]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 msgid ""
317 msgstr ""
318 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
319 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
320 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
321 "PO-Revision-Date: 2016-05-23 23:13+0100\n"
322 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
323 "Language-Team: lyxfr\n"
324 "Language: fr\n"
325 "MIME-Version: 1.0\n"
326 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
327 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
328 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
331 msgid "Version"
332 msgstr "Version"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
335 msgid "Version goes here"
336 msgstr "La version va là"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
339 msgid "Credits"
340 msgstr "Crédits"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
343 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
344 msgid "Copyright"
345 msgstr "Copyright"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
348 msgid "Build Info"
349 msgstr "Informations sur la compilation"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
352 msgid "Release Notes"
353 msgstr "Notes de version"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
356 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
363 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
367 msgid "&Close"
368 msgstr "&Fermer"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
371 msgid "The bibliography key"
372 msgstr "La clé bibliographique"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
375 msgid "The label as it appears in the document"
376 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
380 msgid "&Label:"
381 msgstr "É&tiquette :"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
384 msgid "&Key:"
385 msgstr "&Clé :"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
388 msgid "Citation Style"
389 msgstr "Style de citation"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
392 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
393 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
396 msgid "&Default (numerical)"
397 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
400 msgid ""
401 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
402 "parameters in document class options."
403 msgstr ""
404 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
405 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
408 msgid "&Natbib"
409 msgstr "&Natbib"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
412 msgid "Natbib &style:"
413 msgstr "&Style Natbib :"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
416 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
417 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
420 msgid "&Jurabib"
421 msgstr "&Jurabib"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
424 msgid "Bibliography Style"
425 msgstr "Style bibliographique"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
428 msgid "Default st&yle:"
429 msgstr "St&yle implicite :"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
432 msgid "Define the default BibTeX style"
433 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
436 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
437 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
440 msgid "S&ectioned bibliography"
441 msgstr "Bibliographie en &sections"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
444 msgid ""
445 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
446 msgstr ""
447 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
448 "spécifiques à BibTeX."
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
451 msgid "Bibliography Generation"
452 msgstr "Construction de la bibliographie"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
456 msgid "&Processor:"
457 msgstr "&Processeur :"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
460 msgid "Select a processor"
461 msgstr "Choisir un processeur"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
466 msgid "&Options:"
467 msgstr "O&ptions :"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
470 msgid ""
471 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
472 msgstr ""
473 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
474 "BibTeX)"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
477 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
478 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
481 msgid "Scan for new databases and styles"
482 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
486 msgid "&Rescan"
487 msgstr "&Rafraîchir"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
490 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
493 msgid "&Browse..."
494 msgstr "&Parcourir..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
497 msgid "Enter BibTeX database name"
498 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
502 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
503 #: src/CutAndPaste.cpp:369
504 msgid "&Add"
505 msgstr "A&jouter"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
510 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
513 msgid "Cancel"
514 msgstr "Annuler"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
517 msgid "The BibTeX style"
518 msgstr "Le style BibTeX"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
521 msgid "St&yle"
522 msgstr "&Style"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
525 msgid "Choose a style file"
526 msgstr "Choisir un fichier de style"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
529 msgid "This bibliography section contains..."
530 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
533 msgid "&Content:"
534 msgstr "&Contenu :"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
537 msgid "all cited references"
538 msgstr "toutes les références citées"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
542 msgid "all uncited references"
543 msgstr "toutes les références non citées"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
546 msgid "all references"
547 msgstr "toutes les références"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
550 msgid "Add bibliography to the table of contents"
551 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
554 msgid "Add bibliography to &TOC"
555 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
561 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
565 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
569 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
571 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
574 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
576 msgid "&OK"
577 msgstr "&OK"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
580 msgid "Move the selected database downwards in the list"
581 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
585 msgid "Do&wn"
586 msgstr "Vers le &bas"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
589 msgid "Move the selected database upwards in the list"
590 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
594 msgid "&Up"
595 msgstr "Vers le &haut"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
598 msgid "BibTeX database to use"
599 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
602 msgid "Databa&ses"
603 msgstr "&Bases de données"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
606 msgid "Add a BibTeX database file"
607 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
610 msgid "&Add..."
611 msgstr "&Ajouter..."
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
614 msgid "Remove the selected database"
615 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
618 msgid "&Delete"
619 msgstr "Suppri&mer"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
622 msgid "Type and Size"
623 msgstr "Type et taille"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
626 msgid "Width value"
627 msgstr "Largeur"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
631 msgid "&Height:"
632 msgstr "&Hauteur :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
641 msgid "Inner Bo&x:"
642 msgstr "Boîte &Intérieure :"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
645 msgid "Inner box type"
646 msgstr "Type de boîte intérieure"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
657 msgid "None"
658 msgstr "Aucun"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
662 msgid "Parbox"
663 msgstr "Parbox"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
666 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
667 msgid "Minipage"
668 msgstr "Minipage"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
671 msgid "Check this if the box should break across pages"
672 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
675 msgid "Allow &page breaks"
676 msgstr "Sauts de &page possibles"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
679 msgid "Height value"
680 msgstr "Hauteur"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
684 msgid "Alignment"
685 msgstr "Alignement"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
688 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
689 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "Horizontal"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
696 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
697 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
700 msgid "Vertical"
701 msgstr "Vertical"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
704 msgid "Co&ntent:"
705 msgstr "Co&ntenu :"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
708 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
709 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
712 msgid "&Box:"
713 msgstr "&Boîte :"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
717 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
718 msgid "Top"
719 msgstr "En haut"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
723 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
724 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
725 msgid "Middle"
726 msgstr "Au milieu"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
747 msgid "Bottom"
748 msgstr "En bas"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
751 msgid "Stretch"
752 msgstr "Élongation"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
758 msgid "Left"
759 msgstr "À gauche"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
764 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
765 msgid "Center"
766 msgstr "Centré"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
772 msgid "Right"
773 msgstr "À droite"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
776 msgid "Decoration"
777 msgstr "Décoration"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
780 msgid "Decoration box types"
781 msgstr "Types de boîtes décoratives"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
784 msgid "Thickness value"
785 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
788 msgid "&Line thickness:"
789 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
792 msgid "Separation value"
793 msgstr "Valeur de séparation"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
796 msgid "Box s&eparation:"
797 msgstr "S&éparation de boîte :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
800 msgid "&Decoration:"
801 msgstr "&Décoration :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
804 msgid "&Shadow size:"
805 msgstr "Taille de l'&ombre :"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
808 msgid "Size value"
809 msgstr "Valeur de la taille"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
812 msgid "Color"
813 msgstr "Couleurs"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
816 msgid "Back&ground:"
817 msgstr "&Fond :"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
820 msgid "&Frame:"
821 msgstr "&Cadre :"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
824 msgid "&Available branches:"
825 msgstr "Branches &disponibles :"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
828 msgid "Select your branch"
829 msgstr "Sélectionner la branche"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
832 msgid "&New:[[branch]]"
833 msgstr "&Nouvelle branche :"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
836 msgid ""
837 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
838 "active."
839 msgstr ""
840 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
841 "branche soit active."
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
844 msgid "Filename &Suffix"
845 msgstr "&Suffixe du fichier"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
848 msgid "Show undefined branches used in this document."
849 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
852 msgid "&Undefined Branches"
853 msgstr "Branches &indéfinies"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
856 msgid "A&vailable Branches:"
857 msgstr "Branches &disponibles :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
860 msgid "Toggle the selected branch"
861 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
864 msgid "(&De)activate"
865 msgstr "(&Dés)activer"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
868 msgid "Add a new branch to the list"
869 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
872 msgid "Define or change background color"
873 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
877 msgid "Alter Co&lor..."
878 msgstr "Changer la &couleur..."
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
881 msgid "Remove the selected branch"
882 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
886 #: src/Buffer.cpp:4399
887 msgid "&Remove"
888 msgstr "&Enlever"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
891 msgid "Change the name of the selected branch"
892 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
895 msgid "Re&name..."
896 msgstr "&Renommer..."
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
899 msgid "Add the selected branches to the list."
900 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
903 msgid "&Add Selected"
904 msgstr "Ajouter la sél&ection"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
907 msgid "Add all unknown branches to the list."
908 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
911 msgid "Add A&ll"
912 msgstr "Ajouter &tout"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
916 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
917 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
920 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
921 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
925 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
932 msgid "&Cancel"
933 msgstr "&Annuler"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
937 msgid "Undefined branches used in this document."
938 msgstr "Branches non définies dans ce document."
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
941 msgid "&Undefined Branches:"
942 msgstr "Branches &indéfinies :"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
945 msgid "&Font:"
946 msgstr "&Police :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
950 msgid "Si&ze:"
951 msgstr "&Taille :"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
958 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
979 msgid "Default"
980 msgstr "Implicite"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
984 msgid "Tiny"
985 msgstr "Minuscule"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
989 msgid "Smallest"
990 msgstr "Tout petit"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
994 msgid "Smaller"
995 msgstr "Très petit"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
999 msgid "Small"
1000 msgstr "Petit"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1004 msgid "Normal"
1005 msgstr "Normal"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1009 msgid "Large"
1010 msgstr "Grand"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1014 msgid "Larger"
1015 msgstr "Très grand"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1019 msgid "Largest"
1020 msgstr "Très très grand"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1024 msgid "Huge"
1025 msgstr "Énorme"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1029 msgid "Huger"
1030 msgstr "Très énorme"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1033 msgid "&Custom bullet:"
1034 msgstr "Puce &personnalisée :"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1038 msgid "&Level:"
1039 msgstr "&Niveau :"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1042 msgid "Change:"
1043 msgstr "Modification :"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1046 msgid "Go to previous change"
1047 msgstr "Aller à la modification précédente"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1050 msgid "&Previous change"
1051 msgstr "Modification &précédente"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1054 msgid "Go to next change"
1055 msgstr "Aller à la modification suivante"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1058 msgid "&Next change"
1059 msgstr "Modification &Suivante"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1062 msgid "Accept this change"
1063 msgstr "Accepter cette modification"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1066 msgid "&Accept"
1067 msgstr "&Accepter"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1070 msgid "Reject this change"
1071 msgstr "Rejeter cette modification"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1074 msgid "&Reject"
1075 msgstr "&Rejeter"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1079 msgid "Font family"
1080 msgstr "Famille de police"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1083 msgid "&Family:"
1084 msgstr "&Famille :"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1088 msgid "Font shape"
1089 msgstr "Forme de police"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1092 msgid "S&hape:"
1093 msgstr "F&orme :"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1097 msgid "Font series"
1098 msgstr "Série de police"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1103 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1104 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
1105 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1108 msgid "Language"
1109 msgstr "Langue"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1113 msgid "Font color"
1114 msgstr "Couleur de police"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1120 msgid "&Language:"
1121 msgstr "Lan&gue :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1124 msgid "&Series:"
1125 msgstr "&Série :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1128 msgid "&Color:"
1129 msgstr "&Couleur :"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1132 msgid "Never Toggled"
1133 msgstr "Jamais basculés"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1137 msgid "Font size"
1138 msgstr "Taille de police"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1142 msgid "Other font settings"
1143 msgstr "Autres réglages de police"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1146 msgid "Always Toggled"
1147 msgstr "Toujours basculés"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1150 msgid "&Misc:"
1151 msgstr "&Divers :"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1154 msgid "toggle font on all of the above"
1155 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1158 msgid "&Toggle all"
1159 msgstr "&Basculer tout"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1162 msgid "Apply each change automatically"
1163 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1166 msgid "Apply changes &immediately"
1167 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1177 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
1181 msgid "&Apply"
1182 msgstr "&Appliquer"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1191 msgid "Close"
1192 msgstr "Fermer"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1195 msgid "A&vailable Citations:"
1196 msgstr "Citations &disponibles :"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1199 msgid "S&elected Citations:"
1200 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1203 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1204 msgstr ""
1205 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1206 "liste"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1209 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1210 msgstr ""
1211 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1212 "la liste"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1215 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1216 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1219 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1220 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1223 msgid "&Search Citation"
1224 msgstr "Recherche ci&tation"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1227 msgid "Searc&h:"
1228 msgstr "Re&chercher :"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1231 msgid ""
1232 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1233 msgstr ""
1234 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1235 "pour démarrer la recherche"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1238 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1239 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1242 msgid "&Search"
1243 msgstr "R&echercher"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1246 msgid "Search &field:"
1247 msgstr "Cham&p de recherche :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1251 msgid "All fields"
1252 msgstr "Tous les champs"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1255 msgid "Regular e&xpression"
1256 msgstr "Expression r&égulière"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1259 msgid "Case se&nsitive"
1260 msgstr "Se&lon la casse"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1263 msgid "Entry t&ypes:"
1264 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1268 msgid "All entry types"
1269 msgstr "Toutes les entrées"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1272 msgid "Search as you &type"
1273 msgstr "Chercher à la &volée"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1276 msgid "For&matting"
1277 msgstr "Mise en &forme"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1280 msgid "Citation st&yle:"
1281 msgstr "St&yle de citation :"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1284 msgid "Natbib citation style to use"
1285 msgstr "Style de citation Natbib"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1288 msgid "Text &before:"
1289 msgstr "Te&xte avant :"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1292 msgid "Text to place before citation"
1293 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1296 msgid "&Text after:"
1297 msgstr "Texte apr&ès :"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1300 msgid "Text to place after citation"
1301 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1304 msgid "List all authors"
1305 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1308 msgid "&Full author list"
1309 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1312 msgid "Force upper case in citation"
1313 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1316 msgid "Force u&pper case"
1317 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1325 msgid "&Restore"
1326 msgstr "&Restaurer"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1329 msgid "App&ly"
1330 msgstr "Appli&quer"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1333 msgid "Font Colors"
1334 msgstr "Couleurs de police"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1337 msgid "Main text:"
1338 msgstr "Texte principal :"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1342 msgid "Click to change the color"
1343 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1346 msgid "Default..."
1347 msgstr "Implicite..."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1351 msgid "Revert the color to the default"
1352 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1356 msgid "R&eset"
1357 msgstr "Rà&Z"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1360 msgid "Greyed-out notes:"
1361 msgstr "Notes grisées :"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1366 msgid "&Change..."
1367 msgstr "&Modifier..."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1370 msgid "Background Colors"
1371 msgstr "Couleurs du fond"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1374 msgid "Page:"
1375 msgstr "Page :"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1378 msgid "Shaded boxes:"
1379 msgstr "Boîtes ombrées :"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1382 msgid "Compare Revisions"
1383 msgstr "Comparer les révisions"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1386 msgid "&Revisions back"
1387 msgstr "&Révisions passées"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1390 msgid "&Between revisions"
1391 msgstr "&Entre révisions"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1394 msgid "Old:"
1395 msgstr "Ancien :"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1398 msgid "New:"
1399 msgstr "Nouveau :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1402 msgid "&New Document:"
1403 msgstr "&Nouveau document :"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1406 msgid "&Old Document:"
1407 msgstr "&Ancien document :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1410 msgid "Bro&wse..."
1411 msgstr "&Parcourir..."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1414 msgid "Copy Document Settings from:"
1415 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1418 msgid "N&ew Document"
1419 msgstr "&Nouveau document"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1422 msgid "Ol&d Document"
1423 msgstr "&Ancien document"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1426 msgid ""
1427 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1428 "resulting document"
1429 msgstr ""
1430 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1431 "imprimable LaTeX pour le document"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1434 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1435 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1439 msgid "TeX Code: "
1440 msgstr "Code TeX : "
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1443 msgid "Match delimiter types"
1444 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1447 msgid "&Keep matched"
1448 msgstr "&Apparier"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1451 msgid "&Size:"
1452 msgstr "&Taille :"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1456 msgid "Insert the delimiters"
1457 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1460 msgid "&Insert"
1461 msgstr "&Insérer"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1464 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1465 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1468 msgid "Use Class Defaults"
1469 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1472 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1473 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1476 msgid "Save as Document Defaults"
1477 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1480 msgid "Display"
1481 msgstr "Affichage écran"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1484 msgid "Show ERT button only"
1485 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1488 msgid "&Collapsed"
1489 msgstr "&Fermé"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1492 msgid "Show ERT contents"
1493 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1496 msgid "O&pen"
1497 msgstr "&Ouvert"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1500 msgid "For more information, refer to the complete log."
1501 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1504 msgid "&Errors:"
1505 msgstr "&Erreurs:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1508 msgid "Description:"
1509 msgstr "Description :"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1512 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1513 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1516 msgid "View Complete &Log..."
1517 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1520 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1521 msgstr ""
1522 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1523 "compilation"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1526 msgid "Show Output &Anyway"
1527 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1530 #, fuzzy
1531 msgid ""
1532 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1533 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1534 msgstr ""
1535 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1536 "et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1539 msgid "F&ile"
1540 msgstr "F&ichier"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1543 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1546 msgid "Filename"
1547 msgstr "Nom du fichier"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1552 msgid "&File:"
1553 msgstr "&Fichier :"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1556 msgid "Select a file"
1557 msgstr "Choisir un fichier"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1560 msgid "&Draft"
1561 msgstr "&Brouillon"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1564 msgid "&Template"
1565 msgstr "&Modèle"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1568 msgid "Available templates"
1569 msgstr "Modèles disponibles"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1573 msgid "LaTe&X and LyX options"
1574 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1577 msgid "LaTeX Options"
1578 msgstr "Options LaTeX"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1581 msgid "O&ption:"
1582 msgstr "O&ption :"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1585 msgid "Forma&t:"
1586 msgstr "Forma&t :"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1589 msgid ""
1590 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1591 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1592 msgstr ""
1593 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1594 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1597 msgid "&Show in LyX"
1598 msgstr "Afficher dans &LyX"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1604 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1605 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1608 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1609 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1612 msgid "Si&ze and Rotation"
1613 msgstr "Taille et &rotation"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1617 msgid "Rotate"
1618 msgstr "Rotation"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1624 msgid "Angle to rotate image by"
1625 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1631 msgid "The origin of the rotation"
1632 msgstr "Origine de la rotation"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1635 msgid "Ori&gin:"
1636 msgstr "&Origine :"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1639 msgid "A&ngle:"
1640 msgstr "A&ngle :"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1643 msgid "Scale"
1644 msgstr "Échelle"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1649 msgid "Height of image in output"
1650 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1654 msgid "Width of image in output"
1655 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1658 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1659 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1663 msgid "&Maintain aspect ratio"
1664 msgstr "&Conserver les proportions"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1667 msgid "Crop"
1668 msgstr "Rogner"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1672 msgid "Clip to bounding box values"
1673 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1677 msgid "Clip to &bounding box"
1678 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1682 msgid "&Left bottom:"
1683 msgstr "&Bas gauche :"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1686 msgid "x"
1687 msgstr "x"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1691 msgid "Right &top:"
1692 msgstr "&Haut droite :"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1696 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1697 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1701 msgid "&Get from File"
1702 msgstr "&Extraire du fichier"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1705 msgid "y"
1706 msgstr "y"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1709 msgid "TabWidget"
1710 msgstr "TabWidget"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1713 msgid "Sear&ch"
1714 msgstr "Rec&hercher"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1718 msgid "&Find:"
1719 msgstr "Rec&hercher :"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1723 msgid "Replace &with:"
1724 msgstr "Remplacer &par :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1727 msgid "Perform a case-sensitive search"
1728 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1731 msgid "Case &sensitive"
1732 msgstr "Selon la &casse"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1735 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1736 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1739 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1740 msgid "Find &Next"
1741 msgstr "Recherche &suivante"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1744 msgid "Restrict search to whole words only"
1745 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1748 msgid "W&hole words"
1749 msgstr "Mots comp&lets"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1752 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1753 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1759 msgid "&Replace"
1760 msgstr "&Remplacer"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1763 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1764 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1768 msgid "Search &backwards"
1769 msgstr "Rechercher en &arrière"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1772 msgid "Replace all occurences at once"
1773 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1778 msgid "Replace &All"
1779 msgstr "Remplacer &tout"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1782 msgid "S&ettings"
1783 msgstr "Param&ètres"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1786 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1787 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1790 msgid "Scope"
1791 msgstr "Portée"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1794 msgid "C&urrent document"
1795 msgstr "&Document courant"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1798 msgid ""
1799 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1800 "document"
1801 msgstr ""
1802 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1803 "maître"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1806 msgid "&Master document"
1807 msgstr "Document &maître"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1810 msgid "All open documents"
1811 msgstr "Tous les documents ouverts"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1814 msgid "&Open documents"
1815 msgstr "Document &ouverts"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1818 msgid "&All manuals"
1819 msgstr "Tous les man&uels"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1822 msgid ""
1823 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1824 "and paragraph style"
1825 msgstr ""
1826 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1827 "sélectionné et du style de paragraphe"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1830 msgid "I&gnore format"
1831 msgstr "Ignorer le &format"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1834 msgid ""
1835 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1836 "first letter"
1837 msgstr ""
1838 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1839 "chaque chaîne correspondante"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1842 msgid "&Preserve first case on replace"
1843 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1846 msgid "&Expand macros"
1847 msgstr "&Déployer les macros"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1850 msgid "Restrict search to math environments only"
1851 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1854 msgid "Search on&ly in maths"
1855 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1859 msgid "Form"
1860 msgstr "Placement"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1863 msgid "Float Type:"
1864 msgstr "Type de flottant :"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1867 msgid "Use &default placement"
1868 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1871 msgid "Advanced Placement Options"
1872 msgstr "Options de placement élaborées"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1875 msgid "&Top of page"
1876 msgstr "&Haut de la page"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1879 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1880 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1883 msgid "Here de&finitely"
1884 msgstr "Ici, à &tout prix"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1887 msgid "&Here if possible"
1888 msgstr "&Ici, si possible"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1891 msgid "&Page of floats"
1892 msgstr "&Page de flottants"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1895 msgid "&Bottom of page"
1896 msgstr "&Bas de la page"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1899 msgid "&Span columns"
1900 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1903 msgid "&Rotate sideways"
1904 msgstr "&Rotation 90°"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1907 msgid "FontUi"
1908 msgstr "FontUi"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1911 msgid ""
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1913 "LuaTeX)"
1914 msgstr ""
1915 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1916 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1923 msgid "&Default family:"
1924 msgstr "Famille im&plicite :"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1927 msgid "Select the default family for the document"
1928 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1931 msgid "&Base size:"
1932 msgstr "Taille de &base :"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1935 msgid "LaTe&X font encoding:"
1936 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1939 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1940 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1943 msgid "&Roman:"
1944 msgstr "&Romain :"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1947 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1948 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1951 msgid "&Sans Serif:"
1952 msgstr "&Sans empattement :"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1955 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1956 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1959 msgid "S&cale (%):"
1960 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1963 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1964 msgstr ""
1965 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1966 "dimensions de base de la police"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1969 msgid "&Typewriter:"
1970 msgstr "&Chasse fixe :"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1973 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1974 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1977 msgid "Sc&ale (%):"
1978 msgstr "Réd&uction (%) :"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1981 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1982 msgstr ""
1983 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1984 "base de la police"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1987 msgid "&Math:"
1988 msgstr "&Maths :"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1991 msgid "Select the math typeface"
1992 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1995 msgid "C&JK:"
1996 msgstr "C&JK:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1999 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2000 msgstr ""
2001 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2002 "(CJK)"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2005 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2006 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2009 msgid "Use true s&mall caps"
2010 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2013 msgid "Use old style instead of lining figures"
2014 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2017 msgid "Use &old style figures"
2018 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2021 msgid "&Graphics"
2022 msgstr "&Graphique"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2025 msgid "Select an image file"
2026 msgstr "Choisir un fichier image"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2029 msgid "Output Size"
2030 msgstr "Taille sortie"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2033 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2034 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2038 msgid "Set &height:"
2039 msgstr "&Hauteur :"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2042 msgid "&Scale graphics (%):"
2043 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2046 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2047 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2051 msgid "Set &width:"
2052 msgstr "&Largeur :"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2055 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2056 msgstr ""
2057 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2058 "spécifiées"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2061 msgid "Rotate Graphics"
2062 msgstr "Tourner le graphique"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2065 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2066 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2069 msgid "Ro&tate after scaling"
2070 msgstr "&Tourner après réduction"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2073 msgid "Or&igin:"
2074 msgstr "Or&igine :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2077 msgid "A&ngle (degrees):"
2078 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2082 msgid "File name of image"
2083 msgstr "Nom du fichier image"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2086 msgid "&Clipping"
2087 msgstr "&Rogner"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2091 msgid "y:"
2092 msgstr "y :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2096 msgid "x:"
2097 msgstr "x :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2101 msgid "Additional LaTeX options"
2102 msgstr "Autres options LaTeX"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2105 msgid "LaTeX &options:"
2106 msgstr "Options LaTe&X :"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2109 msgid ""
2110 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2111 "at application level (see Preferences dialog)."
2112 msgstr ""
2113 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2114 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2117 msgid "Sho&w in LyX"
2118 msgstr "Afficher dans &LyX"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2121 msgid "Sca&le on screen (%):"
2122 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2125 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2126 msgstr ""
2127 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2130 msgid "Graphics Group"
2131 msgstr "Groupe de graphiques"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2134 msgid "A&ssigned to group:"
2135 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2138 msgid "Click to define a new graphics group."
2139 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2142 msgid "O&pen new group..."
2143 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2146 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2147 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2150 msgid "Draft mode"
2151 msgstr "Mode brouillon"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2154 msgid "&Draft mode"
2155 msgstr "Mode &brouillon"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2158 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2159 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2162 msgid "..............."
2163 msgstr "..............."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2166 msgid "________"
2167 msgstr "________"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2170 msgid "<-----------"
2171 msgstr "<-----------"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2174 msgid "----------->"
2175 msgstr "----------->"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2178 msgid "\\-----v-----/"
2179 msgstr "\\-----v-----/"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2182 msgid "/-----^-----\\"
2183 msgstr "/-----^-----\\"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2186 msgid "&Spacing:"
2187 msgstr "&Interligne :"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2190 msgid "Supported spacing types"
2191 msgstr "Types d'espacement supportés"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2194 msgid "&Value:"
2195 msgstr "&Valeur :"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2198 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2199 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2202 msgid "&Fill Pattern:"
2203 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2206 msgid "&Protect:"
2207 msgstr "&Protégé :"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2210 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2211 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2215 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2217 msgid "URL"
2218 msgstr "URL"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2221 msgid "&Target:"
2222 msgstr "&Cible :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2226 msgid "Name associated with the URL"
2227 msgstr "Nom associé à l'URL"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2231 msgid "&Name:"
2232 msgstr "&Nom :"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2235 msgid "Specify the link target"
2236 msgstr "Spécifier le lien cible"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2239 msgid "Link type"
2240 msgstr "Type de lien"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2243 msgid "Link to the web or to every other target"
2244 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2247 msgid "&Web"
2248 msgstr "&Web"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2251 msgid "Link to an email address"
2252 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2255 msgid "&Email"
2256 msgstr "&E-mail"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2259 msgid "Link to a file"
2260 msgstr "Lien vers un fichier"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2263 msgid "&File"
2264 msgstr "&Fichier"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2267 msgid "Listing Parameters"
2268 msgstr "Paramètre de listing"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2273 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2274 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2279 msgid "&Bypass validation"
2280 msgstr "Éviter la &validation"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2283 msgid "C&aption:"
2284 msgstr "&Légende :"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2287 msgid "La&bel:"
2288 msgstr "É&tiquette :"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2291 msgid "Mo&re parameters"
2292 msgstr "Autres pa&ramètres"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2295 msgid "Underline spaces in generated output"
2296 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2299 msgid "&Mark spaces in output"
2300 msgstr "&Marquer les espaces"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2303 msgid "Show LaTeX preview"
2304 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2307 msgid "&Show preview"
2308 msgstr "Afficher un &aperçu"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2311 msgid "File name to include"
2312 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2315 msgid "&Include Type:"
2316 msgstr "Type de &sous-document :"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2319 msgid "Include"
2320 msgstr "Inclus (include)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2323 msgid "Input"
2324 msgstr "Incorporé (input)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2327 msgid "Verbatim"
2328 msgstr "Verbatim"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2332 msgid "Program Listing"
2333 msgstr "Listing de code source"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2336 msgid "Edit the file"
2337 msgstr "Modifier le fichier"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2340 msgid "&Edit"
2341 msgstr "Mo&difier"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2344 msgid "A&vailable Indexes:"
2345 msgstr "Index &disponibles :"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2348 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2349 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2352 msgid ""
2353 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2354 msgstr ""
2355 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2356 "ses options."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2360 msgid "Index Generation"
2361 msgstr "Construction de l'index"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2364 msgid "Define program options of the selected processor."
2365 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2368 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2369 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2372 msgid "&Use multiple indexes"
2373 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2376 msgid "&New:[[index]]"
2377 msgstr "&Nouvel index :"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2380 msgid ""
2381 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2382 msgstr ""
2383 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2384 "Add »"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2387 msgid "Add a new index to the list"
2388 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2392 msgid "1"
2393 msgstr "1"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2396 msgid "Remove the selected index"
2397 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2400 msgid "Rename the selected index"
2401 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2404 msgid "R&ename..."
2405 msgstr "&Renommer..."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2408 msgid "Define or change button color"
2409 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2412 msgid "Information Type:"
2413 msgstr "Type d'information :"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2416 msgid "Information Name:"
2417 msgstr "Nom de l'information :"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2420 msgid "Inset Parameter Configuration"
2421 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2424 msgid "Update dialog when moving context"
2425 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2428 msgid "S&ynchronize Dialog"
2429 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2432 msgid "Apply settings immediately"
2433 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2437 msgid "I&mmediate Apply"
2438 msgstr "Application i&mmédiate"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2441 msgid "Restore initial values in dialog"
2442 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2445 msgid "Push new inset into the document"
2446 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2449 msgid "New Inset"
2450 msgstr "Nouvel insert"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2453 msgid "Document &Class"
2454 msgstr "Classe de document"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2457 msgid "Click to select a local document class definition file"
2458 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2461 msgid "&Local Layout..."
2462 msgstr "&Format local..."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2465 msgid "Class Options"
2466 msgstr "Options de classe"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2469 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2470 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2473 msgid "&Predefined:"
2474 msgstr "P&rédéfinie :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2477 msgid ""
2478 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2479 "select/deselect."
2480 msgstr ""
2481 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2482 "(dé)sélectionner."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2485 msgid "Cus&tom:"
2486 msgstr "Régl&able :"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2489 msgid "&Graphics driver:"
2490 msgstr "Pilote &graphique :"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2493 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2494 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2497 msgid "Select de&fault master document"
2498 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2501 msgid "&Master:"
2502 msgstr "&Maître :"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2505 msgid "Enter the name of the default master document"
2506 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2509 msgid "&Suppress default date on front page"
2510 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2513 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2514 msgstr ""
2515 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2518 msgid "&Quote style:"
2519 msgstr "Style des &guillemets :"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2522 msgid "Encoding"
2523 msgstr "Encodage"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2526 msgid "Language &default"
2527 msgstr "Langue i&mplicite"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2530 msgid "&Other:"
2531 msgstr "&Autre :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2539 msgid "Select which language package LyX should use"
2540 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2544 msgid ""
2545 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2546 msgstr ""
2547 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2548 "\\usepackage{babel})"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2551 msgid "Of&fset:"
2552 msgstr "&Décalage :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2555 msgid "Value of the vertical line offset."
2556 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2559 msgid "Value of the line width."
2560 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2563 msgid "&Thickness:"
2564 msgstr "&Épaisseur :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2567 msgid "Value of the line thickness."
2568 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2571 msgid "Input here the listings parameters"
2572 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2576 msgid "Feedback window"
2577 msgstr "Fenêtre d'information"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2581 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2582 msgid "Listing"
2583 msgstr "Listing"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2586 msgid "&Main Settings"
2587 msgstr "&Paramètres principaux"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2590 msgid "Placement"
2591 msgstr "Emplacement"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2594 msgid "Check for inline listings"
2595 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2598 msgid "&Inline listing"
2599 msgstr "Listing en &ligne"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2602 msgid "Check for floating listings"
2603 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2606 msgid "&Float"
2607 msgstr "&Flottant"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2610 msgid "&Placement:"
2611 msgstr "&Emplacement :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2615 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2618 msgid "Line numbering"
2619 msgstr "Numérotation des lignes"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2622 msgid "&Side:"
2623 msgstr "&Côté :"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2626 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2627 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2630 msgid "S&tep:"
2631 msgstr "&Pas :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2634 msgid "Difference between two numbered lines"
2635 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2638 msgid "Font si&ze:"
2639 msgstr "&Taille de police :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2642 msgid "Choose the font size for line numbers"
2643 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2647 msgid "Style"
2648 msgstr "Style"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2651 msgid "F&ont size:"
2652 msgstr "&Taille de police :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2655 msgid "The content's base font size"
2656 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2659 msgid "Font Famil&y:"
2660 msgstr "&Famille de police :"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2663 msgid "The content's base font style"
2664 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2667 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2668 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2671 msgid "&Break long lines"
2672 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2676 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2679 msgid "S&pace as symbol"
2680 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2683 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2684 msgstr ""
2685 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2688 msgid "Space i&n string as symbol"
2689 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2692 msgid "Tab&ulator size:"
2693 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2696 msgid "Use extended character table"
2697 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2700 msgid "&Extended character table"
2701 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2704 msgid "Lan&guage:"
2705 msgstr "Lan&gue :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2708 msgid "Select the programming language"
2709 msgstr "Choisir le language de programmation"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2712 msgid "&Dialect:"
2713 msgstr "&Dialecte :"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2717 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2720 msgid "Range"
2721 msgstr "Intervalle"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2724 msgid "Fi&rst line:"
2725 msgstr "&Première Ligne :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2728 msgid "The first line to be printed"
2729 msgstr "La première ligne à afficher"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2732 msgid "&Last line:"
2733 msgstr "&Dernière ligne :"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2736 msgid "The last line to be printed"
2737 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2740 msgid "Ad&vanced"
2741 msgstr "&Avancé"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2744 msgid "More Parameters"
2745 msgstr "Autres paramètres"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2748 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2749 msgstr ""
2750 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2753 msgid "Document-specific layout information"
2754 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2757 msgid "&Validate"
2758 msgstr "&Valider"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2762 msgid "Errors reported in terminal."
2763 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2766 msgid "Convert"
2767 msgstr "Convertir"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2770 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2771 msgstr ""
2772 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2775 msgid "Log &Type:"
2776 msgstr "&Type de journal :"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2779 msgid "Update the display"
2780 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2784 msgid "&Update"
2785 msgstr "Mettre à &jour"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2788 msgid "&Open Containing Directory"
2789 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2792 msgid "&Go!"
2793 msgstr "&Go!"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2796 msgid "Jump to the next warning message."
2797 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2800 msgid "Next &Warning"
2801 msgstr "&Avertissement suivant"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2804 msgid "Jump to the next error message."
2805 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2808 msgid "Next &Error"
2809 msgstr "&Erreur suivante"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2813 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2816 msgid "&Default margins"
2817 msgstr "&Marges implicites"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2820 msgid "&Top:"
2821 msgstr "&Haute :"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2824 msgid "&Bottom:"
2825 msgstr "&Basse :"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2828 msgid "&Inner:"
2829 msgstr "&Intérieure :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2832 msgid "O&uter:"
2833 msgstr "E&xtérieure :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2836 msgid "Head &sep:"
2837 msgstr "&Séparation en-tête :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2840 msgid "Head &height:"
2841 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2844 msgid "&Foot skip:"
2845 msgstr "&Espacement pied :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2848 msgid "&Column sep:"
2849 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2852 msgid "Master Document Output"
2853 msgstr "Document maître résultant"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2856 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2857 msgstr ""
2858 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2861 msgid "Include only &selected children"
2862 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2865 msgid ""
2866 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2867 "compilation)"
2868 msgstr ""
2869 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2870 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2873 msgid "&Maintain counters and references"
2874 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2877 msgid "Include all subdocuments in the output"
2878 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2881 msgid "&Include all children"
2882 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2888 msgid "Number of rows"
2889 msgstr "Nombre de lignes"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2893 msgid "&Rows:"
2894 msgstr "&Lignes :"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2900 msgid "Number of columns"
2901 msgstr "Nombre de colonnes"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2905 msgid "&Columns:"
2906 msgstr "&Colonnes :"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2910 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2911 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2914 msgid "Vertical alignment"
2915 msgstr "Alignement vertical"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2918 msgid "&Vertical:"
2919 msgstr "&Vertical :"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2922 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2923 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2926 msgid "&Horizontal:"
2927 msgstr "&Horizontal :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2930 msgid "&Type:"
2931 msgstr "&Type :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2934 msgid "decoration type / matrix border"
2935 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2938 msgid "All packages:"
2939 msgstr "Tous les paquetages :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2942 msgid "Load A&utomatically"
2943 msgstr "Charger &automatiquement"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2946 msgid "Load Alwa&ys"
2947 msgstr "Toujours char&ger"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2950 msgid "Do &Not Load"
2951 msgstr "&Ne pas charger"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2954 msgid "A&vailable:"
2955 msgstr "&Disponible :"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2960 msgid "A&dd"
2961 msgstr "A&jouter"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2964 msgid "De&lete"
2965 msgstr "Supprim&er"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2968 msgid "S&elected:"
2969 msgstr "Sél&ectionné :"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2972 msgid "Nomenclature"
2973 msgstr "Glossaire"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2976 msgid "Sort &as:"
2977 msgstr "&Classé comme :"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2980 msgid "&Description:"
2981 msgstr "&Description :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2984 msgid "&Symbol:"
2985 msgstr "&Symbole :"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2988 msgid "Type"
2989 msgstr "Type"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2992 msgid "LyX internal only"
2993 msgstr "Interne à LyX seulement"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2996 msgid "LyX &Note"
2997 msgstr "&Note LyX"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3000 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3001 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3004 msgid "&Comment"
3005 msgstr "&Commentaire"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3008 msgid "Print as grey text"
3009 msgstr "Imprime en texte grisé"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3012 msgid "&Greyed out"
3013 msgstr "&Grisée"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3016 msgid "&List in Table of Contents"
3017 msgstr "Dans la &table des matières"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3020 msgid "&Numbering"
3021 msgstr "&Numérotation"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3024 msgid "Output Format"
3025 msgstr "Format du résultat"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3028 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3029 msgstr ""
3030 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3033 msgid "De&fault output format:"
3034 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3037 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3038 msgstr ""
3039 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3040 "SyncTeX)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3043 msgid "S&ynchronize with output"
3044 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3047 msgid "C&ustom macro:"
3048 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3051 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3052 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3055 msgid "XHTML Output Options"
3056 msgstr "Options export XHTML"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3059 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3060 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3063 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3064 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3067 msgid "&Math output:"
3068 msgstr "Traduction des &maths :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3071 msgid "Format to use for math output."
3072 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3075 msgid "MathML"
3076 msgstr "MathML"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3079 msgid "HTML"
3080 msgstr "HTML"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3083 msgid "Images"
3084 msgstr "Images"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3087 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3091 msgid "LaTeX"
3092 msgstr "LaTeX"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3095 msgid "Math &image scaling:"
3096 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3099 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3100 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3103 msgid "Write CSS to File"
3104 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3107 msgid "&Use hyperref support"
3108 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3111 msgid "&General"
3112 msgstr "&Général"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3115 msgid "Header Information"
3116 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3119 msgid "&Title:"
3120 msgstr "&Titre :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3123 msgid "&Author:"
3124 msgstr "&Auteur :"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3127 msgid "&Subject:"
3128 msgstr "&Sujet :"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3131 msgid "&Keywords:"
3132 msgstr "Mots-&clés :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3135 msgid ""
3136 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3137 msgstr ""
3138 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3139 "environnements appropriés"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3142 msgid "Automatically fi&ll header"
3143 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3146 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3147 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3150 msgid "Load in &fullscreen mode"
3151 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3154 msgid "H&yperlinks"
3155 msgstr "H&yperlien"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3158 msgid "Allows link text to break across lines."
3159 msgstr "Permettre la césure des liens."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3162 msgid "B&reak links over lines"
3163 msgstr "&Césure les liens"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3166 msgid "No &frames around links"
3167 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3170 msgid "C&olor links"
3171 msgstr "C&ouleurs des liens"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3174 msgid "Bibliographical backreferences"
3175 msgstr "Renvois bibliographiques"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3178 msgid "B&ackreferences:"
3179 msgstr "R&envois :"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3182 msgid "&Bookmarks"
3183 msgstr "&Signets"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3186 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3187 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3190 msgid "&Numbered bookmarks"
3191 msgstr "Signets &numérotés"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3194 msgid "&Open bookmark tree"
3195 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3198 msgid "Number of levels"
3199 msgstr "Nombre de niveaux"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3202 msgid "Additional O&ptions"
3203 msgstr "Autres o&ptions"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3206 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3207 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3210 msgid "Paper Format"
3211 msgstr "Format papier"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3216 msgid "&Format:"
3217 msgstr "&Format :"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3220 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3221 msgstr ""
3222 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3223 "réglable »"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3226 msgid "&Orientation:"
3227 msgstr "&Orientation :"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3230 msgid "&Portrait"
3231 msgstr "&Portrait"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3234 msgid "&Landscape"
3235 msgstr "Pa&ysage"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3239 msgid "Page Layout"
3240 msgstr "Format de la page"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3243 msgid "Page &style:"
3244 msgstr "St&yle de page :"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3247 msgid "Style used for the page header and footer"
3248 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3251 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3252 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3255 msgid "&Two-sided document"
3256 msgstr "Document &recto-verso"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3259 msgid "Label Width"
3260 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3264 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3265 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3268 msgid "Lo&ngest label"
3269 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3272 msgid "Line &spacing"
3273 msgstr "&Interligne"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3277 msgid "Single"
3278 msgstr "Simple"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3281 msgid "1.5"
3282 msgstr "Un et demi"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3286 msgid "Double"
3287 msgstr "Double"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3294 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3302 msgid "Custom"
3303 msgstr "Réglable"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3306 msgid "&Indent Paragraph"
3307 msgstr "In&denter paragraphe"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3310 msgid "&Justified"
3311 msgstr "&Justifié"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3314 msgid "&Left"
3315 msgstr "À &Gauche"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3318 msgid "C&enter"
3319 msgstr "C&entré"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3322 msgid "Ri&ght"
3323 msgstr "À d&roite"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3326 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3327 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3330 msgid "Paragraph's &Default"
3331 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3334 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3335 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3338 msgid "&Phantom"
3339 msgstr "Espacement &fantôme"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3342 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3343 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3346 msgid "&Horizontal Phantom"
3347 msgstr "Fantôme &horizontal"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3350 msgid "Vertical space of the phantom content"
3351 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3354 msgid "&Vertical Phantom"
3355 msgstr "Fantôme &vertical"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3358 msgid "A&lter..."
3359 msgstr "&Modifier..."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3362 msgid "&Use system colors"
3363 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3366 msgid "In Math"
3367 msgstr "En mode mathématique"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3370 msgid ""
3371 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3372 "delay."
3373 msgstr ""
3374 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3375 "après la temporisation."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3378 msgid "Automatic in&line completion"
3379 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3382 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3383 msgstr ""
3384 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3387 msgid "Automatic p&opup"
3388 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3391 msgid "Autoco&rrection"
3392 msgstr "C&orrection auto"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3395 msgid "In Text"
3396 msgstr "Dans le texte"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3399 msgid ""
3400 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3401 "delay."
3402 msgstr ""
3403 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3404 "la temporisation."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3407 msgid "Automatic &inline completion"
3408 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3411 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3412 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3415 msgid "Automatic &popup"
3416 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3419 msgid ""
3420 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3421 "mode."
3422 msgstr ""
3423 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3424 "mode texte."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3427 msgid "Cursor i&ndicator"
3428 msgstr "I&ndicateur curseur"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3431 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3432 msgid "General"
3433 msgstr "Général"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3436 msgid ""
3437 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3438 "if it is available."
3439 msgstr ""
3440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3441 "affichée si elle est disponible."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3444 msgid "s inline completion dela&y"
3445 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3448 msgid ""
3449 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3450 "if it is available."
3451 msgstr ""
3452 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3453 "complétion est affichée si elle est disponible."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3456 msgid "s popup d&elay"
3457 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3460 msgid ""
3461 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3462 "completed."
3463 msgstr ""
3464 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3465 "complétés."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3468 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3469 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3472 msgid ""
3473 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3474 "It will be shown right away."
3475 msgstr ""
3476 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3477 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3480 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3481 msgstr ""
3482 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3485 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3486 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3489 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3490 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3493 msgid "C&onverter:"
3494 msgstr "&Convertisseur :"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3497 msgid "E&xtra flag:"
3498 msgstr "&Autres Options :"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3501 msgid "&From format:"
3502 msgstr "Depuis le &format :"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3505 msgid "&To format:"
3506 msgstr "&Vers le format :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3510 msgid "&Modify"
3511 msgstr "&Modifier"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3516 msgid "Remo&ve"
3517 msgstr "&Enlever"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3520 msgid "Converter Defi&nitions"
3521 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3524 msgid "Converter File Cache"
3525 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3528 msgid "&Enabled"
3529 msgstr "Ac&tivé"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3532 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3533 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3536 msgid "Display &graphics"
3537 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3540 msgid "Instant &preview:"
3541 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3545 msgid "Off"
3546 msgstr "Désactivé"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3549 msgid "No math"
3550 msgstr "Pas de maths"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3553 msgid "On"
3554 msgstr "Activé"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3557 msgid "Preview si&ze:"
3558 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3561 msgid "Factor for the preview size"
3562 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3565 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3566 msgstr ""
3567 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3570 msgid "&Mark end of paragraphs"
3571 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3574 msgid "Session Handling"
3575 msgstr "Gestion de session"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3578 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3579 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3582 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3583 msgstr ""
3584 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3585 "dernière fois"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3588 msgid "Restore cursor &positions"
3589 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3592 msgid "&Load opened files from last session"
3593 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3596 msgid "&Clear all session information"
3597 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3600 msgid "Backup && Saving"
3601 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3604 msgid "Backup &original documents when saving"
3605 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3608 msgid "&Backup documents, every"
3609 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3612 msgid "&minutes"
3613 msgstr "&minutes"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3616 msgid ""
3617 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3618 "format by default.\n"
3619 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3620 "uncompressed)."
3621 msgstr ""
3622 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3623 "sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3624 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel "
3625 "(compressé ou non compressé)."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3628 msgid "&Save new documents compressed by default"
3629 msgstr ""
3630 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3633 msgid ""
3634 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3635 "document.\n"
3636 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3637 "files."
3638 msgstr ""
3639 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3640 "le document lui-même.\n"
3641 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers "
3642 "inclus."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3645 msgid "Save the &document directory path"
3646 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3649 msgid "Windows && Work Area"
3650 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3653 msgid "Open documents in &tabs"
3654 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3657 msgid ""
3658 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3659 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3660 msgstr ""
3661 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3662 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3663 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3666 msgid "Use s&ingle instance"
3667 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3670 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3671 msgstr ""
3672 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3673 "global en haut à gauche."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3676 msgid "Displa&y single close-tab button"
3677 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3680 msgid "Closing last &view:"
3681 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3684 msgid "Closes document"
3685 msgstr "Ferme le document"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3688 msgid "Hides document"
3689 msgstr "Cache le document"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3692 msgid "Ask the user"
3693 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3696 msgid "Editing"
3697 msgstr "Saisie"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3700 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3701 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3704 msgid ""
3705 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3706 "width used when set to 0."
3707 msgstr ""
3708 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3709 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3712 msgid "Cursor width (&pixels):"
3713 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3716 msgid "Scroll &below end of document"
3717 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3720 msgid "Skip trailing non-word characters"
3721 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3724 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3725 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3728 msgid "Sort &environments alphabetically"
3729 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3732 msgid "&Group environments by their category"
3733 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3736 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3737 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3740 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3741 msgstr ""
3742 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3745 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3746 msgstr ""
3747 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3748 "LyX < 1.6)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3751 msgid "Fullscreen"
3752 msgstr "Plein écran"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3755 msgid "&Hide toolbars"
3756 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3759 msgid "Hide scr&ollbar"
3760 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3763 msgid "Hide &tabbar"
3764 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3767 msgid "Hide &menubar"
3768 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3771 msgid "Hide sta&tusbar"
3772 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3775 msgid "&Limit text width"
3776 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3779 msgid "Screen used (&pixels):"
3780 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3783 msgid "&New..."
3784 msgstr "&Nouveau..."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3787 msgid "Re&move"
3788 msgstr "&Enlever"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3791 msgid "&Document format"
3792 msgstr "Format de &document"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3795 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3796 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3799 msgid "Sho&w in export menu"
3800 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3803 msgid "Vector &graphics format"
3804 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3807 msgid "S&hort name:"
3808 msgstr "Nom cour&t :"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3811 msgid "E&xtensions:"
3812 msgstr "S&uffixes :"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3815 msgid "&MIME:"
3816 msgstr "&MIME:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3819 msgid "Shortc&ut:"
3820 msgstr "&Raccourci :"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3823 msgid "Ed&itor:"
3824 msgstr "É&diteur :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3827 msgid "&Viewer:"
3828 msgstr "&Visionneuse :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3831 msgid "Co&pier:"
3832 msgstr "&Copieur :"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3835 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3836 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3839 msgid "Default Output Formats"
3840 msgstr "Formats implicites du résultat"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3843 msgid "With &TeX fonts:"
3844 msgstr "Avec polices &TeX :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3847 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3848 msgstr ""
3849 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3850 "TeX)"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3853 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3854 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3857 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3858 msgstr ""
3859 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3860 "polices non-TeX"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 msgid "&E-mail:"
3864 msgstr "&E-mail :"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3867 msgid "Your name"
3868 msgstr "Votre nom"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Votre adresse électronique"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 msgid "Keyboard"
3876 msgstr "Clavier"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "&Réaffectation clavier"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 msgid "&Primary:"
3884 msgstr "&Primaire :"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgid "Br&owse..."
3889 msgstr "&Parcourir..."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 msgid "S&econdary:"
3893 msgstr "S&econdaire :"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 msgid ""
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3899 msgstr ""
3900 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3901 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 msgid "Mouse"
3909 msgstr "Souris"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3916 msgid ""
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3919 msgstr ""
3920 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3921 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3924 msgid ""
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr ""
3927 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
3928 "récente"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3931 msgid "&Middle mouse button pasting"
3932 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3935 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3936 msgstr "Zoom via la molette"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3939 msgid "Enable"
3940 msgstr "Activer"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3943 msgid "Ctrl"
3944 msgstr "Ctrl"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3947 msgid "Shift"
3948 msgstr "Maj-"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3951 msgid "Alt"
3952 msgstr "Alt"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3955 msgid "User &interface language:"
3956 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3959 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3960 msgstr ""
3961 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3964 msgid "Language &package:"
3965 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3970 msgid "Automatic"
3971 msgstr "Automatique"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3975 msgid "Always Babel"
3976 msgstr "Toujours utiliser babel"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3980 msgid "None[[language package]]"
3981 msgstr "Aucun"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3984 msgid "Command s&tart:"
3985 msgstr "Commande de &début :"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3988 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3989 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3992 msgid "Command e&nd:"
3993 msgstr "Commande de &fin :"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3996 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3997 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4000 msgid "Default decimal &separator:"
4001 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4004 msgid "Default length &unit:"
4005 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4008 msgid ""
4009 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4010 "the language package)"
4011 msgstr ""
4012 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4013 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4016 msgid "Set languages &globally"
4017 msgstr "Régler les langues &globalement"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4020 msgid ""
4021 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4022 "command"
4023 msgstr ""
4024 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4025 "explicitement par une commande de changement de langue"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4028 msgid "Auto &begin"
4029 msgstr "Début &auto"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4032 msgid ""
4033 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4034 "switch command"
4035 msgstr ""
4036 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4037 "explicitement par une commande de changement de langue"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4040 msgid "Auto &end"
4041 msgstr "Fin a&uto"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4044 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4045 msgstr ""
4046 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4047 "zone de travail"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4050 msgid "Mark &foreign languages"
4051 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4054 msgid "Right-to-Left Language Support"
4055 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4058 msgid "Cursor movement:"
4059 msgstr "Mouvement du curseur :"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4062 msgid "&Logical"
4063 msgstr "&Logique"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4066 msgid "&Visual"
4067 msgstr "&Visuel"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4070 msgid ""
4071 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4072 msgstr ""
4073 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4074 "que T1)"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4077 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4078 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4081 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4082 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4085 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4086 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4089 msgid "BibTeX command and options"
4090 msgstr "Commande et options BibTeX"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4094 msgid "Processor for &Japanese:"
4095 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4098 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4099 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4102 msgid "Pr&ocessor:"
4103 msgstr "Pr&ocesseur :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4107 msgid "Op&tions:"
4108 msgstr "O&ptions :"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4111 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4112 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4115 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4116 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4119 msgid "&Nomenclature command:"
4120 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4123 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4124 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4127 msgid "Chec&kTeX command:"
4128 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4131 msgid "CheckTeX start options and flags"
4132 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4135 msgid ""
4136 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4137 "files.\n"
4138 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4139 "configure time.\n"
4140 "Warning: Your changes here will not be saved."
4141 msgstr ""
4142 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4143 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4144 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4145 "détectée lors de la configuration.\n"
4146 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4149 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4150 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4153 msgid "Set class options to default on class change"
4154 msgstr ""
4155 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4156 "change"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4159 msgid "R&eset class options when document class changes"
4160 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4163 msgid "Forward Search"
4164 msgstr "Recherche directe"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4167 msgid "DV&I command:"
4168 msgstr "Commande DV&I :"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4171 msgid "&PDF command:"
4172 msgstr "Commande &PDF :"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4175 msgid "Dvips Options"
4176 msgstr "Options dvips|s"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4179 msgid "Paper t&ype:"
4180 msgstr "T&ype de papier :"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4183 msgid "Paper si&ze:"
4184 msgstr "&Taille de papier :"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4187 msgid "Lan&dscape:"
4188 msgstr "Pa&ysage :"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4191 msgid "Other Options"
4192 msgstr "Autres options"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4195 msgid "Output &line length:"
4196 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4199 msgid ""
4200 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4201 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4202 "paragraphs are separated by a blank line."
4203 msgstr ""
4204 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4205 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4206 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4207 "les uns des autres par une ligne vide."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4210 msgid "&Date format:"
4211 msgstr "Format de la &date :"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4214 msgid "Date format for strftime output"
4215 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4223 msgstr ""
4224 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4225 "lors des exportations."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4228 msgid "Ask permission"
4229 msgstr "Demander la permission"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4232 msgid "Main file only"
4233 msgstr "Fichier maître seulement"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4236 msgid "All files"
4237 msgstr "Tous les fichiers"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4240 msgid "&PATH prefix:"
4241 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4244 msgid ""
4245 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4246 "variable.\n"
4247 "Use the OS native format."
4248 msgstr ""
4249 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4250 "d'environnement PATH.\n"
4251 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4254 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4255 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4258 msgid ""
4259 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4260 "environment variable.\n"
4261 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4262 msgstr ""
4263 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4264 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4265 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4266 "d'exploitation."
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4276 msgid "Browse..."
4277 msgstr "Parcourir..."
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4280 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4281 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4284 msgid "&Temporary directory:"
4285 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4288 msgid "Ly&XServer pipe:"
4289 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4292 msgid "&Backup directory:"
4293 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4296 msgid "&Example files:"
4297 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4300 msgid "&Document templates:"
4301 msgstr "&Modèles de document :"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4304 msgid "&Working directory:"
4305 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4308 msgid "H&unspell dictionaries:"
4309 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4312 msgid "Sans Seri&f:"
4313 msgstr "&Sans empattement :"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4316 msgid "T&ypewriter:"
4317 msgstr "&Chasse fixe :"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4320 msgid "R&oman:"
4321 msgstr "&Romain :"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4324 msgid "&Zoom %:"
4325 msgstr "&Zoom % :"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4328 msgid "Font Sizes"
4329 msgstr "Tailles de police"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4332 msgid "&Large:"
4333 msgstr "&Grand :"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4336 msgid "&Larger:"
4337 msgstr "Très &grand :"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4340 msgid "&Largest:"
4341 msgstr "Très très &grand :"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4344 msgid "&Huge:"
4345 msgstr "Énorm&e :"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4348 msgid "&Hugest:"
4349 msgstr "Très très énorm&e :"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4352 msgid "S&mallest:"
4353 msgstr "Tout &petit :"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4356 msgid "S&maller:"
4357 msgstr "Très &petit :"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4360 msgid "S&mall:"
4361 msgstr "&Petit :"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4364 msgid "&Normal:"
4365 msgstr "&Normal :"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4368 msgid "&Tiny:"
4369 msgstr "Min&uscule :"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4372 msgid ""
4373 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4374 "of fonts"
4375 msgstr ""
4376 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4377 "des caractères"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4380 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4381 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4384 msgid "&New"
4385 msgstr "&Nouveau"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4388 msgid "&Bind file:"
4389 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4392 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4393 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4396 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4397 msgstr ""
4398 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4399 "vérification orthographique"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4402 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4403 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4406 msgid "&Spellchecker engine:"
4407 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4411 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4414 msgid "Accept compound &words"
4415 msgstr "Accepter les mots &composés"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4418 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4419 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4422 msgid "S&pellcheck continuously"
4423 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4427 msgstr ""
4428 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4431 msgid "&Escape characters:"
4432 msgstr "Caractères &protégés :"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4435 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4436 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4439 msgid "Al&ternative language:"
4440 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4441
4442 # ou ergonomie ?
4443 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4444 # A faire (27/01/13) JPC
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4446 msgid "General Look && Feel"
4447 msgstr "Apparence générale"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4450 msgid "&User interface file:"
4451 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4454 msgid "&Icon set:"
4455 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4458 msgid ""
4459 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4460 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4461 msgstr ""
4462 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4463 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4464 "les préférences et redémarré LyX."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4467 msgid "Use icons from system's &theme"
4468 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4471 msgid "Context Help"
4472 msgstr "Aide contextuelle"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4475 msgid ""
4476 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4477 "the main work area of an edited document"
4478 msgstr ""
4479 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4480 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4481 "modification"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4484 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4485 msgstr ""
4486 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4489 msgid "Menus"
4490 msgstr "Menus"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4493 msgid "&Maximum last files:"
4494 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4498 msgid "&Save"
4499 msgstr "&Enregistrer"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4502 msgid "Nomenclature settings"
4503 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4507 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4508 msgstr ""
4509 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4510 "nomenclature."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4513 msgid "&List Indentation:"
4514 msgstr "&Indentation de liste :"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4517 msgid "Custom &Width:"
4518 msgstr "&Largeur réglable :"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4521 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4522 msgstr ""
4523 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4524 "« réglable »."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4527 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4528 msgstr ""
4529 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4530 "précédent."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4533 msgid "&Subindex"
4534 msgstr "&Sous-index"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4537 msgid "A&vailable indexes:"
4538 msgstr "Index &disponibles :"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4541 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4542 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4546 msgid "Output"
4547 msgstr "Sortie"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4550 msgid "Settings"
4551 msgstr "Paramètres"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4554 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4555 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4558 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4559 msgstr ""
4560 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4563 msgid "&Clear automatically"
4564 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4567 msgid "Debug messages"
4568 msgstr "Messages d'analyse"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4571 msgid "Display no debug messages"
4572 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4575 msgid "&None"
4576 msgstr "&Aucun"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4579 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4580 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4583 msgid "S&elected"
4584 msgstr "Sél&ectionné"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4587 msgid "Display all debug messages"
4588 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4591 msgid "&All"
4592 msgstr "&Toutes"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4595 msgid "Display statusbar messages?"
4596 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4599 msgid "&Statusbar messages"
4600 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4603 msgid "La&bels in:"
4604 msgstr "Éti&quettes dans :"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4607 msgid "&References"
4608 msgstr "&Références"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4611 msgid "Fil&ter:"
4612 msgstr "Fil&tre :"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4615 msgid "Enter string to filter the label list"
4616 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4619 msgid "Filter case-sensitively"
4620 msgstr "Filtrer selon la casse"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4623 msgid "Case-sensiti&ve"
4624 msgstr "Selon la &casse"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4627 msgid ""
4628 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4629 "sensitive option is checked)"
4630 msgstr ""
4631 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4632 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4635 msgid "&Sort"
4636 msgstr "&Trier"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4639 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4640 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4643 msgid "Cas&e-sensitive"
4644 msgstr "Selon la &casse"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4647 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4648 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4651 msgid "Grou&p"
4652 msgstr "Grou&pe"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4655 msgid "&Go to Label"
4656 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4659 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4660 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4663 msgid "<reference>"
4664 msgstr "<référence>"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4667 msgid "(<reference>)"
4668 msgstr "(<référence>)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4671 msgid "<page>"
4672 msgstr "<page>"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4675 msgid "on page <page>"
4676 msgstr "sur la page <page>"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4679 msgid "<reference> on page <page>"
4680 msgstr "<référence> page <page>"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4683 msgid "Formatted reference"
4684 msgstr "référence mise en forme"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4687 msgid "Textual reference"
4688 msgstr "Référence textuelle"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4691 msgid "Update the label list"
4692 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4695 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4696 msgstr "Selon la &casse"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4699 msgid "Match w&hole words only"
4700 msgstr "&Mots complets seulement"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4703 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4704 msgstr ""
4705 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4706 "fichier)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4709 msgid "&Export formats:"
4710 msgstr "&Formats d'exportation :"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4713 msgid "&Send exported file to command:"
4714 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4717 msgid "Edit shortcut"
4718 msgstr "Modifier le raccourci"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4721 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4722 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4725 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4726 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4729 msgid "&Delete Key"
4730 msgstr "S&upp. touche"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4733 msgid "Clear current shortcut"
4734 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4738 msgid "C&lear"
4739 msgstr "&Effacer"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4742 msgid "&Shortcut:"
4743 msgstr "&Raccourci :"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4746 msgid "&Function:"
4747 msgstr "&Fonction :"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4750 msgid ""
4751 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4752 "the 'Clear' button"
4753 msgstr ""
4754 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4755 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4761 msgid "Spell Checker"
4762 msgstr "Correcteur orthographique"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4765 msgid ""
4766 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4767 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4770 msgid "Unknown word:"
4771 msgstr "Mot inconnu :"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4774 msgid "Current word"
4775 msgstr "Mot actuel"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4778 msgid "&Find Next"
4779 msgstr "Recherche &suivante"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4782 msgid "Re&placement:"
4783 msgstr "Rem&placement :"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4786 msgid "Replace with selected word"
4787 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4790 msgid "Replace word with current choice"
4791 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4794 msgid "S&uggestions:"
4795 msgstr "Su&ggestions :"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4798 msgid "Ignore this word"
4799 msgstr "Ignorer le mot"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4802 msgid "&Ignore"
4803 msgstr "&Ignorer"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4806 msgid "Ignore this word throughout this session"
4807 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4810 msgid "I&gnore All"
4811 msgstr "&Tout ignorer"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4814 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4815 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4818 msgid ""
4819 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4820 "full range."
4821 msgstr ""
4822 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4823 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4826 msgid "Ca&tegory:"
4827 msgstr "Ca&tegorie :"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4830 msgid "Select this to display all available characters at once"
4831 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4834 msgid "&Display all"
4835 msgstr "Tout &afficher"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4838 msgid "Current cell:"
4839 msgstr "Case actuelle :"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4842 msgid "Current row position"
4843 msgstr "Position actuelle en lignes"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4846 msgid "Current column position"
4847 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4850 msgid "&Table Settings"
4851 msgstr "Paramètres du &tableau"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4854 msgid "Row setting"
4855 msgstr "Paramètres de ligne"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4858 msgid "Merge cells of different rows"
4859 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4862 msgid "M&ultirow"
4863 msgstr "M&ulti-lignes"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4866 msgid "&Vertical Offset:"
4867 msgstr "&Espacement vertical :"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4870 msgid "Optional vertical offset"
4871 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4874 msgid "Cell setting"
4875 msgstr "Paramètres de cellule"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4878 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4879 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4882 msgid "rotation angle"
4883 msgstr "angle de rotation"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4886 msgid "degrees"
4887 msgstr "degrés"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4890 msgid "Table-wide settings"
4891 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4894 msgid "W&idth:"
4895 msgstr "&Largeur :"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4898 msgid "Verti&cal alignment:"
4899 msgstr "Alignement &vertical :"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4902 msgid "Vertical alignment of the table"
4903 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4906 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4907 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4910 msgid "&Rotate"
4911 msgstr "&Rotation"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4914 msgid "Column settings"
4915 msgstr "Paramètres de colonne"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4918 msgid "&Horizontal alignment:"
4919 msgstr "Alignement &horizontal :"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4922 msgid "Horizontal alignment in column"
4923 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4927 msgid "Justified"
4928 msgstr "Justifié"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4931 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4932 msgid "At Decimal Separator"
4933 msgstr "Au séparateur décimal"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4936 msgid "&Decimal separator:"
4937 msgstr "Séparateur &décimal :"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4940 msgid "Fixed width of the column"
4941 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4944 msgid "&Vertical alignment in row:"
4945 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4948 msgid ""
4949 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4950 "the row."
4951 msgstr ""
4952 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4953 "ligne."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4956 msgid "Merge cells of different columns"
4957 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4960 msgid "Mu&lticolumn"
4961 msgstr "&Multi-colonnes"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4964 msgid "LaTe&X argument:"
4965 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4968 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4969 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4972 msgid "&Borders"
4973 msgstr "&Bordures"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4976 msgid "Set Borders"
4977 msgstr "Régler les bordures"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4980 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4981 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4984 msgid "All Borders"
4985 msgstr "Toutes les bordures"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4988 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4989 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4992 msgid "&Set"
4993 msgstr "&Fixer"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4996 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4997 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5000 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5001 msgstr ""
5002 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5003 "verticales"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5006 msgid "Fo&rmal"
5007 msgstr "&Formel"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5010 msgid "Use default (grid-like) border style"
5011 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5014 msgid "De&fault"
5015 msgstr "Im&plicite"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5018 msgid "Additional Space"
5019 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5022 msgid "T&op of row:"
5023 msgstr "&Haut de ligne :"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5026 msgid "Botto&m of row:"
5027 msgstr "&Bas de ligne :"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5030 msgid "Bet&ween rows:"
5031 msgstr "E&ntre les lignes :"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5034 msgid "&Multi-page table"
5035 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5038 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5039 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5042 msgid "&Use multi-page table"
5043 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5046 msgid "Row settings"
5047 msgstr "Paramètres de ligne"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5050 msgid "Status"
5051 msgstr "Statut"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5054 msgid "Border above"
5055 msgstr "Bordure haute"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5058 msgid "Border below"
5059 msgstr "Bordure basse"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5062 msgid "Contents"
5063 msgstr "Contenu"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5066 msgid "Header:"
5067 msgstr "En-tête :"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5070 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5071 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5079 msgid "on"
5080 msgstr "activé"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5090 msgid "double"
5091 msgstr "double"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5094 msgid "First header:"
5095 msgstr "Premier en-tête :"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5098 msgid "This row is the header of the first page"
5099 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5102 msgid "Don't output the first header"
5103 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5107 msgid "is empty"
5108 msgstr "est vide"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5111 msgid "Footer:"
5112 msgstr "Pied :"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5115 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5116 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5119 msgid "Last footer:"
5120 msgstr "Dernier pied :"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5123 msgid "This row is the footer of the last page"
5124 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5127 msgid "Don't output the last footer"
5128 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5131 msgid "Caption:"
5132 msgstr "Légende :"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5135 msgid "Set a page break on the current row"
5136 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5139 msgid "Page &break on current row"
5140 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5143 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5144 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5147 msgid "Multi-page table alignment"
5148 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5151 msgid "Close this dialog"
5152 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5155 msgid "Rebuild the file lists"
5156 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5159 msgid ""
5160 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5161 msgstr ""
5162 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5163 "chemin est affiché."
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5166 msgid "&View"
5167 msgstr "&Affichage"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5170 msgid "Selected classes or styles"
5171 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5174 msgid "LaTeX classes"
5175 msgstr "Classes LaTeX"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5178 msgid "LaTeX styles"
5179 msgstr "Styles LaTeX"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5182 msgid "BibTeX styles"
5183 msgstr "Styles BibTeX"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5186 msgid "BibTeX databases"
5187 msgstr "Base de données BibTeX"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5190 msgid "Toggles view of the file list"
5191 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5194 msgid "Show &path"
5195 msgstr "&Afficher le chemin"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5198 msgid "Paragraph Separation"
5199 msgstr "Séparation de paragraphe"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5202 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5203 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5206 msgid "&Indentation:"
5207 msgstr "&Indentation :"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5210 msgid "Size of the indentation"
5211 msgstr "Taille de l'indentation"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5214 msgid "&Vertical space:"
5215 msgstr "&Espacement vertical :"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5218 msgid "Size of the vertical space"
5219 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5222 msgid "Spacing"
5223 msgstr "Espacement"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5226 msgid "&Line spacing:"
5227 msgstr "&Interligne :"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5230 msgid "Spacing type"
5231 msgstr "Type d'espacement"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5234 msgid "Number of lines"
5235 msgstr "Nombre de lignes"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5238 msgid "Format text into two columns"
5239 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5242 msgid "Two-&column document"
5243 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5246 msgid ""
5247 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5248 "justified in the output)"
5249 msgstr ""
5250 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5251 "dans la sortie)"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5254 msgid "Use &justification in LyX work area"
5255 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5258 msgid "Language of the thesaurus"
5259 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5262 msgid "Index entry"
5263 msgstr "Entrée d'index"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5266 msgid "&Keyword:"
5267 msgstr "Mot-&clé :"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5270 msgid "Word to look up"
5271 msgstr "Mot à chercher"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5274 msgid "L&ookup"
5275 msgstr "Rec&herche"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5279 msgid "The selected entry"
5280 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5283 msgid "&Selection:"
5284 msgstr "&Sélection :"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5287 msgid "Replace the entry with the selection"
5288 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5291 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5292 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5295 msgid "Filter:"
5296 msgstr "Filtre :"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5299 msgid "Enter string to filter contents"
5300 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5303 msgid ""
5304 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5305 "tables, and others)"
5306 msgstr ""
5307 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5308 "tableaux, et autres"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5311 msgid "Update navigation tree"
5312 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5317 msgid "..."
5318 msgstr "..."
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5321 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5322 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5325 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5326 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5329 msgid "Move selected item down by one"
5330 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5333 msgid "Move selected item up by one"
5334 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5337 msgid "Sort"
5338 msgstr "Trier"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5341 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5342 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5345 msgid "Keep"
5346 msgstr "Conserver"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5349 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5350 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5353 msgid "LyX: Enter text"
5354 msgstr "LyX : saisir un texte"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5357 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5358 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5361 msgid "&Do not show this warning again!"
5362 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5365 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5366 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5369 msgid "DefSkip"
5370 msgstr "Implicite"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5373 msgid "SmallSkip"
5374 msgstr "Petit"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5377 msgid "MedSkip"
5378 msgstr "Moyen"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5381 msgid "BigSkip"
5382 msgstr "Grand"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5385 msgid "VFill"
5386 msgstr "Ressort vertical"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5389 msgid "F&ormat:"
5390 msgstr "&Format :"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5393 msgid "Select the output format"
5394 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5397 msgid "Show the source as the master document gets it"
5398 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5401 msgid "Master's perspective"
5402 msgstr "Vue du document maître"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5405 msgid "Automatic update"
5406 msgstr "Mise à jour automatique"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5409 msgid "Current Paragraph"
5410 msgstr "Paragraphe courant"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5413 msgid "Complete Source"
5414 msgstr "Code source complet"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5417 msgid "Preamble Only"
5418 msgstr "Seulement le préambule"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5421 msgid "Body Only"
5422 msgstr "Seulement le corps"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5425 msgid "Unit of width value"
5426 msgstr "Unité de largeur"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5429 msgid "number of needed lines"
5430 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5433 msgid "use number of lines"
5434 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5437 msgid "&Line span:"
5438 msgstr "Portée de la &ligne :"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5441 msgid "Outer (default)"
5442 msgstr "Extérieure (implicite)"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5445 msgid "Inner"
5446 msgstr "Intérieure"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5449 msgid "use overhang"
5450 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5453 msgid "Over&hang:"
5454 msgstr "Dé&bordement :"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5457 msgid "Overhang value"
5458 msgstr "Valeur du débordement"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5461 msgid "Unit of overhang value"
5462 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5465 msgid "Check this to allow flexible placement"
5466 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5469 msgid "Allow &floating"
5470 msgstr "Autoriser le &flottement"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5473 msgid "American Economic Association (AEA)"
5474 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5477 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5478 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5481 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5484 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5485 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5486 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5488 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5489 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5495 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5496 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5497 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5498 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5500 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5504 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5505 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5507 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5508 msgid "Articles"
5509 msgstr "Articles"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5512 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5513 msgid "ShortTitle"
5514 msgstr "TitreCourt"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5523 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5524 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5525 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5526 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5527 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5531 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5541 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5542 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5543 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5544 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5545 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5546 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5556 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5557 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5559 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5560 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5561 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5567 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5578 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5579 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5580 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5581 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5582 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5584 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5588 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5589 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5598 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5601 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5602 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5603 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5604 msgid "FrontMatter"
5605 msgstr "Préliminaires"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5608 msgid "Publication Month"
5609 msgstr "Mois de publication"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5612 msgid "Publication Month:"
5613 msgstr "Mois de publication :"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5616 msgid "Publication Year"
5617 msgstr "Année de publication"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5620 msgid "Publication Year:"
5621 msgstr "Année de publication :"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5624 msgid "Publication Volume"
5625 msgstr "Volume de publication"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5628 msgid "Publication Volume:"
5629 msgstr "Volume de publication :"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5632 msgid "Publication Issue"
5633 msgstr "Parution de la publication"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5636 msgid "Publication Issue:"
5637 msgstr "Parution de la publication :"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5640 msgid "JEL"
5641 msgstr "JEL"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5644 msgid "JEL:"
5645 msgstr "JEL :"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5649 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5657 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5661 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5663 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5665 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5666 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5667 msgid "Keywords"
5668 msgstr "Mots-clés"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5671 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5676 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5677 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5679 #: lib/layouts/spie.layout:49
5680 msgid "Keywords:"
5681 msgstr "Mots-clés :"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5685 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5691 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5693 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5702 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5705 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5709 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5712 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5713 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5714 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5715 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5716 msgid "Abstract"
5717 msgstr "Résumé"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5720 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5722 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5734 msgid "Acknowledgement"
5735 msgstr "Remerciements"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5740 msgid "Acknowledgement."
5741 msgstr "Remerciements."
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5744 msgid "Figure Notes"
5745 msgstr "Notes de figure"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5753 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5759 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5761 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5766 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5767 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5772 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5775 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5776 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5779 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5781 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5784 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5787 msgid "MainText"
5788 msgstr "Corps"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5791 msgid "Figure Note"
5792 msgstr "Note de figure"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5795 msgid "Text of a note in a figure"
5796 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5800 msgid "Note:"
5801 msgstr "Note :"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5804 msgid "Table Notes"
5805 msgstr "Notes de tableau"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5808 msgid "Table Note"
5809 msgstr "Note de tableau"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5812 msgid "Text of a note in a table"
5813 msgstr "Texte de note de tableau"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5826 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5827 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5829 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5836 msgid "Theorem"
5837 msgstr "Théorème"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5853 msgid "Algorithm"
5854 msgstr "Algorithme"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5867 msgid "Axiom"
5868 msgstr "Axiome"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5877 msgid "Case"
5878 msgstr "Cas"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5881 msgid "Case \\thecase."
5882 msgstr "Cas \\thecase."
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5885 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5887 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5903 msgid "Claim"
5904 msgstr "Affirmation"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5917 msgid "Conclusion"
5918 msgstr "Conclusion"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5931 msgid "Condition"
5932 msgstr "Condition"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5951 msgid "Conjecture"
5952 msgstr "Conjecture"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5956 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5972 msgid "Corollary"
5973 msgstr "Corollaire"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5986 msgid "Criterion"
5987 msgstr "Critère"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5991 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6007 msgid "Definition"
6008 msgstr "Définition"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6026 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
6028 msgid "Example"
6029 msgstr "Exemple"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6049 msgid "Exercise"
6050 msgstr "Exercice"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6070 msgid "Lemma"
6071 msgstr "Lemme"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6074 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6085 msgid "Notation"
6086 msgstr "Notation"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6104 msgid "Problem"
6105 msgstr "Problème"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6108 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6124 msgid "Proposition"
6125 msgstr "Proposition"
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6144 msgid "Remark"
6145 msgstr "Remarque"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6151 msgid "Remark \\theremark."
6152 msgstr "Remarque \\theremark."
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6167 msgid "Solution"
6168 msgstr "Solution"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6173 msgid "Solution \\thesolution."
6174 msgstr "Solution \\thesolution."
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6177 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6179 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6192 msgid "Summary"
6193 msgstr "Résumé"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6197 msgid "Caption"
6198 msgstr "Légende"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6201 msgid "Caption: "
6202 msgstr "Légende : "
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6206 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6209 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6212 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6213 msgid "Proof"
6214 msgstr "Preuve"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6217 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6218 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6222 msgid "Standard in Title"
6223 msgstr "Standard en titre"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6226 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6227 msgid "Author Footnote"
6228 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6231 msgid "Author foot"
6232 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6235 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6236 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6237 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6238
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6240 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6241 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6242 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6245 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6246 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6249 msgid "IEEE Transactions"
6250 msgstr "Transactions IEEE"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6253 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6257 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6258 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6259 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6261 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6263 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6264 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6267 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6268 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6271 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6272 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6273 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6276 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6277 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6278 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6280 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6281 msgid "Standard"
6282 msgstr "Standard"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6285 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6290 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6291 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6293 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6294 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6295 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6297 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6300 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6301 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6306 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6308 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6309 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6310 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6312 msgid "Title"
6313 msgstr "Titre"
6314
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6316 msgid "IEEE membership"
6317 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6320 msgid "Lowercase"
6321 msgstr "Minuscules"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6324 msgid "lowercase"
6325 msgstr "minuscules"
6326
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6328 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6332 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6334 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6336 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6337 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6339 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6342 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6346 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6348 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6349 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6350 msgid "Author"
6351 msgstr "Auteur"
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6354 msgid "Short Author|S"
6355 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6356
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6358 msgid "A short version of the author name"
6359 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6362 msgid "Author Name"
6363 msgstr "Noms d'auteur"
6364
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6366 msgid "Author name"
6367 msgstr "Noms d'auteur"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6370 msgid "Author Affiliation"
6371 msgstr "Affiliation d'auteur"
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6374 msgid "Author affiliation"
6375 msgstr "Affiliation d'auteur"
6376
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6378 msgid "Author Mark"
6379 msgstr "Marque d'auteur"
6380
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6382 msgid "Author mark"
6383 msgstr "Marque d'auteur"
6384
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6386 msgid "Special Paper Notice"
6387 msgstr "Noter le papier spécial"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6390 msgid "After Title Text"
6391 msgstr "Texte après le titre"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6394 msgid "Page headings"
6395 msgstr "En-têtes des pages"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6398 msgid "Left Side"
6399 msgstr "Côté gauche"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6402 msgid "Left side of the header line"
6403 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6404
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6407 msgid "MarkBoth"
6408 msgstr "DoubleMarque"
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6411 msgid "Publication ID"
6412 msgstr "ID publication"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6415 msgid "Abstract---"
6416 msgstr "Résumé---"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6419 msgid "Index Terms---"
6420 msgstr "Termes d'index---"
6421
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6423 msgid "Paragraph Start"
6424 msgstr "Début de paragraphe"
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6427 msgid "First Char"
6428 msgstr "Premier caractère"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6431 msgid "First character of first word"
6432 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6435 msgid "Appendices"
6436 msgstr "Annexes"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6447 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6448 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6454 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6459 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6461 msgid "BackMatter"
6462 msgstr "Compléments"
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6465 msgid "Peer Review Title"
6466 msgstr "Titre de revue d'expert"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6469 msgid "PeerReviewTitle"
6470 msgstr "TitreRevueExpert"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6476 #: src/RowPainter.cpp:368
6477 msgid "Appendix"
6478 msgstr "Annexe"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6481 #: lib/layouts/jss.layout:119
6482 msgid "Short Title"
6483 msgstr "Titre court"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6486 msgid "Short title for the appendix"
6487 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6491 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6493 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6497 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6499 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6500 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6501 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6503 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6504 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6505 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6506 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6511 msgid "Bibliography"
6512 msgstr "Bibliographie"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6521 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6527 msgid "References"
6528 msgstr "Références"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6531 msgid "Biography"
6532 msgstr "Biographie"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6535 msgid "Photo"
6536 msgstr "Photo"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6539 msgid "Optional photo for biography"
6540 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6544 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6545 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6553 msgid "Name"
6554 msgstr "Nom"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6558 msgid "Name of the author"
6559 msgstr "Nom de l'auteur"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6562 msgid "Biography without photo"
6563 msgstr "Biographie_sans_photo"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6566 msgid "BiographyNoPhoto"
6567 msgstr "BiographieSansPhoto"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6571 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6572 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6577 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6578 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6580 msgid "Reasoning"
6581 msgstr "Démonstration"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6584 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6585 msgid "Alternative Proof String"
6586 msgstr "Autre expression de la preuve"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6589 msgid "An alternative proof string"
6590 msgstr "Une autre preuve"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6593 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6595 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6596 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6597 msgid "Proof."
6598 msgstr "Preuve."
6599
6600 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6601 # Oui JOC
6602 #: lib/layouts/InStar.module:2
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Title and Preamble Hacks"
6605 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6606
6607 #: lib/layouts/InStar.module:12
6608 msgid ""
6609 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6610 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6611 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6612 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6613 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6614 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6615 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/InStar.module:16
6619 #, fuzzy
6620 msgid "In Preamble"
6621 msgstr "Préambule"
6622
6623 #: lib/layouts/InStar.module:23
6624 #, fuzzy
6625 msgid "In Title"
6626 msgstr "Titre"
6627
6628 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6629 msgid "R Journal"
6630 msgstr "R Journal"
6631
6632 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6633 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6634 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6635 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6636 msgid "Reports"
6637 msgstr "Reports"
6638
6639 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6643 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6644 msgid "Abstract."
6645 msgstr "Résumé."
6646
6647 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6648 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6650 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6652 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6653 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6656 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6657 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6658 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6661 msgid "Address"
6662 msgstr "Adresse"
6663
6664 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6665 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6666 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6671 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6672 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6673 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6674 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6677 msgid "Email"
6678 msgstr "E-mail"
6679
6680 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6681 msgid "A0 Poster"
6682 msgstr "Poster A0"
6683
6684 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6685 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6686 msgid "Posters"
6687 msgstr "Posters"
6688
6689 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6690 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6691 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6692 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6693 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6694 msgid "Giant"
6695 msgstr "Géant"
6696
6697 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6698 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6699 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6700 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6701 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6702 msgid "More Giant"
6703 msgstr "Super géant"
6704
6705 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6706 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6707 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6708 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6709 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6710 msgid "Most Giant"
6711 msgstr "Hyper géant"
6712
6713 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6714 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6715 msgid "Giant Snippet"
6716 msgstr "Élément géant"
6717
6718 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6719 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6720 msgid "More Giant Snippet"
6721 msgstr "Élément super géant"
6722
6723 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6724 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6725 msgid "Most Giant Snippet"
6726 msgstr "Élément hyper géant"
6727
6728 #: lib/layouts/aa.layout:3
6729 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6730 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6731
6732 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6733 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6739 msgid "Subtitle"
6740 msgstr "SousTitre"
6741
6742 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6744 msgid "Offprint"
6745 msgstr "Tiré à part"
6746
6747 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6748 msgid "Offprint Requests to:"
6749 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6750
6751 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6752 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6753 msgid "Mail"
6754 msgstr "Courrier"
6755
6756 #: lib/layouts/aa.layout:140
6757 msgid "Correspondence to:"
6758 msgstr "Correspondance pour :"
6759
6760 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6761 msgid "Acknowledgements."
6762 msgstr "Remerciements."
6763
6764 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6767 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6768 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6770 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6771 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6780 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6781 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6783 msgid "Section"
6784 msgstr "Section"
6785
6786 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6789 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6790 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6792 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6798 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6800 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6802 msgid "Subsection"
6803 msgstr "SousSection"
6804
6805 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6806 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6807 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6808 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6809 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6811 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6812 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6815 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6818 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6819 msgid "Subsubsection"
6820 msgstr "SousSousSection"
6821
6822 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6823 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6827 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6828 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6830 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6831 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6833 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6838 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6839 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6840 msgid "Date"
6841 msgstr "Date"
6842
6843 #: lib/layouts/aa.layout:239
6844 msgid "institutemark"
6845 msgstr "marqueinstitution"
6846
6847 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6848 msgid "Institute Mark"
6849 msgstr "Marque d'institution"
6850
6851 #: lib/layouts/aa.layout:262
6852 msgid "Abstract (unstructured)"
6853 msgstr "Résumé (non structuré)"
6854
6855 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6856 msgid "ABSTRACT"
6857 msgstr "RÉSUMÉ"
6858
6859 #: lib/layouts/aa.layout:296
6860 msgid "Abstract (structured)"
6861 msgstr "Résumé (structuré)"
6862
6863 #: lib/layouts/aa.layout:300
6864 msgid "Context"
6865 msgstr "Contexte"
6866
6867 #: lib/layouts/aa.layout:301
6868 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6869 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6870
6871 #: lib/layouts/aa.layout:305
6872 msgid "Aims"
6873 msgstr "Objectifs"
6874
6875 #: lib/layouts/aa.layout:306
6876 msgid "Aims of your work"
6877 msgstr "Objectifs des travaux"
6878
6879 #: lib/layouts/aa.layout:310
6880 msgid "Methods"
6881 msgstr "Méthodes"
6882
6883 #: lib/layouts/aa.layout:311
6884 msgid "Methods used in your work"
6885 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6886
6887 #: lib/layouts/aa.layout:315
6888 msgid "Results"
6889 msgstr "Résultats"
6890
6891 #: lib/layouts/aa.layout:316
6892 msgid "Results of your work"
6893 msgstr "Résultat des travaux"
6894
6895 #: lib/layouts/aa.layout:337
6896 msgid "Key words."
6897 msgstr "Mots-clés."
6898
6899 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6903 msgid "Institute"
6904 msgstr "Institut"
6905
6906 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6908 msgid "E-Mail"
6909 msgstr "E-mail"
6910
6911 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6912 msgid "email:"
6913 msgstr "E-mail :"
6914
6915 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6916 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6918 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6920 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6921 msgid "Acknowledgements"
6922 msgstr "Remerciements"
6923
6924 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6926 msgid "Thesaurus"
6927 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6928
6929 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6930 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6931 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6932
6933 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6934 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6935 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6936
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6938 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6940 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6941 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6942 msgid "Itemize"
6943 msgstr "ListePuces"
6944
6945 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6946 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6948 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6949 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6950 msgid "Enumerate"
6951 msgstr "Énumération"
6952
6953 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6955 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6956 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6958 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6960 msgid "Description"
6961 msgstr "Description"
6962
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6964 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6968 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6969 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6970 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6971 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6976 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6977 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6978 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6980 msgid "List"
6981 msgstr "Liste"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6984 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6985 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6986
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6989 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6991 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6993 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6994 msgid "Affiliation"
6995 msgstr "Affiliation"
6996
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6998 msgid "Altaffilation"
6999 msgstr "AutreAffiliation"
7000
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
7003 msgid "Number"
7004 msgstr "Numéro"
7005
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7007 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7008 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7009
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7011 msgid "Alternative affiliation:"
7012 msgstr "Autre affiliation :"
7013
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7015 msgid "And"
7016 msgstr "Et"
7017
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7022 msgid "and"
7023 msgstr "et"
7024
7025 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7026 msgid "altaffilmark"
7027 msgstr "altaffilmark"
7028
7029 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7030 msgid "altaffiliation mark"
7031 msgstr "marque autraffiliation"
7032
7033 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7034 msgid "Subject headings:"
7035 msgstr "En-têtes de sujet :"
7036
7037 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7038 msgid "[Acknowledgements]"
7039 msgstr "[Remerciements]"
7040
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7042 msgid "PlaceFigure"
7043 msgstr "PlacementFigure"
7044
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7046 msgid "Place Figure here:"
7047 msgstr "Placez une figure ici :"
7048
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7050 msgid "PlaceTable"
7051 msgstr "PlacementTableau"
7052
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7054 msgid "Place Table here:"
7055 msgstr "Placez un tableau ici :"
7056
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7058 msgid "[Appendix]"
7059 msgstr "[Annexe]"
7060
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7062 msgid "MathLetters"
7063 msgstr "LettresMathématiques"
7064
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7066 msgid "NoteToEditor"
7067 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7068
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7070 msgid "Note to Editor:"
7071 msgstr "Note à l'éditeur :"
7072
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7074 msgid "TableRefs"
7075 msgstr "RéfsTableau"
7076
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7078 msgid "References. ---"
7079 msgstr " Références. ---"
7080
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7082 msgid "TableComments"
7083 msgstr "RemarquesTableau"
7084
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7086 msgid "Note. ---"
7087 msgstr "Note. ---"
7088
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7090 msgid "Table note"
7091 msgstr "Note de tableau"
7092
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7094 msgid "Table note:"
7095 msgstr "Note de tableau :"
7096
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7098 msgid "tablenotemark"
7099 msgstr "tablenotemark"
7100
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7102 msgid "tablenote mark"
7103 msgstr "tablenote mark"
7104
7105 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7106 msgid "FigCaption"
7107 msgstr "LégendeFig"
7108
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7110 msgid "fig."
7111 msgstr "fig."
7112
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7114 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7115 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7116
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7118 msgid "Facility"
7119 msgstr "Facilité"
7120
7121 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7122 msgid "Facility:"
7123 msgstr "Facilité :"
7124
7125 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7126 msgid "Objectname"
7127 msgstr "NomObjet"
7128
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7130 msgid "Obj:"
7131 msgstr "Obj :"
7132
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7134 msgid "Recognized Name"
7135 msgstr "Nom reconnu"
7136
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7138 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7139 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7140
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7142 msgid "Dataset"
7143 msgstr "EnsembleDonnées"
7144
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7146 msgid "Dataset:"
7147 msgstr "Ensemble de données :"
7148
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7150 msgid "Separate the dataset ID from text"
7151 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7152
7153 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7154 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7155 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7156
7157 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7158 msgid "Software"
7159 msgstr "Logiciel"
7160
7161 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7162 msgid "Software:"
7163 msgstr "Logiciel :"
7164
7165 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7166 msgid "APPENDIX"
7167 msgstr "ANNEXE"
7168
7169 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7170 msgid "References-"
7171 msgstr "Références-"
7172
7173 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7174 msgid "Note-"
7175 msgstr "Note-"
7176
7177 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7178 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7179 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7180
7181 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7182 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7187 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7191 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7193 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7195 msgid "Short Title|S"
7196 msgstr "Titre court"
7197
7198 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7199 msgid "Short title which will appear in the running header"
7200 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7201
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7203 msgid "Short name"
7204 msgstr "Nom court"
7205
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7207 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7208 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7209
7210 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7211 msgid "Alt Affiliation"
7212 msgstr "Autre affiliation"
7213
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7215 msgid "Also Affiliation"
7216 msgstr "Également affiliation"
7217
7218 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7222 msgid "Fax"
7223 msgstr "Fax"
7224
7225 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7228 msgid "Fax:"
7229 msgstr "Télécopie :"
7230
7231 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7233 msgid "Phone"
7234 msgstr "Téléphone"
7235
7236 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7238 msgid "Phone:"
7239 msgstr "Téléphone :"
7240
7241 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7242 msgid "Abbreviations"
7243 msgstr "Abréviations"
7244
7245 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7246 msgid "Abbreviations:"
7247 msgstr "Abréviations :"
7248
7249 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7250 msgid "Scheme"
7251 msgstr "Schéma"
7252
7253 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7254 msgid "List of Schemes"
7255 msgstr "Liste des schémas"
7256
7257 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7258 msgid "Chart"
7259 msgstr "Diagramme"
7260
7261 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7262 msgid "List of Charts"
7263 msgstr "Liste des diagrammes"
7264
7265 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7266 msgid "Graph[[mathematical]]"
7267 msgstr "Graphique"
7268
7269 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7270 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7271 msgstr "Liste des graphiques"
7272
7273 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7274 msgid "SupplementalInfo"
7275 msgstr "InfoSupplémentaire"
7276
7277 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7278 msgid "Supporting Information Available"
7279 msgstr "Information complémentaire disponible"
7280
7281 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7282 msgid "TOC entry"
7283 msgstr "Entrée TdM"
7284
7285 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7286 msgid "Graphical TOC Entry"
7287 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7288
7289 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7290 msgid "Bibnote"
7291 msgstr "Bibnote"
7292
7293 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7294 msgid "bibnote"
7295 msgstr "bibnote"
7296
7297 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7298 msgid "Chemistry"
7299 msgstr "Chimie"
7300
7301 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7302 msgid "chemistry"
7303 msgstr "chimie"
7304
7305 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7306 #: lib/languages:719
7307 msgid "Latin"
7308 msgstr "Latin"
7309
7310 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7311 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7312 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7313
7314 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7315 msgid "Terms"
7316 msgstr "Termes"
7317
7318 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7319 msgid "General terms:"
7320 msgstr "Terminologie générale :"
7321
7322 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7323 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7324 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7325
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7327 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7328 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7329
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7331 msgid "TOG online ID"
7332 msgstr "TOG online ID"
7333
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7335 msgid "Online ID:"
7336 msgstr "Online ID :"
7337
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7339 msgid "TOG volume"
7340 msgstr "TOG volume"
7341
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7343 msgid "Volume number:"
7344 msgstr "Volume number :"
7345
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7347 msgid "TOG number"
7348 msgstr "TOG number"
7349
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7351 msgid "Article number:"
7352 msgstr "Article number:"
7353
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7355 msgid "Set copyright"
7356 msgstr "Préciser le copyright"
7357
7358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7359 msgid "Copyright type:"
7360 msgstr "Type de copyright :"
7361
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7363 msgid "Copyright year"
7364 msgstr "Année de copyright"
7365
7366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7367 msgid "Year of copyright:"
7368 msgstr "Année de copyright :"
7369
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7371 msgid "Conference info"
7372 msgstr "Informations sur le symposium"
7373
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7375 msgid "Conference info:"
7376 msgstr "Informations sur le symposium :"
7377
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7379 msgid "Conference name"
7380 msgstr "Nom du symposium"
7381
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7383 msgid "ISBN"
7384 msgstr "ISBN"
7385
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7387 msgid "ISBN:"
7388 msgstr "ISBN :"
7389
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7391 msgid "DOI"
7392 msgstr "DOI"
7393
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7396 msgid "Article DOI:"
7397 msgstr "Article DOI :"
7398
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7400 msgid "TOG article DOI"
7401 msgstr "TOG article DOI"
7402
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7404 msgid "PDF author"
7405 msgstr "PDF author"
7406
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7408 msgid "PDF author:"
7409 msgstr "PDF author :"
7410
7411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7413 msgid "Keyword list"
7414 msgstr "Liste de mots-clés"
7415
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7418 msgid "Concept list"
7419 msgstr "Liste des concepts"
7420
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7423 msgid "Print copyright"
7424 msgstr "Imprimer le copyright"
7425
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7427 msgid "Teaser"
7428 msgstr "Teaser"
7429
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7431 msgid "Teaser image:"
7432 msgstr "Image Teaser :"
7433
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7435 msgid "CR categories"
7436 msgstr "Catégories CR"
7437
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7439 msgid "CR Categories:"
7440 msgstr "CR Categories :"
7441
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7443 msgid "CRcat"
7444 msgstr "CRcat"
7445
7446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7447 msgid "CR category"
7448 msgstr "Catégorie CR"
7449
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7451 msgid "CR-number"
7452 msgstr "CR-number"
7453
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7455 msgid "Number of the category"
7456 msgstr "Number of the category"
7457
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7461 msgid "Subcategory"
7462 msgstr "Subcategory"
7463
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7465 msgid "Third-level"
7466 msgstr "Troisième niveau"
7467
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7469 msgid "Third-level of the category"
7470 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7471
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7473 msgid "ShortCite"
7474 msgstr "ShortCite"
7475
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7477 msgid "Short cite"
7478 msgstr "Short cite"
7479
7480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7483 msgid "Thanks"
7484 msgstr "Remerciements"
7485
7486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7487 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7488 msgid "E-mail"
7489 msgstr "E-mail"
7490
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7494 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7496 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7500 msgid "Acknowledgments"
7501 msgstr "Remerciements"
7502
7503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7504 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7505 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
7506
7507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7508 msgid "TOG project URL"
7509 msgstr "TOG project URL"
7510
7511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7512 msgid "Project URL:"
7513 msgstr "Project URL :"
7514
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7516 msgid "TOG video URL"
7517 msgstr "TOG video URL"
7518
7519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7520 msgid "Video URL:"
7521 msgstr "Video URL :"
7522
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7524 msgid "TOG data URL"
7525 msgstr "TOG data URL"
7526
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7528 msgid "Data URL:"
7529 msgstr "Data URL :"
7530
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7532 msgid "TOG code URL"
7533 msgstr "TOG code URL"
7534
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7536 msgid "Code URL:"
7537 msgstr "Code URL :"
7538
7539 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7540 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7541 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7542
7543 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7544 msgid "Articles (DocBook)"
7545 msgstr "Articles (DocBook)"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7549 msgid "Firstname"
7550 msgstr "Prénom"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7553 msgid "Fname"
7554 msgstr "Prénom"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7559 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7561 msgid "Surname"
7562 msgstr "Nom"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7566 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7567 msgid "Literal"
7568 msgstr "Littéral"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7572 msgid "Emph"
7573 msgstr "En évidence"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7576 msgid "Abbrev"
7577 msgstr "Abrévié"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7581 msgid "Citation-number"
7582 msgstr "Numéro-Citation"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7586 msgid "Volume"
7587 msgstr "Volume"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7590 msgid "Day"
7591 msgstr "Jour"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7594 msgid "Month"
7595 msgstr "Mois"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7598 msgid "Year"
7599 msgstr "Année"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7602 msgid "Issue-number"
7603 msgstr "Numéro d'émission"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7606 msgid "Issue-day"
7607 msgstr "Date de publication"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7610 msgid "Issue-months"
7611 msgstr "Mois de publication"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7615 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7616 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7618 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7619 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7620 msgid "Part"
7621 msgstr "Partie"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7625 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7627 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7629 msgid "Chapter"
7630 msgstr "Chapitre"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7633 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7634 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7635 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7636 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7639 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7640 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7641 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7642 msgid "Paragraph"
7643 msgstr "Paragraphe"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7647 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7649 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7650 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7651 msgid "Subparagraph"
7652 msgstr "SousParagraphe"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7655 msgid "Subsubparagraph"
7656 msgstr "SousSousParagraphe"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7659 msgid "Header"
7660 msgstr "En-tête"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7663 msgid "-- Header --"
7664 msgstr "-- En-tête --"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7667 msgid "Special-section"
7668 msgstr "Section-spéciale"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7671 msgid "Special-section:"
7672 msgstr "Section-spéciale :"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7675 msgid "AGU-journal"
7676 msgstr "Journal-AGU"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7679 msgid "AGU-journal:"
7680 msgstr "Journal-AGU :"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7683 msgid "Citation-number:"
7684 msgstr "Numéro-Citation :"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7687 msgid "AGU-volume"
7688 msgstr "Volume-AGU"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7691 msgid "AGU-volume:"
7692 msgstr "Volume-AGU :"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7695 msgid "AGU-issue"
7696 msgstr "Numéro-AGU"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7699 msgid "AGU-issue:"
7700 msgstr "Numéro-AGU :"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7703 msgid "Copyright:"
7704 msgstr "Copyright :"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7707 msgid "Index-terms"
7708 msgstr "Termes-d'index"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7711 msgid "Index-terms..."
7712 msgstr "Termes-d'index..."
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7715 msgid "Index-term"
7716 msgstr "Terme-d'index"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7719 msgid "Index-term:"
7720 msgstr "Terme-d'index :"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7723 msgid "Cross-term"
7724 msgstr "Terme-Croisé"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7727 msgid "Cross-term:"
7728 msgstr "Terme-Croisé :"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7731 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7732 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7734 msgid "Affiliation:"
7735 msgstr "Affiliation :"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7738 msgid "Supplementary"
7739 msgstr "Supplémentaire"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7742 msgid "Supplementary..."
7743 msgstr "Supplémentaire..."
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7746 msgid "Supp-note"
7747 msgstr "Note-Supp"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7750 msgid "Sup-mat-note:"
7751 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7754 msgid "Cite-other"
7755 msgstr "Cite-autre"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7758 msgid "Cite-other:"
7759 msgstr "Cite-autre :"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7764 msgid "Name:"
7765 msgstr "Nom :"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7768 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7771 msgid "Received"
7772 msgstr "Reçu"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7775 #: lib/layouts/egs.layout:436
7776 msgid "Received:"
7777 msgstr "Reçu :"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7782 msgid "Revised"
7783 msgstr "Révisé"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7786 msgid "Revised:"
7787 msgstr "Révisé :"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7790 #: lib/layouts/egs.layout:445
7791 msgid "Accepted"
7792 msgstr "Accepté"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7795 #: lib/layouts/egs.layout:458
7796 msgid "Accepted:"
7797 msgstr "Accepté :"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7800 msgid "Ident-line"
7801 msgstr "Ligne-Ident"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7804 msgid "Ident-line:"
7805 msgstr "Ligne-Ident :"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7808 msgid "Runhead"
7809 msgstr "En-Tête-Courant"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7812 msgid "Runhead:"
7813 msgstr "En-Tête-Courant :"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7816 msgid "Published-online:"
7817 msgstr "Publié-en-ligne :"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7820 msgid "Citation"
7821 msgstr "Citation"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7824 msgid "Citation:"
7825 msgstr "Citation :"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7828 msgid "Posting-order"
7829 msgstr "Ordre-envoi"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7832 msgid "Posting-order:"
7833 msgstr "Ordre-envoi :"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7836 msgid "AGU-pages"
7837 msgstr "Pages-AGU"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7840 msgid "AGU-pages:"
7841 msgstr "Pages-AGU :"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7844 msgid "Words"
7845 msgstr "Mots"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7848 msgid "Words:"
7849 msgstr "Mots :"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7852 msgid "Figures"
7853 msgstr "Figures"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7856 msgid "Figures:"
7857 msgstr "Figures :"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7860 msgid "Tables"
7861 msgstr "Tableaux"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7864 msgid "Tables:"
7865 msgstr "Tableaux :"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7868 msgid "Datasets"
7869 msgstr "EnsemblesDonnées"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7872 msgid "Datasets:"
7873 msgstr "EnsemblesDonnées :"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7876 msgid "ISSN"
7877 msgstr "ISSN"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7880 msgid "CODEN"
7881 msgstr "CODEN"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7884 msgid "SS-Code"
7885 msgstr "Code SS"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7888 msgid "SS-Title"
7889 msgstr "Titre SS"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7892 msgid "CCC-Code"
7893 msgstr "Code CCC"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7897 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7899 msgid "Code"
7900 msgstr "Code"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7903 msgid "Dscr"
7904 msgstr "Dscr"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7907 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7908 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7909 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7910 msgid "Keyword"
7911 msgstr "Mot-clé"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7914 msgid "Orgdiv"
7915 msgstr "Division organisation"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7918 msgid "Orgname"
7919 msgstr "Nom organisation"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7923 msgid "Street"
7924 msgstr "Rue"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7927 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7929 msgid "City"
7930 msgstr "Cité"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7934 msgid "State"
7935 msgstr "État"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7938 msgid "Postcode"
7939 msgstr "Code postal"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7942 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7944 msgid "Country"
7945 msgstr "Pays"
7946
7947 #: lib/layouts/agums.layout:3
7948 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7949 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7950
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7952 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7954 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7956 msgid "Section*"
7957 msgstr "Section*"
7958
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7960 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7961 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7962 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7963 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7964 msgid "Subsection*"
7965 msgstr "SousSection*"
7966
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7969 msgid "Paragraph*"
7970 msgstr "Paragraphe*"
7971
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7973 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7974 msgid "Left Header"
7975 msgstr "En-tête gauche"
7976
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7978 #: lib/layouts/foils.layout:195
7979 msgid "Left Header:"
7980 msgstr "En-tête gauche :"
7981
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7983 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7984 msgid "Right Header"
7985 msgstr "En-tête droit"
7986
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7988 #: lib/layouts/foils.layout:203
7989 msgid "Right Header:"
7990 msgstr "En-tête droit :"
7991
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7993 msgid "CCC"
7994 msgstr "CCC"
7995
7996 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7997 msgid "CCC code:"
7998 msgstr "Code CCC :"
7999
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8001 msgid "PaperId"
8002 msgstr "IdPapier"
8003
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8005 msgid "Paper Id:"
8006 msgstr "Id papier :"
8007
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8009 msgid "AuthorAddr"
8010 msgstr "AdresseAuteur"
8011
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8013 msgid "Author Address:"
8014 msgstr "Adresse auteur :"
8015
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8017 msgid "SlugComment"
8018 msgstr "CommentaireSlug"
8019
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8021 msgid "Slug Comment:"
8022 msgstr "Commentaire Slug :"
8023
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8025 msgid "Plate"
8026 msgstr "Planche"
8027
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8029 msgid "Planotable"
8030 msgstr "Planche de tableaux"
8031
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8033 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8035 #: src/insets/Inset.cpp:100
8036 msgid "Table"
8037 msgstr "Tableau"
8038
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8040 msgid "table"
8041 msgstr "tableau"
8042
8043 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8044 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8045 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8046
8047 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8048 msgid "Authors"
8049 msgstr "Auteurs"
8050
8051 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8052 msgid "Affiliation Mark"
8053 msgstr "Marque d'affiliation"
8054
8055 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8056 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8057 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8058
8059 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8060 msgid "Author affiliation:"
8061 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8062
8063 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8064 msgid "Acknowledgments."
8065 msgstr "Remerciements."
8066
8067 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8068 msgid "Algorithm2e"
8069 msgstr "Algorithm2e"
8070
8071 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8072 msgid ""
8073 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8074 "brewed algorithm floats."
8075 msgstr ""
8076 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
8077 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
8078
8079 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8081 msgid "List of Algorithms"
8082 msgstr "Liste des algorithmes"
8083
8084 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8085 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8086 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8087
8088 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8089 msgid "SpecialSection"
8090 msgstr "Section-spéciale"
8091
8092 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8093 msgid "SpecialSection*"
8094 msgstr "Section-spéciale*"
8095
8096 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8098 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
8099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8103 msgid "Unnumbered"
8104 msgstr "NonNuméroté"
8105
8106 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8108 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8109 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8110 msgid "Subsubsection*"
8111 msgstr "SousSousSection*"
8112
8113 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8114 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8115 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8116
8117 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8118 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8119 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8120 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8121 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8122 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8123 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8124 msgid "Books"
8125 msgstr "Livres"
8126
8127 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8128 msgid "Chapter Exercises"
8129 msgstr "Exercices_Chapitre"
8130
8131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8132 msgid "Short title which appears in the running headers"
8133 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
8134
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8140 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8141 msgid "Date:"
8142 msgstr "Date :"
8143
8144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8145 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8146 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8151 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8152 msgid "Address:"
8153 msgstr "Adresse :"
8154
8155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8156 msgid "Current Address"
8157 msgstr "Adresse actuelle"
8158
8159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8160 msgid "Current address:"
8161 msgstr "Adresse actuelle :"
8162
8163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8164 msgid "E-mail address:"
8165 msgstr "Adresse E-mail :"
8166
8167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8169 msgid "URL:"
8170 msgstr "URL :"
8171
8172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8173 msgid "Key words and phrases:"
8174 msgstr "Mots et phrases clés :"
8175
8176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8177 msgid "Thanks:"
8178 msgstr "Remerciements :"
8179
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8181 msgid "Dedicatory"
8182 msgstr "Dédicace"
8183
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8185 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8186 msgid "Dedication:"
8187 msgstr "Dédicace :"
8188
8189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8190 msgid "Translator"
8191 msgstr "Traducteur"
8192
8193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8194 msgid "Translator:"
8195 msgstr "Traducteur :"
8196
8197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8198 msgid "Subjectclass"
8199 msgstr "ClassificationSujet"
8200
8201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8202 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8203 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8204
8205 #: lib/layouts/apa.layout:3
8206 msgid "American Psychological Association (APA)"
8207 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8208
8209 #: lib/layouts/apa.layout:54
8210 msgid "RightHeader"
8211 msgstr "En-têteDroit"
8212
8213 #: lib/layouts/apa.layout:63
8214 msgid "Right header:"
8215 msgstr "En-tête droit :"
8216
8217 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8218 msgid "Abstract:"
8219 msgstr "Résumé :"
8220
8221 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8222 msgid "Short title:"
8223 msgstr "Titre court :"
8224
8225 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8226 msgid "TwoAuthors"
8227 msgstr "DeuxAuteurs"
8228
8229 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8230 msgid "ThreeAuthors"
8231 msgstr "TroisAuteurs"
8232
8233 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8234 msgid "FourAuthors"
8235 msgstr "QuatreAuteurs"
8236
8237 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8238 msgid "TwoAffiliations"
8239 msgstr "DeuxAffiliations"
8240
8241 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8242 msgid "ThreeAffiliations"
8243 msgstr "TroisAffiliations"
8244
8245 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8246 msgid "FourAffiliations"
8247 msgstr "QuatreAffiliations"
8248
8249 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8250 msgid "Acknowledgements:"
8251 msgstr "Remerciements :"
8252
8253 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8254 msgid "ThickLine"
8255 msgstr "LigneÉpaisse"
8256
8257 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8258 msgid "Centered"
8259 msgstr "Centré"
8260
8261 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8263 msgid "standard"
8264 msgstr "standard"
8265
8266 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8267 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8269 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8270 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8271
8272 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8273 msgid "FitFigure"
8274 msgstr "AjusteFigure"
8275
8276 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8277 msgid "FitBitmap"
8278 msgstr "AjusteBitmap"
8279
8280 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8281 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8283 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8284 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8286 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8287 msgid "Custom Item|s"
8288 msgstr "Élément paramétrable|É"
8289
8290 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8293 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8294 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8296 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8297 msgid "A customized item string"
8298 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8299
8300 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8301 msgid "Seriate"
8302 msgstr "Sérié"
8303
8304 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8305 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8307 msgid "(\\alph{enumii})"
8308 msgstr "(\\alph{enumii})"
8309
8310 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8311 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8312 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8313
8314 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8315 msgid "FiveAuthors"
8316 msgstr "CinqAuteurs"
8317
8318 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8319 msgid "SixAuthors"
8320 msgstr "SixAuteurs"
8321
8322 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8323 msgid "LeftHeader"
8324 msgstr "EnTêteGauche"
8325
8326 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8327 msgid "Left header:"
8328 msgstr "En-tête gauche :"
8329
8330 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8331 msgid "FiveAffiliations"
8332 msgstr "CinqAffiliations"
8333
8334 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8335 msgid "SixAffiliations"
8336 msgstr "SixAffiliations"
8337
8338 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8339 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8356 msgid "Note"
8357 msgstr "Note"
8358
8359 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8360 msgid "AuthorNote"
8361 msgstr "NoteAuteur"
8362
8363 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8364 msgid "Author Note:"
8365 msgstr "Note d'auteur :"
8366
8367 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8368 msgid "Journal"
8369 msgstr "Journal"
8370
8371 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8372 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8373 msgid "Preamble"
8374 msgstr "Préambule"
8375
8376 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8377 msgid "CopNum"
8378 msgstr "NumCopie"
8379
8380 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8381 msgid "*"
8382 msgstr "*"
8383
8384 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8385 msgid "Arabic Article"
8386 msgstr "Article arabe"
8387
8388 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8389 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8390 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8391
8392 #: lib/layouts/article.layout:3
8393 msgid "Article (Standard Class)"
8394 msgstr "Article (classe standard)"
8395
8396 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8397 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8399 msgid "Part*"
8400 msgstr "Partie*"
8401
8402 #: lib/layouts/basic.module:2
8403 msgid "Default (basic)"
8404 msgstr "Implicite (basique)"
8405
8406 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8407 #: lib/layouts/natbib.module:9
8408 msgid "Citation engine"
8409 msgstr "Moteur de citation"
8410
8411 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8412 #: lib/layouts/natbib.module:44
8413 msgid "not cited"
8414 msgstr "non cité"
8415
8416 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8417 #: lib/layouts/natbib.module:45
8418 msgid "Add to bibliography only."
8419 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
8420
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8422 msgid "Beamer"
8423 msgstr "Beamer"
8424
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8427 #: lib/layouts/slides.layout:4
8428 msgid "Presentations"
8429 msgstr "Présentations"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8438 msgid "Overlay Specifications|v"
8439 msgstr "Spécification de recouvrement"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8443 msgid "Overlay specifications for this list"
8444 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8449 msgid "Item Overlay Specifications"
8450 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8458 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8459 msgid "On Slide"
8460 msgstr "Sur la diapo"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8465 msgid "Overlay specifications for this item"
8466 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8469 msgid "Mini Template"
8470 msgstr "Mini modèle"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8473 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8474 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8477 msgid "Longest label|s"
8478 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8481 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8482 msgstr ""
8483 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8484 "d'indentation)"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8488 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8489 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8490 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8496 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8497 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8499 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8500 msgid "Sectioning"
8501 msgstr "Sectionnement"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8507 msgid "Mode"
8508 msgstr "Mode"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8514 msgid "Mode Specification|S"
8515 msgstr "Spécification de mode"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8521 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8522 msgstr ""
8523 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8526 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8528 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8529 msgstr ""
8530 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8533 msgid "Section \\arabic{section}"
8534 msgstr "Section \\arabic{section}"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8537 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8539 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8540 msgstr ""
8541 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8545 msgid "\\Alph{section}"
8546 msgstr "\\Alph{section}"
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8549 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8550 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8553 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8554 msgstr ""
8555 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
8556 "courants"
8557
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8563 msgid ""
8564 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8565 msgstr ""
8566 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8567 "\\arabic{subsubsection}"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8570 msgid ""
8571 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8572 msgstr ""
8573 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
8574 "en-têtes courants"
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8577 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8578 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8581 msgid "Frame"
8582 msgstr "Cadre"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8586 msgid "Frames"
8587 msgstr "Cadres"
8588
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8596 msgid "Action"
8597 msgstr "Action"
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8600 msgid "Overlay specifications for this frame"
8601 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8604 msgid "Default Overlay Specifications"
8605 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8608 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8609 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8613 msgid "Frame Options"
8614 msgstr "Options du cadre"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8619 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8620 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8621 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8622 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8623 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8624 msgid "Options"
8625 msgstr "Options"
8626
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8629 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8630 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8633 msgid "Frame Title"
8634 msgstr "Titre du cadre"
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8637 msgid "Enter the frame title here"
8638 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8641 msgid "PlainFrame"
8642 msgstr "CadreSimple"
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8645 msgid "Frame (plain)"
8646 msgstr "Cadre (simple)"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8649 msgid "FragileFrame"
8650 msgstr "CadreFragile"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8653 msgid "Frame (fragile)"
8654 msgstr "Cadre (fragile)"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8657 msgid "AgainFrame"
8658 msgstr "RepriseCadre"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8663 msgid "Slide"
8664 msgstr "Diapo"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8667 msgid "Repeat frame with label"
8668 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8671 msgid "FrameTitle"
8672 msgstr "TitreCadre"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8684 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8685 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8686
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8688 msgid "Short Frame Title|S"
8689 msgstr "Titre cadre court|c"
8690
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8692 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8693 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8694
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8696 msgid "FrameSubtitle"
8697 msgstr "SousTitreCadre"
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8701 msgid "Column"
8702 msgstr "Colonne"
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8707 msgid "Columns"
8708 msgstr "Colonnes"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8711 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8712 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8715 msgid "Column Options"
8716 msgstr "Options de colonne"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8719 msgid "Column options (see beamer manual)"
8720 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8723 msgid "Column Placement Options"
8724 msgstr "Options de placement de colonne"
8725
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8727 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8728 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8731 msgid "ColumnsCenterAligned"
8732 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8735 msgid "Columns (center aligned)"
8736 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8739 msgid "ColumnsTopAligned"
8740 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8743 msgid "Columns (top aligned)"
8744 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8747 msgid "Pause"
8748 msgstr "Pause"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8753 msgid "Overlays"
8754 msgstr "Recouvrements"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8757 msgid "Pause number"
8758 msgstr "Numéro de pause"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8761 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8762 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8765 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8766 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8769 msgid "Overprint"
8770 msgstr "SurImpression"
8771
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8773 msgid "Overprint Area Width"
8774 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8775
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8777 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8778 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8779 msgid "Width"
8780 msgstr "Largeur"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8783 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8784 msgstr ""
8785 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8786
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8788 msgid "OverlayArea"
8789 msgstr "ZoneRecouvrement"
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8792 msgid "Overlayarea"
8793 msgstr "ZoneRecouvrement"
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8796 msgid "Overlay Area Width"
8797 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8800 msgid "The width of the overlay area"
8801 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8802
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8804 msgid "Overlay Area Height"
8805 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8806
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8809 msgid "Height"
8810 msgstr "Hauteur"
8811
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8813 msgid "The height of the overlay area"
8814 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8818 msgid "Uncover"
8819 msgstr "Découvrir"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8822 msgid "Uncovered on slides"
8823 msgstr "Découvrir sur diapos"
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8827 msgid "Only"
8828 msgstr "Seulement"
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8831 msgid "Only on slides"
8832 msgstr "Seulement sur diapos"
8833
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8835 msgid "Block"
8836 msgstr "Bloc"
8837
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8839 msgid "Blocks"
8840 msgstr "Blocs"
8841
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8843 msgid "Block:"
8844 msgstr "Bloc :"
8845
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8847 msgid "Action Specification|S"
8848 msgstr "Spécifications d'action"
8849
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8851 msgid "Block Title"
8852 msgstr "Titre de bloc"
8853
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8855 msgid "Enter the block title here"
8856 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8859 msgid "ExampleBlock"
8860 msgstr "BlocExemple"
8861
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8863 msgid "Example Block:"
8864 msgstr "Bloc exemple :"
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8867 msgid "AlertBlock"
8868 msgstr "BlocAlerte"
8869
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8871 msgid "Alert Block:"
8872 msgstr "Bloc alerte :"
8873
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8877 msgid "Titling"
8878 msgstr "Titrage"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8881 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8882 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8883
8884 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8885 # Oui JOC
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8887 msgid "Title (Plain Frame)"
8888 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8891 msgid "Short Subtitle|S"
8892 msgstr "Sous-titre court|c"
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8895 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8896 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8899 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8900 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8903 msgid "Short Institute|S"
8904 msgstr "Nom d'institution court|c"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8907 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8908 msgstr ""
8909 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8912 msgid "InstituteMark"
8913 msgstr "MarqueInstitution"
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8916 msgid "Short Date|S"
8917 msgstr "Date courte|d"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8920 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8921 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8924 msgid "TitleGraphic"
8925 msgstr "GraphiqueTitre"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8928 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8930 msgid "Quotation"
8931 msgstr "Citation"
8932
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8934 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8935 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8936 msgid "Quote"
8937 msgstr "Cite"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8941 msgid "Verse"
8942 msgstr "Vers"
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8946 msgid "Corollary."
8947 msgstr "Corollaire."
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8955 msgid "Action Specifications|S"
8956 msgstr "Spécification d'action|S"
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8960 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8961 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8962 msgid "Additional Theorem Text"
8963 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8964
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8967 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8968 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8969 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8970 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8971
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8974 msgid "Definition."
8975 msgstr "Définition."
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8978 msgid "Definitions"
8979 msgstr "Définitions"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8982 msgid "Definitions."
8983 msgstr "Définitions."
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8986 msgid "Example."
8987 msgstr "Exemple."
8988
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8990 msgid "Examples"
8991 msgstr "Exemples"
8992
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8994 msgid "Examples."
8995 msgstr "Exemples."
8996
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9009 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9010 msgid "Fact"
9011 msgstr "Fait"
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9014 msgid "Fact."
9015 msgstr "Fait."
9016
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9019 msgid "Lemma."
9020 msgstr "Lemme."
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9023 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9024 msgid "Theorem."
9025 msgstr "Théorème."
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9028 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9029 msgid "LyX-Code"
9030 msgstr "LyX-Code"
9031
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9033 msgid "NoteItem"
9034 msgstr "ÉlémentNote"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9037 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9038 msgid "Bold"
9039 msgstr "Grasse"
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9042 msgid "Emphasize"
9043 msgstr "En évidence"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9046 msgid "Emph."
9047 msgstr "En évid."
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9050 msgid "Alert"
9051 msgstr "Alerte"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9054 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9055 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9056 msgid "Structure"
9057 msgstr "Structure"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9061 msgid "Visible"
9062 msgstr "Visible"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9065 msgid "Invisible"
9066 msgstr "Invisible"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9069 msgid "Alternative"
9070 msgstr "Alternative"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9073 msgid "Default Text"
9074 msgstr "Texte implicite"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9077 msgid "Enter the default text here"
9078 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9081 msgid "Beamer Note"
9082 msgstr "Note Beamer"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9085 msgid "Note Options"
9086 msgstr "Options de note"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9089 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9090 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9093 msgid "ArticleMode"
9094 msgstr "ModeArticle"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9097 msgid "Article"
9098 msgstr "Article"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9101 msgid "PresentationMode"
9102 msgstr "ModePresentation"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9105 msgid "Presentation"
9106 msgstr "Présentation"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9109 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9111 msgid "List of Tables"
9112 msgstr "Liste des tableaux"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9115 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9116 msgid "Figure"
9117 msgstr "Figure"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9120 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9122 msgid "List of Figures"
9123 msgstr "Liste des figures"
9124
9125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9126 msgid "Beamerposter"
9127 msgstr "PosterBeame"
9128
9129 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9130 msgid "Multilingual Captions"
9131 msgstr "Légendes multilingues"
9132
9133 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9134 msgid ""
9135 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9136 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9137 msgstr ""
9138 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
9139 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
9140
9141 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9142 msgid "Caption setup"
9143 msgstr "Mise en forme légende"
9144
9145 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9146 msgid ""
9147 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9148 msgstr ""
9149 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
9150
9151 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9152 msgid "Caption setup:"
9153 msgstr "Mise en forme légende :"
9154
9155 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9156 msgid "Bicaption"
9157 msgstr "Double légende"
9158
9159 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9160 msgid "bilingual"
9161 msgstr "bilingue"
9162
9163 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9164 msgid "Main Language Short Title"
9165 msgstr "Titre court dans la langue principale"
9166
9167 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9168 msgid "Short title for the main(document) language"
9169 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
9170
9171 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9172 msgid "Main Language Text"
9173 msgstr "Texte dans la langue principale"
9174
9175 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9176 msgid "Text in the main(document) language"
9177 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
9178
9179 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9180 msgid "Second Language Short Title"
9181 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
9182
9183 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9184 msgid "Short title for the second language"
9185 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
9186
9187 #: lib/layouts/book.layout:3
9188 msgid "Book (Standard Class)"
9189 msgstr "Book (classe standard)"
9190
9191 #: lib/layouts/braille.module:2
9192 msgid "Braille"
9193 msgstr "Braille"
9194
9195 #: lib/layouts/braille.module:6
9196 msgid ""
9197 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9198 "in examples."
9199 msgstr ""
9200 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9201 "Braille.lyx dans les exemples."
9202
9203 #: lib/layouts/braille.module:22
9204 msgid "Braille (default)"
9205 msgstr "Braille (implicite)"
9206
9207 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9208 msgid "Braille:"
9209 msgstr "Braille :"
9210
9211 #: lib/layouts/braille.module:45
9212 msgid "Braille (textsize)"
9213 msgstr "Braille (taille du texte)"
9214
9215 #: lib/layouts/braille.module:68
9216 msgid "Braille (dots on)"
9217 msgstr "Braille (points actifs)"
9218
9219 #: lib/layouts/braille.module:83
9220 msgid "Braille_dots_on"
9221 msgstr "Braille_points_actifs"
9222
9223 #: lib/layouts/braille.module:92
9224 msgid "Braille (dots off)"
9225 msgstr "Braille (points inactifs)"
9226
9227 #: lib/layouts/braille.module:107
9228 msgid "Braille_dots_off"
9229 msgstr "Braille_points_inactifs"
9230
9231 #: lib/layouts/braille.module:116
9232 msgid "Braille (mirror on)"
9233 msgstr "Braille (miroir actif)"
9234
9235 #: lib/layouts/braille.module:131
9236 msgid "Braille_mirror_on"
9237 msgstr "Braille_miroir_actif"
9238
9239 #: lib/layouts/braille.module:140
9240 msgid "Braille (mirror off)"
9241 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9242
9243 #: lib/layouts/braille.module:155
9244 msgid "Braille_mirror_off"
9245 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9246
9247 #: lib/layouts/braille.module:163
9248 msgid "Braillebox"
9249 msgstr "BoîteBraille"
9250
9251 #: lib/layouts/braille.module:167
9252 msgid "Braille box"
9253 msgstr "Boîte Braille"
9254
9255 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9256 msgid "Broadway"
9257 msgstr "Broadway"
9258
9259 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9260 msgid "Scripts"
9261 msgstr "Scripts"
9262
9263 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9264 msgid "Dialogue"
9265 msgstr "Dialogue"
9266
9267 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9268 msgid "Narrative"
9269 msgstr "Narratif"
9270
9271 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9272 msgid "ACT"
9273 msgstr "ACTE"
9274
9275 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9276 msgid "ACT \\arabic{act}"
9277 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9278
9279 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9280 msgid "SCENE"
9281 msgstr "SCÈNE"
9282
9283 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9284 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9285 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9286
9287 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9288 msgid "SCENE*"
9289 msgstr "SCÈNE*"
9290
9291 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9292 msgid "AT RISE:"
9293 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9294
9295 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9296 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9297 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9298 msgid "Speaker"
9299 msgstr "Acteur"
9300
9301 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9302 msgid "Parenthetical"
9303 msgstr "Parenthèses"
9304
9305 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9306 msgid "("
9307 msgstr "("
9308
9309 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9310 msgid ")"
9311 msgstr ")"
9312
9313 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9314 msgid "CURTAIN"
9315 msgstr "RIDEAU"
9316
9317 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9318 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9319 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9320 msgid "Right Address"
9321 msgstr "Adresse_À_Droite"
9322
9323 #: lib/layouts/changebars.module:2
9324 msgid "Change bars"
9325 msgstr "Barres de modification"
9326
9327 #: lib/layouts/changebars.module:7
9328 msgid ""
9329 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9330 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9331 msgstr ""
9332 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
9333 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
9334 "pdflatex est sélectionné."
9335
9336 #: lib/layouts/chess.layout:3
9337 msgid "Chess"
9338 msgstr "Échiquier"
9339
9340 #: lib/layouts/chess.layout:36
9341 msgid "Mainline"
9342 msgstr "Ligne_Principale"
9343
9344 #: lib/layouts/chess.layout:43
9345 msgid "Mainline:"
9346 msgstr "Ligne Principale :"
9347
9348 #: lib/layouts/chess.layout:62
9349 msgid "Variation"
9350 msgstr "Variante"
9351
9352 #: lib/layouts/chess.layout:66
9353 msgid "Variation:"
9354 msgstr "Variante :"
9355
9356 #: lib/layouts/chess.layout:72
9357 msgid "SubVariation"
9358 msgstr "SousVariante"
9359
9360 #: lib/layouts/chess.layout:75
9361 msgid "Subvariation:"
9362 msgstr "Sous-Variante :"
9363
9364 #: lib/layouts/chess.layout:81
9365 msgid "SubVariation2"
9366 msgstr "SousVariante2"
9367
9368 #: lib/layouts/chess.layout:84
9369 msgid "Subvariation(2):"
9370 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9371
9372 #: lib/layouts/chess.layout:90
9373 msgid "SubVariation3"
9374 msgstr "SousVariante3"
9375
9376 #: lib/layouts/chess.layout:93
9377 msgid "Subvariation(3):"
9378 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9379
9380 #: lib/layouts/chess.layout:99
9381 msgid "SubVariation4"
9382 msgstr "SousVariante4"
9383
9384 #: lib/layouts/chess.layout:102
9385 msgid "Subvariation(4):"
9386 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9387
9388 #: lib/layouts/chess.layout:108
9389 msgid "SubVariation5"
9390 msgstr "SousVariante5"
9391
9392 #: lib/layouts/chess.layout:111
9393 msgid "Subvariation(5):"
9394 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9395
9396 #: lib/layouts/chess.layout:118
9397 msgid "HideMoves"
9398 msgstr "Cache_Mouvements"
9399
9400 #: lib/layouts/chess.layout:123
9401 msgid "HideMoves:"
9402 msgstr "Cache_Mouvements :"
9403
9404 #: lib/layouts/chess.layout:128
9405 msgid "ChessBoard"
9406 msgstr "Échiquier"
9407
9408 #: lib/layouts/chess.layout:132
9409 msgid "[chessboard]"
9410 msgstr "[échiquier]"
9411
9412 #: lib/layouts/chess.layout:141
9413 msgid "BoardCentered"
9414 msgstr "ÉchiquierCentré"
9415
9416 #: lib/layouts/chess.layout:146
9417 msgid "[centered board]"
9418 msgstr "[échiquier centré]"
9419
9420 #: lib/layouts/chess.layout:156
9421 msgid "HighLight"
9422 msgstr "MiseEnValeur"
9423
9424 #: lib/layouts/chess.layout:161
9425 msgid "Highlights:"
9426 msgstr "Mises  en valeur :"
9427
9428 #: lib/layouts/chess.layout:176
9429 msgid "Arrow"
9430 msgstr "Flèche"
9431
9432 #: lib/layouts/chess.layout:181
9433 msgid "Arrow:"
9434 msgstr "Flèche :"
9435
9436 #: lib/layouts/chess.layout:187
9437 msgid "KnightMove"
9438 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9439
9440 #: lib/layouts/chess.layout:192
9441 msgid "KnightMove:"
9442 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9443
9444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9445 msgid "Springer cl2emult"
9446 msgstr "Springer cl2emult"
9447
9448 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9449 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9450 msgstr "Article chinois (CTex)"
9451
9452 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9453 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9454 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9455
9456 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9457 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9458 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9459
9460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9461 msgid "Custom Header/Footerlines"
9462 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
9463
9464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9465 msgid ""
9466 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9467 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9468 "Page Layout to 'fancy'!"
9469 msgstr ""
9470 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
9471 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
9472 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
9473
9474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9475 msgid "Header/Footer"
9476 msgstr "En-tête/pied"
9477
9478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9479 msgid "Even Header"
9480 msgstr "En-tête page paire"
9481
9482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9483 msgid "Alternative text for the even header"
9484 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
9485
9486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9487 msgid "Center Header"
9488 msgstr "En-tête central"
9489
9490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9491 msgid "Center Header:"
9492 msgstr "En-tête central :"
9493
9494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9495 msgid "Left Footer"
9496 msgstr "Pied gauche"
9497
9498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9499 msgid "Left Footer:"
9500 msgstr "Pied gauche :"
9501
9502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9503 msgid "Center Footer"
9504 msgstr "Pied central"
9505
9506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9507 msgid "Center Footer:"
9508 msgstr "Pied central :"
9509
9510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9511 msgid "Right Footer"
9512 msgstr "Pied droit"
9513
9514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9515 msgid "Right Footer:"
9516 msgstr "Pied droit :"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9519 msgid "Directory"
9520 msgstr "Répertoire"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9523 msgid "KeyCombo"
9524 msgstr "Combinaison de touches"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9527 msgid "KeyCap"
9528 msgstr "Touche Majuscules"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9531 msgid "GuiMenu"
9532 msgstr "Menu d'interface"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9535 msgid "GuiMenuItem"
9536 msgstr "Élement du menu d'interface"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9539 msgid "GuiButton"
9540 msgstr "Bouton d'interface"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9543 msgid "MenuChoice"
9544 msgstr "Choix de menu"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9547 msgid "SGML"
9548 msgstr "SGML"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9552 msgid "Chapter*"
9553 msgstr "Chapitre*"
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9556 msgid "Subparagraph*"
9557 msgstr "SousParagraphe*"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9560 msgid "Authorgroup"
9561 msgstr "GroupeAuteur"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9564 msgid "RevisionHistory"
9565 msgstr "HistoriqueRévisions"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9568 msgid "Revision History"
9569 msgstr "Historique révisions"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9572 msgid "Revision"
9573 msgstr "Révision"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9576 msgid "RevisionRemark"
9577 msgstr "RemarqueRévision"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9580 msgid "FirstName"
9581 msgstr "Prénom"
9582
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9584 msgid "DIN-Brief"
9585 msgstr "DIN-Brief"
9586
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9588 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9590 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9592 msgid "Letters"
9593 msgstr "Lettres"
9594
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9596 msgid "DinBrief"
9597 msgstr "DinBrief"
9598
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9603 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9604 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9608 msgid "Letter"
9609 msgstr "Lettre"
9610
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9612 msgid "Addresses"
9613 msgstr "Adresses"
9614
9615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9617 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9618 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9619 msgid "Postal Data"
9620 msgstr "Données postales"
9621
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9623 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9624 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9625 msgid "Send To Address"
9626 msgstr "Envoi à l'adresse"
9627
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9629 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9630 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9631 msgid "My Address"
9632 msgstr "Mon_Adresse"
9633
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9635 msgid "Sender Address:"
9636 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9637
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9639 msgid "Return address"
9640 msgstr "Adresse de retour"
9641
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9644 msgid "Backaddress:"
9645 msgstr "AdresseRetour :"
9646
9647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9648 msgid "Postal comment"
9649 msgstr "Commentaire postal"
9650
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9652 msgid "Postal Remark:"
9653 msgstr "Commentaire postal :"
9654
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9656 msgid "Handling"
9657 msgstr "Handling"
9658
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9660 msgid "Handling:"
9661 msgstr "Étiquette :"
9662
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9665 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9666 msgid "YourRef"
9667 msgstr "VotreRéf"
9668
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9671 msgid "Your ref.:"
9672 msgstr "Vos réf. :"
9673
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9677 msgid "MyRef"
9678 msgstr "MaRéf"
9679
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9682 msgid "Our ref.:"
9683 msgstr "Nos réf. :"
9684
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9686 msgid "Writer"
9687 msgstr "Auteur"
9688
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9690 msgid "Writer:"
9691 msgstr "Auteur :"
9692
9693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9695 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9697 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9698 msgid "Signature"
9699 msgstr "Signature"
9700
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9705 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9706 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9707 msgid "Closings"
9708 msgstr "Annexes"
9709
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9713 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9714 msgid "Signature:"
9715 msgstr "Signature :"
9716
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9718 msgid "Bottomtext"
9719 msgstr "Texte de bas de page"
9720
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9722 msgid "Bottom text:"
9723 msgstr "Texte de bas de page :"
9724
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9726 msgid "Area code"
9727 msgstr "Code de zone"
9728
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9730 msgid "Area Code:"
9731 msgstr "Code de zone :"
9732
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9734 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9735 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9737 msgid "Telephone"
9738 msgstr "Téléphone"
9739
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9741 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9742 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9743 msgid "Telephone:"
9744 msgstr "Téléphone :"
9745
9746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9747 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9749 msgid "Location"
9750 msgstr "Adresse"
9751
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9754 msgid "Location:"
9755 msgstr "Adresse :"
9756
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9758 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9760 msgid "Subject"
9761 msgstr "Sujet"
9762
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9765 msgid "Subject:"
9766 msgstr "Sujet :"
9767
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9771 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9773 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9774 msgid "Opening"
9775 msgstr "Ouverture"
9776
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9780 msgid "Opening:"
9781 msgstr "Ouverture :"
9782
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9786 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9788 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9789 msgid "Closing"
9790 msgstr "Fermeture"
9791
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9795 msgid "Closing:"
9796 msgstr "Fermeture :"
9797
9798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9799 msgid "Signature|S"
9800 msgstr "Signature|S"
9801
9802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9803 msgid "Here you can insert a signature scan"
9804 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9805
9806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9807 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9808 msgid "encl"
9809 msgstr "P.J."
9810
9811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9813 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9814 msgid "encl:"
9815 msgstr "P.J. :"
9816
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9819 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9820 msgid "cc"
9821 msgstr "cc"
9822
9823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9826 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9827 msgid "cc:"
9828 msgstr "cc :"
9829
9830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9832 msgid "PS"
9833 msgstr "PS"
9834
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9836 msgid "Post Scriptum:"
9837 msgstr "Post Scriptum :"
9838
9839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9840 msgid "SenderAddress"
9841 msgstr "AdresseExpéditeur"
9842
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9845 msgid "Backaddress"
9846 msgstr "Adresse_Retour"
9847
9848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9849 msgid "RetourAdresse"
9850 msgstr "RetourAdresse"
9851
9852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9853 msgid "Adresse"
9854 msgstr "Adresse"
9855
9856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9857 msgid "Postvermerk"
9858 msgstr "Postvermerk"
9859
9860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9861 msgid "Zusatz"
9862 msgstr "Post scriptum"
9863
9864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9865 msgid "IhrZeichen"
9866 msgstr "VotreRéférence"
9867
9868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9870 msgid "YourMail"
9871 msgstr "VotreMail"
9872
9873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9874 msgid "IhrSchreiben"
9875 msgstr "IhrSchreiben"
9876
9877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9878 msgid "MeinZeichen"
9879 msgstr "MaRéférence"
9880
9881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9882 msgid "Unterschrift"
9883 msgstr "Signature"
9884
9885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9886 msgid "Telefon"
9887 msgstr "Téléphone"
9888
9889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9890 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9892 msgid "Place"
9893 msgstr "Lieu"
9894
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9896 msgid "Stadt"
9897 msgstr "Ville"
9898
9899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9900 msgid "Town"
9901 msgstr "Ville"
9902
9903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9904 msgid "Ort"
9905 msgstr "Lieu"
9906
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9908 msgid "Datum"
9909 msgstr "Date"
9910
9911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9913 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9914 msgid "Reference"
9915 msgstr "Référence"
9916
9917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9918 msgid "Betreff"
9919 msgstr "Objet"
9920
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9922 msgid "Anrede"
9923 msgstr "Ouverture"
9924
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9926 msgid "Brieftext"
9927 msgstr "Texte"
9928
9929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9930 msgid "Gruss"
9931 msgstr "Salutation"
9932
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9934 msgid "ps"
9935 msgstr "ps"
9936
9937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9939 msgid "Encl."
9940 msgstr "P.J."
9941
9942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9943 msgid "Anlagen"
9944 msgstr "Anlagen"
9945
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9948 msgid "CC"
9949 msgstr "CC"
9950
9951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9952 msgid "Verteiler"
9953 msgstr "Distributeur"
9954
9955 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9956 msgid "DocBook Book (SGML)"
9957 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9958
9959 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9960 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9961 msgid "Books (DocBook)"
9962 msgstr "Livres (DocBook)"
9963
9964 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9965 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9966 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9967
9968 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9969 msgid "DocBook Section (SGML)"
9970 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9971
9972 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9973 msgid "DocBook Article (SGML)"
9974 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9975
9976 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9977 msgid "Inderscience A4 Journals"
9978 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9979
9980 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9981 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9982 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9983
9984 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9985 msgid "Econometrica"
9986 msgstr "Econometrica"
9987
9988 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9989 msgid "RunTitle"
9990 msgstr "TitreCourant"
9991
9992 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9993 msgid "Running Title:"
9994 msgstr "Titre courant :"
9995
9996 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9997 msgid "RunAuthor"
9998 msgstr "AuteurCourant"
9999
10000 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10001 msgid "Running Author:"
10002 msgstr "Auteur courant :"
10003
10004 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10005 msgid "Address Option"
10006 msgstr "Option d'adresse"
10007
10008 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10009 msgid "Optional argument for the address"
10010 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10011
10012 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10013 msgid "E-Mail Option"
10014 msgstr "Options d'adresse électronique"
10015
10016 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10017 msgid "Optional argument for the e-mail"
10018 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10019
10020 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10021 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10022 msgid "E-mail:"
10023 msgstr "E-mail :"
10024
10025 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10026 msgid "Web Address"
10027 msgstr "Adresse web"
10028
10029 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10030 msgid "Web address:"
10031 msgstr "Adresse web :"
10032
10033 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10034 msgid "Authors Block"
10035 msgstr "Bloc auteurs"
10036
10037 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10038 msgid "Authors Block:"
10039 msgstr "Bloc auteurs :"
10040
10041 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10042 msgid "Thanks Text"
10043 msgstr "Texte de remerciements"
10044
10045 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10046 msgid "Thanks \\theThanks:"
10047 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10048
10049 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10050 msgid "Thanks Reference"
10051 msgstr "Référence aux remerciements"
10052
10053 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10054 msgid "Thanks Ref"
10055 msgstr "Ref. aux remerciements"
10056
10057 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10058 msgid "Internet Address Reference"
10059 msgstr "Référence  à adresse Internet"
10060
10061 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10062 msgid "Internet Addess Ref"
10063 msgstr "Référence à une adresse internet"
10064
10065 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10066 msgid "Corresponding Author"
10067 msgstr "Auteur référent"
10068
10069 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10070 msgid "Name (First Name)"
10071 msgstr "Nom (prénom)"
10072
10073 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10074 msgid "First Name"
10075 msgstr "Prénom"
10076
10077 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10078 msgid "Name (Surname)"
10079 msgstr "Nom (de famille)"
10080
10081 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10082 msgid "By Same Author (bib)"
10083 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10084
10085 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10086 msgid "bysame"
10087 msgstr "du même"
10088
10089 #: lib/layouts/egs.layout:3
10090 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10091 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10092
10093 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10094 msgid "00.00.0000"
10095 msgstr "00.00.0000"
10096
10097 #: lib/layouts/egs.layout:289
10098 msgid "LaTeX Title"
10099 msgstr "Titre_LaTeX"
10100
10101 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10102 msgid "Author:"
10103 msgstr "Auteur :"
10104
10105 #: lib/layouts/egs.layout:333
10106 msgid "Affil"
10107 msgstr "Affil."
10108
10109 #: lib/layouts/egs.layout:368
10110 msgid "Journal:"
10111 msgstr "Journal :"
10112
10113 #: lib/layouts/egs.layout:377
10114 msgid "msnumber"
10115 msgstr "numéro_ms"
10116
10117 #: lib/layouts/egs.layout:391
10118 msgid "MS_number:"
10119 msgstr "Numéro_MS :"
10120
10121 #: lib/layouts/egs.layout:401
10122 msgid "FirstAuthor"
10123 msgstr "PremierAuteur"
10124
10125 #: lib/layouts/egs.layout:414
10126 msgid "1st_author_surname:"
10127 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10128
10129 #: lib/layouts/egs.layout:467
10130 msgid "Offsets"
10131 msgstr "Offsets"
10132
10133 #: lib/layouts/egs.layout:480
10134 msgid "reprint_reqs_to:"
10135 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10136
10137 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10138 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10139 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10140
10141 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10142 msgid "Author Option"
10143 msgstr "Option d'auteur"
10144
10145 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10146 msgid "Optional argument for the author"
10147 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10148
10149 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10150 msgid "Author Address"
10151 msgstr "Adresse Auteur"
10152
10153 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10154 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10155 msgid "Author Email"
10156 msgstr "E-mail auteur"
10157
10158 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10159 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10160 msgid "Email:"
10161 msgstr "E-mail :"
10162
10163 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10164 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10165 msgid "Author URL"
10166 msgstr "URL Auteur"
10167
10168 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10169 msgid "Thanks Option"
10170 msgstr "Option de remerciements"
10171
10172 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10173 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10174 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10175
10176 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10177 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10178 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10179
10180 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10181 msgid "PROOF."
10182 msgstr "PREUVE."
10183
10184 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10185 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10186 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10187
10188 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10189 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10190 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10191
10192 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10193 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10194 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10195
10196 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10197 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10198 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10199
10200 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10201 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10202 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10203
10204 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10205 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10206 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10207
10208 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10209 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10210 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10211
10212 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10213 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10214 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10215
10216 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10217 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10218 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10219
10220 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10221 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10222 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10223
10224 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10225 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10226 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10227
10228 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10229 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10230 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10231
10232 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10233 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10234 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10235
10236 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10237 msgid "Case \\arabic{case}"
10238 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10239
10240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10241 msgid "Elsevier"
10242 msgstr "Elsevier"
10243
10244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10245 msgid "BeginFrontmatter"
10246 msgstr "DébutPréliminaires"
10247
10248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10249 msgid "Begin frontmatter"
10250 msgstr "Début préliminaires"
10251
10252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10253 msgid "EndFrontmatter"
10254 msgstr "FinPréliminaires"
10255
10256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10257 msgid "End frontmatter"
10258 msgstr "Fin préliminaires"
10259
10260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10261 msgid "Titlenotemark"
10262 msgstr "MarqueNoteTitre"
10263
10264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10265 msgid "Titlenote mark"
10266 msgstr "Marque de note de titre"
10267
10268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10269 msgid "Title footnote"
10270 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10271
10272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10273 msgid "Footnote Label"
10274 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10275
10276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10277 msgid "Label you refer to in the title"
10278 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10279
10280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10281 msgid "Title footnote:"
10282 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10283
10284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10285 msgid "Author Label"
10286 msgstr "Étiquette d'auteur"
10287
10288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10289 msgid "Label you will reference in the address"
10290 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10291
10292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10293 msgid "Authormark"
10294 msgstr "MarqueAuteur"
10295
10296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10297 msgid "Author footnote"
10298 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10299
10300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10301 msgid "Author footnote:"
10302 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10303
10304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10305 msgid "Author Footnote Label"
10306 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10307
10308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10309 msgid "Label you refer to for an author"
10310 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10311
10312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10313 msgid "CorAuthormark"
10314 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10315
10316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10317 msgid "CorAuthor mark"
10318 msgstr "Marque d'auteur référent"
10319
10320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10321 msgid "Corresponding author"
10322 msgstr "Auteur référent"
10323
10324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10325 msgid "Corresponding author text:"
10326 msgstr "Texte auteur référent :"
10327
10328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10329 msgid "Address Label"
10330 msgstr "Étiquette d'adresse"
10331
10332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10333 msgid "Label of the author you refer to"
10334 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10335
10336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10337 msgid "Internet"
10338 msgstr "Internet"
10339
10340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10341 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10342 msgstr ""
10343 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
10344 "internet"
10345
10346 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10347 msgid "Endnote"
10348 msgstr "Notes en fin de document"
10349
10350 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10351 msgid ""
10352 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10353 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10354 msgstr ""
10355 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10356 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10357 "regroupées."
10358
10359 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10360 msgid "Endnote ##"
10361 msgstr "N° notes en fin de document"
10362
10363 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10364 msgid "endnote"
10365 msgstr "endnote"
10366
10367 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10368 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10369 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10370
10371 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10372 msgid "Key words:"
10373 msgstr "Mots-clés :"
10374
10375 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10376 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10377 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10378
10379 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10380 msgid ""
10381 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10382 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10383 msgstr ""
10384 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10385 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
10386 "l'utilisateur pour les détails."
10387
10388 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10389 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10390 msgid "Itemize Options"
10391 msgstr "Options de liste à puces"
10392
10393 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10394 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10395 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10396 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10397 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
10398
10399 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10400 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10401 msgid "Enumerate Options"
10402 msgstr "Options d'énumération"
10403
10404 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10405 msgid "Description Options"
10406 msgstr "Options de description"
10407
10408 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10410 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10411 msgid "Labeling"
10412 msgstr "Étiquetage"
10413
10414 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10415 msgid "Enumerate-Resume"
10416 msgstr "Énumération-reprise"
10417
10418 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10419 msgid "Number Equations by Section"
10420 msgstr "Numéroter les équations par section"
10421
10422 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10423 msgid ""
10424 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10425 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10426 msgstr ""
10427 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10428 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10429
10430 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10431 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10432 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10433
10434 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10435 msgid "Europass CV (2013)"
10436 msgstr "Europass CV (2013)"
10437
10438 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10439 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10440 msgid "Curricula Vitae"
10441 msgstr "Curricula Vitae"
10442
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10444 msgid "FooterName"
10445 msgstr "NomDePied"
10446
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10448 msgid "Name (footer):"
10449 msgstr "Nom (pied) :"
10450
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10452 msgid "Mobile:"
10453 msgstr "Mobile :"
10454
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10456 msgid "Mobile phone number"
10457 msgstr "Numéro de mobile"
10458
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10460 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10461 msgid "Homepage"
10462 msgstr "Page d'accueil"
10463
10464 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10465 msgid "Homepage:"
10466 msgstr "Page d'accueil :"
10467
10468 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10469 msgid "InstantMessaging"
10470 msgstr "MessagerieInstantanée"
10471
10472 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10473 msgid "Instant Messaging:"
10474 msgstr "Messagerie instantanée :"
10475
10476 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10477 msgid "IM Type:"
10478 msgstr "Type de MI :"
10479
10480 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10481 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10482 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10483
10484 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10485 msgid "Birthday"
10486 msgstr "Date de naissance"
10487
10488 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10489 msgid "Date of birth:"
10490 msgstr "Date de naissance :"
10491
10492 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10493 msgid "Nationality"
10494 msgstr "Nationalité"
10495
10496 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10497 msgid "Nationality:"
10498 msgstr "Nationalité :"
10499
10500 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10501 msgid "Gender"
10502 msgstr "Sexe"
10503
10504 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10505 msgid "Gender:"
10506 msgstr "Sexe :"
10507
10508 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10509 msgid "BeforePicture"
10510 msgstr "AvantImage"
10511
10512 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10513 msgid "Space before picture:"
10514 msgstr "Espace avant l'image :"
10515
10516 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10517 msgid "Picture"
10518 msgstr "Image"
10519
10520 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10521 msgid "Picture:"
10522 msgstr "Image :"
10523
10524 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10525 msgid "Resize photo to this width"
10526 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10527
10528 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10529 msgid "AfterPicture"
10530 msgstr "AprèsImage"
10531
10532 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10533 msgid "Space after picture:"
10534 msgstr "Espace après l'image :"
10535
10536 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10537 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10538 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10539 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10540 msgid "Vertical Space"
10541 msgstr "Espacement vertical"
10542
10543 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10544 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10545 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10546 msgid "Additional vertical space"
10547 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10548
10549 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10551 msgid "Item"
10552 msgstr "ÉlémentListe"
10553
10554 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10555 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10556 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10557
10558 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10559 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10560 msgid "Item:"
10561 msgstr "Élément de liste :"
10562
10563 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10564 msgid "ItemInset"
10565 msgstr "InsertÉlement"
10566
10567 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10568 msgid "Subitems"
10569 msgstr "Sous-rubriques"
10570
10571 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10572 msgid "TitleItem"
10573 msgstr "TitreÉlément"
10574
10575 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10576 msgid "Title item:"
10577 msgstr "Titre Élément :"
10578
10579 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10580 msgid "TitleLevel"
10581 msgstr "NiveauTitre"
10582
10583 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10584 msgid "Title level:"
10585 msgstr "Niveau titre :"
10586
10587 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10588 msgid "Text (right side)"
10589 msgstr "Texte (côté droit)"
10590
10591 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10592 msgid "BlueItem"
10593 msgstr "ÉlémentBleu"
10594
10595 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10596 msgid "Blue item:"
10597 msgstr "Élément bleu :"
10598
10599 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10600 msgid "BlueItemInset"
10601 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10602
10603 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10604 msgid "Blue subitems"
10605 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10606
10607 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10608 msgid "BigItem"
10609 msgstr "ÉlémentGrand"
10610
10611 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10612 msgid "Big Item:"
10613 msgstr "Élément grand :"
10614
10615 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10616 msgid "EcvItemize"
10617 msgstr "ListePucesEcv"
10618
10619 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10620 msgid "MotherTongue"
10621 msgstr "LangueMaternelle"
10622
10623 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10624 msgid "Mother Tongue:"
10625 msgstr "Langue maternelle :"
10626
10627 # Paquetage europCV - début tableau langues
10628 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10629 msgid "LangHeader"
10630 msgstr "LangueDébut"
10631
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10633 msgid "Language Header:"
10634 msgstr "Début langues :"
10635
10636 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10637 msgid "Language:"
10638 msgstr "Langue :"
10639
10640 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10641 msgid "Name of the language"
10642 msgstr "Nom de la langue"
10643
10644 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10645 msgid "Listening"
10646 msgstr "Compréhension"
10647
10648 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10649 msgid "Level how good you think you can listen"
10650 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10651
10652 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10653 msgid "Reading"
10654 msgstr "Lecture"
10655
10656 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10657 msgid "Level how good you think you can read"
10658 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10659
10660 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10661 msgid "Interaction"
10662 msgstr "Échange"
10663
10664 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10665 msgid "Level how good you think you can conversate"
10666 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10667
10668 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10669 msgid "Production"
10670 msgstr "Production"
10671
10672 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10673 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10674 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10675
10676 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10677 msgid "LastLanguage"
10678 msgstr "DernièreLangue"
10679
10680 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10681 msgid "Last Language:"
10682 msgstr "Dernière langue :"
10683
10684 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10685 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10686 msgid "LangFooter"
10687 msgstr "FinLangues"
10688
10689 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10690 msgid "Language Footer:"
10691 msgstr "Fin langues :"
10692
10693 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10694 msgid "End"
10695 msgstr "Fin"
10696
10697 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10698 msgid "End of CV"
10699 msgstr "Fin de CV"
10700
10701 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10702 msgid "Highlight"
10703 msgstr "Mise  en valeur"
10704
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10706 msgid "Europe CV"
10707 msgstr "Europe CV"
10708
10709 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10710 msgid "Footer name:"
10711 msgstr "Nom de pied de page :"
10712
10713 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10714 msgid "Mobile"
10715 msgstr "Mobile"
10716
10717 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10718 msgid "Size"
10719 msgstr "Taille"
10720
10721 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10722 msgid "Size the photo is resized to"
10723 msgstr "Changement de taille de la photo"
10724
10725 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10726 msgid "Page"
10727 msgstr "Page"
10728
10729 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10730 msgid "The title as it appears in the header"
10731 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10732
10733 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10734 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10735 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10736
10737 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10738 msgid "BulletedItem"
10739 msgstr "ÉlémentListePuces"
10740
10741 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10742 msgid "Bulleted Item:"
10743 msgstr "Élément liste à puces :"
10744
10745 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10746 msgid "Begin"
10747 msgstr "Début"
10748
10749 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10750 msgid "Begin of CV"
10751 msgstr "Début de CV"
10752
10753 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10754 msgid "PersonalInfo"
10755 msgstr "InfoPersonnelles"
10756
10757 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10758 msgid "Personal Info"
10759 msgstr "Info personnelles"
10760
10761 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10762 msgid "VerticalSpace"
10763 msgstr "EspacementVertical"
10764
10765 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10766 msgid "Vertical space"
10767 msgstr "Espacement vertical"
10768
10769 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10770 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10771 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10772
10773 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10774 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10775 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10776
10777 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10778 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10779 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10780
10781 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10782 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10783 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10784
10785 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10786 msgid "Number Figures by Section"
10787 msgstr "Numéroter les figures par section"
10788
10789 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10790 msgid ""
10791 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10792 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10793 msgstr ""
10794 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10795 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10796
10797 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10798 msgid "Fix cm"
10799 msgstr "fix-cm"
10800
10801 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10802 msgid ""
10803 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10804 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10805 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10806 msgstr ""
10807 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10808 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10809 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10810
10811 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10812 msgid "Fix LaTeX"
10813 msgstr "Correction LaTeX"
10814
10815 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10816 msgid ""
10817 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10818 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10819 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10820 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10821 "may provide more bugfixes in future versions."
10822 msgstr ""
10823 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10824 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10825 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10826 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10827 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10828
10829 #: lib/layouts/fixme.module:2
10830 msgid "FiXme"
10831 msgstr "FiXme"
10832
10833 #: lib/layouts/fixme.module:11
10834 msgid ""
10835 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10836 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10837 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10838 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10839 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10840 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10841 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10842 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10843 "features."
10844 msgstr ""
10845 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
10846 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
10847 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
10848 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
10849 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
10850 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
10851 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
10852 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
10853 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
10854 "fonctionnalités."
10855
10856 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10857 msgid "Fixme"
10858 msgstr "Fixme"
10859
10860 #: lib/layouts/fixme.module:23
10861 msgid "List of FIXMEs"
10862 msgstr "Liste des FIXMEs"
10863
10864 #: lib/layouts/fixme.module:37
10865 msgid "[List of FIXMEs]"
10866 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
10867
10868 #: lib/layouts/fixme.module:53
10869 msgid "Fixme Note"
10870 msgstr "Note fixme"
10871
10872 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10873 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10874 msgid "Fixme Note Options|s"
10875 msgstr "Options de note de Fixme|s"
10876
10877 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10878 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10879 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10880 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
10881
10882 #: lib/layouts/fixme.module:74
10883 msgid "Fixme Warning"
10884 msgstr "Avertissement Fixme"
10885
10886 #: lib/layouts/fixme.module:76
10887 msgid "Warning"
10888 msgstr "Avertissement"
10889
10890 #: lib/layouts/fixme.module:80
10891 msgid "Fixme Error"
10892 msgstr "Erreur Fixme"
10893
10894 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10898 msgid "Error"
10899 msgstr "Erreur"
10900
10901 #: lib/layouts/fixme.module:86
10902 msgid "Fixme Fatal"
10903 msgstr "Erreur fatale Fixme"
10904
10905 #: lib/layouts/fixme.module:88
10906 msgid "Fatal"
10907 msgstr "Fatale"
10908
10909 #: lib/layouts/fixme.module:97
10910 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10911 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
10912
10913 #: lib/layouts/fixme.module:99
10914 msgid "Fixme (Targeted)"
10915 msgstr "Fixme (ciblée)"
10916
10917 #: lib/layouts/fixme.module:109
10918 msgid "Fixme Note|x"
10919 msgstr "Note Fixme|x"
10920
10921 #: lib/layouts/fixme.module:111
10922 msgid "Insert the FIXME note here"
10923 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
10924
10925 #: lib/layouts/fixme.module:116
10926 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10927 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
10928
10929 #: lib/layouts/fixme.module:118
10930 msgid "Warning (Targeted)"
10931 msgstr "Avertissment (ciblé)"
10932
10933 #: lib/layouts/fixme.module:122
10934 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10935 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
10936
10937 #: lib/layouts/fixme.module:124
10938 msgid "Error (Targeted)"
10939 msgstr "Erreur (ciblée)"
10940
10941 #: lib/layouts/fixme.module:128
10942 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10943 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
10944
10945 #: lib/layouts/fixme.module:130
10946 msgid "Fatal (Targeted)"
10947 msgstr "Fatale (ciblée)"
10948
10949 #: lib/layouts/fixme.module:139
10950 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10951 msgstr "Note Fixme (multipar)"
10952
10953 #: lib/layouts/fixme.module:141
10954 msgid "Fixme (Multipar)"
10955 msgstr "Fixme (multipar)"
10956
10957 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10958 msgid "Fixme Summary"
10959 msgstr "Résumé Fixme"
10960
10961 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10962 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10963 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
10964
10965 #: lib/layouts/fixme.module:159
10966 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10967 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
10968
10969 #: lib/layouts/fixme.module:161
10970 msgid "Warning (Multipar)"
10971 msgstr "Avertissement (multipar)"
10972
10973 #: lib/layouts/fixme.module:165
10974 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10975 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
10976
10977 #: lib/layouts/fixme.module:167
10978 msgid "Error (Multipar)"
10979 msgstr "Erreur (multipar)"
10980
10981 #: lib/layouts/fixme.module:171
10982 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10983 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
10984
10985 #: lib/layouts/fixme.module:173
10986 msgid "Fatal (Multipar)"
10987 msgstr "Fatale  (multipar)"
10988
10989 #: lib/layouts/fixme.module:182
10990 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10991 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
10992
10993 #: lib/layouts/fixme.module:184
10994 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10995 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
10996
10997 #: lib/layouts/fixme.module:200
10998 msgid "Annotated Text"
10999 msgstr "Texte annoté"
11000
11001 #: lib/layouts/fixme.module:202
11002 msgid "Annotated Text|x"
11003 msgstr "Texte annoté|x"
11004
11005 #: lib/layouts/fixme.module:203
11006 msgid "Insert the text to annotate here"
11007 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
11008
11009 #: lib/layouts/fixme.module:208
11010 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11011 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
11012
11013 #: lib/layouts/fixme.module:210
11014 msgid "Warning (MP Targ.)"
11015 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
11016
11017 #: lib/layouts/fixme.module:214
11018 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11019 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
11020
11021 #: lib/layouts/fixme.module:216
11022 msgid "Error (MP Targ.)"
11023 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
11024
11025 #: lib/layouts/fixme.module:220
11026 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11027 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
11028
11029 #: lib/layouts/fixme.module:222
11030 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11031 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
11032
11033 #: lib/layouts/fixme.module:232
11034 msgid "FxNote"
11035 msgstr "FxNote"
11036
11037 #: lib/layouts/fixme.module:236
11038 msgid "FxNote*"
11039 msgstr "FxNote*"
11040
11041 #: lib/layouts/fixme.module:240
11042 msgid "FxWarning"
11043 msgstr "FxWarning"
11044
11045 #: lib/layouts/fixme.module:244
11046 msgid "FxWarning*"
11047 msgstr "FxWarning*"
11048
11049 #: lib/layouts/fixme.module:248
11050 msgid "FxError"
11051 msgstr "FxError"
11052
11053 #: lib/layouts/fixme.module:252
11054 msgid "FxError*"
11055 msgstr "FxError*"
11056
11057 #: lib/layouts/fixme.module:256
11058 msgid "FxFatal"
11059 msgstr "FxFatal"
11060
11061 #: lib/layouts/fixme.module:260
11062 msgid "FxFatal*"
11063 msgstr "FxFatal*"
11064
11065 #: lib/layouts/foils.layout:3
11066 msgid "FoilTeX"
11067 msgstr "FoilTeX"
11068
11069 #: lib/layouts/foils.layout:44
11070 msgid "Foilhead"
11071 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11072
11073 #: lib/layouts/foils.layout:64
11074 msgid "ShortFoilhead"
11075 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11076
11077 #: lib/layouts/foils.layout:70
11078 msgid "Rotatefoilhead"
11079 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11080
11081 #: lib/layouts/foils.layout:76
11082 msgid "ShortRotatefoilhead"
11083 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11084
11085 #: lib/layouts/foils.layout:85
11086 msgid "TickList"
11087 msgstr "ListeMarques"
11088
11089 #: lib/layouts/foils.layout:101
11090 msgid "_/"
11091 msgstr "_/"
11092
11093 #: lib/layouts/foils.layout:105
11094 msgid "CrossList"
11095 msgstr "ListeCroix"
11096
11097 #: lib/layouts/foils.layout:121
11098 msgid "><"
11099 msgstr "><"
11100
11101 #: lib/layouts/foils.layout:165
11102 msgid "My Logo"
11103 msgstr "Mon_Logo"
11104
11105 #: lib/layouts/foils.layout:174
11106 msgid "My Logo:"
11107 msgstr "Mon logo :"
11108
11109 #: lib/layouts/foils.layout:183
11110 msgid "Restriction"
11111 msgstr "Restriction"
11112
11113 #: lib/layouts/foils.layout:187
11114 msgid "Restriction:"
11115 msgstr "Restriction :"
11116
11117 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11118 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11119 msgid "Theorem #."
11120 msgstr "Théorème #."
11121
11122 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11123 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11124 msgid "Lemma #."
11125 msgstr "Lemme #."
11126
11127 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11128 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11129 msgid "Corollary #."
11130 msgstr "Corollaire #."
11131
11132 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11133 msgid "Proposition #."
11134 msgstr "Proposition #."
11135
11136 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11137 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11138 msgid "Definition #."
11139 msgstr "Définition #."
11140
11141 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11143 msgid "Theorem*"
11144 msgstr "Théorème*"
11145
11146 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11148 msgid "Lemma*"
11149 msgstr "Lemme*"
11150
11151 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11153 msgid "Corollary*"
11154 msgstr "Corollaire*"
11155
11156 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11158 msgid "Proposition*"
11159 msgstr "Proposition*"
11160
11161 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11162 msgid "Proposition."
11163 msgstr "Proposition."
11164
11165 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11167 msgid "Definition*"
11168 msgstr "Définition*"
11169
11170 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11171 msgid "Foot to End"
11172 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11173
11174 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11175 msgid ""
11176 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11177 "code where you want the endnotes to appear."
11178 msgstr ""
11179 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
11180 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
11181 "apparaître les notes regroupées."
11182
11183 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11184 msgid "French Letter (frletter)"
11185 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11186
11187 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11188 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11189 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11190
11191 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11192 msgid "Letter:"
11193 msgstr "Lettre :"
11194
11195 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11196 msgid "Street:"
11197 msgstr "Rue :"
11198
11199 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11200 msgid "Addition"
11201 msgstr "Addition"
11202
11203 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11204 msgid "Addition:"
11205 msgstr "Addition :"
11206
11207 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11208 msgid "Town:"
11209 msgstr "Ville :"
11210
11211 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11212 msgid "State:"
11213 msgstr "État :"
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11216 msgid "ReturnAddress"
11217 msgstr "AdresseRetour"
11218
11219 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11220 msgid "ReturnAddress:"
11221 msgstr "AdresseRetour :"
11222
11223 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11224 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11225 msgid "MyRef:"
11226 msgstr "MaRéf :"
11227
11228 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11229 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11230 msgid "YourRef:"
11231 msgstr "VotreRéf :"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11234 msgid "YourMail:"
11235 msgstr "VotreMail :"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11238 msgid "Telefax"
11239 msgstr "Telefax"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11242 msgid "Telefax:"
11243 msgstr "Telefax:"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11246 msgid "Telex"
11247 msgstr "Telex"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11250 msgid "Telex:"
11251 msgstr "Telex:"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11254 msgid "EMail"
11255 msgstr "E-mail"
11256
11257 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11258 msgid "EMail:"
11259 msgstr "E-mail :"
11260
11261 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11262 msgid "HTTP"
11263 msgstr "HTTP"
11264
11265 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11266 msgid "HTTP:"
11267 msgstr "HTTP:"
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11270 msgid "Bank"
11271 msgstr "Banque"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11274 msgid "Bank:"
11275 msgstr "Banque :"
11276
11277 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11278 msgid "BankCode"
11279 msgstr "CodeBanque"
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11282 msgid "BankCode:"
11283 msgstr "CodeBanque :"
11284
11285 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11286 msgid "BankAccount"
11287 msgstr "CompteBancaire"
11288
11289 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11290 msgid "BankAccount:"
11291 msgstr "CompteBancaire :"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11295 msgid "PostalComment"
11296 msgstr "CommentairePostal"
11297
11298 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11299 msgid "PostalComment:"
11300 msgstr "CommentairePostal :"
11301
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11303 msgid "Reference:"
11304 msgstr "Référence :"
11305
11306 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11307 msgid "Encl.:"
11308 msgstr "P.J. :"
11309
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11311 msgid "G-Brief (V. 2)"
11312 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11313
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11315 msgid "NameRowA"
11316 msgstr "NomLigneA"
11317
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11319 msgid "NameRowA:"
11320 msgstr "NomLigneA :"
11321
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11323 msgid "NameRowB"
11324 msgstr "NomLigneB"
11325
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11327 msgid "NameRowB:"
11328 msgstr "NomLigneB :"
11329
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11331 msgid "NameRowC"
11332 msgstr "NomLigneC"
11333
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11335 msgid "NameRowC:"
11336 msgstr "NomLigneC :"
11337
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11339 msgid "NameRowD"
11340 msgstr "NomLigneD"
11341
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11343 msgid "NameRowD:"
11344 msgstr "NomLigneD :"
11345
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11347 msgid "NameRowE"
11348 msgstr "NomLigneE"
11349
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11351 msgid "NameRowE:"
11352 msgstr "NomLigneE :"
11353
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11355 msgid "NameRowF"
11356 msgstr "NomLigneF"
11357
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11359 msgid "NameRowF:"
11360 msgstr "NomLigneF :"
11361
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11363 msgid "NameRowG"
11364 msgstr "NomLigneG"
11365
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11367 msgid "NameRowG:"
11368 msgstr "NomLigneG :"
11369
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11371 msgid "AddressRowA"
11372 msgstr "AdresseLigneA"
11373
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11375 msgid "AddressRowA:"
11376 msgstr "AdresseLigneA :"
11377
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11379 msgid "AddressRowB"
11380 msgstr "AdresseLigneB"
11381
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11383 msgid "AddressRowB:"
11384 msgstr "AdresseLigneB :"
11385
11386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11387 msgid "AddressRowC"
11388 msgstr "AdresseLigneC"
11389
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11391 msgid "AddressRowC:"
11392 msgstr "AdresseLigneC :"
11393
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11395 msgid "AddressRowD"
11396 msgstr "AdresseLigneD"
11397
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11399 msgid "AddressRowD:"
11400 msgstr "AdresseLigneD :"
11401
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11403 msgid "AddressRowE"
11404 msgstr "AdresseLigneE"
11405
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11407 msgid "AddressRowE:"
11408 msgstr "AdresseLigneE :"
11409
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11411 msgid "AddressRowF"
11412 msgstr "AdresseLigneF"
11413
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11415 msgid "AddressRowF:"
11416 msgstr "AdresseLigneF :"
11417
11418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11419 msgid "TelephoneRowA"
11420 msgstr "TéléphoneLigneA"
11421
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11423 msgid "TelephoneRowA:"
11424 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11425
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11427 msgid "TelephoneRowB"
11428 msgstr "TéléphoneLigneB"
11429
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11431 msgid "TelephoneRowB:"
11432 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11433
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11435 msgid "TelephoneRowC"
11436 msgstr "TéléphoneLigneC"
11437
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11439 msgid "TelephoneRowC:"
11440 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11441
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11443 msgid "TelephoneRowD"
11444 msgstr "TéléphoneLigneD"
11445
11446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11447 msgid "TelephoneRowD:"
11448 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11449
11450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11451 msgid "TelephoneRowE"
11452 msgstr "TéléphoneLigneE"
11453
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11455 msgid "TelephoneRowE:"
11456 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11457
11458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11459 msgid "TelephoneRowF"
11460 msgstr "TéléphoneLigneF"
11461
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11463 msgid "TelephoneRowF:"
11464 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11465
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11467 msgid "InternetRowA"
11468 msgstr "InternetLigneA"
11469
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11471 msgid "InternetRowA:"
11472 msgstr "InternetLigneA :"
11473
11474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11475 msgid "InternetRowB"
11476 msgstr "InternetLigneB"
11477
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11479 msgid "InternetRowB:"
11480 msgstr "InternetLigneB :"
11481
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11483 msgid "InternetRowC"
11484 msgstr "InternetLigneC"
11485
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11487 msgid "InternetRowC:"
11488 msgstr "InternetLigneC :"
11489
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11491 msgid "InternetRowD"
11492 msgstr "InternetLigneD"
11493
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11495 msgid "InternetRowD:"
11496 msgstr "InternetLigneD :"
11497
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11499 msgid "InternetRowE"
11500 msgstr "InternetLigneE"
11501
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11503 msgid "InternetRowE:"
11504 msgstr "InternetLigneE :"
11505
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11507 msgid "InternetRowF"
11508 msgstr "InternetLigneF"
11509
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11511 msgid "InternetRowF:"
11512 msgstr "InternetLigneF :"
11513
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11515 msgid "BankRowA"
11516 msgstr "BanqueLigneA"
11517
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11519 msgid "BankRowA:"
11520 msgstr "BanqueLigneA :"
11521
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11523 msgid "BankRowB"
11524 msgstr "BanqueLigneB"
11525
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11527 msgid "BankRowB:"
11528 msgstr "BanqueLigneB :"
11529
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11531 msgid "BankRowC"
11532 msgstr "BanqueLigneC"
11533
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11535 msgid "BankRowC:"
11536 msgstr "BanqueLigneC :"
11537
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11539 msgid "BankRowD"
11540 msgstr "BanqueLigneD"
11541
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11543 msgid "BankRowD:"
11544 msgstr "BanqueLigneD :"
11545
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11547 msgid "BankRowE"
11548 msgstr "BanqueLigneE"
11549
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11551 msgid "BankRowE:"
11552 msgstr "BanqueLigneE :"
11553
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11555 msgid "BankRowF"
11556 msgstr "BanqueLigneF"
11557
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11559 msgid "BankRowF:"
11560 msgstr "BanqueLigneF :"
11561
11562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11563 msgid "GraphicBoxes"
11564 msgstr "Boîtes graphiques"
11565
11566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11567 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11568 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
11569
11570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11571 msgid "Reflectbox"
11572 msgstr "BoiteMiroir"
11573
11574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11575 msgid "Scalebox"
11576 msgstr "BoîteÉchelle"
11577
11578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11579 msgid "H-Factor"
11580 msgstr "Facteur-H"
11581
11582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11583 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11584 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
11585
11586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11587 msgid "V-Factor"
11588 msgstr "Facteur-V"
11589
11590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11591 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11592 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
11593
11594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11595 msgid "Resizebox"
11596 msgstr "BoîteRetaillée"
11597
11598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11599 msgid "Width of the box"
11600 msgstr "Largeur de la boîte"
11601
11602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11603 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11604 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
11605
11606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11607 msgid "Rotatebox"
11608 msgstr "BoîtePivotée"
11609
11610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11611 msgid "Origin"
11612 msgstr "Origine"
11613
11614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11615 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11616 msgstr ""
11617 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
11618 "gauche (left top)"
11619
11620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11621 msgid "Angle"
11622 msgstr "Angle"
11623
11624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11625 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11626 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
11627
11628 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11629 msgid "Hanging"
11630 msgstr "Renfoncement"
11631
11632 #: lib/layouts/hanging.module:6
11633 msgid ""
11634 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11635 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11636 "are indented."
11637 msgstr ""
11638 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
11639 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
11640 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11641
11642 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11643 msgid "Hebrew Article"
11644 msgstr "Article hébreu"
11645
11646 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11647 msgid "Claim #."
11648 msgstr "Affirmation #."
11649
11650 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11651 msgid "Remarks"
11652 msgstr "Remarques"
11653
11654 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11655 msgid "Remarks #."
11656 msgstr "Remarques #."
11657
11658 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11660 msgid "Proof:"
11661 msgstr "Preuve :"
11662
11663 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11664 msgid "Hebrew Letter"
11665 msgstr "Lettre hébreu"
11666
11667 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11668 msgid "Hollywood"
11669 msgstr "Hollywood"
11670
11671 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11672 msgid "More"
11673 msgstr "Poursuivre"
11674
11675 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11676 msgid "(MORE)"
11677 msgstr "(POURSUIVRE)"
11678
11679 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11680 msgid "FADE IN:"
11681 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11682
11683 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11684 msgid "INT."
11685 msgstr "INT."
11686
11687 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11688 msgid "EXT."
11689 msgstr "EXT."
11690
11691 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11692 msgid "Continuing"
11693 msgstr "Suite"
11694
11695 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11696 msgid "(continuing)"
11697 msgstr "(suite)"
11698
11699 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11700 msgid "Transition"
11701 msgstr "Transition"
11702
11703 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11704 msgid "TITLE OVER:"
11705 msgstr "TITRE DESSUS :"
11706
11707 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11708 msgid "INTERCUT"
11709 msgstr "COUPE"
11710
11711 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11712 msgid "INTERCUT WITH:"
11713 msgstr "COUPE AVEC :"
11714
11715 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11716 msgid "FADE OUT"
11717 msgstr "FONDU FERMETURE"
11718
11719 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11720 msgid "Scene"
11721 msgstr "Scène"
11722
11723 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11724 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11725 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
11726
11727 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11728 msgid ""
11729 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11730 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11731 "in LyX's examples folder."
11732 msgstr ""
11733 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
11734 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
11735 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
11736 "exemples de LyX."
11737
11738 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11739 msgid "H-P number"
11740 msgstr "Numéro H-P"
11741
11742 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11743 msgid "H-P statement"
11744 msgstr "Énoncé H-P"
11745
11746 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11747 msgid "Statement Text"
11748 msgstr "Texte de l'énoncé"
11749
11750 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11751 msgid "Text for statements that require some information"
11752 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
11753
11754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11755 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11756 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11757
11758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11759 msgid "Author Names"
11760 msgstr "Noms des auteurs"
11761
11762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11763 msgid "Author names that will appear in the header line"
11764 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11765
11766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11769 msgid "Catchline"
11770 msgstr "Catchline"
11771
11772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11773 msgid "History"
11774 msgstr "Historique"
11775
11776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11777 msgid "Classification Codes"
11778 msgstr "Codes de classification"
11779
11780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11781 msgid "TableCaption"
11782 msgstr "LégendeTableau"
11783
11784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11785 msgid "Table caption"
11786 msgstr "Légende de tableau"
11787
11788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11789 msgid "Refcite"
11790 msgstr "CiteRef"
11791
11792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11793 msgid "Cite reference"
11794 msgstr "Citer la référence"
11795
11796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11797 msgid "ItemList"
11798 msgstr "ListeÉlements"
11799
11800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11801 msgid "RomanList"
11802 msgstr "ListeRomaine"
11803
11804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11805 msgid "Numbering Scheme"
11806 msgstr "Principe de numérotation"
11807
11808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11809 msgid ""
11810 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11811 "items"
11812 msgstr ""
11813 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
11814 "4 éléments numérotés en romain"
11815
11816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11820 msgid "Theorem \\thetheorem."
11821 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11822
11823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11826 msgid "Corollary \\thecorollary."
11827 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11828
11829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11832 msgid "Lemma \\thelemma."
11833 msgstr "Lemme \\thelemma."
11834
11835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11838 msgid "Proposition \\theproposition."
11839 msgstr "Proposition \\theproposition."
11840
11841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11842 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11856 msgid "Question"
11857 msgstr "Question"
11858
11859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11862 msgid "Question \\thequestion."
11863 msgstr "Question \\thequestion."
11864
11865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11867 msgid "Claim \\theclaim."
11868 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11869
11870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11873 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11874 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11875
11876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11877 msgid "Prop"
11878 msgstr "Prop"
11879
11880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11881 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11882 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11883
11884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11885 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11886 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11887
11888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11889 msgid "Comby"
11890 msgstr "CommuniquéPar"
11891
11892 #: lib/layouts/initials.module:2
11893 msgid "Initials"
11894 msgstr "Lettrines"
11895
11896 #: lib/layouts/initials.module:6
11897 msgid ""
11898 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11899 "manual for a detailed description."
11900 msgstr ""
11901 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
11902 "Objets insérés pour les détails."
11903
11904 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11905 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11906 #: lib/layouts/initials.module:39
11907 msgid "Initial"
11908 msgstr "Lettrine"
11909
11910 #: lib/layouts/initials.module:35
11911 msgid "Option(s) for the initial"
11912 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
11913
11914 #: lib/layouts/initials.module:40
11915 msgid "Initial letter(s)"
11916 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
11917
11918 #: lib/layouts/initials.module:44
11919 msgid "Rest of Initial"
11920 msgstr "Résidu de lettrine"
11921
11922 #: lib/layouts/initials.module:45
11923 msgid "Rest of initial word or text"
11924 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
11925
11926 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11927 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11928 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11929
11930 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11931 msgid "Short title that will appear in header line"
11932 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11933
11934 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11935 msgid "Review"
11936 msgstr "Suivi modifications"
11937
11938 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11939 msgid "Topical"
11940 msgstr "Topical"
11941
11942 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11944 msgid "Comment"
11945 msgstr "Commentaire"
11946
11947 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11948 msgid "Paper"
11949 msgstr "IdPapier"
11950
11951 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11952 msgid "Prelim"
11953 msgstr "CommPrelim"
11954
11955 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11956 msgid "Rapid"
11957 msgstr "CommRapide"
11958
11959 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11962 msgid "PACS"
11963 msgstr "PACS"
11964
11965 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11966 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11967 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11968
11969 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11970 msgid "MSC"
11971 msgstr "MSC"
11972
11973 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11974 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11975 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11976
11977 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11978 msgid "submitto"
11979 msgstr "soumisÀ"
11980
11981 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11982 msgid "submit to paper:"
11983 msgstr "comm. soumise à :"
11984
11985 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11986 msgid "Bibliography (plain)"
11987 msgstr "Bibliographie (simple)"
11988
11989 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11990 msgid "Bibliography heading"
11991 msgstr "En-tête de bibliographie"
11992
11993 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11994 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11995 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11996
11997 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11998 msgid "ABSTRACT:"
11999 msgstr "RÉSUMÉ :"
12000
12001 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12002 msgid "KEY WORDS:"
12003 msgstr "MOTS-CLÉS :"
12004
12005 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12006 msgid "Commission"
12007 msgstr "Commission"
12008
12009 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12010 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12011 msgstr "REMERCIEMENTS"
12012
12013 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12014 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12015 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12016
12017 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12018 msgid "\\thesection."
12019 msgstr "\\thesection."
12020
12021 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12022 msgid "\\thesection"
12023 msgstr "\\thesection"
12024
12025 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12026 msgid "\\thesubsection."
12027 msgstr "\\thesubsection."
12028
12029 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12030 msgid "\\thesubsubsection."
12031 msgstr "\\thesubsubsection."
12032
12033 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12034 msgid "Main Author"
12035 msgstr "Auteur principal"
12036
12037 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12038 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12039 msgid "Affiliation Key"
12040 msgstr "Clé d'affiliation"
12041
12042 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12043 msgid "Affiliation key of the author"
12044 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
12045
12046 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12047 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12048 msgid "Forename"
12049 msgstr "Prénom"
12050
12051 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12052 msgid "Co Author"
12053 msgstr "Co-auteur"
12054
12055 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12056 msgid "Co-author"
12057 msgstr "Co-auteur"
12058
12059 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12060 msgid "Affiliation key of the co-author"
12061 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12062
12063 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12064 msgid "Short Author"
12065 msgstr "Nom d'auteur court"
12066
12067 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12068 msgid "Short author:"
12069 msgstr "Nom d'auteur court :"
12070
12071 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12072 msgid "Affiliation key"
12073 msgstr "Clé d'affiliation"
12074
12075 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12076 msgid "Keyword:"
12077 msgstr "Mot-clé :"
12078
12079 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12080 msgid "Vita"
12081 msgstr "Vita"
12082
12083 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12084 msgid "Vita:"
12085 msgstr "Vita :"
12086
12087 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12088 msgid "PDB reference"
12089 msgstr "Référence PDB"
12090
12091 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12092 msgid "PDB reference:"
12093 msgstr "Références PDB :"
12094
12095 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12096 msgid "Optional name"
12097 msgstr "Nom optionnel"
12098
12099 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12100 msgid "NDB reference"
12101 msgstr "Référence NDB"
12102
12103 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12104 msgid "NDB reference:"
12105 msgstr "Référence NDB :"
12106
12107 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12108 msgid "Synopsis"
12109 msgstr "Synopsis"
12110
12111 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12112 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12113 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12114
12115 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12116 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12117 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12118
12119 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12120 msgid "Alternative Affiliation"
12121 msgstr "Autre affiliation"
12122
12123 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12124 msgid "Affiliation Prefix"
12125 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12126
12127 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12128 msgid "A prefix like 'Also at '"
12129 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12130
12131 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12132 msgid "PACS numbers:"
12133 msgstr "Numéros PACS :"
12134
12135 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12136 msgid "Preprint number"
12137 msgstr "Numéro de preprint"
12138
12139 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12140 msgid "Preprint number:"
12141 msgstr "Numéro de preprint :"
12142
12143 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12144 msgid "Online citation"
12145 msgstr "Citation en ligne"
12146
12147 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12148 msgid "Japanese Book (jbook)"
12149 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12150
12151 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12152 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12153 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12154
12155 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12156 msgid "Japanese Report (jreport)"
12157 msgstr "Report japonais (jreport)"
12158
12159 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12160 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12161 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12162
12163 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12164 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12165 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12166
12167 #: lib/layouts/jss.layout:3
12168 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12169 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12170
12171 #: lib/layouts/jss.layout:107
12172 msgid "Plain Keywords"
12173 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12174
12175 #: lib/layouts/jss.layout:110
12176 msgid "Plain Keywords:"
12177 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12178
12179 #: lib/layouts/jss.layout:113
12180 msgid "Plain Title"
12181 msgstr "Titre normal"
12182
12183 #: lib/layouts/jss.layout:116
12184 msgid "Plain Title:"
12185 msgstr "Titre normal :"
12186
12187 #: lib/layouts/jss.layout:122
12188 msgid "Short Title:"
12189 msgstr "Titre court :"
12190
12191 #: lib/layouts/jss.layout:125
12192 msgid "Plain Author"
12193 msgstr "Auteur courant"
12194
12195 #: lib/layouts/jss.layout:128
12196 msgid "Plain Author:"
12197 msgstr "Auteur courant :"
12198
12199 #: lib/layouts/jss.layout:131
12200 msgid "Pkg"
12201 msgstr "Pkg"
12202
12203 #: lib/layouts/jss.layout:133
12204 msgid "pkg"
12205 msgstr "pkg"
12206
12207 #: lib/layouts/jss.layout:156
12208 msgid "Proglang"
12209 msgstr "Proglang"
12210
12211 #: lib/layouts/jss.layout:158
12212 msgid "proglang"
12213 msgstr "proglang"
12214
12215 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12216 msgid "code"
12217 msgstr "code"
12218
12219 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12220 msgid "Code Chunk"
12221 msgstr "Élément de code"
12222
12223 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12224 msgid "Code Input"
12225 msgstr "Code en entrée"
12226
12227 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12228 msgid "Code Output"
12229 msgstr "Code en sortie"
12230
12231 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12232 msgid "Jurabib"
12233 msgstr "Jurabib"
12234
12235 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12236 msgid "bibliography entry"
12237 msgstr "entrée bibliographique"
12238
12239 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12240 msgid "Bibliography entry."
12241 msgstr "Entrée bibliographique."
12242
12243 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12244 msgid "before"
12245 msgstr "avant"
12246
12247 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12248 msgid "short title"
12249 msgstr "titre court"
12250
12251 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12252 msgid "Kluwer"
12253 msgstr "Kluwer"
12254
12255 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12256 msgid "AddressForOffprints"
12257 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12258
12259 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12260 msgid "Address for Offprints:"
12261 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12262
12263 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12264 msgid "RunningTitle"
12265 msgstr "TitreCourant"
12266
12267 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12268 msgid "Running title:"
12269 msgstr "Titre courant :"
12270
12271 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12272 msgid "RunningAuthor"
12273 msgstr "AuteurCourant"
12274
12275 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12276 msgid "Running author:"
12277 msgstr "Auteur courant :"
12278
12279 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12280 msgid "Rnw (knitr)"
12281 msgstr "Rnw (knitr)"
12282
12283 #: lib/layouts/knitr.module:6
12284 msgid ""
12285 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12286 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12287 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12288 msgstr ""
12289 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
12290 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
12291 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
12292 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
12293
12294 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12295 #: lib/layouts/sweave.module:6
12296 msgid "literate"
12297 msgstr "littéraire"
12298
12299 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12300 msgid "Sweave Options"
12301 msgstr "Options Sweave"
12302
12303 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12304 msgid "Sweave opts"
12305 msgstr "Sweave opts"
12306
12307 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12308 msgid "S/R expression"
12309 msgstr "S/R expression"
12310
12311 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12312 msgid "S/R expr"
12313 msgstr "S/R expr"
12314
12315 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12316 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12317 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12318
12319 #: lib/layouts/letter.layout:3
12320 msgid "Letter (Standard Class)"
12321 msgstr "Letter (classe standard)"
12322
12323 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12324 msgid "French Letter (lettre)"
12325 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12326
12327 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12328 msgid "NoTelephone"
12329 msgstr "Sans téléphone"
12330
12331 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12332 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12333 msgid "NoFax"
12334 msgstr "Sans télécopie"
12335
12336 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12337 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12338 msgid "NoPlace"
12339 msgstr "Sans lieu"
12340
12341 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12342 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12343 msgid "NoDate"
12344 msgstr "Sans date"
12345
12346 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12347 msgid "Post Scriptum"
12348 msgstr "Post Scriptum"
12349
12350 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12351 msgid "EndOfMessage"
12352 msgstr "Fin de lettre"
12353
12354 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12355 msgid "EndOfFile"
12356 msgstr "Fin de fichier"
12357
12358 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12359 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12360 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12361 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12362 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12363 msgid "Headings"
12364 msgstr "En-têtes"
12365
12366 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12367 msgid "City:"
12368 msgstr "Ville :"
12369
12370 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12371 msgid "Office:"
12372 msgstr "Bureau :"
12373
12374 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12375 msgid "Tel:"
12376 msgstr "Tel :"
12377
12378 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12379 msgid "NoTel"
12380 msgstr "Sans téléphone"
12381
12382 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12383 msgid "EndOfMessage."
12384 msgstr "Fin de lettre."
12385
12386 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12387 msgid "EndOfFile."
12388 msgstr "Fin de fichier."
12389
12390 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12391 msgid "P.S.:"
12392 msgstr "P.S. :"
12393
12394 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12395 msgid "LilyPond Book"
12396 msgstr "Livre LilyPond"
12397
12398 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12399 msgid ""
12400 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12401 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12402 msgstr ""
12403 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
12404 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
12405 "lilypond.lyx."
12406
12407 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12408 #: lib/external_templates:320
12409 msgid "LilyPond"
12410 msgstr "LilyPond"
12411
12412 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12413 msgid "LilyPond Options"
12414 msgstr "Options LilyPond"
12415
12416 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12417 msgid ""
12418 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12419 "options)."
12420 msgstr ""
12421 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
12422 "Lilypond pour les options disponibles)."
12423
12424 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12425 msgid "Linguistics"
12426 msgstr "Linguistique"
12427
12428 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12429 msgid ""
12430 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12431 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12432 "examples."
12433 msgstr ""
12434 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
12435 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
12436 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
12437
12438 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12439 msgid "Numbered Example (multiline)"
12440 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
12441
12442 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12443 msgid "Example:"
12444 msgstr "Exemple :"
12445
12446 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12447 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12448 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
12449
12450 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12451 msgid "Examples:"
12452 msgstr "Exemples :"
12453
12454 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12455 msgid "Custom Numbering|s"
12456 msgstr "Numérotation spécifique|é"
12457
12458 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12459 msgid "Customize the numeration"
12460 msgstr "Particulariser la numérotation"
12461
12462 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12463 msgid "Subexample"
12464 msgstr "Sous-exemple"
12465
12466 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12467 msgid "Subexample:"
12468 msgstr "Sous-exemple :"
12469
12470 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12471 msgid "Glosse"
12472 msgstr "Glose"
12473
12474 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12475 msgid "Translation"
12476 msgstr "Traduction"
12477
12478 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12479 msgid "Glosse Translation|s"
12480 msgstr "Traduction de glose"
12481
12482 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12483 msgid "Add a translation for the glosse"
12484 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
12485
12486 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12487 msgid "Tri-Glosse"
12488 msgstr "Tri-glose"
12489
12490 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12491 msgid "Structure Tree"
12492 msgstr "Structure arborescente"
12493
12494 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12495 msgid "Tree"
12496 msgstr "Arborescence"
12497
12498 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12499 msgid "Expression"
12500 msgstr "Expression"
12501
12502 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12503 msgid "expr."
12504 msgstr "expr."
12505
12506 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12507 msgid "Concepts"
12508 msgstr "Concepts"
12509
12510 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12511 msgid "concept"
12512 msgstr "concept"
12513
12514 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12515 msgid "Meaning"
12516 msgstr "Signification"
12517
12518 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12519 msgid "meaning"
12520 msgstr "signification"
12521
12522 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12523 msgid "GroupGlossedWords"
12524 msgstr "GrouperMotsGlosés"
12525
12526 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12527 msgid "Group"
12528 msgstr "Groupe"
12529
12530 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12531 msgid "Tableau"
12532 msgstr "Tableau"
12533
12534 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12535 msgid "List of Tableaux"
12536 msgstr "Liste des tableaux"
12537
12538 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12539 msgid "Chunk ##"
12540 msgstr "N° bloc"
12541
12542 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12543 msgid "Literate programming"
12544 msgstr "Programmation littéraire"
12545
12546 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12547 msgid "Chunk"
12548 msgstr "Bloc"
12549
12550 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12551 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12552 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12553
12554 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12555 msgid "Running LaTeX Title"
12556 msgstr "Titre Latex courant"
12557
12558 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12559 msgid "TOC Title"
12560 msgstr "Titre TdM"
12561
12562 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12563 msgid "TOC Title:"
12564 msgstr "Titre TdM :"
12565
12566 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12567 msgid "Author Running"
12568 msgstr "Auteur courant"
12569
12570 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12571 msgid "Author Running:"
12572 msgstr "AuteurCourant :"
12573
12574 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12575 msgid "TOC Author"
12576 msgstr "Auteur TdM"
12577
12578 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12579 msgid "TOC Author:"
12580 msgstr "Auteur TdM :"
12581
12582 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12583 msgid "Case #."
12584 msgstr "Cas #."
12585
12586 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12588 msgid "Claim."
12589 msgstr "Affirmation."
12590
12591 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12592 msgid "Conjecture #."
12593 msgstr "Conjecture #."
12594
12595 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12596 msgid "Example #."
12597 msgstr "Exemple #."
12598
12599 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12600 msgid "Exercise #."
12601 msgstr "Exercice #."
12602
12603 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12604 msgid "Note #."
12605 msgstr "Note #."
12606
12607 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12608 msgid "Problem #."
12609 msgstr "Problème #."
12610
12611 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12614 msgid "Property"
12615 msgstr "Propriété"
12616
12617 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12618 msgid "Property #."
12619 msgstr "Propriété #."
12620
12621 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12622 msgid "Question #."
12623 msgstr "Question #."
12624
12625 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12626 msgid "Remark #."
12627 msgstr "Remarque #."
12628
12629 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12630 msgid "Solution #."
12631 msgstr "Solution #."
12632
12633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12634 msgid "Logical Markup"
12635 msgstr "Balisage logique"
12636
12637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12638 msgid ""
12639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12640 "code."
12641 msgstr ""
12642 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
12643 "emphase, force, et code."
12644
12645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12646 msgid "charstyles"
12647 msgstr "styles de caractères"
12648
12649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12650 msgid "Noun"
12651 msgstr "Nom propre"
12652
12653 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12654 # Pas nécessaire (JPC)
12655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12656 msgid "noun"
12657 msgstr "nom propre"
12658
12659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12660 msgid "emph"
12661 msgstr "en évidence"
12662
12663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12664 msgid "Strong"
12665 msgstr "Fort"
12666
12667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12668 msgid "strong"
12669 msgstr "fort"
12670
12671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12672 msgid "TUGboat"
12673 msgstr "TUGboat"
12674
12675 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12676 msgid "Memoir"
12677 msgstr "Memoir"
12678
12679 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12680 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12681 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12682 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12683 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12684 msgid "Short Title (TOC)|S"
12685 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12686
12687 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12688 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12689 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12690
12691 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12692 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12693 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12694 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12695 msgid "Short Title (Header)"
12696 msgstr "Titre court (en-tête)"
12697
12698 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12699 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12700 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12701
12702 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12703 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12704 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12705
12706 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12707 msgid "The section as it appears in the running headers"
12708 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12709
12710 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12711 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12712 msgstr ""
12713 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12714
12715 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12716 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12717 msgstr ""
12718 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12719
12720 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12721 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12722 msgstr ""
12723 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
12724 "matières"
12725
12726 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12727 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12728 msgstr ""
12729 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
12730 "courants"
12731
12732 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12733 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12734 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12735
12736 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12737 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12738 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12739
12740 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12741 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12742 msgstr ""
12743 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12744
12745 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12746 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12747 msgstr ""
12748 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12749
12750 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12751 msgid "Chapterprecis"
12752 msgstr "ChapitrePrécis"
12753
12754 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12755 msgid "Epigraph"
12756 msgstr "Épigraphe"
12757
12758 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12759 msgid "Epigraph Source|S"
12760 msgstr "Source épigraphique|S"
12761
12762 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12763 msgid "Source"
12764 msgstr "Source"
12765
12766 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12767 msgid "The source/author of this epigraph"
12768 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12769
12770 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12771 msgid "Poemtitle"
12772 msgstr "TitrePoème"
12773
12774 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12775 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12776 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12777
12778 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12779 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12780 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12781
12782 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12783 msgid "Poemtitle*"
12784 msgstr "TitrePoème*"
12785
12786 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12787 msgid "Legend"
12788 msgstr "Légende"
12789
12790 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12791 msgid "Minimalistic"
12792 msgstr "Minimaliste"
12793
12794 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12795 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12796 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
12797
12798 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12799 msgid "Modern CV"
12800 msgstr "Modern CV"
12801
12802 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12803 msgid "CVStyle"
12804 msgstr "StyleCV"
12805
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12807 msgid "CV Style:"
12808 msgstr "Style CV :"
12809
12810 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12811 msgid "Style Options"
12812 msgstr "Options de style"
12813
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12815 msgid "Options for the CV style"
12816 msgstr "Options pour le style CV"
12817
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12819 msgid "CVColor"
12820 msgstr "CouleurCV"
12821
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12823 msgid "CV Color Scheme:"
12824 msgstr "Thème du CV :"
12825
12826 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12827 msgid "CVIcons"
12828 msgstr "IconesCV"
12829
12830 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12831 msgid "CV Icon Set:"
12832 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12833
12834 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12835 msgid "CVColumnWidth"
12836 msgstr "LargeurColonneCV"
12837
12838 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12839 msgid "Column Width:"
12840 msgstr "Largeur colonne :"
12841
12842 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12843 msgid "PDF Page Mode"
12844 msgstr "Mode page PDF"
12845
12846 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12847 msgid "PDF Page Mode:"
12848 msgstr "Mode page PDF :"
12849
12850 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12851 msgid "First name"
12852 msgstr "Prénom"
12853
12854 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12855 msgid "FamilyName"
12856 msgstr "Nom de famille"
12857
12858 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12859 msgid "Family Name:"
12860 msgstr "Nom de famille :"
12861
12862 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12863 msgid "Line 1"
12864 msgstr "Ligne 1"
12865
12866 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12867 msgid "Optional address line"
12868 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12869
12870 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12871 msgid "Line 2"
12872 msgstr "Ligne 2"
12873
12874 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12875 msgid "Phone Type"
12876 msgstr "Type de téléphone"
12877
12878 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12879 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12880 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12881
12882 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12883 msgid "Social"
12884 msgstr "Social"
12885
12886 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12887 msgid "Social:"
12888 msgstr "Social :"
12889
12890 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12891 msgid "Name of the social network"
12892 msgstr "Nom du réseau social"
12893
12894 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12895 msgid "ExtraInfo"
12896 msgstr "InfoComplémentaire"
12897
12898 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12899 msgid "Extra Info:"
12900 msgstr "Informations complémentaires :"
12901
12902 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12903 msgid "Photo:"
12904 msgstr "Photo :"
12905
12906 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12907 msgid "Height the photo is resized to"
12908 msgstr "Hauteur de la photo"
12909
12910 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12911 msgid "Thickness"
12912 msgstr "Épaisseur"
12913
12914 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12915 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12916 msgstr "Épaisseur du cadre"
12917
12918 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12919 msgid "EmptySection"
12920 msgstr "SectionVide"
12921
12922 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12923 msgid "Empty Section"
12924 msgstr "Section Vide"
12925
12926 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12927 msgid "CloseSection"
12928 msgstr "FermeSection"
12929
12930 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12931 msgid "Columns:"
12932 msgstr "Colonnes :"
12933
12934 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12935 msgid "Optional width"
12936 msgstr "Largeur optionnelle"
12937
12938 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12939 msgid "Header content"
12940 msgstr "Contenu d'en-tête"
12941
12942 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12943 msgid "Entry"
12944 msgstr "Entrée"
12945
12946 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12947 msgid "Time"
12948 msgstr "Temps"
12949
12950 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12951 msgid "What?"
12952 msgstr "Quoi ?"
12953
12954 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12955 msgid "Entry:"
12956 msgstr "Entrée :"
12957
12958 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12959 msgid "ItemWithComment"
12960 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12961
12962 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12963 msgid "Item with Comment:"
12964 msgstr "Élément avec commentaire :"
12965
12966 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12967 msgid "Text"
12968 msgstr "Texte"
12969
12970 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12971 msgid "ListItem"
12972 msgstr "ÉlémentDeListe"
12973
12974 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12975 msgid "List Item:"
12976 msgstr "Élément de liste :"
12977
12978 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12979 msgid "DoubleItem"
12980 msgstr "ÉlémentDouble"
12981
12982 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12983 msgid "Double Item:"
12984 msgstr "Élement double :"
12985
12986 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12987 msgid "Left Summary"
12988 msgstr "Résumé à gauche"
12989
12990 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12991 msgid "Left summary"
12992 msgstr "Résumé à gauche"
12993
12994 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12995 msgid "Left Text"
12996 msgstr "Texte à gauche"
12997
12998 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12999 msgid "Left text"
13000 msgstr "Texte à gauche"
13001
13002 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13003 msgid "Right Summary"
13004 msgstr "Résumé à droite"
13005
13006 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13007 msgid "Right summary"
13008 msgstr "Résumé à droite"
13009
13010 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13011 msgid "DoubleListItem"
13012 msgstr "ÉlémentListeDouble"
13013
13014 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13015 msgid "Double List Item:"
13016 msgstr "Élément de liste double :"
13017
13018 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13019 msgid "First Item"
13020 msgstr "Premier élément"
13021
13022 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13023 msgid "First item"
13024 msgstr "Premier élément"
13025
13026 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13027 msgid "Computer"
13028 msgstr "Informatique"
13029
13030 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13031 msgid "MakeCVtitle"
13032 msgstr "FaireTitreCV"
13033
13034 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13035 msgid "Make CV Title"
13036 msgstr "Faire titre CV"
13037
13038 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13039 msgid "MakeLetterTitle"
13040 msgstr "FaireTitreLettre"
13041
13042 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13043 msgid "Make Letter Title"
13044 msgstr "Faire titre lettre"
13045
13046 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13047 msgid "MakeLetterClosing"
13048 msgstr "FaireFinitionLettre"
13049
13050 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13051 msgid "Close Letter"
13052 msgstr "Finir la lettre"
13053
13054 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13055 msgid "Recipient"
13056 msgstr "Destinataire"
13057
13058 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13059 msgid "Company Name"
13060 msgstr "Nom de la société"
13061
13062 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13063 msgid "Company name"
13064 msgstr "Nom de la société"
13065
13066 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13067 msgid "Enclosing"
13068 msgstr "PiècesJointes"
13069
13070 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13071 msgid "Alternative Name"
13072 msgstr "Autre nom"
13073
13074 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13075 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13076 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
13077
13078 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13079 msgid "Enclosing:"
13080 msgstr "Pièces jointes :"
13081
13082 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13083 msgid "Multiple Columns"
13084 msgstr "Multi-colonnes"
13085
13086 #: lib/layouts/multicol.module:7
13087 msgid ""
13088 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13089 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13090 "detailed description of multiple columns."
13091 msgstr ""
13092 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13093 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13094 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13095
13096 #: lib/layouts/multicol.module:19
13097 msgid "Number of Columns"
13098 msgstr "Nombre de colonnes"
13099
13100 #: lib/layouts/multicol.module:20
13101 msgid "Insert the number of columns here"
13102 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13103
13104 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13106 msgid "Preface"
13107 msgstr "Préface"
13108
13109 #: lib/layouts/multicol.module:26
13110 msgid "An optional preface"
13111 msgstr "Une préface facultative"
13112
13113 #: lib/layouts/multicol.module:29
13114 msgid "Space Before Page Break"
13115 msgstr "Espacement avant saut de page"
13116
13117 #: lib/layouts/multicol.module:30
13118 msgid ""
13119 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13120 "this page"
13121 msgstr ""
13122 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13123 "multiples"
13124
13125 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13126 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13127 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
13128
13129 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13130 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13131 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
13132
13133 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13134 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13135 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
13136
13137 #: lib/layouts/natbib.module:2
13138 msgid "Natbib"
13139 msgstr "Natbib"
13140
13141 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13142 msgid "Natbibapa"
13143 msgstr "Natbibapa"
13144
13145 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13146 msgid ""
13147 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13148 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13149 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13150 msgstr ""
13151 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13152 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13153 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13154 "paquetages natbib et apacite)"
13155
13156 #: lib/layouts/noweb.module:2
13157 msgid "Noweb"
13158 msgstr "NoWeb"
13159
13160 #: lib/layouts/noweb.module:5
13161 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13162 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13163
13164 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13165 msgid "\\arabic{section}"
13166 msgstr "\\arabic{section}"
13167
13168 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13169 msgid "\\arabic{chapter}"
13170 msgstr "\\arabic{chapter}"
13171
13172 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13173 msgid "\\Alph{chapter}"
13174 msgstr "\\Alph{chapter}"
13175
13176 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13177 msgid "\\arabic{footnote}"
13178 msgstr "\\arabic{footnote}"
13179
13180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13181 msgid "\\Roman{section}."
13182 msgstr "\\Roman{section}."
13183
13184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13185 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13186 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13187
13188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13189 msgid "\\Alph{subsection}."
13190 msgstr "\\Alph{subsection}."
13191
13192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13193 msgid "\\arabic{subsection}."
13194 msgstr "\\arabic{subsection}."
13195
13196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13197 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13198 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13199
13200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13201 msgid "\\alph{subsubsection}."
13202 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13203
13204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13205 msgid "\\alph{paragraph}."
13206 msgstr "\\alph{paragraph}."
13207
13208 #: lib/layouts/paper.layout:3
13209 msgid "Paper (Standard Class)"
13210 msgstr "Paper (classe standard)"
13211
13212 #: lib/layouts/paper.layout:152
13213 msgid "SubTitle"
13214 msgstr "SousTitre"
13215
13216 #: lib/layouts/paper.layout:164
13217 msgid "Institution"
13218 msgstr "Institution"
13219
13220 #: lib/layouts/paralist.module:2
13221 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13222 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
13223
13224 #: lib/layouts/paralist.module:9
13225 msgid ""
13226 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13227 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13228 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13229 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13230 "extended to use a similar optional argument."
13231 msgstr ""
13232 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
13233 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
13234 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
13235 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
13236 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
13237 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
13238
13239 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13240 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13241 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13242 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13243 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13244 #: lib/layouts/paralist.module:133
13245 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13246 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
13247
13248 #: lib/layouts/paralist.module:47
13249 msgid "AsParagraphItem"
13250 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
13251
13252 #: lib/layouts/paralist.module:51
13253 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13254 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
13255
13256 #: lib/layouts/paralist.module:56
13257 msgid "InParagraphItem"
13258 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
13259
13260 #: lib/layouts/paralist.module:60
13261 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13262 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
13263
13264 #: lib/layouts/paralist.module:65
13265 msgid "CompactItem"
13266 msgstr "ÉlémentCompact"
13267
13268 #: lib/layouts/paralist.module:72
13269 msgid "Compact Itemize Options"
13270 msgstr "Options de liste à puces compacte"
13271
13272 #: lib/layouts/paralist.module:77
13273 msgid "AsParagraphEnum"
13274 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
13275
13276 #: lib/layouts/paralist.module:81
13277 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13278 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
13279
13280 #: lib/layouts/paralist.module:86
13281 msgid "InParagraphEnum"
13282 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
13283
13284 #: lib/layouts/paralist.module:90
13285 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13286 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
13287
13288 #: lib/layouts/paralist.module:95
13289 msgid "CompactEnum"
13290 msgstr "ÉnumérationCompacte"
13291
13292 #: lib/layouts/paralist.module:102
13293 msgid "Compact Enumerate Options"
13294 msgstr "Options d'énumération compacte"
13295
13296 #: lib/layouts/paralist.module:107
13297 msgid "AsParagraphDescr"
13298 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
13299
13300 #: lib/layouts/paralist.module:111
13301 msgid "As Paragraph Description Options"
13302 msgstr "Options de description comme paragraphe"
13303
13304 #: lib/layouts/paralist.module:116
13305 msgid "InParagraphDescr"
13306 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
13307
13308 #: lib/layouts/paralist.module:120
13309 msgid "In Paragraph Description Options"
13310 msgstr "Options de description dans paragraphe"
13311
13312 #: lib/layouts/paralist.module:125
13313 msgid "CompactDescr"
13314 msgstr "DescriptionCompacte"
13315
13316 #: lib/layouts/paralist.module:132
13317 msgid "Compact Description Options"
13318 msgstr "Options de description compacte"
13319
13320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13321 msgid "PDF Comments"
13322 msgstr "Commentaires PDF"
13323
13324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13325 msgid ""
13326 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13327 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13328 "and the package documentation for details."
13329 msgstr ""
13330 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
13331 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
13332 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13333
13334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13335 msgid "Define Avatar"
13336 msgstr "Définir un avatar"
13337
13338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13339 msgid "PDF-comment"
13340 msgstr "Commentaire PDF"
13341
13342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13343 msgid "PDF-comment avatar:"
13344 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
13345
13346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13347 msgid "Name of the Avatar"
13348 msgstr "Nom de l'avatar"
13349
13350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13351 msgid "Define PDF-Comment Style"
13352 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
13353
13354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13355 msgid "PDF-comment style:"
13356 msgstr "Style de commentaire PDF :"
13357
13358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13359 msgid "Name of the style"
13360 msgstr "Nom du style"
13361
13362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13363 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13364 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
13365
13366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13367 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13368 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
13369
13370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13371 msgid "Name of the list style"
13372 msgstr "Nom du style de liste"
13373
13374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13375 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13376 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
13377
13378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13379 msgid "PDF-comment list style:"
13380 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
13381
13382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13383 msgid "PDF-Comment-Setup"
13384 msgstr "RéglageCommentairePDF"
13385
13386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13387 msgid "PDF (Setup)"
13388 msgstr "PDF (réglage)"
13389
13390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13391 msgid "PDF-Comment setup options"
13392 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
13393
13394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13396 msgid "Opts"
13397 msgstr "Options"
13398
13399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13400 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13401 msgstr ""
13402 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
13403 "pdfcomment)"
13404
13405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13406 msgid "PDF-Annotation"
13407 msgstr "Note PDF"
13408
13409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13410 msgid "PDF"
13411 msgstr "PDF"
13412
13413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13414 msgid "PDFComment Options"
13415 msgstr "Options de commentaire PDF"
13416
13417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13418 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13419 msgstr ""
13420 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13421
13422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13423 msgid "PDF-Margin"
13424 msgstr "Marge PDF"
13425
13426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13427 msgid "PDF (Margin)"
13428 msgstr "PDF (marge)"
13429
13430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13431 msgid "PDF-Markup"
13432 msgstr "Balisage PDF"
13433
13434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13435 msgid "PDF (Markup)"
13436 msgstr "PDF (balisage)"
13437
13438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13439 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13440 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
13441
13442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13443 msgid "PDF-Freetext"
13444 msgstr "Texte PDF"
13445
13446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13447 msgid "PDF (Freetext)"
13448 msgstr "PDF (texte)"
13449
13450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13451 msgid "PDF-Square"
13452 msgstr "Carré PDF"
13453
13454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13455 msgid "PDF (Square)"
13456 msgstr "PDF (carré)"
13457
13458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13459 msgid "PDF-Circle"
13460 msgstr "Cercle PDF"
13461
13462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13463 msgid "PDF (Circle)"
13464 msgstr "PDF (cercle)"
13465
13466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13467 msgid "PDF-Line"
13468 msgstr "Ligne PDF"
13469
13470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13471 msgid "PDF (Line)"
13472 msgstr "PDF (ligne)"
13473
13474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13475 msgid "PDF-Sideline"
13476 msgstr "Ligne latérale PDF"
13477
13478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13479 msgid "PDF (Sideline)"
13480 msgstr "PDF (ligne latérale)"
13481
13482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13483 msgid "Insert the comment here"
13484 msgstr "Saisir le commentaire ici"
13485
13486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13487 msgid "PDF-Reply"
13488 msgstr "Réponse PDF"
13489
13490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13491 msgid "PDF (Reply)"
13492 msgstr "PDF (réponse)"
13493
13494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13495 msgid "PDF-Tooltip"
13496 msgstr "Bulle d'aide PDF"
13497
13498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13499 msgid "PDF (Tooltip)"
13500 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
13501
13502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13503 msgid "Tooltip Text"
13504 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
13505
13506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13507 msgid "Tooltip"
13508 msgstr "Bulle d'aide"
13509
13510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13511 msgid "Insert the tooltip text here"
13512 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
13513
13514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13515 msgid "List of PDF Comments"
13516 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
13517
13518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13519 msgid "[List of PDF Comments]"
13520 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
13521
13522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13523 msgid "List Options|s"
13524 msgstr "Liste des options|s"
13525
13526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13527 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13528 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13529
13530 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13531 msgid "PDF Form"
13532 msgstr "Formulaire PDF"
13533
13534 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13535 msgid ""
13536 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13537 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13538 "documentation of hyperref for details."
13539 msgstr ""
13540 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
13541 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
13542 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13543
13544 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13545 msgid "Begin PDF Form"
13546 msgstr "Début du formulaire PDF"
13547
13548 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13549 msgid "PDF form"
13550 msgstr "Formulaire PDF"
13551
13552 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13553 msgid "PDF Form Parameters"
13554 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
13555
13556 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13557 msgid "Params"
13558 msgstr "Paramètres"
13559
13560 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13561 msgid "Insert PDF form parameters here"
13562 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
13563
13564 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13565 msgid "End PDF Form"
13566 msgstr "Fin du formulaire PDF"
13567
13568 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13569 msgid "PDF Link Setup"
13570 msgstr "Réglage du lien PDF"
13571
13572 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13573 msgid "PDF link setup"
13574 msgstr "Réglage du lien PDF"
13575
13576 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13577 msgid "TextField"
13578 msgstr "ChampTexte"
13579
13580 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13581 msgid "CheckBox"
13582 msgstr "CaseÀCocher"
13583
13584 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13585 msgid "ChoiceMenu"
13586 msgstr "Menu"
13587
13588 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13589 msgid "Label"
13590 msgstr "Étiquette"
13591
13592 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13593 msgid "Insert the label here"
13594 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
13595
13596 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13597 msgid "PushButton"
13598 msgstr "BoutonPoussoir"
13599
13600 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13601 msgid "SubmitButton"
13602 msgstr "BoutonEnvoyer"
13603
13604 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13605 msgid "ResetButton"
13606 msgstr "BoutonRàZ"
13607
13608 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13609 msgid "PDFAction"
13610 msgstr "ActionPDF"
13611
13612 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13613 msgid "The name of the PDF action"
13614 msgstr "Nom de l'action PDF"
13615
13616 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13617 msgid "Text Field Style"
13618 msgstr "Style de champ textuel"
13619
13620 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13621 msgid "Default text field style"
13622 msgstr "Style de champ textuel implicite"
13623
13624 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13625 msgid "Submit Button Style"
13626 msgstr "Style de bouton d'envoi"
13627
13628 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13629 msgid "Default submit button style"
13630 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
13631
13632 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13633 msgid "Push Button Style"
13634 msgstr "Style de bouton poussoir"
13635
13636 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13637 msgid "Default push button style"
13638 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
13639
13640 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13641 msgid "Check Box Style"
13642 msgstr "Style de case à cocher"
13643
13644 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13645 msgid "Default check box style"
13646 msgstr "Style de case à cocher implicite"
13647
13648 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13649 msgid "Reset Button Style"
13650 msgstr "Style de bouton RàZ"
13651
13652 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13653 msgid "Default reset button style"
13654 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
13655
13656 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13657 msgid "List Box Style"
13658 msgstr "Liste de boîte liste"
13659
13660 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13661 msgid "Default list box style"
13662 msgstr "Style de boîte liste implicite"
13663
13664 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13665 msgid "Combo Box Style"
13666 msgstr "Réglage de boîte combinée"
13667
13668 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13669 msgid "Default combo box style"
13670 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
13671
13672 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13673 msgid "Popdown Box Style"
13674 msgstr "Style de liste déroulante"
13675
13676 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13677 msgid "Default popdown box style"
13678 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
13679
13680 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13681 msgid "Radio Box Style"
13682 msgstr "Style de boutons radio"
13683
13684 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13685 msgid "Default radio box style"
13686 msgstr "Style de boutons radio implicite"
13687
13688 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13689 msgid "Powerdot"
13690 msgstr "Powerdot"
13691
13692 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13693 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13694 msgid "TitleSlide"
13695 msgstr "TitreDiapo"
13696
13697 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13698 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13699 msgid "Slides"
13700 msgstr "Diapos"
13701
13702 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13703 msgid "    "
13704 msgstr "    "
13705
13706 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13707 msgid "Slide Option"
13708 msgstr "Option de diapo"
13709
13710 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13711 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13712 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
13713
13714 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13715 msgid "EndSlide"
13716 msgstr "FinDiapo"
13717
13718 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13719 msgid "~=~"
13720 msgstr "~=~"
13721
13722 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13723 msgid "WideSlide"
13724 msgstr "DiapoLarge"
13725
13726 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13727 msgid "EmptySlide"
13728 msgstr "DiapoVide"
13729
13730 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13731 msgid "Empty slide:"
13732 msgstr "Diapo vide :"
13733
13734 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13735 msgid "Section Option"
13736 msgstr "Options de section"
13737
13738 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13739 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13740 msgstr ""
13741 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
13742
13743 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13744 msgid "Itemize Type"
13745 msgstr "Type ListePuces"
13746
13747 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13748 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13749 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
13750
13751 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13752 msgid "ItemizeType1"
13753 msgstr "ListePucesType1"
13754
13755 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13756 msgid "Enumerate Type"
13757 msgstr "Type d'énumération"
13758
13759 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13760 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13761 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
13762
13763 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13764 msgid "EnumerateType1"
13765 msgstr "ÉnumérationType1"
13766
13767 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13768 msgid "Twocolumn"
13769 msgstr "DeuxColonnes"
13770
13771 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13772 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13773 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
13774
13775 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13776 msgid "Left Column"
13777 msgstr "Colonne gauche"
13778
13779 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13780 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13781 msgstr ""
13782 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
13783 "principal)"
13784
13785 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13786 msgid "Onslide"
13787 msgstr "Sur la diapo"
13788
13789 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13790 msgid "On Slides"
13791 msgstr "Sur les diapos"
13792
13793 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13794 msgid "Overlay Specification|S"
13795 msgstr "Spécification de recouvrement"
13796
13797 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13798 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13799 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13800
13801 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13802 msgid "Onslide+"
13803 msgstr "Sur la diapo+"
13804
13805 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13806 msgid "Onslide*"
13807 msgstr "Sur la diapo*"
13808
13809 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13810 msgid "Recipe Book"
13811 msgstr "Livre de recettes"
13812
13813 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13814 msgid "\\thechapter"
13815 msgstr "\\thechapter"
13816
13817 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13818 msgid "Recipe"
13819 msgstr "Recette"
13820
13821 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13822 msgid "Recipe:"
13823 msgstr "Recette :"
13824
13825 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13826 msgid "Ingredients"
13827 msgstr "Ingrédients"
13828
13829 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13830 msgid "Ingredients Header"
13831 msgstr "En-tête ingrédients"
13832
13833 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13834 msgid "Specify an optional ingredients header"
13835 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13836
13837 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13838 msgid "Ingredients:"
13839 msgstr "Ingrédients :"
13840
13841 #: lib/layouts/report.layout:3
13842 msgid "Report (Standard Class)"
13843 msgstr "Report (classe standard)"
13844
13845 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13846 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13847 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13848
13849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13850 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13851 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13852
13853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13854 msgid "Affiliation (alternate)"
13855 msgstr "Affiliation (autre)"
13856
13857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13858 msgid "Affiliation (alternate):"
13859 msgstr "Affiliation (autre) :"
13860
13861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13862 msgid "Alternate Affiliation Option"
13863 msgstr "Option d'autre affiliation"
13864
13865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13866 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13867 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13868
13869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13870 msgid "Affiliation (none)"
13871 msgstr "Affiliation (sans)"
13872
13873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13874 msgid "No affiliation"
13875 msgstr "Pas d'affiliation"
13876
13877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13878 msgid "Electronic Address:"
13879 msgstr "Adresse électronique :"
13880
13881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13882 msgid "Electronic Address Option|s"
13883 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13884
13885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13886 msgid "Optional argument to the email command"
13887 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13888
13889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13890 msgid "Author URL Option"
13891 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13892
13893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13894 msgid "Optional argument to the homepage command"
13895 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13896
13897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13898 msgid "Collaboration"
13899 msgstr "Collaboration"
13900
13901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13902 msgid "Collaboration:"
13903 msgstr "Collaboration :"
13904
13905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13906 msgid "Preprint"
13907 msgstr "Preprint"
13908
13909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13910 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13911 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13912
13913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13914 msgid "acknowledgments"
13915 msgstr "remerciements"
13916
13917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13918 msgid "Ruled Table"
13919 msgstr "Tableau avec règles"
13920
13921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13923 msgid "Specials"
13924 msgstr "Caractères spéciaux"
13925
13926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13927 msgid "Turn Page"
13928 msgstr "Tourner la page"
13929
13930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13931 msgid "Wide Text"
13932 msgstr "Texte large"
13933
13934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13935 msgid "Video"
13936 msgstr "Video"
13937
13938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13939 msgid "List of Videos"
13940 msgstr "Liste des vidéos"
13941
13942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13943 msgid "Float Link"
13944 msgstr "Lien vers un flottant"
13945
13946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13947 msgid "Float link"
13948 msgstr "Lien vers un flottant"
13949
13950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13951 msgid "lowercase text"
13952 msgstr "minuscules"
13953
13954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13955 msgid "Online cite"
13956 msgstr "Citation en ligne"
13957
13958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13959 msgid "online cite"
13960 msgstr "Citation en ligne"
13961
13962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13963 msgid "Text behind"
13964 msgstr "Texte après"
13965
13966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13967 msgid "text behind the cite"
13968 msgstr "texte après citation"
13969
13970 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13971 msgid "REVTeX (V. 4)"
13972 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13973
13974 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13975 msgid "AltAffiliation"
13976 msgstr "AffiliationAlt"
13977
13978 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13979 msgid "PACS number:"
13980 msgstr "Numéro PACS :"
13981
13982 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13983 msgid "Risk and Safety Statements"
13984 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13985
13986 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13987 msgid ""
13988 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13989 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13990 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13991 msgstr ""
13992 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13993 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13994 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13995
13996 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13997 msgid "R-S number"
13998 msgstr "Numéro R-S"
13999
14000 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14001 msgid "R-S phrase"
14002 msgstr "Phrase R-S"
14003
14004 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14005 msgid "Safety phrase"
14006 msgstr "Phrase de sécurité"
14007
14008 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14009 msgid "Phrase Text"
14010 msgstr "Texte de la phrase"
14011
14012 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14013 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14014 msgstr ""
14015 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14016
14017 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14018 msgid "S phrase:"
14019 msgstr "Phrase S :"
14020
14021 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14022 msgid "SciPoster"
14023 msgstr "SciPoster"
14024
14025 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14026 msgid "Conference"
14027 msgstr "Conférence"
14028
14029 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14030 msgid "LeftLogo"
14031 msgstr "LogoGauche"
14032
14033 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14034 msgid "Left logo:"
14035 msgstr "Logo gauche :"
14036
14037 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14038 msgid "Logo Size"
14039 msgstr "Taille du logo"
14040
14041 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14042 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14043 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
14044
14045 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14046 msgid "RightLogo"
14047 msgstr "LogoDroit"
14048
14049 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14050 msgid "Right logo:"
14051 msgstr "Logo droit :"
14052
14053 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14054 msgid "Caption Width"
14055 msgstr "Largeur de la légende"
14056
14057 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14058 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14059 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
14060
14061 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14062 msgid "KOMA-Script Article"
14063 msgstr "Article KOMA-Script"
14064
14065 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14066 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14067 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
14068
14069 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14070 msgid "KOMA-Script Book"
14071 msgstr "Book KOMA-Script"
14072
14073 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14074 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14075 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14076
14077 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14078 msgid "\\alph{enumii})"
14079 msgstr "\\alph{enumii})"
14080
14081 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14082 msgid "Addpart"
14083 msgstr "AjoutPartie"
14084
14085 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14086 msgid "Addchap"
14087 msgstr "AjoutChap"
14088
14089 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14091 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14092 msgstr ""
14093 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
14094 "têtes courants"
14095
14096 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14097 msgid "Addsec"
14098 msgstr "AjoutSec"
14099
14100 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14101 msgid "Addchap*"
14102 msgstr "AjoutChap*"
14103
14104 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14105 msgid "Addsec*"
14106 msgstr "AjoutSec*"
14107
14108 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14109 msgid "Minisec"
14110 msgstr "Minisec"
14111
14112 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14113 msgid "Publishers"
14114 msgstr "Éditeurs"
14115
14116 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14117 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14118 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14119 msgid "Dedication"
14120 msgstr "Dédicace"
14121
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14123 msgid "Titlehead"
14124 msgstr "En-têteTitre"
14125
14126 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14127 msgid "Uppertitleback"
14128 msgstr "VersoTitreHaut"
14129
14130 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14131 msgid "Lowertitleback"
14132 msgstr "VersoTitreBas"
14133
14134 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14135 msgid "Extratitle"
14136 msgstr "TitreSupplémentaire"
14137
14138 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14139 msgid "Above"
14140 msgstr "Au-dessus"
14141
14142 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14143 msgid "above"
14144 msgstr "au-dessus"
14145
14146 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14147 msgid "Below"
14148 msgstr "Au-dessous"
14149
14150 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14151 msgid "below"
14152 msgstr "au-dessous"
14153
14154 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14155 msgid "Dictum"
14156 msgstr "Dicton"
14157
14158 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14159 msgid "Dictum Author"
14160 msgstr "Auteur du dicton"
14161
14162 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14163 msgid "The author of this dictum"
14164 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14165
14166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14167 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14168 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
14169
14170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14171 msgid "L"
14172 msgstr "L"
14173
14174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14175 msgid "O"
14176 msgstr "O"
14177
14178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14179 msgid "Encl"
14180 msgstr "P.J."
14181
14182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14183 msgid "Place:"
14184 msgstr "Lieu :"
14185
14186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14187 msgid "Specialmail"
14188 msgstr "CourrierSpécial"
14189
14190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14191 msgid "Specialmail:"
14192 msgstr "CourrierSpécial :"
14193
14194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14195 msgid "Title:"
14196 msgstr "Titre :"
14197
14198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14199 msgid "Yourref"
14200 msgstr "VotreRéf"
14201
14202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14203 msgid "Yourmail"
14204 msgstr "VotreMail"
14205
14206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14207 msgid "Your letter of:"
14208 msgstr "Votre lettre du :"
14209
14210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14211 msgid "Myref"
14212 msgstr "MaRéf"
14213
14214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14215 msgid "Customer"
14216 msgstr "Client"
14217
14218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14219 msgid "Customer no.:"
14220 msgstr "Numéro de client :"
14221
14222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14223 msgid "Invoice"
14224 msgstr "Facture"
14225
14226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14227 msgid "Invoice no.:"
14228 msgstr "Numéro de facture :"
14229
14230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14231 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14232 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
14233
14234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14235 msgid "NextAddress"
14236 msgstr "AdresseSuivante"
14237
14238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14239 msgid "Next Address:"
14240 msgstr "Adresse suivante :"
14241
14242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14243 msgid "Sender Name:"
14244 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
14245
14246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14247 msgid "Sender Phone:"
14248 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
14249
14250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14251 msgid "Sender Fax:"
14252 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
14253
14254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14255 msgid "Sender E-Mail:"
14256 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
14257
14258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14259 msgid "Sender URL:"
14260 msgstr "URL de l'expéditeur :"
14261
14262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14263 msgid "Logo"
14264 msgstr "Logo"
14265
14266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14267 msgid "Logo:"
14268 msgstr "Logo :"
14269
14270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14271 msgid "EndLetter"
14272 msgstr "FinLettre"
14273
14274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14275 msgid "End of letter"
14276 msgstr "Fin de lettre"
14277
14278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14279 msgid "KOMA-Script Report"
14280 msgstr "Report KOMA-Script"
14281
14282 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14283 msgid "Section Boxes"
14284 msgstr "Boîtes de section"
14285
14286 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14287 msgid ""
14288 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14289 msgstr ""
14290 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
14291 "classe SciPoster."
14292
14293 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14294 msgid "SectionBox"
14295 msgstr "BoîteSection"
14296
14297 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14298 msgid "Section Box"
14299 msgstr "Boîte de section"
14300
14301 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14302 msgid "Section Box Width|S"
14303 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14304
14305 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14306 msgid "Width of the section Box"
14307 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14308
14309 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14310 msgid "Heading"
14311 msgstr "En-tête"
14312
14313 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14314 msgid "Section Box Heading"
14315 msgstr "En-tête de boîte de section"
14316
14317 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14318 msgid "Insert the section box header here"
14319 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14320
14321 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14322 msgid "SubsectionBox"
14323 msgstr "BoîteSousSection"
14324
14325 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14326 msgid "Subsection Box"
14327 msgstr "Boîte de sous-section"
14328
14329 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14330 msgid "SubsubsectionBox"
14331 msgstr "BoîteSousSousSection"
14332
14333 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14334 msgid "Subsubsection Box"
14335 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14336
14337 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14338 msgid "Seminar"
14339 msgstr "Seminar"
14340
14341 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14342 msgid "LandscapeSlide"
14343 msgstr "DiapoPaysage"
14344
14345 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14346 msgid "Landscape Slide"
14347 msgstr "Diapo paysage"
14348
14349 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14350 msgid "PortraitSlide"
14351 msgstr "DiapoPortrait"
14352
14353 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14354 msgid "Portrait Slide"
14355 msgstr "Diapo portrait"
14356
14357 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14358 msgid "SlideHeading"
14359 msgstr "TitreDiapo"
14360
14361 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14362 msgid "SlideSubHeading"
14363 msgstr "SousTitreDiapo"
14364
14365 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14366 msgid "ListOfSlides"
14367 msgstr "ListeDiapos"
14368
14369 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14370 msgid "List of Slides"
14371 msgstr "Liste des diapos"
14372
14373 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14374 msgid "SlideContents"
14375 msgstr "ContenuDiapo"
14376
14377 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14378 msgid "Slide Contents"
14379 msgstr "Contenu diapo"
14380
14381 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14382 msgid "ProgressContents"
14383 msgstr "SommaireProgression"
14384
14385 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14386 msgid "Progress Contents"
14387 msgstr "Sommaire progression"
14388
14389 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14390 msgid "Landscape Slide:"
14391 msgstr "Diapo paysage :"
14392
14393 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14394 msgid "Portrait Slide:"
14395 msgstr "Diapo portrait :"
14396
14397 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14398 msgid "Slide*"
14399 msgstr "Diapo*"
14400
14401 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14402 msgid "[List Of Slides]"
14403 msgstr "[Liste des diapos]"
14404
14405 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14406 msgid "[Slide Contents]"
14407 msgstr "[Contenu des diapos]"
14408
14409 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14410 msgid "[Progress Contents]"
14411 msgstr "[Progession]"
14412
14413 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14414 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14415 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
14416
14417 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14418 msgid ""
14419 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14420 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14421 "standard Paragraph Shapes'."
14422 msgstr ""
14423 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
14424 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
14425 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14426
14427 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14428 msgid "CD label"
14429 msgstr "Étiquette de CD"
14430
14431 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14432 msgid "ShapedParagraphs"
14433 msgstr "ParagraphesEnForme"
14434
14435 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14436 msgid "Circle"
14437 msgstr "Cercle"
14438
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14440 msgid "Diamond"
14441 msgstr "Diamond"
14442
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14444 msgid "Heart"
14445 msgstr "Cœur"
14446
14447 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14448 msgid "Hexagon"
14449 msgstr "Hexagone"
14450
14451 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14452 msgid "Nut"
14453 msgstr "Écrou"
14454
14455 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14456 msgid "Square"
14457 msgstr "Carré"
14458
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14460 msgid "Star"
14461 msgstr "Étoile"
14462
14463 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14464 msgid "Candle"
14465 msgstr "Chandelle"
14466
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14468 msgid "Drop down"
14469 msgstr "Goutte d'eau"
14470
14471 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14472 msgid "Drop up"
14473 msgstr "Goutte inversée"
14474
14475 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14476 msgid "TeX"
14477 msgstr "TeX"
14478
14479 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14480 msgid "Triangle up"
14481 msgstr "Triangle pointe en haut"
14482
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14484 msgid "Triangle down"
14485 msgstr "Triangle pointe en bas"
14486
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14488 msgid "Triangle left"
14489 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14490
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14492 msgid "Triangle right"
14493 msgstr "Triangle pointe à droite"
14494
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14496 msgid "shapepar"
14497 msgstr "shapepar"
14498
14499 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14500 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14501 msgstr ""
14502 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
14503 "la page"
14504
14505 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14506 msgid "Shape specification"
14507 msgstr "Spécification de forme"
14508
14509 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14510 msgid "Specification of the shape"
14511 msgstr "Spécification de la forme"
14512
14513 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14514 msgid "Shapepar"
14515 msgstr "Shapepar"
14516
14517 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14518 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14519 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14520
14521 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14523 msgid "Conjecture*"
14524 msgstr "Conjecture*"
14525
14526 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14529 msgid "Algorithm*"
14530 msgstr "Algorithme*"
14531
14532 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14533 msgid "AMS"
14534 msgstr "AMS"
14535
14536 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14537 msgid "The title as it appears in the running headers"
14538 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14539
14540 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14541 msgid "AMS subject classifications:"
14542 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
14543
14544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14545 msgid "ACM SIGPLAN"
14546 msgstr "ACM SIGPLAN"
14547
14548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14549 msgid "Name of the conference"
14550 msgstr "Nom du congrès"
14551
14552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14553 msgid "Conference:"
14554 msgstr "Conférence :"
14555
14556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14557 msgid "CopyrightYear"
14558 msgstr "AnnéeCopyright"
14559
14560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14561 msgid "Copyright year:"
14562 msgstr "Année de copyright :"
14563
14564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14565 msgid "Copyrightdata"
14566 msgstr "DonnéesCopyright"
14567
14568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14569 msgid "Copyright data:"
14570 msgstr "Données de copyright :"
14571
14572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14573 msgid "TitleBanner"
14574 msgstr "BannièreTitre"
14575
14576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14577 msgid "Title banner:"
14578 msgstr "Bannière de titre :"
14579
14580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14581 msgid "PreprintFooter"
14582 msgstr "PiedDePreprint"
14583
14584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14585 msgid "Preprint footer:"
14586 msgstr "Pied de preprint :"
14587
14588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14589 msgid "Digital Object Identifier:"
14590 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
14591
14592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14593 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14594 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
14595
14596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14597 msgid "Terms:"
14598 msgstr "Termes :"
14599
14600 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14601 msgid "Simple CV"
14602 msgstr "CV simple"
14603
14604 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14605 msgid "Topic"
14606 msgstr "Sujet"
14607
14608 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14609 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14610 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14611
14612 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14613 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14614 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14615
14616 #: lib/layouts/slides.layout:107
14617 msgid "New Slide:"
14618 msgstr "Nouvelle diapo :"
14619
14620 #: lib/layouts/slides.layout:129
14621 msgid "Overlay"
14622 msgstr "Surcouche"
14623
14624 #: lib/layouts/slides.layout:144
14625 msgid "New Overlay:"
14626 msgstr "Nouvelle surcouche :"
14627
14628 #: lib/layouts/slides.layout:184
14629 msgid "New Note:"
14630 msgstr "Nouvelle note :"
14631
14632 #: lib/layouts/slides.layout:209
14633 msgid "InvisibleText"
14634 msgstr "TexteInvisible"
14635
14636 #: lib/layouts/slides.layout:216
14637 msgid "<Invisible Text Follows>"
14638 msgstr "<Texte Invisible Après>"
14639
14640 #: lib/layouts/slides.layout:233
14641 msgid "VisibleText"
14642 msgstr "TexteVisible"
14643
14644 #: lib/layouts/slides.layout:240
14645 msgid "<Visible Text Follows>"
14646 msgstr "<Texte Visible Après>"
14647
14648 #: lib/layouts/spie.layout:3
14649 msgid "SPIE Proceedings"
14650 msgstr "SPIE Proceedings"
14651
14652 #: lib/layouts/spie.layout:56
14653 msgid "Authorinfo"
14654 msgstr "InfoAuteur"
14655
14656 #: lib/layouts/spie.layout:68
14657 msgid "Authorinfo:"
14658 msgstr "InfoAuteur :"
14659
14660 #: lib/layouts/spie.layout:96
14661 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14662 msgstr "REMERCIEMENTS"
14663
14664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14665 msgid "UNDEFINED"
14666 msgstr "INDÉFINI"
14667
14668 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14669 msgid "pp."
14670 msgstr "pp."
14671
14672 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14673 msgid "ed."
14674 msgstr "ed."
14675
14676 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14677 msgid "vol."
14678 msgstr "vol."
14679
14680 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14681 msgid "no."
14682 msgstr "no."
14683
14684 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14685 msgid "in"
14686 msgstr "in"
14687
14688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14689 msgid "\\Roman{part}"
14690 msgstr "\\Roman{part}"
14691
14692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14693 msgid "Part \\Roman{part}"
14694 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14695
14696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14697 msgid "Chapter ##"
14698 msgstr "Chapitre # #"
14699
14700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14702 msgid "Section ##"
14703 msgstr "Section ##"
14704
14705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14706 msgid "Paragraph ##"
14707 msgstr "Paragraphe # #"
14708
14709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14710 msgid "\\arabic{enumi}."
14711 msgstr "\\arabic{enumi}."
14712
14713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14714 msgid "\\roman{enumiii}."
14715 msgstr "\\roman{enumiii}."
14716
14717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14718 msgid "\\Alph{enumiv}."
14719 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14720
14721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14722 msgid "Equation ##"
14723 msgstr "Équation # #"
14724
14725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14726 msgid "Footnote ##"
14727 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14728
14729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14730 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14731 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14732
14733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14734 msgid "margin"
14735 msgstr "marge"
14736
14737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14738 msgid "foot"
14739 msgstr "bas"
14740
14741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14742 msgid "Greyedout"
14743 msgstr "Grisée"
14744
14745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14746 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14747 msgid "ERT"
14748 msgstr "TeX"
14749
14750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14751 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14752 msgstr "Liste des listings"
14753
14754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14755 msgid "Listings[[inset]]"
14756 msgstr "Listings"
14757
14758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14759 msgid "Idx"
14760 msgstr "Idx"
14761
14762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14763 msgid "Argument"
14764 msgstr "Argument"
14765
14766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14767 msgid "unlabelled"
14768 msgstr "sans étiquette"
14769
14770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14771 msgid "Preview"
14772 msgstr "Aperçu"
14773
14774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14775 msgid "Verbatim*"
14776 msgstr "Verbatim*"
14777
14778 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14779 msgid "Part \\thepart"
14780 msgstr "Partie \\thepart"
14781
14782 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14783 msgid "Chapter \\thechapter"
14784 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14785
14786 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14787 msgid "Appendix \\thechapter"
14788 msgstr "Annexe \\thechapter"
14789
14790 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14791 msgid "Front Matter"
14792 msgstr "Préliminaires"
14793
14794 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14795 msgid "--- Front Matter ---"
14796 msgstr "--- Préliminaires ---"
14797
14798 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14799 msgid "Main Matter"
14800 msgstr "Corps"
14801
14802 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14803 msgid "--- Main Matter ---"
14804 msgstr "--- Corps ---"
14805
14806 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14807 msgid "Back Matter"
14808 msgstr "Compléments"
14809
14810 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14811 msgid "--- Back Matter ---"
14812 msgstr "--- Compléments ---"
14813
14814 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14815 msgid "PartBacktext"
14816 msgstr "PartieTexteVerso"
14817
14818 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14819 msgid "Part Title"
14820 msgstr "Titre de partie"
14821
14822 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14823 msgid "Title of this part"
14824 msgstr "Titre de cette partie"
14825
14826 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14827 msgid "ChapSubtitle"
14828 msgstr "SousTitreChapitre"
14829
14830 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14831 msgid "ChapAuthor"
14832 msgstr "AuteurChapitre"
14833
14834 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14835 msgid "ChapMotto"
14836 msgstr "ChapDevise"
14837
14838 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14839 msgid "Run-in headings"
14840 msgstr "En-têtes courants"
14841
14842 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14843 msgid "Sub-run-in headings"
14844 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14845
14846 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14847 msgid "Extrachap"
14848 msgstr "Extrachap"
14849
14850 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14851 msgid "extrachap"
14852 msgstr "extrachap"
14853
14854 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14855 msgid "Author data:"
14856 msgstr "Données auteur :"
14857
14858 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14859 msgid "TOC title:"
14860 msgstr "Titre TdM :"
14861
14862 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14863 msgid "TOC author:"
14864 msgstr "Auteur TdM :"
14865
14866 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14867 msgid "Running Title"
14868 msgstr "Titre courant"
14869
14870 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14871 msgid "Running Author"
14872 msgstr "Auteur courant"
14873
14874 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14875 msgid "Running Chapter"
14876 msgstr "Chapitre courant"
14877
14878 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14879 msgid "Running chapter:"
14880 msgstr "Chapitre courant :"
14881
14882 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14883 msgid "Running Section"
14884 msgstr "Section courante"
14885
14886 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14887 msgid "Running section:"
14888 msgstr "Section courante :"
14889
14890 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14891 msgid "Abstract*"
14892 msgstr "Résumé*"
14893
14894 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14895 msgid "Abstract* (not printed)"
14896 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14897
14898 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14899 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14900 msgid "Foreword"
14901 msgstr "Préambule"
14902
14903 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14904 msgid "Alternative name"
14905 msgstr "Autre nom"
14906
14907 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14908 msgid "Longest Description Label"
14909 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14910
14911 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14912 msgid "Longest description label"
14913 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14914
14915 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14916 msgid "Petit"
14917 msgstr "Petit"
14918
14919 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14920 msgid "Svgraybox"
14921 msgstr "Svgraybox"
14922
14923 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14924 msgid "Proof(QED)"
14925 msgstr "Preuve(CQFD)"
14926
14927 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14928 msgid "Proof(smartQED)"
14929 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
14930
14931 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14932 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14933 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
14934
14935 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14936 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14937 msgid "Headnote"
14938 msgstr "Note d'en-tête"
14939
14940 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14941 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14942 msgid "Headnote (optional):"
14943 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
14944
14945 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14946 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14947 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14948 msgid "thanks"
14949 msgstr "remerciements"
14950
14951 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14952 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14953 msgid "Inst"
14954 msgstr "Inst"
14955
14956 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14957 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14958 msgid "Institute #"
14959 msgstr "Num. institut"
14960
14961 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14962 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14963 msgid "Corr Author:"
14964 msgstr "Auteur réf. :"
14965
14966 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14967 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14968 msgid "Offprints"
14969 msgstr "Tirés à part"
14970
14971 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14972 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14973 msgid "Offprints:"
14974 msgstr "Tirés à part :"
14975
14976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14977 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14978 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14979
14980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14981 msgid "Subclass"
14982 msgstr "Sous-classe"
14983
14984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14985 msgid "Mathematics Subject Classification"
14986 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
14987
14988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14989 msgid "CRSC"
14990 msgstr "CRSC"
14991
14992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14993 msgid "CR Subject Classification"
14994 msgstr "Classification de sujet CR"
14995
14996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14997 msgid "Solution \\thesolution"
14998 msgstr "Solution \\thesolution"
14999
15000 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15001 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15002 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15003
15004 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15005 msgid "Springer SV Mono"
15006 msgstr "Springer SV Mono"
15007
15008 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15009 msgid "Springer SV Mult"
15010 msgstr "Springer SV Mult"
15011
15012 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15013 msgid "Title*"
15014 msgstr "Titre*"
15015
15016 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15017 msgid "Title*: "
15018 msgstr "Titre* : "
15019
15020 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15021 msgid "Contributors"
15022 msgstr "Collaborateurs"
15023
15024 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15025 msgid "List of Contributors"
15026 msgstr "Liste des collaborateurs"
15027
15028 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15029 msgid "Contributor List"
15030 msgstr "Liste des collaborateurs"
15031
15032 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15033 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15034 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15035 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15036 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15037 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15038 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15039 msgid "For editors"
15040 msgstr "Pour éditeurs"
15041
15042 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15043 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15044 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15045
15046 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15047 msgid "Sweave"
15048 msgstr "Sweave"
15049
15050 #: lib/layouts/sweave.module:6
15051 msgid ""
15052 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15053 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15054 msgstr ""
15055 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15056 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15057 "exemples."
15058
15059 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15060 msgid "Sweave Input File"
15061 msgstr "Fichier source Sweave"
15062
15063 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15064 msgid "Number Tables by Section"
15065 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15066
15067 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15068 msgid ""
15069 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15070 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15071 msgstr ""
15072 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15073 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15074 "»."
15075
15076 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15077 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15078 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
15079
15080 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15081 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15082 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
15083
15084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15085 msgid "Fancy Colored Boxes"
15086 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15087
15088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15089 msgid ""
15090 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15091 "the tcolorbox documentation for details."
15092 msgstr ""
15093 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15094 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15095
15096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15097 msgid "Color Box"
15098 msgstr "Boîte colorée"
15099
15100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15101 msgid "Color Box Options"
15102 msgstr "Options de boîte colorée"
15103
15104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15105 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15106 msgstr ""
15107 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15108
15109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15110 msgid "Dynamic Color Box"
15111 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15112
15113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15114 msgid "Color Box (Dynamic)"
15115 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15116
15117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15118 msgid "Fit Color Box"
15119 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15120
15121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15122 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15123 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15124
15125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15126 msgid "Raster Color Box"
15127 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15128
15129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15130 msgid "Subtitle Options"
15131 msgstr "Options de sous-titre"
15132
15133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15134 msgid "Insert the options here"
15135 msgstr "Saisir les options ici"
15136
15137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15138 msgid "Color Box Separator"
15139 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15140
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15142 msgid "Color Boxes"
15143 msgstr "Boîtes colorées"
15144
15145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15146 msgid "-----"
15147 msgstr "-----"
15148
15149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15150 msgid "Color Box Line"
15151 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15152
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15154 msgid "Color Box Setup"
15155 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15156
15157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15158 msgid "New Color Box Type"
15159 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15160
15161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15162 msgid "New Box Options"
15163 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15164
15165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15166 msgid "Options for the new box type (optional)"
15167 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
15168
15169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15170 msgid "Name of the new box type"
15171 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15172
15173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15174 msgid "Arguments"
15175 msgstr "Arguments"
15176
15177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15178 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15179 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15180
15181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15182 msgid "Default Value"
15183 msgstr "Valeur implicite"
15184
15185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15186 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15187 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15188
15189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15190 msgid "Custom Color Box 1"
15191 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15192
15193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15194 msgid "More Color Box Options"
15195 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15196
15197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15198 msgid "Insert more color box options here"
15199 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15200
15201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15202 msgid "Custom Color Box 2"
15203 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15204
15205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15206 msgid "Custom Color Box 3"
15207 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15208
15209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15210 msgid "Custom Color Box 4"
15211 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15212
15213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15214 msgid "Custom Color Box 5"
15215 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15216
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15220 msgid "Definitions & Theorems"
15221 msgstr "Définitions & théorèmes"
15222
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15225 msgid "Fact \\thefact."
15226 msgstr "Fait \\thefact."
15227
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15230 msgid "Definition \\thedefinition."
15231 msgstr "Definition \\thedefinition."
15232
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15235 msgid "Example \\theexample."
15236 msgstr "Exemple \\theexample."
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15240 msgid "Problem \\theproblem."
15241 msgstr "Problème \\theproblem."
15242
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15245 msgid "Exercise \\theexercise."
15246 msgstr "Exercice \\theexercise."
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15249 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15250 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15253 msgid ""
15254 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15255 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15256 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15259 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15260 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15261 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15262 msgstr ""
15263 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15264 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15265 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15266 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15267 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15268 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15269 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15270 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15271 "par chapitres », respectivement."
15272
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15274 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15275 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15276
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15278 msgid ""
15279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15281 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15282 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15283 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15284 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15285 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15286 msgstr ""
15287 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15288 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15289 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15290 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15291 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15292 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15293 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15296 msgid "Criterion \\thecriterion."
15297 msgstr "Critère \\thecriterion."
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15301 msgid "Criterion*"
15302 msgstr "Critère*"
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15306 msgid "Criterion."
15307 msgstr "Critère."
15308
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15310 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15311 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15312
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15315 msgid "Algorithm."
15316 msgstr "Algorithme."
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15319 msgid "Axiom \\theaxiom."
15320 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15324 msgid "Axiom*"
15325 msgstr "Axiome*"
15326
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15329 msgid "Axiom."
15330 msgstr "Axiome."
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15333 msgid "Condition \\thecondition."
15334 msgstr "Condition \\thecondition."
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15338 msgid "Condition*"
15339 msgstr "Condition*"
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15343 msgid "Condition."
15344 msgstr "Condition."
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15348 msgid "Note \\thenote."
15349 msgstr "Note \\thenote."
15350
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15353 msgid "Note*"
15354 msgstr "Note*"
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15358 msgid "Note."
15359 msgstr "Note."
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15362 msgid "Notation \\thenotation."
15363 msgstr "Notation \\thenotation."
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15367 msgid "Notation*"
15368 msgstr "Notation*"
15369
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15372 msgid "Notation."
15373 msgstr "Notation."
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15376 msgid "Summary \\thesummary."
15377 msgstr "Résumé \\thesummary."
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15381 msgid "Summary*"
15382 msgstr "Résumé*"
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15386 msgid "Summary."
15387 msgstr "Résumé."
15388
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15390 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15391 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15395 msgid "Acknowledgement*"
15396 msgstr "Remerciement*"
15397
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15399 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15400 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15401
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15404 msgid "Conclusion*"
15405 msgstr "Conclusion*"
15406
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15409 msgid "Conclusion."
15410 msgstr "Conclusion."
15411
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15422 msgid "Assumption"
15423 msgstr "Hypothèse"
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15426 msgid "Assumption \\theassumption."
15427 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15428
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15431 msgid "Assumption*"
15432 msgstr "Hypothèse*"
15433
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15436 msgid "Assumption."
15437 msgstr "Hypothèse."
15438
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15441 msgid "Question*"
15442 msgstr "Question*"
15443
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15446 msgid "Question."
15447 msgstr "Question."
15448
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15450 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15451 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15454 msgid ""
15455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15458 "in both numbered and non-numbered forms."
15459 msgstr ""
15460 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15461 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15462 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15463 "Question, numérotés ou non numérotés."
15464
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15468 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15469 msgid "theorems"
15470 msgstr "théorèmes"
15471
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15473 msgid "Criterion \\thetheorem."
15474 msgstr "Critère \\thetheorem."
15475
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15477 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15478 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15479
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15481 msgid "Axiom \\thetheorem."
15482 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15483
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15485 msgid "Condition \\thetheorem."
15486 msgstr "Condition \\thetheorem."
15487
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15489 msgid "Note \\thetheorem."
15490 msgstr "Note \\thetheorem."
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15493 msgid "Notation \\thetheorem."
15494 msgstr "Notation \\thetheorem."
15495
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15497 msgid "Summary \\thetheorem."
15498 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15499
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15501 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15502 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15503
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15505 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15506 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15507
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15509 msgid "Assumption \\thetheorem."
15510 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15513 msgid "Question \\thetheorem."
15514 msgstr "Question \\thetheorem."
15515
15516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15517 msgid "Corollary \\thetheorem."
15518 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
15519
15520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15521 msgid "Lemma \\thetheorem."
15522 msgstr "Lemme \\thetheorem."
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15525 msgid "Proposition \\thetheorem."
15526 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15529 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15530 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
15531
15532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15533 msgid "Fact \\thetheorem."
15534 msgstr "Note \\thetheorem."
15535
15536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15537 msgid "Definition \\thetheorem."
15538 msgstr "Définition \\thetheorem."
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15541 msgid "Example \\thetheorem."
15542 msgstr "Exemple \\thetheorem."
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15545 msgid "Problem \\thetheorem."
15546 msgstr "Problème \\thetheorem."
15547
15548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15549 msgid "Exercise \\thetheorem."
15550 msgstr "Exercice \\thetheorem."
15551
15552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15553 msgid "Solution \\thetheorem."
15554 msgstr "Solution \\thetheorem."
15555
15556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15557 msgid "Remark \\thetheorem."
15558 msgstr "Remarque \\thetheorem."
15559
15560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15561 msgid "Claim \\thetheorem."
15562 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
15563
15564 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15565 msgid "Theorems (AMS)"
15566 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15567
15568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15569 msgid ""
15570 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15571 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15572 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15573 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15574 msgstr ""
15575 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
15576 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
15577 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
15578 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15579 "(numérotation par ...) »."
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15582 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15583 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15584
15585 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15586 msgid ""
15587 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15588 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15591 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15592 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15593 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15594 msgstr ""
15595 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15596 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15597 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15598 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15599 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
15600 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
15601 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
15602 "respectivement."
15603
15604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15605 msgid "Case \\arabic{casei}."
15606 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
15607
15608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15609 msgid "Case \\roman{caseii}."
15610 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
15611
15612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15613 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15614 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
15615
15616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15617 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15618 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
15619
15620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15621 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15622 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15623
15624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15625 msgid ""
15626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15630 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15631 msgstr ""
15632 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15633 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15634 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15635 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15636 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15637 "chapitre."
15638
15639 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15640 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15641 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15642
15643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15644 msgid ""
15645 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15646 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15647 "chapter environment."
15648 msgstr ""
15649 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15650 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15651 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15652
15653 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15654 msgid "Named Theorems"
15655 msgstr "Théorèmes nommés"
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15658 msgid ""
15659 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15660 "'Additional Theorem Text' argument."
15661 msgstr ""
15662 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15663 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
15664
15665 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15666 msgid "Named Theorem"
15667 msgstr "Théorème nommé"
15668
15669 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15670 msgid "Named Theorem."
15671 msgstr "Théorème nommé."
15672
15673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15674 msgid "Example*"
15675 msgstr "Exemple*"
15676
15677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15678 msgid "Problem*"
15679 msgstr "Problème*"
15680
15681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15682 msgid "Exercise*"
15683 msgstr "Exercice*"
15684
15685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15686 msgid "Solution*"
15687 msgstr "Solution*"
15688
15689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15690 msgid "Remark*"
15691 msgstr "Remarque*"
15692
15693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15694 msgid "Claim*"
15695 msgstr "Affirmation*"
15696
15697 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15698 msgid "Alternative proof string"
15699 msgstr "Autre expression de la preuve"
15700
15701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15702 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15703 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15704
15705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15706 msgid ""
15707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15711 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15712 msgstr ""
15713 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15714 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15715 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15716 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15717 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15718 "section."
15719
15720 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15721 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15722 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15723
15724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15725 msgid ""
15726 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15727 "section start)."
15728 msgstr ""
15729 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15730 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15731
15732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15733 msgid "Conjecture."
15734 msgstr "Conjecture."
15735
15736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15737 msgid "Fact*"
15738 msgstr "Fait*"
15739
15740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15741 msgid "Problem."
15742 msgstr "Problème."
15743
15744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15745 msgid "Exercise."
15746 msgstr "Exercice."
15747
15748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15749 msgid "Solution."
15750 msgstr "Solution."
15751
15752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15753 msgid "Remark."
15754 msgstr "Remarque."
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15757 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15758 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15759
15760 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15761 msgid ""
15762 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15763 "using the extended AMS machinery."
15764 msgstr ""
15765 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15766 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15767
15768 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15769 msgid "Theorems"
15770 msgstr "Théorèmes"
15771
15772 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15773 msgid ""
15774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15776 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15777 msgstr ""
15778 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15779 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15780 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15781 "(numérotation par ...) »."
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15784 msgid "Name/Title"
15785 msgstr "Nom/Titre"
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15788 msgid "Alternative optional name or title"
15789 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15792 msgid "Prop \\theprop."
15793 msgstr "Prop \\theprop."
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15796 msgid "Prob"
15797 msgstr "Prob"
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15800 msgid "\\theprob."
15801 msgstr "\\theprob."
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15804 msgid "Sol"
15805 msgstr "Sol"
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15808 msgid "# [number of Prob]"
15809 msgstr "#"
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15812 msgid "Label of Problem"
15813 msgstr "Étiquette de problème"
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15816 msgid "Label of the corresponding problem"
15817 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15820 msgid "Property \\theproperty."
15821 msgstr "Propriété \\theproperty."
15822
15823 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15824 msgid "TODO Notes"
15825 msgstr "Notes TODO"
15826
15827 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15828 msgid ""
15829 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15830 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15831 "provides a paragraph style."
15832 msgstr ""
15833 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
15834 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
15835 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
15836
15837 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15838 msgid "TODO"
15839 msgstr "TODO"
15840
15841 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15842 msgid "List of TODOs"
15843 msgstr "Liste des TODO"
15844
15845 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15846 msgid "[List of TODOs]"
15847 msgstr "[Liste des TODO]"
15848
15849 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15850 msgid "List of TODOs Heading|s"
15851 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15852
15853 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15854 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15855 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15856
15857 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15858 msgid "TODO Note (Margin)"
15859 msgstr "Note TODO (en marge)"
15860
15861 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15862 msgid "TODO (Margin)"
15863 msgstr "TODO (en marge)"
15864
15865 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15866 msgid "TODO Note Options|s"
15867 msgstr "Options de note TODO|s"
15868
15869 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15870 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15871 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
15872
15873 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15874 msgid "TODO Note (inline)"
15875 msgstr "Note TODO (en ligne)"
15876
15877 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15878 msgid "TODO (Inline)"
15879 msgstr "TODO (en ligne)"
15880
15881 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15882 msgid "Missing Figure"
15883 msgstr "Figure manquante"
15884
15885 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15886 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15887 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
15888
15889 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15890 msgid "Todo[Inline]"
15891 msgstr "Todo[en ligne]"
15892
15893 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15894 msgid "Todo[margin]"
15895 msgstr "Todo[en marge]"
15896
15897 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15898 msgid "MissingFigure"
15899 msgstr "FigureManquante"
15900
15901 #: lib/layouts/treport.layout:3
15902 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15903 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
15904
15905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15906 msgid "Tufte Book"
15907 msgstr "Book Tufte"
15908
15909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15910 msgid "Sidenote"
15911 msgstr "Note latérale"
15912
15913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15914 msgid "sidenote"
15915 msgstr "note latérale"
15916
15917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15918 msgid "Marginnote"
15919 msgstr "Note en marge"
15920
15921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15922 msgid "marginnote"
15923 msgstr "note en marge"
15924
15925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15926 msgid "NewThought"
15927 msgstr "Nouvelle idée"
15928
15929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15930 msgid "new thought"
15931 msgstr "nouvelle idée"
15932
15933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15934 msgid "AllCaps"
15935 msgstr "Tout en capitales"
15936
15937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15938 msgid "allcaps"
15939 msgstr "Tout en capitales"
15940
15941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15942 msgid "SmallCaps"
15943 msgstr "Petites capitales"
15944
15945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15946 msgid "smallcaps"
15947 msgstr "petites capitales"
15948
15949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15950 msgid "Full Width"
15951 msgstr "Pleine largeur"
15952
15953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15954 msgid "MarginTable"
15955 msgstr "Tableau en marge"
15956
15957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15958 msgid "MarginFigure"
15959 msgstr "Figure en marge"
15960
15961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15962 msgid "Tufte Handout"
15963 msgstr "Handout Tufte"
15964
15965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15966 msgid "Handouts"
15967 msgstr "Handouts"
15968
15969 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15970 msgid "Variable-width Minipages"
15971 msgstr "Minipages à largeur variable"
15972
15973 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15974 msgid ""
15975 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15976 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15977 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15978 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15979 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15980 msgstr ""
15981 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
15982 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
15983 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
15984 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
15985 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
15986
15987 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15988 msgid "Minipage (Var. Width)"
15989 msgstr "Minipage (larg. variable)"
15990
15991 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15992 msgid "Minipage (var.)"
15993 msgstr "Minipage (var.)"
15994
15995 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15996 msgid "Vert. Adjustment"
15997 msgstr "Ajustement vert."
15998
15999 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16000 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16001 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
16002
16003 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16004 msgid "Max. Width"
16005 msgstr "Largeur max."
16006
16007 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16008 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16009 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
16010
16011 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16012 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16013 msgid "Ignore"
16014 msgstr "Ignorer"
16015
16016 #: lib/languages:106
16017 msgid "Afrikaans"
16018 msgstr "Afrikaans"
16019
16020 #: lib/languages:114
16021 msgid "Albanian"
16022 msgstr "Albanais"
16023
16024 #: lib/languages:123
16025 msgid "English (USA)"
16026 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16027
16028 #: lib/languages:135
16029 msgid "Greek (ancient)"
16030 msgstr "Grec (ancien)"
16031
16032 #: lib/languages:152
16033 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16034 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16035
16036 #: lib/languages:163
16037 msgid "Arabic (Arabi)"
16038 msgstr "Arabe"
16039
16040 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16041 msgid "Armenian"
16042 msgstr "Arménien"
16043
16044 #: lib/languages:184
16045 msgid "English (Australia)"
16046 msgstr "Anglais (Australie)"
16047
16048 #: lib/languages:196
16049 msgid "German (Austria, old spelling)"
16050 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16051
16052 #: lib/languages:208
16053 msgid "German (Austria)"
16054 msgstr "Allemand (Autriche)"
16055
16056 #: lib/languages:218
16057 msgid "Indonesian"
16058 msgstr "Indonesien"
16059
16060 #: lib/languages:228
16061 msgid "Malay"
16062 msgstr "Malais"
16063
16064 #: lib/languages:237
16065 msgid "Basque"
16066 msgstr "Basque"
16067
16068 #: lib/languages:251
16069 msgid "Belarusian"
16070 msgstr "Biélorusse"
16071
16072 #: lib/languages:260
16073 msgid "Portuguese (Brazil)"
16074 msgstr "Portugais (Brésil)"
16075
16076 #: lib/languages:270
16077 msgid "Breton"
16078 msgstr "Breton"
16079
16080 #: lib/languages:279
16081 msgid "English (UK)"
16082 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16083
16084 #: lib/languages:289
16085 msgid "Bulgarian"
16086 msgstr "Bulgare"
16087
16088 #: lib/languages:300
16089 msgid "English (Canada)"
16090 msgstr "Anglais (Canada)"
16091
16092 #: lib/languages:311
16093 msgid "French (Canada)"
16094 msgstr "Français (Canadien)"
16095
16096 #: lib/languages:321
16097 msgid "Catalan"
16098 msgstr "Catalan"
16099
16100 #: lib/languages:333
16101 msgid "Chinese (simplified)"
16102 msgstr "Chinois (simplifié)"
16103
16104 #: lib/languages:343
16105 msgid "Chinese (traditional)"
16106 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16107
16108 #: lib/languages:353
16109 msgid "Coptic"
16110 msgstr "Copte"
16111
16112 #: lib/languages:360
16113 msgid "Croatian"
16114 msgstr "Croate"
16115
16116 #: lib/languages:369
16117 msgid "Czech"
16118 msgstr "Tchèque"
16119
16120 #: lib/languages:379
16121 msgid "Danish"
16122 msgstr "Danois"
16123
16124 #: lib/languages:390
16125 msgid "Divehi (Maldivian)"
16126 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16127
16128 #: lib/languages:397
16129 msgid "Dutch"
16130 msgstr "Néerlandais"
16131
16132 #: lib/languages:408
16133 msgid "English"
16134 msgstr "Anglais"
16135
16136 #: lib/languages:420
16137 msgid "Esperanto"
16138 msgstr "Espéranto"
16139
16140 #: lib/languages:429
16141 msgid "Estonian"
16142 msgstr "Estonien"
16143
16144 #: lib/languages:443
16145 msgid "Farsi"
16146 msgstr "Farsi"
16147
16148 #: lib/languages:457
16149 msgid "Finnish"
16150 msgstr "Finnois"
16151
16152 #: lib/languages:468
16153 msgid "French"
16154 msgstr "Français"
16155
16156 #: lib/languages:484
16157 msgid "Galician"
16158 msgstr "Galicien"
16159
16160 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16161 msgid "Georgian"
16162 msgstr "Géorgien"
16163
16164 #: lib/languages:507
16165 msgid "German (old spelling)"
16166 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16167
16168 #: lib/languages:518
16169 msgid "German"
16170 msgstr "Allemand"
16171
16172 #: lib/languages:533
16173 msgid "German (Switzerland)"
16174 msgstr "Allemand (Suisse)"
16175
16176 #: lib/languages:547
16177 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16178 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16179
16180 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16182 msgid "Greek"
16183 msgstr "Grec"
16184
16185 #: lib/languages:570
16186 msgid "Greek (polytonic)"
16187 msgstr "Grec (polytonique)"
16188
16189 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16190 msgid "Hebrew"
16191 msgstr "Hébreu"
16192
16193 #: lib/languages:598
16194 msgid "Hindi"
16195 msgstr "Hindi"
16196
16197 #: lib/languages:616
16198 msgid "Icelandic"
16199 msgstr "Islandais"
16200
16201 #: lib/languages:627
16202 msgid "Interlingua"
16203 msgstr "Interlingua"
16204
16205 #: lib/languages:636
16206 msgid "Irish"
16207 msgstr "Irlandais"
16208
16209 #: lib/languages:645
16210 msgid "Italian"
16211 msgstr "Italien"
16212
16213 #: lib/languages:660
16214 msgid "Japanese"
16215 msgstr "Japonnais"
16216
16217 #: lib/languages:673
16218 msgid "Japanese (CJK)"
16219 msgstr "Japonnais (CJK)"
16220
16221 #: lib/languages:682
16222 msgid "Kazakh"
16223 msgstr "Kazakh"
16224
16225 #: lib/languages:692
16226 msgid "Korean"
16227 msgstr "Coréen"
16228
16229 #: lib/languages:701
16230 msgid "Kurmanji"
16231 msgstr "Kurmanji"
16232
16233 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16234 msgid "Lao"
16235 msgstr "Lao"
16236
16237 #: lib/languages:729
16238 msgid "Latvian"
16239 msgstr "Letton"
16240
16241 #: lib/languages:742
16242 msgid "Lithuanian"
16243 msgstr "Lituanien"
16244
16245 # C'est un dialecte allemand
16246 # Non, c'est une langue (JPC)
16247 #: lib/languages:753
16248 msgid "Lower Sorbian"
16249 msgstr "Bas Sorabe"
16250
16251 #: lib/languages:762
16252 msgid "Hungarian"
16253 msgstr "Hongrois"
16254
16255 #: lib/languages:773
16256 msgid "Marathi"
16257 msgstr "Marathi"
16258
16259 #: lib/languages:783
16260 msgid "Mongolian"
16261 msgstr "Mongol"
16262
16263 #: lib/languages:792
16264 msgid "English (New Zealand)"
16265 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16266
16267 #: lib/languages:802
16268 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16269 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16270
16271 #: lib/languages:812
16272 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16273 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16274
16275 #: lib/languages:823
16276 msgid "Occitan"
16277 msgstr "Occitan"
16278
16279 #: lib/languages:841
16280 msgid "Polish"
16281 msgstr "Polonais"
16282
16283 #: lib/languages:852
16284 msgid "Portuguese"
16285 msgstr "Portugais"
16286
16287 #: lib/languages:862
16288 msgid "Romanian"
16289 msgstr "Roumain"
16290
16291 #: lib/languages:872
16292 msgid "Russian"
16293 msgstr "Russe"
16294
16295 #: lib/languages:883
16296 msgid "North Sami"
16297 msgstr "Nord Sami"
16298
16299 #: lib/languages:892
16300 msgid "Sanskrit"
16301 msgstr "Sanskrit"
16302
16303 #: lib/languages:899
16304 msgid "Scottish"
16305 msgstr "Écossais"
16306
16307 #: lib/languages:908
16308 msgid "Serbian"
16309 msgstr "Serbe"
16310
16311 #: lib/languages:920
16312 msgid "Serbian (Latin)"
16313 msgstr "Serbe (latin)"
16314
16315 #: lib/languages:930
16316 msgid "Slovak"
16317 msgstr "Slovaque"
16318
16319 #: lib/languages:940
16320 msgid "Slovene"
16321 msgstr "Slovène"
16322
16323 #: lib/languages:949
16324 msgid "Spanish"
16325 msgstr "Espagnol"
16326
16327 #: lib/languages:963
16328 msgid "Spanish (Mexico)"
16329 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16330
16331 #: lib/languages:975
16332 msgid "Swedish"
16333 msgstr "Suédois"
16334
16335 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16336 msgid "Tamil"
16337 msgstr "Tamoul"
16338
16339 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16340 msgid "Telugu"
16341 msgstr "Télougou"
16342
16343 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16344 msgid "Thai"
16345 msgstr "Thaï"
16346
16347 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16348 msgid "Tibetan"
16349 msgstr "Tibétain"
16350
16351 #: lib/languages:1031
16352 msgid "Turkish"
16353 msgstr "Turc"
16354
16355 #: lib/languages:1046
16356 msgid "Turkmen"
16357 msgstr "Turkmen"
16358
16359 #: lib/languages:1056
16360 msgid "Ukrainian"
16361 msgstr "Ukrainien"
16362
16363 # C'est un dialecte allemand
16364 # Non, c'est une langue (JPC)
16365 #: lib/languages:1067
16366 msgid "Upper Sorbian"
16367 msgstr "Haut Sorabe"
16368
16369 #: lib/languages:1088
16370 msgid "Vietnamese"
16371 msgstr "Vietnamien"
16372
16373 #: lib/languages:1099
16374 msgid "Welsh"
16375 msgstr "Gallois"
16376
16377 #: lib/latexfonts:82
16378 msgid "AE (Almost European)"
16379 msgstr "AE (Almost European)"
16380
16381 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16382 msgid "Bera Serif"
16383 msgstr "Bera Serif"
16384
16385 #: lib/latexfonts:104
16386 msgid "Bookman"
16387 msgstr "Bookman"
16388
16389 #: lib/latexfonts:110
16390 msgid "Concrete Roman"
16391 msgstr "Concrete Roman"
16392
16393 #: lib/latexfonts:116
16394 msgid "Zapf Chancery"
16395 msgstr "Zapf Chancery"
16396
16397 #: lib/latexfonts:122
16398 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16399 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16400
16401 #: lib/latexfonts:128
16402 msgid "Computer Modern Roman"
16403 msgstr "Computer Modern Roman"
16404
16405 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16406 msgid "URW Garamond"
16407 msgstr "URW Garamond"
16408
16409 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16410 msgid "Libertine"
16411 msgstr "Libertine"
16412
16413 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16414 msgid "Latin Modern Roman"
16415 msgstr "Latin Modern Roman"
16416
16417 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16418 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16419 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16420
16421 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16422 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16423 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16424
16425 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16426 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16427 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16428
16429 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16430 msgid "Minion Pro"
16431 msgstr "Minion Pro"
16432
16433 #: lib/latexfonts:273
16434 msgid "New Century Schoolbook"
16435 msgstr "New Century Schoolbook"
16436
16437 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16438 #: lib/latexfonts:311
16439 msgid "Palatino"
16440 msgstr "Palatino"
16441
16442 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16443 msgid "Times Roman"
16444 msgstr "Times Roman"
16445
16446 #: lib/latexfonts:345
16447 msgid "TeX Gyre Bonum"
16448 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16449
16450 #: lib/latexfonts:351
16451 msgid "TeX Gyre Chorus"
16452 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16453
16454 #: lib/latexfonts:357
16455 msgid "TeX Gyre Pagella"
16456 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16457
16458 #: lib/latexfonts:363
16459 msgid "TeX Gyre Schola"
16460 msgstr "TeX Gyre Schola"
16461
16462 #: lib/latexfonts:369
16463 msgid "TeX Gyre Termes"
16464 msgstr "TeX Gyre Termes"
16465
16466 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16467 msgid "Utopia (Fourier)"
16468 msgstr "Utopia (Fourier)"
16469
16470 #: lib/latexfonts:412
16471 msgid "Avant Garde"
16472 msgstr "Avant Garde"
16473
16474 #: lib/latexfonts:418
16475 msgid "Bera Sans"
16476 msgstr "Bera Sans"
16477
16478 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16479 msgid "Biolinum"
16480 msgstr "Biolinum"
16481
16482 #: lib/latexfonts:444
16483 msgid "CM Bright"
16484 msgstr "CM Bright"
16485
16486 #: lib/latexfonts:451
16487 msgid "Computer Modern Sans"
16488 msgstr "Computer Modern Sans"
16489
16490 #: lib/latexfonts:457
16491 msgid "Helvetica"
16492 msgstr "Helvetica"
16493
16494 #: lib/latexfonts:465
16495 msgid "Iwona"
16496 msgstr "Iwona"
16497
16498 #: lib/latexfonts:472
16499 msgid "Iwona (Light)"
16500 msgstr "Iwona (Light)"
16501
16502 #: lib/latexfonts:479
16503 msgid "Iwona (Condensed)"
16504 msgstr "Iwona (Condensed)"
16505
16506 #: lib/latexfonts:486
16507 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16508 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16509
16510 #: lib/latexfonts:493
16511 msgid "Kurier"
16512 msgstr "Kurier"
16513
16514 #: lib/latexfonts:500
16515 msgid "Kurier (Light)"
16516 msgstr "Kurier (léger)"
16517
16518 #: lib/latexfonts:507
16519 msgid "Kurier (Condensed)"
16520 msgstr "Kurier (Condensed)"
16521
16522 #: lib/latexfonts:514
16523 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16524 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16525
16526 #: lib/latexfonts:521
16527 msgid "Latin Modern Sans"
16528 msgstr "Latin Modern Sans"
16529
16530 #: lib/latexfonts:528
16531 msgid "TeX Gyre Adventor"
16532 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16533
16534 #: lib/latexfonts:534
16535 msgid "TeX Gyre Heros"
16536 msgstr "TeX Gyre Heros"
16537
16538 #: lib/latexfonts:540
16539 msgid "URW Classico (Optima)"
16540 msgstr "URW Classico (Optima)"
16541
16542 #: lib/latexfonts:552
16543 msgid "Bera Mono"
16544 msgstr "Bera Mono"
16545
16546 #: lib/latexfonts:560
16547 msgid "CM Typewriter Light"
16548 msgstr "CM chasse fixe léger"
16549
16550 #: lib/latexfonts:567
16551 msgid "Computer Modern Typewriter"
16552 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16553
16554 #: lib/latexfonts:573
16555 msgid "Courier"
16556 msgstr "Courier"
16557
16558 #: lib/latexfonts:580
16559 msgid "Libertine Mono"
16560 msgstr "Libertine mono"
16561
16562 #: lib/latexfonts:587
16563 msgid "Latin Modern Typewriter"
16564 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16565
16566 #: lib/latexfonts:594
16567 msgid "LuxiMono"
16568 msgstr "LuxiMono"
16569
16570 #: lib/latexfonts:601
16571 msgid "TeX Gyre Cursor"
16572 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16573
16574 #: lib/latexfonts:607
16575 msgid "TX Typewriter"
16576 msgstr "Chasse fixe TX"
16577
16578 #: lib/latexfonts:619
16579 msgid "Euler VM"
16580 msgstr "Euler VM"
16581
16582 #: lib/latexfonts:625
16583 msgid "URW Garamond (New TX)"
16584 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16585
16586 #: lib/latexfonts:633
16587 msgid "Iwona (Math)"
16588 msgstr "Iwona (math)"
16589
16590 #: lib/latexfonts:646
16591 msgid "Kurier (Math)"
16592 msgstr "Kurier (Math)"
16593
16594 #: lib/latexfonts:659
16595 msgid "Libertine (New TX)"
16596 msgstr "Libertine (New TX)"
16597
16598 #: lib/latexfonts:667
16599 msgid "Minion Pro (New TX)"
16600 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16601
16602 #: lib/latexfonts:676
16603 msgid "Times Roman (New TX)"
16604 msgstr "Times Roman (new TX)"
16605
16606 #: lib/encodings:31
16607 msgid "Unicode (utf8)"
16608 msgstr "Unicode (utf8)"
16609
16610 #: lib/encodings:36
16611 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16612 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16613
16614 #: lib/encodings:40
16615 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16616 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16617
16618 #: lib/encodings:43
16619 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16620 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16621
16622 #: lib/encodings:46
16623 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16624 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16625
16626 #: lib/encodings:49
16627 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16628 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16629
16630 #: lib/encodings:52
16631 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16632 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16633
16634 #: lib/encodings:55
16635 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16636 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16637
16638 #: lib/encodings:59
16639 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16640 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16641
16642 #: lib/encodings:63
16643 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16644 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16645
16646 #: lib/encodings:66
16647 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16648 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16649
16650 #: lib/encodings:69
16651 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16652 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16653
16654 #: lib/encodings:73
16655 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16656 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16657
16658 #: lib/encodings:76
16659 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16660 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16661
16662 #: lib/encodings:79
16663 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16664 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16665
16666 #: lib/encodings:82
16667 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16668 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16669
16670 #: lib/encodings:85
16671 msgid "DOS (CP 437)"
16672 msgstr "DOS (CP 437)"
16673
16674 #: lib/encodings:89
16675 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16676 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16677
16678 #: lib/encodings:92
16679 msgid "Western European (CP 850)"
16680 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16681
16682 #: lib/encodings:95
16683 msgid "Central European (CP 852)"
16684 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16685
16686 #: lib/encodings:98
16687 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16688 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16689
16690 #: lib/encodings:101
16691 msgid "Western European (CP 858)"
16692 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16693
16694 #: lib/encodings:104
16695 msgid "Hebrew (CP 862)"
16696 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16697
16698 #: lib/encodings:107
16699 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16700 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16701
16702 #: lib/encodings:110
16703 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16704 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16705
16706 #: lib/encodings:113
16707 msgid "Central European (CP 1250)"
16708 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16709
16710 #: lib/encodings:116
16711 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16712 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16713
16714 #: lib/encodings:120
16715 msgid "Western European (CP 1252)"
16716 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16717
16718 #: lib/encodings:123
16719 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16720 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16721
16722 #: lib/encodings:127
16723 msgid "Arabic (CP 1256)"
16724 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16725
16726 #: lib/encodings:130
16727 msgid "Baltic (CP 1257)"
16728 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16729
16730 #: lib/encodings:133
16731 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16732 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16733
16734 #: lib/encodings:136
16735 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16736 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16737
16738 #: lib/encodings:139
16739 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16740 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16741
16742 #: lib/encodings:142
16743 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16744 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16745
16746 #: lib/encodings:153
16747 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16748 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16749
16750 #: lib/encodings:163
16751 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16752 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16753
16754 #: lib/encodings:170
16755 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16756 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16757
16758 #: lib/encodings:174
16759 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16760 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16761
16762 #: lib/encodings:178
16763 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16764 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16765
16766 #: lib/encodings:182
16767 msgid "Korean (EUC-KR)"
16768 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16769
16770 #: lib/encodings:186
16771 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16772 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16773
16774 #: lib/encodings:190
16775 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16776 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16777
16778 #: lib/encodings:194
16779 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16780 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16781
16782 #: lib/encodings:201
16783 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16784 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16785
16786 #: lib/encodings:203
16787 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16788 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16789
16790 #: lib/encodings:205
16791 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16792 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16793
16794 #: lib/encodings:207
16795 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16796 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16797
16798 #: lib/encodings:214
16799 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16800 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16801
16802 #: lib/encodings:219
16803 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16804 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16805
16806 #: lib/encodings:223
16807 msgid "ASCII"
16808 msgstr "ASCII"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16811 msgid "Array Environment|y"
16812 msgstr "Environnement tableau|b"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16815 msgid "Cases Environment|C"
16816 msgstr "Environnement cas|c"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16819 msgid "Aligned Environment|l"
16820 msgstr "Environnement Aligné|v"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16823 msgid "AlignedAt Environment|v"
16824 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16827 msgid "Gathered Environment|h"
16828 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16831 msgid "Split Environment|S"
16832 msgstr "Environnement disjoint|j"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16835 msgid "Delimiters...|r"
16836 msgstr "Délimiteurs...|r"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16839 msgid "Matrix...|x"
16840 msgstr "Matrice...|t"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16843 msgid "Macro|o"
16844 msgstr "Macro|o"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16847 msgid "AMS align Environment|a"
16848 msgstr "Environnement AMS align|S"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16851 msgid "AMS alignat Environment|t"
16852 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16855 msgid "AMS flalign Environment|f"
16856 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16859 msgid "AMS gather Environment|g"
16860 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16863 msgid "AMS multline Environment|m"
16864 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16867 msgid "Inline Formula|I"
16868 msgstr "Formule en ligne|l"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16871 msgid "Displayed Formula|D"
16872 msgstr "Formule hors ligne|h"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16875 msgid "Eqnarray Environment|E"
16876 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16879 msgid "AMS Environment|A"
16880 msgstr "Environnement AMS|S"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16883 msgid "Number Whole Formula|N"
16884 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16887 msgid "Number This Line|u"
16888 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16891 msgid "Equation Label|L"
16892 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16895 msgid "Copy as Reference|R"
16896 msgstr "Copier comme référence|C"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16899 msgid "Split Cell|C"
16900 msgstr "Fractionner cellule|u"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16903 msgid "Insert|s"
16904 msgstr "Insertion|I"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16907 msgid "Add Line Above|o"
16908 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16911 msgid "Add Line Below|B"
16912 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16915 msgid "Delete Line Above|v"
16916 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16919 msgid "Delete Line Below|w"
16920 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16923 msgid "Add Line to Left"
16924 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16927 msgid "Add Line to Right"
16928 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16931 msgid "Delete Line to Left"
16932 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16935 msgid "Delete Line to Right"
16936 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16939 msgid "Show Math Toolbar"
16940 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16943 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16944 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16947 msgid "Show Table Toolbar"
16948 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16951 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16952 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16955 msgid "Next Cross-Reference|N"
16956 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16959 msgid "Go to Label|G"
16960 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16963 msgid "<Reference>|R"
16964 msgstr "<Référence>|r"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16967 msgid "(<Reference>)|e"
16968 msgstr "(<Référence>)|e"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16971 msgid "<Page>|P"
16972 msgstr "<Page>|P"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16975 msgid "On Page <Page>|O"
16976 msgstr "Sur la page <page>|g"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16979 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16980 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16983 msgid "Formatted Reference|t"
16984 msgstr "Référence mise en forme|o"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16987 msgid "Textual Reference|x"
16988 msgstr "Référence textuelle|x"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17003 msgid "Settings...|S"
17004 msgstr "Paramètres...|m"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17007 msgid "Go Back|G"
17008 msgstr "Revenir|R"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17011 msgid "Copy as Reference|C"
17012 msgstr "Copier comme référence|C"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17015 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17016 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17019 msgid "Open Inset|O"
17020 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17023 msgid "Close Inset|C"
17024 msgstr "Fermer l'insert|i"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17029 msgid "Dissolve Inset|D"
17030 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17033 msgid "Show Label|L"
17034 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17037 msgid "Frameless|l"
17038 msgstr "Sans cadre|S"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17041 msgid "Simple Frame|F"
17042 msgstr "Cadre simple|p"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17045 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17046 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17049 msgid "Oval, Thin|a"
17050 msgstr "Ovale, fin|O"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17053 msgid "Oval, Thick|v"
17054 msgstr "Ovale, épais|v"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17057 msgid "Drop Shadow|w"
17058 msgstr "Ombre en relief|f"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17061 msgid "Shaded Background|B"
17062 msgstr "Fond ombré|b"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17065 msgid "Double Frame|u"
17066 msgstr "Double cadre|D"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17069 msgid "LyX Note|N"
17070 msgstr "Note LyX|N"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17073 msgid "Comment|m"
17074 msgstr "Commentaire|C"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17077 msgid "Greyed Out|G"
17078 msgstr "Grisée|G"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17081 msgid "Open All Notes|A"
17082 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17085 msgid "Close All Notes|l"
17086 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17089 msgid "Phantom|P"
17090 msgstr "Fantôme|F"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17093 msgid "Horizontal Phantom|H"
17094 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17097 msgid "Vertical Phantom|V"
17098 msgstr "Fantôme vertical|c"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17101 msgid "Interword Space|w"
17102 msgstr "Espace entre mots|t"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17105 msgid "Protected Space|o"
17106 msgstr "Espace insécable|E"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17109 msgid "Visible Space|a"
17110 msgstr "Espace visible|v"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17113 msgid "Thin Space|T"
17114 msgstr "Espace fine|f"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17117 msgid "Negative Thin Space|N"
17118 msgstr "Espace fine négative|v"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17121 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17122 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17125 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17126 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17129 msgid "Quad Space|Q"
17130 msgstr "Espace cadratin|c"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17133 msgid "Double Quad Space|u"
17134 msgstr "Espace double cadratin|u"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17137 msgid "Horizontal Fill|F"
17138 msgstr "Ressort horizontal|t"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17141 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17142 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17145 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17146 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17149 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17150 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17154 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17158 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17162 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17166 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17169 msgid "Custom Length|C"
17170 msgstr "Dimension réglable|a"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17173 msgid "Medium Space|M"
17174 msgstr "Espace moyenne|m"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17177 msgid "Thick Space|h"
17178 msgstr "Espace large|l"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17181 msgid "Negative Medium Space|u"
17182 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17185 msgid "Negative Thick Space|i"
17186 msgstr "Espace large négative|g"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17189 msgid "DefSkip|D"
17190 msgstr "Implicite|I"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17193 msgid "SmallSkip|S"
17194 msgstr "Petit|P"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17197 msgid "MedSkip|M"
17198 msgstr "Moyen|y"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17201 msgid "BigSkip|B"
17202 msgstr "Grand|G"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17205 msgid "VFill|F"
17206 msgstr "Ressort vertical|v"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17209 msgid "Custom|C"
17210 msgstr "Réglable|R"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17213 msgid "Settings...|e"
17214 msgstr "Paramètres...|e"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17217 msgid "Include|c"
17218 msgstr "Inclus (include)|c"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17221 msgid "Input|p"
17222 msgstr "Incorporé (input)|p"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17225 msgid "Verbatim|V"
17226 msgstr "Verbatim|V"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17229 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17230 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17233 msgid "Listing|L"
17234 msgstr "Listing|L"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17237 msgid "Edit Included File...|E"
17238 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17241 msgid "New Page|N"
17242 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17245 msgid "Page Break|a"
17246 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17249 msgid "Clear Page|C"
17250 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17253 msgid "Clear Double Page|D"
17254 msgstr "Saut de page impaire|u"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17257 msgid "Ragged Line Break|R"
17258 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17261 msgid "Justified Line Break|J"
17262 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17265 msgid "Plain Separator|P"
17266 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17269 msgid "Paragraph Break|B"
17270 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17273 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17274 msgid "Cut"
17275 msgstr "Couper"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17278 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17279 msgid "Copy"
17280 msgstr "Copier"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17283 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17285 msgid "Paste"
17286 msgstr "Coller"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17289 msgid "Paste Recent|e"
17290 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17293 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17294 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17297 msgid "Forward Search|F"
17298 msgstr "Recherche directe|d"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17301 msgid "Move Paragraph Up|o"
17302 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17305 msgid "Move Paragraph Down|v"
17306 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17309 msgid "Promote Section|r"
17310 msgstr "Promouvoir la section|m"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17313 msgid "Demote Section|m"
17314 msgstr "Rétrograder la section|é"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17317 msgid "Move Section Down|D"
17318 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17321 msgid "Move Section Up|U"
17322 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17325 msgid "Insert Regular Expression"
17326 msgstr "Insérer une expression régulière"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17329 msgid "Accept Change|c"
17330 msgstr "Accepter la modification|A"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17333 msgid "Reject Change|j"
17334 msgstr "Rejeter la modification|R"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17337 msgid "Apply Last Text Style|A"
17338 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17341 msgid "Text Style|x"
17342 msgstr "Style de texte|y"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17345 msgid "Paragraph Settings...|P"
17346 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17349 msgid "Fullscreen Mode"
17350 msgstr "Plein écran"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17353 msgid "Close Current View"
17354 msgstr "Fermer la vue active"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17357 msgid "Anything|A"
17358 msgstr "Tout|T"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17361 msgid "Anything Non-Empty|o"
17362 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17365 msgid "Any Word|W"
17366 msgstr "Un mot quelconque|m"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17369 msgid "Any Number|N"
17370 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17373 msgid "User Defined|U"
17374 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17377 msgid "Append Argument"
17378 msgstr "Ajouter un argument"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17381 msgid "Remove Last Argument"
17382 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17385 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17386 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17389 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17390 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17393 msgid "Insert Optional Argument"
17394 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17397 msgid "Remove Optional Argument"
17398 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17401 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17402 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17405 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17406 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17409 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17410 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17413 msgid "Reload|R"
17414 msgstr "Recharger|R"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17418 msgid "Edit Externally...|x"
17419 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17422 msgid "Top|T"
17423 msgstr "En haut|t"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17426 msgid "Bottom|B"
17427 msgstr "En bas|s"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17430 msgid "Left|L"
17431 msgstr "À gauche|À"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17434 msgid "Right|R"
17435 msgstr "À droite|r"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17438 msgid "Left|f"
17439 msgstr "À gauche|À"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17442 msgid "Center|C"
17443 msgstr "Centré|é"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17446 msgid "Right|h"
17447 msgstr "À droite|r"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17450 msgid "Decimal"
17451 msgstr "Décimal"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17454 msgid "Multicolumn|u"
17455 msgstr "Multi-colonnes|n"
17456
17457 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17458 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17460 msgid "Multirow|w"
17461 msgstr "Multi-lignes|e"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17464 msgid "Append Row|A"
17465 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17468 msgid "Delete Row|D"
17469 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17472 msgid "Copy Row|o"
17473 msgstr "Copier la ligne|o"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17476 msgid "Move Row Up"
17477 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17480 msgid "Move Row Down"
17481 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17484 msgid "Append Column|p"
17485 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17488 msgid "Delete Column|e"
17489 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17492 msgid "Copy Column|y"
17493 msgstr "Copier la colonne|i"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17496 msgid "Move Column Right|v"
17497 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17500 msgid "Move Column Left"
17501 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17504 msgid "Multi-page Table|g"
17505 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17508 msgid "Formal Style|m"
17509 msgstr "Style formel|f"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17512 msgid "Borders|d"
17513 msgstr "Bordures|d"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17516 msgid "Alignment|i"
17517 msgstr "Alignement|i"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17520 msgid "Columns/Rows|C"
17521 msgstr "Colonnes/lignes|o"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17524 msgid "File|F"
17525 msgstr "Fichier|F"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17528 msgid "Path|P"
17529 msgstr "Répertoires|R"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17532 msgid "Class|C"
17533 msgstr "Classe|C"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17536 msgid "File Revision|R"
17537 msgstr "Révision du fichier|é"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17540 msgid "Tree Revision|T"
17541 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17544 msgid "Revision Author|A"
17545 msgstr "Auteur de la révision|A"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17548 msgid "Revision Date|D"
17549 msgstr "Date de la révision|D"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17552 msgid "Revision Time|i"
17553 msgstr "Heure de la révision|H"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17556 msgid "LyX Version|X"
17557 msgstr "Version de LyX|X"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17560 msgid "Document Info|D"
17561 msgstr "Informations sur le document|d"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17564 msgid "Copy Text|o"
17565 msgstr "Copier le texte|C"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17568 msgid "Activate Branch|A"
17569 msgstr "Activer la branche|A"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17572 msgid "Deactivate Branch|e"
17573 msgstr "Désactiver la branche|e"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17576 msgid "Activate Branch in Master|M"
17577 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17580 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17581 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17584 msgid "Add Unknown Branch|w"
17585 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17588 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17589 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17592 msgid "All Indexes|A"
17593 msgstr "Tous les index|A"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17596 msgid "Subindex|b"
17597 msgstr "Sous-index|S"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17600 msgid "Reject Change|R"
17601 msgstr "Rejeter la modification|R"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17604 msgid "Promote Section|P"
17605 msgstr "Promouvoir la section|m"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17608 msgid "Demote Section|D"
17609 msgstr "Rétrograder la section|é"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17612 msgid "Move Section Down|w"
17613 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17616 msgid "Select Section|S"
17617 msgstr "Sélectionner la section|S"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17620 msgid "Wrap by Preview|y"
17621 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17624 msgid "Edit|E"
17625 msgstr "Édition|É"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17628 msgid "View|V"
17629 msgstr "Affichage|A"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17632 msgid "Insert|I"
17633 msgstr "Insertion|I"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17636 msgid "Navigate|N"
17637 msgstr "Navigation|N"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17640 msgid "Document|D"
17641 msgstr "Document|u"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17644 msgid "Tools|T"
17645 msgstr "Outils|O"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17648 msgid "Help|H"
17649 msgstr "Aide|d"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17652 msgid "New|N"
17653 msgstr "Nouveau|N"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17656 msgid "New from Template...|m"
17657 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17660 msgid "Open...|O"
17661 msgstr "Ouvrir...|O"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17664 msgid "Open Recent|t"
17665 msgstr "Documents récents|D"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17668 msgid "Close|C"
17669 msgstr "Fermer|F"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17672 msgid "Close All"
17673 msgstr "Tout fermer"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17676 msgid "Save|S"
17677 msgstr "Enregistrer|E"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17680 msgid "Save As...|A"
17681 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17684 msgid "Save All|l"
17685 msgstr "Enregistrer tout|g"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17688 msgid "Revert to Saved|R"
17689 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17692 msgid "Version Control|V"
17693 msgstr "Contrôle de version|v"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17696 msgid "Import|I"
17697 msgstr "Importer|I"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17700 msgid "Export|E"
17701 msgstr "Exporter|x"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17704 msgid "Fax...|F"
17705 msgstr "Fax...|a"
17706
17707 # Raccouci à revoir
17708 # Apparemment résolu (JPC)
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17710 msgid "New Window|W"
17711 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17714 msgid "Close Window|d"
17715 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17718 msgid "Exit|x"
17719 msgstr "Quitter|Q"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17722 msgid "Register...|R"
17723 msgstr "S'inscrire...|i"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17726 msgid "Check In Changes...|I"
17727 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17730 msgid "Check Out for Edit|O"
17731 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17734 msgid "Copy|p"
17735 msgstr "Copier|C"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17738 msgid "Rename|R"
17739 msgstr "Renommer|o"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17742 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17743 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17746 msgid "Revert to Repository Version|v"
17747 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17750 msgid "Undo Last Check In|U"
17751 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17754 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17755 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17758 msgid "Show History...|H"
17759 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17762 msgid "Use Locking Property|L"
17763 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17766 msgid "Export As...|s"
17767 msgstr "Exportation sous...|s"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17770 msgid "More Formats & Options...|r"
17771 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17774 msgid "Undo|U"
17775 msgstr "Annuler|A"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17778 msgid "Redo|R"
17779 msgstr "Refaire|R"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17782 msgid "Paste Special"
17783 msgstr "Collage spécial"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17786 msgid "Select Whole Inset"
17787 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17790 msgid "Select All"
17791 msgstr "Sélectionner tout"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17794 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17795 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17798 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17799 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17802 msgid "Text Style|S"
17803 msgstr "Style de texte|y"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17806 msgid "Table|T"
17807 msgstr "Tableau|T"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17810 msgid "Math|M"
17811 msgstr "Maths|M"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17814 msgid "Rows & Columns|C"
17815 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17818 msgid "Increase List Depth|I"
17819 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17822 msgid "Decrease List Depth|D"
17823 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17826 msgid "Dissolve Inset"
17827 msgstr "Dissoudre l'insert"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17830 msgid "TeX Code Settings...|C"
17831 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17834 msgid "Float Settings...|a"
17835 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17838 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17839 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17842 msgid "Note Settings...|N"
17843 msgstr "Paramètres de note...|n"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17846 msgid "Phantom Settings...|h"
17847 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17850 msgid "Branch Settings...|B"
17851 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17854 msgid "Box Settings...|x"
17855 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17858 msgid "Index Entry Settings...|y"
17859 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17862 msgid "Index Settings...|x"
17863 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17866 msgid "Info Settings...|n"
17867 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17870 msgid "Listings Settings...|g"
17871 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17874 msgid "Table Settings...|a"
17875 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17878 msgid "Paste from HTML|H"
17879 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17882 msgid "Paste from LaTeX|L"
17883 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17886 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17887 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17890 msgid "Paste as PDF"
17891 msgstr "Copier en PDF"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17894 msgid "Paste as PNG"
17895 msgstr "Copier en PNG"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17898 msgid "Paste as JPEG"
17899 msgstr "Copier en JPEG"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17902 msgid "Paste as EMF"
17903 msgstr "Copier comme EMF"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17906 msgid "Plain Text|T"
17907 msgstr "Texte brut|T"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17910 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17911 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17914 msgid "Selection|S"
17915 msgstr "Sélection|S"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17918 msgid "Selection, Join Lines|i"
17919 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17922 msgid "Dissolve Text Style"
17923 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17926 msgid "Customized...|C"
17927 msgstr "Personnalisé...|P"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17930 msgid "Capitalize|a"
17931 msgstr "Majuscule initiale|i"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17934 msgid "Uppercase|U"
17935 msgstr "Majuscule|j"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17938 msgid "Lowercase|L"
17939 msgstr "Minuscules|l"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17942 msgid "Formal Style|F"
17943 msgstr "Style formel|y"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17946 msgid "Multicolumn|M"
17947 msgstr "Multi-colonnes|n"
17948
17949 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17950 # Au-milieu ->centré (JPC)
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17952 msgid "Multirow|u"
17953 msgstr "Multi-lignes|e"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17956 msgid "Top Line|T"
17957 msgstr "Ligne du haut|h"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17960 msgid "Bottom Line|B"
17961 msgstr "Ligne du bas|b"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17964 msgid "Left Line|L"
17965 msgstr "Ligne de gauche|g"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17968 msgid "Right Line|R"
17969 msgstr "Ligne de droite|d"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17972 msgid "Top|p"
17973 msgstr "En haut|t"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17976 msgid "Middle|i"
17977 msgstr "Au milieu|l"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17980 msgid "Bottom|o"
17981 msgstr "En bas|s"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17984 msgid "Middle|M"
17985 msgstr "Au milieu|l"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17988 msgid "Add Row|A"
17989 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17992 msgid "Add Column|u"
17993 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17996 msgid "Copy Column|p"
17997 msgstr "Copier la colonne|i"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18000 msgid "Change Limits Type|L"
18001 msgstr "Changer le type de limite|i"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18004 msgid "Macro Definition"
18005 msgstr "Définition de macro"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18008 msgid "Change Formula Type|F"
18009 msgstr "Changer le type de formule|f"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18012 msgid "Text Style|T"
18013 msgstr "Style de texte|t"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18016 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18017 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18020 msgid "Add Line Above|A"
18021 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18024 msgid "Delete Line Above|D"
18025 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18028 msgid "Delete Line Below|e"
18029 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18032 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18033 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18036 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18037 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18040 msgid "Default|t"
18041 msgstr "Implicite|p"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18044 msgid "Display|D"
18045 msgstr "Hors ligne|H"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18048 msgid "Inline|I"
18049 msgstr "En ligne|l"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18052 msgid "Math Normal Font|N"
18053 msgstr "Math police normale|n"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18056 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18057 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18060 msgid "Math Formal Script Family|o"
18061 msgstr "Math famille Script formel|o"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18064 msgid "Math Fraktur Family|F"
18065 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18068 msgid "Math Roman Family|R"
18069 msgstr "Math famille romaine|r"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18072 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18073 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18076 msgid "Math Bold Series|B"
18077 msgstr "Math série grasse|g"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18080 msgid "Text Normal Font|T"
18081 msgstr "Texte police normale|T"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18084 msgid "Text Roman Family"
18085 msgstr "Texte famille romaine"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18088 msgid "Text Sans Serif Family"
18089 msgstr "Texte famille sans empattement"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18092 msgid "Text Typewriter Family"
18093 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18096 msgid "Text Bold Series"
18097 msgstr "Texte série grasse"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18100 msgid "Text Medium Series"
18101 msgstr "Texte série moyenne"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18104 msgid "Text Italic Shape"
18105 msgstr "Texte forme italique"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18108 msgid "Text Small Caps Shape"
18109 msgstr "Texte forme petites capitales"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18112 msgid "Text Slanted Shape"
18113 msgstr "Texte forme inclinée"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18116 msgid "Text Upright Shape"
18117 msgstr "Texte forme droite"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18120 msgid "Octave|O"
18121 msgstr "Octave|O"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18124 msgid "Maxima|M"
18125 msgstr "Maxima|M"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18128 msgid "Mathematica|a"
18129 msgstr "Mathematica|a"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18132 msgid "Maple, Simplify|S"
18133 msgstr "Maple, simplify|s"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18136 msgid "Maple, Factor|F"
18137 msgstr "Maple, factor|f"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18140 msgid "Maple, Evalm|E"
18141 msgstr "Maple, evalm|e"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18144 msgid "Maple, Evalf|v"
18145 msgstr "Maple, evalf|v"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18148 msgid "Open All Insets|O"
18149 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18152 msgid "Close All Insets|C"
18153 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18156 msgid "Unfold Math Macro|n"
18157 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18160 msgid "Fold Math Macro|d"
18161 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18162
18163 # raccourci à revoir
18164 # Fait ? (JPC)
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18166 msgid "Outline Pane|u"
18167 msgstr "Panneau du plan|n"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18170 msgid "Source Pane|S"
18171 msgstr "Panneau du code source|s"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18174 msgid "Messages Pane|g"
18175 msgstr "Panneau des messages|g"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18178 msgid "Toolbars|b"
18179 msgstr "Barres d'outils|B"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18182 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18183 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18186 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18187 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18190 msgid "Close Current View|w"
18191 msgstr "Fermer la vue active|F"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18194 msgid "Fullscreen|l"
18195 msgstr "Plein écran|l"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18198 msgid "Math|h"
18199 msgstr "Maths|h"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18202 msgid "Special Character|p"
18203 msgstr "Caractère spécial|p"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18206 msgid "Formatting|o"
18207 msgstr "Typographie spéciale|c"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18210 msgid "List / TOC|i"
18211 msgstr "Listes & TdM|L"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18214 msgid "Float|a"
18215 msgstr "Flottant|o"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18218 msgid "Note|N"
18219 msgstr "Annotation|n"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18222 msgid "Branch|B"
18223 msgstr "Branche|e"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18226 msgid "Custom Insets"
18227 msgstr "Inserts personnalisables"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18230 msgid "File|e"
18231 msgstr "Fichier|F"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18234 msgid "Box[[Menu]]|x"
18235 msgstr "Boîte|î"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18238 msgid "Citation...|C"
18239 msgstr "Citation...|a"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18242 msgid "Cross-Reference...|R"
18243 msgstr "Référence croisée...|R"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18246 msgid "Label...|L"
18247 msgstr "Étiquette...|q"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18250 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18251 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18254 msgid "Table...|T"
18255 msgstr "Tableau...|T"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18258 msgid "Graphics...|G"
18259 msgstr "Graphique...|G"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18262 msgid "URL|U"
18263 msgstr "URL|U"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18266 msgid "Hyperlink...|k"
18267 msgstr "Hyperlien...|y"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18270 msgid "Footnote|F"
18271 msgstr "Note de bas de page|b"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18274 msgid "Marginal Note|M"
18275 msgstr "Note en marge|m"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18278 msgid "TeX Code"
18279 msgstr "Code TeX"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18282 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18283 msgstr "Listing de code source"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18286 msgid "Preview|w"
18287 msgstr "Aperçu|ç"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18290 msgid "Symbols...|b"
18291 msgstr "Symboles...|b"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18294 msgid "Ellipsis|i"
18295 msgstr "Points de suspension|s"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18298 msgid "End of Sentence|E"
18299 msgstr "Point final|f"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18302 msgid "Ordinary Quote|Q"
18303 msgstr "Guillemet droit|G"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18306 msgid "Single Quote|S"
18307 msgstr "Guillemet simple|u"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18310 msgid "Protected Hyphen|y"
18311 msgstr "Césure protégée|r"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18314 msgid "Breakable Slash|a"
18315 msgstr "Barre oblique sécable|a"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18318 msgid "Visible Space|V"
18319 msgstr "Espace visible|v"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18322 msgid "Menu Separator|M"
18323 msgstr "Séparateur de menu|m"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18326 msgid "Phonetic Symbols|P"
18327 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18330 msgid "Logos|L"
18331 msgstr "Logos|L"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18334 msgid "LyX Logo|L"
18335 msgstr "Logo LyX|L"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18338 msgid "TeX Logo|T"
18339 msgstr "Logo TeX|T"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18342 msgid "LaTeX Logo|a"
18343 msgstr "Logo LaTeX|a"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18346 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18347 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18350 msgid "Superscript|S"
18351 msgstr "Exposant|x"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18354 msgid "Subscript|u"
18355 msgstr "Indice|I"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18358 msgid "Protected Space|P"
18359 msgstr "Espace insécable|E"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18362 msgid "Horizontal Space...|o"
18363 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18366 msgid "Horizontal Line...|L"
18367 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18370 msgid "Vertical Space...|V"
18371 msgstr "Espacement vertical...|v"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18374 msgid "Phantom|m"
18375 msgstr "Fantôme|m"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18378 msgid "Hyphenation Point|H"
18379 msgstr "Point de césure|c"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18382 msgid "Ligature Break|k"
18383 msgstr "Séparation de ligature|a"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18386 msgid "Display Formula|D"
18387 msgstr "Formule hors ligne|h"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18390 msgid "Numbered Formula|N"
18391 msgstr "Formule numérotée|n"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18394 msgid "Figure Wrap Float|F"
18395 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18398 msgid "Table Wrap Float|T"
18399 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18402 msgid "Table of Contents|C"
18403 msgstr "Table des matières|e"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18406 msgid "List of Listings|L"
18407 msgstr "Liste des listings|g"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18410 msgid "Nomenclature|N"
18411 msgstr "Glossaire|o"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18414 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18415 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18418 msgid "LyX Document...|X"
18419 msgstr "Document LyX...|X"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18422 msgid "Plain Text...|T"
18423 msgstr "Texte brut...|T"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18426 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18427 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18430 msgid "External Material...|M"
18431 msgstr "Objet externe...|e"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18434 msgid "Child Document...|d"
18435 msgstr "Sous-document...|d"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18438 msgid "Comment|C"
18439 msgstr "Commentaire|C"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18442 msgid "Insert New Branch...|I"
18443 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18446 msgid "Change Tracking|C"
18447 msgstr "Suivi des modifications|S"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18450 msgid "Build Program|B"
18451 msgstr "Compiler|C"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18454 msgid "LaTeX Log|L"
18455 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18458 msgid "Start Appendix Here|x"
18459 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18462 msgid "View Master Document|M"
18463 msgstr "Visionner le document maître|n"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18466 msgid "Update Master Document|a"
18467 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18470 msgid "Compressed|o"
18471 msgstr "Compressé|C"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18474 msgid "Disable Editing|E"
18475 msgstr "Modifications inhibées|h"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18478 msgid "Track Changes|T"
18479 msgstr "Suivre les modifications|S"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18482 msgid "Merge Changes...|M"
18483 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18486 msgid "Accept Change|A"
18487 msgstr "Accepter la modification|A"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18490 msgid "Accept All Changes|c"
18491 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18494 msgid "Reject All Changes|e"
18495 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18498 msgid "Show Changes in Output|S"
18499 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18502 msgid "Bookmarks|B"
18503 msgstr "Signets|S"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18506 msgid "Next Note|N"
18507 msgstr "Note suivante|N"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18510 msgid "Next Change|C"
18511 msgstr "Modification suivante|M"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18514 msgid "Next Cross-Reference|R"
18515 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18518 msgid "Go to Label|L"
18519 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18522 msgid "Save Bookmark 1|S"
18523 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18526 msgid "Save Bookmark 2"
18527 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18530 msgid "Save Bookmark 3"
18531 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18534 msgid "Save Bookmark 4"
18535 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18538 msgid "Save Bookmark 5"
18539 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18542 msgid "Clear Bookmarks|C"
18543 msgstr "Effacer les signets|s"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18546 msgid "Navigate Back|B"
18547 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18550 msgid "Spellchecker...|S"
18551 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18554 msgid "Thesaurus...|T"
18555 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18558 msgid "Statistics...|a"
18559 msgstr "Statistiques...|a"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18562 msgid "Check TeX|h"
18563 msgstr "Correcteur TeX|T"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18566 msgid "TeX Information|I"
18567 msgstr "Informations TeX|X"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18570 msgid "Compare...|C"
18571 msgstr "Comparer...|e"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18574 msgid "Reconfigure|R"
18575 msgstr "Reconfigurer|R"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18578 msgid "Preferences...|P"
18579 msgstr "Préférences...|P"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18582 msgid "Introduction|I"
18583 msgstr "Introduction|I"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18586 msgid "Tutorial|T"
18587 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18590 msgid "User's Guide|U"
18591 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18594 msgid "Additional Features|F"
18595 msgstr "Options avancées|O"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18598 msgid "Embedded Objects|O"
18599 msgstr "Objets insérés|b"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18602 msgid "Customization|C"
18603 msgstr "Personnalisation|P"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18606 msgid "Shortcuts|S"
18607 msgstr "Raccourcis|c"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18610 msgid "LyX Functions|y"
18611 msgstr "Fonctions LyX|y"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18614 msgid "LaTeX Configuration|L"
18615 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18618 msgid "Specific Manuals|p"
18619 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18622 msgid "About LyX|X"
18623 msgstr "À propos de LyX|L"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18626 msgid "Beamer Presentations|B"
18627 msgstr "Présentations Beamer|B"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18630 msgid "Braille|a"
18631 msgstr "Braille|a"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18634 msgid "Colored boxes|r"
18635 msgstr "Boîtes colorées|r"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18638 msgid "Feynman-diagram|F"
18639 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18642 msgid "Knitr|K"
18643 msgstr "Knitr|K"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18646 msgid "LilyPond|P"
18647 msgstr "LilyPond|P"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18650 msgid "Linguistics|L"
18651 msgstr "Linguistique|L"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18654 msgid "Multilingual Captions|C"
18655 msgstr "Légendes multilingues|m"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18658 msgid "Paralist|t"
18659 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18662 msgid "PDF comments|D"
18663 msgstr "Commentaires PDF|D"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18666 msgid "PDF forms|o"
18667 msgstr "Formulaires PDF|o"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18670 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18671 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18674 msgid "Sweave|S"
18675 msgstr "Sweave|S"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18678 msgid "XY-pic|X"
18679 msgstr "XY-pic|X"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18682 msgid "New document"
18683 msgstr "Nouveau document"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18686 msgid "Open document"
18687 msgstr "Ouvrir un document"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18690 msgid "Save document"
18691 msgstr "Enregistrer le document"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18694 msgid "Check spelling"
18695 msgstr "Correction orthographique"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18698 msgid "Spellcheck continuously"
18699 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18702 msgid "Undo"
18703 msgstr "Annuler"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18706 msgid "Redo"
18707 msgstr "Refaire"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18710 msgid "Find and replace"
18711 msgstr "Rechercher et remplacer"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18714 msgid "Find and replace (advanced)"
18715 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18718 msgid "Navigate back"
18719 msgstr "Naviguer en arrière"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18722 msgid "Toggle emphasis"
18723 msgstr "Mise en évidence"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18726 msgid "Toggle noun"
18727 msgstr "Style nom propre"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18730 msgid "Apply last"
18731 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18734 msgid "Insert math"
18735 msgstr "Insérer des maths"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18738 msgid "Insert graphics"
18739 msgstr "Insérer un graphique"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18742 msgid "Insert table"
18743 msgstr "Insérer un tableau"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18746 msgid "Toggle outline"
18747 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18750 msgid "Toggle math toolbar"
18751 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18754 msgid "Toggle table toolbar"
18755 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18758 msgid "View/Update"
18759 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18762 msgid "View"
18763 msgstr "Visionner"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18766 msgid "Update"
18767 msgstr "Mettre à jour"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18770 msgid "View master document"
18771 msgstr "Visionner le document maître"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18774 msgid "Update master document"
18775 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18778 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18779 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18782 msgid "View other formats"
18783 msgstr "Visionner les autres formats"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18786 msgid "Update other formats"
18787 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18790 msgid "Extra"
18791 msgstr "Autres"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18794 msgid "Numbered list"
18795 msgstr "Liste numérotée"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18798 msgid "Itemized list"
18799 msgstr "Liste à puces"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18802 msgid "Increase depth"
18803 msgstr "Augmenter la profondeur"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18806 msgid "Decrease depth"
18807 msgstr "Réduire la profondeur"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18810 msgid "Insert figure float"
18811 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18814 msgid "Insert table float"
18815 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18818 msgid "Insert label"
18819 msgstr "Insérer une étiquette"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18822 msgid "Insert cross-reference"
18823 msgstr "Insérer une référence croisée"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18826 msgid "Insert citation"
18827 msgstr "Insérer une citation"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18830 msgid "Insert index entry"
18831 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18834 msgid "Insert nomenclature entry"
18835 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18838 msgid "Insert footnote"
18839 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18842 msgid "Insert margin note"
18843 msgstr "Insérer une note en marge"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18846 msgid "Insert LyX note"
18847 msgstr "Insérer une note LyX"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18850 msgid "Insert box"
18851 msgstr "Insérer une boîte"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18854 msgid "Insert hyperlink"
18855 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18858 msgid "Insert TeX code"
18859 msgstr "Insérer du code TeX"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18862 msgid "Insert math macro"
18863 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18866 msgid "Include file"
18867 msgstr "Fichier sous-document"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18870 msgid "Text style"
18871 msgstr "Style de texte"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18874 msgid "Paragraph settings"
18875 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18878 msgid "Add row"
18879 msgstr "Ajouter une ligne"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18882 msgid "Add column"
18883 msgstr "Ajouter une colonne"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18886 msgid "Delete row"
18887 msgstr "Supprimer la ligne"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18890 msgid "Delete column"
18891 msgstr "Supprimer la colonne"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18894 msgid "Move row up"
18895 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18898 msgid "Move column left"
18899 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18902 msgid "Move row down"
18903 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18906 msgid "Move column right"
18907 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18910 msgid "Set top line"
18911 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18914 msgid "Set bottom line"
18915 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18918 msgid "Set left line"
18919 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18922 msgid "Set right line"
18923 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18926 msgid "Set border lines"
18927 msgstr "Mettre les bordures"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18930 msgid "Set all lines"
18931 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18934 msgid "Unset all lines"
18935 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18938 msgid "Align left"
18939 msgstr "Aligner à gauche"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18942 msgid "Align center"
18943 msgstr "Centrer horizontalement"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18946 msgid "Align right"
18947 msgstr "Aligner à droite"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18950 msgid "Align on decimal"
18951 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18954 msgid "Align top"
18955 msgstr "Aligner en haut"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18958 msgid "Align middle"
18959 msgstr "Centrer verticalement"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18962 msgid "Align bottom"
18963 msgstr "Aligner en bas"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18966 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18967 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18970 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18971 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18974 msgid "Set multi-column"
18975 msgstr "Multicolonnes"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18978 msgid "Set multi-row"
18979 msgstr "Activer multi-lignes"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18982 msgid "Math"
18983 msgstr "Maths"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18986 msgid "Set display mode"
18987 msgstr "Mode hors ligne"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18990 msgid "Subscript"
18991 msgstr "Indice"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18994 msgid "Superscript"
18995 msgstr "Exposant"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18998 msgid "Insert square root"
18999 msgstr "Insérer une racine carrée"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19002 msgid "Insert root"
19003 msgstr "Insérer une racine"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19006 msgid "Insert standard fraction"
19007 msgstr "Insérer une fraction standard"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19010 msgid "Insert sum"
19011 msgstr "Insérer une somme"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19014 msgid "Insert integral"
19015 msgstr "Insérer une intégrale"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19018 msgid "Insert product"
19019 msgstr "Insérer un produit"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19022 msgid "Insert ( )"
19023 msgstr "Insérer des parenthèses"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19026 msgid "Insert [ ]"
19027 msgstr "Insérer des crochets"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19030 msgid "Insert { }"
19031 msgstr "Insérer des accolades"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19034 msgid "Insert delimiters"
19035 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19038 msgid "Insert matrix"
19039 msgstr "Insérer une matrice"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19042 msgid "Insert cases environment"
19043 msgstr "Insérer un environnement case"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19046 msgid "Toggle math panels"
19047 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19050 msgid "Math Macros"
19051 msgstr "Macros mathématiques"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19054 msgid "Remove last argument"
19055 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19058 msgid "Append argument"
19059 msgstr "Ajouter un argument"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19062 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19063 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19066 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19067 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19070 msgid "Remove optional argument"
19071 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19074 msgid "Insert optional argument"
19075 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19078 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19079 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19082 msgid "Append argument eating from the right"
19083 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19086 msgid "Append optional argument eating from the right"
19087 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19090 msgid "Phonetic Symbols"
19091 msgstr "Symboles phonétiques"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19094 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19095 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19098 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19099 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19102 msgid "IPA Vowels"
19103 msgstr "API : voyelles"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19106 msgid "IPA Other Symbols"
19107 msgstr "Autres symboles API"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19110 msgid "IPA Suprasegmentals"
19111 msgstr "API : suprasegmentaux"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19114 msgid "IPA Diacritics"
19115 msgstr "API : diacritiques"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19118 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19119 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19122 msgid "Command Buffer"
19123 msgstr "Zone de commande"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19126 msgid "Review[[Toolbar]]"
19127 msgstr "Suivi des modifications"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19130 msgid "Track changes"
19131 msgstr "Suivre les modifications"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19134 msgid "Show changes in output"
19135 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19138 msgid "Next change"
19139 msgstr "Modification suivante"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19142 msgid "Accept change inside selection"
19143 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19146 msgid "Reject change inside selection"
19147 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19150 msgid "Merge changes"
19151 msgstr "Fusionner les modifications"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19154 msgid "Accept all changes"
19155 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19158 msgid "Reject all changes"
19159 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19162 msgid "Insert note"
19163 msgstr "Insérer une note"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19166 msgid "Next note"
19167 msgstr "Note suivante"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19170 msgid "LyX Documentation Tools"
19171 msgstr "Outils de documentation LyX"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19174 msgid "Info"
19175 msgstr "Info"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19178 msgid "Menu Separator"
19179 msgstr "Séparateur de menu"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19182 msgid "LyX Logo"
19183 msgstr "Logo LyX"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19186 msgid "TeX Logo"
19187 msgstr "Logo TeX"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19190 msgid "LaTeX Logo"
19191 msgstr "Logo LaTeX"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19194 msgid "LaTeX2e Logo"
19195 msgstr "Logo LaTeX2e"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19198 msgid "View Other Formats"
19199 msgstr "Visionner les autres formats"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19202 msgid "Update Other Formats"
19203 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19206 msgid "Version Control"
19207 msgstr "Contrôle de version"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19210 msgid "Register"
19211 msgstr "S'inscrire"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19214 msgid "Check-out for edit"
19215 msgstr "Créer version modifiable"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19218 msgid "Check-in changes"
19219 msgstr "Enregistrer les changements"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19222 msgid "View revision log"
19223 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19226 msgid "Revert changes"
19227 msgstr "Rejeter la modification"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19230 msgid "Compare with older revision"
19231 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19234 msgid "Compare with last revision"
19235 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19238 msgid "Insert Version Info"
19239 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19242 msgid "Use SVN file locking property"
19243 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19246 msgid "Update local directory from repository"
19247 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19250 msgid "Math Panels"
19251 msgstr "Palettes mathématiques"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19254 msgid "Math spacings"
19255 msgstr "Espacements mathématiques"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19258 msgid "Styles"
19259 msgstr "Styles"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19262 msgid "Fractions"
19263 msgstr "Fractions"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19267 msgid "Fonts"
19268 msgstr "Polices"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19271 msgid "Functions"
19272 msgstr "Fonctions"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19275 msgid "Frame decorations"
19276 msgstr "Décors de fenêtre"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19279 msgid "Big operators"
19280 msgstr "Grands opérateurs"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19283 msgid "Miscellaneous"
19284 msgstr "Divers"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19288 msgid "Arrows"
19289 msgstr "Flèches"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19292 msgid "Arrows (extended)"
19293 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19296 msgid "Operators"
19297 msgstr "Opérateurs"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19300 msgid "Operators (extended)"
19301 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19304 msgid "Relations"
19305 msgstr "Relations Binaires"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19308 msgid "Relations (extended)"
19309 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19312 msgid "Negative relations (extended)"
19313 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19316 msgid "Dots"
19317 msgstr "Points"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19320 msgid "Delimiters (fixed size)"
19321 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19324 msgid "Miscellaneous (extended)"
19325 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19328 msgid "arccos"
19329 msgstr "arccos"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19332 msgid "arcsin"
19333 msgstr "arcsin"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19336 msgid "arctan"
19337 msgstr "arctan"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19340 msgid "arg"
19341 msgstr "arg"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19344 msgid "bmod"
19345 msgstr "bmod"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19348 msgid "cos"
19349 msgstr "cos"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19352 msgid "cosh"
19353 msgstr "cosh"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19356 msgid "cot"
19357 msgstr "cot"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19360 msgid "coth"
19361 msgstr "coth"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19364 msgid "csc"
19365 msgstr "csc"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19368 msgid "deg"
19369 msgstr "deg"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19372 msgid "det"
19373 msgstr "det"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19376 msgid "dim"
19377 msgstr "dim"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19380 msgid "exp"
19381 msgstr "exp"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19384 msgid "gcd"
19385 msgstr "gcd"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19388 msgid "hom"
19389 msgstr "hom"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19392 msgid "inf"
19393 msgstr "inf"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19396 msgid "ker"
19397 msgstr "ker"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19400 msgid "lg"
19401 msgstr "lg"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19404 msgid "lim"
19405 msgstr "lim"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19408 msgid "liminf"
19409 msgstr "liminf"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19412 msgid "limsup"
19413 msgstr "limsup"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19416 msgid "ln"
19417 msgstr "ln"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19420 msgid "log"
19421 msgstr "log"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19424 msgid "max"
19425 msgstr "max"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19428 msgid "min"
19429 msgstr "min"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19432 msgid "sec"
19433 msgstr "sec"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19436 msgid "sin"
19437 msgstr "sin"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19440 msgid "sinh"
19441 msgstr "sinh"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19444 msgid "sup"
19445 msgstr "sup"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19448 msgid "tan"
19449 msgstr "tan"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19452 msgid "tanh"
19453 msgstr "tanh"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19456 msgid "Pr"
19457 msgstr "Pr"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19460 msgid "Spacings"
19461 msgstr "Espacements"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19464 msgid "Thin space\t\\,"
19465 msgstr "Espace fine\t\\,"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19468 msgid "Medium space\t\\:"
19469 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19472 msgid "Thick space\t\\;"
19473 msgstr "Espace large\t\\;"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19476 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19477 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19480 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19481 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19484 msgid "Negative space\t\\!"
19485 msgstr "Espace négative\t\\!"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19488 msgid "Phantom\t\\phantom"
19489 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19492 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19493 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19496 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19497 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19500 msgid "Smash \\smash"
19501 msgstr "Smash \\smash"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19504 msgid "Top smash \\smasht"
19505 msgstr "smash haut \\smasht"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19508 msgid "Bottom smash \\smashb"
19509 msgstr "smash bas \\smashb"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19512 msgid "Left overlap \\mathllap"
19513 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19516 msgid "Center overlap \\mathclap"
19517 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19520 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19521 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19524 msgid "Roots"
19525 msgstr "Racines"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19528 msgid "Square root\t\\sqrt"
19529 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19532 msgid "Other root\t\\root"
19533 msgstr "Autre racine\t\\root"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19536 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19537 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19540 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19541 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19544 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19545 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19548 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19549 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19552 msgid "Standard\t\\frac"
19553 msgstr "Standard\t\\frac"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19556 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19557 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19560 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19561 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19564 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19565 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19568 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19569 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19572 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19573 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19576 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19577 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19580 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19581 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19584 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19585 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19588 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19589 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19592 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19593 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19596 msgid "Binomial\t\\binom"
19597 msgstr "Binomial\t\\binom"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19600 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19601 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19604 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19605 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19608 msgid "Roman\t\\mathrm"
19609 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19612 msgid "Bold\t\\mathbf"
19613 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19616 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19617 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19620 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19621 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19624 msgid "Italic\t\\mathit"
19625 msgstr "Italique\t\\mathit"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19628 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19629 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19632 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19633 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19636 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19637 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19640 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19641 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19644 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19645 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19648 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19649 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19652 msgid "ldots"
19653 msgstr "ldots"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19656 msgid "cdots"
19657 msgstr "cdots"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19660 msgid "vdots"
19661 msgstr "vdots"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19664 msgid "ddots"
19665 msgstr "ddots"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19668 msgid "iddots"
19669 msgstr "iddots"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19672 msgid "Frame Decorations"
19673 msgstr "Décors de fenêtre"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19676 msgid "hat"
19677 msgstr "hat"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19680 msgid "tilde"
19681 msgstr "tilde"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19684 msgid "bar"
19685 msgstr "bar"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19688 msgid "grave"
19689 msgstr "grave"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19692 msgid "dot"
19693 msgstr "dot"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19696 msgid "check"
19697 msgstr "check"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19700 msgid "widehat"
19701 msgstr "widehat"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19704 msgid "widetilde"
19705 msgstr "widetilde"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19708 msgid "utilde"
19709 msgstr "utilde"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19712 msgid "vec"
19713 msgstr "vec"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19716 msgid "acute"
19717 msgstr "acute"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19720 msgid "ddot"
19721 msgstr "ddot"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19724 msgid "dddot"
19725 msgstr "dddot"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19728 msgid "ddddot"
19729 msgstr "ddddot"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19732 msgid "breve"
19733 msgstr "breve"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19736 msgid "mathring"
19737 msgstr "mathring"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19740 msgid "overline"
19741 msgstr "overline"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19744 msgid "overbrace"
19745 msgstr "overbrace"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19748 msgid "overleftarrow"
19749 msgstr "overleftarrow"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19752 msgid "overrightarrow"
19753 msgstr "overrightarrow"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19756 msgid "overleftrightarrow"
19757 msgstr "overleftrightarrow"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19760 msgid "underline"
19761 msgstr "underline"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19764 msgid "underbrace"
19765 msgstr "underbrace"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19768 msgid "underleftarrow"
19769 msgstr "underleftarrow"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19772 msgid "underrightarrow"
19773 msgstr "underrightarrow"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19776 msgid "underleftrightarrow"
19777 msgstr "underleftrightarrow"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19780 msgid "cancel"
19781 msgstr "cancel"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19784 msgid "bcancel"
19785 msgstr "bcancel"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19788 msgid "xcancel"
19789 msgstr "xcancel"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19792 msgid "cancelto"
19793 msgstr "cancelto"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19796 msgid "Insert left/right side scripts"
19797 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19800 msgid "Insert right side scripts"
19801 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19804 msgid "Insert left side scripts"
19805 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19808 msgid "Insert side scripts"
19809 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19812 msgid "overset"
19813 msgstr "overset"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19816 msgid "underset"
19817 msgstr "underset"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19820 msgid "stackrel"
19821 msgstr "stackrel"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19824 msgid "stackrelthree"
19825 msgstr "stackrelthree"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19828 msgid "leftarrow"
19829 msgstr "leftarrow"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19832 msgid "rightarrow"
19833 msgstr "rightarrow"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19836 msgid "downarrow"
19837 msgstr "downarrow"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19840 msgid "uparrow"
19841 msgstr "uparrow"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19844 msgid "updownarrow"
19845 msgstr "updownarrow"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19848 msgid "leftrightarrow"
19849 msgstr "leftrightarrow"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19852 msgid "Leftarrow"
19853 msgstr "Leftarrow"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19856 msgid "Rightarrow"
19857 msgstr "Rightarrow"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19860 msgid "Downarrow"
19861 msgstr "Downarrow"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19864 msgid "Uparrow"
19865 msgstr "Uparrow"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19868 msgid "Updownarrow"
19869 msgstr "Updownarrow"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19872 msgid "Leftrightarrow"
19873 msgstr "Leftrightarrow"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19876 msgid "Longleftrightarrow"
19877 msgstr "Longleftrightarrow"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19880 msgid "Longleftarrow"
19881 msgstr "Longleftarrow"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19884 msgid "Longrightarrow"
19885 msgstr "Longrightarrow"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19888 msgid "longleftrightarrow"
19889 msgstr "longleftrightarrow"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19892 msgid "longleftarrow"
19893 msgstr "longleftarrow"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19896 msgid "longrightarrow"
19897 msgstr "longrightarrow"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19900 msgid "leftharpoondown"
19901 msgstr "leftharpoondown"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19904 msgid "rightharpoondown"
19905 msgstr "rightharpoondown"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19908 msgid "mapsto"
19909 msgstr "mapsto"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19912 msgid "longmapsto"
19913 msgstr "longmapsto"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19916 msgid "nwarrow"
19917 msgstr "nwarrow"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19920 msgid "nearrow"
19921 msgstr "nearrow"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19924 msgid "leftharpoonup"
19925 msgstr "leftharpoonup"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19928 msgid "rightharpoonup"
19929 msgstr "rightharpoonup"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19932 msgid "hookleftarrow"
19933 msgstr "hookleftarrow"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19936 msgid "hookrightarrow"
19937 msgstr "hookrightarrow"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19940 msgid "swarrow"
19941 msgstr "swarrow"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19944 msgid "searrow"
19945 msgstr "searrow"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19948 msgid "rightleftharpoons"
19949 msgstr "rightleftharpoons"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19952 msgid "pm"
19953 msgstr "pm"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19956 msgid "cap"
19957 msgstr "cap"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19960 msgid "diamond"
19961 msgstr "diamond"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19964 msgid "oplus"
19965 msgstr "oplus"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19968 msgid "mp"
19969 msgstr "mp"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19972 msgid "cup"
19973 msgstr "cup"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19976 msgid "bigtriangleup"
19977 msgstr "bigtriangleup"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19980 msgid "ominus"
19981 msgstr "ominus"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19984 msgid "times"
19985 msgstr "times"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19988 msgid "uplus"
19989 msgstr "uplus"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19992 msgid "bigtriangledown"
19993 msgstr "bigtriangledown"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19996 msgid "otimes"
19997 msgstr "otimes"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20000 msgid "div"
20001 msgstr "div"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20004 msgid "sqcap"
20005 msgstr "sqcap"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20008 msgid "triangleright"
20009 msgstr "triangleright"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20012 msgid "oslash"
20013 msgstr "oslash"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20016 msgid "cdot"
20017 msgstr "cdot"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20020 msgid "sqcup"
20021 msgstr "sqcup"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20024 msgid "triangleleft"
20025 msgstr "triangleleft"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20028 msgid "odot"
20029 msgstr "odot"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20032 msgid "star"
20033 msgstr "star"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20036 msgid "ast"
20037 msgstr "ast"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20040 msgid "vee"
20041 msgstr "vee"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20044 msgid "amalg"
20045 msgstr "amalg"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20048 msgid "bigcirc"
20049 msgstr "bigcirc"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20052 msgid "setminus"
20053 msgstr "setminus"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20056 msgid "wedge"
20057 msgstr "wedge"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20060 msgid "dagger"
20061 msgstr "dagger"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20064 msgid "circ"
20065 msgstr "circ"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20068 msgid "bullet"
20069 msgstr "bullet"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20072 msgid "wr"
20073 msgstr "wr"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20076 msgid "ddagger"
20077 msgstr "ddagger"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20080 msgid "smallint"
20081 msgstr "smallint"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20084 msgid "leq"
20085 msgstr "leq"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20088 msgid "geq"
20089 msgstr "geq"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20092 msgid "equiv"
20093 msgstr "equiv"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20096 msgid "models"
20097 msgstr "models"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20100 msgid "prec"
20101 msgstr "prec"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20104 msgid "succ"
20105 msgstr "succ"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20108 msgid "sim"
20109 msgstr "sim"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20112 msgid "perp"
20113 msgstr "perp"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20116 msgid "preceq"
20117 msgstr "preceq"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20120 msgid "succeq"
20121 msgstr "succeq"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20124 msgid "simeq"
20125 msgstr "simeq"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20128 msgid "mid"
20129 msgstr "mid"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20132 msgid "ll"
20133 msgstr "ll"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20136 msgid "gg"
20137 msgstr "gg"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20140 msgid "asymp"
20141 msgstr "asymp"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20144 msgid "parallel"
20145 msgstr "parallel"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20148 msgid "subset"
20149 msgstr "subset"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20152 msgid "supset"
20153 msgstr "supset"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20156 msgid "approx"
20157 msgstr "approx"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20160 msgid "smile"
20161 msgstr "smile"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20164 msgid "subseteq"
20165 msgstr "subseteq"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20168 msgid "supseteq"
20169 msgstr "supseteq"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20172 msgid "cong"
20173 msgstr "cong"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20176 msgid "frown"
20177 msgstr "frown"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20180 msgid "sqsubseteq"
20181 msgstr "sqsubseteq"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20184 msgid "sqsupseteq"
20185 msgstr "sqsupseteq"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20188 msgid "doteq"
20189 msgstr "doteq"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20192 msgid "neq"
20193 msgstr "neq"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20196 msgid "in[[math relation]]"
20197 msgstr "dans"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20200 msgid "ni"
20201 msgstr "ni"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20204 msgid "propto"
20205 msgstr "propto"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20208 msgid "notin"
20209 msgstr "notin"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20212 msgid "vdash"
20213 msgstr "vdash"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20216 msgid "dashv"
20217 msgstr "dashv"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20220 msgid "bowtie"
20221 msgstr "bowtie"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20224 msgid "iff"
20225 msgstr "iff"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20228 msgid "not"
20229 msgstr "not"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20232 msgid "land"
20233 msgstr "land"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20236 msgid "lor"
20237 msgstr "lor"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20240 msgid "lnot"
20241 msgstr "lnot"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20244 msgid "alpha"
20245 msgstr "alpha"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20248 msgid "beta"
20249 msgstr "beta"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20252 msgid "gamma"
20253 msgstr "gamma"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20256 msgid "delta"
20257 msgstr "delta"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20260 msgid "epsilon"
20261 msgstr "epsilon"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20264 msgid "varepsilon"
20265 msgstr "varepsilon"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20268 msgid "zeta"
20269 msgstr "zeta"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20272 msgid "eta"
20273 msgstr "eta"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20276 msgid "theta"
20277 msgstr "theta"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20280 msgid "vartheta"
20281 msgstr "vartheta"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20284 msgid "iota"
20285 msgstr "iota"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20288 msgid "kappa"
20289 msgstr "kappa"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20292 msgid "lambda"
20293 msgstr "lambda"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20296 msgid "mu"
20297 msgstr "mu"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20300 msgid "nu"
20301 msgstr "nu"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20304 msgid "xi"
20305 msgstr "xi"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20308 msgid "pi"
20309 msgstr "pi"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20312 msgid "varpi"
20313 msgstr "varpi"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20316 msgid "rho"
20317 msgstr "rho"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20320 msgid "varrho"
20321 msgstr "varrho"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20324 msgid "sigma"
20325 msgstr "sigma"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20328 msgid "varsigma"
20329 msgstr "varsigma"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20332 msgid "tau"
20333 msgstr "tau"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20336 msgid "upsilon"
20337 msgstr "upsilon"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20340 msgid "phi"
20341 msgstr "phi"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20344 msgid "varphi"
20345 msgstr "varphi"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20348 msgid "chi"
20349 msgstr "chi"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20352 msgid "psi"
20353 msgstr "psi"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20356 msgid "omega"
20357 msgstr "omega"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20360 msgid "Gamma"
20361 msgstr "Gamma"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20364 msgid "Delta"
20365 msgstr "Delta"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20368 msgid "Theta"
20369 msgstr "Theta"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20372 msgid "Lambda"
20373 msgstr "Lambda"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20376 msgid "Xi"
20377 msgstr "Xi"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20380 msgid "Pi"
20381 msgstr "Pi"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20384 msgid "Sigma"
20385 msgstr "Sigma"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20388 msgid "Upsilon"
20389 msgstr "Upsilon"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20392 msgid "Phi"
20393 msgstr "Phi"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20396 msgid "Psi"
20397 msgstr "Psi"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20400 msgid "Omega"
20401 msgstr "Omega"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20404 msgid "varGamma"
20405 msgstr "varGamma"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20408 msgid "varDelta"
20409 msgstr "varDelta"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20412 msgid "varTheta"
20413 msgstr "varTheta"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20416 msgid "varLambda"
20417 msgstr "varLambda"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20420 msgid "varXi"
20421 msgstr "varXi"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20424 msgid "varPi"
20425 msgstr "varPi"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20428 msgid "varSigma"
20429 msgstr "varSigma"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20432 msgid "varUpsilon"
20433 msgstr "varUpsilon"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20436 msgid "varPhi"
20437 msgstr "varPhi"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20440 msgid "varPsi"
20441 msgstr "varPsi"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20444 msgid "varOmega"
20445 msgstr "varOmega"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20448 msgid "nabla"
20449 msgstr "nabla"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20452 msgid "partial"
20453 msgstr "partial"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20456 msgid "infty"
20457 msgstr "infty"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20460 msgid "prime"
20461 msgstr "prime"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20464 msgid "ell"
20465 msgstr "ell"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20468 msgid "emptyset"
20469 msgstr "emptyset"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20472 msgid "exists"
20473 msgstr "exists"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20476 msgid "forall"
20477 msgstr "forall"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20480 msgid "imath"
20481 msgstr "imath"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20484 msgid "jmath"
20485 msgstr "jmath"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20488 msgid "Re"
20489 msgstr "Re"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20492 msgid "Im"
20493 msgstr "Im"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20496 msgid "aleph"
20497 msgstr "aleph"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20500 msgid "wp"
20501 msgstr "wp"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20504 msgid "hbar"
20505 msgstr "hbar"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20508 msgid "angle"
20509 msgstr "angle"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20512 msgid "top"
20513 msgstr "top"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20516 msgid "bot"
20517 msgstr "bot"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20520 msgid "Vert"
20521 msgstr "Vert"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20524 msgid "neg"
20525 msgstr "neg"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20528 msgid "flat"
20529 msgstr "flat"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20532 msgid "natural"
20533 msgstr "natural"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20536 msgid "sharp"
20537 msgstr "sharp"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20540 msgid "surd"
20541 msgstr "surd"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20544 msgid "lhook"
20545 msgstr "lhook"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20548 msgid "rhook"
20549 msgstr "rhook"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20552 msgid "triangle"
20553 msgstr "triangle"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20556 msgid "diamondsuit"
20557 msgstr "diamondsuit"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20560 msgid "heartsuit"
20561 msgstr "heartsuit"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20564 msgid "clubsuit"
20565 msgstr "clubsuit"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20568 msgid "spadesuit"
20569 msgstr "spadesuit"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20572 msgid "textrm \\AA"
20573 msgstr "textrm \\AA"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20576 msgid "textrm \\O"
20577 msgstr "textrm \\O"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20580 msgid "mathcircumflex"
20581 msgstr "mathcircumflex"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20584 msgid "_"
20585 msgstr "_"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20588 msgid "textdegree"
20589 msgstr "textdegree"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20592 msgid "mathdollar"
20593 msgstr "mathdollar"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20596 msgid "mathparagraph"
20597 msgstr "mathparagraph"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20600 msgid "mathsection"
20601 msgstr "mathsection"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20604 msgid "mathrm T"
20605 msgstr "mathrm T"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20608 msgid "mathbb N"
20609 msgstr "mathbb N"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20612 msgid "mathbb Z"
20613 msgstr "mathbb Z"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20616 msgid "mathbb Q"
20617 msgstr "mathbb Q"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20620 msgid "mathbb R"
20621 msgstr "mathbb R"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20624 msgid "mathbb C"
20625 msgstr "mathbb C"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20628 msgid "mathbb H"
20629 msgstr "mathbb H"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20632 msgid "mathcal F"
20633 msgstr "mathcal F"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20636 msgid "mathcal L"
20637 msgstr "mathcal L"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20640 msgid "mathcal H"
20641 msgstr "mathcal H"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20644 msgid "mathcal O"
20645 msgstr "mathcal O"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20648 msgid "Big Operators"
20649 msgstr "Grands Opérateurs"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20652 msgid "intop"
20653 msgstr "intop"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20656 msgid "int"
20657 msgstr "int"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20660 msgid "iint"
20661 msgstr "iint"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20664 msgid "iintop"
20665 msgstr "iintop"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20668 msgid "iiint"
20669 msgstr "iiint"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20672 msgid "iiintop"
20673 msgstr "iiintop"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20676 msgid "iiiint"
20677 msgstr "iiiint"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20680 msgid "iiiintop"
20681 msgstr "iiiintop"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20684 msgid "dotsint"
20685 msgstr "dotsint"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20688 msgid "dotsintop"
20689 msgstr "dotsintop"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20692 msgid "idotsint"
20693 msgstr "idotsint"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20696 msgid "oint"
20697 msgstr "oint"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20700 msgid "ointop"
20701 msgstr "ointop"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20704 msgid "oiint"
20705 msgstr "oiint"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20708 msgid "oiintop"
20709 msgstr "oiintop"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20712 msgid "ointctrclockwiseop"
20713 msgstr "ointctrclockwiseop"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20716 msgid "ointctrclockwise"
20717 msgstr "ointctrclockwise"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20720 msgid "ointclockwiseop"
20721 msgstr "ointclockwiseop"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20724 msgid "ointclockwise"
20725 msgstr "ointclockwise"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20728 msgid "sqint"
20729 msgstr "sqint"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20732 msgid "sqintop"
20733 msgstr "sqintop"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20736 msgid "sqiint"
20737 msgstr "sqiint"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20740 msgid "sqiintop"
20741 msgstr "sqiintop"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20744 msgid "fint"
20745 msgstr "fint"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20748 msgid "fintop"
20749 msgstr "fintop"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20752 msgid "landupint"
20753 msgstr "landupint"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20756 msgid "landupintop"
20757 msgstr "landupintop"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20760 msgid "landdownint"
20761 msgstr "landdownint"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20764 msgid "landdownintop"
20765 msgstr "landdownintop"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20768 msgid "varint"
20769 msgstr "varint"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20772 msgid "varoint"
20773 msgstr "varoint"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20776 msgid "varoiint"
20777 msgstr "varoiint"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20780 msgid "varoiintop"
20781 msgstr "varoiintop"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20784 msgid "varointclockwise"
20785 msgstr "varointclockwise"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20788 msgid "varointclockwiseop"
20789 msgstr "varointclockwiseop"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20792 msgid "varointctrclockwise"
20793 msgstr "varointctrclockwise"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20796 msgid "varointctrclockwiseop"
20797 msgstr "varointctrclockwiseop"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20800 msgid "sum"
20801 msgstr "sum"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20804 msgid "prod"
20805 msgstr "prod"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20808 msgid "coprod"
20809 msgstr "coprod"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20812 msgid "bigsqcup"
20813 msgstr "bigsqcup"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20816 msgid "bigotimes"
20817 msgstr "bigotimes"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20820 msgid "bigodot"
20821 msgstr "bigodot"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20824 msgid "bigoplus"
20825 msgstr "bigoplus"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20828 msgid "bigcap"
20829 msgstr "bigcap"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20832 msgid "bigcup"
20833 msgstr "bigcup"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20836 msgid "biguplus"
20837 msgstr "biguplus"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20840 msgid "bigvee"
20841 msgstr "bigvee"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20844 msgid "bigwedge"
20845 msgstr "bigwedge"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20848 msgid "digamma"
20849 msgstr "digamma"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20852 msgid "varkappa"
20853 msgstr "varkappa"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20856 msgid "beth"
20857 msgstr "beth"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20860 msgid "daleth"
20861 msgstr "daleth"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20864 msgid "gimel"
20865 msgstr "gimel"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20868 msgid "ulcorner"
20869 msgstr "ulcorner"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20872 msgid "urcorner"
20873 msgstr "urcorner"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20876 msgid "llcorner"
20877 msgstr "llcorner"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20880 msgid "lrcorner"
20881 msgstr "lrcorner"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20884 msgid "hslash"
20885 msgstr "hslash"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20888 msgid "vartriangle"
20889 msgstr "vartriangle"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20892 msgid "triangledown"
20893 msgstr "triangledown"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20896 msgid "square"
20897 msgstr "square"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20900 msgid "CheckedBox"
20901 msgstr "CheckedBox"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20904 msgid "XBox"
20905 msgstr "XBox"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20908 msgid "lozenge"
20909 msgstr "lozenge"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20912 msgid "wasylozenge"
20913 msgstr "wasylozenge"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20916 msgid "circledR"
20917 msgstr "circledR"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20920 msgid "circledS"
20921 msgstr "circledS"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20924 msgid "measuredangle"
20925 msgstr "measuredangle"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20928 msgid "varangle"
20929 msgstr "varangle"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20932 msgid "nexists"
20933 msgstr "nexists"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20936 msgid "mho"
20937 msgstr "mho"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20940 msgid "Finv"
20941 msgstr "Finv"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20944 msgid "Game"
20945 msgstr "Game"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20948 msgid "Bbbk"
20949 msgstr "Bbbk"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20952 msgid "backprime"
20953 msgstr "backprime"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20956 msgid "varnothing"
20957 msgstr "varnothing"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20960 msgid "blacktriangle"
20961 msgstr "blacktriangle"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20964 msgid "blacktriangledown"
20965 msgstr "blacktriangledown"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20968 msgid "blacksquare"
20969 msgstr "blacksquare"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20972 msgid "blacklozenge"
20973 msgstr "blacklozenge"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20976 msgid "bigstar"
20977 msgstr "bigstar"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20980 msgid "sphericalangle"
20981 msgstr "sphericalangle"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20984 msgid "complement"
20985 msgstr "complement"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20988 msgid "eth"
20989 msgstr "eth"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20992 msgid "diagup"
20993 msgstr "diagup"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20996 msgid "diagdown"
20997 msgstr "diagdown"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21000 msgid "lightning"
21001 msgstr "lightning"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21004 msgid "varcopyright"
21005 msgstr "varcopyright"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21008 msgid "Bowtie"
21009 msgstr "Bowtie"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21012 msgid "diameter"
21013 msgstr "diameter"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21016 msgid "invdiameter"
21017 msgstr "invdiameter"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21020 msgid "bell"
21021 msgstr "bell"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21024 msgid "hexagon"
21025 msgstr "hexagon"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21028 msgid "varhexagon"
21029 msgstr "varhexagon"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21032 msgid "pentagon"
21033 msgstr "pentagon"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21036 msgid "octagon"
21037 msgstr "octagon"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21040 msgid "smiley"
21041 msgstr "smiley"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21044 msgid "blacksmiley"
21045 msgstr "blacksmiley"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21048 msgid "frownie"
21049 msgstr "frownie"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21052 msgid "sun"
21053 msgstr "sun"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21056 msgid "leadsto"
21057 msgstr "leadsto"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21060 msgid "Leftcircle"
21061 msgstr "Leftcircle"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21064 msgid "Rightcircle"
21065 msgstr "Rightcircle"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21068 msgid "CIRCLE"
21069 msgstr "CIRCLE"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21072 msgid "LEFTCIRCLE"
21073 msgstr "LEFTCIRCLE"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21076 msgid "RIGHTCIRCLE"
21077 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21080 msgid "LEFTcircle"
21081 msgstr "LEFTcircle"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21084 msgid "RIGHTcircle"
21085 msgstr "RIGHTcircle"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21088 msgid "leftturn"
21089 msgstr "leftturn"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21092 msgid "rightturn"
21093 msgstr "rightturn"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21096 msgid "AC"
21097 msgstr "AC"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21100 msgid "HF"
21101 msgstr "HF"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21104 msgid "VHF"
21105 msgstr "VHF"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21108 msgid "photon"
21109 msgstr "photon"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21112 msgid "gluon"
21113 msgstr "gluon"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21116 msgid "permil"
21117 msgstr "permil"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21120 msgid "cent"
21121 msgstr "cent"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21124 msgid "yen"
21125 msgstr "yen"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21128 msgid "hexstar"
21129 msgstr "hexstar"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21132 msgid "varhexstar"
21133 msgstr "varhexstar"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21136 msgid "davidsstar"
21137 msgstr "davidsstar"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21140 msgid "maltese"
21141 msgstr "maltese"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21144 msgid "kreuz"
21145 msgstr "kreuz"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21148 msgid "ataribox"
21149 msgstr "ataribox"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21152 msgid "checked"
21153 msgstr "checked"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21156 msgid "checkmark"
21157 msgstr "checkmark"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21160 msgid "eighthnote"
21161 msgstr "eighthnote"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21164 msgid "quarternote"
21165 msgstr "quarternote"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21168 msgid "halfnote"
21169 msgstr "halfnote"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21172 msgid "fullnote"
21173 msgstr "fullnote"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21176 msgid "twonotes"
21177 msgstr "twonotes"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21180 msgid "female"
21181 msgstr "female"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21184 msgid "male"
21185 msgstr "male"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21188 msgid "vernal"
21189 msgstr "vernal"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21192 msgid "ascnode"
21193 msgstr "ascnode"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21196 msgid "descnode"
21197 msgstr "descnode"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21200 msgid "fullmoon"
21201 msgstr "fullmoon"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21204 msgid "newmoon"
21205 msgstr "newmoon"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21208 msgid "leftmoon"
21209 msgstr "leftmoon"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21212 msgid "rightmoon"
21213 msgstr "rightmoon"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21216 msgid "astrosun"
21217 msgstr "astrosun"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21220 msgid "mercury"
21221 msgstr "mercury"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21224 msgid "venus"
21225 msgstr "venus"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21228 msgid "earth"
21229 msgstr "earth"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21232 msgid "mars"
21233 msgstr "mars"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21236 msgid "jupiter"
21237 msgstr "jupiter"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21240 msgid "saturn"
21241 msgstr "saturn"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21244 msgid "uranus"
21245 msgstr "uranus"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21248 msgid "neptune"
21249 msgstr "neptune"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21252 msgid "pluto"
21253 msgstr "pluto"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21256 msgid "aries"
21257 msgstr "aries"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21260 msgid "taurus"
21261 msgstr "taurus"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21264 msgid "gemini"
21265 msgstr "gemini"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21268 msgid "cancer"
21269 msgstr "cancer"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21272 msgid "leo"
21273 msgstr "leo"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21276 msgid "virgo"
21277 msgstr "virgo"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21280 msgid "libra"
21281 msgstr "libra"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21284 msgid "scorpio"
21285 msgstr "scorpio"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21288 msgid "sagittarius"
21289 msgstr "sagittarius"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21292 msgid "capricornus"
21293 msgstr "capricornus"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21296 msgid "aquarius"
21297 msgstr "aquarius"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21300 msgid "pisces"
21301 msgstr "pisces"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21304 msgid "APLbox"
21305 msgstr "APLbox"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21308 msgid "APLcomment"
21309 msgstr "APLcomment"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21312 msgid "APLdown"
21313 msgstr "APLdown"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21316 msgid "APLdownarrowbox"
21317 msgstr "APLdownarrowbox"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21320 msgid "APLinput"
21321 msgstr "APLinput"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21324 msgid "APLinv"
21325 msgstr "APLinv"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21328 msgid "APLleftarrowbox"
21329 msgstr "APLleftarrowbox"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21332 msgid "APLlog"
21333 msgstr "APLlog"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21336 msgid "APLrightarrowbox"
21337 msgstr "APLrightarrowbox"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21340 msgid "APLstar"
21341 msgstr "APLstar"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21344 msgid "APLup"
21345 msgstr "APLup"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21348 msgid "APLuparrowbox"
21349 msgstr "APLuparrowbox"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21352 msgid "dashleftarrow"
21353 msgstr "dashleftarrow"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21356 msgid "dashrightarrow"
21357 msgstr "dashrightarrow"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21360 msgid "leftleftarrows"
21361 msgstr "leftleftarrows"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21364 msgid "leftrightarrows"
21365 msgstr "leftrightarrows"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21368 msgid "rightrightarrows"
21369 msgstr "rightrightarrows"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21372 msgid "rightleftarrows"
21373 msgstr "rightleftarrows"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21376 msgid "Lleftarrow"
21377 msgstr "Lleftarrow"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21380 msgid "Rrightarrow"
21381 msgstr "Rrightarrow"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21384 msgid "twoheadleftarrow"
21385 msgstr "twoheadleftarrow"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21388 msgid "twoheadrightarrow"
21389 msgstr "twoheadrightarrow"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21392 msgid "leftarrowtail"
21393 msgstr "leftarrowtail"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21396 msgid "rightarrowtail"
21397 msgstr "rightarrowtail"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21400 msgid "looparrowleft"
21401 msgstr "looparrowleft"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21404 msgid "looparrowright"
21405 msgstr "looparrowright"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21408 msgid "curvearrowleft"
21409 msgstr "curvearrowleft"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21412 msgid "curvearrowright"
21413 msgstr "curvearrowright"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21416 msgid "circlearrowleft"
21417 msgstr "circlearrowleft"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21420 msgid "circlearrowright"
21421 msgstr "circlearrowright"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21424 msgid "Lsh"
21425 msgstr "Lsh"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21428 msgid "Rsh"
21429 msgstr "Rsh"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21432 msgid "upuparrows"
21433 msgstr "upuparrows"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21436 msgid "downdownarrows"
21437 msgstr "downdownarrows"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21440 msgid "upharpoonleft"
21441 msgstr "upharpoonleft"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21444 msgid "upharpoonright"
21445 msgstr "upharpoonright"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21448 msgid "downharpoonleft"
21449 msgstr "downharpoonleft"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21452 msgid "downharpoonright"
21453 msgstr "downharpoonright"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21456 msgid "leftrightharpoons"
21457 msgstr "leftrightharpoons"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21460 msgid "rightsquigarrow"
21461 msgstr "rightsquigarrow"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21464 msgid "leftrightsquigarrow"
21465 msgstr "leftrightsquigarrow"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21468 msgid "nleftarrow"
21469 msgstr "nleftarrow"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21472 msgid "nrightarrow"
21473 msgstr "nrightarrow"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21476 msgid "nleftrightarrow"
21477 msgstr "nleftrightarrow"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21480 msgid "nLeftarrow"
21481 msgstr "nLeftarrow"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21484 msgid "nRightarrow"
21485 msgstr "nRightarrow"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21488 msgid "nLeftrightarrow"
21489 msgstr "nLeftrightarrow"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21492 msgid "multimap"
21493 msgstr "multimap"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21496 msgid "shortleftarrow"
21497 msgstr "shortleftarrow"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21500 msgid "shortrightarrow"
21501 msgstr "shortrightarrow"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21504 msgid "shortuparrow"
21505 msgstr "shortuparrow"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21508 msgid "shortdownarrow"
21509 msgstr "shortdownarrow"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21512 msgid "leftrightarroweq"
21513 msgstr "leftrightarroweq"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21516 msgid "curlyveedownarrow"
21517 msgstr "curlyveedownarrow"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21520 msgid "curlyveeuparrow"
21521 msgstr "curlyveeuparrow"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21524 msgid "nnwarrow"
21525 msgstr "nnwarrow"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21528 msgid "nnearrow"
21529 msgstr "nnearrow"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21532 msgid "sswarrow"
21533 msgstr "sswarrow"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21536 msgid "ssearrow"
21537 msgstr "ssearrow"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21540 msgid "curlywedgeuparrow"
21541 msgstr "curlywedgeuparrow"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21544 msgid "curlywedgedownarrow"
21545 msgstr "curlywedgedownarrow"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21548 msgid "leftrightarrowtriangle"
21549 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21552 msgid "leftarrowtriangle"
21553 msgstr "leftarrowtriangle"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21556 msgid "rightarrowtriangle"
21557 msgstr "rightarrowtriangle"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21560 msgid "Mapsto"
21561 msgstr "Mapsto"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21564 msgid "mapsfrom"
21565 msgstr "mapsfrom"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21568 msgid "Mapsfrom"
21569 msgstr "Mapsfrom"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21572 msgid "Longmapsto"
21573 msgstr "Longmapsto"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21576 msgid "longmapsfrom"
21577 msgstr "longmapsfrom"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21580 msgid "Longmapsfrom"
21581 msgstr "Longmapsfrom"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21584 msgid "xleftarrow"
21585 msgstr "xleftarrow"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21588 msgid "xrightarrow"
21589 msgstr "xrightarrow"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21592 msgid "leqq"
21593 msgstr "leqq"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21596 msgid "geqq"
21597 msgstr "geqq"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21600 msgid "leqslant"
21601 msgstr "leqslant"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21604 msgid "geqslant"
21605 msgstr "geqslant"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21608 msgid "eqslantless"
21609 msgstr "eqslantless"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21612 msgid "eqslantgtr"
21613 msgstr "eqslantgtr"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21616 msgid "eqsim"
21617 msgstr "eqsim"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21620 msgid "lesssim"
21621 msgstr "lesssim"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21624 msgid "gtrsim"
21625 msgstr "gtrsim"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21628 msgid "apprge"
21629 msgstr "apprge"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21632 msgid "apprle"
21633 msgstr "apprle"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21636 msgid "lessapprox"
21637 msgstr "lessapprox"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21640 msgid "gtrapprox"
21641 msgstr "gtrapprox"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21644 msgid "approxeq"
21645 msgstr "approxeq"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21648 msgid "triangleq"
21649 msgstr "triangleq"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21652 msgid "lessdot"
21653 msgstr "lessdot"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21656 msgid "gtrdot"
21657 msgstr "gtrdot"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21660 msgid "lll"
21661 msgstr "lll"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21664 msgid "ggg"
21665 msgstr "ggg"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21668 msgid "lessgtr"
21669 msgstr "lessgtr"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21672 msgid "gtrless"
21673 msgstr "gtrless"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21676 msgid "lesseqgtr"
21677 msgstr "lesseqgtr"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21680 msgid "gtreqless"
21681 msgstr "gtreqless"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21684 msgid "lesseqqgtr"
21685 msgstr "lesseqqgtr"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21688 msgid "gtreqqless"
21689 msgstr "gtreqqless"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21692 msgid "eqcirc"
21693 msgstr "eqcirc"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21696 msgid "circeq"
21697 msgstr "circeq"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21700 msgid "thicksim"
21701 msgstr "thicksim"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21704 msgid "thickapprox"
21705 msgstr "thickapprox"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21708 msgid "backsim"
21709 msgstr "backsim"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21712 msgid "backsimeq"
21713 msgstr "backsimeq"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21716 msgid "subseteqq"
21717 msgstr "subseteqq"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21720 msgid "supseteqq"
21721 msgstr "supseteqq"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21724 msgid "Subset"
21725 msgstr "Subset"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21728 msgid "Supset"
21729 msgstr "Supset"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21732 msgid "sqsubset"
21733 msgstr "sqsubset"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21736 msgid "sqsupset"
21737 msgstr "sqsupset"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21740 msgid "preccurlyeq"
21741 msgstr "preccurlyeq"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21744 msgid "succcurlyeq"
21745 msgstr "succcurlyeq"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21748 msgid "curlyeqprec"
21749 msgstr "curlyeqprec"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21752 msgid "curlyeqsucc"
21753 msgstr "curlyeqsucc"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21756 msgid "precsim"
21757 msgstr "precsim"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21760 msgid "succsim"
21761 msgstr "succsim"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21764 msgid "precapprox"
21765 msgstr "precapprox"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21768 msgid "succapprox"
21769 msgstr "succapprox"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21772 msgid "vartriangleleft"
21773 msgstr "vartriangleleft"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21776 msgid "vartriangleright"
21777 msgstr "vartriangleright"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21780 msgid "trianglelefteq"
21781 msgstr "trianglelefteq"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21784 msgid "trianglerighteq"
21785 msgstr "trianglerighteq"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21788 msgid "bumpeq"
21789 msgstr "bumpeq"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21792 msgid "Bumpeq"
21793 msgstr "Bumpeq"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21796 msgid "doteqdot"
21797 msgstr "doteqdot"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21800 msgid "risingdotseq"
21801 msgstr "risingdotseq"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21804 msgid "fallingdotseq"
21805 msgstr "fallingdotseq"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21808 msgid "vDash"
21809 msgstr "vDash"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21812 msgid "Vvdash"
21813 msgstr "Vvdash"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21816 msgid "Vdash"
21817 msgstr "Vdash"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21820 msgid "shortmid"
21821 msgstr "shortmid"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21824 msgid "shortparallel"
21825 msgstr "shortparallel"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21828 msgid "smallsmile"
21829 msgstr "smallsmile"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21832 msgid "smallfrown"
21833 msgstr "smallfrown"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21836 msgid "blacktriangleleft"
21837 msgstr "blacktriangleleft"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21840 msgid "blacktriangleright"
21841 msgstr "blacktriangleright"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21844 msgid "because"
21845 msgstr "because"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21848 msgid "therefore"
21849 msgstr "therefore"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21852 msgid "wasytherefore"
21853 msgstr "wasytherefore"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21856 msgid "backepsilon"
21857 msgstr "backepsilon"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21860 msgid "varpropto"
21861 msgstr "varpropto"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21864 msgid "between"
21865 msgstr "between"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21868 msgid "pitchfork"
21869 msgstr "pitchfork"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21872 msgid "trianglelefteqslant"
21873 msgstr "trianglelefteqslant"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21876 msgid "trianglerighteqslant"
21877 msgstr "trianglerighteqslant"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21880 msgid "inplus"
21881 msgstr "inplus"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21884 msgid "niplus"
21885 msgstr "niplus"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21888 msgid "subsetplus"
21889 msgstr "subsetplus"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21892 msgid "supsetplus"
21893 msgstr "supsetplus"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21896 msgid "subsetpluseq"
21897 msgstr "subsetpluseq"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21900 msgid "supsetpluseq"
21901 msgstr "supsetpluseq"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21904 msgid "minuso"
21905 msgstr "minuso"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21908 msgid "baro"
21909 msgstr "baro"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21912 msgid "sslash"
21913 msgstr "sslash"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21916 msgid "bbslash"
21917 msgstr "bbslash"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21920 msgid "moo"
21921 msgstr "moo"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21924 msgid "merge"
21925 msgstr "merge"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21928 msgid "invneg"
21929 msgstr "invneg"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21932 msgid "lbag"
21933 msgstr "lbag"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21936 msgid "rbag"
21937 msgstr "rbag"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21940 msgid "interleave"
21941 msgstr "interleave"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21944 msgid "leftslice"
21945 msgstr "leftslice"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21948 msgid "rightslice"
21949 msgstr "rightslice"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21952 msgid "oblong"
21953 msgstr "oblong"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21956 msgid "talloblong"
21957 msgstr "talloblong"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21960 msgid "fatsemi"
21961 msgstr "fatsemi"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21964 msgid "fatslash"
21965 msgstr "fatslash"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21968 msgid "fatbslash"
21969 msgstr "fatbslash"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21972 msgid "ldotp"
21973 msgstr "ldotp"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21976 msgid "cdotp"
21977 msgstr "cdotp"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21980 msgid "colon"
21981 msgstr "colon"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21984 msgid "dblcolon"
21985 msgstr "dblcolon"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21988 msgid "vcentcolon"
21989 msgstr "vcentcolon"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21992 msgid "colonapprox"
21993 msgstr "colonapprox"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21996 msgid "Colonapprox"
21997 msgstr "Colonapprox"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22000 msgid "coloneq"
22001 msgstr "coloneq"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22004 msgid "Coloneq"
22005 msgstr "Coloneq"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22008 msgid "coloneqq"
22009 msgstr "coloneqq"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22012 msgid "Coloneqq"
22013 msgstr "Coloneqq"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22016 msgid "colonsim"
22017 msgstr "colonsim"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22020 msgid "Colonsim"
22021 msgstr "Colonsim"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22024 msgid "eqcolon"
22025 msgstr "eqcolon"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22028 msgid "Eqcolon"
22029 msgstr "Eqcolon"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22032 msgid "eqqcolon"
22033 msgstr "eqqcolon"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22036 msgid "Eqqcolon"
22037 msgstr "Eqqcolon"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22040 msgid "wasypropto"
22041 msgstr "wasypropto"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22044 msgid "logof"
22045 msgstr "logof"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22048 msgid "Join"
22049 msgstr "Join"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22052 msgid "Negative Relations (extended)"
22053 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22056 msgid "nless"
22057 msgstr "nless"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22060 msgid "ngtr"
22061 msgstr "ngtr"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22064 msgid "nleq"
22065 msgstr "nleq"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22068 msgid "ngeq"
22069 msgstr "ngeq"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22072 msgid "nleqslant"
22073 msgstr "nleqslant"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22076 msgid "ngeqslant"
22077 msgstr "ngeqslant"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22080 msgid "nleqq"
22081 msgstr "nleqq"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22084 msgid "ngeqq"
22085 msgstr "ngeqq"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22088 msgid "lneq"
22089 msgstr "lneq"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22092 msgid "gneq"
22093 msgstr "gneq"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22096 msgid "lneqq"
22097 msgstr "lneqq"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22100 msgid "gneqq"
22101 msgstr "gneqq"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22104 msgid "lvertneqq"
22105 msgstr "lvertneqq"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22108 msgid "gvertneqq"
22109 msgstr "gvertneqq"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22112 msgid "lnsim"
22113 msgstr "lnsim"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22116 msgid "gnsim"
22117 msgstr "gnsim"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22120 msgid "lnapprox"
22121 msgstr "lnapprox"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22124 msgid "gnapprox"
22125 msgstr "gnapprox"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22128 msgid "nprec"
22129 msgstr "nprec"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22132 msgid "nsucc"
22133 msgstr "nsucc"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22136 msgid "npreceq"
22137 msgstr "npreceq"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22140 msgid "nsucceq"
22141 msgstr "nsucceq"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22144 msgid "precneqq"
22145 msgstr "precneqq"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22148 msgid "succneqq"
22149 msgstr "succneqq"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22152 msgid "precnsim"
22153 msgstr "precnsim"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22156 msgid "succnsim"
22157 msgstr "succnsim"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22160 msgid "precnapprox"
22161 msgstr "precnapprox"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22164 msgid "succnapprox"
22165 msgstr "succnapprox"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22168 msgid "subsetneq"
22169 msgstr "subsetneq"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22172 msgid "supsetneq"
22173 msgstr "supsetneq"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22176 msgid "subsetneqq"
22177 msgstr "subsetneqq"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22180 msgid "supsetneqq"
22181 msgstr "supsetneqq"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22184 msgid "nsubseteq"
22185 msgstr "nsubseteq"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22188 msgid "nsubseteqq"
22189 msgstr "nsubseteqq"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22192 msgid "nsupseteq"
22193 msgstr "nsupseteq"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22196 msgid "nsupseteqq"
22197 msgstr "nsupseteqq"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22200 msgid "nvdash"
22201 msgstr "nvdash"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22204 msgid "nvDash"
22205 msgstr "nvDash"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22208 msgid "nVDash"
22209 msgstr "nVDash"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22212 msgid "nVdash"
22213 msgstr "nVdash"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22216 msgid "varsubsetneq"
22217 msgstr "varsubsetneq"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22220 msgid "varsupsetneq"
22221 msgstr "varsupsetneq"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22224 msgid "varsubsetneqq"
22225 msgstr "varsubsetneqq"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22228 msgid "varsupsetneqq"
22229 msgstr "varsupsetneqq"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22232 msgid "ntriangleleft"
22233 msgstr "ntriangleleft"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22236 msgid "ntriangleright"
22237 msgstr "ntriangleright"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22240 msgid "ntrianglelefteq"
22241 msgstr "ntrianglelefteq"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22244 msgid "ntrianglerighteq"
22245 msgstr "ntrianglerighteq"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22248 msgid "ncong"
22249 msgstr "ncong"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22252 msgid "nsim"
22253 msgstr "nsim"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22256 msgid "nmid"
22257 msgstr "nmid"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22260 msgid "nshortmid"
22261 msgstr "nshortmid"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22264 msgid "nparallel"
22265 msgstr "nparallel"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22268 msgid "nshortparallel"
22269 msgstr "nshortparallel"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22272 msgid "ntrianglelefteqslant"
22273 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22276 msgid "ntrianglerighteqslant"
22277 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22280 msgid "dotplus"
22281 msgstr "dotplus"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22284 msgid "smallsetminus"
22285 msgstr "smallsetminus"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22288 msgid "Cap"
22289 msgstr "Cap"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22292 msgid "Cup"
22293 msgstr "Cup"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22296 msgid "barwedge"
22297 msgstr "barwedge"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22300 msgid "veebar"
22301 msgstr "veebar"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22304 msgid "doublebarwedge"
22305 msgstr "doublebarwedge"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22308 msgid "boxminus"
22309 msgstr "boxminus"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22312 msgid "boxtimes"
22313 msgstr "boxtimes"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22316 msgid "boxdot"
22317 msgstr "boxdot"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22320 msgid "boxplus"
22321 msgstr "boxplus"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22324 msgid "boxast"
22325 msgstr "boxast"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22328 msgid "boxbar"
22329 msgstr "boxbar"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22332 msgid "boxslash"
22333 msgstr "boxslash"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22336 msgid "boxbslash"
22337 msgstr "boxbslash"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22340 msgid "boxcircle"
22341 msgstr "boxcircle"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22344 msgid "boxbox"
22345 msgstr "boxbox"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22348 msgid "boxempty"
22349 msgstr "boxempty"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22352 msgid "divideontimes"
22353 msgstr "divideontimes"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22356 msgid "ltimes"
22357 msgstr "ltimes"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22360 msgid "rtimes"
22361 msgstr "rtimes"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22364 msgid "leftthreetimes"
22365 msgstr "leftthreetimes"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22368 msgid "rightthreetimes"
22369 msgstr "rightthreetimes"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22372 msgid "curlywedge"
22373 msgstr "curlywedge"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22376 msgid "curlyvee"
22377 msgstr "curlyvee"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22380 msgid "circleddash"
22381 msgstr "circleddash"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22384 msgid "circledast"
22385 msgstr "circledast"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22388 msgid "circledcirc"
22389 msgstr "circledcirc"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22392 msgid "centerdot"
22393 msgstr "centerdot"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22396 msgid "intercal"
22397 msgstr "intercal"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22400 msgid "implies"
22401 msgstr "implies"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22404 msgid "impliedby"
22405 msgstr "impliedby"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22408 msgid "bigcurlyvee"
22409 msgstr "bigcurlyvee"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22412 msgid "bigcurlywedge"
22413 msgstr "bigcurlywedge"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22416 msgid "bigsqcap"
22417 msgstr "bigsqcap"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22420 msgid "bigbox"
22421 msgstr "bigbox"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22424 msgid "bigparallel"
22425 msgstr "bigparallel"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22428 msgid "biginterleave"
22429 msgstr "biginterleave"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22432 msgid "bignplus"
22433 msgstr "bignplus"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22436 msgid "nplus"
22437 msgstr "nplus"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22440 msgid "Yup"
22441 msgstr "Yup"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22444 msgid "Ydown"
22445 msgstr "Ydown"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22448 msgid "Yleft"
22449 msgstr "Yleft"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22452 msgid "Yright"
22453 msgstr "Yright"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22456 msgid "obar"
22457 msgstr "obar"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22460 msgid "obslash"
22461 msgstr "obslash"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22464 msgid "ocircle"
22465 msgstr "ocircle"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22468 msgid "olessthan"
22469 msgstr "olessthan"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22472 msgid "ogreaterthan"
22473 msgstr "ogreaterthan"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22476 msgid "ovee"
22477 msgstr "ovee"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22480 msgid "owedge"
22481 msgstr "owedge"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22484 msgid "varcurlyvee"
22485 msgstr "varcurlyvee"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22488 msgid "varcurlywedge"
22489 msgstr "varcurlywedge"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22492 msgid "vartimes"
22493 msgstr "vartimes"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22496 msgid "varotimes"
22497 msgstr "varotimes"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22500 msgid "varoast"
22501 msgstr "varoast"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22504 msgid "varobar"
22505 msgstr "varobar"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22508 msgid "varodot"
22509 msgstr "varodot"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22512 msgid "varoslash"
22513 msgstr "varoslash"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22516 msgid "varobslash"
22517 msgstr "varobslash"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22520 msgid "varocircle"
22521 msgstr "varocircle"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22524 msgid "varoplus"
22525 msgstr "varoplus"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22528 msgid "varominus"
22529 msgstr "varominus"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22532 msgid "varovee"
22533 msgstr "varovee"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22536 msgid "varowedge"
22537 msgstr "varowedge"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22540 msgid "varolessthan"
22541 msgstr "varolessthan"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22544 msgid "varogreaterthan"
22545 msgstr "varogreaterthan"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22548 msgid "varbigcirc"
22549 msgstr "varbigcirc"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22552 msgid "brokenvert"
22553 msgstr "brokenvert"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22556 msgid "lfloor"
22557 msgstr "lfloor"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22560 msgid "rfloor"
22561 msgstr "rfloor"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22564 msgid "lceil"
22565 msgstr "lceil"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22568 msgid "rceil"
22569 msgstr "rceil"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22572 msgid "llbracket"
22573 msgstr "llbracket"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22576 msgid "rrbracket"
22577 msgstr "rrbracket"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22580 msgid "llfloor"
22581 msgstr "llfloor"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22584 msgid "rrfloor"
22585 msgstr "rrfloor"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22588 msgid "llceil"
22589 msgstr "llceil"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22592 msgid "rrceil"
22593 msgstr "rrceil"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22596 msgid "Lbag"
22597 msgstr "Lbag"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22600 msgid "Rbag"
22601 msgstr "Rbag"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22604 msgid "llparenthesis"
22605 msgstr "llparenthesis"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22608 msgid "rrparenthesis"
22609 msgstr "rrparenthesis"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22612 msgid "binampersand"
22613 msgstr "binampersand"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22616 msgid "bindnasrepma"
22617 msgstr "bindnasrepma"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22620 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22621 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22624 msgid "Voiced bilabial plosive"
22625 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22628 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22629 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22632 msgid "Voiced alveolar plosive"
22633 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22636 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22637 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22640 msgid "Voiced retroflex plosive"
22641 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22644 msgid "Voiceless palatal plosive"
22645 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22648 msgid "Voiced palatal plosive"
22649 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22652 msgid "Voiceless velar plosive"
22653 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22656 msgid "Voiced velar plosive"
22657 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22660 msgid "Voiceless uvular plosive"
22661 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22664 msgid "Voiced uvular plosive"
22665 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22668 msgid "Glottal plosive"
22669 msgstr "Occlusive glottale"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22672 msgid "Voiced bilabial nasal"
22673 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22676 msgid "Voiced labiodental nasal"
22677 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22680 msgid "Voiced alveolar nasal"
22681 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22684 msgid "Voiced retroflex nasal"
22685 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22688 msgid "Voiced palatal nasal"
22689 msgstr "Nasale palatale voisée"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22692 msgid "Voiced velar nasal"
22693 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22696 msgid "Voiced uvular nasal"
22697 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22700 msgid "Voiced bilabial trill"
22701 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22704 msgid "Voiced alveolar trill"
22705 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22708 msgid "Voiced uvular trill"
22709 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22712 msgid "Voiced alveolar tap"
22713 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22716 msgid "Voiced retroflex flap"
22717 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22720 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22721 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22724 msgid "Voiced bilabial fricative"
22725 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22728 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22729 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22732 msgid "Voiced labiodental fricative"
22733 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22736 msgid "Voiceless dental fricative"
22737 msgstr "Fricative dentale sourde"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22740 msgid "Voiced dental fricative"
22741 msgstr "Fricative dentale voisée"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22744 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22745 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22748 msgid "Voiced alveolar fricative"
22749 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22752 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22753 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22756 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22757 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22760 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22761 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22764 msgid "Voiced retroflex fricative"
22765 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22768 msgid "Voiceless palatal fricative"
22769 msgstr "Fricative palatale sourde"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22772 msgid "Voiced palatal fricative"
22773 msgstr "Fricative palatale voisée"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22776 msgid "Voiceless velar fricative"
22777 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22780 msgid "Voiced velar fricative"
22781 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22784 msgid "Voiceless uvular fricative"
22785 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22788 msgid "Voiced uvular fricative"
22789 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22792 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22793 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22796 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22797 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22800 msgid "Voiceless glottal fricative"
22801 msgstr "Fricative glottale sourde"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22804 msgid "Voiced glottal fricative"
22805 msgstr "Fricative glottale voisée"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22808 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22809 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22812 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22813 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22816 msgid "Voiced labiodental approximant"
22817 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22820 msgid "Voiced alveolar approximant"
22821 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22824 msgid "Voiced retroflex approximant"
22825 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22828 msgid "Voiced palatal approximant"
22829 msgstr "Spirante palatale voisée"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22832 msgid "Voiced velar approximant"
22833 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22836 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22837 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22840 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22841 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22844 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22845 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22848 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22849 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22852 msgid "Bilabial click"
22853 msgstr "Clic bilabial"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22856 msgid "Dental click"
22857 msgstr "Clic dental"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22860 msgid "(Post)alveolar click"
22861 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22864 msgid "Palatoalveolar click"
22865 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22868 msgid "Alveolar lateral click"
22869 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22872 msgid "Voiced bilabial implosive"
22873 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22876 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22877 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22880 msgid "Voiced palatal implosive"
22881 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22884 msgid "Voiced velar implosive"
22885 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22888 msgid "Voiced uvular implosive"
22889 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22892 msgid "Ejective mark"
22893 msgstr "Marque éjective"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22896 msgid "Close front unrounded vowel"
22897 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22900 msgid "Close front rounded vowel"
22901 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22904 msgid "Close central unrounded vowel"
22905 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22908 msgid "Close central rounded vowel"
22909 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22912 msgid "Close back unrounded vowel"
22913 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22916 msgid "Close back rounded vowel"
22917 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22920 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22921 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22924 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22925 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22928 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22929 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22932 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22933 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22936 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22937 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22940 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22941 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22944 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22945 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22948 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22949 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22952 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22953 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22956 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22957 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22960 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22961 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22964 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22965 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22968 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22969 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22972 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22973 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22976 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22977 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22980 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22981 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22984 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22985 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22988 msgid "Near-open vowel"
22989 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22992 msgid "Open front unrounded vowel"
22993 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22996 msgid "Open front rounded vowel"
22997 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23000 msgid "Open back unrounded vowel"
23001 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23004 msgid "Open back rounded vowel"
23005 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23008 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23009 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23012 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23013 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23016 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23017 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23020 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23021 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23024 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23025 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23028 msgid "Epiglottal plosive"
23029 msgstr "Occlusive epiglottale"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23032 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23033 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23036 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23037 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23040 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23041 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23044 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23045 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23048 msgid "Top tie bar"
23049 msgstr "Tirant en chef"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23052 msgid "Bottom tie bar"
23053 msgstr "Tirant souscrit"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23056 msgid "Long"
23057 msgstr "Long"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23060 msgid "Half-long"
23061 msgstr "Mi-long"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23064 msgid "Extra short"
23065 msgstr "Extra bref"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23068 msgid "Primary stress"
23069 msgstr "Accent primaire"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23072 msgid "Secondary stress"
23073 msgstr "Accent secondaire"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23076 msgid "Minor (foot) group"
23077 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23080 msgid "Major (intonation) group"
23081 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23084 msgid "Syllable break"
23085 msgstr "Découpage syllabique"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23088 msgid "Linking (absence of a break)"
23089 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23092 msgid "Voiceless"
23093 msgstr "Dévoisement"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23096 msgid "Voiceless (above)"
23097 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23100 msgid "Voiced"
23101 msgstr "Voisement"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23104 msgid "Breathy voiced"
23105 msgstr "Murmure"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23108 msgid "Creaky voiced"
23109 msgstr "Laryngalisation"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23112 msgid "Linguolabial"
23113 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23116 msgid "Dental"
23117 msgstr "Articulation dentale"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23120 msgid "Apical"
23121 msgstr "Articulation apicale"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23124 msgid "Laminal"
23125 msgstr "Articulation laminale"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23128 msgid "Aspirated"
23129 msgstr "Aspiration"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23132 msgid "More rounded"
23133 msgstr "Arrondissement"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23136 msgid "Less rounded"
23137 msgstr "Désarrondissement"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23140 msgid "Advanced"
23141 msgstr "Avancement"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23144 msgid "Retracted"
23145 msgstr "Rétraction"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23148 msgid "Centralized"
23149 msgstr "Centralisation"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23152 msgid "Mid-centralized"
23153 msgstr "Semi-centralisation"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23156 msgid "Syllabic"
23157 msgstr "Syllabique"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23160 msgid "Non-syllabic"
23161 msgstr "Non syllabique"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23164 msgid "Rhoticity"
23165 msgstr "Rhoticisation"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23168 msgid "Labialized"
23169 msgstr "Labialisation"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23172 msgid "Palatized"
23173 msgstr "Palatisation"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23176 msgid "Velarized"
23177 msgstr "Vélarisation"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23180 msgid "Pharyngialized"
23181 msgstr "Pharyngalisation"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23184 msgid "Velarized or pharyngialized"
23185 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23188 msgid "Raised"
23189 msgstr "Montée"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23192 msgid "Lowered"
23193 msgstr "Descente"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23196 msgid "Advanced tongue root"
23197 msgstr "Avance de la racine linguale"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23200 msgid "Retracted tongue root"
23201 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23204 msgid "Nasalized"
23205 msgstr "Nasalisation"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23208 msgid "Nasal release"
23209 msgstr "Désocclusion nasale"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23212 msgid "Lateral release"
23213 msgstr "Désocclusion latérale"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23216 msgid "No audible release"
23217 msgstr "Désocclusion inaudible"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23220 msgid "Extra high (accent)"
23221 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23224 msgid "Extra high (tone letter)"
23225 msgstr "Haut (barre)"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23228 msgid "High (accent)"
23229 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23232 msgid "High (tone letter)"
23233 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23236 msgid "Mid (accent)"
23237 msgstr "Médian (diacritique)"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23240 msgid "Mid (tone letter)"
23241 msgstr "Médian (barre)"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23244 msgid "Low (accent)"
23245 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23248 msgid "Low (tone letter)"
23249 msgstr "Mi-bas (barre)"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23252 msgid "Extra low (accent)"
23253 msgstr "Bas (diacritique)"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23256 msgid "Extra low (tone letter)"
23257 msgstr "Bas (barre)"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23260 msgid "Downstep"
23261 msgstr "Un cran plus bas"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23264 msgid "Upstep"
23265 msgstr "Un cran plus haut"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23268 msgid "Rising (accent)"
23269 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23272 msgid "Rising (tone letter)"
23273 msgstr "Ascendant (barre)"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23276 msgid "Falling (accent)"
23277 msgstr "Descendant (diacritique)"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23280 msgid "Falling (tone letter)"
23281 msgstr "Descendant (barre)"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23284 msgid "High rising (accent)"
23285 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23288 msgid "High rising (tone letter)"
23289 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23292 msgid "Low rising (accent)"
23293 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23296 msgid "Low rising (tone letter)"
23297 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23300 msgid "Rising-falling (accent)"
23301 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23304 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23305 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23308 msgid "Global rise"
23309 msgstr "Montée globale"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23312 msgid "Global fall"
23313 msgstr "Descente globale"
23314
23315 #: lib/external_templates:40
23316 msgid "GnumericSpreadsheet"
23317 msgstr "TableurGnumeric"
23318
23319 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23320 msgid "Spreadsheet"
23321 msgstr "Tableur"
23322
23323 #: lib/external_templates:43
23324 msgid ""
23325 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23326 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23327 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23328 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23329 "both for gnumeric and excel files.\n"
23330 msgstr ""
23331 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23332 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23333 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23334 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23335 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23336
23337 #: lib/external_templates:80
23338 msgid "RasterImage"
23339 msgstr "ImageTramée"
23340
23341 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23342 msgid "Raster image"
23343 msgstr "Image tramée"
23344
23345 #: lib/external_templates:88
23346 msgid ""
23347 "A bitmap file.\n"
23348 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23349 msgstr ""
23350 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23351 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23352 "type.\n"
23353
23354 #: lib/external_templates:152
23355 msgid "VectorGraphics"
23356 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23357
23358 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23359 msgid "Vector graphics"
23360 msgstr "Graphiques vectoriels"
23361
23362 #: lib/external_templates:155
23363 msgid ""
23364 "A vector graphics file.\n"
23365 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23366 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23367 "the final output.\n"
23368 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23369 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23370 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23371 msgstr ""
23372 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23373 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23374 "type.\n"
23375 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23376 "imprimable.\n"
23377
23378 #: lib/external_templates:217
23379 msgid "XFig"
23380 msgstr "XFig"
23381
23382 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23383 msgid "Xfig figure"
23384 msgstr "Figure Xfig"
23385
23386 #: lib/external_templates:220
23387 msgid "An Xfig figure.\n"
23388 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23389
23390 #: lib/external_templates:270
23391 msgid "ChessDiagram"
23392 msgstr "Échiquier"
23393
23394 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23395 msgid "Chess diagram"
23396 msgstr "Échiquier"
23397
23398 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23399 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23400 #: lib/external_templates:273
23401 msgid ""
23402 "A chess position diagram.\n"
23403 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23404 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23405 "the position that you want to display.\n"
23406 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23407 "and remember to type in a relative path\n"
23408 "to the LyX document location.\n"
23409 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23410 "to enable general editing of the board.\n"
23411 "You might also check out the\n"
23412 "'Options->Test legality' option, and\n"
23413 "remember to middle and right click to\n"
23414 "insert new material in the board.\n"
23415 "In order for this to work, you have to\n"
23416 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23417 "that TeX will find it, and you will need\n"
23418 "to install the skak package from CTAN.\n"
23419 msgstr ""
23420 "Un échiquier.\n"
23421 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23422 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23423 "la position que vous voulez afficher.\n"
23424 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23425 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23426 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23427 "générale de l'échiquier.\n"
23428 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23429 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23430 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23431 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23432 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23433 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23434 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23435
23436 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23437 msgid "Lilypond typeset music"
23438 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23439
23440 #: lib/external_templates:323
23441 msgid ""
23442 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23443 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23444 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23445 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23446 msgstr ""
23447 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23448 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23449 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23450 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23451
23452 #: lib/external_templates:369
23453 msgid "PDFPages"
23454 msgstr "PDFPages"
23455
23456 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23457 msgid "PDF pages"
23458 msgstr "Pages PDF"
23459
23460 #: lib/external_templates:372
23461 msgid ""
23462 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23463 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23464 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23465 "Examples:\n"
23466 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23467 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23468 "* pages=- (to include all pages)\n"
23469 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23470 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23471 "inserted in their original size.\n"
23472 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23473 "for further options and details.\n"
23474 msgstr ""
23475 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23476 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23477 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23478 "Exemples :\n"
23479 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23480 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23481 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23482 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23483 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23484 "avec leur taille originale. \n"
23485 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23486 "pour les autres options et les détails.\n"
23487
23488 #: lib/external_templates:415
23489 msgid ""
23490 "Today's date.\n"
23491 "Read 'info date' for more information.\n"
23492 msgstr ""
23493 "Date du jour.\n"
23494 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23495
23496 #: lib/external_templates:444
23497 msgid "Dia"
23498 msgstr "Dia"
23499
23500 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23501 msgid "Dia diagram"
23502 msgstr "Diagramme Dia"
23503
23504 #: lib/external_templates:447
23505 msgid "Dia diagram.\n"
23506 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23507
23508 #: lib/configure.py:566
23509 msgid "tgo"
23510 msgstr "tgo"
23511
23512 #: lib/configure.py:566
23513 msgid "tgo|Tgif"
23514 msgstr "tgo|Tgif"
23515
23516 #: lib/configure.py:569
23517 msgid "FIG"
23518 msgstr "FIG"
23519
23520 #: lib/configure.py:572
23521 msgid "DIA"
23522 msgstr "DIA"
23523
23524 #: lib/configure.py:575
23525 msgid "sxd"
23526 msgstr "sxd"
23527
23528 #: lib/configure.py:575
23529 msgid "sxd|OpenDocument"
23530 msgstr "sxd|OpenDocument"
23531
23532 #: lib/configure.py:578
23533 msgid "Grace"
23534 msgstr "Grace"
23535
23536 #: lib/configure.py:581
23537 msgid "FEN"
23538 msgstr "FEN"
23539
23540 #: lib/configure.py:584
23541 msgid "SVG"
23542 msgstr "SVG"
23543
23544 #: lib/configure.py:585
23545 #, fuzzy
23546 msgid "SVG (compressed)"
23547 msgstr "Compressé|C"
23548
23549 #: lib/configure.py:588
23550 msgid "BMP"
23551 msgstr "BMP"
23552
23553 #: lib/configure.py:589
23554 msgid "GIF"
23555 msgstr "GIF"
23556
23557 #: lib/configure.py:590
23558 msgid "jpeg"
23559 msgstr "jpeg"
23560
23561 #: lib/configure.py:590
23562 msgid "jpeg|JPEG"
23563 msgstr "jpeg|JPEG"
23564
23565 #: lib/configure.py:591
23566 msgid "PBM"
23567 msgstr "PBM"
23568
23569 #: lib/configure.py:592
23570 msgid "PGM"
23571 msgstr "PGM"
23572
23573 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23574 msgid "PNG"
23575 msgstr "PNG"
23576
23577 #: lib/configure.py:594
23578 msgid "PPM"
23579 msgstr "PPM"
23580
23581 #: lib/configure.py:595
23582 msgid "TIFF"
23583 msgstr "TIFF"
23584
23585 #: lib/configure.py:596
23586 msgid "XBM"
23587 msgstr "XBM"
23588
23589 #: lib/configure.py:597
23590 msgid "XPM"
23591 msgstr "XPM"
23592
23593 #: lib/configure.py:605
23594 msgid "Plain text (chess output)"
23595 msgstr "Texte brut (échecs)"
23596
23597 #: lib/configure.py:606
23598 msgid "Plain text (image)"
23599 msgstr "Texte brut (image)"
23600
23601 #: lib/configure.py:607
23602 msgid "Plain text (Xfig output)"
23603 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23604
23605 #: lib/configure.py:608
23606 msgid "date (output)"
23607 msgstr "date (sortie)"
23608
23609 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23611 msgid "DocBook"
23612 msgstr "DocBook"
23613
23614 #: lib/configure.py:609
23615 msgid "DocBook|B"
23616 msgstr "DocBook|B"
23617
23618 #: lib/configure.py:610
23619 msgid "DocBook (XML)"
23620 msgstr "DocBook (XML)"
23621
23622 #: lib/configure.py:611
23623 msgid "Graphviz Dot"
23624 msgstr "Graphviz Dot"
23625
23626 #: lib/configure.py:612
23627 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23628 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23629
23630 #: lib/configure.py:613
23631 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23632 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23633
23634 #: lib/configure.py:614
23635 msgid "NoWeb"
23636 msgstr "NoWeb"
23637
23638 #: lib/configure.py:614
23639 msgid "NoWeb|N"
23640 msgstr "NoWeb|N"
23641
23642 #: lib/configure.py:616
23643 msgid "R/S code"
23644 msgstr "R/S code"
23645
23646 #: lib/configure.py:618
23647 msgid "LilyPond music"
23648 msgstr "Format musical LilyPond"
23649
23650 #: lib/configure.py:619
23651 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23652 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23653
23654 #: lib/configure.py:620
23655 msgid "LaTeX (plain)"
23656 msgstr "LaTeX (standard)"
23657
23658 #: lib/configure.py:620
23659 msgid "LaTeX (plain)|L"
23660 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23661
23662 #: lib/configure.py:621
23663 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23664 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23665
23666 #: lib/configure.py:622
23667 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23668 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23669
23670 #: lib/configure.py:623
23671 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23672 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23673
23674 #: lib/configure.py:624
23675 msgid "LaTeX (clipboard)"
23676 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23677
23678 #: lib/configure.py:625
23679 msgid "Plain text"
23680 msgstr "Texte brut"
23681
23682 #: lib/configure.py:625
23683 msgid "Plain text|a"
23684 msgstr "Texte brut|r"
23685
23686 #: lib/configure.py:626
23687 msgid "Plain text (pstotext)"
23688 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23689
23690 #: lib/configure.py:627
23691 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23692 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23693
23694 #: lib/configure.py:628
23695 msgid "Plain text (catdvi)"
23696 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23697
23698 #: lib/configure.py:629
23699 msgid "Plain Text, Join Lines"
23700 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23701
23702 #: lib/configure.py:630
23703 msgid "Info (Beamer)"
23704 msgstr "Info (Beamer)"
23705
23706 #: lib/configure.py:633
23707 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23708 msgstr "Tableur Gnumeric"
23709
23710 #: lib/configure.py:634
23711 msgid "Excel spreadsheet"
23712 msgstr "Tableur Excel"
23713
23714 #: lib/configure.py:635
23715 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23716 msgstr "Tableur OpenDocument"
23717
23718 #: lib/configure.py:638
23719 msgid "LyXHTML"
23720 msgstr "LyXHTML"
23721
23722 #: lib/configure.py:638
23723 msgid "LyXHTML|y"
23724 msgstr "LyXHTML|y"
23725
23726 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23727 msgid "BibTeX"
23728 msgstr "BibTeX"
23729
23730 #: lib/configure.py:651
23731 msgid "EPS"
23732 msgstr "EPS"
23733
23734 #: lib/configure.py:652
23735 msgid "EPS (uncropped)"
23736 msgstr "EPS (non rogné)"
23737
23738 #: lib/configure.py:653
23739 msgid "EPS (cropped)"
23740 msgstr "EPS (rogné)"
23741
23742 #: lib/configure.py:654
23743 msgid "Postscript"
23744 msgstr "Postscript"
23745
23746 #: lib/configure.py:654
23747 msgid "Postscript|t"
23748 msgstr "Postscript|t"
23749
23750 #: lib/configure.py:659
23751 msgid "PDF (ps2pdf)"
23752 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23753
23754 #: lib/configure.py:659
23755 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23756 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23757
23758 #: lib/configure.py:660
23759 msgid "PDF (pdflatex)"
23760 msgstr "PDF (pdflatex)"
23761
23762 #: lib/configure.py:660
23763 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23764 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23765
23766 #: lib/configure.py:661
23767 msgid "PDF (dvipdfm)"
23768 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23769
23770 #: lib/configure.py:661
23771 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23772 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23773
23774 #: lib/configure.py:662
23775 msgid "PDF (XeTeX)"
23776 msgstr "PDF (XeTeX)"
23777
23778 #: lib/configure.py:662
23779 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23780 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23781
23782 #: lib/configure.py:663
23783 msgid "PDF (LuaTeX)"
23784 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23785
23786 #: lib/configure.py:663
23787 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23788 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23789
23790 #: lib/configure.py:664
23791 msgid "PDF (graphics)"
23792 msgstr "PDF (graphiques)"
23793
23794 #: lib/configure.py:665
23795 msgid "PDF (cropped)"
23796 msgstr "PDF (rogné)"
23797
23798 #: lib/configure.py:666
23799 msgid "PDF (lower resolution)"
23800 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23801
23802 #: lib/configure.py:669
23803 msgid "DVI"
23804 msgstr "DVI"
23805
23806 #: lib/configure.py:669
23807 msgid "DVI|D"
23808 msgstr "DVI|D"
23809
23810 #: lib/configure.py:670
23811 msgid "DVI (LuaTeX)"
23812 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23813
23814 #: lib/configure.py:670
23815 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23816 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23817
23818 #: lib/configure.py:673
23819 msgid "DraftDVI"
23820 msgstr "BrouillonDVI"
23821
23822 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23823 msgid "htm"
23824 msgstr "htm"
23825
23826 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23827 msgid "htm|HTML"
23828 msgstr "htm|HTML"
23829
23830 #: lib/configure.py:679
23831 msgid "Noteedit"
23832 msgstr "Noteedit"
23833
23834 #: lib/configure.py:682
23835 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23836 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23837
23838 #: lib/configure.py:683
23839 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23840 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23841
23842 #: lib/configure.py:684
23843 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23844 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
23845
23846 #: lib/configure.py:685
23847 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23848 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23849
23850 #: lib/configure.py:688
23851 msgid "Rich Text Format"
23852 msgstr "Rich Text Format"
23853
23854 #: lib/configure.py:689
23855 msgid "MS Word"
23856 msgstr "MS Word"
23857
23858 #: lib/configure.py:689
23859 msgid "MS Word|W"
23860 msgstr "MS Word|W"
23861
23862 #: lib/configure.py:690
23863 msgid "MS Word Office Open XML"
23864 msgstr "MS Word Office Open XML"
23865
23866 #: lib/configure.py:690
23867 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23868 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23869
23870 #: lib/configure.py:693
23871 msgid "date command"
23872 msgstr "commande 'date'"
23873
23874 #: lib/configure.py:694
23875 msgid "Table (CSV)"
23876 msgstr "Tableau (CSV)"
23877
23878 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23880 msgid "LyX"
23881 msgstr "LyX"
23882
23883 #: lib/configure.py:697
23884 msgid "LyX 1.3.x"
23885 msgstr "LyX 1.3.x"
23886
23887 #: lib/configure.py:698
23888 msgid "LyX 1.4.x"
23889 msgstr "LyX 1.4.x"
23890
23891 #: lib/configure.py:699
23892 msgid "LyX 1.5.x"
23893 msgstr "LyX 1.5.x"
23894
23895 #: lib/configure.py:700
23896 msgid "LyX 1.6.x"
23897 msgstr "LyX 1.6.x"
23898
23899 #: lib/configure.py:701
23900 msgid "LyX 2.0.x"
23901 msgstr "LyX 2.0.x"
23902
23903 #: lib/configure.py:702
23904 msgid "LyX 2.1.x"
23905 msgstr "LyX 2.1.x"
23906
23907 #: lib/configure.py:703
23908 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23909 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23910
23911 #: lib/configure.py:704
23912 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23914
23915 #: lib/configure.py:705
23916 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23917 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23918
23919 #: lib/configure.py:706
23920 msgid "LyX Preview"
23921 msgstr "Aperçu"
23922
23923 #: lib/configure.py:707
23924 msgid "PDFTEX"
23925 msgstr "PDFTEX"
23926
23927 #: lib/configure.py:708
23928 msgid "Program"
23929 msgstr "Listing de code source"
23930
23931 #: lib/configure.py:709
23932 msgid "PSTEX"
23933 msgstr "PSTEX"
23934
23935 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23936 msgid "Windows Metafile"
23937 msgstr "Métafichier Windows"
23938
23939 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23940 msgid "Enhanced Metafile"
23941 msgstr "Métafichier amélioré"
23942
23943 #: lib/configure.py:824
23944 msgid "LyXBlogger"
23945 msgstr "LyxBlogger"
23946
23947 #: lib/configure.py:1068
23948 msgid "LyX Archive (zip)"
23949 msgstr "Archive LyX (zip)"
23950
23951 #: lib/configure.py:1071
23952 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23953 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23954
23955 #: src/Author.cpp:57
23956 #, fuzzy, c-format
23957 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23958 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
23959
23960 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23961 #, c-format
23962 msgid "%1$s and %2$s"
23963 msgstr "%1$s et %2$s"
23964
23965 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23966 #, c-format
23967 msgid "%1$s et al."
23968 msgstr "%1$s et al."
23969
23970 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23971 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23972 msgid "ERROR!"
23973 msgstr "ERREUR !"
23974
23975 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23976 msgid "No year"
23977 msgstr "Pas d'année"
23978
23979 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23980 msgid "Bibliography entry not found!"
23981 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23982
23983 #: src/Buffer.cpp:407
23984 msgid "Disk Error: "
23985 msgstr "Erreur disque : "
23986
23987 #: src/Buffer.cpp:408
23988 #, c-format
23989 msgid ""
23990 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23991 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23992
23993 #: src/Buffer.cpp:534
23994 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23995 msgstr ""
23996 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
23997 "enregistrées !\n"
23998
23999 #: src/Buffer.cpp:536
24000 msgid "Attempting to close changed document!"
24001 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24002
24003 #: src/Buffer.cpp:545
24004 #, c-format
24005 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24006 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24007
24008 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24009 #, c-format
24010 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24011 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24012
24013 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24014 msgid "Document header error"
24015 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24016
24017 #: src/Buffer.cpp:957
24018 msgid "\\begin_header is missing"
24019 msgstr "il manque \\begin_header"
24020
24021 #: src/Buffer.cpp:980
24022 msgid "\\begin_document is missing"
24023 msgstr "il manque \\begin_document"
24024
24025 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24026 #: src/Buffer.cpp:2800
24027 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24028 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24031 msgid ""
24032 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24033 "xcolor/ulem are installed.\n"
24034 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24035 "LaTeX preamble."
24036 msgstr ""
24037 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24038 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24039 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24040 "préambule LaTeX."
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24043 msgid ""
24044 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24045 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24046 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24047 "LaTeX preamble."
24048 msgstr ""
24049 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24050 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24051 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24052 "le préambule LaTeX."
24053
24054 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24056 msgid "Index"
24057 msgstr "Index"
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:1141
24060 msgid "File Not Found"
24061 msgstr "Fichier introuvable"
24062
24063 #: src/Buffer.cpp:1142
24064 #, c-format
24065 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24066 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24067
24068 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24069 msgid "Document format failure"
24070 msgstr "Problème de format de document"
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:1171
24073 #, c-format
24074 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24075 msgstr ""
24076 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24077 "corrompu."
24078
24079 #: src/Buffer.cpp:1240
24080 #, c-format
24081 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24082 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24083
24084 #: src/Buffer.cpp:1267
24085 msgid "Conversion failed"
24086 msgstr "Échec conversion"
24087
24088 #: src/Buffer.cpp:1268
24089 #, c-format
24090 msgid ""
24091 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24092 "it could not be created."
24093 msgstr ""
24094 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24095 "temporaire de conversion a échoué."
24096
24097 #: src/Buffer.cpp:1278
24098 msgid "Conversion script not found"
24099 msgstr "Script de conversion introuvable"
24100
24101 #: src/Buffer.cpp:1279
24102 #, c-format
24103 msgid ""
24104 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24105 "could not be found."
24106 msgstr ""
24107 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24108 "est introuvable."
24109
24110 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24111 msgid "Conversion script failed"
24112 msgstr "Échec du script de conversion"
24113
24114 #: src/Buffer.cpp:1303
24115 #, c-format
24116 msgid ""
24117 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24118 "convert it."
24119 msgstr ""
24120 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24121 "réussi à le convertir."
24122
24123 #: src/Buffer.cpp:1310
24124 #, c-format
24125 msgid ""
24126 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24127 "it."
24128 msgstr ""
24129 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24130 "réussi à le convertir."
24131
24132 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24133 msgid "File is read-only"
24134 msgstr "Fichier en lecture seule"
24135
24136 #: src/Buffer.cpp:1367
24137 #, c-format
24138 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24139 msgstr ""
24140 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24141
24142 #: src/Buffer.cpp:1376
24143 #, c-format
24144 msgid ""
24145 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24146 "overwrite this file?"
24147 msgstr ""
24148 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24149 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24150
24151 #: src/Buffer.cpp:1378
24152 msgid "Overwrite modified file?"
24153 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24154
24155 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24158 msgid "&Overwrite"
24159 msgstr "É&craser"
24160
24161 #: src/Buffer.cpp:1442
24162 msgid "Backup failure"
24163 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24164
24165 #: src/Buffer.cpp:1443
24166 #, c-format
24167 msgid ""
24168 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24169 "Please check whether the directory exists and is writable."
24170 msgstr ""
24171 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24172 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24173
24174 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24175 msgid "Write failure"
24176 msgstr "Échec de l'écriture"
24177
24178 #: src/Buffer.cpp:1480
24179 #, c-format
24180 msgid ""
24181 "The file has successfully been saved as:\n"
24182 "  %1$s.\n"
24183 "But LyX could not move it to:\n"
24184 "  %2$s.\n"
24185 "Your original file has been backed up to:\n"
24186 "  %3$s"
24187 msgstr ""
24188 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24189 "  %1$s.\n"
24190 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24191 " %2$s.\n"
24192 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24193 "  %3$s."
24194
24195 #: src/Buffer.cpp:1491
24196 #, c-format
24197 msgid ""
24198 "Cannot move saved file to:\n"
24199 "  %1$s.\n"
24200 "But the file has successfully been saved as:\n"
24201 "  %2$s."
24202 msgstr ""
24203 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24204 "  %1$s.\n"
24205 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24206 "  %2$s."
24207
24208 #: src/Buffer.cpp:1507
24209 #, c-format
24210 msgid "Saving document %1$s..."
24211 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24212
24213 #: src/Buffer.cpp:1522
24214 msgid " could not write file!"
24215 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24216
24217 #: src/Buffer.cpp:1530
24218 msgid " done."
24219 msgstr " terminé."
24220
24221 #: src/Buffer.cpp:1545
24222 #, c-format
24223 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24224 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24225
24226 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24227 #, c-format
24228 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24229 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:1558
24232 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24233 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:1572
24236 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24237 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24238
24239 #: src/Buffer.cpp:1586
24240 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24241 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24242
24243 #: src/Buffer.cpp:1677
24244 msgid "Iconv software exception Detected"
24245 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24246
24247 #: src/Buffer.cpp:1677
24248 #, c-format
24249 msgid ""
24250 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24251 "installed"
24252 msgstr ""
24253 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24254 "installé"
24255
24256 #: src/Buffer.cpp:1705
24257 #, c-format
24258 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24259 msgstr ""
24260 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:1708
24263 msgid ""
24264 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24265 "chosen encoding.\n"
24266 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24267 msgstr ""
24268 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24269 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24270 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24271
24272 #: src/Buffer.cpp:1715
24273 msgid "iconv conversion failed"
24274 msgstr "Échec conversion iconv"
24275
24276 #: src/Buffer.cpp:1720
24277 msgid "conversion failed"
24278 msgstr "Échec conversion"
24279
24280 #: src/Buffer.cpp:1833
24281 msgid "Uncodable character in file path"
24282 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24283
24284 #: src/Buffer.cpp:1835
24285 #, c-format
24286 msgid ""
24287 "The path of your document\n"
24288 "(%1$s)\n"
24289 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24290 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24291 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24292 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24293 "\n"
24294 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24295 "(such as utf8) or change the file path name."
24296 msgstr ""
24297 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24298 "(%1$s)\n"
24299 "contient des caractères inconnus \n"
24300 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24301 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24302 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24303 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24304 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24305 "TeX.\n"
24306 "\n"
24307 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24308 "exemple utf8)\n"
24309 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24310
24311 #: src/Buffer.cpp:2181
24312 msgid "Running chktex..."
24313 msgstr "Exécution de chktex..."
24314
24315 #: src/Buffer.cpp:2195
24316 msgid "chktex failure"
24317 msgstr "échec de chktex"
24318
24319 #: src/Buffer.cpp:2196
24320 msgid "Could not run chktex successfully."
24321 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24322
24323 #: src/Buffer.cpp:2488
24324 #, c-format
24325 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24326 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24327
24328 #: src/Buffer.cpp:2592
24329 #, c-format
24330 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24331 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24332
24333 #: src/Buffer.cpp:2601
24334 msgid "Error generating literate programming code."
24335 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:2681
24338 #, c-format
24339 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24340 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24341
24342 #: src/Buffer.cpp:2716
24343 #, c-format
24344 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24345 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24346
24347 #: src/Buffer.cpp:2773
24348 msgid "Error viewing the output file."
24349 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24350
24351 #: src/Buffer.cpp:3678
24352 #, c-format
24353 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24354 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24355
24356 #: src/Buffer.cpp:3682
24357 #, c-format
24358 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24359 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24360
24361 #: src/Buffer.cpp:3736
24362 msgid "Preview source code"
24363 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24364
24365 #: src/Buffer.cpp:3738
24366 msgid "Preview preamble"
24367 msgstr "Aperçu préambule"
24368
24369 #: src/Buffer.cpp:3740
24370 msgid "Preview body"
24371 msgstr "Aperçu corps"
24372
24373 #: src/Buffer.cpp:3755
24374 msgid "Plain text does not have a preamble."
24375 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24376
24377 #: src/Buffer.cpp:3860
24378 #, c-format
24379 msgid "Auto-saving %1$s"
24380 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24381
24382 #: src/Buffer.cpp:3916
24383 msgid "Autosave failed!"
24384 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24385
24386 #: src/Buffer.cpp:3977
24387 msgid "Autosaving current document..."
24388 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24389
24390 #: src/Buffer.cpp:4100
24391 msgid "Couldn't export file"
24392 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24393
24394 #: src/Buffer.cpp:4101
24395 #, c-format
24396 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24397 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24398
24399 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24400 msgid "File name error"
24401 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24402
24403 #: src/Buffer.cpp:4163
24404 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24405 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24406
24407 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24408 msgid "Document export cancelled."
24409 msgstr "Export du document annulé."
24410
24411 #: src/Buffer.cpp:4280
24412 #, c-format
24413 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24414 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24415
24416 #: src/Buffer.cpp:4287
24417 #, c-format
24418 msgid "Document exported as %1$s"
24419 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24420
24421 #: src/Buffer.cpp:4356
24422 #, c-format
24423 msgid ""
24424 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24425 "\n"
24426 "Recover emergency save?"
24427 msgstr ""
24428 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24429 "\n"
24430 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24431
24432 #: src/Buffer.cpp:4359
24433 msgid "Load emergency save?"
24434 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24435
24436 #: src/Buffer.cpp:4360
24437 msgid "&Recover"
24438 msgstr "&Récupérer"
24439
24440 #: src/Buffer.cpp:4360
24441 msgid "&Load Original"
24442 msgstr "&Charger l'original"
24443
24444 #: src/Buffer.cpp:4371
24445 #, c-format
24446 msgid ""
24447 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24448 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24449 msgstr ""
24450 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24451 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24452 "un autre nom."
24453
24454 #: src/Buffer.cpp:4378
24455 msgid "Document was successfully recovered."
24456 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24457
24458 #: src/Buffer.cpp:4380
24459 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24460 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24461
24462 #: src/Buffer.cpp:4381
24463 #, c-format
24464 msgid ""
24465 "Remove emergency file now?\n"
24466 "(%1$s)"
24467 msgstr ""
24468 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24469 "(%1$s)"
24470
24471 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24472 msgid "Delete emergency file?"
24473 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24474
24475 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24476 msgid "&Keep"
24477 msgstr "&Conserver"
24478
24479 #: src/Buffer.cpp:4390
24480 msgid "Emergency file deleted"
24481 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24482
24483 #: src/Buffer.cpp:4391
24484 msgid "Do not forget to save your file now!"
24485 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24486
24487 #: src/Buffer.cpp:4398
24488 msgid "Remove emergency file now?"
24489 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24490
24491 #: src/Buffer.cpp:4421
24492 #, c-format
24493 msgid ""
24494 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24495 "\n"
24496 "Load the backup instead?"
24497 msgstr ""
24498 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24499 "\n"
24500 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24501
24502 #: src/Buffer.cpp:4423
24503 msgid "Load backup?"
24504 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24505
24506 #: src/Buffer.cpp:4424
24507 msgid "&Load backup"
24508 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24509
24510 #: src/Buffer.cpp:4424
24511 msgid "Load &original"
24512 msgstr "Charger l'&original"
24513
24514 #: src/Buffer.cpp:4434
24515 #, c-format
24516 msgid ""
24517 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24518 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24519 msgstr ""
24520 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24521 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24522 "un autre nom."
24523
24524 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24525 msgid "Senseless!!! "
24526 msgstr "Inapproprié !!! "
24527
24528 #: src/Buffer.cpp:4998
24529 #, c-format
24530 msgid "Document %1$s reloaded."
24531 msgstr "Document %1$s rechargé."
24532
24533 #: src/Buffer.cpp:5001
24534 #, c-format
24535 msgid "Could not reload document %1$s."
24536 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24537
24538 #: src/BufferParams.cpp:475
24539 msgid ""
24540 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24541 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24542 msgstr ""
24543 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24544 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24545 "formules."
24546
24547 #: src/BufferParams.cpp:477
24548 msgid ""
24549 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24550 "are inserted into formulas"
24551 msgstr ""
24552 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24553 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24554
24555 #: src/BufferParams.cpp:479
24556 msgid ""
24557 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24558 "formulas"
24559 msgstr ""
24560 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24561 "insérée dans une formule"
24562
24563 #: src/BufferParams.cpp:481
24564 msgid ""
24565 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24566 "inserted into formulas"
24567 msgstr ""
24568 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24569 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24570
24571 #: src/BufferParams.cpp:483
24572 msgid ""
24573 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24574 "into formulas"
24575 msgstr ""
24576 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24577 "insérée dans une formule"
24578
24579 #: src/BufferParams.cpp:485
24580 msgid ""
24581 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24582 "inserted into formulas"
24583 msgstr ""
24584 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24585 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
24586
24587 #: src/BufferParams.cpp:487
24588 msgid ""
24589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24590 "inserted into formulas"
24591 msgstr ""
24592 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24593 "sont insérées dans des formules."
24594
24595 #: src/BufferParams.cpp:489
24596 msgid ""
24597 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24598 "subscript is inserted into formulas"
24599 msgstr ""
24600 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24601 "indice est insérée dans une formule"
24602
24603 #: src/BufferParams.cpp:491
24604 msgid ""
24605 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24606 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24607 msgstr ""
24608 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24609 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24610 "dans des formules."
24611
24612 #: src/BufferParams.cpp:493
24613 msgid ""
24614 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24615 "decoration 'utilde'"
24616 msgstr ""
24617 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24618 "décoration mathématique « utilde »"
24619
24620 #: src/BufferParams.cpp:665
24621 #, c-format
24622 msgid ""
24623 "The selected document class\n"
24624 "\t%1$s\n"
24625 "requires external files that are not available.\n"
24626 "The document class can still be used, but the\n"
24627 "document cannot be compiled until the following\n"
24628 "prerequisites are installed:\n"
24629 "\t%2$s\n"
24630 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24631 "User's Guide for more information."
24632 msgstr ""
24633 "La classe de document sélectionnée\n"
24634 "\t%1$s\n"
24635 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24636 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24637 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24638 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24639 "\t%2$s\n"
24640 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24641 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24642
24643 #: src/BufferParams.cpp:674
24644 msgid "Document class not available"
24645 msgstr "Classe de document non disponible"
24646
24647 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24649 msgid "Uncodable characters"
24650 msgstr "Caractères incodables"
24651
24652 #: src/BufferParams.cpp:1912
24653 #, c-format
24654 msgid ""
24655 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24656 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24657 "%1$s."
24658 msgstr ""
24659 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24660 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24661 "%1$s."
24662
24663 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24664 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24665 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24666 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24667 msgid "LyX Warning: "
24668 msgstr "Avertissement LyX : "
24669
24670 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24671 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24672 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24673 msgid "uncodable character"
24674 msgstr "caractère incodable"
24675
24676 #: src/BufferParams.cpp:2018
24677 msgid "Uncodable character in user preamble"
24678 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24679
24680 #: src/BufferParams.cpp:2020
24681 #, c-format
24682 msgid ""
24683 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24684 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24685 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24686 "output.\n"
24687 "\n"
24688 "Please select an appropriate document encoding\n"
24689 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24690 msgstr ""
24691 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24692 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24693 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24694 "incomplet.\n"
24695 "\n"
24696 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24697 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24698
24699 #: src/BufferParams.cpp:2226
24700 #, c-format
24701 msgid ""
24702 "The layout file:\n"
24703 "%1$s\n"
24704 "could not be found. A default textclass with default\n"
24705 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24706 "correct output."
24707 msgstr ""
24708 "Le fichier de format :\n"
24709 " %1$s\n"
24710 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24711 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24712 "un résultat imprimable correct."
24713
24714 #: src/BufferParams.cpp:2232
24715 msgid "Document class not found"
24716 msgstr "Classe de document introuvable"
24717
24718 #: src/BufferParams.cpp:2239
24719 #, c-format
24720 msgid ""
24721 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24722 "%1$s\n"
24723 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24724 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24725 "correct output."
24726 msgstr ""
24727 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24728 "%1$s\n"
24729 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24730 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24731 "un résultat imprimable correct."
24732
24733 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24734 msgid "Could not load class"
24735 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24736
24737 #: src/BufferParams.cpp:2295
24738 msgid "Error reading internal layout information"
24739 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24740
24741 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24742 msgid "Read Error"
24743 msgstr "Erreur de lecture"
24744
24745 #: src/BufferView.cpp:192
24746 msgid "No more insets"
24747 msgstr "Pas d'autre insert"
24748
24749 #: src/BufferView.cpp:755
24750 msgid "Save bookmark"
24751 msgstr "Enregistrer le signet"
24752
24753 #: src/BufferView.cpp:980
24754 msgid "Converting document to new document class..."
24755 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24756
24757 #: src/BufferView.cpp:1024
24758 msgid "Document is read-only"
24759 msgstr "Document en lecture seule"
24760
24761 #: src/BufferView.cpp:1033
24762 msgid "This portion of the document is deleted."
24763 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24764
24765 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24767 msgid "Absolute filename expected."
24768 msgstr "Chemin absolu requis."
24769
24770 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24771 #, c-format
24772 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24773 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24774
24775 #: src/BufferView.cpp:1347
24776 msgid "No further undo information"
24777 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24778
24779 #: src/BufferView.cpp:1357
24780 msgid "No further redo information"
24781 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24782
24783 #: src/BufferView.cpp:1580
24784 msgid "Mark off"
24785 msgstr "Marque désactivée"
24786
24787 #: src/BufferView.cpp:1586
24788 msgid "Mark on"
24789 msgstr "Marque activée"
24790
24791 #: src/BufferView.cpp:1593
24792 msgid "Mark removed"
24793 msgstr "Marque enlevée"
24794
24795 #: src/BufferView.cpp:1596
24796 msgid "Mark set"
24797 msgstr "Marque posée"
24798
24799 #: src/BufferView.cpp:1652
24800 msgid "Statistics for the selection:"
24801 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24802
24803 #: src/BufferView.cpp:1654
24804 msgid "Statistics for the document:"
24805 msgstr "Statistiques pour le document :"
24806
24807 #: src/BufferView.cpp:1657
24808 #, c-format
24809 msgid "%1$d words"
24810 msgstr "%1$d mots"
24811
24812 #: src/BufferView.cpp:1659
24813 msgid "One word"
24814 msgstr "Un mot"
24815
24816 #: src/BufferView.cpp:1662
24817 #, c-format
24818 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24819 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24820
24821 #: src/BufferView.cpp:1665
24822 msgid "One character (including blanks)"
24823 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24824
24825 #: src/BufferView.cpp:1668
24826 #, c-format
24827 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24828 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24829
24830 #: src/BufferView.cpp:1671
24831 msgid "One character (excluding blanks)"
24832 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24833
24834 #: src/BufferView.cpp:1673
24835 msgid "Statistics"
24836 msgstr "Statistiques"
24837
24838 #: src/BufferView.cpp:1868
24839 #, c-format
24840 msgid ""
24841 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24842 msgstr ""
24843 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24844 "%1$d"
24845
24846 #: src/BufferView.cpp:1870
24847 #, c-format
24848 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24849 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24850
24851 #: src/BufferView.cpp:1878
24852 msgid "Branch name"
24853 msgstr "Nom de la branche"
24854
24855 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24856 msgid "Branch already exists"
24857 msgstr "La branche existe déjà"
24858
24859 #: src/BufferView.cpp:2370
24860 msgid "Inverse Search Failed"
24861 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24862
24863 #: src/BufferView.cpp:2371
24864 msgid ""
24865 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24866 "You need to update the viewed document."
24867 msgstr ""
24868 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24869 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24870
24871 #: src/BufferView.cpp:2752
24872 #, c-format
24873 msgid "Inserting document %1$s..."
24874 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24875
24876 #: src/BufferView.cpp:2763
24877 #, c-format
24878 msgid "Document %1$s inserted."
24879 msgstr "Document %1$s inséré."
24880
24881 #: src/BufferView.cpp:2765
24882 #, c-format
24883 msgid "Could not insert document %1$s"
24884 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24885
24886 #: src/BufferView.cpp:3171
24887 #, c-format
24888 msgid ""
24889 "Could not read the specified document\n"
24890 "%1$s\n"
24891 "due to the error: %2$s"
24892 msgstr ""
24893 "Lecture impossible pour le document\n"
24894 "%1$s\n"
24895 "à cause de l'erreur : %2$s"
24896
24897 #: src/BufferView.cpp:3173
24898 msgid "Could not read file"
24899 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24900
24901 #: src/BufferView.cpp:3180
24902 #, c-format
24903 msgid ""
24904 "%1$s\n"
24905 " is not readable."
24906 msgstr ""
24907 "%1$s\n"
24908 "est illisible."
24909
24910 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24911 msgid "Could not open file"
24912 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24913
24914 #: src/BufferView.cpp:3188
24915 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24916 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24917
24918 #: src/BufferView.cpp:3189
24919 msgid ""
24920 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24921 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24922 "If this does not give the correct result\n"
24923 "then please change the encoding of the file\n"
24924 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24925 msgstr ""
24926 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24927 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24928 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24929 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24930
24931 #: src/Changes.cpp:393
24932 msgid "Uncodable character in author name"
24933 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24934
24935 #: src/Changes.cpp:394
24936 #, c-format
24937 msgid ""
24938 "The author name '%1$s',\n"
24939 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24940 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24941 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24942 "\n"
24943 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24944 "or change the spelling of the author name."
24945 msgstr ""
24946 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24947 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24948 "peuvent pas être\n"
24949 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24950 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24951 "\n"
24952 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24953 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24954
24955 #: src/Chktex.cpp:62
24956 #, c-format
24957 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24958 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24959
24960 #: src/Chktex.cpp:64
24961 msgid "ChkTeX warning id # "
24962 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24963
24964 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24965 # Semble féminin dans tous les cas
24966 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24967 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24969 msgid "none"
24970 msgstr "aucune"
24971
24972 #: src/Color.cpp:204
24973 msgid "black"
24974 msgstr "noir"
24975
24976 #: src/Color.cpp:205
24977 msgid "white"
24978 msgstr "blanc"
24979
24980 #: src/Color.cpp:206
24981 msgid "blue"
24982 msgstr "bleu"
24983
24984 #: src/Color.cpp:207
24985 msgid "brown"
24986 msgstr "brun"
24987
24988 #: src/Color.cpp:208
24989 msgid "cyan"
24990 msgstr "cyan"
24991
24992 #: src/Color.cpp:209
24993 msgid "darkgray"
24994 msgstr "grisFoncé"
24995
24996 #: src/Color.cpp:210
24997 msgid "gray"
24998 msgstr "gris"
24999
25000 #: src/Color.cpp:211
25001 msgid "green"
25002 msgstr "vert"
25003
25004 #: src/Color.cpp:212
25005 msgid "lightgray"
25006 msgstr "grisClair"
25007
25008 #: src/Color.cpp:213
25009 msgid "lime"
25010 msgstr "citron"
25011
25012 #: src/Color.cpp:214
25013 msgid "magenta"
25014 msgstr "magenta"
25015
25016 #: src/Color.cpp:215
25017 msgid "olive"
25018 msgstr "olive"
25019
25020 #: src/Color.cpp:216
25021 msgid "orange"
25022 msgstr "orange"
25023
25024 #: src/Color.cpp:217
25025 msgid "pink"
25026 msgstr "rose"
25027
25028 #: src/Color.cpp:218
25029 msgid "purple"
25030 msgstr "pourpre"
25031
25032 #: src/Color.cpp:219
25033 msgid "red"
25034 msgstr "rouge"
25035
25036 #: src/Color.cpp:220
25037 msgid "teal"
25038 msgstr "turquoise"
25039
25040 #: src/Color.cpp:221
25041 msgid "violet"
25042 msgstr "violet"
25043
25044 #: src/Color.cpp:222
25045 msgid "yellow"
25046 msgstr "jaune"
25047
25048 #: src/Color.cpp:223
25049 msgid "cursor"
25050 msgstr "curseur"
25051
25052 #: src/Color.cpp:224
25053 msgid "background"
25054 msgstr "fond"
25055
25056 #: src/Color.cpp:225
25057 msgid "text"
25058 msgstr "texte"
25059
25060 #: src/Color.cpp:226
25061 msgid "selection"
25062 msgstr "sélection (fond)"
25063
25064 #: src/Color.cpp:227
25065 msgid "selected text"
25066 msgstr "texte sélectionné"
25067
25068 #: src/Color.cpp:229
25069 msgid "LaTeX text"
25070 msgstr "texte LaTeX"
25071
25072 #: src/Color.cpp:230
25073 msgid "inline completion"
25074 msgstr "complétion en ligne"
25075
25076 #: src/Color.cpp:232
25077 msgid "non-unique inline completion"
25078 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25079
25080 #: src/Color.cpp:234
25081 msgid "previewed snippet"
25082 msgstr "aperçu"
25083
25084 #: src/Color.cpp:235
25085 msgid "note label"
25086 msgstr "étiquette de note"
25087
25088 #: src/Color.cpp:236
25089 msgid "note background"
25090 msgstr "fond de note"
25091
25092 #: src/Color.cpp:237
25093 msgid "comment label"
25094 msgstr "étiquette de commentaire"
25095
25096 #: src/Color.cpp:238
25097 msgid "comment background"
25098 msgstr "fond de commentaire"
25099
25100 #: src/Color.cpp:239
25101 msgid "greyedout inset label"
25102 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25103
25104 #: src/Color.cpp:240
25105 msgid "greyedout inset text"
25106 msgstr "texte d'insert grisé"
25107
25108 #: src/Color.cpp:241
25109 msgid "greyedout inset background"
25110 msgstr "fond d'insert grisé"
25111
25112 #: src/Color.cpp:242
25113 msgid "phantom inset text"
25114 msgstr "texte d'insert fantôme"
25115
25116 #: src/Color.cpp:243
25117 msgid "shaded box"
25118 msgstr "boîte ombrée"
25119
25120 #: src/Color.cpp:244
25121 msgid "listings background"
25122 msgstr "fond de listing"
25123
25124 #: src/Color.cpp:245
25125 msgid "branch label"
25126 msgstr "étiquette de branche"
25127
25128 #: src/Color.cpp:246
25129 msgid "footnote label"
25130 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25131
25132 #: src/Color.cpp:247
25133 msgid "index label"
25134 msgstr "étiquette d'index"
25135
25136 #: src/Color.cpp:248
25137 msgid "margin note label"
25138 msgstr "étiquette de note en marge"
25139
25140 #: src/Color.cpp:249
25141 msgid "URL label"
25142 msgstr "étiquette d'URL"
25143
25144 #: src/Color.cpp:250
25145 msgid "URL text"
25146 msgstr "texte d'URL"
25147
25148 #: src/Color.cpp:251
25149 msgid "depth bar"
25150 msgstr "barre de profondeur"
25151
25152 #: src/Color.cpp:252
25153 msgid "scroll indicator"
25154 msgstr "indicateur de déroulement"
25155
25156 #: src/Color.cpp:253
25157 msgid "language"
25158 msgstr "langue étrangère"
25159
25160 #: src/Color.cpp:254
25161 msgid "command inset"
25162 msgstr "insert de commande"
25163
25164 #: src/Color.cpp:255
25165 msgid "command inset background"
25166 msgstr "fond d'insert de commande"
25167
25168 #: src/Color.cpp:256
25169 msgid "command inset frame"
25170 msgstr "cadre d'insert de commande"
25171
25172 #: src/Color.cpp:257
25173 msgid "special character"
25174 msgstr "caractère spécial"
25175
25176 #: src/Color.cpp:258
25177 msgid "math"
25178 msgstr "texte mathématique"
25179
25180 #: src/Color.cpp:259
25181 msgid "math background"
25182 msgstr "fond mathématique"
25183
25184 #: src/Color.cpp:260
25185 msgid "graphics background"
25186 msgstr "fond graphique"
25187
25188 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25189 msgid "math macro background"
25190 msgstr "fond de macro mathématique"
25191
25192 #: src/Color.cpp:262
25193 msgid "math frame"
25194 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25195
25196 #: src/Color.cpp:263
25197 msgid "math corners"
25198 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25199
25200 #: src/Color.cpp:264
25201 msgid "math line"
25202 msgstr "ligne mathématique"
25203
25204 #: src/Color.cpp:266
25205 msgid "math macro hovered background"
25206 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25207
25208 #: src/Color.cpp:267
25209 msgid "math macro label"
25210 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25211
25212 #: src/Color.cpp:268
25213 msgid "math macro frame"
25214 msgstr "cadre de macro mathématique"
25215
25216 #: src/Color.cpp:269
25217 msgid "math macro blended out"
25218 msgstr "macro mathématique désactivée"
25219
25220 #: src/Color.cpp:270
25221 msgid "math macro old parameter"
25222 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25223
25224 #: src/Color.cpp:271
25225 msgid "math macro new parameter"
25226 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25227
25228 #: src/Color.cpp:272
25229 msgid "collapsable inset text"
25230 msgstr "texte d'insert repliable"
25231
25232 #: src/Color.cpp:273
25233 msgid "collapsable inset frame"
25234 msgstr "cadre d'insert repliable"
25235
25236 #: src/Color.cpp:274
25237 msgid "inset background"
25238 msgstr "fond d'insert"
25239
25240 #: src/Color.cpp:275
25241 msgid "inset frame"
25242 msgstr "cadre d'insert"
25243
25244 #: src/Color.cpp:276
25245 msgid "LaTeX error"
25246 msgstr "erreur LaTeX"
25247
25248 #: src/Color.cpp:277
25249 msgid "end-of-line marker"
25250 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25251
25252 #: src/Color.cpp:278
25253 msgid "appendix marker"
25254 msgstr "marque d'annexe"
25255
25256 #: src/Color.cpp:279
25257 msgid "change bar"
25258 msgstr "barre de modification"
25259
25260 #: src/Color.cpp:280
25261 msgid "deleted text"
25262 msgstr "texte supprimé"
25263
25264 #: src/Color.cpp:281
25265 msgid "added text"
25266 msgstr "texte ajouté"
25267
25268 #: src/Color.cpp:282
25269 msgid "changed text 1st author"
25270 msgstr "texte modifié auteur 1"
25271
25272 #: src/Color.cpp:283
25273 msgid "changed text 2nd author"
25274 msgstr "texte modifié auteur 2"
25275
25276 #: src/Color.cpp:284
25277 msgid "changed text 3rd author"
25278 msgstr "texte modifié auteur 3"
25279
25280 #: src/Color.cpp:285
25281 msgid "changed text 4th author"
25282 msgstr "texte modifié auteur 4"
25283
25284 #: src/Color.cpp:286
25285 msgid "changed text 5th author"
25286 msgstr "texte modifié auteur 5"
25287
25288 #: src/Color.cpp:287
25289 msgid "deleted text modifier"
25290 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25291
25292 #: src/Color.cpp:288
25293 msgid "added space markers"
25294 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25295
25296 #: src/Color.cpp:289
25297 msgid "table line"
25298 msgstr "ligne de tableau"
25299
25300 #: src/Color.cpp:290
25301 msgid "table on/off line"
25302 msgstr "ligne on/off de tableau"
25303
25304 #: src/Color.cpp:292
25305 msgid "bottom area"
25306 msgstr "zone du bas"
25307
25308 #: src/Color.cpp:293
25309 msgid "new page"
25310 msgstr "saut de page"
25311
25312 #: src/Color.cpp:294
25313 msgid "page break / line break"
25314 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25315
25316 #: src/Color.cpp:295
25317 msgid "frame of button"
25318 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25319
25320 #: src/Color.cpp:296
25321 msgid "button background"
25322 msgstr "fond de bouton d'insert"
25323
25324 #: src/Color.cpp:297
25325 msgid "button background under focus"
25326 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25327
25328 #: src/Color.cpp:298
25329 msgid "paragraph marker"
25330 msgstr "marqueur de paragraphe"
25331
25332 #: src/Color.cpp:299
25333 msgid "preview frame"
25334 msgstr "cadre d'aperçu"
25335
25336 #: src/Color.cpp:300
25337 msgid "inherit"
25338 msgstr "couleur héritée"
25339
25340 #: src/Color.cpp:301
25341 msgid "regexp frame"
25342 msgstr "cadre d'expression régulière"
25343
25344 #: src/Color.cpp:302
25345 msgid "ignore"
25346 msgstr "couleur ignorée"
25347
25348 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25349 #: src/Converter.cpp:589
25350 msgid "Cannot convert file"
25351 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25352
25353 #: src/Converter.cpp:329
25354 #, c-format
25355 msgid ""
25356 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25357 "Define a converter in the preferences."
25358 msgstr ""
25359 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25360 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25361 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25362
25363 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25364 msgid "Executing command: "
25365 msgstr "Exécution de la commande : "
25366
25367 #: src/Converter.cpp:518
25368 msgid "Build errors"
25369 msgstr "Erreurs de compilation"
25370
25371 #: src/Converter.cpp:519
25372 msgid "There were errors during the build process."
25373 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25374
25375 #: src/Converter.cpp:524
25376 #, c-format
25377 msgid ""
25378 "An error occurred while running:\n"
25379 "%1$s"
25380 msgstr ""
25381 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25382 "%1$s."
25383
25384 #: src/Converter.cpp:547
25385 #, c-format
25386 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25387 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25388
25389 #: src/Converter.cpp:591
25390 #, c-format
25391 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25392 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25393
25394 #: src/Converter.cpp:592
25395 #, c-format
25396 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25397 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25398
25399 #: src/Converter.cpp:648
25400 msgid "Running LaTeX..."
25401 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25402
25403 #: src/Converter.cpp:670
25404 #, c-format
25405 msgid ""
25406 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25407 "log %1$s."
25408 msgstr ""
25409 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25410 "fichier journal LaTeX %1$s."
25411
25412 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25413 msgid "LaTeX failed"
25414 msgstr "Échec de LaTeX"
25415
25416 #: src/Converter.cpp:676
25417 #, c-format
25418 msgid ""
25419 "The external program\n"
25420 "%1$s\n"
25421 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25422 "program's error (check the logs). "
25423 msgstr ""
25424 "Le programme externe\n"
25425 "%1$s\n"
25426 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25427 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25428
25429 #: src/Converter.cpp:682
25430 msgid "Output is empty"
25431 msgstr "La sortie est vide"
25432
25433 #: src/Converter.cpp:683
25434 msgid "No output file was generated."
25435 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25436
25437 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25438 msgid ", Inset: "
25439 msgstr ", insert : "
25440
25441 #: src/Cursor.cpp:2126
25442 msgid ", Cell: "
25443 msgstr ", cellule : "
25444
25445 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25446 msgid ", Position: "
25447 msgstr ", position : "
25448
25449 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25450 #, c-format
25451 msgid ""
25452 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25453 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25454 msgstr ""
25455 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25456 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25457
25458 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25459 msgid "Unknown branch"
25460 msgstr "Branche inconnue"
25461
25462 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25463 msgid "&Don't Add"
25464 msgstr "&Ne pas ajouter"
25465
25466 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25467 #, c-format
25468 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25469 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25470
25471 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25472 msgid "Layout Not Found"
25473 msgstr "Format introuvable"
25474
25475 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25476 #, c-format
25477 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25478 msgstr ""
25479 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25480 "»."
25481
25482 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25483 #, c-format
25484 msgid ""
25485 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25486 "%3$s'."
25487 msgstr ""
25488 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25489 "%2$s » vers « %3$s »."
25490
25491 # à revoir
25492 # Fait JPC
25493 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25494 msgid "Undefined flex inset"
25495 msgstr "Insert flexible non défini"
25496
25497 #: src/Exporter.cpp:45
25498 #, c-format
25499 msgid ""
25500 "The file %1$s already exists.\n"
25501 "\n"
25502 "Do you want to overwrite that file?"
25503 msgstr ""
25504 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25505 "\n"
25506 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25507
25508 #: src/Exporter.cpp:48
25509 msgid "Overwrite file?"
25510 msgstr "Écraser le fichier ?"
25511
25512 #: src/Exporter.cpp:50
25513 msgid "&Keep file"
25514 msgstr "&Conserver le fichier"
25515
25516 #: src/Exporter.cpp:51
25517 msgid "Overwrite &all"
25518 msgstr "Écraser &tout"
25519
25520 #: src/Exporter.cpp:51
25521 msgid "&Cancel export"
25522 msgstr "&Annuler l'exportation"
25523
25524 #: src/Exporter.cpp:97
25525 msgid "Couldn't copy file"
25526 msgstr "Copie du fichier impossible"
25527
25528 #: src/Exporter.cpp:98
25529 #, c-format
25530 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25531 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25532
25533 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25536 msgid "Roman"
25537 msgstr "Romain"
25538
25539 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25542 msgid "Sans Serif"
25543 msgstr "Sans empattement"
25544
25545 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25548 msgid "Typewriter"
25549 msgstr "Chasse fixe"
25550
25551 #: src/Font.cpp:59
25552 msgid "Symbol"
25553 msgstr "Symbole"
25554
25555 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25556 #: src/Font.cpp:76
25557 msgid "Inherit"
25558 msgstr "Hériter"
25559
25560 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25561 msgid "Medium"
25562 msgstr "Maigre"
25563
25564 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25565 msgid "Upright"
25566 msgstr "Droite"
25567
25568 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25569 msgid "Italic"
25570 msgstr "Italique"
25571
25572 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25573 msgid "Slanted"
25574 msgstr "Inclinée"
25575
25576 #: src/Font.cpp:67
25577 msgid "Smallcaps"
25578 msgstr "Petites capitales"
25579
25580 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25581 msgid "Increase"
25582 msgstr "Augmenter"
25583
25584 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25585 msgid "Decrease"
25586 msgstr "Diminuer"
25587
25588 #: src/Font.cpp:76
25589 msgid "Toggle"
25590 msgstr "(Dés)Activer"
25591
25592 #: src/Font.cpp:162
25593 #, c-format
25594 msgid "Emphasis %1$s, "
25595 msgstr "En évidence %1$s, "
25596
25597 #: src/Font.cpp:165
25598 #, c-format
25599 msgid "Underline %1$s, "
25600 msgstr "Souligné %1$s, "
25601
25602 #: src/Font.cpp:168
25603 #, c-format
25604 msgid "Strikeout %1$s, "
25605 msgstr "Rayer %1$s, "
25606
25607 #: src/Font.cpp:171
25608 #, c-format
25609 msgid "Double underline %1$s, "
25610 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25611
25612 #: src/Font.cpp:174
25613 #, c-format
25614 msgid "Wavy underline %1$s, "
25615 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25616
25617 #: src/Font.cpp:177
25618 #, c-format
25619 msgid "Noun %1$s, "
25620 msgstr "Nom propre %1$s, "
25621
25622 #: src/Font.cpp:191
25623 #, c-format
25624 msgid "Language: %1$s, "
25625 msgstr "Langue : %1$s, "
25626
25627 #: src/Font.cpp:194
25628 #, c-format
25629 msgid "Number %1$s"
25630 msgstr "Numéro %1$s"
25631
25632 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25633 msgid "Cannot view file"
25634 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25635
25636 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25637 #, c-format
25638 msgid "File does not exist: %1$s"
25639 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25640
25641 #: src/Format.cpp:675
25642 #, c-format
25643 msgid "No information for viewing %1$s"
25644 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25645
25646 #: src/Format.cpp:685
25647 #, c-format
25648 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25649 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25650
25651 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25652 msgid "Cannot edit file"
25653 msgstr "Modification du fichier impossible"
25654
25655 #: src/Format.cpp:744
25656 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25657 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25658
25659 #: src/Format.cpp:757
25660 #, c-format
25661 msgid "No information for editing %1$s"
25662 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25663
25664 #: src/Format.cpp:768
25665 #, c-format
25666 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25667 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25668
25669 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25670 msgid "Could not find bind file"
25671 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25672
25673 #: src/KeyMap.cpp:228
25674 #, c-format
25675 msgid ""
25676 "Unable to find the bind file\n"
25677 "%1$s.\n"
25678 "Please check your installation."
25679 msgstr ""
25680 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25681 "%1$s.\n"
25682 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25683
25684 #: src/KeyMap.cpp:235
25685 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25686 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25687
25688 #: src/KeyMap.cpp:236
25689 msgid ""
25690 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25691 "Please check your installation."
25692 msgstr ""
25693 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25694 "Veuillez vérifier votre installation."
25695
25696 #: src/KeyMap.cpp:243
25697 #, c-format
25698 msgid ""
25699 "Unable to find the bind file\n"
25700 "%1$s.\n"
25701 "Falling back to default."
25702 msgstr ""
25703 "Fichier de raccourcis\n"
25704 "%1$s\n"
25705 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25706
25707 #: src/KeySequence.cpp:181
25708 msgid "   options: "
25709 msgstr "   options : "
25710
25711 #: src/LaTeX.cpp:57
25712 #, c-format
25713 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25714 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25715
25716 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25717 msgid "Running Index Processor."
25718 msgstr "Construction de l'index."
25719
25720 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25721 msgid "Running BibTeX."
25722 msgstr "Exécution de BibTeX."
25723
25724 #: src/LaTeX.cpp:474
25725 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25726 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25727
25728 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25729 msgid "BibTeX error: "
25730 msgstr "Erreur BibTeX : "
25731
25732 #: src/LaTeX.cpp:1321
25733 msgid "Biber error: "
25734 msgstr "Erreur Biber : "
25735
25736 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25737 msgid "Font not available"
25738 msgstr "Police non disponible"
25739
25740 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25741 #, c-format
25742 msgid ""
25743 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25744 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25745 msgstr ""
25746 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
25747 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25748
25749 #: src/LyX.cpp:124
25750 msgid "Could not read configuration file"
25751 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25752
25753 #: src/LyX.cpp:125
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "Error while reading the configuration file\n"
25757 "%1$s.\n"
25758 "Please check your installation."
25759 msgstr ""
25760 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25761 "%1$s.\n"
25762 "Veuillez vérifier votre installation."
25763
25764 #: src/LyX.cpp:363
25765 msgid "The following files could not be loaded:"
25766 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25767
25768 #: src/LyX.cpp:400
25769 #, c-format
25770 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25771 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25772
25773 #: src/LyX.cpp:402
25774 msgid "Cannot remove temporary directory"
25775 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25776
25777 #: src/LyX.cpp:407
25778 #, c-format
25779 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25780 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25781
25782 #: src/LyX.cpp:436
25783 #, c-format
25784 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25785 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25786
25787 #: src/LyX.cpp:454
25788 msgid "Missing filename for this operation."
25789 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25790
25791 #: src/LyX.cpp:503
25792 #, c-format
25793 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25794 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25795
25796 #: src/LyX.cpp:550
25797 msgid "No textclass is found"
25798 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25799
25800 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25801 # textclass->classe
25802 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25803 #: src/LyX.cpp:551
25804 msgid ""
25805 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25806 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25807 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25808 msgstr ""
25809 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25810 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25811 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25812
25813 #: src/LyX.cpp:555
25814 msgid "&Reconfigure"
25815 msgstr "&Reconfigurer"
25816
25817 #: src/LyX.cpp:556
25818 msgid "&Without LaTeX"
25819 msgstr "&Sans LaTeX"
25820
25821 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25822 msgid "&Continue"
25823 msgstr "&Continuer"
25824
25825 #: src/LyX.cpp:660
25826 msgid ""
25827 "SIGHUP signal caught!\n"
25828 "Bye."
25829 msgstr ""
25830 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25831 "Au revoir."
25832
25833 #: src/LyX.cpp:664
25834 msgid ""
25835 "SIGFPE signal caught!\n"
25836 "Bye."
25837 msgstr ""
25838 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25839 "Au revoir."
25840
25841 #: src/LyX.cpp:667
25842 msgid ""
25843 "SIGSEGV signal caught!\n"
25844 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25845 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25846 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25847 "Bye."
25848 msgstr ""
25849 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25850 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25851 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25852 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25853 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25854 "Merci  et au revoir !"
25855
25856 #: src/LyX.cpp:683
25857 msgid "LyX crashed!"
25858 msgstr "Crash LyX !"
25859
25860 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25861 msgid "LyX: "
25862 msgstr "LyX : "
25863
25864 #: src/LyX.cpp:964
25865 msgid "Could not create temporary directory"
25866 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25867
25868 #: src/LyX.cpp:965
25869 #, c-format
25870 msgid ""
25871 "Could not create a temporary directory in\n"
25872 "\"%1$s\"\n"
25873 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25874 msgstr ""
25875 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25876 "\"%1$s\"\n"
25877 "Vérifier que ce chemin\n"
25878 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25879
25880 #: src/LyX.cpp:1027
25881 msgid "Missing user LyX directory"
25882 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25883
25884 #: src/LyX.cpp:1028
25885 #, c-format
25886 msgid ""
25887 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25888 "It is needed to keep your own configuration."
25889 msgstr ""
25890 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25891 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25892
25893 #: src/LyX.cpp:1033
25894 msgid "&Create directory"
25895 msgstr "&Créer un répertoire"
25896
25897 #: src/LyX.cpp:1034
25898 msgid "&Exit LyX"
25899 msgstr "&Quitter LyX"
25900
25901 #: src/LyX.cpp:1035
25902 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25903 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25904
25905 #: src/LyX.cpp:1039
25906 #, c-format
25907 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25908 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25909
25910 #: src/LyX.cpp:1044
25911 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25912 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25913
25914 #: src/LyX.cpp:1117
25915 msgid "List of supported debug flags:"
25916 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25917
25918 #: src/LyX.cpp:1121
25919 #, c-format
25920 msgid "Setting debug level to %1$s"
25921 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25922
25923 #: src/LyX.cpp:1132
25924 msgid ""
25925 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25926 "Command line switches (case sensitive):\n"
25927 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25928 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25929 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25930 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25931 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25932 "                  select the features to debug.\n"
25933 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25934 "\t-x [--execute] command\n"
25935 "                  where command is a lyx command.\n"
25936 "\t-e [--export] fmt\n"
25937 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25938 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25939 "Name\n"
25940 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25941 "name\n"
25942 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25943 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25944 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25945 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25946 "                  and filename is the destination filename.\n"
25947 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25948 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25949 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25950 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25951 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25952 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25953 "files,\n"
25954 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25955 "export.\n"
25956 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25957 "consumed.\n"
25958 "\t-n [--no-remote]\n"
25959 "                  open documents in a new instance\n"
25960 "\t-r [--remote]\n"
25961 "                  open documents in an already running instance\n"
25962 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25963 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25964 "\t-version  summarize version and build info\n"
25965 "Check the LyX man page for more details."
25966 msgstr ""
25967 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25968 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25969 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
25970 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25971 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
25972 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
25973 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25974 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25975 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25976 "\t-x [--execute] commande\n"
25977 "                     où commande est une commande LyX.\n"
25978 "\t-e [--export] fmt\n"
25979 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25980 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
25981 "de Fichiers->Nom court\n"
25982 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25983 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
25984 ">Exporter).\n"
25985 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25986 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25987 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
25988 "export),\n"
25989 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25990 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25991 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
25992 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25993 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25994 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
25995 "»,\n"
25996 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
25997 "principal,\n"
25998 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25999 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26000 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26001 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26002 "\t-n [--no-remote]\n"
26003 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26004 "\t-r [--remote]\n"
26005 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
26006 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26007 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26008 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26009 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26010
26011 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26012 msgid "  Git commit hash "
26013 msgstr "Empreinte de validation Git "
26014
26015 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26016 msgid "No system directory"
26017 msgstr "Pas de répertoire système"
26018
26019 #: src/LyX.cpp:1190
26020 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26021 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26022
26023 #: src/LyX.cpp:1201
26024 msgid "No user directory"
26025 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26026
26027 #: src/LyX.cpp:1202
26028 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26029 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26030
26031 #: src/LyX.cpp:1213
26032 msgid "Incomplete command"
26033 msgstr "Commande incomplète"
26034
26035 #: src/LyX.cpp:1214
26036 msgid "Missing command string after --execute switch"
26037 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26038
26039 #: src/LyX.cpp:1225
26040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26041 msgstr ""
26042 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26043
26044 #: src/LyX.cpp:1230
26045 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26046 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26047
26048 #: src/LyX.cpp:1243
26049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26050 msgstr ""
26051 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26052
26053 #: src/LyX.cpp:1256
26054 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26055 msgstr ""
26056 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26057
26058 #: src/LyX.cpp:1261
26059 msgid "Missing filename for --import"
26060 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26061
26062 # Trouver un meilleur exemple !
26063 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26064 #: src/LyXRC.cpp:2886
26065 msgid ""
26066 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26067 "legal words?"
26068 msgstr ""
26069 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26070 "drive » ?"
26071
26072 #: src/LyXRC.cpp:2890
26073 msgid ""
26074 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26075 "document."
26076 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26077
26078 #: src/LyXRC.cpp:2898
26079 msgid ""
26080 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26081 "automatically by what you type."
26082 msgstr ""
26083 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26084 "automatiquement par ce que vous tapez."
26085
26086 #: src/LyXRC.cpp:2902
26087 msgid ""
26088 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26089 "class change."
26090 msgstr ""
26091 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26092 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26093
26094 #: src/LyXRC.cpp:2906
26095 msgid ""
26096 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26097 msgstr ""
26098 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26099 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26100
26101 #: src/LyXRC.cpp:2913
26102 msgid ""
26103 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26104 "the backup file in the same directory as the original file."
26105 msgstr ""
26106 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26107 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26108
26109 #: src/LyXRC.cpp:2917
26110 msgid ""
26111 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26112 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26113 msgstr ""
26114 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26115 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26116
26117 #: src/LyXRC.cpp:2921
26118 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26119 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26120
26121 #: src/LyXRC.cpp:2925
26122 msgid ""
26123 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26124 "its global and local bind/ directories."
26125 msgstr ""
26126 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26127 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26128
26129 #: src/LyXRC.cpp:2929
26130 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26131 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26132
26133 #: src/LyXRC.cpp:2933
26134 msgid ""
26135 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26136 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26137 msgstr ""
26138 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26139 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26140
26141 #: src/LyXRC.cpp:2943
26142 msgid ""
26143 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26144 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26145 msgstr ""
26146 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26147 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26148 "le curseur à l'écran."
26149
26150 #: src/LyXRC.cpp:2951
26151 msgid ""
26152 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26153 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26154 "the top of the screen"
26155 msgstr ""
26156 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26157 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26158 "la fenêtre."
26159
26160 #: src/LyXRC.cpp:2955
26161 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26162 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26163
26164 #: src/LyXRC.cpp:2959
26165 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26166 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26167
26168 #: src/LyXRC.cpp:2963
26169 msgid ""
26170 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26171 "inside."
26172 msgstr ""
26173 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26174 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26175
26176 #: src/LyXRC.cpp:2968
26177 #, no-c-format
26178 msgid ""
26179 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26180 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26181 msgstr ""
26182 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26183 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26184
26185 #: src/LyXRC.cpp:2972
26186 msgid ""
26187 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26188 "look in its global and local commands/ directories."
26189 msgstr ""
26190 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26191 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26192
26193 #: src/LyXRC.cpp:2976
26194 msgid ""
26195 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26196 msgstr ""
26197 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26198 "TeX."
26199
26200 #: src/LyXRC.cpp:2980
26201 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26202 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26203
26204 #: src/LyXRC.cpp:2984
26205 msgid ""
26206 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26207 "shown after the change has been made.)"
26208 msgstr ""
26209 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26210 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26211
26212 #: src/LyXRC.cpp:2988
26213 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26214 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26215
26216 #: src/LyXRC.cpp:2992
26217 msgid ""
26218 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26219 "LyX was started from."
26220 msgstr ""
26221 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26222 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26223
26224 #: src/LyXRC.cpp:2996
26225 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26226 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26227
26228 #: src/LyXRC.cpp:3000
26229 msgid ""
26230 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26231 "value selects the directory LyX was started from."
26232 msgstr ""
26233 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26234 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26235
26236 #: src/LyXRC.cpp:3004
26237 msgid ""
26238 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26239 "recommended for non-English languages."
26240 msgstr ""
26241 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26242 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26243
26244 #: src/LyXRC.cpp:3011
26245 msgid ""
26246 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26247 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26248 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26249 msgstr ""
26250 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26251 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26252 "makeindex.sh -m $$lang »."
26253
26254 #: src/LyXRC.cpp:3015
26255 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26256 msgstr ""
26257 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26258
26259 #: src/LyXRC.cpp:3019
26260 msgid ""
26261 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26262 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26263 msgstr ""
26264 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26265 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26266
26267 #: src/LyXRC.cpp:3028
26268 msgid ""
26269 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26270 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26271 msgstr ""
26272 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26273 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26274
26275 #: src/LyXRC.cpp:3032
26276 msgid ""
26277 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26278 "document."
26279 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26280
26281 #: src/LyXRC.cpp:3036
26282 msgid ""
26283 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26284 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26285
26286 #: src/LyXRC.cpp:3040
26287 msgid ""
26288 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26289 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26290 "name of the second language."
26291 msgstr ""
26292 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26293 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26294
26295 #: src/LyXRC.cpp:3044
26296 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26297 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26298
26299 #: src/LyXRC.cpp:3048
26300 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26301 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26302
26303 #: src/LyXRC.cpp:3052
26304 msgid ""
26305 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26306 "\\documentclass."
26307 msgstr ""
26308 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26309 "\\documentclass."
26310
26311 #: src/LyXRC.cpp:3056
26312 msgid ""
26313 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26314 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26315 msgstr ""
26316 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26317 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26318
26319 #: src/LyXRC.cpp:3060
26320 msgid ""
26321 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26322 "document is the default language."
26323 msgstr ""
26324 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26325 "document est la langue implicite."
26326
26327 #: src/LyXRC.cpp:3064
26328 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26329 msgstr ""
26330 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26331 "enregistré."
26332
26333 #: src/LyXRC.cpp:3068
26334 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26335 msgstr ""
26336 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26337 "dernière session LyX."
26338
26339 #: src/LyXRC.cpp:3072
26340 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26341 msgstr ""
26342 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26343
26344 #: src/LyXRC.cpp:3076
26345 msgid ""
26346 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26347 "of the document."
26348 msgstr ""
26349 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26350 "celle du document."
26351
26352 #: src/LyXRC.cpp:3080
26353 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26354 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26355
26356 #: src/LyXRC.cpp:3084
26357 msgid "The completion popup delay."
26358 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26359
26360 #: src/LyXRC.cpp:3088
26361 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26362 msgstr ""
26363 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26364 "mathématique."
26365
26366 #: src/LyXRC.cpp:3092
26367 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26368 msgstr ""
26369 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26370
26371 #: src/LyXRC.cpp:3096
26372 msgid ""
26373 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26374 msgstr ""
26375 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26376 "de complétion multiple."
26377
26378 #: src/LyXRC.cpp:3100
26379 msgid ""
26380 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26381 "available."
26382 msgstr ""
26383 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26384 "est disponible."
26385
26386 #: src/LyXRC.cpp:3104
26387 msgid "The inline completion delay."
26388 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26389
26390 #: src/LyXRC.cpp:3108
26391 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26392 msgstr ""
26393 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26394
26395 #: src/LyXRC.cpp:3112
26396 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26397 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26398
26399 #: src/LyXRC.cpp:3116
26400 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26401 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26402
26403 #: src/LyXRC.cpp:3120
26404 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26405 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26406
26407 #: src/LyXRC.cpp:3124
26408 #, c-format
26409 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26410 msgstr ""
26411 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26412 "menu Fichier."
26413
26414 #: src/LyXRC.cpp:3135
26415 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26416 msgstr ""
26417 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26418
26419 #: src/LyXRC.cpp:3139
26420 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26421 msgstr ""
26422 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26423 "numéros."
26424
26425 #: src/LyXRC.cpp:3143
26426 msgid "Scale the preview size to suit."
26427 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26428
26429 #: src/LyXRC.cpp:3147
26430 msgid "The option to print out in landscape."
26431 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26432
26433 #: src/LyXRC.cpp:3151
26434 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26435 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26436
26437 #: src/LyXRC.cpp:3155
26438 msgid "The option to specify paper type."
26439 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26440
26441 #: src/LyXRC.cpp:3159
26442 msgid ""
26443 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26444 msgstr ""
26445 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26446 "désélectionner pour un mouvement logique."
26447
26448 #: src/LyXRC.cpp:3163
26449 msgid ""
26450 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26451 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26452 msgstr ""
26453 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26454 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26455
26456 #: src/LyXRC.cpp:3167
26457 msgid ""
26458 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26459 "wrong, override the setting here."
26460 msgstr ""
26461 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26462 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26463
26464 #: src/LyXRC.cpp:3173
26465 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26466 msgstr ""
26467 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26468
26469 #: src/LyXRC.cpp:3182
26470 msgid ""
26471 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26472 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26473 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26474 msgstr ""
26475 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26476 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26477 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26478 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26479
26480 #: src/LyXRC.cpp:3186
26481 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26482 msgstr ""
26483 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26484
26485 #: src/LyXRC.cpp:3191
26486 #, no-c-format
26487 msgid ""
26488 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26489 "roughly the same size as on paper."
26490 msgstr ""
26491 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26492 "peu près la même taille que sur le papier."
26493
26494 #: src/LyXRC.cpp:3195
26495 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26496 msgstr ""
26497 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26498 "position des fenêtres."
26499
26500 #: src/LyXRC.cpp:3199
26501 msgid ""
26502 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26503 "\".out\". Only for advanced users."
26504 msgstr ""
26505 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26506 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26507
26508 #: src/LyXRC.cpp:3206
26509 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26510 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26511
26512 #: src/LyXRC.cpp:3210
26513 msgid ""
26514 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26515 "when you quit LyX."
26516 msgstr ""
26517 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26518 "quitterez LyX."
26519
26520 #: src/LyXRC.cpp:3214
26521 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26522 msgstr ""
26523 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26524
26525 #: src/LyXRC.cpp:3218
26526 msgid ""
26527 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26528 "value selects the directory LyX was started from."
26529 msgstr ""
26530 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26531 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26532
26533 #: src/LyXRC.cpp:3235
26534 msgid ""
26535 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26536 "will look in its global and local ui/ directories."
26537 msgstr ""
26538 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26539 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26540
26541 #: src/LyXRC.cpp:3245
26542 msgid ""
26543 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26544 "selection."
26545 msgstr ""
26546 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26547 "principale et la sélection."
26548
26549 #: src/LyXRC.cpp:3249
26550 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26551 msgstr ""
26552 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26553
26554 #: src/LyXRC.cpp:3253
26555 msgid ""
26556 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26557 msgstr ""
26558 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26559 "Windows."
26560
26561 #: src/LyXRC.cpp:3257
26562 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26563 msgstr ""
26564 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26565 "mettre « -paper »)"
26566
26567 #: src/LyXVC.cpp:105
26568 #, c-format
26569 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26570 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26571
26572 #: src/LyXVC.cpp:107
26573 msgid "Retrieve from version control?"
26574 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26575
26576 #: src/LyXVC.cpp:108
26577 msgid "&Retrieve"
26578 msgstr "É&diter"
26579
26580 #: src/LyXVC.cpp:142
26581 msgid "Document not saved"
26582 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26583
26584 #: src/LyXVC.cpp:143
26585 msgid "You must save the document before it can be registered."
26586 msgstr ""
26587 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26588 "version."
26589
26590 #: src/LyXVC.cpp:179
26591 msgid "LyX VC: Initial description"
26592 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26593
26594 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26595 msgid "(no initial description)"
26596 msgstr "(pas de description initiale)"
26597
26598 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26599 msgid "LyX VC: Log message"
26600 msgstr "LyX VC : message de journal"
26601
26602 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26603 #: src/LyXVC.cpp:236
26604 msgid "(no log message)"
26605 msgstr "(aucun message de journal)"
26606
26607 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26608 msgid "LyX VC: Log Message"
26609 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26610
26611 #: src/LyXVC.cpp:292
26612 #, c-format
26613 msgid ""
26614 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26615 "changes.\n"
26616 "\n"
26617 "Do you want to revert to the older version?"
26618 msgstr ""
26619 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26620 "les modifications.\n"
26621 "\n"
26622 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26623
26624 #: src/LyXVC.cpp:297
26625 msgid "Revert to stored version of document?"
26626 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26627
26628 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26629 msgid "&Revert"
26630 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26631
26632 #: src/Paragraph.cpp:1975
26633 msgid "Senseless with this layout!"
26634 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26635
26636 #: src/Paragraph.cpp:2036
26637 msgid "Alignment not permitted"
26638 msgstr "Alignement non autorisé"
26639
26640 #: src/Paragraph.cpp:2037
26641 msgid ""
26642 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26643 "Setting to default."
26644 msgstr ""
26645 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26646 "précédemment.\n"
26647 "Utilise l'alignement implicite."
26648
26649 #: src/Text.cpp:429
26650 msgid "Unknown Inset"
26651 msgstr "Insert inconnu"
26652
26653 #: src/Text.cpp:541
26654 msgid "Change tracking author index missing"
26655 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
26656
26657 #: src/Text.cpp:542
26658 #, c-format
26659 msgid ""
26660 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26661 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26662 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26663 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26664 msgstr ""
26665 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
26666 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
26667 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
26668 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
26669 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
26670
26671 #: src/Text.cpp:559
26672 msgid "Unknown token"
26673 msgstr "Élément inconnu"
26674
26675 #: src/Text.cpp:1024
26676 msgid ""
26677 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26678 "Tutorial."
26679 msgstr ""
26680 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26681 "d'Apprentissage."
26682
26683 #: src/Text.cpp:1033
26684 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26685 msgstr ""
26686 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26687 "d'Apprentissage."
26688
26689 #: src/Text.cpp:1047
26690 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26691 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26692
26693 #: src/Text.cpp:1900
26694 msgid "[Change Tracking] "
26695 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26696
26697 #: src/Text.cpp:1908
26698 #, c-format
26699 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26700 msgstr ""
26701
26702 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26703 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26704 #, c-format
26705 msgid "Font: %1$s"
26706 msgstr "Police : %1$s"
26707
26708 #: src/Text.cpp:1923
26709 #, c-format
26710 msgid ", Depth: %1$d"
26711 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26712
26713 #: src/Text.cpp:1929
26714 msgid ", Spacing: "
26715 msgstr ", Espacement : "
26716
26717 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26718 msgid "OneHalf"
26719 msgstr "Un et Demi"
26720
26721 #: src/Text.cpp:1941
26722 msgid "Other ("
26723 msgstr "Autre ("
26724
26725 #: src/Text.cpp:1951
26726 msgid ", Paragraph: "
26727 msgstr ", Paragraphe : "
26728
26729 #: src/Text.cpp:1952
26730 msgid ", Id: "
26731 msgstr ", Identifiant : "
26732
26733 #: src/Text.cpp:1959
26734 msgid ", Char: 0x"
26735 msgstr ", Char: 0x"
26736
26737 #: src/Text.cpp:1961
26738 msgid ", Boundary: "
26739 msgstr ", Frontière : "
26740
26741 #: src/Text2.cpp:407
26742 msgid "No font change defined."
26743 msgstr "Aucune modification de police définie."
26744
26745 #: src/Text2.cpp:447
26746 msgid "Nothing to index!"
26747 msgstr "Rien à faire !"
26748
26749 #: src/Text2.cpp:449
26750 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26751 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26752
26753 #: src/Text3.cpp:191
26754 msgid "Math editor mode"
26755 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26756
26757 #: src/Text3.cpp:193
26758 msgid "No valid math formula"
26759 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26760
26761 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26762 msgid "Already in regular expression mode"
26763 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26764
26765 #: src/Text3.cpp:214
26766 msgid "Regexp editor mode"
26767 msgstr "Mode « expression régulière »"
26768
26769 #: src/Text3.cpp:1427
26770 msgid "Layout "
26771 msgstr "Environnement "
26772
26773 #: src/Text3.cpp:1428
26774 msgid " not known"
26775 msgstr " inconnu"
26776
26777 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26778 msgid "Missing argument"
26779 msgstr "Paramètre manquant"
26780
26781 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26782 msgid "Character set"
26783 msgstr "Encodage"
26784
26785 #: src/Text3.cpp:2354
26786 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26787 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26788
26789 #: src/Text3.cpp:2355
26790 msgid ""
26791 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26792 "The thesaurus is not functional.\n"
26793 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26794 "instructions."
26795 msgstr ""
26796 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26797 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26798 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26799 "les instructions de réglage."
26800
26801 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26802 msgid "Paragraph layout set"
26803 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26804
26805 #: src/TextClass.cpp:129
26806 msgid "Plain Layout"
26807 msgstr "Format ordinaire"
26808
26809 #: src/TextClass.cpp:844
26810 msgid "Missing File"
26811 msgstr "Fichier manquant"
26812
26813 #: src/TextClass.cpp:845
26814 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26815 msgstr ""
26816 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26817
26818 #: src/TextClass.cpp:848
26819 msgid "Corrupt File"
26820 msgstr "Fichier corrompu"
26821
26822 #: src/TextClass.cpp:849
26823 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26824 msgstr ""
26825 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26826
26827 #: src/TextClass.cpp:1588
26828 #, c-format
26829 msgid ""
26830 "The module %1$s has been requested by\n"
26831 "this document but has not been found in the list of\n"
26832 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26833 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26834 msgstr ""
26835 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26836 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26837 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26838 "LyX.\n"
26839
26840 #: src/TextClass.cpp:1593
26841 msgid "Module not available"
26842 msgstr "Module non disponible"
26843
26844 #: src/TextClass.cpp:1599
26845 #, c-format
26846 msgid ""
26847 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26848 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26849 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26850 "Missing prerequisites:\n"
26851 "\t%2$s\n"
26852 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26853 msgstr ""
26854 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26855 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26856 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26857 "Pré-requis manquants :\n"
26858 "\t%2$s\n"
26859 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
26860 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26861
26862 #: src/TextClass.cpp:1606
26863 msgid "Package not available"
26864 msgstr "Paquetage indisponible"
26865
26866 #: src/TextClass.cpp:1611
26867 #, c-format
26868 msgid "Error reading module %1$s\n"
26869 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26870
26871 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26872 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26873 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26874 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26876 msgid "Revision control error."
26877 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26878
26879 #: src/VCBackend.cpp:62
26880 #, c-format
26881 msgid ""
26882 "Some problem occurred while running the command:\n"
26883 "'%1$s'."
26884 msgstr ""
26885 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26886 "'%1$s'."
26887
26888 #: src/VCBackend.cpp:629
26889 msgid "Up-to-date"
26890 msgstr "Mis à jour"
26891
26892 #: src/VCBackend.cpp:631
26893 msgid "Locally Modified"
26894 msgstr "Modifié localement"
26895
26896 #: src/VCBackend.cpp:633
26897 msgid "Locally Added"
26898 msgstr "Ajouté localement"
26899
26900 #: src/VCBackend.cpp:635
26901 msgid "Needs Merge"
26902 msgstr "Nécessite une fusion"
26903
26904 #: src/VCBackend.cpp:637
26905 msgid "Needs Checkout"
26906 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26907
26908 #: src/VCBackend.cpp:639
26909 msgid "No CVS file"
26910 msgstr "Pas de fichier CVS"
26911
26912 #: src/VCBackend.cpp:641
26913 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26914 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26915
26916 #: src/VCBackend.cpp:867
26917 msgid ""
26918 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26919 "You have to update from repository first or revert your changes."
26920 msgstr ""
26921 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26922 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26923 "abandonner vos modifications."
26924
26925 #: src/VCBackend.cpp:872
26926 #, c-format
26927 msgid ""
26928 "Bad status when checking in changes.\n"
26929 "\n"
26930 "'%1$s'\n"
26931 "\n"
26932 msgstr ""
26933 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26934 "\n"
26935 "« %1$s »\n"
26936 "\n"
26937
26938 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26939 #, c-format
26940 msgid ""
26941 "Error when updating from repository.\n"
26942 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26943 "'%1$s'.\n"
26944 "\n"
26945 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26946 msgstr ""
26947 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26948 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26949 "'%1$s'\n"
26950 "\n"
26951 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26952
26953 #: src/VCBackend.cpp:955
26954 #, c-format
26955 msgid ""
26956 "There were detected changes in the working directory:\n"
26957 "%1$s\n"
26958 "\n"
26959 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26960 "revert back to the repository version."
26961 msgstr ""
26962 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26963 "%1$s\n"
26964 "\n"
26965 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26966 "revenir à la version du dépôt."
26967
26968 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26969 #: src/VCBackend.cpp:1523
26970 msgid "Changes detected"
26971 msgstr "Modifications détectées"
26972
26973 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26974 msgid "&Abort"
26975 msgstr "&Interrompu"
26976
26977 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26978 msgid "View &Log ..."
26979 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26980
26981 #: src/VCBackend.cpp:980
26982 #, c-format
26983 msgid ""
26984 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26985 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26986 "'%2$s'.\n"
26987 "\n"
26988 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26989 msgstr ""
26990 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26991 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26992 "« %2$s ».\n"
26993 "\n"
26994 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26995
26996 #: src/VCBackend.cpp:1039
26997 #, c-format
26998 msgid ""
26999 "The document %1$s is not in repository.\n"
27000 "You have to check in the first revision before you can revert."
27001 msgstr ""
27002 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
27003 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
27004
27005 #: src/VCBackend.cpp:1047
27006 #, c-format
27007 msgid ""
27008 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27009 "The status '%2$s' is unexpected."
27010 msgstr ""
27011 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
27012 "L'état « %2$s » est inattendu."
27013
27014 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27015 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27016 msgid "Error: Could not generate logfile."
27017 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27018
27019 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27020 msgid ""
27021 "Error when committing to repository.\n"
27022 "You have to manually resolve the problem.\n"
27023 "LyX will reopen the document after you press OK."
27024 msgstr ""
27025 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27026 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27027 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27028
27029 #: src/VCBackend.cpp:1449
27030 msgid ""
27031 "Error while acquiring write lock.\n"
27032 "Another user is most probably editing\n"
27033 "the current document now!\n"
27034 "Also check the access to the repository."
27035 msgstr ""
27036 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27037 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27038 "de modifier le document courant !\n"
27039 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27040
27041 #: src/VCBackend.cpp:1455
27042 msgid ""
27043 "Error while releasing write lock.\n"
27044 "Check the access to the repository."
27045 msgstr ""
27046 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27047 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27048
27049 #: src/VCBackend.cpp:1514
27050 #, c-format
27051 msgid ""
27052 "There were detected changes in the working directory:\n"
27053 "%1$s\n"
27054 "\n"
27055 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27056 "preferred.\n"
27057 "\n"
27058 "Continue?"
27059 msgstr ""
27060 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27061 "%1$s\n"
27062 "\n"
27063 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27064 "\n"
27065 "Poursuivre ?"
27066
27067 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27069 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27070 msgid "&Yes"
27071 msgstr "&Oui"
27072
27073 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27076 msgid "&No"
27077 msgstr "&Non"
27078
27079 #: src/VCBackend.cpp:1583
27080 msgid "SVN File Locking"
27081 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27082
27083 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27084 msgid "Locking property unset."
27085 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27086
27087 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27088 msgid "Locking property set."
27089 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27090
27091 #: src/VCBackend.cpp:1585
27092 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27093 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27094
27095 #: src/VSpace.cpp:162
27096 msgid "Default skip"
27097 msgstr "Implicite"
27098
27099 #: src/VSpace.cpp:165
27100 msgid "Small skip"
27101 msgstr "Petit"
27102
27103 #: src/VSpace.cpp:168
27104 msgid "Medium skip"
27105 msgstr "Moyen"
27106
27107 #: src/VSpace.cpp:171
27108 msgid "Big skip"
27109 msgstr "Grand"
27110
27111 #: src/VSpace.cpp:174
27112 msgid "Vertical fill"
27113 msgstr "Ressort vertical"
27114
27115 #: src/VSpace.cpp:181
27116 msgid "protected"
27117 msgstr "protégé"
27118
27119 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27120 #, c-format
27121 msgid ""
27122 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27123 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27124 msgstr ""
27125 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27126 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27127
27128 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27129 msgid "Reload saved document?"
27130 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27131
27132 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27133 msgid "Yes, &Reload"
27134 msgstr "Oui, &recharger"
27135
27136 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27137 msgid "No, &Keep Changes"
27138 msgstr "Non, &garder les modifications"
27139
27140 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27141 #, c-format
27142 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27143 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27144
27145 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27146 msgid "File not readable!"
27147 msgstr "Fichier illisible !"
27148
27149 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27150 #, c-format
27151 msgid ""
27152 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27153 "\n"
27154 "Do you want to create a new document?"
27155 msgstr ""
27156 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27157 "\n"
27158 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27159
27160 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27161 msgid "Create new document?"
27162 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27163
27164 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27165 msgid "&Create"
27166 msgstr "&Créer"
27167
27168 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27169 #, c-format
27170 msgid ""
27171 "The specified document template\n"
27172 "%1$s\n"
27173 "could not be read."
27174 msgstr ""
27175 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27176 "%1$s\n"
27177 "n'a pas pu être ouvert."
27178
27179 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27180 msgid "Could not read template"
27181 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27184 msgid "Standard[[Bullets]]"
27185 msgstr "Standard"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27188 msgid "Maths"
27189 msgstr "Maths"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27192 msgid "Dings 1"
27193 msgstr "Dings 1"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27196 msgid "Dings 2"
27197 msgstr "Dings 2"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27200 msgid "Dings 3"
27201 msgstr "Dings 3"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27204 msgid "Dings 4"
27205 msgstr "Dings 4"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27208 msgid "Unavailable:"
27209 msgstr "Indisponible :"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27212 #, c-format
27213 msgid "Unavailable: %1$s"
27214 msgstr "Indisponible : %1$s"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27217 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27218 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27219 msgid "Uncategorized"
27220 msgstr "Sans catégorie"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27223 msgid "Directories"
27224 msgstr "Répertoires"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27227 msgid "File"
27228 msgstr "Fichier"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27231 msgid "Master document"
27232 msgstr "Document maître"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27235 msgid "Open files"
27236 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27239 msgid "Manuals"
27240 msgstr "Manuels"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27243 #, c-format
27244 msgid ""
27245 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27246 "Continue searching from the beginning?"
27247 msgstr ""
27248 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27249 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27252 #, c-format
27253 msgid ""
27254 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27255 "Continue searching from the end?"
27256 msgstr ""
27257 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27258 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27261 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27262 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27263
27264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27265 msgid "Advanced search cancelled by user"
27266 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27270 msgid "Wrap search?"
27271 msgstr "Recherche récursive ?"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27274 msgid "Nothing to search"
27275 msgstr "Rien à rechercher"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27278 msgid "No open document(s) in which to search"
27279 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27282 msgid "Advanced Find and Replace"
27283 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27286 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27287 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27290 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27291 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27294 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27295 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27298 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27299 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27302 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27303 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27306 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27307 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27310 msgid "for this version of LyX."
27311 msgstr "pour cette version de LyX."
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27314 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27315 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27318 #, c-format
27319 msgid ""
27320 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27321 "1995--%1$s LyX Team"
27322 msgstr ""
27323 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27324 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27327 msgid ""
27328 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27329 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27330 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27331 "any later version."
27332 msgstr ""
27333 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27334 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27335 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27336 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27339 msgid ""
27340 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27341 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27342 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27343 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27344 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27345 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27346 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27347 msgstr ""
27348 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27349 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27350 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27351 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27352 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27353 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27354 "MA 02139, USA."
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27357 msgid "not released yet"
27358 msgstr "pas encore publié"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27361 #, c-format
27362 msgid ""
27363 "LyX Version %1$s\n"
27364 "(%2$s)"
27365 msgstr ""
27366 "Version LyX  %1$s\n"
27367 "(%2$s)"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27370 msgid "Built from git commit hash "
27371 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27374 msgid "Library directory: "
27375 msgstr "Répertoire système : "
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27378 msgid "User directory: "
27379 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27382 #, c-format
27383 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27384 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27387 #, c-format
27388 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27389 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27392 msgid "About LyX"
27393 msgstr "À propos de LyX"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27396 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27397 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27398 #, c-format
27399 msgid "LyX: %1$s"
27400 msgstr "LyX : %1$s"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27403 msgid "About %1"
27404 msgstr "À propos de %1"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27408 msgid "Preferences"
27409 msgstr "Préférences"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27412 msgid "Reconfigure"
27413 msgstr "Reconfigurer"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27416 msgid "Quit %1"
27417 msgstr "Quitter %1"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27420 msgid "Nothing to do"
27421 msgstr "Rien à faire"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27424 msgid "Unknown action"
27425 msgstr "Action inconnue"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27428 msgid "Command not handled"
27429 msgstr "Commande non gérée"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27432 msgid "Command disabled"
27433 msgstr "Commande désactivée"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27436 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27437 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27440 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27441 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27444 msgid "Running configure..."
27445 msgstr "Lancement de configure..."
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27448 msgid "Reloading configuration..."
27449 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27452 msgid "System reconfiguration failed"
27453 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27456 msgid ""
27457 "The system reconfiguration has failed.\n"
27458 "Default textclass is used but LyX may\n"
27459 "not be able to work properly.\n"
27460 "Please reconfigure again if needed."
27461 msgstr ""
27462 "La reconfiguration a échoué.\n"
27463 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27464 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27465 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27468 msgid "System reconfigured"
27469 msgstr "Système reconfiguré"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27472 msgid ""
27473 "The system has been reconfigured.\n"
27474 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27475 "updated document class specifications."
27476 msgstr ""
27477 "Le système a été reconfiguré.\n"
27478 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27479 "les classes de document mises à jour."
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27482 msgid "Exiting."
27483 msgstr "Quitte."
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27486 #, c-format
27487 msgid "Opening help file %1$s..."
27488 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27491 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27492 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27495 #, c-format
27496 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27497 msgstr ""
27498 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27499 "être redéfinie"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27502 #, c-format
27503 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27504 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27507 #, c-format
27508 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27509 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27512 msgid "Unable to save document defaults"
27513 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27517 msgid "Unknown function."
27518 msgstr "Fonction inconnue."
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27521 msgid "The current document was closed."
27522 msgstr "Le document courant était fermé."
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27525 msgid ""
27526 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27527 "documents and exit.\n"
27528 "\n"
27529 "Exception: "
27530 msgstr ""
27531 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27532 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27533 "\n"
27534 "Exception : "
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27538 msgid "Software exception Detected"
27539 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27542 msgid ""
27543 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27544 "unsaved documents and exit."
27545 msgstr ""
27546 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27547 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27551 msgid "Could not find UI definition file"
27552 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27555 #, c-format
27556 msgid ""
27557 "Error while reading the included file\n"
27558 "%1$s\n"
27559 "Please check your installation."
27560 msgstr ""
27561 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27562 "%1$s.\n"
27563 "Veuillez vérifier votre installation."
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27566 msgid "Could not find default UI file"
27567 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27570 msgid ""
27571 "LyX could not find the default UI file!\n"
27572 "Please check your installation."
27573 msgstr ""
27574 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27575 "Veuillez vérifier votre installation."
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27578 #, c-format
27579 msgid ""
27580 "Error while reading the configuration file\n"
27581 "%1$s\n"
27582 "Falling back to default.\n"
27583 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27584 "check which User Interface file you are using."
27585 msgstr ""
27586 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27587 "%1$s.\n"
27588 "Retour à la configuration implicite.\n"
27589 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27590 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27593 msgid "BibTeX Bibliography"
27594 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27604 msgid "Documents|#o#O"
27605 msgstr "Documents|#D"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27608 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27609 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27612 msgid "Select a BibTeX database to add"
27613 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27616 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27617 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27620 msgid "Select a BibTeX style"
27621 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27624 msgid "No frame"
27625 msgstr "Aucun cadre tracé"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27628 msgid "Simple rectangular frame"
27629 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27632 msgid "Oval frame, thin"
27633 msgstr "Cadre oval, fin"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27636 msgid "Oval frame, thick"
27637 msgstr "Cadre oval, épais"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27640 msgid "Drop shadow"
27641 msgstr "Ombre en relief"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27644 msgid "Shaded background"
27645 msgstr "Fond ombré"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27648 msgid "Double rectangular frame"
27649 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27652 msgid "Depth"
27653 msgstr "Profondeur"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27656 msgid "Total Height"
27657 msgstr "Hauteur totale"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27660 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27661 msgid "Makebox"
27662 msgstr "Makebox"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27665 msgid "Branch"
27666 msgstr "Branche"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27669 msgid "Activated"
27670 msgstr "Activées"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27673 msgid "Filename Suffix"
27674 msgstr "Suffixe du fichier"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27682 msgid "Yes"
27683 msgstr "Oui"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27691 msgid "No"
27692 msgstr "Non"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27695 msgid "Enter new branch name"
27696 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27699 #, c-format
27700 msgid ""
27701 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27702 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27703 msgstr ""
27704 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27705 "\n"
27706 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27709 msgid "&Merge"
27710 msgstr "&Fusionner"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27713 msgid "Renaming failed"
27714 msgstr "Échec de la modification du nom"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27717 msgid "The branch could not be renamed."
27718 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27721 msgid "Merge Changes"
27722 msgstr "Fusionner les modifications"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27725 #, fuzzy
27726 msgid ""
27727 "Changed by %1\n"
27728 "\n"
27729 msgstr ""
27730 "Modifié par %1$s\n"
27731 "\n"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27734 #, fuzzy
27735 msgid "Change made on %1\n"
27736 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27744 msgid "No change"
27745 msgstr "Inchangé"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27748 msgid "Small Caps"
27749 msgstr "Petites capitales"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27757 msgid "Reset"
27758 msgstr "RàZ"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27761 msgid "Underbar"
27762 msgstr "Souligné"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27765 msgid "Double underbar"
27766 msgstr "Doublement souligné"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27769 msgid "Wavy underbar"
27770 msgstr "Vaguement souligné"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27773 msgid "Strikeout"
27774 msgstr "Rayé"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27777 msgid "No color"
27778 msgstr "Pas de couleur"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27781 msgid "Text Style"
27782 msgstr "Style de texte"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27785 msgid "Keys"
27786 msgstr "Clés"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27789 msgid "LinkBack PDF"
27790 msgstr "LinkBack PDF"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27793 msgid "JPEG"
27794 msgstr "JPEG"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27797 msgid "pasted"
27798 msgstr "collé"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27801 #, c-format
27802 msgid "%1$s Files"
27803 msgstr "Fichiers %1$s"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27806 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27807 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27813 msgid "Canceled."
27814 msgstr "Annulé."
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27817 msgid "Overwrite external file?"
27818 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27821 #, c-format
27822 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27823 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27826 msgid "List of previous commands"
27827 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27830 msgid "Next command"
27831 msgstr "Commande suivante"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27834 msgid "Compare LyX files"
27835 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27838 msgid "Select document"
27839 msgstr "Sélectionner le document"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27844 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27845 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27848 msgid "Error while comparing documents."
27849 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27852 msgid "Aborted"
27853 msgstr "Interrompu"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27856 msgid "Finished"
27857 msgstr "Terminé"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27860 msgid "Aborting process..."
27861 msgstr "Interruption du traitement..."
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27864 msgid "differences"
27865 msgstr "différences"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27868 msgid "Compare different revisions"
27869 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27872 msgid "big[[delimiter size]]"
27873 msgstr "big"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27876 msgid "Big[[delimiter size]]"
27877 msgstr "Big"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27880 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27881 msgstr "bigg"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27884 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27885 msgstr "Bigg"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27888 msgid "Math Delimiter"
27889 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27893 msgid "(None)"
27894 msgstr "(Aucun)"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27897 msgid "Variable"
27898 msgstr "Variable"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27901 msgid "Module not found!"
27902 msgstr "Module introuvable !"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27905 msgid "Press button to check validity..."
27906 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27909 msgid "Conversion Failed!"
27910 msgstr "Échec conversion !"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27913 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27914 msgstr ""
27915 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27918 msgid "Layout is valid!"
27919 msgstr "Le format est valide !"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27922 msgid "Layout is invalid!"
27923 msgstr "Format invalide !"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27926 msgid "Convert to current format"
27927 msgstr "Conversion vers le format courant"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27930 msgid "Document Settings"
27931 msgstr "Paramètres du document"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27935 msgid "Child Document"
27936 msgstr "Sous-document"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27939 msgid "Include to Output"
27940 msgstr "Inclus dans le résultat"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27943 msgid "10"
27944 msgstr "10"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27947 msgid "11"
27948 msgstr "11"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27951 msgid "12"
27952 msgstr "12"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27955 msgid "None (no fontenc)"
27956 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27959 msgid ""
27960 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27961 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27962 msgstr ""
27963 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27964 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27965 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27966 "fonctionnalité."
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27969 msgid "empty"
27970 msgstr "vide"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27973 msgid "plain"
27974 msgstr "ordinaire"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27977 msgid "headings"
27978 msgstr "en-têtes"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27981 msgid "fancy"
27982 msgstr "sophistiqué"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27985 msgid "US letter"
27986 msgstr "Lettre US"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27989 msgid "US legal"
27990 msgstr "Légal US"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27993 msgid "US executive"
27994 msgstr "Executive US"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27997 msgid "A0"
27998 msgstr "A0"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28001 msgid "A1"
28002 msgstr "A1"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28005 msgid "A2"
28006 msgstr "A2"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28009 msgid "A3"
28010 msgstr "A3"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28013 msgid "A4"
28014 msgstr "A4"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28017 msgid "A5"
28018 msgstr "A5"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28021 msgid "A6"
28022 msgstr "A6"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28025 msgid "B0"
28026 msgstr "B0"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28029 msgid "B1"
28030 msgstr "B1"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28033 msgid "B2"
28034 msgstr "B2"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28037 msgid "B3"
28038 msgstr "B3"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28041 msgid "B4"
28042 msgstr "B4"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28045 msgid "B5"
28046 msgstr "B5"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28049 msgid "B6"
28050 msgstr "B6"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28053 msgid "C0"
28054 msgstr "C0"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28057 msgid "C1"
28058 msgstr "C1"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28061 msgid "C2"
28062 msgstr "C2"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28065 msgid "C3"
28066 msgstr "C3"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28069 msgid "C4"
28070 msgstr "C4"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28073 msgid "C5"
28074 msgstr "C5"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28077 msgid "C6"
28078 msgstr "C6"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28081 msgid "JIS B0"
28082 msgstr "JIS B0"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28085 msgid "JIS B1"
28086 msgstr "JIS B1"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28089 msgid "JIS B2"
28090 msgstr "JIS B2"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28093 msgid "JIS B3"
28094 msgstr "JIS B3"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28097 msgid "JIS B4"
28098 msgstr "JIS B4"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28101 msgid "JIS B5"
28102 msgstr "JIS B5"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28105 msgid "JIS B6"
28106 msgstr "JIS B6"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28109 msgid "Language Default (no inputenc)"
28110 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28113 msgid "``text''"
28114 msgstr "``text''"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28117 msgid "''text''"
28118 msgstr "''text''"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28121 msgid ",,text``"
28122 msgstr ",,text``"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28125 msgid ",,text''"
28126 msgstr ",,text''"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28129 msgid "<<text>>"
28130 msgstr "«texte»"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28133 msgid ">>text<<"
28134 msgstr "»texte«"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28137 msgid "Numbered"
28138 msgstr "Numéroté"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28141 msgid "Appears in TOC"
28142 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28145 msgid "Author-year"
28146 msgstr "Auteur-année"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28149 msgid "Numerical"
28150 msgstr "Numéroté"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28153 msgid "Package"
28154 msgstr "Paquetage"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28157 msgid "Load automatically"
28158 msgstr "Charger automatiquement"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28161 msgid "Load always"
28162 msgstr "Toujours charger"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28165 msgid "Do not load"
28166 msgstr "Ne pas charger"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28169 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28170 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28173 #, c-format
28174 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28175 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28178 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28179 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28182 #, c-format
28183 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28184 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28188 #, c-format
28189 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28190 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28196 "all required packages (%2$s) installed."
28197 msgstr ""
28198 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28199 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28203 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28204 msgstr ""
28205 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28206 "paramètres."
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28209 msgid "Document Class"
28210 msgstr "Classe de document"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28213 msgid "Child Documents"
28214 msgstr "Sous-documents"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28217 msgid "Modules"
28218 msgstr "Modules"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28221 msgid "Local Layout"
28222 msgstr "Format local"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28225 msgid "Text Layout"
28226 msgstr "Format du texte"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28229 msgid "Page Margins"
28230 msgstr "Marges"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28233 msgid "Colors"
28234 msgstr "Couleurs"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28237 msgid "Numbering & TOC"
28238 msgstr "Numérotation & TdM"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28241 msgid "Indexes"
28242 msgstr "Index"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28245 msgid "PDF Properties"
28246 msgstr "Propriétés du PDF"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28249 msgid "Math Options"
28250 msgstr "Options mode math"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28253 msgid "Float Placement"
28254 msgstr "Placement des flottants"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28257 msgid "Bullets"
28258 msgstr "Puces"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28261 msgid "Branches"
28262 msgstr "Branches"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28265 msgid "LaTeX Preamble"
28266 msgstr "Préambule LaTeX"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28270 msgid "&Default..."
28271 msgstr "&Implicite..."
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28278 msgid " (not installed)"
28279 msgstr " (pas installé)"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28282 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28283 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28286 msgid " (not available)"
28287 msgstr " (indisponible)"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28290 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28291 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28295 msgid "Class Default"
28296 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28299 msgid "Layouts|#o#O"
28300 msgstr "Format|#t#T"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28303 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28304 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28308 msgid "Local layout file"
28309 msgstr "Fichier de format local"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28312 msgid ""
28313 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28314 "file, not one in the system or user directory.\n"
28315 "Your document will not work with this layout if you\n"
28316 "move the layout file to a different directory."
28317 msgstr ""
28318 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28319 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28320 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28321 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28322 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28325 msgid "&Set Layout"
28326 msgstr "&Sélectionner le format"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28329 msgid "Unable to read local layout file."
28330 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28333 msgid "This is a local layout file."
28334 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28337 msgid "Select master document"
28338 msgstr "Sélectionner le document maître"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28341 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28342 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28347 msgid "Unapplied changes"
28348 msgstr "Modifications non appliquées"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28353 msgid ""
28354 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28355 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28356 msgstr ""
28357 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28358 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28363 msgid "&Dismiss"
28364 msgstr "Aban&donner"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28368 msgid "Unable to set document class."
28369 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28372 #, c-format
28373 msgid "%1$s, %2$s"
28374 msgstr "%1$s, %2$s"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28377 #, c-format
28378 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28379 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28382 #, c-format
28383 msgid "%1$s (unavailable)"
28384 msgstr "%1$s (indisponible)"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28387 msgid "Module provided by document class."
28388 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28391 #, c-format
28392 msgid "Category: %1$s."
28393 msgstr "Categorie : %1$s."
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28396 #, c-format
28397 msgid "Package(s) required: %1$s."
28398 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28401 msgid "or"
28402 msgstr "ou"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28405 #, c-format
28406 msgid "Modules required: %1$s."
28407 msgstr "Modules requis : %1$s."
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28410 #, c-format
28411 msgid "Modules excluded: %1$s."
28412 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28415 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28416 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28419 msgid "[No options predefined]"
28420 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28423 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28424 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28427 msgid "&Use Hyperref Support"
28428 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28431 msgid "Can't set layout!"
28432 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28435 #, c-format
28436 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28437 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28440 msgid "Not Found"
28441 msgstr "Introuvable"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28444 msgid "Assigned master does not include this file"
28445 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28448 #, c-format
28449 msgid ""
28450 "You must include this file in the document\n"
28451 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28452 "feature."
28453 msgstr ""
28454 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28455 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28456 "« document maître »."
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28459 msgid "Could not load master"
28460 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28463 #, c-format
28464 msgid ""
28465 "The master document '%1$s'\n"
28466 "could not be loaded."
28467 msgstr ""
28468 "Le document maître  %1$s\n"
28469 " n'a pas pu être chargé."
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28472 msgid "Literate"
28473 msgstr "Littéraire"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28476 msgid "pLaTeX"
28477 msgstr "pLaTeX"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28480 msgid "Error List"
28481 msgstr "Liste des erreurs"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28484 #, c-format
28485 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28486 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28489 msgid "Top left"
28490 msgstr "Haut gauche"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28493 msgid "Bottom left"
28494 msgstr "Bas gauche"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28497 msgid "Baseline left"
28498 msgstr "Ligne de base gauche"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28501 msgid "Top center"
28502 msgstr "Haut centre"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28505 msgid "Bottom center"
28506 msgstr "Bas centre"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28509 msgid "Baseline center"
28510 msgstr "Ligne de Base Centre"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28513 msgid "Top right"
28514 msgstr "Haut droite"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28517 msgid "Bottom right"
28518 msgstr "Bas Droite"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28521 msgid "Baseline right"
28522 msgstr "Ligne de base droite"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28525 msgid "External Material"
28526 msgstr "Objet externe"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28529 msgid "Scale%"
28530 msgstr "Échelle%"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28533 msgid "Select external file"
28534 msgstr "Choisir le fichier externe"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28537 msgid "automatically"
28538 msgstr "automatiquement"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28541 msgid "Graphics"
28542 msgstr "Graphique"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28545 msgid "Dissolve previous group?"
28546 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28549 #, c-format
28550 msgid ""
28551 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28552 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28553 "because this graphic was its only member.\n"
28554 "How do you want to proceed?"
28555 msgstr ""
28556 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28557 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
28558 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28559 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28562 #, c-format
28563 msgid "Stick with group '%1$s'"
28564 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28567 #, c-format
28568 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28569 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28575 "the group will be dissolved,\n"
28576 "because this graphic was its only member.\n"
28577 "How do you want to proceed?"
28578 msgstr ""
28579 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28580 "le groupe  sera dissous,\n"
28581 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28582 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28585 #, c-format
28586 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28587 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28590 msgid "Enter unique group name:"
28591 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28594 msgid "Group already defined!"
28595 msgstr "Groupe déjà défini !"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28598 #, c-format
28599 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28600 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28603 msgid "Set max. &width:"
28604 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28607 msgid "Set max. &height:"
28608 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28611 msgid "Maximal width of image in output"
28612 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28615 msgid "Maximal height of image in output"
28616 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28619 msgid "bp"
28620 msgstr "bp"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28623 msgid "cm"
28624 msgstr "cm"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28627 msgid "mm"
28628 msgstr "mm"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28631 msgid "in[[unit of measure]]"
28632 msgstr "in"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28635 msgid "Select graphics file"
28636 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28639 msgid "Clipart|#C#c"
28640 msgstr "Clipart|#C"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28644 msgid "Interword Space"
28645 msgstr "Espace entre mots"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28649 msgid "Thin Space"
28650 msgstr "Espace fine"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28653 msgid "Medium Space"
28654 msgstr "Espace moyenne"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28657 msgid "Thick Space"
28658 msgstr "Espace large"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28662 msgid "Negative Thin Space"
28663 msgstr "Espace fine négative"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28667 msgid "Negative Medium Space"
28668 msgstr "Espace moyenne négative"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28672 msgid "Negative Thick Space"
28673 msgstr "Espace large négative"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28676 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28677 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28680 msgid "Quad (1 em)"
28681 msgstr "Cadratin (1 em)"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28684 msgid "Double Quad (2 em)"
28685 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28689 msgid "Horizontal Fill"
28690 msgstr "Ressort horizontal"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28693 msgid "Visible Space"
28694 msgstr "Espace visible"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28697 msgid ""
28698 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28699 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28700 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28701 msgstr ""
28702 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28703 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28704 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28709 msgid ""
28710 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28711 msgstr ""
28712 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28713 "paramètres disponibles."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28716 msgid "Select document to include"
28717 msgstr "Choisir le sous-document"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28720 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28721 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28724 msgid "Index Entry Settings"
28725 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28728 msgid "Label Color"
28729 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28732 msgid "Cannot remove standard index"
28733 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28736 msgid "The default index cannot be removed."
28737 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28740 msgid "Enter new index name"
28741 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28744 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28745 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28748 msgid "unknown"
28749 msgstr "inconnu"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28752 msgid "shortcut"
28753 msgstr "raccourci"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28756 msgid "shortcuts"
28757 msgstr "raccourcis"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28760 msgid "lyxrc"
28761 msgstr "lyxrc"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28764 msgid "package"
28765 msgstr "paquetage"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28768 msgid "textclass"
28769 msgstr "textclass"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28772 msgid "menu"
28773 msgstr "menu"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28776 msgid "icon"
28777 msgstr "icon"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28780 msgid "buffer"
28781 msgstr "buffer"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28784 msgid "lyxinfo"
28785 msgstr "lyxinfo"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28788 msgid "Shift-"
28789 msgstr "Maj-"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28792 msgid "Control-"
28793 msgstr "Control-"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28796 msgid "Option-"
28797 msgstr "Option-"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28800 msgid "Command-"
28801 msgstr "Command-"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28804 msgid "No language"
28805 msgstr "Pas de language"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28808 msgid "Program Listing Settings"
28809 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28812 msgid "No dialect"
28813 msgstr "Pas de dialecte"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28816 msgid "LaTeX Log"
28817 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28820 msgid "LyX2LyX"
28821 msgstr "LyX2LyX"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28824 msgid "Literate Programming Build Log"
28825 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28828 msgid "lyx2lyx Error Log"
28829 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28832 msgid "Version Control Log"
28833 msgstr "Historique du contrôle de version"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28836 msgid "Log file not found."
28837 msgstr "Fichier journal introuvable."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28840 msgid "No literate programming build log file found."
28841 msgstr ""
28842 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28845 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28846 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28849 msgid "No version control log file found."
28850 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28853 msgid "[x]"
28854 msgstr "[x]"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28857 msgid "(x)"
28858 msgstr "(x)"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28861 msgid "{x}"
28862 msgstr "{x}"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28865 msgid "|x|"
28866 msgstr "|x|"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28869 msgid "||x||"
28870 msgstr "||x||"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28873 msgid "bmatrix"
28874 msgstr "Insérer une matrice"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28877 msgid "pmatrix"
28878 msgstr "Insérer une matrice"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28881 msgid "Bmatrix"
28882 msgstr "Insérer une matrice"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28885 msgid "vmatrix"
28886 msgstr "Insérer une matrice"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28889 msgid "Vmatrix"
28890 msgstr "Insérer une matrice"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28893 msgid "Math Matrix"
28894 msgstr "Matrice mathématique"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28897 msgid "Note Settings"
28898 msgstr "Paramètres de note"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28901 msgid "Paragraph Settings"
28902 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28905 msgid ""
28906 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28907 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28908 "\n"
28909 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28910 "the items is used."
28911 msgstr ""
28912 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28913 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28914 "comme Liste et Description.\n"
28915 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28916 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28919 msgid "Phantom Settings"
28920 msgstr "Paramètres fantôme"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28923 msgid "System files|#S#s"
28924 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28927 msgid "User files|#U#u"
28928 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28929
28930 # ou ergonomie ?
28931 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28932 # A faire (27/01/13) JPC
28933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28934 msgid "Look & Feel"
28935 msgstr "Apparence"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28938 msgid "Language Settings"
28939 msgstr "Paramètres de langue"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28942 msgid "File Handling"
28943 msgstr "Gestion des fichiers"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28946 msgid "Keyboard/Mouse"
28947 msgstr "Clavier/Souris"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28950 msgid "Input Completion"
28951 msgstr "Complétion de saisie"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28955 msgid "Co&mmand:"
28956 msgstr "&Commande :"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28959 msgid "Screen Fonts"
28960 msgstr "Polices d'écran"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28963 msgid "Paths"
28964 msgstr "Répertoires"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28967 msgid "Select directory for example files"
28968 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28971 msgid "Select a document templates directory"
28972 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28975 msgid "Select a temporary directory"
28976 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28979 msgid "Select a backups directory"
28980 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28983 msgid "Select a document directory"
28984 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28987 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28988 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28991 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28992 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28995 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28996 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29000 msgid "Spellchecker"
29001 msgstr "Correcteur Orthographique"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29004 msgid "Native"
29005 msgstr "natif"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29008 msgid "Aspell"
29009 msgstr "Aspell"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29012 msgid "Enchant"
29013 msgstr "Enchant"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29016 msgid "Hunspell"
29017 msgstr "Hunspell"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29020 msgid "Converters"
29021 msgstr "Convertisseurs"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29024 msgid "File Formats"
29025 msgstr "Formats de fichier"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29028 msgid "Format in use"
29029 msgstr "Format utilisé"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29032 msgid ""
29033 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29034 "converter. Please remove the converter first."
29035 msgstr ""
29036 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
29037 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29040 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29041 msgstr ""
29042 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29043 "le convertisseur."
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29046 msgid "LyX needs to be restarted!"
29047 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29050 msgid ""
29051 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29052 "restart."
29053 msgstr ""
29054 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29055 "qu'après un redémarrage de LyX."
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29058 msgid "User Interface"
29059 msgstr "Interface utilisateur"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29062 msgid "Classic"
29063 msgstr "Classique"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29066 msgid "Oxygen"
29067 msgstr "Oxygen"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29070 msgid "Document Handling"
29071 msgstr "Gestion des documents"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29074 msgid "Control"
29075 msgstr "Contrôle"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29078 msgid "Shortcuts"
29079 msgstr "Raccourcis"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29082 msgid "Function"
29083 msgstr "Fonction"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29086 msgid "Shortcut"
29087 msgstr "Raccourci"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29090 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29091 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29094 msgid "Mathematical Symbols"
29095 msgstr "Symboles mathématiques"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29098 msgid "Document and Window"
29099 msgstr "Document et fenêtre"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29102 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29103 msgstr "Polices, formats et classes"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29106 msgid "System and Miscellaneous"
29107 msgstr "Système et divers"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29110 msgid "Res&tore"
29111 msgstr "&Restaurer"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29115 msgid "Failed to create shortcut"
29116 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29119 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29120 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29123 msgid "Invalid or empty key sequence"
29124 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29127 #, c-format
29128 msgid ""
29129 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29130 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29131 msgstr ""
29132 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29133 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29134 "%3$s ?"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29137 msgid "Redefine shortcut?"
29138 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29141 msgid "&Redefine"
29142 msgstr "&Redéfinir"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29145 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29146 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29149 msgid "Identity"
29150 msgstr "Identité"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29153 msgid "Choose bind file"
29154 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29157 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29158 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29161 msgid "Choose UI file"
29162 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29165 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29166 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29169 msgid "Choose keyboard map"
29170 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29173 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29174 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29177 msgid "Longest label width"
29178 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29181 msgid "Index Settings"
29182 msgstr "Paramètres d'index"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29185 msgid "<All indexes>"
29186 msgstr "<Tous les index>"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29189 msgid "Progress/Debug Messages"
29190 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29193 msgid "Debug Level"
29194 msgstr "Niveau d'analyse"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29197 msgid "Set"
29198 msgstr "Fixer"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29201 msgid "Cross-reference"
29202 msgstr "Référence croisée"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29205 msgid "&Go Back"
29206 msgstr "&Revenir"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29209 msgid "Jump back"
29210 msgstr "Revient en arrière"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29213 msgid "Jump to label"
29214 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29217 msgid "<No prefix>"
29218 msgstr "<Sans prefixe>"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29221 msgid "Find and Replace"
29222 msgstr "Rechercher et remplacer"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29225 msgid ""
29226 "End of file reached while searching forward.\n"
29227 "Continue searching from the beginning?"
29228 msgstr ""
29229 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29230 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29233 msgid ""
29234 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29235 "Continue searching from the end?"
29236 msgstr ""
29237 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29238 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29241 msgid "String not found."
29242 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29245 msgid "Export or Send Document"
29246 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29249 msgid "Show File"
29250 msgstr "Afficher le fichier"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29253 msgid "Error -> Cannot load file!"
29254 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29257 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29258 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29261 msgid ""
29262 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29263 "beginning?"
29264 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29267 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29268 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29271 msgid "Basic Latin"
29272 msgstr "Latin de base"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29275 msgid "Latin-1 Supplement"
29276 msgstr "Supplément Latin-1"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29279 msgid "Latin Extended-A"
29280 msgstr "Latin étendu A"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29283 msgid "Latin Extended-B"
29284 msgstr "Latin étendu B"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29287 msgid "IPA Extensions"
29288 msgstr "Alphabet phonétique international"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29291 msgid "Spacing Modifier Letters"
29292 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29295 msgid "Combining Diacritical Marks"
29296 msgstr "Diacritiques"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29299 msgid "Cyrillic"
29300 msgstr "Cyrillique"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29303 msgid "Arabic"
29304 msgstr "Arabe"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29307 msgid "Devanagari"
29308 msgstr "Dévanâgarî"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29311 msgid "Bengali"
29312 msgstr "Bengali"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29315 msgid "Gurmukhi"
29316 msgstr "Gourmoukhî"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29319 msgid "Gujarati"
29320 msgstr "Goudjarati"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29323 msgid "Oriya"
29324 msgstr "Oriya"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29327 msgid "Kannada"
29328 msgstr "Kannara"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29331 msgid "Malayalam"
29332 msgstr "Malayalam"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29335 msgid "Hangul Jamo"
29336 msgstr "Jamos hangûl"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29339 msgid "Phonetic Extensions"
29340 msgstr "Supplément phonétique"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29343 msgid "Latin Extended Additional"
29344 msgstr "Latin étendu additionnel"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29347 msgid "Greek Extended"
29348 msgstr "Grec étendu"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29351 msgid "General Punctuation"
29352 msgstr "Ponctuation générale"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29355 msgid "Superscripts and Subscripts"
29356 msgstr "Exposant et indices"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29359 msgid "Currency Symbols"
29360 msgstr "Symboles monétaires"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29363 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29364 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29367 msgid "Letterlike Symbols"
29368 msgstr "Symboles de type lettre"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29371 msgid "Number Forms"
29372 msgstr "Formes numérales"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29375 msgid "Mathematical Operators"
29376 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29379 msgid "Miscellaneous Technical"
29380 msgstr "Signes techniques divers"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29383 msgid "Control Pictures"
29384 msgstr "Pictogrammes de commande"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29387 msgid "Optical Character Recognition"
29388 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29391 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29392 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29395 msgid "Box Drawing"
29396 msgstr "Filets"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29399 msgid "Block Elements"
29400 msgstr "Pavés"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29403 msgid "Geometric Shapes"
29404 msgstr "Formes géométriques"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29407 msgid "Miscellaneous Symbols"
29408 msgstr "Symboles divers"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29411 msgid "Dingbats"
29412 msgstr "Casseau"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29415 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29416 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29419 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29420 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29423 msgid "Hiragana"
29424 msgstr "Hiragana"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29427 msgid "Katakana"
29428 msgstr "Katakana"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29431 msgid "Bopomofo"
29432 msgstr "Bopomofo"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29435 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29436 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29439 msgid "Kanbun"
29440 msgstr "Kanboun"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29443 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29444 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29447 msgid "CJK Compatibility"
29448 msgstr "Compatibilité CJC"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29451 msgid "CJK Unified Ideographs"
29452 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29455 msgid "Hangul Syllables"
29456 msgstr "Syllabes hangûl"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29459 msgid "High Surrogates"
29460 msgstr "Demi-zone haute"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29463 msgid "Private Use High Surrogates"
29464 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29467 msgid "Low Surrogates"
29468 msgstr "Demi-zone basse"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29471 msgid "Private Use Area"
29472 msgstr "Zone à usage privé"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29475 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29476 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29479 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29480 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29483 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29484 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29487 msgid "Combining Half Marks"
29488 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29491 msgid "CJK Compatibility Forms"
29492 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29495 msgid "Small Form Variants"
29496 msgstr "Petites variantes de forme"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29499 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29500 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29503 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29504 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29507 msgid "Linear B Syllabary"
29508 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29511 msgid "Linear B Ideograms"
29512 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29515 msgid "Aegean Numbers"
29516 msgstr "Nombres égéens"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29519 msgid "Ancient Greek Numbers"
29520 msgstr "Nombres grecs anciens"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29523 msgid "Old Italic"
29524 msgstr "Alphabet italique"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29527 msgid "Gothic"
29528 msgstr "Gotique"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29531 msgid "Ugaritic"
29532 msgstr "Ougaritique"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29535 msgid "Old Persian"
29536 msgstr "Vieux perse"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29539 msgid "Deseret"
29540 msgstr "Déséret"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29543 msgid "Shavian"
29544 msgstr "Shavien"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29547 msgid "Osmanya"
29548 msgstr "Osmanya"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29551 msgid "Cypriot Syllabary"
29552 msgstr "Syllabaire chypriote"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29555 msgid "Kharoshthi"
29556 msgstr "Kharochthî"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29559 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29560 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29563 msgid "Musical Symbols"
29564 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29567 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29568 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29571 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29572 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29575 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29576 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29579 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29580 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29583 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29584 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29587 msgid "Tags"
29588 msgstr "Étiquettes"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29591 msgid "Variation Selectors Supplement"
29592 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29595 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29596 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29599 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29600 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29603 msgid "Character: "
29604 msgstr "Caractère : "
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29607 msgid "Code Point: "
29608 msgstr "Code point : "
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29611 msgid "Symbols"
29612 msgstr "Symboles"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29615 msgid "Insert Table"
29616 msgstr "Insérer un tableau"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29619 msgid "TeX Information"
29620 msgstr "Informations TeX"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29623 msgid "No thesaurus available for this language!"
29624 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29627 msgid "Outline"
29628 msgstr "Plan"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29631 msgid "auto"
29632 msgstr "auto"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29635 msgid "off"
29636 msgstr "désactivé"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29639 #, c-format
29640 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29641 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29644 msgid "version "
29645 msgstr "version "
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29648 msgid "unknown version"
29649 msgstr "version inconnue"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29652 msgid "Small-sized icons"
29653 msgstr "Icônes de petite taille"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29656 msgid "Normal-sized icons"
29657 msgstr "Icônes de taille normale"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29660 msgid "Big-sized icons"
29661 msgstr "Icônes de grande taille"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29664 msgid "Huge-sized icons"
29665 msgstr "Icônes de taille énorme"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29668 msgid "Giant-sized icons"
29669 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29672 #, c-format
29673 msgid "Successful export to format: %1$s"
29674 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29677 #, c-format
29678 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29679 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29682 #, c-format
29683 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29684 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29687 #, c-format
29688 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29689 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29692 msgid "Exit LyX"
29693 msgstr "Quitter LyX"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29696 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29697 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29700 msgid "Welcome to LyX!"
29701 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29704 msgid "Automatic save done."
29705 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29708 msgid "Automatic save failed!"
29709 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29712 msgid "Command not allowed without any document open"
29713 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29716 #, c-format
29717 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29718 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29721 msgid "Select template file"
29722 msgstr "Choisir le modèle"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29725 msgid "Templates|#T#t"
29726 msgstr "Modèles|#M#m"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29729 msgid "Document not loaded."
29730 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29733 msgid "Select document to open"
29734 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29738 msgid "Examples|#E#e"
29739 msgstr "Exemples|#E#e"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29742 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29744 msgid "Invalid filename"
29745 msgstr "Nom de fichier invalide"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29748 #, c-format
29749 msgid ""
29750 "The directory in the given path\n"
29751 "%1$s\n"
29752 "does not exist."
29753 msgstr ""
29754 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29755 "%1$s\n"
29756 "n'existe pas."
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29759 #, c-format
29760 msgid "Opening document %1$s..."
29761 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29764 #, c-format
29765 msgid "Document %1$s opened."
29766 msgstr "Document %1$s ouvert."
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29769 msgid "Version control detected."
29770 msgstr "Contrôle de version détecté."
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29773 #, c-format
29774 msgid "Could not open document %1$s"
29775 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29778 msgid "Couldn't import file"
29779 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29782 #, c-format
29783 msgid "No information for importing the format %1$s."
29784 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29787 #, c-format
29788 msgid "Select %1$s file to import"
29789 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29792 #, c-format
29793 msgid ""
29794 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29795 "Aborting import."
29796 msgstr ""
29797 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29798 "Importation interrompue.\""
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29802 #, c-format
29803 msgid ""
29804 "The document %1$s already exists.\n"
29805 "\n"
29806 "Do you want to overwrite that document?"
29807 msgstr ""
29808 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29809 "\n"
29810 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29814 msgid "Overwrite document?"
29815 msgstr "Écraser le document ?"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29818 #, c-format
29819 msgid "Importing %1$s..."
29820 msgstr "Importe %1$s..."
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29823 msgid "imported."
29824 msgstr "importé."
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29827 msgid "file not imported!"
29828 msgstr "fichier non importé !"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29831 msgid "newfile"
29832 msgstr "nouveau"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29835 msgid "Select LyX document to insert"
29836 msgstr "Choisir le document à insérer"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29839 msgid "Choose a filename to save document as"
29840 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29843 #, c-format
29844 msgid ""
29845 "The file\n"
29846 "%1$s\n"
29847 "is already open in your current session.\n"
29848 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29849 "Do you want to choose a new filename?"
29850 msgstr ""
29851 "Le fichier\n"
29852 "%1$s\n"
29853 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29854 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29855 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29858 msgid "Chosen File Already Open"
29859 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29864 msgid "&Rename"
29865 msgstr "&Renommer"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29868 #, c-format
29869 msgid ""
29870 "The document %1$s is already registered.\n"
29871 "\n"
29872 "Do you want to choose a new name?"
29873 msgstr ""
29874 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29875 "\n"
29876 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29879 msgid "Rename document?"
29880 msgstr "Renommer le document ?"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29883 msgid "Copy document?"
29884 msgstr "Copier le document ?"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29887 msgid "&Copy"
29888 msgstr "&Copier"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29891 msgid "Choose a filename to export the document as"
29892 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29895 msgid "Guess from extension (*.*)"
29896 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29899 #, c-format
29900 msgid ""
29901 "The document %1$s could not be saved.\n"
29902 "\n"
29903 "Do you want to rename the document and try again?"
29904 msgstr ""
29905 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29906 "\n"
29907 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29910 msgid "Rename and save?"
29911 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29914 msgid "&Retry"
29915 msgstr "&Réessayer"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29918 #, c-format
29919 msgid ""
29920 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29921 "Would you like to close or hide the document?\n"
29922 "\n"
29923 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29924 "the menu: View->Hidden->...\n"
29925 "\n"
29926 "To remove this question, set your preference in:\n"
29927 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29928 msgstr ""
29929 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29930 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29931 "\n"
29932 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29933 "Affichage->Caché->...\n"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29936 msgid "Close or hide document?"
29937 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29940 msgid "&Hide"
29941 msgstr "&Cacher"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29944 msgid "Close document"
29945 msgstr "Fermer le document"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29948 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29949 msgstr ""
29950 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29953 #, c-format
29954 msgid ""
29955 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29956 "\n"
29957 "Do you want to save the document?"
29958 msgstr ""
29959 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29960 "\n"
29961 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29964 msgid "Save new document?"
29965 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29968 #, c-format
29969 msgid ""
29970 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29971 "\n"
29972 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29973 msgstr ""
29974 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29975 "\n"
29976 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29979 msgid "Save changed document?"
29980 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29983 msgid "&Discard"
29984 msgstr "I&gnorer"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29987 #, c-format
29988 msgid ""
29989 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29990 "\n"
29991 "Do you want to save the document?"
29992 msgstr ""
29993 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29994 "\n"
29995 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29998 #, c-format
29999 msgid ""
30000 "Document \n"
30001 "%1$s\n"
30002 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30003 msgstr ""
30004 "Le document \n"
30005 "%1$s\n"
30006 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
30007 "les modifications locales seront perdues."
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30010 msgid "Reload externally changed document?"
30011 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30014 msgid "&Reload"
30015 msgstr "&Recharger"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30018 msgid "Document could not be checked in."
30019 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30022 msgid "Error when setting the locking property."
30023 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30026 msgid "Directory is not accessible."
30027 msgstr "Répertoire inaccessible."
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30030 #, c-format
30031 msgid "Opening child document %1$s..."
30032 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30035 #, c-format
30036 msgid "No buffer for file: %1$s."
30037 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30040 msgid "Export Error"
30041 msgstr "Exporter l'erreur"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30044 msgid "Error cloning the Buffer."
30045 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30048 msgid "Exporting ..."
30049 msgstr "Exportation en cours..."
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30052 msgid "Previewing ..."
30053 msgstr "Visionnement en cours..."
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30056 msgid "Document not loaded"
30057 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30060 msgid "Select file to insert"
30061 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30064 msgid "All Files (*)"
30065 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30068 #, c-format
30069 msgid ""
30070 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30071 "version of the document %1$s?"
30072 msgstr ""
30073 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30074 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30077 msgid "Revert to saved document?"
30078 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30081 msgid "Saving all documents..."
30082 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30085 msgid "All documents saved."
30086 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30089 #, c-format
30090 msgid "%1$s unknown command!"
30091 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30094 msgid "Please, preview the document first."
30095 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30098 msgid "Couldn't proceed."
30099 msgstr "Impossible de poursuivre."
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30103 msgid "LaTeX Source"
30104 msgstr "Source LaTeX"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30107 msgid "DocBook Source"
30108 msgstr "Source DocBook"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30111 msgid "Literate Source"
30112 msgstr "Source Literate"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30115 msgid " (version control, locking)"
30116 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30119 msgid " (version control)"
30120 msgstr " (contrôle de version)"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30123 msgid " (changed)"
30124 msgstr " (modifié)"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30127 msgid " (read only)"
30128 msgstr " (en lecture seule)"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30131 msgid "Close File"
30132 msgstr "Fermer le fichier"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30135 msgid "%1 (read only)"
30136 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30139 msgid "Hide tab"
30140 msgstr "Cacher l'onglet"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30143 msgid "Close tab"
30144 msgstr "Fermer l'onglet"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30147 msgid "Wrap Float Settings"
30148 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30151 msgid "Click to detach"
30152 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30155 #, c-format
30156 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30157 msgstr ""
30158 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30159 "filtre."
30160
30161 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30162 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30163 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30166 #, c-format
30167 msgid "%1$s (unknown)"
30168 msgstr "%1$s (inconnu)"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30171 msgid "More...|M"
30172 msgstr "Plus...|P"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30175 msgid "No Group"
30176 msgstr "Aucun groupe défini"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30179 msgid "More Spelling Suggestions"
30180 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30183 msgid "Add to personal dictionary|n"
30184 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30187 msgid "Ignore all|I"
30188 msgstr "Tout ignorer|T"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30191 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30192 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30195 msgid "Language|L"
30196 msgstr "Langue|g"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30199 msgid "More Languages ...|M"
30200 msgstr "Autres langues...|A"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30203 msgid "Hidden|H"
30204 msgstr "Caché|é"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30207 msgid "<No Documents Open>"
30208 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30211 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30212 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30215 msgid "View (Other Formats)|F"
30216 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30219 msgid "Update (Other Formats)|p"
30220 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30223 #, c-format
30224 msgid "View [%1$s]|V"
30225 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30228 #, c-format
30229 msgid "Update [%1$s]|U"
30230 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30233 msgid "No Custom Insets Defined!"
30234 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30237 msgid "(No Document Open)"
30238 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30241 msgid "Master Document"
30242 msgstr "Document maître"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30245 msgid "Open Outliner..."
30246 msgstr "Ouvrir le plan..."
30247
30248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30249 msgid "Other Lists"
30250 msgstr "Autres listes"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30253 msgid "(Empty Table of Contents)"
30254 msgstr "Table des matières vide"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30257 msgid "Other Toolbars"
30258 msgstr "Autres barres d'outils"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30261 msgid "No Branches Set for Document!"
30262 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30265 msgid "Index List|I"
30266 msgstr "Index|I"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30269 msgid "Index Entry|d"
30270 msgstr "Entrée d'index|i"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30273 #, c-format
30274 msgid "Index: %1$s"
30275 msgstr "Index : %1$s"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30278 #, c-format
30279 msgid "Index Entry (%1$s)"
30280 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30283 msgid "No Citation in Scope!"
30284 msgstr "Aucune citation accessible !"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30288 msgid "No citations selected!"
30289 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30292 #, c-format
30293 msgid "Caption (%1$s)"
30294 msgstr "Légende (%1$s)"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30297 #, c-format
30298 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30299 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30302 #, c-format
30303 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30304 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30307 msgid "No Action Defined!"
30308 msgstr "Aucune action définie !"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30311 msgid "Search"
30312 msgstr "Rechercher"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30315 msgid "Clear text"
30316 msgstr "Effacer le texte"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30319 #, c-format
30320 msgid "Export %1$s"
30321 msgstr "Exporter %1$s"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30324 #, c-format
30325 msgid "Import %1$s"
30326 msgstr "Importer %1$s"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30329 #, c-format
30330 msgid "Update %1$s"
30331 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30334 #, c-format
30335 msgid "View %1$s"
30336 msgstr "Visionner %1$s"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30339 msgid "space"
30340 msgstr "espace"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30343 msgid ""
30344 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30345 "characters:\n"
30346 msgstr ""
30347 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30348 "de ces caractères :\n"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30351 msgid "Could not update TeX information"
30352 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30355 #, c-format
30356 msgid "The script `%1$s' failed."
30357 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30358
30359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30360 msgid "All Files "
30361 msgstr "Tous les fichiers "
30362
30363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30364 msgid "Table of Contents"
30365 msgstr "Table des matières"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30368 msgid "Equations"
30369 msgstr "Équations"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30372 msgid "External material"
30373 msgstr "Objet externe"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30376 msgid "Footnotes"
30377 msgstr "Notes de bas de page"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30380 msgid "Listings"
30381 msgstr "Listings"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30384 msgid "Index Entries"
30385 msgstr "Entrées d'index"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30388 msgid "Marginal notes"
30389 msgstr "Notes en marge"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30392 msgid "Math macros"
30393 msgstr "Macros mathématiques"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30396 msgid "Nomenclature Entries"
30397 msgstr "Entrées de glossaire"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30400 msgid "Notes"
30401 msgstr "Notes"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30404 msgid "Citations"
30405 msgstr "Citations"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30408 msgid "Labels and References"
30409 msgstr "Étiquettes et références"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30412 msgid "Changes"
30413 msgstr "Modifications"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30416 msgid "Senseless"
30417 msgstr "Inapproprié"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30421 msgid "unknown type!"
30422 msgstr "type  inconnu !"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30425 #, c-format
30426 msgid "Index Entries (%1$s)"
30427 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
30428
30429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30431 msgid ""
30432 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30433 "through LaTeX: "
30434 msgstr ""
30435 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30436 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30437
30438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30440 msgid "Problematic filename for DVI"
30441 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30442
30443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30445 msgid ""
30446 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30447 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30448 msgstr ""
30449 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30450 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30451
30452 #: src/insets/Inset.cpp:88
30453 msgid "Bibliography Entry"
30454 msgstr "Entrée bibliographique"
30455
30456 #: src/insets/Inset.cpp:94
30457 msgid "Float"
30458 msgstr "Flottant"
30459
30460 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30461 msgid "Box"
30462 msgstr "Boîte"
30463
30464 #: src/insets/Inset.cpp:114
30465 msgid "Horizontal Space"
30466 msgstr "Espacement horizontal"
30467
30468 #: src/insets/Inset.cpp:163
30469 msgid "Horizontal Math Space"
30470 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30471
30472 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30473 msgid "Unknown Argument"
30474 msgstr "Argument inconnu"
30475
30476 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30477 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30478 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30479
30480 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30481 msgid "Keys must be unique!"
30482 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30483
30484 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30485 #, c-format
30486 msgid ""
30487 "The key %1$s already exists,\n"
30488 "it will be changed to %2$s."
30489 msgstr ""
30490 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30491 "elle va être remplacés par %2$s."
30492
30493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30494 #, c-format
30495 msgid ""
30496 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30497 "If you proceed, all of them will be opened."
30498 msgstr ""
30499 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30500 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30501
30502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30503 msgid "Open Databases?"
30504 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30505
30506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30507 msgid "&Proceed"
30508 msgstr "&Poursuivre"
30509
30510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30511 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30512 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30513
30514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30515 msgid "Databases:"
30516 msgstr "Bases de données :"
30517
30518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30519 msgid "Style File:"
30520 msgstr "Fichier de style :"
30521
30522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30523 msgid "Lists:"
30524 msgstr "Listes :"
30525
30526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30527 msgid "included in TOC"
30528 msgstr "inclus dans la TDM"
30529
30530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30531 msgid "Export Warning!"
30532 msgstr "Alerte d'exportation !"
30533
30534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30535 msgid ""
30536 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30537 "BibTeX will be unable to find them."
30538 msgstr ""
30539 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30540 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30541
30542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30543 msgid ""
30544 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30545 "BibTeX will be unable to find it."
30546 msgstr ""
30547 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30548 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30549
30550 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30551 msgid "simple frame"
30552 msgstr "cadre simple"
30553
30554 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30555 msgid "frameless"
30556 msgstr "sans cadre"
30557
30558 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30559 msgid "simple frame, page breaks"
30560 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30561
30562 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30563 msgid "oval, thin"
30564 msgstr "ovale, fin"
30565
30566 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30567 msgid "oval, thick"
30568 msgstr "ovale, épais"
30569
30570 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30571 msgid "drop shadow"
30572 msgstr "ombre en relief"
30573
30574 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30575 msgid "shaded background"
30576 msgstr "fond ombré"
30577
30578 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30579 msgid "double frame"
30580 msgstr "double cadre"
30581
30582 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30583 #, c-format
30584 msgid "%1$s (%2$s)"
30585 msgstr "%1$s (%2$s)"
30586
30587 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30588 #, c-format
30589 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30590 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30591
30592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30593 msgid "active"
30594 msgstr "actif"
30595
30596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30598 msgid "non-active"
30599 msgstr "non-actif"
30600
30601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30602 #, c-format
30603 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30604 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30605
30606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30607 #, c-format
30608 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30609 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30610
30611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30612 msgid "Branch: "
30613 msgstr "Branche : "
30614
30615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30616 msgid "Branch (child only): "
30617 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30618
30619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30620 msgid "Branch (master only): "
30621 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30622
30623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30624 msgid "Branch (undefined): "
30625 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30626
30627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30628 msgid "Branch state changes in master document"
30629 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30630
30631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30632 #, c-format
30633 msgid ""
30634 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30635 "sure to save the master."
30636 msgstr ""
30637 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30638 "soin de sauvegarder ce document maître."
30639
30640 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30641 #, c-format
30642 msgid "Sub-%1$s"
30643 msgstr "Sous-%1$s"
30644
30645 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30646 msgid "No bibliography defined!"
30647 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30648
30649 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30650 msgid "LaTeX Command: "
30651 msgstr "Commande LaTeX : "
30652
30653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30654 msgid "InsetCommand Error: "
30655 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30656
30657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30658 msgid "Incompatible command name."
30659 msgstr "Nom de commande incompatible."
30660
30661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30662 msgid "InsetCommandParams Error: "
30663 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30664
30665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30666 msgid "InsetCommandParams: "
30667 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30668
30669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30670 msgid "Unknown parameter name: "
30671 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30672
30673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30674 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30675 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30676
30677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30678 #, c-format
30679 msgid ""
30680 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30681 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30682 "%2$s."
30683 msgstr ""
30684 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30685 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30686 "%2$s."
30687
30688 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30689 #, c-format
30690 msgid "External template %1$s is not installed"
30691 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30692
30693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30694 msgid "float: "
30695 msgstr "flottant : "
30696
30697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30698 #, c-format
30699 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30700 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30701
30702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30703 msgid "float"
30704 msgstr "flottant"
30705
30706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30707 msgid "subfloat: "
30708 msgstr "sous-flottant : "
30709
30710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30711 msgid " (sideways)"
30712 msgstr " (couché)"
30713
30714 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30715 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30716 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30717
30718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30719 #, c-format
30720 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30721 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
30722
30723 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30724 msgid "footnote"
30725 msgstr "note de bas de page"
30726
30727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30728 #, c-format
30729 msgid ""
30730 "Could not copy the file\n"
30731 "%1$s\n"
30732 "into the temporary directory."
30733 msgstr ""
30734 "Impossible de copier le fichier\n"
30735 "%1$s\n"
30736 "dans le répertoire temporaire."
30737
30738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30739 #, c-format
30740 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30741 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30742
30743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30744 #, c-format
30745 msgid "Graphics file: %1$s"
30746 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30747
30748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30749 msgid "Hyperlink: "
30750 msgstr "Hyperlien : "
30751
30752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30753 #, c-format
30754 msgid ""
30755 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30756 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30757 "%1$s."
30758 msgstr ""
30759 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30760 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30761 "%1$s."
30762
30763 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30764 msgid "www"
30765 msgstr "www"
30766
30767 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30768 msgid "email"
30769 msgstr "e-mail"
30770
30771 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30772 msgid "file"
30773 msgstr "fichier"
30774
30775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30776 #, c-format
30777 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30778 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30779
30780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30781 msgid "Verbatim Input"
30782 msgstr "Incorporation verbatim"
30783
30784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30785 msgid "Verbatim Input*"
30786 msgstr "Incorporation verbatim*"
30787
30788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30789 msgid "Include (excluded)"
30790 msgstr "Inclure (exclus)"
30791
30792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30793 msgid "Unknown"
30794 msgstr "Inconnu"
30795
30796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30798 msgid "Recursive input"
30799 msgstr "Inclusions récursives"
30800
30801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30803 #, c-format
30804 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30805 msgstr ""
30806 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30807
30808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30809 #, c-format
30810 msgid ""
30811 "Could not load included file\n"
30812 "`%1$s'\n"
30813 "Please, check whether it actually exists."
30814 msgstr ""
30815 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30816 "« %1$s ».\n"
30817 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30818
30819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30820 msgid "Missing included file"
30821 msgstr "Fichier inclus manquant"
30822
30823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30824 #, c-format
30825 msgid ""
30826 "Included file `%1$s'\n"
30827 "has textclass `%2$s'\n"
30828 "while parent file has textclass `%3$s'."
30829 msgstr ""
30830 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30831 "est de la classe '%2$s'\n"
30832 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30833
30834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30835 msgid "Different textclasses"
30836 msgstr "Classes de document différentes"
30837
30838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30839 #, c-format
30840 msgid ""
30841 "Included file `%1$s'\n"
30842 "uses module `%2$s'\n"
30843 "which is not used in parent file."
30844 msgstr ""
30845 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30846 "utilise le module '%2$s'\n"
30847 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30848
30849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30850 msgid "Module not found"
30851 msgstr "Module introuvable"
30852
30853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30854 #, c-format
30855 msgid ""
30856 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30857 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30858 msgstr ""
30859 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30860 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30861
30862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30863 msgid "Export failure"
30864 msgstr "Échec de l'exportation"
30865
30866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30867 msgid "Unsupported Inclusion"
30868 msgstr "Inclusion non acceptée"
30869
30870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30871 #, c-format
30872 msgid ""
30873 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30874 "Offending file:\n"
30875 "%1$s"
30876 msgstr ""
30877 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30878 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30879 "%1$s"
30880
30881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30882 msgid "Index sorting failed"
30883 msgstr "Échec du tri d'index"
30884
30885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30886 #, c-format
30887 msgid ""
30888 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30889 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30890 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30891 "explained in the User Guide."
30892 msgstr ""
30893 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30894 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30895 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30896 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30897
30898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30899 msgid "Index Entry"
30900 msgstr "Entrée d'index"
30901
30902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30903 msgid "Unknown index type!"
30904 msgstr "Type d'index inconnu !"
30905
30906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30907 msgid "All indexes"
30908 msgstr "Tous les index"
30909
30910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30911 msgid "subindex"
30912 msgstr "sous-index"
30913
30914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30915 #, c-format
30916 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30917 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30918
30919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30920 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30921 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30922
30923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30925 msgid "undefined"
30926 msgstr "indéfini"
30927
30928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30929 msgid "yes"
30930 msgstr "oui"
30931
30932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30933 msgid "no"
30934 msgstr "non"
30935
30936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30937 msgid "No version control"
30938 msgstr "Pas de contrôle de version"
30939
30940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30941 msgid "Label names must be unique!"
30942 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30943
30944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30945 #, c-format
30946 msgid ""
30947 "The label %1$s already exists,\n"
30948 "it will be changed to %2$s."
30949 msgstr ""
30950 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30951 "elle va être remplacée par %2$s."
30952
30953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30954 msgid "DUPLICATE: "
30955 msgstr "DUPLICATION : "
30956
30957 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30958 msgid "Horizontal line"
30959 msgstr "Ligne horizontale"
30960
30961 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30962 msgid "no more lstline delimiters available"
30963 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30964
30965 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30966 msgid "Running out of delimiters"
30967 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30968
30969 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30970 msgid ""
30971 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30972 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30973 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30974 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30975 "must investigate!"
30976 msgstr ""
30977 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30978 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30979 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30980 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30981 "mais vous devez approfondir !"
30982
30983 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30984 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30985 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30986
30987 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30988 #, c-format
30989 msgid ""
30990 "The following characters in one of the program listings are\n"
30991 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30992 "%1$s.\n"
30993 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30994 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30995 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30996 "might help."
30997 msgstr ""
30998 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30999 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31000 "%1$s.\n"
31001 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
31002 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
31003 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
31004 "peut aider à résoudre le problème."
31005
31006 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31007 #, c-format
31008 msgid ""
31009 "The following characters in one of the program listings are\n"
31010 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31011 "%1$s."
31012 msgstr ""
31013 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31014 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31015 "%1$s."
31016
31017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31018 msgid "A value is expected."
31019 msgstr "Il faut une valeur."
31020
31021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31028 msgid "Unbalanced braces!"
31029 msgstr "Accolades non appariées !"
31030
31031 # A condition que ce soit traduit !
31032 # ??? JPC
31033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31034 msgid "Please specify true or false."
31035 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31036
31037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31038 msgid "Only true or false is allowed."
31039 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31040
31041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31042 msgid "Please specify an integer value."
31043 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31044
31045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31046 msgid "An integer is expected."
31047 msgstr "Il faut un entier."
31048
31049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31050 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31051 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31052
31053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31054 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31055 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31056
31057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31058 #, c-format
31059 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31060 msgstr ""
31061 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31062 "saut (%1$s)"
31063
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31065 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31066 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31067
31068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31069 #, c-format
31070 msgid "Please specify one of %1$s."
31071 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31072
31073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31074 #, c-format
31075 msgid "Try one of %1$s."
31076 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31077
31078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31079 #, c-format
31080 msgid "I guess you mean %1$s."
31081 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31082
31083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31084 #, c-format
31085 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31086 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31087
31088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31089 #, c-format
31090 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31091 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31092
31093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31094 msgid ""
31095 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31096 msgstr ""
31097 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31098 "même genre"
31099
31100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31101 msgid ""
31102 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31103 "trblTRBL"
31104 msgstr ""
31105 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31106 "trblTRBL"
31107
31108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31109 msgid ""
31110 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31111 "right, bottom left and top left corner."
31112 msgstr ""
31113 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31114 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31115 "gauche."
31116
31117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31118 msgid "Enter something like \\color{white}"
31119 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31120
31121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31122 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31123 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31124
31125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31126 msgid "auto, last or a number"
31127 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31128
31129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31130 msgid ""
31131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31133 "defining a listing inset)"
31134 msgstr ""
31135 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31136 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31137 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31138
31139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31140 msgid ""
31141 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31143 "a listing inset)"
31144 msgstr ""
31145 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31146 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31147 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31148
31149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31150 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31151 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31152
31153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31154 #, c-format
31155 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31156 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31157
31158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31159 #, c-format
31160 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31161 msgstr ""
31162 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31163
31164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31165 #, c-format
31166 msgid "Parameter %1$s: "
31167 msgstr "Paramètre  %1$s : "
31168
31169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31170 #, c-format
31171 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31172 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31173
31174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31175 #, c-format
31176 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31177 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31178
31179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31180 msgid "New Page"
31181 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31182
31183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31184 msgid "Page Break"
31185 msgstr "Saut de page (justifié)"
31186
31187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31188 msgid "Clear Page"
31189 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31190
31191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31192 msgid "Clear Double Page"
31193 msgstr "Saut de page impaire"
31194
31195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31196 msgid "Nom: "
31197 msgstr "Nom : "
31198
31199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31200 msgid "Nomenclature Symbol: "
31201 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31202
31203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31204 msgid "Description: "
31205 msgstr "Description : "
31206
31207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31208 msgid "Sorting: "
31209 msgstr "Tri : "
31210
31211 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31212 msgid "note"
31213 msgstr "note"
31214
31215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31216 msgid "Phantom"
31217 msgstr "Fantôme"
31218
31219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31220 msgid "HPhantom"
31221 msgstr "HFantôme"
31222
31223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31224 msgid "VPhantom"
31225 msgstr "VFantôme"
31226
31227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31228 msgid "phantom"
31229 msgstr "fantôme"
31230
31231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31232 msgid "hphantom"
31233 msgstr "hfantôme"
31234
31235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31236 msgid "vphantom"
31237 msgstr "vfantôme"
31238
31239 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31240 msgid "BROKEN: "
31241 msgstr "CASSÉ : "
31242
31243 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31244 msgid "Ref: "
31245 msgstr "Réf : "
31246
31247 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31248 msgid "Equation"
31249 msgstr "Équation"
31250
31251 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31252 msgid "EqRef: "
31253 msgstr "RéfÉq : "
31254
31255 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31256 msgid "Page Number"
31257 msgstr "Numéro de page"
31258
31259 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31260 msgid "Page: "
31261 msgstr "Page : "
31262
31263 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31264 msgid "Textual Page Number"
31265 msgstr "N° de page du texte"
31266
31267 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31268 msgid "TextPage: "
31269 msgstr "Page du texte : "
31270
31271 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31272 msgid "Standard+Textual Page"
31273 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31274
31275 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31276 msgid "Ref+Text: "
31277 msgstr "Réf+Texte : "
31278
31279 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31280 msgid "Formatted"
31281 msgstr "Mis en page"
31282
31283 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31284 msgid "Format: "
31285 msgstr "Format : "
31286
31287 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31288 msgid "Reference to Name"
31289 msgstr "Référence au nom"
31290
31291 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31292 #, fuzzy
31293 msgid "NameRef: "
31294 msgstr "NomRef :"
31295
31296 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31297 msgid "subscript"
31298 msgstr "indice"
31299
31300 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31301 msgid "superscript"
31302 msgstr "exposant"
31303
31304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31305 msgid "Protected Space"
31306 msgstr "Espace insécable"
31307
31308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31309 msgid "Quad Space"
31310 msgstr "Espace cadratin"
31311
31312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31313 msgid "Double Quad Space"
31314 msgstr "Espace double cadratin"
31315
31316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31317 msgid "Enspace"
31318 msgstr "Espace de largeur en"
31319
31320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31321 msgid "Enskip"
31322 msgstr "Saut de hauteur en"
31323
31324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31325 msgid "Protected Horizontal Fill"
31326 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31327
31328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31329 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31330 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31331
31332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31333 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31334 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31335
31336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31337 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31338 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31339
31340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31341 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31342 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31343
31344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31345 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31346 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31347
31348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31349 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31350 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31351
31352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31353 #, c-format
31354 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31355 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31356
31357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31358 #, c-format
31359 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31360 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31361
31362 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31363 msgid "List of Listings"
31364 msgstr "Liste des listings"
31365
31366 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31367 msgid "Unknown TOC type"
31368 msgstr "Type de TDM inconnu"
31369
31370 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31371 msgid "Selections not supported."
31372 msgstr "Sélections non reconnues."
31373
31374 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31375 msgid "Multi-column in current or destination column."
31376 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31377
31378 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31379 msgid "Multi-row in current or destination row."
31380 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31381
31382 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31383 msgid "Selection size should match clipboard content."
31384 msgstr ""
31385 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31386
31387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31388 msgid "wrap: "
31389 msgstr "enrober : "
31390
31391 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31392 msgid "wrap"
31393 msgstr "enrober"
31394
31395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31396 msgid "Not shown."
31397 msgstr "Non affiché."
31398
31399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31400 msgid "Loading..."
31401 msgstr "Chargement..."
31402
31403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31404 msgid "Converting to loadable format..."
31405 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31406
31407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31408 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31409 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31410
31411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31412 msgid "Scaling etc..."
31413 msgstr "Mise à l'échelle..."
31414
31415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31416 msgid "Ready to display"
31417 msgstr "Prêt à afficher"
31418
31419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31420 msgid "No file found!"
31421 msgstr "Fichier introuvable !"
31422
31423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31424 msgid "Error converting to loadable format"
31425 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31426
31427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31428 msgid "Error loading file into memory"
31429 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31430
31431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31432 msgid "Error generating the pixmap"
31433 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31434
31435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31436 msgid "No image"
31437 msgstr "Pas d'image"
31438
31439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31440 msgid "Preview loading"
31441 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31442
31443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31444 msgid "Preview ready"
31445 msgstr "Aperçu prêt"
31446
31447 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31448 msgid "Preview failed"
31449 msgstr "Échec de l'aperçu"
31450
31451 #: src/lengthcommon.cpp:41
31452 msgid "cc[[unit of measure]]"
31453 msgstr "cc"
31454
31455 #: src/lengthcommon.cpp:41
31456 msgid "dd"
31457 msgstr "dd"
31458
31459 #: src/lengthcommon.cpp:41
31460 msgid "em"
31461 msgstr "em"
31462
31463 #: src/lengthcommon.cpp:42
31464 msgid "ex"
31465 msgstr "ex"
31466
31467 #: src/lengthcommon.cpp:42
31468 msgid "mu[[unit of measure]]"
31469 msgstr "mu"
31470
31471 #: src/lengthcommon.cpp:42
31472 msgid "pc"
31473 msgstr "pc"
31474
31475 #: src/lengthcommon.cpp:43
31476 msgid "pt"
31477 msgstr "pt"
31478
31479 #: src/lengthcommon.cpp:43
31480 msgid "sp"
31481 msgstr "sp"
31482
31483 #: src/lengthcommon.cpp:43
31484 msgid "Text Width %"
31485 msgstr "Largeur texte %"
31486
31487 #: src/lengthcommon.cpp:44
31488 msgid "Column Width %"
31489 msgstr "Largeur colonne %"
31490
31491 #: src/lengthcommon.cpp:44
31492 msgid "Page Width %"
31493 msgstr "Largeur page %"
31494
31495 #: src/lengthcommon.cpp:44
31496 msgid "Line Width %"
31497 msgstr "Largeur ligne %"
31498
31499 #: src/lengthcommon.cpp:45
31500 msgid "Text Height %"
31501 msgstr "Hauteur texte %"
31502
31503 #: src/lengthcommon.cpp:45
31504 msgid "Page Height %"
31505 msgstr "Hauteur page %"
31506
31507 #: src/lyxfind.cpp:127
31508 msgid "Search error"
31509 msgstr "Erreur de recherche"
31510
31511 #: src/lyxfind.cpp:127
31512 msgid "Search string is empty"
31513 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31514
31515 #: src/lyxfind.cpp:371
31516 msgid "String found."
31517 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31518
31519 #: src/lyxfind.cpp:373
31520 msgid "String has been replaced."
31521 msgstr "Chaîne remplacée."
31522
31523 #: src/lyxfind.cpp:376
31524 #, c-format
31525 msgid "%1$d strings have been replaced."
31526 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31527
31528 #: src/lyxfind.cpp:1450
31529 msgid "Invalid regular expression!"
31530 msgstr "Expression régulière invalide !"
31531
31532 #: src/lyxfind.cpp:1455
31533 msgid "Match not found!"
31534 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31535
31536 #: src/lyxfind.cpp:1459
31537 msgid "Match found!"
31538 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31539
31540 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31541 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31542 #, c-format
31543 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31544 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
31545
31546 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31547 #, c-format
31548 msgid "Box: %1$s"
31549 msgstr "Boîte : %1$s"
31550
31551 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31552 # OK pour « fonction »  JPC
31553 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31554 #, c-format
31555 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31556 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31557
31558 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31559 #, c-format
31560 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31561 msgstr ""
31562 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31563 "%1$s"
31564
31565 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31566 #, c-format
31567 msgid "Color: %1$s"
31568 msgstr "Couleur : %1$s"
31569
31570 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31571 #, c-format
31572 msgid "Decoration: %1$s"
31573 msgstr "Décoration : %1$s"
31574
31575 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31576 #, c-format
31577 msgid "Environment: %1$s"
31578 msgstr "Environnement : %1$s"
31579
31580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31581 msgid "Cursor not in table"
31582 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31583
31584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31585 msgid "Only one row"
31586 msgstr "Une seule ligne"
31587
31588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31589 msgid "Only one column"
31590 msgstr "Une seule colonne"
31591
31592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31593 msgid "No hline to delete"
31594 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31595
31596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31597 msgid "No vline to delete"
31598 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31599
31600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31601 #, c-format
31602 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31603 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31604
31605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31606 #, c-format
31607 msgid "Type: %1$s"
31608 msgstr "Type : %1$s"
31609
31610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31611 msgid "Bad math environment"
31612 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31613
31614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31615 msgid ""
31616 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31617 "Change the math formula type and try again."
31618 msgstr ""
31619 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31620 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31621
31622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31623 msgid "No number"
31624 msgstr "Pas de numéro"
31625
31626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31627 #, c-format
31628 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31629 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31630
31631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31632 #, c-format
31633 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31634 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31635
31636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31638 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31639 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31640
31641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31642 msgid "create new math text environment ($...$)"
31643 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31644
31645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31646 msgid "entered math text mode (textrm)"
31647 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31648
31649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31650 msgid "Regular expression editor mode"
31651 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31652
31653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31654 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31655 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31656
31657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31658 msgid "Standard[[mathref]]"
31659 msgstr "Standard"
31660
31661 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31662 msgid "PrettyRef"
31663 msgstr "PrettyRef"
31664
31665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31666 msgid "FormatRef: "
31667 msgstr "FormatRef : "
31668
31669 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31670 #, c-format
31671 msgid "Size: %1$s"
31672 msgstr "Taille : %1$s"
31673
31674 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31675 #, c-format
31676 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31677 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31678
31679 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31680 #, c-format
31681 msgid "Macro: %1$s"
31682 msgstr "Macro : %1$s"
31683
31684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31685 msgid "optional"
31686 msgstr "optionnel"
31687
31688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31689 msgid "math macro"
31690 msgstr "macro mathématique"
31691
31692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31693 #, c-format
31694 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31695 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31696
31697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31698 #, c-format
31699 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31700 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
31701
31702 #: src/output.cpp:37
31703 #, c-format
31704 msgid ""
31705 "Could not open the specified document\n"
31706 "%1$s."
31707 msgstr ""
31708 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31709 "%1$s"
31710
31711 #: src/output_plaintext.cpp:144
31712 msgid "Abstract: "
31713 msgstr "Résumé : "
31714
31715 #: src/output_plaintext.cpp:156
31716 msgid "References: "
31717 msgstr "Références : "
31718
31719 #: src/support/Package.cpp:169
31720 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31721 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31722
31723 #: src/support/Package.cpp:173
31724 msgid "Done!"
31725 msgstr "Terminé !"
31726
31727 #: src/support/Package.cpp:526
31728 msgid "LyX binary not found"
31729 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31730
31731 #: src/support/Package.cpp:527
31732 #, c-format
31733 msgid ""
31734 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31735 msgstr ""
31736 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31737 "commande %1$s"
31738
31739 #: src/support/Package.cpp:646
31740 #, c-format
31741 msgid ""
31742 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31743 "\t%1$s\n"
31744 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31745 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31746 msgstr ""
31747 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31748 "\t%1$s\n"
31749 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31750 "d'environnement\n"
31751 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31752
31753 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31754 msgid "File not found"
31755 msgstr "Fichier introuvable"
31756
31757 #: src/support/Package.cpp:719
31758 #, c-format
31759 msgid ""
31760 "Invalid %1$s switch.\n"
31761 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31762 msgstr ""
31763 "Option %1$s non valable.\n"
31764 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31765
31766 #: src/support/Package.cpp:746
31767 #, c-format
31768 msgid ""
31769 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31770 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31771 msgstr ""
31772 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31773 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31774
31775 #: src/support/Package.cpp:770
31776 #, c-format
31777 msgid ""
31778 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31779 "%2$s is not a directory."
31780 msgstr ""
31781 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31782 "%2$s n'est pas un répertoire."
31783
31784 #: src/support/Package.cpp:772
31785 msgid "Directory not found"
31786 msgstr "Répertoire introuvable"
31787
31788 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31789 #, c-format
31790 msgid ""
31791 "The command\n"
31792 "%1$s\n"
31793 "has not yet completed.\n"
31794 "\n"
31795 "Do you want to stop it?"
31796 msgstr ""
31797 "La commande\n"
31798 " %1$s\n"
31799 "n'est pas encore terminée.\n"
31800 "\n"
31801 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
31802
31803 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31804 msgid "Stop command?"
31805 msgstr "Interrompre la commande ?"
31806
31807 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31808 msgid "&Stop it"
31809 msgstr "&Interrompre"
31810
31811 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31812 msgid "Let it &run"
31813 msgstr "Laisser &tourner"
31814
31815 #: src/support/debug.cpp:42
31816 msgid "No debugging messages"
31817 msgstr "Pas de message d'analyse"
31818
31819 #: src/support/debug.cpp:43
31820 msgid "General information"
31821 msgstr "Information générale"
31822
31823 #: src/support/debug.cpp:44
31824 msgid "Program initialisation"
31825 msgstr "Initialisation du programme"
31826
31827 #: src/support/debug.cpp:45
31828 msgid "Keyboard events handling"
31829 msgstr "Gestion des événements clavier"
31830
31831 #: src/support/debug.cpp:46
31832 msgid "GUI handling"
31833 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31834
31835 #: src/support/debug.cpp:47
31836 msgid "Lyxlex grammar parser"
31837 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31838
31839 #: src/support/debug.cpp:48
31840 msgid "Configuration files reading"
31841 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31842
31843 #: src/support/debug.cpp:49
31844 msgid "Custom keyboard definition"
31845 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31846
31847 #: src/support/debug.cpp:50
31848 msgid "LaTeX generation/execution"
31849 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31850
31851 #: src/support/debug.cpp:51
31852 msgid "Math editor"
31853 msgstr "Éditeur mathématique"
31854
31855 #: src/support/debug.cpp:52
31856 msgid "Font handling"
31857 msgstr "Gestion des polices"
31858
31859 #: src/support/debug.cpp:53
31860 msgid "Textclass files reading"
31861 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31862
31863 #: src/support/debug.cpp:54
31864 msgid "Version control"
31865 msgstr "Contrôle de version"
31866
31867 #: src/support/debug.cpp:55
31868 msgid "External control interface"
31869 msgstr "Interface de contrôle externe"
31870
31871 #: src/support/debug.cpp:56
31872 msgid "Undo/Redo mechanism"
31873 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31874
31875 #: src/support/debug.cpp:57
31876 msgid "User commands"
31877 msgstr "Commandes utilisateur"
31878
31879 #: src/support/debug.cpp:58
31880 msgid "The LyX Lexer"
31881 msgstr "Le lexeur LyX"
31882
31883 #: src/support/debug.cpp:59
31884 msgid "Dependency information"
31885 msgstr "Information sur les dépendances"
31886
31887 #: src/support/debug.cpp:60
31888 msgid "LyX Insets"
31889 msgstr "Inserts LyX"
31890
31891 #: src/support/debug.cpp:61
31892 msgid "Files used by LyX"
31893 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31894
31895 #: src/support/debug.cpp:62
31896 msgid "Workarea events"
31897 msgstr "Événements de la zone de travail"
31898
31899 #: src/support/debug.cpp:63
31900 msgid "Clipboard handling"
31901 msgstr "Gestion du presse-papier"
31902
31903 #: src/support/debug.cpp:64
31904 msgid "Graphics conversion and loading"
31905 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31906
31907 #: src/support/debug.cpp:65
31908 msgid "Change tracking"
31909 msgstr "Suivi des modifications"
31910
31911 #: src/support/debug.cpp:66
31912 msgid "External template/inset messages"
31913 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31914
31915 #: src/support/debug.cpp:67
31916 msgid "RowPainter profiling"
31917 msgstr "Profilage de RowPainter"
31918
31919 #: src/support/debug.cpp:68
31920 msgid "Scrolling debugging"
31921 msgstr "Déverminage déroulant"
31922
31923 #: src/support/debug.cpp:70
31924 msgid "RTL/Bidi"
31925 msgstr "RTL/Bidi"
31926
31927 #: src/support/debug.cpp:71
31928 msgid "Locale/Internationalisation"
31929 msgstr "Locale/internationalisation"
31930
31931 #: src/support/debug.cpp:72
31932 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31933 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31934
31935 #: src/support/debug.cpp:73
31936 msgid "Find and replace mechanism"
31937 msgstr "Rechercher et remplacer"
31938
31939 #: src/support/debug.cpp:74
31940 msgid "Developers' general debug messages"
31941 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31942
31943 #: src/support/debug.cpp:75
31944 msgid "All debugging messages"
31945 msgstr "Tous les messages de débogage"
31946
31947 #: src/support/debug.cpp:154
31948 #, c-format
31949 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31950 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31951
31952 #: src/support/lassert.cpp:60
31953 #, c-format
31954 msgid ""
31955 "Assertion %1$s violated in\n"
31956 "file: %2$s, line: %3$s"
31957 msgstr ""
31958 "L'assertion %1$s est violée\n"
31959 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31960
31961 #: src/support/lassert.cpp:70
31962 msgid ""
31963 "It should be safe to continue, but you\n"
31964 "may wish to save your work and restart LyX."
31965 msgstr ""
31966 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31967 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31968
31969 #: src/support/lassert.cpp:73
31970 msgid "Warning!"
31971 msgstr "Message d'avertissement !"
31972
31973 #: src/support/lassert.cpp:80
31974 msgid ""
31975 "There has been an error with this document.\n"
31976 "LyX will attempt to close it safely."
31977 msgstr ""
31978 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31979 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31980
31981 #: src/support/lassert.cpp:83
31982 msgid "Buffer Error!"
31983 msgstr "Erreur de tampon !"
31984
31985 #: src/support/lassert.cpp:90
31986 msgid ""
31987 "LyX has encountered an application error\n"
31988 "and will now shut down."
31989 msgstr ""
31990 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31991 "et va maintenant se fermer."
31992
31993 #: src/support/lassert.cpp:93
31994 msgid "Fatal Exception!"
31995 msgstr "Exception fatale !"
31996
31997 #: src/support/os_win32.cpp:488
31998 msgid "System file not found"
31999 msgstr "Fichier système introuvable !"
32000
32001 #: src/support/os_win32.cpp:489
32002 msgid ""
32003 "Unable to load shfolder.dll\n"
32004 "Please install."
32005 msgstr ""
32006 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
32007 "Veuillez l'installer."
32008
32009 #: src/support/os_win32.cpp:494
32010 msgid "System function not found"
32011 msgstr "Fonction système introuvable !"
32012
32013 #: src/support/os_win32.cpp:495
32014 msgid ""
32015 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32016 "Don't know how to proceed. Sorry."
32017 msgstr ""
32018 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32019 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32020
32021 #: src/support/userinfo.cpp:45
32022 msgid "Unknown user"
32023 msgstr "Utilisateur inconnu"
32024
32025 #~ msgid "svgz"
32026 #~ msgstr "svgz"
32027
32028 #~ msgid "svgz|SVG"
32029 #~ msgstr "svgz|SVG"
32030
32031 #~ msgid "Change: "
32032 #~ msgstr "Modification : "
32033
32034 #~ msgid " at "
32035 #~ msgstr " le "
32036
32037 #~ msgid "Undef: "
32038 #~ msgstr "Undef : "
32039
32040 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
32041 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
32042
32043 #~ msgid "DVI-PS Options"
32044 #~ msgstr "Options DVIPS"
32045
32046 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32047 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32048
32049 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32050 #~ msgstr ""
32051 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
32052 #~ "passages à la ligne"
32053
32054 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32055 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
32056
32057 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32058 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
32059
32060 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32061 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
32062
32063 #~ msgid "Printer Command Options"
32064 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
32065
32066 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32067 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
32068
32069 #~ msgid "File ex&tension:"
32070 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
32071
32072 #~ msgid "Option used to print to a file."
32073 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
32074
32075 #~ msgid "Print to &file:"
32076 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
32077
32078 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32079 #~ msgstr ""
32080 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32081 #~ "imprimante donnée."
32082
32083 #~ msgid "Set &printer:"
32084 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
32085
32086 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32087 #~ msgstr ""
32088 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
32089 #~ "utiliser."
32090
32091 #~ msgid "Spool &printer:"
32092 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
32093
32094 #~ msgid ""
32095 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32096 #~ msgstr ""
32097 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
32098 #~ "PostScript."
32099
32100 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32101 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
32102
32103 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32104 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
32105
32106 #~ msgid "Re&verse pages:"
32107 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32108
32109 #~ msgid "&Number of copies:"
32110 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32111
32112 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32113 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32114
32115 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32116 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32117
32118 #~ msgid "Co&llated:"
32119 #~ msgstr "A&ccolées :"
32120
32121 #~ msgid "Pa&ge range:"
32122 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32123
32124 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32125 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32126
32127 #~ msgid "&Odd pages:"
32128 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32129
32130 #~ msgid "&Even pages:"
32131 #~ msgstr "Pages &paires :"
32132
32133 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32134 #~ msgstr ""
32135 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32136 #~ "d'impression."
32137
32138 #~ msgid "E&xtra options:"
32139 #~ msgstr "A&utres Options :"
32140
32141 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32142 #~ msgstr ""
32143 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32144 #~ "expérimenté."
32145
32146 #~ msgid ""
32147 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32148 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32149 #~ "your printers."
32150 #~ msgstr ""
32151 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32152 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32153 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32154
32155 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32156 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32157
32158 #~ msgid "Name of the default printer"
32159 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32160
32161 #~ msgid "Default &printer:"
32162 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32163
32164 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32165 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32166
32167 #~ msgid "Pages"
32168 #~ msgstr "Pages"
32169
32170 #~ msgid "Page number to print from"
32171 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32172
32173 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32174 #~ msgstr "&À :"
32175
32176 #~ msgid "Page number to print to"
32177 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32178
32179 #~ msgid "Print all pages"
32180 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32181
32182 #~ msgid "Fro&m"
32183 #~ msgstr "&De"
32184
32185 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32186 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32187
32188 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32189 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32190
32191 #~ msgid "Print in reverse order"
32192 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32193
32194 #~ msgid "Re&verse order"
32195 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32196
32197 #~ msgid "Copie&s"
32198 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32199
32200 #~ msgid "Number of copies"
32201 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32202
32203 #~ msgid "Collate copies"
32204 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32205
32206 #~ msgid "&Collate"
32207 #~ msgstr "A&ccoler"
32208
32209 #~ msgid "&Print"
32210 #~ msgstr "&Imprimer"
32211
32212 #~ msgid "Print Destination"
32213 #~ msgstr "Destination"
32214
32215 #~ msgid "Send output to the printer"
32216 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32217
32218 #~ msgid "P&rinter:"
32219 #~ msgstr "I&mprimante :"
32220
32221 #~ msgid "Send output to the given printer"
32222 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32223
32224 #~ msgid "Send output to a file"
32225 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32226
32227 #~ msgid "&Longtable"
32228 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32229
32230 #~ msgid "Top Line|n"
32231 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32232
32233 #~ msgid "Bottom Line|i"
32234 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32235
32236 #~ msgid "Print...|P"
32237 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32238
32239 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32240 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32241
32242 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32243 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32244
32245 #~ msgid ""
32246 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32247 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32248 #~ msgstr ""
32249 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32250 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32251
32252 #~ msgid "Print document failed"
32253 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32254
32255 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32256 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32257
32258 #~ msgid "Unknown document class"
32259 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32260
32261 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32262 #~ msgstr ""
32263 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32264 #~ "inconnue."
32265
32266 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32267 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32268
32269 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32270 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32271
32272 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32273 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32274
32275 #~ msgid "Error running external commands."
32276 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32277
32278 #~ msgid "Included File Invalid"
32279 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32280
32281 #~ msgid ""
32282 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32283 #~ "  %1$s\n"
32284 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32285 #~ msgstr ""
32286 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32287 #~ "  %1$s\n"
32288 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32289
32290 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32291 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32292
32293 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32294 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32295
32296 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32297 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32298
32299 #~ msgid ""
32300 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32301 #~ "environment variable PRINTER."
32302 #~ msgstr ""
32303 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32304 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32305
32306 #~ msgid "The option to print only even pages."
32307 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32308
32309 #~ msgid ""
32310 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32311 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32312 #~ msgstr ""
32313 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32314 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32315
32316 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32317 #~ msgstr ""
32318 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32319 #~ "c'est « .ps »."
32320
32321 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32322 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32323
32324 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32325 #~ msgstr ""
32326 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32327 #~ "virgule."
32328
32329 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32330 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32331
32332 #~ msgid ""
32333 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32334 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32335 #~ "and arguments."
32336 #~ msgstr ""
32337 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32338 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32339 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32340
32341 #~ msgid ""
32342 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32343 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32344 #~ msgstr ""
32345 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32346 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32347
32348 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32349 #~ msgstr ""
32350 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32351 #~ "fichier donné."
32352
32353 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32354 #~ msgstr ""
32355 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32356 #~ "imprimante donnée."
32357
32358 #~ msgid ""
32359 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32360 #~ "command."
32361 #~ msgstr ""
32362 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32363 #~ "destination à votre commande d'impression."
32364
32365 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32366 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32367
32368 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32369 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32370
32371 #~ msgid "Black"
32372 #~ msgstr "Noir"
32373
32374 #~ msgid "White"
32375 #~ msgstr "Blanc"
32376
32377 #~ msgid "Red"
32378 #~ msgstr "Rouge"
32379
32380 #~ msgid "Green"
32381 #~ msgstr "Vert"
32382
32383 #~ msgid "Blue"
32384 #~ msgstr "Bleu"
32385
32386 #~ msgid "Cyan"
32387 #~ msgstr "Cyan"
32388
32389 #~ msgid "Magenta"
32390 #~ msgstr "Magenta"
32391
32392 #~ msgid "Yellow"
32393 #~ msgstr "Jaune"
32394
32395 #~ msgid "Printer"
32396 #~ msgstr "Imprimante"
32397
32398 #~ msgid "Print Document"
32399 #~ msgstr "Imprimer le document"
32400
32401 #~ msgid "Print to file"
32402 #~ msgstr "Imprimer vers"
32403
32404 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32405 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32406
32407 #~ msgid "Open Navigator..."
32408 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32409
32410 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32411 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32412
32413 #~ msgid "List of Fixmes"
32414 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32415
32416 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32417 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32418
32419 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32420 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32421
32422 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32423 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32424
32425 #~ msgid "Document &class"
32426 #~ msgstr "&Classe de document"
32427
32428 #~ msgid "Forward search"
32429 #~ msgstr "Recherche directe"
32430
32431 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32432 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32433
32434 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32435 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32436
32437 #~ msgid "Lists"
32438 #~ msgstr "Listes"
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "Scaling"
32442 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32443
32444 #, fuzzy
32445 #~ msgid "&Vertical factor:"
32446 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32447
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32450 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32451
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "Rotation"
32454 #~ msgstr "Notation"
32455
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "&Rotation:"
32458 #~ msgstr "Notation"
32459
32460 #~ msgid ""
32461 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32462 #~ msgstr ""
32463 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32464 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32465
32466 #~ msgid "Enable &RTL support"
32467 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32468
32469 #~ msgid "___"
32470 #~ msgstr "___"
32471
32472 #~ msgid "EndOfSlide"
32473 #~ msgstr "FinDiapo"
32474
32475 #~ msgid "--Separator--"
32476 #~ msgstr "--Séparateur--"
32477
32478 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32479 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32480
32481 #~ msgid "TeX Code|X"
32482 #~ msgstr "Code TeX|X"
32483
32484 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32485 #~ msgstr ""
32486 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32487
32488 #~ msgid "."
32489 #~ msgstr "."
32490
32491 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32492 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32493
32494 #~ msgid "Syriac"
32495 #~ msgstr "Syriaque"
32496
32497 #~ msgid "Urdu"
32498 #~ msgstr "Urdu"
32499
32500 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32501 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32502
32503 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32504 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32505
32506 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32507 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32508
32509 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32510 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32511
32512 #~ msgid "Sco&pe"
32513 #~ msgstr "&Portée"
32514
32515 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32516 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32517
32518 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32519 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32520
32521 #~ msgid "Split Environment|l"
32522 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32523
32524 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32525 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32526
32527 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32528 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32529
32530 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32531 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32532
32533 #~ msgid "Visible Space|i"
32534 #~ msgstr "Espace visible|b"
32535
32536 #~ msgid "&Down"
32537 #~ msgstr "Vers le &bas"
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32541 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32542
32543 #~ msgid "report (R Journal)"
32544 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32545
32546 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32547 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32548
32549 #~ msgid "Alternative theorem string"
32550 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32551
32552 #~ msgid "Default Format"
32553 #~ msgstr "Format implicite"
32554
32555 #~ msgid "Key Words."
32556 #~ msgstr "Key Words."
32557
32558 #~ msgid "Multilingual captions"
32559 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32560
32561 #~ msgid "Scrap"
32562 #~ msgstr "Scrap"
32563
32564 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32565 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32566
32567 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32568 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32569
32570 #~ msgid "End Multiple Columns"
32571 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32572
32573 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32574 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32575
32576 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32577 #~ msgstr "fr"
32578
32579 #~ msgid "&First:"
32580 #~ msgstr "&Première :"