter.cpp:660
23491 #, c-format
23492 msgid ""
23493 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23494 "log %1$s."
23495 msgstr ""
23496 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
23497 "fichier journal LaTeX %1$s."
23498
23499 #: src/Converter.cpp:663
23500 msgid "LaTeX failed"
23501 msgstr "Échec de LaTeX"
23502
23503 #: src/Converter.cpp:665
23504 msgid "Output is empty"
23505 msgstr "La sortie est vide"
23506
23507 #: src/Converter.cpp:666
23508 msgid "An empty output file was generated."
23509 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
23510
23511 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23515 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23516 msgstr ""
23517 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
23518 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
23519
23520 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23521 msgid "Unknown branch"
23522 msgstr "Branche inconnue"
23523
23524 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23525 msgid "&Don't Add"
23526 msgstr "&Ne pas ajouter"
23527
23528 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23529 #, c-format
23530 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23531 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
23532
23533 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23534 msgid "Layout Not Found"
23535 msgstr "Format introuvable"
23536
23537 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23538 #, c-format
23539 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23540 msgstr ""
23541 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
23542 "»."
23543
23544 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23545 #, c-format
23546 msgid ""
23547 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23548 "%3$s'."
23549 msgstr ""
23550 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
23551 "%2$s » vers « %3$s »."
23552
23553 # à revoir
23554 # Fait JPC
23555 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23556 msgid "Undefined flex inset"
23557 msgstr "Insert flexible non défini"
23558
23559 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23560 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23561 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23562 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23563 msgid "LyX Warning: "
23564 msgstr "Avertissement LyX : "
23565
23566 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23567 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23568 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23569 msgid "uncodable character"
23570 msgstr "caractère incodable"
23571
23572 #: src/Exporter.cpp:50
23573 msgid "&Keep file"
23574 msgstr "&Conserver le fichier"
23575
23576 #: src/Exporter.cpp:51
23577 msgid "Overwrite &all"
23578 msgstr "Écraser &tout"
23579
23580 #: src/Exporter.cpp:51
23581 msgid "&Cancel export"
23582 msgstr "&Annuler l'exportation"
23583
23584 #: src/Exporter.cpp:97
23585 msgid "Couldn't copy file"
23586 msgstr "Copie du fichier impossible"
23587
23588 #: src/Exporter.cpp:98
23589 #, c-format
23590 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23591 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
23592
23593 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23596 msgid "Roman"
23597 msgstr "Romain"
23598
23599 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23602 msgid "Sans Serif"
23603 msgstr "Sans empattement"
23604
23605 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23608 msgid "Typewriter"
23609 msgstr "Chasse fixe"
23610
23611 #: src/Font.cpp:59
23612 msgid "Symbol"
23613 msgstr "Symbole"
23614
23615 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23616 #: src/Font.cpp:76
23617 msgid "Inherit"
23618 msgstr "Hériter"
23619
23620 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23621 msgid "Medium"
23622 msgstr "Maigre"
23623
23624 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23625 msgid "Upright"
23626 msgstr "Droite"
23627
23628 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23629 msgid "Italic"
23630 msgstr "Italique"
23631
23632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23633 msgid "Slanted"
23634 msgstr "Inclinée"
23635
23636 #: src/Font.cpp:67
23637 msgid "Smallcaps"
23638 msgstr "Petites capitales"
23639
23640 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23641 msgid "Increase"
23642 msgstr "Augmenter"
23643
23644 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23645 msgid "Decrease"
23646 msgstr "Diminuer"
23647
23648 #: src/Font.cpp:76
23649 msgid "Toggle"
23650 msgstr "(Dés)Activer"
23651
23652 #: src/Font.cpp:162
23653 #, c-format
23654 msgid "Emphasis %1$s, "
23655 msgstr "En évidence %1$s, "
23656
23657 #: src/Font.cpp:165
23658 #, c-format
23659 msgid "Underline %1$s, "
23660 msgstr "Souligné %1$s, "
23661
23662 #: src/Font.cpp:168
23663 #, c-format
23664 msgid "Strikeout %1$s, "
23665 msgstr "Rayer %1$s, "
23666
23667 #: src/Font.cpp:171
23668 #, c-format
23669 msgid "Double underline %1$s, "
23670 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
23671
23672 #: src/Font.cpp:174
23673 #, c-format
23674 msgid "Wavy underline %1$s, "
23675 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
23676
23677 #: src/Font.cpp:177
23678 #, c-format
23679 msgid "Noun %1$s, "
23680 msgstr "Nom propre %1$s, "
23681
23682 #: src/Font.cpp:191
23683 #, c-format
23684 msgid "Language: %1$s, "
23685 msgstr "Langue : %1$s, "
23686
23687 #: src/Font.cpp:194
23688 #, c-format
23689 msgid "Number %1$s"
23690 msgstr "Numéro %1$s"
23691
23692 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23693 msgid "Cannot view file"
23694 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
23695
23696 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
23697 #, c-format
23698 msgid "File does not exist: %1$s"
23699 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
23700
23701 #: src/Format.cpp:624
23702 #, c-format
23703 msgid "No information for viewing %1$s"
23704 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
23705
23706 #: src/Format.cpp:634
23707 #, c-format
23708 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23709 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
23710
23711 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23712 msgid "Cannot edit file"
23713 msgstr "Modification du fichier impossible"
23714
23715 #: src/Format.cpp:690
23716 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23717 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
23718
23719 #: src/Format.cpp:703
23720 #, c-format
23721 msgid "No information for editing %1$s"
23722 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
23723
23724 #: src/Format.cpp:714
23725 #, c-format
23726 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23727 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
23728
23729 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23730 msgid "Could not find bind file"
23731 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
23732
23733 #: src/KeyMap.cpp:227
23734 #, c-format
23735 msgid ""
23736 "Unable to find the bind file\n"
23737 "%1$s.\n"
23738 "Please check your installation."
23739 msgstr ""
23740 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
23741 "%1$s.\n"
23742 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
23743
23744 #: src/KeyMap.cpp:234
23745 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23746 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
23747
23748 #: src/KeyMap.cpp:235
23749 msgid ""
23750 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23751 "Please check your installation."
23752 msgstr ""
23753 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
23754 "Veuillez vérifier votre installation."
23755
23756 #: src/KeyMap.cpp:242
23757 #, c-format
23758 msgid ""
23759 "Unable to find the bind file\n"
23760 "%1$s.\n"
23761 "Falling back to default."
23762 msgstr ""
23763 "Fichier de raccourcis\n"
23764 "%1$s\n"
23765 "introuvable. Retour au fichier implicite."
23766
23767 #: src/KeySequence.cpp:181
23768 msgid "   options: "
23769 msgstr "   options : "
23770
23771 #: src/LaTeX.cpp:57
23772 #, c-format
23773 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23774 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
23775
23776 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23777 msgid "Running Index Processor."
23778 msgstr "Construction de l'index."
23779
23780 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23781 msgid "Running BibTeX."
23782 msgstr "Exécution de BibTeX."
23783
23784 #: src/LaTeX.cpp:467
23785 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23786 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
23787
23788 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23789 msgid "BibTeX error: "
23790 msgstr "Erreur BibTeX : "
23791
23792 #: src/LaTeX.cpp:1301
23793 msgid "Biber error: "
23794 msgstr "Erreur Biber : "
23795
23796 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23797 msgid "Font not available"
23798 msgstr "Police non disponible"
23799
23800 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23801 #, c-format
23802 msgid ""
23803 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23804 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23805 msgstr ""
23806 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
23807 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
23808
23809 #: src/LyX.cpp:120
23810 msgid "Could not read configuration file"
23811 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
23812
23813 #: src/LyX.cpp:121
23814 #, c-format
23815 msgid ""
23816 "Error while reading the configuration file\n"
23817 "%1$s.\n"
23818 "Please check your installation."
23819 msgstr ""
23820 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
23821 "%1$s.\n"
23822 "Veuillez vérifier votre installation."
23823
23824 #: src/LyX.cpp:130
23825 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23826 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
23827
23828 #: src/LyX.cpp:134
23829 msgid "Done!"
23830 msgstr "Terminé !"
23831
23832 #: src/LyX.cpp:378
23833 msgid "The following files could not be loaded:"
23834 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
23835
23836 #: src/LyX.cpp:415
23837 #, c-format
23838 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23839 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
23840
23841 #: src/LyX.cpp:417
23842 msgid "Cannot remove temporary directory"
23843 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23844
23845 #: src/LyX.cpp:423
23846 #, c-format
23847 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23848 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23849
23850 #: src/LyX.cpp:425
23851 msgid "Unable to remove temporary directory"
23852 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23853
23854 #: src/LyX.cpp:453
23855 #, c-format
23856 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23857 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
23858
23859 #: src/LyX.cpp:471
23860 msgid "Missing filename for this operation."
23861 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
23862
23863 #: src/LyX.cpp:510
23864 #, c-format
23865 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23866 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
23867
23868 #: src/LyX.cpp:536
23869 msgid "No textclass is found"
23870 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
23871
23872 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
23873 # textclass->classe
23874 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
23875 #: src/LyX.cpp:537
23876 msgid ""
23877 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23878 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23879 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23880 msgstr ""
23881 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
23882 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
23883 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
23884
23885 #: src/LyX.cpp:541
23886 msgid "&Reconfigure"
23887 msgstr "&Reconfigurer"
23888
23889 #: src/LyX.cpp:542
23890 msgid "&Without LaTeX"
23891 msgstr "&Sans LaTeX"
23892
23893 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23894 msgid "&Continue"
23895 msgstr "&Continuer"
23896
23897 #: src/LyX.cpp:646
23898 msgid ""
23899 "SIGHUP signal caught!\n"
23900 "Bye."
23901 msgstr ""
23902 "Signal SIGHUP perçu !\n"
23903 "Au revoir."
23904
23905 #: src/LyX.cpp:650
23906 msgid ""
23907 "SIGFPE signal caught!\n"
23908 "Bye."
23909 msgstr ""
23910 "Signal SIGFPE perçu !\n"
23911 "Au revoir."
23912
23913 #: src/LyX.cpp:653
23914 msgid ""
23915 "SIGSEGV signal caught!\n"
23916 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23917 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23918 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23919 "Bye."
23920 msgstr ""
23921 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
23922 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
23923 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
23924 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
23925 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
23926 "Merci  et au revoir !"
23927
23928 #: src/LyX.cpp:669
23929 msgid "LyX crashed!"
23930 msgstr "Crash LyX !"
23931
23932 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23933 msgid "LyX: "
23934 msgstr "LyX : "
23935
23936 #: src/LyX.cpp:837
23937 msgid "Could not create temporary directory"
23938 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
23939
23940 #: src/LyX.cpp:838
23941 #, c-format
23942 msgid ""
23943 "Could not create a temporary directory in\n"
23944 "\"%1$s\"\n"
23945 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23946 msgstr ""
23947 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
23948 "\"%1$s\"\n"
23949 "Vérifier que ce chemin\n"
23950 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
23951
23952 #: src/LyX.cpp:921
23953 msgid "Missing user LyX directory"
23954 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
23955
23956 #: src/LyX.cpp:922
23957 #, c-format
23958 msgid ""
23959 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23960 "It is needed to keep your own configuration."
23961 msgstr ""
23962 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
23963 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
23964
23965 #: src/LyX.cpp:927
23966 msgid "&Create directory"
23967 msgstr "&Créer un répertoire"
23968
23969 #: src/LyX.cpp:928
23970 msgid "&Exit LyX"
23971 msgstr "&Quitter LyX"
23972
23973 #: src/LyX.cpp:929
23974 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23975 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
23976
23977 #: src/LyX.cpp:933
23978 #, c-format
23979 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23980 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
23981
23982 #: src/LyX.cpp:938
23983 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23984 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
23985
23986 #: src/LyX.cpp:1011
23987 msgid "List of supported debug flags:"
23988 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
23989
23990 #: src/LyX.cpp:1015
23991 #, c-format
23992 msgid "Setting debug level to %1$s"
23993 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
23994
23995 #: src/LyX.cpp:1026
23996 msgid ""
23997 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23998 "Command line switches (case sensitive):\n"
23999 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24000 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24001 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24002 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24004 "                  select the features to debug.\n"
24005 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24006 "\t-x [--execute] command\n"
24007 "                  where command is a lyx command.\n"
24008 "\t-e [--export] fmt\n"
24009 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24010 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24011 "Name\n"
24012 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24013 "name\n"
24014 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24015 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24016 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24017 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24018 "                  and filename is the destination filename.\n"
24019 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24020 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24021 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24022 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24023 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24024 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24025 "files,\n"
24026 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24027 "export.\n"
24028 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24029 "consumed.\n"
24030 "\t-n [--no-remote]\n"
24031 "                  open documents in a new instance\n"
24032 "\t-r [--remote]\n"
24033 "                  open documents in an already running instance\n"
24034 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24035 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24036 "\t-version  summarize version and build info\n"
24037 "Check the LyX man page for more details."
24038 msgstr ""
24039 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24040 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24041 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
24042 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24043 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
24044 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
24045 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24046 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24047 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24048 "\t-x [--execute] commande\n"
24049 "                     où commande est une commande LyX.\n"
24050 "\t-e [--export] fmt\n"
24051 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24052 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24053 "de Fichiers->Nom court\n"
24054 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
24055 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
24056 ">Exporter).\n"
24057 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24058 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24059 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24060 "export),\n"
24061 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24062 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24063 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
24064 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24065 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24066 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24067 "»,\n"
24068 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24069 "principal,\n"
24070 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24071 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24072 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24073 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24074 "\t-n [--no-remote]\n"
24075 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24076 "\t-r [--remote]\n"
24077 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
24078 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24079 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
24080 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24081 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24082
24083 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24084 #, c-format
24085 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24086 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
24087
24088 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24089 msgid "No system directory"
24090 msgstr "Pas de répertoire système"
24091
24092 #: src/LyX.cpp:1084
24093 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24094 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24095
24096 #: src/LyX.cpp:1095
24097 msgid "No user directory"
24098 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24099
24100 #: src/LyX.cpp:1096
24101 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24102 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24103
24104 #: src/LyX.cpp:1107
24105 msgid "Incomplete command"
24106 msgstr "Commande incomplète"
24107
24108 #: src/LyX.cpp:1108
24109 msgid "Missing command string after --execute switch"
24110 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24111
24112 #: src/LyX.cpp:1119
24113 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24114 msgstr ""
24115 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24116
24117 #: src/LyX.cpp:1124
24118 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24119 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24120
24121 #: src/LyX.cpp:1137
24122 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24123 msgstr ""
24124 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24125
24126 #: src/LyX.cpp:1150
24127 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24128 msgstr ""
24129 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24130
24131 #: src/LyX.cpp:1155
24132 msgid "Missing filename for --import"
24133 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24134
24135 # Trouver un meilleur exemple !
24136 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24137 #: src/LyXRC.cpp:3090
24138 msgid ""
24139 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24140 "legal words?"
24141 msgstr ""
24142 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
24143 "drive » ?"
24144
24145 #: src/LyXRC.cpp:3094
24146 msgid ""
24147 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24148 "document."
24149 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3102
24152 msgid ""
24153 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24154 "automatically by what you type."
24155 msgstr ""
24156 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
24157 "automatiquement par ce que vous tapez."
24158
24159 #: src/LyXRC.cpp:3106
24160 msgid ""
24161 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24162 "class change."
24163 msgstr ""
24164 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
24165 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24166
24167 #: src/LyXRC.cpp:3110
24168 msgid ""
24169 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24170 msgstr ""
24171 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
24172 "signifie pas de sauvegarde automatique."
24173
24174 #: src/LyXRC.cpp:3117
24175 msgid ""
24176 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24177 "the backup file in the same directory as the original file."
24178 msgstr ""
24179 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
24180 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24181
24182 #: src/LyXRC.cpp:3121
24183 msgid ""
24184 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24185 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24186 msgstr ""
24187 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
24188 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24189
24190 #: src/LyXRC.cpp:3125
24191 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24192 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24193
24194 #: src/LyXRC.cpp:3129
24195 msgid ""
24196 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24197 "its global and local bind/ directories."
24198 msgstr ""
24199 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24200 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3133
24203 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24204 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24205
24206 #: src/LyXRC.cpp:3137
24207 msgid ""
24208 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24209 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24210 msgstr ""
24211 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
24212 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24213
24214 #: src/LyXRC.cpp:3147
24215 msgid ""
24216 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24217 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24218 msgstr ""
24219 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
24220 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
24221 "le curseur à l'écran."
24222
24223 #: src/LyXRC.cpp:3155
24224 msgid ""
24225 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24226 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24227 "the top of the screen"
24228 msgstr ""
24229 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
24230 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
24231 "la fenêtre."
24232
24233 #: src/LyXRC.cpp:3159
24234 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24235 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24236
24237 #: src/LyXRC.cpp:3163
24238 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24239 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
24240
24241 #: src/LyXRC.cpp:3167
24242 msgid ""
24243 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24244 "inside."
24245 msgstr ""
24246 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
24247 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3172
24250 #, no-c-format
24251 msgid ""
24252 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24253 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24254 msgstr ""
24255 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
24256 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24257
24258 #: src/LyXRC.cpp:3176
24259 msgid ""
24260 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24261 "look in its global and local commands/ directories."
24262 msgstr ""
24263 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
24264 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24265
24266 #: src/LyXRC.cpp:3180
24267 msgid ""
24268 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24269 msgstr ""
24270 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
24271 "TeX."
24272
24273 #: src/LyXRC.cpp:3184
24274 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24275 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3188
24278 msgid ""
24279 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24280 "shown after the change has been made.)"
24281 msgstr ""
24282 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
24283 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24284
24285 #: src/LyXRC.cpp:3192
24286 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24287 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24288
24289 #: src/LyXRC.cpp:3196
24290 msgid ""
24291 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24292 "LyX was started from."
24293 msgstr ""
24294 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
24295 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24296
24297 #: src/LyXRC.cpp:3200
24298 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24299 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24300
24301 #: src/LyXRC.cpp:3204
24302 msgid ""
24303 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24304 "value selects the directory LyX was started from."
24305 msgstr ""
24306 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
24307 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24308
24309 #: src/LyXRC.cpp:3208
24310 msgid ""
24311 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24312 "recommended for non-English languages."
24313 msgstr ""
24314 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
24315 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24316
24317 #: src/LyXRC.cpp:3212
24318 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24319 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24320
24321 #: src/LyXRC.cpp:3219
24322 msgid ""
24323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24324 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24326 msgstr ""
24327 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
24328 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
24329 "makeindex.sh -m $$lang »."
24330
24331 #: src/LyXRC.cpp:3223
24332 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24333 msgstr ""
24334 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24335
24336 #: src/LyXRC.cpp:3227
24337 msgid ""
24338 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24339 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24340 msgstr ""
24341 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
24342 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24343
24344 #: src/LyXRC.cpp:3236
24345 msgid ""
24346 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24347 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24348 msgstr ""
24349 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
24350 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
24351
24352 #: src/LyXRC.cpp:3240
24353 msgid ""
24354 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24355 "document."
24356 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
24357
24358 #: src/LyXRC.cpp:3244
24359 msgid ""
24360 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24361 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
24362
24363 #: src/LyXRC.cpp:3248
24364 msgid ""
24365 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24366 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24367 "name of the second language."
24368 msgstr ""
24369 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
24370 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
24371
24372 #: src/LyXRC.cpp:3252
24373 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24374 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
24375
24376 #: src/LyXRC.cpp:3256
24377 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24378 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
24379
24380 #: src/LyXRC.cpp:3260
24381 msgid ""
24382 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24383 "\\documentclass."
24384 msgstr ""
24385 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
24386 "\\documentclass."
24387
24388 #: src/LyXRC.cpp:3264
24389 msgid ""
24390 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24391 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24392 msgstr ""
24393 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
24394 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
24395
24396 #: src/LyXRC.cpp:3268
24397 msgid ""
24398 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24399 "document is the default language."
24400 msgstr ""
24401 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
24402 "document est la langue implicite."
24403
24404 #: src/LyXRC.cpp:3272
24405 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24406 msgstr ""
24407 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
24408 "enregistré."
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3276
24411 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24412 msgstr ""
24413 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
24414 "dernière session LyX."
24415
24416 #: src/LyXRC.cpp:3280
24417 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24418 msgstr ""
24419 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3284
24422 msgid ""
24423 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24424 "of the document."
24425 msgstr ""
24426 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
24427 "celle du document."
24428
24429 #: src/LyXRC.cpp:3288
24430 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24431 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
24432
24433 #: src/LyXRC.cpp:3293
24434 msgid "The completion popup delay."
24435 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3297
24438 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24439 msgstr ""
24440 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
24441 "mathématique."
24442
24443 #: src/LyXRC.cpp:3301
24444 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24445 msgstr ""
24446 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3305
24449 msgid ""
24450 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24451 msgstr ""
24452 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
24453 "de complétion multiple."
24454
24455 #: src/LyXRC.cpp:3309
24456 msgid ""
24457 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24458 "available."
24459 msgstr ""
24460 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
24461 "est disponible."
24462
24463 #: src/LyXRC.cpp:3313
24464 msgid "The inline completion delay."
24465 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
24466
24467 #: src/LyXRC.cpp:3317
24468 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24469 msgstr ""
24470 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3321
24473 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24474 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
24475
24476 #: src/LyXRC.cpp:3325
24477 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24478 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
24479
24480 #: src/LyXRC.cpp:3329
24481 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24482 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3333
24485 #, c-format
24486 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24487 msgstr ""
24488 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
24489 "menu Fichier."
24490
24491 #: src/LyXRC.cpp:3344
24492 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24493 msgstr ""
24494 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
24495
24496 #: src/LyXRC.cpp:3348
24497 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24498 msgstr ""
24499 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
24500 "numéros."
24501
24502 #: src/LyXRC.cpp:3352
24503 msgid "Scale the preview size to suit."
24504 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
24505
24506 #: src/LyXRC.cpp:3356
24507 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24508 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
24509
24510 #: src/LyXRC.cpp:3360
24511 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24512 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
24513
24514 #: src/LyXRC.cpp:3364
24515 msgid ""
24516 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24517 "environment variable PRINTER."
24518 msgstr ""
24519 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
24520 "d'environnement PRINTER."
24521
24522 #: src/LyXRC.cpp:3368
24523 msgid "The option to print only even pages."
24524 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
24525
24526 #: src/LyXRC.cpp:3372
24527 msgid ""
24528 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24529 "the filename of the DVI file to be printed."
24530 msgstr ""
24531 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
24532 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3376
24535 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24536 msgstr ""
24537 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
24538 "« .ps »."
24539
24540 #: src/LyXRC.cpp:3380
24541 msgid "The option to print out in landscape."
24542 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
24543
24544 #: src/LyXRC.cpp:3384
24545 msgid "The option to print only odd pages."
24546 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
24547
24548 #: src/LyXRC.cpp:3388
24549 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24550 msgstr ""
24551 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
24552 "virgule."
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3392
24555 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24556 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
24557
24558 #: src/LyXRC.cpp:3396
24559 msgid "The option to specify paper type."
24560 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
24561
24562 #: src/LyXRC.cpp:3400
24563 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24564 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
24565
24566 #: src/LyXRC.cpp:3404
24567 msgid ""
24568 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24569 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24570 "arguments."
24571 msgstr ""
24572 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
24573 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
24574 "le nom et les paramètres indiqués."
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3408
24577 msgid ""
24578 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24579 "prepended along with the printer name after the spool command."
24580 msgstr ""
24581 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
24582 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3412
24585 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24586 msgstr ""
24587 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
24588 "donné."
24589
24590 #: src/LyXRC.cpp:3416
24591 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24592 msgstr ""
24593 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
24594 "imprimante donnée."
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3420
24597 msgid ""
24598 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24599 "command."
24600 msgstr ""
24601 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
24602 "votre commande d'impression."
24603
24604 #: src/LyXRC.cpp:3424
24605 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24606 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
24607
24608 #: src/LyXRC.cpp:3432
24609 msgid ""
24610 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24611 msgstr ""
24612 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
24613 "désélectionner pour un mouvement logique."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3436
24616 msgid ""
24617 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24618 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24619 msgstr ""
24620 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
24621 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3440
24624 msgid ""
24625 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24626 "wrong, override the setting here."
24627 msgstr ""
24628 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
24629 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3446
24632 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24633 msgstr ""
24634 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
24635
24636 #: src/LyXRC.cpp:3455
24637 msgid ""
24638 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24639 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24640 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24641 msgstr ""
24642 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
24643 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
24644 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
24645 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3459
24648 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24649 msgstr ""
24650 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3464
24653 #, no-c-format
24654 msgid ""
24655 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24656 "roughly the same size as on paper."
24657 msgstr ""
24658 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
24659 "peu près la même taille que sur le papier."
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3468
24662 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24663 msgstr ""
24664 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
24665 "position des fenêtres."
24666
24667 #: src/LyXRC.cpp:3472
24668 msgid ""
24669 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24670 "\".out\". Only for advanced users."
24671 msgstr ""
24672 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
24673 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
24674
24675 #: src/LyXRC.cpp:3479
24676 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24677 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3483
24680 msgid ""
24681 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24682 "when you quit LyX."
24683 msgstr ""
24684 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
24685 "quitterez LyX."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3487
24688 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24689 msgstr ""
24690 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
24691
24692 #: src/LyXRC.cpp:3491
24693 msgid ""
24694 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24695 "value selects the directory LyX was started from."
24696 msgstr ""
24697 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
24698 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24699
24700 #: src/LyXRC.cpp:3508
24701 msgid ""
24702 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24703 "will look in its global and local ui/ directories."
24704 msgstr ""
24705 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24706 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
24707
24708 #: src/LyXRC.cpp:3518
24709 msgid ""
24710 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24711 "selection."
24712 msgstr ""
24713 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
24714 "principale et la sélection."
24715
24716 #: src/LyXRC.cpp:3522
24717 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24718 msgstr ""
24719 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
24720
24721 #: src/LyXRC.cpp:3526
24722 msgid ""
24723 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24724 msgstr ""
24725 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
24726 "Windows."
24727
24728 #: src/LyXRC.cpp:3530
24729 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24730 msgstr ""
24731 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
24732 "mettre « -paper »)"
24733
24734 #: src/LyXVC.cpp:104
24735 #, c-format
24736 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24737 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
24738
24739 #: src/LyXVC.cpp:106
24740 msgid "Retrieve from version control?"
24741 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
24742
24743 #: src/LyXVC.cpp:107
24744 msgid "&Retrieve"
24745 msgstr "É&diter"
24746
24747 #: src/LyXVC.cpp:141
24748 msgid "Document not saved"
24749 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
24750
24751 #: src/LyXVC.cpp:142
24752 msgid "You must save the document before it can be registered."
24753 msgstr ""
24754 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
24755 "version."
24756
24757 #: src/LyXVC.cpp:178
24758 msgid "LyX VC: Initial description"
24759 msgstr "LyX VC : Description initiale"
24760
24761 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24762 msgid "(no initial description)"
24763 msgstr "(pas de description initiale)"
24764
24765 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24766 msgid "LyX VC: Log message"
24767 msgstr "LyX VC : message de journal"
24768
24769 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24770 #: src/LyXVC.cpp:235
24771 msgid "(no log message)"
24772 msgstr "(aucun message de journal)"
24773
24774 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
24775 msgid "LyX VC: Log Message"
24776 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24777
24778 #: src/LyXVC.cpp:291
24779 #, c-format
24780 msgid ""
24781 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24782 "changes.\n"
24783 "\n"
24784 "Do you want to revert to the older version?"
24785 msgstr ""
24786 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
24787 "les modifications.\n"
24788 "\n"
24789 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
24790
24791 #: src/LyXVC.cpp:296
24792 msgid "Revert to stored version of document?"
24793 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
24794
24795 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
24796 msgid "&Revert"
24797 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
24798
24799 #: src/Paragraph.cpp:2048
24800 msgid "Senseless with this layout!"
24801 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
24802
24803 #: src/Paragraph.cpp:2109
24804 msgid "Alignment not permitted"
24805 msgstr "Alignement non autorisé"
24806
24807 #: src/Paragraph.cpp:2110
24808 msgid ""
24809 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24810 "Setting to default."
24811 msgstr ""
24812 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
24813 "précédemment.\n"
24814 "Utilise l'alignement implicite."
24815
24816 #: src/Text.cpp:429
24817 msgid "Unknown Inset"
24818 msgstr "Insert inconnu"
24819
24820 #: src/Text.cpp:516
24821 msgid "Change tracking error"
24822 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
24823
24824 #: src/Text.cpp:517
24825 #, c-format
24826 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24827 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
24828
24829 #: src/Text.cpp:528
24830 msgid "Unknown token"
24831 msgstr "Élément inconnu"
24832
24833 #: src/Text.cpp:989
24834 msgid ""
24835 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24836 "Tutorial."
24837 msgstr ""
24838 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
24839 "d'Apprentissage."
24840
24841 #: src/Text.cpp:998
24842 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24843 msgstr ""
24844 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
24845 "d'Apprentissage."
24846
24847 #: src/Text.cpp:1836
24848 msgid "[Change Tracking] "
24849 msgstr "[Suivi des Modifications] "
24850
24851 #: src/Text.cpp:1842
24852 msgid "Change: "
24853 msgstr "Modification : "
24854
24855 #: src/Text.cpp:1846
24856 msgid " at "
24857 msgstr " le "
24858
24859 #: src/Text.cpp:1856
24860 #, c-format
24861 msgid "Font: %1$s"
24862 msgstr "Police : %1$s"
24863
24864 #: src/Text.cpp:1861
24865 #, c-format
24866 msgid ", Depth: %1$d"
24867 msgstr ", Profondeur : %1$d"
24868
24869 #: src/Text.cpp:1867
24870 msgid ", Spacing: "
24871 msgstr ", Espacement : "
24872
24873 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24874 msgid "OneHalf"
24875 msgstr "Un et Demi"
24876
24877 #: src/Text.cpp:1879
24878 msgid "Other ("
24879 msgstr "Autre ("
24880
24881 #: src/Text.cpp:1888
24882 msgid ", Inset: "
24883 msgstr ", Insert : "
24884
24885 #: src/Text.cpp:1889
24886 msgid ", Paragraph: "
24887 msgstr ", Paragraphe : "
24888
24889 #: src/Text.cpp:1890
24890 msgid ", Id: "
24891 msgstr ", Identifiant : "
24892
24893 #: src/Text.cpp:1891
24894 msgid ", Position: "
24895 msgstr ", Position : "
24896
24897 #: src/Text.cpp:1897
24898 msgid ", Char: 0x"
24899 msgstr ", Char: 0x"
24900
24901 #: src/Text.cpp:1899
24902 msgid ", Boundary: "
24903 msgstr ", Frontière : "
24904
24905 #: src/Text2.cpp:404
24906 msgid "No font change defined."
24907 msgstr "Aucune modification de police définie."
24908
24909 #: src/Text2.cpp:444
24910 msgid "Nothing to index!"
24911 msgstr "Rien à faire !"
24912
24913 #: src/Text2.cpp:446
24914 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24915 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
24916
24917 #: src/Text3.cpp:196
24918 msgid "Math editor mode"
24919 msgstr "Mode éditeur mathématique"
24920
24921 #: src/Text3.cpp:198
24922 msgid "No valid math formula"
24923 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
24924
24925 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24926 msgid "Already in regular expression mode"
24927 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
24928
24929 #: src/Text3.cpp:219
24930 msgid "Regexp editor mode"
24931 msgstr "Mode « expression régulière »"
24932
24933 #: src/Text3.cpp:1342
24934 msgid "Layout "
24935 msgstr "Environnement "
24936
24937 #: src/Text3.cpp:1343
24938 msgid " not known"
24939 msgstr " inconnu"
24940
24941 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24942 msgid "Missing argument"
24943 msgstr "Paramètre manquant"
24944
24945 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24946 msgid "Character set"
24947 msgstr "Encodage"
24948
24949 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24950 msgid "Paragraph layout set"
24951 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
24952
24953 #: src/TextClass.cpp:158
24954 msgid "Plain Layout"
24955 msgstr "Format ordinaire"
24956
24957 #: src/TextClass.cpp:828
24958 msgid "Missing File"
24959 msgstr "Fichier manquant"
24960
24961 #: src/TextClass.cpp:829
24962 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24963 msgstr ""
24964 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
24965
24966 #: src/TextClass.cpp:832
24967 msgid "Corrupt File"
24968 msgstr "Fichier corrompu"
24969
24970 #: src/TextClass.cpp:833
24971 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24972 msgstr ""
24973 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
24974
24975 #: src/TextClass.cpp:1503
24976 #, c-format
24977 msgid ""
24978 "The module %1$s has been requested by\n"
24979 "this document but has not been found in the list of\n"
24980 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24981 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24982 msgstr ""
24983 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
24984 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
24985 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
24986 "LyX.\n"
24987
24988 #: src/TextClass.cpp:1507
24989 msgid "Module not available"
24990 msgstr "Module non disponible"
24991
24992 #: src/TextClass.cpp:1513
24993 #, c-format
24994 msgid ""
24995 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24996 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24997 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24998 "Missing prerequisites:\n"
24999 "\t%2$s\n"
25000 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25001 msgstr ""
25002 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25003 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25004 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25005 "Pré-requis manquants :\n"
25006 "\t%2$s\n"
25007 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
25008 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25009
25010 #: src/TextClass.cpp:1520
25011 msgid "Package not available"
25012 msgstr "Paquetage indisponible"
25013
25014 #: src/TextClass.cpp:1525
25015 #, c-format
25016 msgid "Error reading module %1$s\n"
25017 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25018
25019 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25020 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25021 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25022 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
25024 msgid "Revision control error."
25025 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25026
25027 #: src/VCBackend.cpp:60
25028 #, c-format
25029 msgid ""
25030 "Some problem occured while running the command:\n"
25031 "'%1$s'."
25032 msgstr ""
25033 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25034 "'%1$s'."
25035
25036 #: src/VCBackend.cpp:623
25037 msgid "Up-to-date"
25038 msgstr "Mis à jour"
25039
25040 #: src/VCBackend.cpp:625
25041 msgid "Locally Modified"
25042 msgstr "Modifié localement"
25043
25044 #: src/VCBackend.cpp:627
25045 msgid "Locally Added"
25046 msgstr "Ajouté localement"
25047
25048 #: src/VCBackend.cpp:629
25049 msgid "Needs Merge"
25050 msgstr "Nécessite une fusion"
25051
25052 #: src/VCBackend.cpp:631
25053 msgid "Needs Checkout"
25054 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25055
25056 #: src/VCBackend.cpp:633
25057 msgid "No CVS file"
25058 msgstr "Pas de fichier CVS"
25059
25060 #: src/VCBackend.cpp:635
25061 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25062 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25063
25064 #: src/VCBackend.cpp:863
25065 msgid ""
25066 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25067 "You have to update from repository first or revert your changes."
25068 msgstr ""
25069 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25070 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25071 "abandonner vos modifications."
25072
25073 #: src/VCBackend.cpp:868
25074 #, c-format
25075 msgid ""
25076 "Bad status when checking in changes.\n"
25077 "\n"
25078 "'%1$s'\n"
25079 "\n"
25080 msgstr ""
25081 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25082 "\n"
25083 "« %1$s »\n"
25084 "\n"
25085
25086 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25087 #, c-format
25088 msgid ""
25089 "Error when updating from repository.\n"
25090 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25091 "'%1$s'.\n"
25092 "\n"
25093 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25094 msgstr ""
25095 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25096 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25097 "'%1$s'\n"
25098 "\n"
25099 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25100
25101 #: src/VCBackend.cpp:950
25102 #, c-format
25103 msgid ""
25104 "There were detected changes in the working directory:\n"
25105 "%1$s\n"
25106 "\n"
25107 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25108 "revert back to the repository version."
25109 msgstr ""
25110 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25111 "%1$s\n"
25112 "\n"
25113 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
25114 "revenir à la version du dépôt."
25115
25116 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25117 #: src/VCBackend.cpp:1517
25118 msgid "Changes detected"
25119 msgstr "Modifications détectées"
25120
25121 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25122 msgid "&Abort"
25123 msgstr "&Interrompu"
25124
25125 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25126 msgid "View &Log ..."
25127 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25128
25129 #: src/VCBackend.cpp:977
25130 #, c-format
25131 msgid ""
25132 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25133 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25134 "'%2$s'.\n"
25135 "\n"
25136 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25137 msgstr ""
25138 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25139 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25140 "« %2$s ».\n"
25141 "\n"
25142 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25143
25144 #: src/VCBackend.cpp:1038
25145 #, c-format
25146 msgid ""
25147 "The document %1$s is not in repository.\n"
25148 "You have to check in the first revision before you can revert."
25149 msgstr ""
25150 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25151 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25152
25153 #: src/VCBackend.cpp:1046
25154 #, c-format
25155 msgid ""
25156 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25157 "The status '%2$s' is unexpected."
25158 msgstr ""
25159 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25160 "L'état « %2$s » est inattendu."
25161
25162 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25163 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25164 msgid "Error: Could not generate logfile."
25165 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25166
25167 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25168 msgid ""
25169 "Error when committing to repository.\n"
25170 "You have to manually resolve the problem.\n"
25171 "LyX will reopen the document after you press OK."
25172 msgstr ""
25173 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25174 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25175 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25176
25177 #: src/VCBackend.cpp:1444
25178 msgid ""
25179 "Error while acquiring write lock.\n"
25180 "Another user is most probably editing\n"
25181 "the current document now!\n"
25182 "Also check the access to the repository."
25183 msgstr ""
25184 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25185 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25186 "de modifier le document courant !\n"
25187 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25188
25189 #: src/VCBackend.cpp:1450
25190 msgid ""
25191 "Error while releasing write lock.\n"
25192 "Check the access to the repository."
25193 msgstr ""
25194 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25195 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25196
25197 #: src/VCBackend.cpp:1508
25198 #, c-format
25199 msgid ""
25200 "There were detected changes in the working directory:\n"
25201 "%1$s\n"
25202 "\n"
25203 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25204 "preferred.\n"
25205 "\n"
25206 "Continue?"
25207 msgstr ""
25208 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25209 "%1$s\n"
25210 "\n"
25211 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25212 "\n"
25213 "Poursuivre ?"
25214
25215 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25217 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25218 msgid "&Yes"
25219 msgstr "&Oui"
25220
25221 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25223 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25224 msgid "&No"
25225 msgstr "&Non"
25226
25227 #: src/VCBackend.cpp:1580
25228 msgid "SVN File Locking"
25229 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
25230
25231 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25232 msgid "Locking property unset."
25233 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25234
25235 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25236 msgid "Locking property set."
25237 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25238
25239 #: src/VCBackend.cpp:1582
25240 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25241 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25242
25243 #: src/VSpace.cpp:162
25244 msgid "Default skip"
25245 msgstr "Implicite"
25246
25247 #: src/VSpace.cpp:165
25248 msgid "Small skip"
25249 msgstr "Petit"
25250
25251 #: src/VSpace.cpp:168
25252 msgid "Medium skip"
25253 msgstr "Moyen"
25254
25255 #: src/VSpace.cpp:171
25256 msgid "Big skip"
25257 msgstr "Grand"
25258
25259 #: src/VSpace.cpp:174
25260 msgid "Vertical fill"
25261 msgstr "Ressort vertical"
25262
25263 #: src/VSpace.cpp:181
25264 msgid "protected"
25265 msgstr "protégé"
25266
25267 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25268 #, c-format
25269 msgid ""
25270 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25271 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25272 msgstr ""
25273 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25274 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25275
25276 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25277 msgid "Reload saved document?"
25278 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25279
25280 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
25281 msgid "&Reload"
25282 msgstr "&Recharger"
25283
25284 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25285 msgid "&Keep Changes"
25286 msgstr "&Garder les modifications"
25287
25288 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25289 #, c-format
25290 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25291 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25292
25293 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25294 msgid "File not readable!"
25295 msgstr "Fichier illisible !"
25296
25297 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25298 #, c-format
25299 msgid ""
25300 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25301 "\n"
25302 "Do you want to create a new document?"
25303 msgstr ""
25304 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25305 "\n"
25306 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25307
25308 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25309 msgid "Create new document?"
25310 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25311
25312 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25313 msgid "&Create"
25314 msgstr "&Créer"
25315
25316 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25317 #, c-format
25318 msgid ""
25319 "The specified document template\n"
25320 "%1$s\n"
25321 "could not be read."
25322 msgstr ""
25323 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25324 "%1$s\n"
25325 "n'a pas pu être ouvert."
25326
25327 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25328 msgid "Could not read template"
25329 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25332 msgid "Standard[[Bullets]]"
25333 msgstr "Standard"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25336 msgid "Maths"
25337 msgstr "Maths"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25340 msgid "Dings 1"
25341 msgstr "Dings 1"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25344 msgid "Dings 2"
25345 msgstr "Dings 2"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25348 msgid "Dings 3"
25349 msgstr "Dings 3"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25352 msgid "Dings 4"
25353 msgstr "Dings 4"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25356 msgid "Unavailable:"
25357 msgstr "Indisponible :"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25360 #, c-format
25361 msgid "Unavailable: %1$s"
25362 msgstr "Indisponible : %1$s"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25365 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25366 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25367 msgid "Uncategorized"
25368 msgstr "Sans catégorie"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25371 msgid "Directories"
25372 msgstr "Répertoires"
25373
25374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25375 msgid "File"
25376 msgstr "Fichier"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25379 msgid "Master document"
25380 msgstr "Document maître"
25381
25382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25383 msgid "Open files"
25384 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25385
25386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25387 msgid "Manuals"
25388 msgstr "Manuels"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25394 "Continue searching from the beginning?"
25395 msgstr ""
25396 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25397 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25400 #, c-format
25401 msgid ""
25402 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25403 "Continue searching from the end?"
25404 msgstr ""
25405 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25406 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25407
25408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25409 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25410 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25411
25412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25413 msgid "Advanced search cancelled by user"
25414 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25415
25416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25418 msgid "Wrap search?"
25419 msgstr "Recherche récursive ?"
25420
25421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25422 msgid "Nothing to search"
25423 msgstr "Rien à rechercher"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25426 msgid "No open document(s) in which to search"
25427 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25430 msgid "Advanced Find and Replace"
25431 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25434 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25435 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25438 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25439 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25442 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25443 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25446 #, c-format
25447 msgid ""
25448 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25449 "1995--%1$s LyX Team"
25450 msgstr ""
25451 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25452 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25455 msgid ""
25456 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25457 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25458 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25459 "any later version."
25460 msgstr ""
25461 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
25462 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
25463 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
25464 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25465
25466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25467 msgid ""
25468 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25469 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25470 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25471 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25472 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25473 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25474 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25475 msgstr ""
25476 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
25477 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
25478 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
25479 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
25480 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
25481 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
25482 "MA 02139, USA."
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25485 msgid "not released yet"
25486 msgstr "pas encore publié"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25489 #, c-format
25490 msgid ""
25491 "LyX Version %1$s\n"
25492 "(%2$s)"
25493 msgstr ""
25494 "Version LyX  %1$s\n"
25495 "(%2$s)"
25496
25497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25498 msgid "Library directory: "
25499 msgstr "Répertoire système : "
25500
25501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25502 msgid "User directory: "
25503 msgstr "Répertoire utilisateur : "
25504
25505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25506 #, c-format
25507 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25508 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25511 #, c-format
25512 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25513 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25516 msgid "About LyX"
25517 msgstr "À propos de LyX"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25520 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25522 #, c-format
25523 msgid "LyX: %1$s"
25524 msgstr "LyX : %1$s"
25525
25526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25527 msgid "About %1"
25528 msgstr "À propos de %1"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25532 msgid "Preferences"
25533 msgstr "Préférences"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25536 msgid "Reconfigure"
25537 msgstr "Reconfigurer"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25540 msgid "Quit %1"
25541 msgstr "Quitter %1"
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25544 msgid "Nothing to do"
25545 msgstr "Rien à faire"
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25548 msgid "Unknown action"
25549 msgstr "Action inconnue"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25552 msgid "Command not handled"
25553 msgstr "Commande non gérée"
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25556 msgid "Command disabled"
25557 msgstr "Commande désactivée"
25558
25559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25560 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25561 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25564 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25565 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25568 msgid "Running configure..."
25569 msgstr "Lancement de configure..."
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25572 msgid "Reloading configuration..."
25573 msgstr "Rechargement de la configuration..."
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25576 msgid "System reconfiguration failed"
25577 msgstr "Échec de la reconfiguration"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25580 msgid ""
25581 "The system reconfiguration has failed.\n"
25582 "Default textclass is used but LyX may\n"
25583 "not be able to work properly.\n"
25584 "Please reconfigure again if needed."
25585 msgstr ""
25586 "La reconfiguration a échoué.\n"
25587 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
25588 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
25589 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25592 msgid "System reconfigured"
25593 msgstr "Système reconfiguré"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25596 msgid ""
25597 "The system has been reconfigured.\n"
25598 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25599 "updated document class specifications."
25600 msgstr ""
25601 "Le système a été reconfiguré.\n"
25602 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
25603 "les classes de document mises à jour."
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25606 msgid "Exiting."
25607 msgstr "Quitte."
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25610 #, c-format
25611 msgid "Opening help file %1$s..."
25612 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25615 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25616 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25619 #, c-format
25620 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25621 msgstr ""
25622 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
25623 "être redéfinie"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25626 #, c-format
25627 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25628 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25631 #, c-format
25632 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25633 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25636 msgid "Unable to save document defaults"
25637 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25640 msgid "Unknown function."
25641 msgstr "Fonction inconnue."
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25644 msgid "The current document was closed."
25645 msgstr "Le document courant était fermé."
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25648 msgid ""
25649 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25650 "documents and exit.\n"
25651 "\n"
25652 "Exception: "
25653 msgstr ""
25654 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
25655 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
25656 "\n"
25657 "Exception : "
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25661 msgid "Software exception Detected"
25662 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25665 msgid ""
25666 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25667 "unsaved documents and exit."
25668 msgstr ""
25669 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
25670 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25674 msgid "Could not find UI definition file"
25675 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25678 #, c-format
25679 msgid ""
25680 "Error while reading the included file\n"
25681 "%1$s\n"
25682 "Please check your installation."
25683 msgstr ""
25684 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
25685 "%1$s.\n"
25686 "Veuillez vérifier votre installation."
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25689 msgid "Could not find default UI file"
25690 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25693 msgid ""
25694 "LyX could not find the default UI file!\n"
25695 "Please check your installation."
25696 msgstr ""
25697 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
25698 "Veuillez vérifier votre installation."
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25701 #, c-format
25702 msgid ""
25703 "Error while reading the configuration file\n"
25704 "%1$s\n"
25705 "Falling back to default.\n"
25706 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25707 "check which User Interface file you are using."
25708 msgstr ""
25709 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
25710 "%1$s.\n"
25711 "Retour à la configuration implicite.\n"
25712 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
25713 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25716 msgid "BibTeX Bibliography"
25717 msgstr "Bibliographie BibTeX"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
25724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
25725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
25727 msgid "Documents|#o#O"
25728 msgstr "Documents|#D"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25731 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25732 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25735 msgid "Select a BibTeX database to add"
25736 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25739 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25740 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25743 msgid "Select a BibTeX style"
25744 msgstr "Choisir un style BibTeX"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25747 msgid "No frame"
25748 msgstr "Aucun cadre tracé"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25751 msgid "Simple rectangular frame"
25752 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25755 msgid "Oval frame, thin"
25756 msgstr "Cadre oval, fin"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25759 msgid "Oval frame, thick"
25760 msgstr "Cadre oval, épais"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25763 msgid "Drop shadow"
25764 msgstr "Ombre en relief"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25767 msgid "Shaded background"
25768 msgstr "Fond ombré"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25771 msgid "Double rectangular frame"
25772 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25775 msgid "Depth"
25776 msgstr "Profondeur"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25779 msgid "Total Height"
25780 msgstr "Hauteur totale"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25783 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25784 msgid "Makebox"
25785 msgstr "Makebox"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25788 msgid "Branch"
25789 msgstr "Branche"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25792 msgid "Activated"
25793 msgstr "Activées"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25796 msgid "Color"
25797 msgstr "Couleurs"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25800 msgid "Filename Suffix"
25801 msgstr "Suffixe du fichier"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25809 msgid "Yes"
25810 msgstr "Oui"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25818 msgid "No"
25819 msgstr "Non"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25822 msgid "Enter new branch name"
25823 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25826 #, c-format
25827 msgid ""
25828 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25829 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25830 msgstr ""
25831 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
25832 "\n"
25833 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25836 msgid "&Merge"
25837 msgstr "&Fusionner"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25840 msgid "Renaming failed"
25841 msgstr "Échec de la modification du nom"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25844 msgid "The branch could not be renamed."
25845 msgstr "Impossible de renommer la branche."
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25848 msgid "Merge Changes"
25849 msgstr "Fusionner les modifications"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25852 #, c-format
25853 msgid ""
25854 "Change by %1$s\n"
25855 "\n"
25856 msgstr ""
25857 "Modifié par %1$s\n"
25858 "\n"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25861 #, c-format
25862 msgid "Change made at %1$s\n"
25863 msgstr "Modifié le %1$s\n"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25870 msgid "No change"
25871 msgstr "Inchangé"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25874 msgid "Small Caps"
25875 msgstr "Petites capitales"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25883 msgid "Reset"
25884 msgstr "RàZ"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25887 msgid "Underbar"
25888 msgstr "Souligné"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25891 msgid "Double underbar"
25892 msgstr "Doublement souligné"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25895 msgid "Wavy underbar"
25896 msgstr "Vaguement souligné"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25899 msgid "Strikeout"
25900 msgstr "Rayé"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25903 msgid "No color"
25904 msgstr "Pas de couleur"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25907 msgid "Black"
25908 msgstr "Noir"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25911 msgid "White"
25912 msgstr "Blanc"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25915 msgid "Red"
25916 msgstr "Rouge"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25919 msgid "Green"
25920 msgstr "Vert"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25923 msgid "Blue"
25924 msgstr "Bleu"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25927 msgid "Cyan"
25928 msgstr "Cyan"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25931 msgid "Magenta"
25932 msgstr "Magenta"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25935 msgid "Yellow"
25936 msgstr "Jaune"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25939 msgid "Text Style"
25940 msgstr "Style de texte"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25943 msgid "Keys"
25944 msgstr "Clés"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25947 msgid "LinkBack PDF"
25948 msgstr "LinkBack PDF"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25951 msgid "PDF"
25952 msgstr "PDF"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25955 msgid "JPEG"
25956 msgstr "JPEG"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25959 msgid "pasted"
25960 msgstr "collé"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25963 #, c-format
25964 msgid "%1$s Files"
25965 msgstr "Fichiers %1$s"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25968 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25969 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
25972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
25973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
25974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
25975 msgid "Canceled."
25976 msgstr "Annulé."
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25979 msgid "Overwrite external file?"
25980 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25983 #, c-format
25984 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25985 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25988 msgid "List of previous commands"
25989 msgstr "Liste des commandes précédentes"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25992 msgid "Next command"
25993 msgstr "Commande suivante"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25996 msgid "Compare LyX files"
25997 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26000 msgid "Select document"
26001 msgstr "Sélectionner le document"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
26004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
26005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
26006 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26007 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26012 msgid "Error"
26013 msgstr "Erreur"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26016 msgid "Error while comparing documents."
26017 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26020 msgid "Aborted"
26021 msgstr "Interrompu"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26024 msgid "Finished"
26025 msgstr "Terminé"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26028 msgid "Aborting process..."
26029 msgstr "Interruption du traitement..."
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26032 msgid "differences"
26033 msgstr "différences"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26036 msgid "Compare different revisions"
26037 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26040 msgid "big[[delimiter size]]"
26041 msgstr "big"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26044 msgid "Big[[delimiter size]]"
26045 msgstr "Big"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26048 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26049 msgstr "bigg"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26052 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26053 msgstr "Bigg"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26056 msgid "Math Delimiter"
26057 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26061 msgid "(None)"
26062 msgstr "(Aucun)"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26065 msgid "Variable"
26066 msgstr "Variable"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26069 msgid "Module not found!"
26070 msgstr "Module introuvable !"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26073 msgid "Press button to check validity..."
26074 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26077 msgid "Conversion Failed!"
26078 msgstr "Échec conversion !"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26081 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26082 msgstr ""
26083 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26086 msgid "Layout is valid!"
26087 msgstr "Le format est valide !"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26090 msgid "Layout is invalid!"
26091 msgstr "Format invalide !"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26094 msgid "Convert to current format"
26095 msgstr "Conversion vers le format courant"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26098 msgid "Document Settings"
26099 msgstr "Paramètres du document"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26103 msgid "Child Document"
26104 msgstr "Sous-document"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26107 msgid "Include to Output"
26108 msgstr "Inclus dans le résultat"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26111 msgid "10"
26112 msgstr "10"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26115 msgid "11"
26116 msgstr "11"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26119 msgid "12"
26120 msgstr "12"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26123 msgid "None (no fontenc)"
26124 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26127 msgid ""
26128 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26129 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26130 msgstr ""
26131 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
26132 "ou LuaTeX indispensable).\n"
26133 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
26134 "fonctionnalité."
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26137 msgid "empty"
26138 msgstr "vide"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26141 msgid "plain"
26142 msgstr "ordinaire"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26145 msgid "headings"
26146 msgstr "en-têtes"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26149 msgid "fancy"
26150 msgstr "sophistiqué"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26153 msgid "US letter"
26154 msgstr "Lettre US"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26157 msgid "US legal"
26158 msgstr "Légal US"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26161 msgid "US executive"
26162 msgstr "Executive US"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26165 msgid "A0"
26166 msgstr "A0"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26169 msgid "A1"
26170 msgstr "A1"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26173 msgid "A2"
26174 msgstr "A2"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26177 msgid "A3"
26178 msgstr "A3"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26181 msgid "A4"
26182 msgstr "A4"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26185 msgid "A5"
26186 msgstr "A5"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26189 msgid "A6"
26190 msgstr "A6"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26193 msgid "B0"
26194 msgstr "B0"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26197 msgid "B1"
26198 msgstr "B1"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26201 msgid "B2"
26202 msgstr "B2"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26205 msgid "B3"
26206 msgstr "B3"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26209 msgid "B4"
26210 msgstr "B4"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26213 msgid "B5"
26214 msgstr "B5"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26217 msgid "B6"
26218 msgstr "B6"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26221 msgid "C0"
26222 msgstr "C0"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26225 msgid "C1"
26226 msgstr "C1"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26229 msgid "C2"
26230 msgstr "C2"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26233 msgid "C3"
26234 msgstr "C3"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26237 msgid "C4"
26238 msgstr "C4"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26241 msgid "C5"
26242 msgstr "C5"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26245 msgid "C6"
26246 msgstr "C6"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26249 msgid "JIS B0"
26250 msgstr "JIS B0"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26253 msgid "JIS B1"
26254 msgstr "JIS B1"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26257 msgid "JIS B2"
26258 msgstr "JIS B2"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26261 msgid "JIS B3"
26262 msgstr "JIS B3"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26265 msgid "JIS B4"
26266 msgstr "JIS B4"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26269 msgid "JIS B5"
26270 msgstr "JIS B5"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26273 msgid "JIS B6"
26274 msgstr "JIS B6"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26277 msgid "Language Default (no inputenc)"
26278 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26281 msgid "``text''"
26282 msgstr "``text''"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26285 msgid "''text''"
26286 msgstr "''text''"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26289 msgid ",,text``"
26290 msgstr ",,text``"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26293 msgid ",,text''"
26294 msgstr ",,text''"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26297 msgid "<<text>>"
26298 msgstr "«texte»"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26301 msgid ">>text<<"
26302 msgstr "»texte«"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26305 msgid "Numbered"
26306 msgstr "Numéroté"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26309 msgid "Appears in TOC"
26310 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26313 msgid "Author-year"
26314 msgstr "Auteur-année"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26317 msgid "Numerical"
26318 msgstr "Numéroté"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26321 msgid "Package"
26322 msgstr "Paquetage"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26325 msgid "Load automatically"
26326 msgstr "Charger automatiquement"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26329 msgid "Load always"
26330 msgstr "Toujours charger"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26333 msgid "Do not load"
26334 msgstr "Ne pas charger"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26337 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26338 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26341 #, c-format
26342 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26343 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26346 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26347 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26350 #, c-format
26351 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26352 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26356 #, c-format
26357 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26358 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26361 #, c-format
26362 msgid ""
26363 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26364 "all required packages (%2$s) installed."
26365 msgstr ""
26366 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
26367 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26371 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26372 msgstr ""
26373 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
26374 "paramètres."
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26377 msgid "Document Class"
26378 msgstr "Classe de document"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26381 msgid "Child Documents"
26382 msgstr "Sous-documents"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26385 msgid "Modules"
26386 msgstr "Modules"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26389 msgid "Local Layout"
26390 msgstr "Format local"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26393 msgid "Text Layout"
26394 msgstr "Format du texte"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26397 msgid "Page Margins"
26398 msgstr "Marges"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26401 msgid "Colors"
26402 msgstr "Couleurs"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26405 msgid "Numbering & TOC"
26406 msgstr "Numérotation & TdM"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26409 msgid "Indexes"
26410 msgstr "Index"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26413 msgid "PDF Properties"
26414 msgstr "Propriétés du PDF"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26417 msgid "Math Options"
26418 msgstr "Options mode math"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26421 msgid "Float Placement"
26422 msgstr "Placement des flottants"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26425 msgid "Bullets"
26426 msgstr "Puces"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26429 msgid "Branches"
26430 msgstr "Branches"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26433 msgid "LaTeX Preamble"
26434 msgstr "Préambule LaTeX"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26438 msgid "&Default..."
26439 msgstr "&Implicite..."
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26446 msgid " (not installed)"
26447 msgstr " (pas installé)"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26450 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26451 msgstr "Polices non-TeX implicites"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26454 msgid " (not available)"
26455 msgstr " (indisponible)"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26458 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26459 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26463 msgid "Class Default"
26464 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26467 msgid "Layouts|#o#O"
26468 msgstr "Format|#t#T"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26471 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26472 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26476 msgid "Local layout file"
26477 msgstr "Fichier de format local"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26480 msgid ""
26481 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26482 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26483 "document may not work with this layout if you do not\n"
26484 "keep the layout file in the document directory."
26485 msgstr ""
26486 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
26487 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
26488 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
26489 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
26490 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26493 msgid "&Set Layout"
26494 msgstr "&Sélectionner le format"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26497 msgid "Unable to read local layout file."
26498 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26501 msgid "This is a local layout file."
26502 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26505 msgid "Select master document"
26506 msgstr "Sélectionner le document maître"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26509 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26510 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26514 msgid "Unapplied changes"
26515 msgstr "Modifications non appliquées"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26519 msgid ""
26520 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26521 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26522 msgstr ""
26523 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
26524 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26528 msgid "&Dismiss"
26529 msgstr "Aban&donner"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26533 msgid "Unable to set document class."
26534 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26537 #, c-format
26538 msgid "%1$s, %2$s"
26539 msgstr "%1$s, %2$s"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26542 #, c-format
26543 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26544 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26547 #, c-format
26548 msgid "%1$s (unavailable)"
26549 msgstr "%1$s (indisponible)"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26552 msgid "Module provided by document class."
26553 msgstr "Module fourni par la classe de document."
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26556 #, c-format
26557 msgid "Category: %1$s."
26558 msgstr "Categorie : %1$s."
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26561 #, c-format
26562 msgid "Package(s) required: %1$s."
26563 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26566 msgid "or"
26567 msgstr "ou"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26570 #, c-format
26571 msgid "Modules required: %1$s."
26572 msgstr "Modules requis : %1$s."
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26575 #, c-format
26576 msgid "Modules excluded: %1$s."
26577 msgstr "Modules exclus : %1$s."
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26580 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26581 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26584 msgid "[No options predefined]"
26585 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26588 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26589 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26592 msgid "&Use Hyperref Support"
26593 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26596 msgid "Can't set layout!"
26597 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26600 #, c-format
26601 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26602 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26605 msgid "Not Found"
26606 msgstr "Introuvable"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26609 msgid "Assigned master does not include this file"
26610 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26613 #, c-format
26614 msgid ""
26615 "You must include this file in the document\n"
26616 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26617 "feature."
26618 msgstr ""
26619 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
26620 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
26621 "« document maître »."
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26624 msgid "Could not load master"
26625 msgstr "Chargement du document maître impossible"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26628 #, c-format
26629 msgid ""
26630 "The master document '%1$s'\n"
26631 "could not be loaded."
26632 msgstr ""
26633 "Le document maître  %1$s\n"
26634 " n'a pas pu être chargé."
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26637 msgid "Literate"
26638 msgstr "Littéraire"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26641 msgid "pLaTeX"
26642 msgstr "pLaTeX"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26645 msgid "Error List"
26646 msgstr "Liste des erreurs"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26649 #, c-format
26650 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26651 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26654 msgid "Top left"
26655 msgstr "Haut gauche"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26658 msgid "Bottom left"
26659 msgstr "Bas gauche"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26662 msgid "Baseline left"
26663 msgstr "Ligne de base gauche"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26666 msgid "Top center"
26667 msgstr "Haut centre"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26670 msgid "Bottom center"
26671 msgstr "Bas centre"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26674 msgid "Baseline center"
26675 msgstr "Ligne de Base Centre"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26678 msgid "Top right"
26679 msgstr "Haut droite"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26682 msgid "Bottom right"
26683 msgstr "Bas Droite"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26686 msgid "Baseline right"
26687 msgstr "Ligne de base droite"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26690 msgid "External Material"
26691 msgstr "Objet externe"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26694 msgid "Scale%"
26695 msgstr "Échelle%"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26698 msgid "Select external file"
26699 msgstr "Choisir le fichier externe"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26702 msgid "automatically"
26703 msgstr "automatiquement"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26706 msgid "Graphics"
26707 msgstr "Graphique"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26710 msgid "Dissolve previous group?"
26711 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26714 #, c-format
26715 msgid ""
26716 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26717 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26718 "because this graphic was its only member.\n"
26719 "How do you want to proceed?"
26720 msgstr ""
26721 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
26722 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
26723 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26724 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26727 #, c-format
26728 msgid "Stick with group '%1$s'"
26729 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26732 #, c-format
26733 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26734 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26737 #, c-format
26738 msgid ""
26739 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26740 "the group will be dissolved,\n"
26741 "because this graphic was its only member.\n"
26742 "How do you want to proceed?"
26743 msgstr ""
26744 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
26745 "le groupe  sera supprimé,\n"
26746 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26747 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26750 #, c-format
26751 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26752 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26755 msgid "Enter unique group name:"
26756 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26759 msgid "Group already defined!"
26760 msgstr "Groupe déjà défini !"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26763 #, c-format
26764 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26765 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26768 msgid "bp"
26769 msgstr "bp"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26772 msgid "cm"
26773 msgstr "cm"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26776 msgid "mm"
26777 msgstr "mm"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26780 msgid "in[[unit of measure]]"
26781 msgstr "in"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26784 msgid "Select graphics file"
26785 msgstr "Choisir le fichier graphique"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26788 msgid "Clipart|#C#c"
26789 msgstr "Clipart|#C"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26793 msgid "Interword Space"
26794 msgstr "Espace entre mots"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26798 msgid "Thin Space"
26799 msgstr "Espace fine"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26802 msgid "Medium Space"
26803 msgstr "Espace moyenne"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26806 msgid "Thick Space"
26807 msgstr "Espace large"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26811 msgid "Negative Thin Space"
26812 msgstr "Espace fine négative"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26816 msgid "Negative Medium Space"
26817 msgstr "Espace moyenne négative"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26821 msgid "Negative Thick Space"
26822 msgstr "Espace large négative"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26825 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26826 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26829 msgid "Quad (1 em)"
26830 msgstr "Cadratin (1 em)"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26833 msgid "Double Quad (2 em)"
26834 msgstr "Double cadratin (2 em)"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26838 msgid "Horizontal Fill"
26839 msgstr "Ressort horizontal"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26842 msgid "Visible Space"
26843 msgstr "Espace visible"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26846 msgid ""
26847 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26848 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26849 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26850 msgstr ""
26851 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
26852 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
26853 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26858 msgid ""
26859 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26860 msgstr ""
26861 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
26862 "paramètres disponibles."
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26865 msgid "Select document to include"
26866 msgstr "Choisir le sous-document"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26869 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26870 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26873 msgid "Index Entry Settings"
26874 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26877 msgid "Label Color"
26878 msgstr "Couleur de l'étiquette"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26881 msgid "Cannot remove standard index"
26882 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26885 msgid "The default index cannot be removed."
26886 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26889 msgid "Enter new index name"
26890 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26893 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26894 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26897 msgid "unknown"
26898 msgstr "inconnu"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26901 msgid "shortcut"
26902 msgstr "raccourci"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26905 msgid "shortcuts"
26906 msgstr "raccourcis"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26909 msgid "lyxrc"
26910 msgstr "lyxrc"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26913 msgid "package"
26914 msgstr "paquetage"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26917 msgid "textclass"
26918 msgstr "textclass"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26921 msgid "menu"
26922 msgstr "menu"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26925 msgid "icon"
26926 msgstr "icon"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26929 msgid "buffer"
26930 msgstr "buffer"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26933 msgid "lyxinfo"
26934 msgstr "lyxinfo"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26937 msgid "Shift-"
26938 msgstr "Maj-"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26941 msgid "Control-"
26942 msgstr "Control-"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26945 msgid "Option-"
26946 msgstr "Option-"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26949 msgid "Command-"
26950 msgstr "Command-"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26953 msgid "No language"
26954 msgstr "Pas de language"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26957 msgid "Program Listing Settings"
26958 msgstr "Paramètres de listing de programme"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26961 msgid "No dialect"
26962 msgstr "Pas de dialecte"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26965 msgid "LaTeX Log"
26966 msgstr "Fichier journal LaTeX"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26969 msgid "LyX2LyX"
26970 msgstr "LyX2LyX"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26973 msgid "Literate Programming Build Log"
26974 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26977 msgid "lyx2lyx Error Log"
26978 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26981 msgid "Version Control Log"
26982 msgstr "Historique du contrôle de version"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26985 msgid "Log file not found."
26986 msgstr "Fichier journal introuvable."
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26989 msgid "No literate programming build log file found."
26990 msgstr ""
26991 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26994 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26995 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26998 msgid "No version control log file found."
26999 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27002 msgid "[x]"
27003 msgstr "[x]"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27006 msgid "(x)"
27007 msgstr "(x)"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27010 msgid "{x}"
27011 msgstr "{x}"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27014 msgid "|x|"
27015 msgstr "|x|"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27018 msgid "||x||"
27019 msgstr "||x||"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27022 msgid "bmatrix"
27023 msgstr "Insérer une matrice"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27026 msgid "pmatrix"
27027 msgstr "Insérer une matrice"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27030 msgid "Bmatrix"
27031 msgstr "Insérer une matrice"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27034 msgid "vmatrix"
27035 msgstr "Insérer une matrice"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27038 msgid "Vmatrix"
27039 msgstr "Insérer une matrice"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27042 msgid "Math Matrix"
27043 msgstr "Matrice mathématique"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27046 msgid "Note Settings"
27047 msgstr "Paramètres de note"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27050 msgid "Paragraph Settings"
27051 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27054 msgid ""
27055 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27056 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27057 "\n"
27058 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27059 "the items is used."
27060 msgstr ""
27061 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27062 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27063 "comme Liste et Description.\n"
27064 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27065 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27068 msgid "Phantom Settings"
27069 msgstr "Paramètres fantôme"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27072 msgid "System files|#S#s"
27073 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27076 msgid "User files|#U#u"
27077 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27078
27079 # ou ergonomie ?
27080 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27081 # A faire (27/01/13) JPC
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27083 msgid "Look & Feel"
27084 msgstr "Apparence"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27087 msgid "Language Settings"
27088 msgstr "Paramètres de langue"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27091 msgid "File Handling"
27092 msgstr "Gestion des fichiers"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27095 msgid "Keyboard/Mouse"
27096 msgstr "Clavier/Souris"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27099 msgid "Input Completion"
27100 msgstr "Complétion de saisie"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27104 msgid "Co&mmand:"
27105 msgstr "&Commande :"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27108 msgid "Screen Fonts"
27109 msgstr "Polices d'écran"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27112 msgid "Paths"
27113 msgstr "Répertoires"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27116 msgid "Select directory for example files"
27117 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27120 msgid "Select a document templates directory"
27121 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27124 msgid "Select a temporary directory"
27125 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27128 msgid "Select a backups directory"
27129 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27132 msgid "Select a document directory"
27133 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27136 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27137 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27140 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27141 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27144 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27145 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27149 msgid "Spellchecker"
27150 msgstr "Correcteur Orthographique"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27153 msgid "Native"
27154 msgstr "natif"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27157 msgid "Aspell"
27158 msgstr "Aspell"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27161 msgid "Enchant"
27162 msgstr "Enchant"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27165 msgid "Hunspell"
27166 msgstr "Hunspell"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27169 msgid "Converters"
27170 msgstr "Convertisseurs"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27173 msgid "File Formats"
27174 msgstr "Formats de fichier"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27177 msgid "Format in use"
27178 msgstr "Format utilisé"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27181 msgid ""
27182 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27183 "converter. Please remove the converter first."
27184 msgstr ""
27185 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
27186 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27189 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27190 msgstr ""
27191 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
27192 "le convertisseur."
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27195 msgid "LyX needs to be restarted!"
27196 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27199 msgid ""
27200 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27201 "restart."
27202 msgstr ""
27203 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
27204 "qu'après un redémarrage de LyX."
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27207 msgid "Printer"
27208 msgstr "Imprimante"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27211 msgid "User Interface"
27212 msgstr "Interface utilisateur"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27215 msgid "Classic"
27216 msgstr "Classique"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27219 msgid "Oxygen"
27220 msgstr "Oxygen"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27223 msgid "Document Handling"
27224 msgstr "Gestion des documents"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27227 msgid "Control"
27228 msgstr "Contrôle"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27231 msgid "Shortcuts"
27232 msgstr "Raccourcis"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27235 msgid "Function"
27236 msgstr "Fonction"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27239 msgid "Shortcut"
27240 msgstr "Raccourci"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27243 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27244 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27247 msgid "Mathematical Symbols"
27248 msgstr "Symboles mathématiques"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27251 msgid "Document and Window"
27252 msgstr "Document et fenêtre"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27255 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27256 msgstr "Polices, formats et classes"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27259 msgid "System and Miscellaneous"
27260 msgstr "Système et divers"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27263 msgid "Res&tore"
27264 msgstr "&Restaurer"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27268 msgid "Failed to create shortcut"
27269 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27272 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27273 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27276 msgid "Invalid or empty key sequence"
27277 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27280 #, c-format
27281 msgid ""
27282 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27283 "%2$s\n"
27284 "You need to remove that binding before creating a new one."
27285 msgstr ""
27286 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27287 "%2$s\n"
27288 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27291 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27292 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27295 msgid "Identity"
27296 msgstr "Identité"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27299 msgid "Choose bind file"
27300 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27303 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27304 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27307 msgid "Choose UI file"
27308 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27311 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27312 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27315 msgid "Choose keyboard map"
27316 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27319 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27320 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27323 msgid "Print Document"
27324 msgstr "Imprimer le document"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27327 msgid "Print to file"
27328 msgstr "Imprimer vers"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27331 msgid "PostScript files (*.ps)"
27332 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27335 msgid "Longest label width"
27336 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27339 msgid "Index Settings"
27340 msgstr "Paramètres d'index"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27343 msgid "<All indexes>"
27344 msgstr "<Tous les index>"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27347 msgid "Progress/Debug Messages"
27348 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27351 msgid "Debug Level"
27352 msgstr "Niveau d'analyse"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27355 msgid "Set"
27356 msgstr "Fixer"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27359 msgid "Cross-reference"
27360 msgstr "Référence croisée"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27363 msgid "&Go Back"
27364 msgstr "&Revenir"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27367 msgid "Jump back"
27368 msgstr "Revient en arrière"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27371 msgid "Jump to label"
27372 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27375 msgid "<No prefix>"
27376 msgstr "<Sans prefixe>"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27379 msgid "Find and Replace"
27380 msgstr "Rechercher et remplacer"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27383 msgid ""
27384 "End of file reached while searching forward.\n"
27385 "Continue searching from the beginning?"
27386 msgstr ""
27387 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27388 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27391 #, fuzzy
27392 msgid ""
27393 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27394 "Continue searching from the end?"
27395 msgstr ""
27396 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27397 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27400 msgid "String not found."
27401 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27404 msgid "Export or Send Document"
27405 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27408 msgid "Show File"
27409 msgstr "Afficher le fichier"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27412 msgid "Error -> Cannot load file!"
27413 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27416 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27417 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27420 msgid ""
27421 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27422 "beginning?"
27423 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27426 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27427 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27430 msgid "Basic Latin"
27431 msgstr "Latin de base"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27434 msgid "Latin-1 Supplement"
27435 msgstr "Supplément Latin-1"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27438 msgid "Latin Extended-A"
27439 msgstr "Latin étendu A"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27442 msgid "Latin Extended-B"
27443 msgstr "Latin étendu B"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27446 msgid "IPA Extensions"
27447 msgstr "Alphabet phonétique international"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27450 msgid "Spacing Modifier Letters"
27451 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27454 msgid "Combining Diacritical Marks"
27455 msgstr "Diacritiques"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27458 msgid "Cyrillic"
27459 msgstr "Cyrillique"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27462 msgid "Arabic"
27463 msgstr "Arabe"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27466 msgid "Devanagari"
27467 msgstr "Dévanâgarî"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27470 msgid "Bengali"
27471 msgstr "Bengali"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27474 msgid "Gurmukhi"
27475 msgstr "Gourmoukhî"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27478 msgid "Gujarati"
27479 msgstr "Goudjarati"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27482 msgid "Oriya"
27483 msgstr "Oriya"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27486 msgid "Kannada"
27487 msgstr "Kannara"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27490 msgid "Malayalam"
27491 msgstr "Malayalam"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27494 msgid "Georgian"
27495 msgstr "Géorgien"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27498 msgid "Hangul Jamo"
27499 msgstr "Jamos hangûl"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27502 msgid "Phonetic Extensions"
27503 msgstr "Supplément phonétique"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27506 msgid "Latin Extended Additional"
27507 msgstr "Latin étendu additionnel"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27510 msgid "Greek Extended"
27511 msgstr "Grec étendu"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27514 msgid "General Punctuation"
27515 msgstr "Ponctuation générale"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27518 msgid "Superscripts and Subscripts"
27519 msgstr "Exposant et indices"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27522 msgid "Currency Symbols"
27523 msgstr "Symboles monétaires"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27526 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27527 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27530 msgid "Letterlike Symbols"
27531 msgstr "Symboles de type lettre"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27534 msgid "Number Forms"
27535 msgstr "Formes numérales"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27538 msgid "Mathematical Operators"
27539 msgstr "Opérateurs mathématiques"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27542 msgid "Miscellaneous Technical"
27543 msgstr "Signes techniques divers"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27546 msgid "Control Pictures"
27547 msgstr "Pictogrammes de commande"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27550 msgid "Optical Character Recognition"
27551 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27554 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27555 msgstr "Alphanumériques cerclés"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27558 msgid "Box Drawing"
27559 msgstr "Filets"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27562 msgid "Block Elements"
27563 msgstr "Pavés"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27566 msgid "Geometric Shapes"
27567 msgstr "Formes géométriques"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27570 msgid "Miscellaneous Symbols"
27571 msgstr "Symboles divers"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27574 msgid "Dingbats"
27575 msgstr "Casseau"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27578 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27579 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27582 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27583 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27586 msgid "Hiragana"
27587 msgstr "Hiragana"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27590 msgid "Katakana"
27591 msgstr "Katakana"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27594 msgid "Bopomofo"
27595 msgstr "Bopomofo"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27598 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27599 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27602 msgid "Kanbun"
27603 msgstr "Kanboun"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27606 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27607 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27610 msgid "CJK Compatibility"
27611 msgstr "Compatibilité CJC"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27614 msgid "CJK Unified Ideographs"
27615 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27618 msgid "Hangul Syllables"
27619 msgstr "Syllabes hangûl"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27622 msgid "High Surrogates"
27623 msgstr "Demi-zone haute"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27626 msgid "Private Use High Surrogates"
27627 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27630 msgid "Low Surrogates"
27631 msgstr "Demi-zone basse"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27634 msgid "Private Use Area"
27635 msgstr "Zone à usage privé"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27638 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27639 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27642 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27643 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27646 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27647 msgstr "Formes A de présentation arabes"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27650 msgid "Combining Half Marks"
27651 msgstr "Demi-signes combinatoires"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27654 msgid "CJK Compatibility Forms"
27655 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27658 msgid "Small Form Variants"
27659 msgstr "Petites variantes de forme"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27662 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27663 msgstr "Formes B de présentation arabes"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27666 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27667 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27670 msgid "Linear B Syllabary"
27671 msgstr "Syllabaire linéaire B"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27674 msgid "Linear B Ideograms"
27675 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27678 msgid "Aegean Numbers"
27679 msgstr "Nombres égéens"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27682 msgid "Ancient Greek Numbers"
27683 msgstr "Nombres grecs anciens"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27686 msgid "Old Italic"
27687 msgstr "Alphabet italique"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27690 msgid "Gothic"
27691 msgstr "Gotique"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27694 msgid "Ugaritic"
27695 msgstr "Ougaritique"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27698 msgid "Old Persian"
27699 msgstr "Vieux perse"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27702 msgid "Deseret"
27703 msgstr "Déséret"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27706 msgid "Shavian"
27707 msgstr "Shavien"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27710 msgid "Osmanya"
27711 msgstr "Osmanya"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27714 msgid "Cypriot Syllabary"
27715 msgstr "Syllabaire chypriote"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27718 msgid "Kharoshthi"
27719 msgstr "Kharochthî"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27722 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27723 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27726 msgid "Musical Symbols"
27727 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27730 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27731 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27734 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27735 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27738 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27739 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27742 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27743 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27746 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27747 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27750 msgid "Tags"
27751 msgstr "Étiquettes"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27754 msgid "Variation Selectors Supplement"
27755 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27758 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27759 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27762 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27763 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27766 msgid "Character: "
27767 msgstr "Caractère : "
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27770 msgid "Code Point: "
27771 msgstr "Code point : "
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27774 msgid "Symbols"
27775 msgstr "Symboles"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27778 msgid "Insert Table"
27779 msgstr "Insérer un tableau"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27782 msgid "TeX Information"
27783 msgstr "Informations TeX"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27786 msgid "No thesaurus available for this language!"
27787 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27790 msgid "Outline"
27791 msgstr "Plan"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27794 msgid "auto"
27795 msgstr "auto"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27798 msgid "off"
27799 msgstr "désactivé"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27802 #, c-format
27803 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27804 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27807 msgid "version "
27808 msgstr "version "
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27811 msgid "unknown version"
27812 msgstr "version inconnue"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27815 msgid "Small-sized icons"
27816 msgstr "Icônes de petite taille"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27819 msgid "Normal-sized icons"
27820 msgstr "Icônes de taille normale"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27823 msgid "Big-sized icons"
27824 msgstr "Icônes de grande taille"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27827 #, c-format
27828 msgid "Successful export to format: %1$s"
27829 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27832 #, c-format
27833 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27834 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27837 #, c-format
27838 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27839 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27842 #, c-format
27843 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27844 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27847 msgid "Exit LyX"
27848 msgstr "Quitter LyX"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27851 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27852 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27855 msgid "Welcome to LyX!"
27856 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27859 msgid "Automatic save done."
27860 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27863 msgid "Automatic save failed!"
27864 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27867 msgid "Command not allowed without any document open"
27868 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
27871 #, c-format
27872 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27873 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
27876 msgid "Select template file"
27877 msgstr "Choisir le modèle"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
27880 msgid "Templates|#T#t"
27881 msgstr "Modèles|#M#m"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
27884 msgid "Document not loaded."
27885 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
27888 msgid "Select document to open"
27889 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27893 msgid "Examples|#E#e"
27894 msgstr "Exemples|#E#e"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27897 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27898 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27901 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27902 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27905 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27906 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
27909 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27910 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27913 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27915 msgid "Invalid filename"
27916 msgstr "Nom de fichier invalide"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
27919 #, c-format
27920 msgid ""
27921 "The directory in the given path\n"
27922 "%1$s\n"
27923 "does not exist."
27924 msgstr ""
27925 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
27926 "%1$s\n"
27927 "n'existe pas."
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27930 #, c-format
27931 msgid "Opening document %1$s..."
27932 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27935 #, c-format
27936 msgid "Document %1$s opened."
27937 msgstr "Document %1$s ouvert."
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27940 msgid "Version control detected."
27941 msgstr "Contrôle de version détecté."
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
27944 #, c-format
27945 msgid "Could not open document %1$s"
27946 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27949 msgid "Couldn't import file"
27950 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27953 #, c-format
27954 msgid "No information for importing the format %1$s."
27955 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27958 #, c-format
27959 msgid "Select %1$s file to import"
27960 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27964 #, c-format
27965 msgid ""
27966 "The document %1$s already exists.\n"
27967 "\n"
27968 "Do you want to overwrite that document?"
27969 msgstr ""
27970 "Le document %1$s existe déjà.\n"
27971 "\n"
27972 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
27976 msgid "Overwrite document?"
27977 msgstr "Écraser le document ?"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27980 #, c-format
27981 msgid "Importing %1$s..."
27982 msgstr "Importe %1$s..."
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27985 msgid "imported."
27986 msgstr "importé."
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27989 msgid "file not imported!"
27990 msgstr "fichier non importé !"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
27993 msgid "newfile"
27994 msgstr "nouveau"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27997 msgid "Select LyX document to insert"
27998 msgstr "Choisir le document à insérer"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28001 msgid "Choose a filename to save document as"
28002 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
28005 #, c-format
28006 msgid ""
28007 "The file\n"
28008 "%1$s\n"
28009 "is already open in your current session.\n"
28010 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28011 "Do you want to choose a new filename?"
28012 msgstr ""
28013 "Le fichier\n"
28014 "%1$s\n"
28015 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28016 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28017 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
28020 msgid "Chosen File Already Open"
28021 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28026 msgid "&Rename"
28027 msgstr "&Renommer"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28030 #, c-format
28031 msgid ""
28032 "The document %1$s is already registered.\n"
28033 "\n"
28034 "Do you want to choose a new name?"
28035 msgstr ""
28036 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
28037 "\n"
28038 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28041 msgid "Rename document?"
28042 msgstr "Renommer le document ?"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28045 msgid "Copy document?"
28046 msgstr "Copier le document ?"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28049 msgid "&Copy"
28050 msgstr "&Copier"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
28053 msgid "Choose a filename to export the document as"
28054 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
28057 msgid "Any supported format (*.*)"
28058 msgstr ""
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
28061 #, fuzzy, c-format
28062 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28063 msgstr "%1$s (%2$s)"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
28066 #, c-format
28067 msgid ""
28068 "The document %1$s could not be saved.\n"
28069 "\n"
28070 "Do you want to rename the document and try again?"
28071 msgstr ""
28072 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28073 "\n"
28074 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28077 msgid "Rename and save?"
28078 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28081 msgid "&Retry"
28082 msgstr "&Réessayer"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28085 #, c-format
28086 msgid ""
28087 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28088 "Would you like to close or hide the document?\n"
28089 "\n"
28090 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28091 "the menu: View->Hidden->...\n"
28092 "\n"
28093 "To remove this question, set your preference in:\n"
28094 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28095 msgstr ""
28096 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28097 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28098 "\n"
28099 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28100 "Affichage->Caché->...\n"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
28103 msgid "Close or hide document?"
28104 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
28107 msgid "&Hide"
28108 msgstr "&Cacher"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
28111 msgid "Close document"
28112 msgstr "Fermer le document"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
28115 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28116 msgstr ""
28117 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28120 #, c-format
28121 msgid ""
28122 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28123 "\n"
28124 "Do you want to save the document?"
28125 msgstr ""
28126 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28127 "\n"
28128 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28131 msgid "Save new document?"
28132 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
28135 #, c-format
28136 msgid ""
28137 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28138 "\n"
28139 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28140 msgstr ""
28141 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28142 "\n"
28143 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
28146 msgid "Save changed document?"
28147 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
28150 msgid "&Discard"
28151 msgstr "I&gnorer"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28154 #, c-format
28155 msgid ""
28156 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28157 "\n"
28158 "Do you want to save the document?"
28159 msgstr ""
28160 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28161 "\n"
28162 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
28165 #, c-format
28166 msgid ""
28167 "Document \n"
28168 "%1$s\n"
28169 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28170 msgstr ""
28171 "Le document \n"
28172 "%1$s\n"
28173 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
28174 "les modifications locales seront perdues."
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
28177 msgid "Reload externally changed document?"
28178 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
28181 msgid "Document could not be checked in."
28182 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
28185 msgid "Error when setting the locking property."
28186 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
28189 msgid "Directory is not accessible."
28190 msgstr "Répertoire inaccessible."
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
28193 #, c-format
28194 msgid "Opening child document %1$s..."
28195 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
28198 #, c-format
28199 msgid "No buffer for file: %1$s."
28200 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
28203 msgid "Export Error"
28204 msgstr "Exporter l'erreur"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
28207 msgid "Error cloning the Buffer."
28208 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
28211 msgid "Exporting ..."
28212 msgstr "Exportation en cours..."
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
28215 msgid "Previewing ..."
28216 msgstr "Visionnement en cours..."
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
28219 msgid "Document not loaded"
28220 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
28223 msgid "Select file to insert"
28224 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
28227 msgid "All Files (*)"
28228 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
28231 #, c-format
28232 msgid ""
28233 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28234 "version of the document %1$s?"
28235 msgstr ""
28236 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
28237 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
28240 msgid "Revert to saved document?"
28241 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
28244 msgid "Saving all documents..."
28245 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28248 msgid "All documents saved."
28249 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
28252 #, c-format
28253 msgid "%1$s unknown command!"
28254 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
28257 msgid "Please, preview the document first."
28258 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
28261 msgid "Couldn't proceed."
28262 msgstr "Impossible de poursuivre."
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28266 msgid "LaTeX Source"
28267 msgstr "Source LaTeX"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28270 msgid "DocBook Source"
28271 msgstr "Source DocBook"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28274 msgid "Literate Source"
28275 msgstr "Source Literate"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28278 msgid " (version control, locking)"
28279 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28282 msgid " (version control)"
28283 msgstr " (contrôle de version)"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28286 msgid " (changed)"
28287 msgstr " (modifié)"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28290 msgid " (read only)"
28291 msgstr " (en lecture seule)"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28294 msgid "Close File"
28295 msgstr "Fermer le fichier"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28298 msgid "Hide tab"
28299 msgstr "Cacher l'onglet"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28302 msgid "Close tab"
28303 msgstr "Fermer l'onglet"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28306 msgid "Wrap Float Settings"
28307 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28310 msgid "Click to detach"
28311 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28314 #, c-format
28315 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28316 msgstr ""
28317 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
28318 "filtre."
28319
28320 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28321 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28322 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28323
28324 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28325 #, c-format
28326 msgid "%1$s (unknown)"
28327 msgstr "%1$s (inconnu)"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28330 msgid "More...|M"
28331 msgstr "Plus...|P"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28334 msgid "No Group"
28335 msgstr "Aucun groupe défini"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28338 msgid "More Spelling Suggestions"
28339 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28342 msgid "Add to personal dictionary|n"
28343 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28346 msgid "Ignore all|I"
28347 msgstr "Tout ignorer|i"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28350 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28351 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28354 msgid "Language|L"
28355 msgstr "Langue|g"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28358 msgid "More Languages ...|M"
28359 msgstr "Autres langues...|A"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28362 msgid "Hidden|H"
28363 msgstr "Caché|é"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28366 msgid "<No Documents Open>"
28367 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28370 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28371 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28374 msgid "View (Other Formats)|F"
28375 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28378 msgid "Update (Other Formats)|p"
28379 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28382 #, c-format
28383 msgid "View [%1$s]|V"
28384 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28387 #, c-format
28388 msgid "Update [%1$s]|U"
28389 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28392 msgid "No Custom Insets Defined!"
28393 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28396 msgid "<No Document Open>"
28397 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28400 msgid "Master Document"
28401 msgstr "Document maître"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28404 msgid "Open Navigator..."
28405 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28406
28407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28408 msgid "Other Lists"
28409 msgstr "Autres listes"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28412 msgid "<Empty Table of Contents>"
28413 msgstr "<Table des matières vide>"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28416 msgid "Other Toolbars"
28417 msgstr "Autres barres d'outils"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28420 msgid "No Branches Set for Document!"
28421 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28424 msgid "Index List|I"
28425 msgstr "Index|I"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28428 msgid "Index Entry|d"
28429 msgstr "Entrée d'index|i"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28432 #, c-format
28433 msgid "Index: %1$s"
28434 msgstr "Index : %1$s"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28437 #, c-format
28438 msgid "Index Entry (%1$s)"
28439 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28442 msgid "No Citation in Scope!"
28443 msgstr "Aucune citation accessible !"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28446 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28447 msgid "No citations selected!"
28448 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28451 #, c-format
28452 msgid "Caption (%1$s)"
28453 msgstr "Légende (%1$s)"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28456 msgid "No Action Defined!"
28457 msgstr "Aucune action définie !"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28460 msgid "Search"
28461 msgstr "Rechercher"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28464 msgid "Clear text"
28465 msgstr "Effacer le texte"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28468 #, c-format
28469 msgid "Export %1$s"
28470 msgstr "Exporter %1$s"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28473 #, c-format
28474 msgid "Import %1$s"
28475 msgstr "Importer %1$s"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28478 #, c-format
28479 msgid "Update %1$s"
28480 msgstr "Mettre à jour %1$s"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28483 #, c-format
28484 msgid "View %1$s"
28485 msgstr "Visionner %1$s"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28488 msgid "space"
28489 msgstr "espace"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28492 msgid ""
28493 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28494 "characters:\n"
28495 msgstr ""
28496 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
28497 "de ces caractères :\n"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28500 msgid "Could not update TeX information"
28501 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28504 #, c-format
28505 msgid "The script `%1$s' failed."
28506 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
28507
28508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28509 msgid "All Files "
28510 msgstr "Tous les fichiers "
28511
28512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28513 msgid "Table of Contents"
28514 msgstr "Table des matières"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28517 msgid "Equations"
28518 msgstr "Équations"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28521 msgid "Footnotes"
28522 msgstr "Notes de bas de page"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28525 msgid "Listings"
28526 msgstr "Listings"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28529 msgid "Index Entries"
28530 msgstr "Entrées d'index"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28533 msgid "Marginal notes"
28534 msgstr "Notes en marge"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28537 msgid "Nomenclature Entries"
28538 msgstr "Entrées de glossaire"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28541 msgid "Notes"
28542 msgstr "Notes"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28545 msgid "Citations"
28546 msgstr "Citations"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28549 msgid "Labels and References"
28550 msgstr "Étiquettes et références"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28553 msgid "Changes"
28554 msgstr "Modifications"
28555
28556 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28558 msgid ""
28559 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28560 "through LaTeX: "
28561 msgstr ""
28562 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28563 "exporté sera traité avec LaTeX : "
28564
28565 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28567 msgid "Problematic filename for DVI"
28568 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
28569
28570 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28572 msgid ""
28573 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28574 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28575 msgstr ""
28576 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28577 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
28578
28579 #: src/insets/Inset.cpp:88
28580 msgid "Bibliography Entry"
28581 msgstr "Entrée bibliographique"
28582
28583 #: src/insets/Inset.cpp:91
28584 msgid "TeX Code"
28585 msgstr "Code TeX"
28586
28587 #: src/insets/Inset.cpp:94
28588 msgid "Float"
28589 msgstr "Flottant"
28590
28591 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28592 msgid "Box"
28593 msgstr "Boîte"
28594
28595 #: src/insets/Inset.cpp:114
28596 msgid "Horizontal Space"
28597 msgstr "Espacement horizontal"
28598
28599 #: src/insets/Inset.cpp:118
28600 msgid "Info"
28601 msgstr "Info"
28602
28603 #: src/insets/Inset.cpp:163
28604 msgid "Horizontal Math Space"
28605 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
28606
28607 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28608 msgid "Unknown Argument"
28609 msgstr "Argument inconnu"
28610
28611 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28612 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28613 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
28614
28615 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28616 msgid "Keys must be unique!"
28617 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
28618
28619 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "The key %1$s already exists,\n"
28623 "it will be changed to %2$s."
28624 msgstr ""
28625 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
28626 "elle va être remplacés par %2$s."
28627
28628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28632 "If you proceed, all of them will be opened."
28633 msgstr ""
28634 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
28635 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
28636
28637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28638 msgid "Open Databases?"
28639 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
28640
28641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28642 msgid "&Proceed"
28643 msgstr "&Poursuivre"
28644
28645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28646 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28647 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28648
28649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28650 msgid "Databases:"
28651 msgstr "Bases de données :"
28652
28653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28654 msgid "Style File:"
28655 msgstr "Fichier de style :"
28656
28657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28658 msgid "Lists:"
28659 msgstr "Listes :"
28660
28661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28662 msgid "included in TOC"
28663 msgstr "inclus dans la TDM"
28664
28665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28666 msgid "Export Warning!"
28667 msgstr "Alerte d'exportation !"
28668
28669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28670 msgid ""
28671 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28672 "BibTeX will be unable to find them."
28673 msgstr ""
28674 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
28675 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28676
28677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28678 msgid ""
28679 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28680 "BibTeX will be unable to find it."
28681 msgstr ""
28682 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
28683 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28684
28685 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28686 msgid "simple frame"
28687 msgstr "cadre simple"
28688
28689 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28690 msgid "frameless"
28691 msgstr "sans cadre"
28692
28693 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28694 msgid "simple frame, page breaks"
28695 msgstr "cadre simple, sauts de page"
28696
28697 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28698 msgid "oval, thin"
28699 msgstr "ovale, fin"
28700
28701 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28702 msgid "oval, thick"
28703 msgstr "ovale, épais"
28704
28705 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28706 msgid "drop shadow"
28707 msgstr "ombre en relief"
28708
28709 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28710 msgid "shaded background"
28711 msgstr "fond ombré"
28712
28713 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28714 msgid "double frame"
28715 msgstr "double cadre"
28716
28717 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28718 #, c-format
28719 msgid "%1$s (%2$s)"
28720 msgstr "%1$s (%2$s)"
28721
28722 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28723 #, c-format
28724 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28725 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28726
28727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28728 msgid "active"
28729 msgstr "actif"
28730
28731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28733 msgid "non-active"
28734 msgstr "non-actif"
28735
28736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28737 #, c-format
28738 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28739 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
28740
28741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28742 #, c-format
28743 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28744 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
28745
28746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28747 msgid "Branch: "
28748 msgstr "Branche : "
28749
28750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28751 msgid "Branch (child only): "
28752 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
28753
28754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28755 msgid "Branch (master only): "
28756 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
28757
28758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28759 msgid "Branch (undefined): "
28760 msgstr "Branche (indéfinie) : "
28761
28762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28763 msgid "Undef: "
28764 msgstr "Undef : "
28765
28766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28767 msgid "Branch state changes in master document"
28768 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
28769
28770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28771 #, c-format
28772 msgid ""
28773 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28774 "sure to save the master."
28775 msgstr ""
28776 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
28777 "soin de sauvegarder ce document maître."
28778
28779 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28780 #, c-format
28781 msgid "Sub-%1$s"
28782 msgstr "Sous-%1$s"
28783
28784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28785 msgid "No bibliography defined!"
28786 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
28787
28788 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28789 msgid "LaTeX Command: "
28790 msgstr "Commande LaTeX : "
28791
28792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28793 msgid "InsetCommand Error: "
28794 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
28795
28796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28797 msgid "Incompatible command name."
28798 msgstr "Nom de commande incompatible."
28799
28800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28801 msgid "InsetCommandParams Error: "
28802 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
28803
28804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28805 msgid "InsetCommandParams: "
28806 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
28807
28808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28809 msgid "Unknown parameter name: "
28810 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
28811
28812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28813 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28814 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
28815
28816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28817 #, c-format
28818 msgid ""
28819 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28820 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28821 "%2$s."
28822 msgstr ""
28823 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
28824 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28825 "%2$s."
28826
28827 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28828 #, c-format
28829 msgid "External template %1$s is not installed"
28830 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
28831
28832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28833 msgid "float: "
28834 msgstr "flottant : "
28835
28836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28837 #, c-format
28838 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28839 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
28840
28841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28842 msgid "float"
28843 msgstr "flottant"
28844
28845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28846 msgid "subfloat: "
28847 msgstr "sous-flottant : "
28848
28849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28850 msgid " (sideways)"
28851 msgstr " (couché)"
28852
28853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28854 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28855 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
28856
28857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28858 #, c-format
28859 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28860 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
28861
28862 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28863 msgid "footnote"
28864 msgstr "note de bas de page"
28865
28866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28867 #, c-format
28868 msgid ""
28869 "Could not copy the file\n"
28870 "%1$s\n"
28871 "into the temporary directory."
28872 msgstr ""
28873 "Impossible de copier le fichier\n"
28874 "%1$s\n"
28875 "dans le répertoire temporaire."
28876
28877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28878 #, c-format
28879 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28880 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
28881
28882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28883 #, c-format
28884 msgid "Graphics file: %1$s"
28885 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
28886
28887 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28888 #, c-format
28889 msgid ""
28890 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28891 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28892 "%1$s."
28893 msgstr ""
28894 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
28895 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28896 "%1$s."
28897
28898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28899 msgid "www"
28900 msgstr "www"
28901
28902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28903 msgid "email"
28904 msgstr "e-mail"
28905
28906 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28907 msgid "file"
28908 msgstr "fichier"
28909
28910 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28911 #, c-format
28912 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28913 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
28914
28915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28916 msgid "Verbatim Input"
28917 msgstr "Incorporation verbatim"
28918
28919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28920 msgid "Verbatim Input*"
28921 msgstr "Incorporation verbatim*"
28922
28923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28924 msgid "Include (excluded)"
28925 msgstr "Inclure (exclus)"
28926
28927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28928 msgid "Unknown"
28929 msgstr "Inconnu"
28930
28931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28933 msgid "Recursive input"
28934 msgstr "Inclusions récursives"
28935
28936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28938 #, c-format
28939 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28940 msgstr ""
28941 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
28942
28943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28944 #, c-format
28945 msgid ""
28946 "Could not load included file\n"
28947 "`%1$s'\n"
28948 "Please, check whether it actually exists."
28949 msgstr ""
28950 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
28951 "« %1$s ».\n"
28952 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
28953
28954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28955 msgid "Missing included file"
28956 msgstr "Fichier inclus manquant"
28957
28958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28959 #, c-format
28960 msgid ""
28961 "Included file `%1$s'\n"
28962 "has textclass `%2$s'\n"
28963 "while parent file has textclass `%3$s'."
28964 msgstr ""
28965 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
28966 "est de la classe '%2$s'\n"
28967 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
28968
28969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28970 msgid "Different textclasses"
28971 msgstr "Classes de document différentes"
28972
28973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28974 #, c-format
28975 msgid ""
28976 "Included file `%1$s'\n"
28977 "uses module `%2$s'\n"
28978 "which is not used in parent file."
28979 msgstr ""
28980 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
28981 "utilise le module '%2$s'\n"
28982 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
28983
28984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28985 msgid "Module not found"
28986 msgstr "Module introuvable"
28987
28988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28989 #, c-format
28990 msgid ""
28991 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28992 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28993 msgstr ""
28994 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
28995 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
28996
28997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28998 msgid "Export failure"
28999 msgstr "Échec de l'exportation"
29000
29001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29002 msgid "Unsupported Inclusion"
29003 msgstr "Inclusion non acceptée"
29004
29005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29006 #, c-format
29007 msgid ""
29008 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29009 "Offending file:\n"
29010 "%1$s"
29011 msgstr ""
29012 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29013 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29014 "%1$s"
29015
29016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29017 msgid "Index sorting failed"
29018 msgstr "Échec du tri d'index"
29019
29020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29021 #, c-format
29022 msgid ""
29023 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29024 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29025 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29026 "explained in the User Guide."
29027 msgstr ""
29028 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29029 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29030 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29031 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29032
29033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29034 msgid "Index Entry"
29035 msgstr "Entrée d'index"
29036
29037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29038 msgid "unknown type!"
29039 msgstr "type  inconnu !"
29040
29041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29042 msgid "Unknown index type!"
29043 msgstr "Type d'index inconnu !"
29044
29045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29046 msgid "All indexes"
29047 msgstr "Tous les index"
29048
29049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29050 msgid "subindex"
29051 msgstr "sous-index"
29052
29053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29054 #, c-format
29055 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29056 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29057
29058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29059 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29060 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29061
29062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29064 msgid "undefined"
29065 msgstr "indéfini"
29066
29067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29068 msgid "yes"
29069 msgstr "oui"
29070
29071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29072 msgid "no"
29073 msgstr "non"
29074
29075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29076 msgid "No version control"
29077 msgstr "Pas de contrôle de version"
29078
29079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29080 msgid "Label names must be unique!"
29081 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29082
29083 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29084 #, c-format
29085 msgid ""
29086 "The label %1$s already exists,\n"
29087 "it will be changed to %2$s."
29088 msgstr ""
29089 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29090 "elle va être remplacée par %2$s."
29091
29092 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29093 msgid "DUPLICATE: "
29094 msgstr "DUPLICATION : "
29095
29096 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29097 msgid "Horizontal line"
29098 msgstr "Ligne horizontale"
29099
29100 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29101 msgid "no more lstline delimiters available"
29102 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29103
29104 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29105 msgid "Running out of delimiters"
29106 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29107
29108 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29109 msgid ""
29110 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29111 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29112 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29113 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29114 "must investigate!"
29115 msgstr ""
29116 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29117 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29118 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29119 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29120 "mais vous devez approfondir !"
29121
29122 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29123 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29124 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29125
29126 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29127 #, c-format
29128 msgid ""
29129 "The following characters in one of the program listings are\n"
29130 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29131 "%1$s."
29132 msgstr ""
29133 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29134 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29135 "%1$s."
29136
29137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29138 msgid "A value is expected."
29139 msgstr "Il faut une valeur."
29140
29141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29147 msgid "Unbalanced braces!"
29148 msgstr "Accolades non appariées !"
29149
29150 # A condition que ce soit traduit !
29151 # ??? JPC
29152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29153 msgid "Please specify true or false."
29154 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
29155
29156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29157 msgid "Only true or false is allowed."
29158 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
29159
29160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29161 msgid "Please specify an integer value."
29162 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29163
29164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29165 msgid "An integer is expected."
29166 msgstr "Il faut un entier."
29167
29168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29169 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29170 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29171
29172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29173 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29174 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29175
29176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29177 #, c-format
29178 msgid "Please specify one of %1$s."
29179 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29180
29181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29182 #, c-format
29183 msgid "Try one of %1$s."
29184 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29185
29186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29187 #, c-format
29188 msgid "I guess you mean %1$s."
29189 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29190
29191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29192 #, c-format
29193 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29194 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29195
29196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29197 #, c-format
29198 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29199 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29200
29201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29202 msgid ""
29203 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29204 msgstr ""
29205 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
29206 "même genre"
29207
29208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29209 msgid ""
29210 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29211 "trblTRBL"
29212 msgstr ""
29213 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29214 "trblTRBL"
29215
29216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29217 msgid ""
29218 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29219 "right, bottom left and top left corner."
29220 msgstr ""
29221 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
29222 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
29223 "gauche."
29224
29225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29226 msgid "Enter something like \\color{white}"
29227 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29228
29229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29230 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29231 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29232
29233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29234 msgid "auto, last or a number"
29235 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29236
29237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29238 msgid ""
29239 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29241 "defining a listing inset)"
29242 msgstr ""
29243 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
29244 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
29245 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29246
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29248 msgid ""
29249 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29250 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29251 "a listing inset)"
29252 msgstr ""
29253 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
29254 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
29255 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29256
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29258 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29259 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29260
29261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29262 #, c-format
29263 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29264 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29265
29266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29267 #, c-format
29268 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29269 msgstr ""
29270 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29271
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29273 #, c-format
29274 msgid "Parameter %1$s: "
29275 msgstr "Paramètre  %1$s : "
29276
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29278 #, c-format
29279 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29280 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29281
29282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29283 #, c-format
29284 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29285 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29286
29287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29288 msgid "New Page"
29289 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29290
29291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29292 msgid "Page Break"
29293 msgstr "Saut de page (justifié)"
29294
29295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29296 msgid "Clear Page"
29297 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29298
29299 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29300 msgid "Clear Double Page"
29301 msgstr "Saut de page impaire"
29302
29303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29304 msgid "Nom: "
29305 msgstr "Nom : "
29306
29307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29308 msgid "Nomenclature Symbol: "
29309 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29310
29311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29312 msgid "Description: "
29313 msgstr "Description : "
29314
29315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29316 msgid "Sorting: "
29317 msgstr "Tri : "
29318
29319 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29320 msgid "note"
29321 msgstr "note"
29322
29323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29324 msgid "Phantom"
29325 msgstr "Fantôme"
29326
29327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29328 msgid "HPhantom"
29329 msgstr "HFantôme"
29330
29331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29332 msgid "VPhantom"
29333 msgstr "VFantôme"
29334
29335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29336 msgid "phantom"
29337 msgstr "fantôme"
29338
29339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29340 msgid "hphantom"
29341 msgstr "hfantôme"
29342
29343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29344 msgid "vphantom"
29345 msgstr "vfantôme"
29346
29347 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29348 msgid "BROKEN: "
29349 msgstr "CASSÉ : "
29350
29351 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29352 msgid "Ref: "
29353 msgstr "Réf : "
29354
29355 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29356 msgid "Equation"
29357 msgstr "Équation"
29358
29359 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29360 msgid "EqRef: "
29361 msgstr "RéfÉq : "
29362
29363 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29364 msgid "Page Number"
29365 msgstr "Numéro de page"
29366
29367 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29368 msgid "Page: "
29369 msgstr "Page : "
29370
29371 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29372 msgid "Textual Page Number"
29373 msgstr "N° de page du texte"
29374
29375 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29376 msgid "TextPage: "
29377 msgstr "Page du texte : "
29378
29379 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29380 msgid "Standard+Textual Page"
29381 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29382
29383 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29384 msgid "Ref+Text: "
29385 msgstr "Réf+Texte : "
29386
29387 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29388 msgid "Formatted"
29389 msgstr "Mis en page"
29390
29391 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29392 msgid "Format: "
29393 msgstr "Format : "
29394
29395 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29396 msgid "Reference to Name"
29397 msgstr "Référence au nom"
29398
29399 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29400 msgid "NameRef:"
29401 msgstr "NomRef :"
29402
29403 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29404 msgid "subscript"
29405 msgstr "indice"
29406
29407 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29408 msgid "superscript"
29409 msgstr "exposant"
29410
29411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29412 msgid "Protected Space"
29413 msgstr "Espace insécable"
29414
29415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29416 msgid "Quad Space"
29417 msgstr "Espace cadratin"
29418
29419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29420 msgid "Double Quad Space"
29421 msgstr "Espace double cadratin"
29422
29423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29424 msgid "Enspace"
29425 msgstr "Espace de largeur en"
29426
29427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29428 msgid "Enskip"
29429 msgstr "Saut de hauteur en"
29430
29431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29432 msgid "Protected Horizontal Fill"
29433 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29434
29435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29436 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29437 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29438
29439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29440 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29441 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29442
29443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29444 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29445 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29446
29447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29448 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29449 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29450
29451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29452 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29453 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29454
29455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29456 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29457 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29458
29459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29460 #, c-format
29461 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29462 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29463
29464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29465 #, c-format
29466 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29467 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29468
29469 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29470 msgid "List of Listings"
29471 msgstr "Liste des listings"
29472
29473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29474 msgid "Unknown TOC type"
29475 msgstr "Type de TDM inconnu"
29476
29477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29478 msgid "Selections not supported."
29479 msgstr "Sélections non reconnues."
29480
29481 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29482 msgid "Multi-column in current or destination column."
29483 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
29484
29485 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29486 msgid "Multi-row in current or destination row."
29487 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
29488
29489 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29490 msgid "Selection size should match clipboard content."
29491 msgstr ""
29492 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29493
29494 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29495 msgid "wrap: "
29496 msgstr "enrober : "
29497
29498 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29499 msgid "wrap"
29500 msgstr "enrober"
29501
29502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29503 msgid "Not shown."
29504 msgstr "Non affiché."
29505
29506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29507 msgid "Loading..."
29508 msgstr "Chargement..."
29509
29510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29511 msgid "Converting to loadable format..."
29512 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
29513
29514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29515 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29516 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
29517
29518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29519 msgid "Scaling etc..."
29520 msgstr "Mise à l'échelle..."
29521
29522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29523 msgid "Ready to display"
29524 msgstr "Prêt à afficher"
29525
29526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29527 msgid "No file found!"
29528 msgstr "Fichier introuvable !"
29529
29530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29531 msgid "Error converting to loadable format"
29532 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
29533
29534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29535 msgid "Error loading file into memory"
29536 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
29537
29538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29539 msgid "Error generating the pixmap"
29540 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
29541
29542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29543 msgid "No image"
29544 msgstr "Pas d'image"
29545
29546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29547 msgid "Preview loading"
29548 msgstr "Chargement de l'aperçu"
29549
29550 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29551 msgid "Preview ready"
29552 msgstr "Aperçu prêt"
29553
29554 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29555 msgid "Preview failed"
29556 msgstr "Échec de l'aperçu"
29557
29558 #: src/lengthcommon.cpp:44
29559 msgid "cc[[unit of measure]]"
29560 msgstr "cc"
29561
29562 #: src/lengthcommon.cpp:44
29563 msgid "dd"
29564 msgstr "dd"
29565
29566 #: src/lengthcommon.cpp:44
29567 msgid "em"
29568 msgstr "em"
29569
29570 #: src/lengthcommon.cpp:45
29571 msgid "ex"
29572 msgstr "ex"
29573
29574 #: src/lengthcommon.cpp:45
29575 msgid "mu[[unit of measure]]"
29576 msgstr "mu"
29577
29578 #: src/lengthcommon.cpp:45
29579 msgid "pc"
29580 msgstr "pc"
29581
29582 #: src/lengthcommon.cpp:46
29583 msgid "pt"
29584 msgstr "pt"
29585
29586 #: src/lengthcommon.cpp:46
29587 msgid "sp"
29588 msgstr "sp"
29589
29590 #: src/lengthcommon.cpp:46
29591 msgid "Text Width %"
29592 msgstr "Largeur texte %"
29593
29594 #: src/lengthcommon.cpp:47
29595 msgid "Column Width %"
29596 msgstr "Largeur colonne %"
29597
29598 #: src/lengthcommon.cpp:47
29599 msgid "Page Width %"
29600 msgstr "Largeur page %"
29601
29602 #: src/lengthcommon.cpp:47
29603 msgid "Line Width %"
29604 msgstr "Largeur ligne %"
29605
29606 #: src/lengthcommon.cpp:48
29607 msgid "Text Height %"
29608 msgstr "Hauteur texte %"
29609
29610 #: src/lengthcommon.cpp:48
29611 msgid "Page Height %"
29612 msgstr "Hauteur page %"
29613
29614 #: src/lyxfind.cpp:128
29615 msgid "Search error"
29616 msgstr "Erreur de recherche"
29617
29618 #: src/lyxfind.cpp:128
29619 msgid "Search string is empty"
29620 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
29621
29622 #: src/lyxfind.cpp:370
29623 msgid "String found."
29624 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
29625
29626 #: src/lyxfind.cpp:372
29627 msgid "String has been replaced."
29628 msgstr "Chaîne remplacée."
29629
29630 #: src/lyxfind.cpp:375
29631 #, c-format
29632 msgid "%1$d strings have been replaced."
29633 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
29634
29635 #: src/lyxfind.cpp:1467
29636 msgid "Invalid regular expression!"
29637 msgstr "Expression régulière invalide !"
29638
29639 #: src/lyxfind.cpp:1472
29640 msgid "Match not found!"
29641 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
29642
29643 #: src/lyxfind.cpp:1476
29644 msgid "Match found!"
29645 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
29646
29647 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29648 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29649 #, c-format
29650 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29651 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
29652
29653 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
29654 # OK pour « fonction »  JPC
29655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29656 #, c-format
29657 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29658 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
29659
29660 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29661 #, c-format
29662 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29663 msgstr ""
29664 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
29665 "%1$s"
29666
29667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29668 msgid "Cursor not in table"
29669 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
29670
29671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29672 msgid "Only one row"
29673 msgstr "Une seule ligne"
29674
29675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29676 msgid "Only one column"
29677 msgstr "Une seule colonne"
29678
29679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29680 msgid "No hline to delete"
29681 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
29682
29683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29684 msgid "No vline to delete"
29685 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
29686
29687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29688 #, c-format
29689 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29690 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
29691
29692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29693 msgid "Bad math environment"
29694 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
29695
29696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29697 msgid ""
29698 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29699 "Change the math formula type and try again."
29700 msgstr ""
29701 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
29702 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
29703
29704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29705 msgid "No number"
29706 msgstr "Pas de numéro"
29707
29708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29709 #, c-format
29710 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29711 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
29712
29713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29714 #, c-format
29715 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29716 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
29717
29718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29719 #, c-format
29720 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29721 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
29722
29723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29725 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29726 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
29727
29728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29729 msgid "create new math text environment ($...$)"
29730 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
29731
29732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29733 msgid "entered math text mode (textrm)"
29734 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
29735
29736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29737 msgid "Regular expression editor mode"
29738 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
29739
29740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29741 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29742 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
29743
29744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29745 msgid "Standard[[mathref]]"
29746 msgstr "Standard"
29747
29748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29749 msgid "PrettyRef"
29750 msgstr "PrettyRef"
29751
29752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29753 msgid "FormatRef: "
29754 msgstr "FormatRef : "
29755
29756 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29757 #, c-format
29758 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29759 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
29760
29761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29762 msgid "optional"
29763 msgstr "optionnel"
29764
29765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29766 msgid "math macro"
29767 msgstr "macro mathématique"
29768
29769 #: src/output.cpp:37
29770 #, c-format
29771 msgid ""
29772 "Could not open the specified document\n"
29773 "%1$s."
29774 msgstr ""
29775 "Impossible d'ouvrir le document\n"
29776 "%1$s"
29777
29778 #: src/output_plaintext.cpp:144
29779 msgid "Abstract: "
29780 msgstr "Résumé : "
29781
29782 #: src/output_plaintext.cpp:156
29783 msgid "References: "
29784 msgstr "Références : "
29785
29786 #: src/support/Package.cpp:502
29787 msgid "LyX binary not found"
29788 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
29789
29790 #: src/support/Package.cpp:503
29791 #, c-format
29792 msgid ""
29793 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29794 msgstr ""
29795 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
29796 "commande %1$s"
29797
29798 #: src/support/Package.cpp:622
29799 #, c-format
29800 msgid ""
29801 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29802 "\t%1$s\n"
29803 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29804 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29805 msgstr ""
29806 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
29807 "\t%1$s\n"
29808 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
29809 "d'environnement\n"
29810 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
29811
29812 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29813 msgid "File not found"
29814 msgstr "Fichier introuvable"
29815
29816 #: src/support/Package.cpp:692
29817 #, c-format
29818 msgid ""
29819 "Invalid %1$s switch.\n"
29820 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29821 msgstr ""
29822 "Option %1$s non valable.\n"
29823 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29824
29825 #: src/support/Package.cpp:719
29826 #, c-format
29827 msgid ""
29828 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29829 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29830 msgstr ""
29831 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29832 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29833
29834 #: src/support/Package.cpp:743
29835 #, c-format
29836 msgid ""
29837 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29838 "%2$s is not a directory."
29839 msgstr ""
29840 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29841 "%2$s n'est pas un répertoire."
29842
29843 #: src/support/Package.cpp:745
29844 msgid "Directory not found"
29845 msgstr "Répertoire introuvable"
29846
29847 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29848 #, c-format
29849 msgid ""
29850 "The command\n"
29851 "%1$s\n"
29852 "has not yet completed.\n"
29853 "\n"
29854 "Do you want to stop it?"
29855 msgstr ""
29856 "La commande\n"
29857 " %1$s\n"
29858 "n'est pas encore terminée.\n"
29859 "\n"
29860 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
29861
29862 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29863 msgid "Stop command?"
29864 msgstr "Interrompre la commande ?"
29865
29866 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29867 msgid "&Stop it"
29868 msgstr "&Interrompre"
29869
29870 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29871 msgid "Let it &run"
29872 msgstr "Laisser &tourner"
29873
29874 #: src/support/debug.cpp:42
29875 msgid "No debugging messages"
29876 msgstr "Pas de message d'analyse"
29877
29878 #: src/support/debug.cpp:43
29879 msgid "General information"
29880 msgstr "Information générale"
29881
29882 #: src/support/debug.cpp:44
29883 msgid "Program initialisation"
29884 msgstr "Initialisation du programme"
29885
29886 #: src/support/debug.cpp:45
29887 msgid "Keyboard events handling"
29888 msgstr "Gestion des événements clavier"
29889
29890 #: src/support/debug.cpp:46
29891 msgid "GUI handling"
29892 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
29893
29894 #: src/support/debug.cpp:47
29895 msgid "Lyxlex grammar parser"
29896 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
29897
29898 #: src/support/debug.cpp:48
29899 msgid "Configuration files reading"
29900 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
29901
29902 #: src/support/debug.cpp:49
29903 msgid "Custom keyboard definition"
29904 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
29905
29906 #: src/support/debug.cpp:50
29907 msgid "LaTeX generation/execution"
29908 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
29909
29910 #: src/support/debug.cpp:51
29911 msgid "Math editor"
29912 msgstr "Éditeur mathématique"
29913
29914 #: src/support/debug.cpp:52
29915 msgid "Font handling"
29916 msgstr "Gestion des polices"
29917
29918 #: src/support/debug.cpp:53
29919 msgid "Textclass files reading"
29920 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
29921
29922 #: src/support/debug.cpp:54
29923 msgid "Version control"
29924 msgstr "Contrôle de version"
29925
29926 #: src/support/debug.cpp:55
29927 msgid "External control interface"
29928 msgstr "Interface de contrôle externe"
29929
29930 #: src/support/debug.cpp:56
29931 msgid "Undo/Redo mechanism"
29932 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
29933
29934 #: src/support/debug.cpp:57
29935 msgid "User commands"
29936 msgstr "Commandes utilisateur"
29937
29938 #: src/support/debug.cpp:58
29939 msgid "The LyX Lexer"
29940 msgstr "Le lexeur LyX"
29941
29942 #: src/support/debug.cpp:59
29943 msgid "Dependency information"
29944 msgstr "Information sur les dépendances"
29945
29946 #: src/support/debug.cpp:60
29947 msgid "LyX Insets"
29948 msgstr "Inserts LyX"
29949
29950 #: src/support/debug.cpp:61
29951 msgid "Files used by LyX"
29952 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
29953
29954 #: src/support/debug.cpp:62
29955 msgid "Workarea events"
29956 msgstr "Événements de la zone de travail"
29957
29958 #: src/support/debug.cpp:63
29959 msgid "Insettext/tabular messages"
29960 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
29961
29962 #: src/support/debug.cpp:64
29963 msgid "Graphics conversion and loading"
29964 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
29965
29966 #: src/support/debug.cpp:65
29967 msgid "Change tracking"
29968 msgstr "Suivi des modifications"
29969
29970 #: src/support/debug.cpp:66
29971 msgid "External template/inset messages"
29972 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
29973
29974 #: src/support/debug.cpp:67
29975 msgid "RowPainter profiling"
29976 msgstr "Profilage de RowPainter"
29977
29978 #: src/support/debug.cpp:68
29979 msgid "Scrolling debugging"
29980 msgstr "Déverminage déroulant"
29981
29982 #: src/support/debug.cpp:69
29983 msgid "Math macros"
29984 msgstr "Macros mathématiques"
29985
29986 #: src/support/debug.cpp:70
29987 msgid "RTL/Bidi"
29988 msgstr "RTL/Bidi"
29989
29990 #: src/support/debug.cpp:71
29991 msgid "Locale/Internationalisation"
29992 msgstr "Locale/internationalisation"
29993
29994 #: src/support/debug.cpp:72
29995 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29996 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
29997
29998 #: src/support/debug.cpp:73
29999 msgid "Find and replace mechanism"
30000 msgstr "Rechercher et remplacer"
30001
30002 #: src/support/debug.cpp:74
30003 msgid "Developers' general debug messages"
30004 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30005
30006 #: src/support/debug.cpp:75
30007 msgid "All debugging messages"
30008 msgstr "Tous les messages de débogage"
30009
30010 #: src/support/debug.cpp:154
30011 #, c-format
30012 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30013 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30014
30015 #: src/support/lassert.cpp:52
30016 #, c-format
30017 msgid ""
30018 "Assertion %1$s violated in\n"
30019 "file: %2$s, line: %3$s"
30020 msgstr ""
30021 "L'assertion %1$s est violée\n"
30022 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
30023
30024 #: src/support/lassert.cpp:62
30025 msgid ""
30026 "It should be safe to continue, but you\n"
30027 "may wish to save your work and restart LyX."
30028 msgstr ""
30029 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
30030 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
30031
30032 #: src/support/lassert.cpp:65
30033 msgid "Warning!"
30034 msgstr "Message d'avertissement !"
30035
30036 #: src/support/lassert.cpp:72
30037 msgid ""
30038 "There has been an error with this document.\n"
30039 "LyX will attempt to close it safely."
30040 msgstr ""
30041 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
30042 "LyX va essayer de le fermer sainement."
30043
30044 #: src/support/lassert.cpp:75
30045 msgid "Buffer Error!"
30046 msgstr "Erreur de tampon !"
30047
30048 #: src/support/lassert.cpp:82
30049 msgid ""
30050 "LyX has encountered an application error\n"
30051 "and will now shut down."
30052 msgstr ""
30053 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
30054 "et va maintenant se fermer."
30055
30056 #: src/support/lassert.cpp:85
30057 msgid "Fatal Exception!"
30058 msgstr "Exception fatale !"
30059
30060 #: src/support/os_win32.cpp:482
30061 msgid "System file not found"
30062 msgstr "Fichier système introuvable !"
30063
30064 #: src/support/os_win32.cpp:483
30065 msgid ""
30066 "Unable to load shfolder.dll\n"
30067 "Please install."
30068 msgstr ""
30069 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30070 "Veuillez l'installer."
30071
30072 #: src/support/os_win32.cpp:488
30073 msgid "System function not found"
30074 msgstr "Fonction système introuvable !"
30075
30076 #: src/support/os_win32.cpp:489
30077 msgid ""
30078 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30079 "Don't know how to proceed. Sorry."
30080 msgstr ""
30081 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30082 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30083
30084 #: src/support/userinfo.cpp:45
30085 msgid "Unknown user"
30086 msgstr "Utilisateur inconnu"
30087
30088 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30089 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30090
30091 #~ msgid "Alternative theorem string"
30092 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30093
30094 #~ msgid "Default Format"
30095 #~ msgstr "Format implicite"
30096
30097 #~ msgid "Key Words."
30098 #~ msgstr "Key Words."
30099
30100 #~ msgid "Multilingual captions"
30101 #~ msgstr "Légendes multilingues"
30102
30103 #~ msgid "Scrap"
30104 #~ msgstr "Scrap"
30105
30106 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30107 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
30108
30109 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30110 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
30111
30112 #~ msgid "End Multiple Columns"
30113 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
30114
30115 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30116 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
30117
30118 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30119 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
30120
30121 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30122 #~ msgstr "fr"
30123
30124 #~ msgid "&First:"
30125 #~ msgstr "&Première :"