]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
fr.po: updates by Jean-Pierre
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
223 msgid "Version"
224 msgstr "Version"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
231 msgid "Credits"
232 msgstr "Crédits"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
235 #: lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
243 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
248 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
251 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
265 msgid "&Close"
266 msgstr "&Fermer"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
269 msgid "LyX: Enter text"
270 msgstr "LyX : saisir un texte"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
273 msgid "&Dummy"
274 msgstr "&Bidon"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
289 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
291 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
294 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
295 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
304 msgid "&OK"
305 msgstr "&OK"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
311 #: src/Buffer.cpp:833
312 #: src/Buffer.cpp:2534
313 #: src/Buffer.cpp:2558
314 #: src/Buffer.cpp:2593
315 #: src/LyXFunc.cpp:683
316 #: src/LyXFunc.cpp:821
317 #: src/LyXFunc.cpp:999
318 #: src/LyXVC.cpp:181
319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
328 msgid "&Cancel"
329 msgstr "&Annuler"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
333 msgid "The bibliography key"
334 msgstr "La clé bibliographique"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
338 msgid "The label as it appears in the document"
339 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
342 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
344 msgid "&Label:"
345 msgstr "É&tiquette :"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
348 msgid "&Key:"
349 msgstr "&Clé :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
352 msgid "Citation Style"
353 msgstr "Style de citation"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
356 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
357 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
360 msgid "&Jurabib"
361 msgstr "&Jurabib"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
364 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
365 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
368 msgid "&Natbib"
369 msgstr "&Natbib"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
372 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
373 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
376 msgid "&Default (numerical)"
377 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
380 msgid "Natbib &style:"
381 msgstr "&Style Natbib :"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
384 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
385 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
388 msgid "S&ectioned bibliography"
389 msgstr "Bibliographie en &sections"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
392 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
393 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
398 msgid "&Add"
399 msgstr "A&jouter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
403 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
404 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
405 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
408 #: src/LyXFunc.cpp:791
409 #: src/buffer_funcs.cpp:104
410 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
411 msgid "Cancel"
412 msgstr "Annuler"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
415 msgid "Enter BibTeX database name"
416 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
425 msgid "&Browse..."
426 msgstr "&Parcourir..."
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
438 msgid "This bibliography section contains..."
439 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
442 msgid "&Content:"
443 msgstr "&Contenu :"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
447 msgid "all cited references"
448 msgstr "toutes les références citées"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
453 msgid "all uncited references"
454 msgstr "toutes les références non citées"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
458 msgid "all references"
459 msgstr "toutes les références"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
463 msgid "Choose a style file"
464 msgstr "Choisir un fichier de style"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
467 msgid "Remove the selected database"
468 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
471 msgid "&Delete"
472 msgstr "Suppri&mer"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
475 msgid "Add a BibTeX database file"
476 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
479 msgid "&Add..."
480 msgstr "&Ajouter..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
483 msgid "BibTeX database to use"
484 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
487 msgid "Databa&ses"
488 msgstr "&Bases de Données"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
491 msgid "The BibTeX style"
492 msgstr "Le style BibTeX"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
495 msgid "St&yle"
496 msgstr "&Style"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
499 msgid "Move the selected database upwards in the list"
500 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
503 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
505 msgid "&Up"
506 msgstr "&Haut"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
509 msgid "Move the selected database downwards in the list"
510 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
514 msgid "Do&wn"
515 msgstr "&Bas"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
518 msgid "Check this if the box should break across pages"
519 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
522 msgid "Allow &page breaks"
523 msgstr "Sauts de &page possibles"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
528 msgid "Alignment"
529 msgstr "Alignement"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
533 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
534 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
542 msgid "Left"
543 msgstr "À gauche"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
551 msgid "Center"
552 msgstr "Centré"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
560 msgid "Right"
561 msgstr "À droite"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
565 msgid "Stretch"
566 msgstr "Élongation"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
570 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
571 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
577 msgid "Top"
578 msgstr "Haut"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
584 msgid "Middle"
585 msgstr "Milieu"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
591 msgid "Bottom"
592 msgstr "Bas"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
596 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
597 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
600 msgid "&Box:"
601 msgstr "&Boîte :"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
604 msgid "Co&ntent:"
605 msgstr "Co&ntenu :"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
608 msgid "Vertical"
609 msgstr "Vertical"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
612 msgid "Horizontal"
613 msgstr "Horizontal"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
623 msgid "&Restore"
624 msgstr "&Restaurer"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
628 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
639 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
643 msgid "&Apply"
644 msgstr "&Appliquer"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
649 msgid "&Height:"
650 msgstr "&Hauteur :"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
653 msgid "Inner Bo&x:"
654 msgstr "Boîte &Intérieure :"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
657 msgid "&Decoration:"
658 msgstr "&Décoration :"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
665 msgid "&Width:"
666 msgstr "&Largeur :"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
669 msgid "Height value"
670 msgstr "Hauteur"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
674 msgid "Width value"
675 msgstr "Largeur"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
678 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
679 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
692 msgid "None"
693 msgstr "Sans"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
699 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
700 msgid "Parbox"
701 msgstr "Parbox"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
706 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
707 msgid "Minipage"
708 msgstr "Minipage"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
711 msgid "Supported box types"
712 msgstr "Types de boîtes supportées"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
715 msgid "&Available branches:"
716 msgstr "Branches &disponibles :"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
719 msgid "Select your branch"
720 msgstr "Sélectionner la branche"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
723 msgid "Add a new branch to the list"
724 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
727 msgid "A&vailable Branches:"
728 msgstr "Branches &disponibles :"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
731 msgid "&New:"
732 msgstr "&Nouvelle :"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
735 msgid "Remove the selected branch"
736 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
740 msgid "&Remove"
741 msgstr "&Enlever"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
744 msgid "Toggle the selected branch"
745 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
748 msgid "(&De)activate"
749 msgstr "(&Dés)activer"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
752 msgid "Define or change background color"
753 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
756 msgid "Alter Co&lor..."
757 msgstr "Changer la &couleur..."
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
760 msgid "&Font:"
761 msgstr "&Police :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
765 msgid "Si&ze:"
766 msgstr "&Taille :"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
775 #: src/Font.cpp:182
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
791 msgid "Default"
792 msgstr "Défaut"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
795 #: src/Font.cpp:61
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
798 msgid "Tiny"
799 msgstr "Minuscule"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
802 #: src/Font.cpp:61
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
805 msgid "Smallest"
806 msgstr "Tout petit"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
809 #: src/Font.cpp:61
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
812 msgid "Smaller"
813 msgstr "Très petit"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
816 #: src/Font.cpp:61
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 msgid "Small"
820 msgstr "Petit"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
823 #: src/Font.cpp:61
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
826 msgid "Normal"
827 msgstr "Normal"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
830 #: src/Font.cpp:61
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
833 msgid "Large"
834 msgstr "Grand"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
837 #: src/Font.cpp:62
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
840 msgid "Larger"
841 msgstr "Très grand"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
844 #: src/Font.cpp:62
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
846 msgid "Largest"
847 msgstr "Très très grand"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
850 #: src/Font.cpp:62
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
852 msgid "Huge"
853 msgstr "Énorme"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
856 #: src/Font.cpp:62
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
858 msgid "Huger"
859 msgstr "Très énorme"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
862 msgid "&Custom Bullet:"
863 msgstr "Puce &personnalisée :"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
867 msgid "&Level:"
868 msgstr "&Niveau :"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
871 msgid "Change:"
872 msgstr "Modification :"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Aller à la modification suivante"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
879 msgid "&Next change"
880 msgstr "Modification &Suivante"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Accepter cette modification"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
887 msgid "&Accept"
888 msgstr "&Accepter"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Rejeter cette modification"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
895 msgid "&Reject"
896 msgstr "&Rejeter"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
900 msgid "Font family"
901 msgstr "Famille de police"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
904 msgid "&Family:"
905 msgstr "&Famille :"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
909 msgid "Font shape"
910 msgstr "Forme de police"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
913 msgid "S&hape:"
914 msgstr "F&orme :"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
918 msgid "Font series"
919 msgstr "Série de police"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
924 #: lib/layouts/europecv.layout:118
925 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
928 msgid "Language"
929 msgstr "Langue"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
933 msgid "Font color"
934 msgstr "Couleur de police"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
938 msgid "&Language:"
939 msgstr "&Langue :"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
942 msgid "&Series:"
943 msgstr "&Série :"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
946 msgid "&Color:"
947 msgstr "&Couleur :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
950 msgid "Never Toggled"
951 msgstr "Jamais basculés"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
955 msgid "Font size"
956 msgstr "Taille de police"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
960 msgid "Other font settings"
961 msgstr "Autres réglages de police"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
964 msgid "Always Toggled"
965 msgstr "Toujours basculés"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
968 msgid "&Misc:"
969 msgstr "&Divers :"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "toggle font on all of the above"
973 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
976 msgid "&Toggle all"
977 msgstr "&Basculer tout"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
980 msgid "Apply each change automatically"
981 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
984 msgid "Apply changes immediately"
985 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
996 msgid "Close"
997 msgstr "Fermer"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1000 msgid "Search Citation"
1001 msgstr "Recherche citation"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1004 msgid "F&ind:"
1005 msgstr "Rec&hercher :"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1008 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1009 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1012 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1013 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1016 msgid "&Go!"
1017 msgstr "&Go!"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1020 msgid "Search Field:"
1021 msgstr "Champ de recherche :"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1025 msgid "All Fields"
1026 msgstr "Tous les champs"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1029 msgid "Regular E&xpression"
1030 msgstr "E&xpression régulière"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1033 msgid "Entry Types:"
1034 msgstr "Types d'entrée :"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
1038 msgid "All Entry Types"
1039 msgstr "Toutes les entrées"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1042 msgid "Case Se&nsitive"
1043 msgstr "Selon la &casse"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1046 msgid "Search As You &Type"
1047 msgstr "Chercher à la &volée"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1050 msgid "Formatting"
1051 msgstr "Mise en page"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1054 msgid "List all authors"
1055 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1058 msgid "Full aut&hor list"
1059 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1062 msgid "Force upper case in citation"
1063 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1066 msgid "Force u&pper case"
1067 msgstr "Forcer les &majuscules"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1070 msgid "Citation st&yle:"
1071 msgstr "&Style de citation :"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1074 msgid "Text &before:"
1075 msgstr "Texte a&vant :"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1078 msgid "Natbib citation style to use"
1079 msgstr "Style de citation Natbib"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1082 msgid "Text to place before citation"
1083 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1086 msgid "Text a&fter:"
1087 msgstr "Texte a&près :"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1090 msgid "Text to place after citation"
1091 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1094 msgid "App&ly"
1095 msgstr "&Appliquer"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1098 msgid "A&vailable Citations:"
1099 msgstr "Citations &disponibles :"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1102 msgid "&Selected Citations:"
1103 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1106 msgid "The Enter key works, too"
1107 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1110 msgid "The delete key works, too"
1111 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1114 msgid "D&elete"
1115 msgstr "Supprim&er"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1118 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1119 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1122 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1123 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1126 msgid "&Down"
1127 msgstr "&Bas"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1131 msgid "TeX Code: "
1132 msgstr "Code TeX : "
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1135 msgid "Match delimiter types"
1136 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1139 msgid "&Keep matched"
1140 msgstr "&Apparier"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1143 msgid "&Size:"
1144 msgstr "&Taille :"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1148 msgid "Insert the delimiters"
1149 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1152 msgid "&Insert"
1153 msgstr "&Insérer"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1156 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1157 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1160 msgid "Use Class Defaults"
1161 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1164 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1165 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1168 msgid "Save as Document Defaults"
1169 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1172 msgid "Display"
1173 msgstr "Affichage écran"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1176 msgid "Show ERT button only"
1177 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1180 msgid "&Collapsed"
1181 msgstr "&Fermé"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1184 msgid "Show ERT contents"
1185 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1188 msgid "O&pen"
1189 msgstr "&Ouvert"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1192 msgid "F&ile"
1193 msgstr "F&ichier"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1199 msgid "Filename"
1200 msgstr "Nom du fichier"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1206 msgid "&File:"
1207 msgstr "&Fichier :"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1211 msgid "Select a file"
1212 msgstr "Choisir un fichier"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1215 msgid "&Draft"
1216 msgstr "&Brouillon"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1219 msgid "&Template"
1220 msgstr "&Modèle"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1223 msgid "Available templates"
1224 msgstr "Modèles disponibles"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1228 msgid "LaTe&X and LyX options"
1229 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1232 msgid "LaTeX Options"
1233 msgstr "Options LaTeX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1236 msgid "O&ption:"
1237 msgstr "O&ption :"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1240 msgid "Forma&t:"
1241 msgstr "Forma&t :"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1244 msgid "&Show in LyX"
1245 msgstr "Afficher dans &LyX"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1251 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1252 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1260 msgid "Si&ze and Rotation"
1261 msgstr "Taille et &rotation"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1264 msgid "Rotate"
1265 msgstr "Rotation"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1271 msgid "Angle to rotate image by"
1272 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1278 msgid "The origin of the rotation"
1279 msgstr "Origine de la rotation"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1282 msgid "Ori&gin:"
1283 msgstr "&Origine :"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1286 msgid "A&ngle:"
1287 msgstr "A&ngle :"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1290 msgid "Scale"
1291 msgstr "Échelle"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1295 msgid "Height of image in output"
1296 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1300 msgid "Width of image in output"
1301 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1304 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1305 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1309 msgid "&Maintain aspect ratio"
1310 msgstr "&Conserver les proportions"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1313 msgid "Crop"
1314 msgstr "Rogner"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1318 msgid "Clip to bounding box values"
1319 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1323 msgid "Clip to &bounding box"
1324 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1328 msgid "&Left bottom:"
1329 msgstr "&Bas gauche :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1332 msgid "x"
1333 msgstr "x"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1337 msgid "Right &top:"
1338 msgstr "&Haut droite :"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1342 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1343 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1347 msgid "&Get from File"
1348 msgstr "&Valeurs du fichier"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1351 msgid "y"
1352 msgstr "y"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1356 msgid "Form"
1357 msgstr "Placement"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1360 msgid "Use &default placement"
1361 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1364 msgid "Advanced Placement Options"
1365 msgstr "Options avancées de placement"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1368 msgid "&Top of page"
1369 msgstr "&Haut de la page"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1372 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1373 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1376 msgid "Here de&finitely"
1377 msgstr "Ici, à &tout prix"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1380 msgid "&Here if possible"
1381 msgstr "&Ici, si possible"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1384 msgid "&Page of floats"
1385 msgstr "&Page de flottants"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1388 msgid "&Bottom of page"
1389 msgstr "&Bas de la page"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1392 msgid "&Span columns"
1393 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1396 msgid "&Rotate sideways"
1397 msgstr "&Rotation 90°"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1400 msgid "FontUi"
1401 msgstr "FontUi"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1404 msgid "C&JK:"
1405 msgstr "C&JK:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1408 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1409 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1412 msgid "Use old style instead of lining figures"
1413 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1416 msgid "Use &Old Style Figures"
1417 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1420 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1421 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1424 msgid "Use true S&mall Caps"
1425 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1428 msgid "Select the default family for the document"
1429 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1432 msgid "&Base Size:"
1433 msgstr "Taille de &base :"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1436 msgid "&Default Family:"
1437 msgstr "Famille par &défaut :"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1440 msgid "&Sans Serif:"
1441 msgstr "&Sans empattement :"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1444 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1445 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1448 msgid "S&cale (%):"
1449 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1452 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1453 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1457 msgid "&Roman:"
1458 msgstr "&Romain :"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1461 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1462 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1465 msgid "&Typewriter:"
1466 msgstr "&Chasse fixe :"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1469 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1470 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1473 msgid "Sc&ale (%):"
1474 msgstr "Réd&uction (%) :"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1477 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1478 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1481 msgid "&Graphics"
1482 msgstr "&Graphique"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1485 msgid "Select an image file"
1486 msgstr "Choisir un fichier image"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1489 msgid "Output Size"
1490 msgstr "Taille sortie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1493 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1494 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1497 msgid "Set &height:"
1498 msgstr "&Hauteur :"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1501 msgid "&Scale Graphics (%):"
1502 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1505 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1506 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1509 msgid "Set &width:"
1510 msgstr "&Largeur :"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1513 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1514 msgstr "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1517 msgid "Rotate Graphics"
1518 msgstr "Tourner graphique"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1521 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1522 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1525 msgid "Ro&tate after scaling"
1526 msgstr "&Tourner après réduction"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1529 msgid "Or&igin:"
1530 msgstr "Or&igine :"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1533 msgid "A&ngle (Degrees):"
1534 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1538 msgid "File name of image"
1539 msgstr "Nom du fichier image"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1542 msgid "&Clipping"
1543 msgstr "&Rogner"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1547 msgid "y:"
1548 msgstr "y :"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1552 msgid "x:"
1553 msgstr "x :"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1557 msgid "Additional LaTeX options"
1558 msgstr "Autres options LaTeX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1561 msgid "LaTeX &options:"
1562 msgstr "Options LaTe&X :"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1565 msgid "Draft mode"
1566 msgstr "Mode brouillon"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1569 msgid "&Draft mode"
1570 msgstr "Mode &brouillon"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1573 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1574 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1577 msgid "Don't un&zip on export"
1578 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1581 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1582 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1585 msgid "Sho&w in LyX"
1586 msgstr "Afficher dans &LyX"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1589 msgid "&Initialize Group Name:"
1590 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1593 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1594 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1597 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1598 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1601 msgid "..............."
1602 msgstr "..............."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1605 msgid "________"
1606 msgstr "________"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1609 msgid "<-----------"
1610 msgstr "<-----------"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1613 msgid "----------->"
1614 msgstr "----------->"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1617 msgid "\\-----v-----/"
1618 msgstr "\\-----v-----/"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1621 msgid "/-----^-----\\"
1622 msgstr "/-----^-----\\"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1625 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1626 msgid "&Spacing:"
1627 msgstr "&Interligne :"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1630 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1631 msgid "Supported spacing types"
1632 msgstr "Types d'espacement supportés"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1635 msgid "Inter-word space"
1636 msgstr "Espace entre mots"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1639 msgid "Thin space"
1640 msgstr "Espace fine"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1643 msgid "Negative thin space"
1644 msgstr "Espace fine négative"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1647 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1648 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1651 msgid "Quad (1 em)"
1652 msgstr "Cadratin (1 em)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1655 msgid "Double Quad (2 em)"
1656 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1660 msgid "Horizontal Fill"
1661 msgstr "Ressort horizontal"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1669 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1672 msgid "Custom"
1673 msgstr "Réglable"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1677 msgid "&Value:"
1678 msgstr "&Valeur :"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1682 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1683 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1686 msgid "&Fill Pattern:"
1687 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1690 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1691 msgid "&Protect:"
1692 msgstr "&Protégé :"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1696 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1697 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1700 msgid "Specify the link target"
1701 msgstr "Spécifier le lien cible"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1704 msgid "Link type"
1705 msgstr "Type de lien"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1708 msgid "Link to the web or to every other target"
1709 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1712 msgid "&Web"
1713 msgstr "&Web"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1716 msgid "Link to an email address"
1717 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1720 msgid "&Email"
1721 msgstr "&E-mail"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1724 msgid "Link to a file"
1725 msgstr "Lien vers un fichier"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1728 msgid "&File"
1729 msgstr "&Fichier"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1737 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1738 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1739 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1740 msgid "URL"
1741 msgstr "URL"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1745 msgid "Name associated with the URL"
1746 msgstr "Nom associé à l'URL"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1749 msgid "&Target:"
1750 msgstr "&Cible :"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1755 msgid "&Name:"
1756 msgstr "&Nom :"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1759 msgid "Listing Parameters"
1760 msgstr "Paramètre de listing"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1765 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1766 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1767
1768 # Il faut choisir un autre raccourci
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1772 msgid "&Bypass validation"
1773 msgstr "Éviter la &validation"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1776 msgid "C&aption:"
1777 msgstr "&Légende :"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1780 msgid "La&bel:"
1781 msgstr "É&tiquette :"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1784 msgid "Mo&re parameters"
1785 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1788 msgid "Underline spaces in generated output"
1789 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1792 msgid "&Mark spaces in output"
1793 msgstr "&Marquer les espaces"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1796 msgid "Show LaTeX preview"
1797 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1800 msgid "&Show preview"
1801 msgstr "Afficher un &aperçu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1804 msgid "File name to include"
1805 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1808 msgid "&Include Type:"
1809 msgstr "Type de &sous-document :"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1813 msgid "Include"
1814 msgstr "Inclus (include)"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1818 msgid "Input"
1819 msgstr "Incorporé (input)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1822 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1823 msgid "Verbatim"
1824 msgstr "Verbatim"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1829 msgid "Program Listing"
1830 msgstr "Listing de code source"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1833 msgid "Edit the file"
1834 msgstr "Modifier le fichier"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1837 msgid "&Edit"
1838 msgstr "É&diter"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1841 msgid "Information Type:"
1842 msgstr "Type d'information :"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1845 msgid "Information Name:"
1846 msgstr "Nom de l'information :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1849 msgid "&New"
1850 msgstr "&Nouveau"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1853 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1854 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1857 msgid "Select de&fault master document"
1858 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1861 msgid "&Master:"
1862 msgstr "&Maître :"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1865 msgid "Enter the name of the default master document"
1866 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1869 msgid "Modules"
1870 msgstr "Modules"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1873 msgid "De&lete"
1874 msgstr "Supprim&er"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1879 msgid "A&dd"
1880 msgstr "A&jouter"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1883 msgid "S&elected:"
1884 msgstr "Sél&ectionné :"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1887 msgid "A&vailable:"
1888 msgstr "&Disponible :"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1891 msgid "&Postscript driver:"
1892 msgstr "&Pilote PostScript :"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1895 msgid "&Options:"
1896 msgstr "&Options :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1899 msgid "Click to select a local document class definition file"
1900 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1903 msgid "&Local Layout..."
1904 msgstr "&Format local..."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1907 msgid "Document &class:"
1908 msgstr "&Classe de document :"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1911 msgid "Encoding"
1912 msgstr "Encodage"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1915 msgid "Language &Default"
1916 msgstr "Langue i&mplicite"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1919 msgid "&Other:"
1920 msgstr "&Autre :"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1923 msgid "&Quote Style:"
1924 msgstr "Style des &guillemets :"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1927 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1928 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1929 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1930 msgid "Listing"
1931 msgstr "Listing"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1934 msgid "&Main Settings"
1935 msgstr "&Paramètres principaux"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1938 msgid "Placement"
1939 msgstr "Emplacement"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1942 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1943 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1946 msgid "Check for floating listings"
1947 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1950 msgid "&Float"
1951 msgstr "&Flottant"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1954 msgid "Check for inline listings"
1955 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1958 msgid "&Inline listing"
1959 msgstr "Listing en &ligne"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1963 msgid "&Placement:"
1964 msgstr "&Emplacement :"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1967 msgid "Line numbering"
1968 msgstr "Numérotation des lignes"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1971 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1972 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1975 msgid "Choose the font size for line numbers"
1976 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1979 msgid "Font si&ze:"
1980 msgstr "&Taille de police :"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1983 msgid "S&tep:"
1984 msgstr "&Pas :"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1987 msgid "Difference between two numbered lines"
1988 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1991 msgid "&Side:"
1992 msgstr "&Côté :"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1995 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1996 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1999 msgid "&Dialect:"
2000 msgstr "&Dialecte :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
2003 msgid "Lan&guage:"
2004 msgstr "Lan&gue :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2007 msgid "Select the programming language"
2008 msgstr "Choisir le language de programmation"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2011 msgid "Range"
2012 msgstr "Intervalle"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
2015 msgid "&Last line:"
2016 msgstr "&Dernière ligne :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
2019 msgid "The last line to be printed"
2020 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
2023 msgid "The first line to be printed"
2024 msgstr "La première ligne à afficher"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2027 msgid "Fi&rst line:"
2028 msgstr "&Première Ligne :"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2032 msgid "Style"
2033 msgstr "Style"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2036 msgid "F&ont size:"
2037 msgstr "&Taille de police :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
2040 msgid "The content's base font size"
2041 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
2044 msgid "Font Famil&y:"
2045 msgstr "&Famille de police :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
2048 msgid "The content's base font style"
2049 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
2052 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2053 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
2056 msgid "&Break long lines"
2057 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2060 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2061 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
2064 msgid "S&pace as symbol"
2065 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
2068 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2069 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
2072 msgid "Space i&n string as symbol"
2073 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2076 msgid "Tab&ulator size:"
2077 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
2080 msgid "Use extended character table"
2081 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2084 msgid "&Extended character table"
2085 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
2088 msgid "Ad&vanced"
2089 msgstr "&Avancé"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
2092 msgid "More Parameters"
2093 msgstr "D'autres paramètres"
2094
2095 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2098 msgid "Feedback window"
2099 msgstr "Fenêtre d'information"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
2102 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2103 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2106 msgid "Copy to Clip&board"
2107 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2110 msgid "Update the display"
2111 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2116 msgid "&Update"
2117 msgstr "Mise à &jour"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2120 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2121 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2124 msgid "&Default Margins"
2125 msgstr "&Marges par défaut"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2128 msgid "&Top:"
2129 msgstr "&Haute :"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2132 msgid "&Bottom:"
2133 msgstr "&Basse :"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2136 msgid "&Inner:"
2137 msgstr "&Intérieure :"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2140 msgid "O&uter:"
2141 msgstr "E&xtérieure :"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2144 msgid "Head &sep:"
2145 msgstr "&Séparation en-tête :"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2148 msgid "Head &height:"
2149 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2152 msgid "&Foot skip:"
2153 msgstr "&Espacement pied :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2156 msgid "&Column Sep:"
2157 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2163 msgid "Number of rows"
2164 msgstr "Nombre de lignes"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2168 msgid "&Rows:"
2169 msgstr "&Lignes :"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2175 msgid "Number of columns"
2176 msgstr "Nombre de colonnes"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2180 msgid "&Columns:"
2181 msgstr "&Colonnes :"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2184 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2185 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2189 msgid "Vertical alignment"
2190 msgstr "Alignement vertical"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2193 msgid "&Vertical:"
2194 msgstr "&Vertical :"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2197 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2198 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2201 msgid "&Horizontal:"
2202 msgstr "&Horizontal :"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2205 msgid "&Use AMS math package automatically"
2206 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2209 msgid "Use AMS &math package"
2210 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2213 msgid "Use esint package &automatically"
2214 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2217 msgid "Use &esint package"
2218 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2221 msgid "Sort &as:"
2222 msgstr "&Classé comme :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2225 msgid "&Description:"
2226 msgstr "&Description :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2229 msgid "&Symbol:"
2230 msgstr "&Symbole :"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2233 msgid "Type"
2234 msgstr "Type"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2237 msgid "LyX internal only"
2238 msgstr "Interne à LyX seulement"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2241 msgid "LyX &Note"
2242 msgstr "&Note LyX"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2245 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2246 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2249 msgid "&Comment"
2250 msgstr "&Commentaire"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2253 msgid "Print as grey text"
2254 msgstr "Imprime en texte grisé"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2257 msgid "&Greyed out"
2258 msgstr "&Grisée"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2261 msgid "&List in Table of Contents"
2262 msgstr "Dans la &table des matières"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2265 msgid "&Numbering"
2266 msgstr "&Numérotation"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2270 msgid "Page Layout"
2271 msgstr "Format de la page"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2274 msgid "Paper Format"
2275 msgstr "Format papier"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2278 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2279 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2282 msgid "Style used for the page header and footer"
2283 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2286 msgid "Headings &style:"
2287 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2290 msgid "&Landscape"
2291 msgstr "Pa&ysage"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2294 msgid "&Portrait"
2295 msgstr "&Portrait"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2300 msgid "&Format:"
2301 msgstr "&Format :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2304 msgid "&Orientation:"
2305 msgstr "&Orientation :"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2308 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2309 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2312 msgid "&Two-sided document"
2313 msgstr "Document &recto-verso"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2316 msgid "I&mmediate Apply"
2317 msgstr "Application i&mmédiate"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2320 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2321 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2324 msgid "Paragraph's &Default"
2325 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2328 msgid "Ri&ght"
2329 msgstr "À d&roite"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2332 msgid "C&enter"
2333 msgstr "C&entré"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2336 msgid "&Left"
2337 msgstr "À &Gauche"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2340 msgid "&Justified"
2341 msgstr "&Justifié"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2344 msgid "&Indent Paragraph"
2345 msgstr "In&denter paragraphe"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2348 msgid "Label Width"
2349 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2353 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2354 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2357 msgid "Lo&ngest label"
2358 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2361 msgid "Line &spacing"
2362 msgstr "&Interligne"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2365 #: src/Text.cpp:1378
2366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2367 msgid "Single"
2368 msgstr "Simple"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2371 msgid "1.5"
2372 msgstr "Un et demi"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2375 #: src/Text.cpp:1384
2376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2377 msgid "Double"
2378 msgstr "Double"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2381 msgid "&Use hyperref support"
2382 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2385 msgid "&General"
2386 msgstr "&Général"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2389 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2390 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2393 msgid "Automatically fi&ll header"
2394 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2397 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2398 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2401 msgid "Load in &fullscreen mode"
2402 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2405 msgid "Header Information"
2406 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2409 msgid "&Title:"
2410 msgstr "&Titre :"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2413 msgid "&Author:"
2414 msgstr "&Auteur :"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2417 msgid "&Subject:"
2418 msgstr "&Sujet :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2421 msgid "&Keywords:"
2422 msgstr "Mots-&clés :"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2425 msgid "H&yperlinks"
2426 msgstr "H&yperlien"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2429 msgid "Allows link text to break across lines."
2430 msgstr "Permet la césure des liens"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2433 msgid "B&reak links over lines"
2434 msgstr "&Césure les liens"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2437 msgid "No &frames around links"
2438 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2441 msgid "C&olor links"
2442 msgstr "C&ouleurs des liens"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2446 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2447 msgstr "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2450 msgid "B&ibliographical backreferences"
2451 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2454 msgid "Backreference by pa&ge number"
2455 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2458 msgid "&Bookmarks"
2459 msgstr "&Signets"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2462 msgid "G&enerate Bookmarks"
2463 msgstr "Créer les sign&ets"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2466 msgid "&Numbered bookmarks"
2467 msgstr "Signets &numérotés"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2470 msgid "Number of levels"
2471 msgstr "Nombre de niveaux"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2474 msgid "&Open bookmarks"
2475 msgstr "&Ouvrir le signet"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2478 msgid "Additional o&ptions"
2479 msgstr "Autres o&ptions"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2482 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2483 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2486 msgid "&Alter..."
2487 msgstr "&Modifier..."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2490 msgid "In Math"
2491 msgstr "En mode mathétmatique"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2494 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2495 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2498 msgid "Automatic in&line completion"
2499 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2502 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2503 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2506 msgid "Automatic p&opup"
2507 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2510 msgid "In Text"
2511 msgstr "Dans le texte"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2514 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2515 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2518 msgid "Automatic &inline completion"
2519 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2522 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2523 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2526 msgid "Automatic &popup"
2527 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2530 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2531 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2534 msgid "Cursor i&ndicator"
2535 msgstr "I&ndicateur curseur"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2538 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2539 msgid "General"
2540 msgstr "Général"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2543 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2544 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2547 msgid "s inline completion dela&y"
2548 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2551 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2552 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2555 msgid "s popup d&elay"
2556 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2559 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2560 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2563 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2564 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2567 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2568 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2571 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2572 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2575 msgid "C&onverter:"
2576 msgstr "&Convertisseur :"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2579 msgid "E&xtra flag:"
2580 msgstr "&Autres Options :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2583 msgid "&From format:"
2584 msgstr "Depuis le &Format :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2587 msgid "&To format:"
2588 msgstr "&Vers le format :"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2592 msgid "&Modify"
2593 msgstr "&Modifier"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
2598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2599 msgid "Remo&ve"
2600 msgstr "&Enlever"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2603 msgid "Converter Defi&nitions"
2604 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2607 msgid "Converter File Cache"
2608 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2611 msgid "&Enabled"
2612 msgstr "Ac&tivé"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2615 msgid "&Maximum Age (in days):"
2616 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2619 msgid "&Date format:"
2620 msgstr "Format de la &date :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2623 msgid "Date format for strftime output"
2624 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2627 msgid "Display &Graphics"
2628 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2631 msgid "Instant &Preview:"
2632 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2635 #: src/Font.cpp:66
2636 msgid "Off"
2637 msgstr "Désactivé"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2640 msgid "No math"
2641 msgstr "Pas de maths"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2644 #: src/Font.cpp:66
2645 msgid "On"
2646 msgstr "Activé"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2650 msgid "Editing"
2651 msgstr "Édition"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2654 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2655 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2658 msgid "Sort &environments alphabetically"
2659 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2662 msgid "&Group environments by their category"
2663 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2666 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2667 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2670 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2671 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2674 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2675 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2678 msgid "Fullscreen"
2679 msgstr "Plein écran"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2682 msgid "&Limit text width"
2683 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2686 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2687 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2690 msgid "Hide tabba&r"
2691 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2694 msgid "Hide scr&ollbar"
2695 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2698 msgid "&Hide toolbars"
2699 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2702 msgid "&New..."
2703 msgstr "&Nouveau..."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2706 msgid "S&hort Name:"
2707 msgstr "Nom cour&t :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2710 msgid "Vector graphi&cs format"
2711 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2714 msgid "&Document format"
2715 msgstr "Format de &document"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2718 msgid "&Viewer:"
2719 msgstr "&Visionneuse :"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2722 msgid "Ed&itor:"
2723 msgstr "É&diteur :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2726 msgid "S&hortcut:"
2727 msgstr "&Raccourci :"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2730 msgid "E&xtension:"
2731 msgstr "E&xtension :"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2734 msgid "Co&pier:"
2735 msgstr "&Copieur :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2738 msgid "&E-mail:"
2739 msgstr "&E-mail :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2742 msgid "Your name"
2743 msgstr "Votre nom"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2746 msgid "Your E-mail address"
2747 msgstr "Votre adresse électronique"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2750 msgid "Keyboard"
2751 msgstr "Clavier"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2754 msgid "Use &keyboard map"
2755 msgstr "&Réaffectation clavier"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2758 msgid "&First:"
2759 msgstr "&Première :"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2764 msgid "Br&owse..."
2765 msgstr "&Parcourir..."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2768 msgid "S&econd:"
2769 msgstr "&Deuxième :"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2772 msgid "B&rowse..."
2773 msgstr "P&arcourir..."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2776 msgid "Mouse"
2777 msgstr "Souris"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2780 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2781 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2784 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2785 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2788 msgid "&User Interface language:"
2789 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2793 msgid "Select the default language of your documents"
2794 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2797 msgid "&Default language:"
2798 msgstr "&Langue par défaut :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2801 msgid "Language pac&kage:"
2802 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2805 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2806 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2809 msgid "Command s&tart:"
2810 msgstr "Commande de &début :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2813 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2814 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2817 msgid "Command e&nd:"
2818 msgstr "Commande de &fin :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2821 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2822 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2825 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2826 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2829 msgid "Use b&abel"
2830 msgstr "Utiliser &babel"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2833 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2834 msgstr ""
2835 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document),\n"
2836 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2839 msgid "&Global"
2840 msgstr "&Global"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2843 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2844 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2847 msgid "Auto &begin"
2848 msgstr "Début &auto"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2851 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2852 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2855 msgid "Auto &end"
2856 msgstr "Fin a&uto"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2859 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2860 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la zone de travail"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2863 msgid "Mark &foreign languages"
2864 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2867 msgid "Right-to-left language support"
2868 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2871 #: src/LyXRC.cpp:2760
2872 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2873 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2876
2877 msgid "Enable &RTL support"
2878 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2881 msgid "Cursor movement:"
2882 msgstr "Mouvement du curseur :"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2885 msgid "&Logical"
2886 msgstr "&Logique"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2889 msgid "&Visual"
2890 msgstr "&Visuel"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2893 msgid "&Nomenclature command:"
2894 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2897 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2898 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2901 msgid "&Index command:"
2902 msgstr "Commande d'&indexation :"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2905 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2906 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2909 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2910 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2913 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2914 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2917 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2918 msgstr "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2921 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2922 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2925 msgid "Set class options to default on class change"
2926 msgstr "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2929 msgid "&Reset class options when document class changes"
2930 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2934 msgid "US letter"
2935 msgstr "Lettre US"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2939 msgid "US legal"
2940 msgstr "Légal US"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2944 msgid "US executive"
2945 msgstr "Executive US"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2949 msgid "A3"
2950 msgstr "A3"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2954 msgid "A4"
2955 msgstr "A4"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2959 msgid "A5"
2960 msgstr "A5"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2964 msgid "B5"
2965 msgstr "B5"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2968 msgid "BibTeX command and options"
2969 msgstr "Commande et options BibTeX"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2972 msgid "Chec&kTeX command:"
2973 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2976 msgid "&BibTeX command:"
2977 msgstr "Commande &BibTeX :"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2980 msgid "CheckTeX start options and flags"
2981 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2984 msgid "Te&X encoding:"
2985 msgstr "Encodage Te&X :"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2988 msgid "Default paper si&ze:"
2989 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2992 msgid "&Working directory:"
2993 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
3001 msgid "Browse..."
3002 msgstr "Parcourir..."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
3005 msgid "&Document templates:"
3006 msgstr "&Modèles de document :"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
3009 msgid "&Example files:"
3010 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
3013 msgid "&Backup directory:"
3014 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3017 msgid "Ly&XServer pipe:"
3018 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3021 msgid "&Temporary directory:"
3022 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3025 msgid "&PATH prefix:"
3026 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3029 #: src/LyXRC.cpp:2442
3030 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3031 msgstr "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne blanche."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3034 msgid "Output &line length:"
3035 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3038 msgid "&roff command:"
3039 msgstr "Commande &roff :"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3042 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3043 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3046 msgid "Printer Command Options"
3047 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3050 msgid "Extension to be used when printing to file."
3051 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3054 msgid "File ex&tension:"
3055 msgstr "&Extension de fichier :"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3058 msgid "Option used to print to a file."
3059 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3062 msgid "Print to &file:"
3063 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3066 msgid "Option used to print to non-default printer."
3067 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3070 msgid "Set p&rinter:"
3071 msgstr "Imp&rimante :"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3074 msgid "Option used with spool command to set printer."
3075 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3078 msgid "Spool pr&inter:"
3079 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3080
3081 # Pas très clair ...
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3083 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3084 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3087 msgid "Spool &command:"
3088 msgstr "Commande de &spoule :"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3091 msgid "Option used to reverse page order."
3092 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3095 msgid "Re&verse pages:"
3096 msgstr "&Ordre inverse :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3099 msgid "Lan&dscape:"
3100 msgstr "Pa&ysage :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3103 msgid "Number of Co&pies:"
3104 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3107 msgid "Option used to set number of copies."
3108 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3111 msgid "Option used to print a range of pages."
3112 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3115 msgid "Co&llated:"
3116 msgstr "A&ccolées :"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3119 msgid "Pa&ge range:"
3120 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3123 msgid "Option used to collate multiple copies."
3124 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3127 msgid "&Odd pages:"
3128 msgstr "Pages i&mpaires :"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3131 msgid "&Even pages:"
3132 msgstr "Pages &paires :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3135 msgid "Paper t&ype:"
3136 msgstr "T&ype de papier :"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3139 msgid "Paper si&ze:"
3140 msgstr "&Taille de papier :"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3143 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3144 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3147 msgid "E&xtra options:"
3148 msgstr "A&utres Options :"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3151 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3152 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3155 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3156 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3159 msgid "Adapt output to printer"
3160 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3163 msgid "Name of the default printer"
3164 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3167 msgid "Default &printer:"
3168 msgstr "Im&primante par défaut :"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3171 msgid "Printer co&mmand:"
3172 msgstr "Commande d'im&pression :"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3175 msgid "Sa&ns Serif:"
3176 msgstr "&Sans empattement :"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3179 msgid "T&ypewriter:"
3180 msgstr "&Chasse fixe :"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3183 msgid "Screen &DPI:"
3184 msgstr "Résolution &DPI :"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3187 msgid "&Zoom %:"
3188 msgstr "&Zoom % :"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3191 msgid "Font Sizes"
3192 msgstr "Tailles de police"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3195 msgid "Larger:"
3196 msgstr "Très grand :"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3199 msgid "Largest:"
3200 msgstr "Très très grand :"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3203 msgid "Huge:"
3204 msgstr "Énorme :"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3207 msgid "Hugest:"
3208 msgstr "Très très énorme :"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3211 msgid "Smallest:"
3212 msgstr "Tout petit :"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3215 msgid "Smaller:"
3216 msgstr "Très petit :"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3219 msgid "Small:"
3220 msgstr "Petit :"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3223 msgid "Normal:"
3224 msgstr "Normal :"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3227 msgid "Tiny:"
3228 msgstr "Minuscule :"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3231 msgid "Large:"
3232 msgstr "Grand :"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3235 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3236 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3239 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3240 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3243 msgid "Ne&w"
3244 msgstr "No&uvelle"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3247 msgid "&Bind file:"
3248 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3251 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3252 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3255 msgid "Al&ternative language:"
3256 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3259 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3260 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3263 msgid "Personal &dictionary:"
3264 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3267 msgid "Escape cha&racters:"
3268 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3271 msgid "Spellchec&ker executable:"
3272 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3275 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3276 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3279 msgid "Use input encod&ing"
3280 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3283 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3284 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3287 msgid "Accept compound &words"
3288 msgstr "Accepter les mots &composés"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3291 msgid "Session"
3292 msgstr "Session"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3295 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3296 msgstr "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3299 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3300 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie des fenêtres"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3303 msgid "Restore cursor positions"
3304 msgstr "Restaure la position du curseur"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3307 msgid "Load opened files from last session"
3308 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3311 msgid "Clear All Session Information"
3312 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3315 msgid "Documents"
3316 msgstr "Documents"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3319 msgid "&Maximum last files:"
3320 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3323 msgid "minutes"
3324 msgstr "minutes"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3327 msgid "B&ackup documents, every"
3328 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3331 msgid "Open documents in &tabs"
3332 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3335 msgid "Automatic help"
3336 msgstr "Aide automatique"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3339 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3340 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3343 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3344 msgstr "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3347 msgid "Bro&wse..."
3348 msgstr "&Parcourir..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3351 msgid "&User interface file:"
3352 msgstr "Fichier d'&interface :"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3355 #: src/LyXFunc.cpp:682
3356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3357 msgid "&Save"
3358 msgstr "&Enregistrer"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3361 msgid "Pages"
3362 msgstr "Pages"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3365 msgid "Page number to print from"
3366 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3369 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3370 msgstr "&À :"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3373 msgid "Page number to print to"
3374 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3378 msgid "Print all pages"
3379 msgstr "Imprime toutes les pages"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3382 msgid "Fro&m"
3383 msgstr "&De"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3386 msgid "&All"
3387 msgstr "&Toutes"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3390 msgid "Print &odd-numbered pages"
3391 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3394 msgid "Print &even-numbered pages"
3395 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3398 msgid "Print in reverse order"
3399 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3402 msgid "Re&verse order"
3403 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3406 msgid "Copie&s"
3407 msgstr "Exemplaire&s"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3410 msgid "Number of copies"
3411 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3414 msgid "Collate copies"
3415 msgstr "Accole les exemplaires"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3418 msgid "&Collate"
3419 msgstr "A&ccoler"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3422 msgid "&Print"
3423 msgstr "&Imprimer"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3426 msgid "Print Destination"
3427 msgstr "Destination"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3430 msgid "Send output to the printer"
3431 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3434 msgid "P&rinter:"
3435 msgstr "I&mprimante :"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3438 msgid "Send output to the given printer"
3439 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3443 msgid "Send output to a file"
3444 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3447 msgid "La&bels in:"
3448 msgstr "Éti&quettes dans :"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3452 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3455 msgid "<reference>"
3456 msgstr "<référence>"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3459 msgid "(<reference>)"
3460 msgstr "(<référence>)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3463 msgid "<page>"
3464 msgstr "<page>"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3467 msgid "on page <page>"
3468 msgstr "page <page>"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3471 msgid "<reference> on page <page>"
3472 msgstr "<référence> page <page>"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3475 msgid "Formatted reference"
3476 msgstr "référence mise en forme"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3479 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3480 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3483 msgid "&Sort"
3484 msgstr "&Trier"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3487 msgid "Update the label list"
3488 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3491 msgid "Jump to the label"
3492 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3496 msgid "&Go to Label"
3497 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3500 msgid "&Find:"
3501 msgstr "Rec&hercher :"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3504 msgid "Replace &with:"
3505 msgstr "Remplacer &par :"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3508 msgid "Case &sensitive"
3509 msgstr "Selon la &casse"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3512 msgid "Match whole words onl&y"
3513 msgstr "&Mots complets seulement"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3516 msgid "Find &Next"
3517 msgstr "&Suivant"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3522 msgid "&Replace"
3523 msgstr "&Remplacer"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3526 msgid "Replace &All"
3527 msgstr "Remplacer &tout"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3530 msgid "Search &backwards"
3531 msgstr "Rechercher en &arrière"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3534 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3535 msgstr "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3538 msgid "&Export formats:"
3539 msgstr "&Formats d'exportation :"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3542 msgid "&Command:"
3543 msgstr "&Commande :"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3546 msgid "Edit shortcut"
3547 msgstr "Modifier raccourci"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3550 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3551 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3554 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3555 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3558 msgid "&Delete Key"
3559 msgstr "Touche Suppri&mer"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3562 msgid "Clear current shortcut"
3563 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3567 msgid "C&lear"
3568 msgstr "&Enlever"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3571 msgid "&Shortcut:"
3572 msgstr "&Raccourci :"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3575 msgid "&Function:"
3576 msgstr "&Fonction :"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3579 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3580 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3583 msgid "Suggestions:"
3584 msgstr "Suggestions :"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3587 msgid "Replace word with current choice"
3588 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3591 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3592 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3595 msgid "Ignore this word"
3596 msgstr "Ignore le mot"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3599 msgid "&Ignore"
3600 msgstr "&Ignorer"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3603 msgid "Ignore this word throughout this session"
3604 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3607 msgid "I&gnore All"
3608 msgstr "&Tout ignorer"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3611 msgid "Replacement:"
3612 msgstr "Remplacement :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3615 msgid "Current word"
3616 msgstr "Mot actuel"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3619 msgid "Unknown word:"
3620 msgstr "Mot inconnu :"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3623 msgid "Replace with selected word"
3624 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3627 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3628 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3631 msgid "Ca&tegory:"
3632 msgstr "Ca&tegorie :"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3635 msgid "Select this to display all available characters at once"
3636 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3639 msgid "&Display all"
3640 msgstr "Tout &afficher"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3643 msgid "&Table Settings"
3644 msgstr "Paramètres du &tableau"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3647 msgid "Column Width"
3648 msgstr "Largeur de colonne"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3651 msgid "Fixed width of the column"
3652 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3655 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3656 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3659 msgid "&Vertical alignment in row:"
3660 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3663 msgid "&Horizontal alignment:"
3664 msgstr "Alignement &horizontal :"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3667 msgid "Horizontal alignment in column"
3668 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3672 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3673 msgid "Justified"
3674 msgstr "Justifié"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3677 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3678 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3681 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3682 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3685 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3686 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3689 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3690 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3693 msgid "Merge cells"
3694 msgstr "Fusionne les cases"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3697 msgid "&Multicolumn"
3698 msgstr "&Multi-colonnes"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3701 msgid "LaTe&X argument:"
3702 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3705 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3706 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3709 msgid "&Borders"
3710 msgstr "&Bordures"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3713 msgid "All Borders"
3714 msgstr "Toutes les bordures"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3717 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3718 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3721 msgid "&Set"
3722 msgstr "&Mettre"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3725 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3726 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3729 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3730 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3733 msgid "Fo&rmal"
3734 msgstr "&Formel"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3737 msgid "Use default (grid-like) border style"
3738 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3741 msgid "De&fault"
3742 msgstr "&Défaut"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3745 msgid "Set Borders"
3746 msgstr "Régler les bordures"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3749 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3750 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3753 msgid "Additional Space"
3754 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3757 msgid "T&op of row:"
3758 msgstr "&Haut de ligne :"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3761 msgid "Botto&m of row:"
3762 msgstr "&Bas de ligne :"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3765 msgid "Bet&ween rows:"
3766 msgstr "E&ntre les lignes :"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3769 msgid "&Longtable"
3770 msgstr "Tableau lon&g"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3773 msgid "Set a page break on the current row"
3774 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3777 msgid "Page &break on current row"
3778 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3781 msgid "Settings"
3782 msgstr "Paramètres"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3785 msgid "Status"
3786 msgstr "Statut"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3789 msgid "Border above"
3790 msgstr "Bordure haute"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3793 msgid "Border below"
3794 msgstr "Bordure basse"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3797 msgid "Contents"
3798 msgstr "Contenu"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3801 msgid "Header:"
3802 msgstr "En-tête :"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3805 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3806 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3815 msgid "on"
3816 msgstr "activé"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3826 msgid "double"
3827 msgstr "double"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3830 msgid "First header:"
3831 msgstr "Premier en-tête :"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3834 msgid "This row is the header of the first page"
3835 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3838 msgid "Don't output the first header"
3839 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3843 msgid "is empty"
3844 msgstr "est vide"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3847 msgid "Footer:"
3848 msgstr "Pied :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3851 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3852 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3855 msgid "Last footer:"
3856 msgstr "Dernier pied :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3859 msgid "This row is the footer of the last page"
3860 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3863 msgid "Don't output the last footer"
3864 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3867 msgid "Caption:"
3868 msgstr "Légende :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3871 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3872 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3875 msgid "&Use long table"
3876 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3879 msgid "Current cell:"
3880 msgstr "Case actuelle :"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3883 msgid "Current row position"
3884 msgstr "Position actuelle en lignes"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3887 msgid "Current column position"
3888 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3891 msgid "Close this dialog"
3892 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3895 msgid "Rebuild the file lists"
3896 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3899 msgid "&Rescan"
3900 msgstr "&Rafraîchir"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3903 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3904 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3907 msgid "&View"
3908 msgstr "&Visualiser"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3911 msgid "Selected classes or styles"
3912 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3915 msgid "LaTeX classes"
3916 msgstr "Classes LaTeX"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3919 msgid "LaTeX styles"
3920 msgstr "Styles LaTeX"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3923 msgid "BibTeX styles"
3924 msgstr "Styles BibTeX"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3927 msgid "Toggles view of the file list"
3928 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3931 msgid "Show &path"
3932 msgstr "&Afficher le chemin"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3935 msgid "Spacing"
3936 msgstr "Espacement"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3939 msgid "Separate paragraphs with"
3940 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3943 msgid "Listing settings"
3944 msgstr "Paramètres de listing"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3947 msgid "Format text into two columns"
3948 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3951 msgid "Two-&column document"
3952 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3955 msgid "&Vertical space"
3956 msgstr "&Espacement vertical"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3960 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3963 msgid "&Indentation"
3964 msgstr "&Indentation"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3967 msgid "&Line spacing:"
3968 msgstr "&Interligne :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3971 msgid "Index entry"
3972 msgstr "Entrée d'index"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3975 msgid "&Keyword:"
3976 msgstr "Mot-&Clé :"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3979 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3980 msgid "Entry"
3981 msgstr "Entrée"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3985 msgid "The selected entry"
3986 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3989 msgid "&Selection:"
3990 msgstr "&Sélection :"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3993 msgid "Replace the entry with the selection"
3994 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3997 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3998 msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autress"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4002 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4005 msgid "Sort"
4006 msgstr "Trier"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4009 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4010 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4013 msgid "Keep"
4014 msgstr "Conserver"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4017 msgid "Update navigation tree"
4018 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4025 msgid "..."
4026 msgstr "..."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4029 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4030 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4033 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4034 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4037 msgid "Move selected item down by one"
4038 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4041 msgid "Move selected item up by one"
4042 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4045 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4046 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4049 msgid "DefSkip"
4050 msgstr "Implicite"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
4053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
4054 msgid "SmallSkip"
4055 msgstr "Petit"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
4059 msgid "MedSkip"
4060 msgstr "Moyen"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
4064 msgid "BigSkip"
4065 msgstr "Grand"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4068 msgid "VFill"
4069 msgstr "Ressort vertical"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4072 msgid "Complete source"
4073 msgstr "Code source complet"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4076 msgid "Automatic update"
4077 msgstr "Mise à jour automatique"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4080 msgid "Unit of width value"
4081 msgstr "Unité de largeur"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4084 msgid "number of needed lines"
4085 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4088 msgid "use number of lines"
4089 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4092 msgid "&Line span:"
4093 msgstr "Portée de la &ligne :"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4096 msgid "Outer (default)"
4097 msgstr "Extérieure (défaut)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4100 msgid "Inner"
4101 msgstr "Intérieure"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4104 msgid "use overhang"
4105 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4108 msgid "Over&hang:"
4109 msgstr "Dé&bordement :"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4112 msgid "Overhang value"
4113 msgstr "Valeur du débordement"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4116 msgid "Unit of overhang value"
4117 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4120 msgid "Check this to allow flexible placement"
4121 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4124 msgid "Allow &floating"
4125 msgstr "Autoriser le &flottement"
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:25
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4130 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4132 #: lib/layouts/apa.layout:24
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4134 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4135 #: lib/layouts/chess.layout:29
4136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4137 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4138 #: lib/layouts/egs.layout:18
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4141 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4142 #: lib/layouts/foils.layout:30
4143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4144 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4146 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4150 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4151 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4152 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4153 #: lib/layouts/paper.layout:14
4154 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4155 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4161 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4162 #: lib/layouts/slides.layout:60
4163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4164 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4166 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4167 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4170 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4171 msgid "Standard"
4172 msgstr "Standard"
4173
4174 #: lib/layouts/aa.layout:40
4175 #: lib/layouts/aa.layout:217
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4180 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4183 #: lib/layouts/apa.layout:307
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4188 #: lib/layouts/egs.layout:30
4189 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4195 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4198 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4199 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4201 #: lib/layouts/paper.layout:44
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4203 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4207 #: lib/layouts/spie.layout:19
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4215 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4216 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4218 msgid "Section"
4219 msgstr "Section"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:43
4222 #: lib/layouts/aa.layout:227
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4227 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4229 #: lib/layouts/apa.layout:317
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4231 #: lib/layouts/egs.layout:51
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4241 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4242 #: lib/layouts/paper.layout:53
4243 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4246 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4251 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4252 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4254 msgid "Subsection"
4255 msgstr "SousSection"
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:46
4258 #: lib/layouts/aa.layout:239
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4263 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4264 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4265 #: lib/layouts/apa.layout:326
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4274 #: lib/layouts/paper.layout:62
4275 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4282 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4284 msgid "Subsubsection"
4285 msgstr "SousSousSection"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:49
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4290 #: lib/layouts/apa.layout:354
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4292 #: lib/layouts/egs.layout:163
4293 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4295 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4296 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4297 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4298 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4299 msgid "Itemize"
4300 msgstr "ListePuces"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:52
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4305 #: lib/layouts/apa.layout:372
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4307 #: lib/layouts/egs.layout:145
4308 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4310 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4311 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4312 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4313 msgid "Enumerate"
4314 msgstr "Énumération"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:55
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4320 #: lib/layouts/egs.layout:181
4321 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4322 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4323 #: lib/layouts/paper.layout:103
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4327 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4329 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4331 msgid "Description"
4332 msgstr "Description"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:58
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4340 #: lib/layouts/egs.layout:128
4341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4344 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4350 msgid "List"
4351 msgstr "Liste"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:62
4354 #: lib/layouts/aa.layout:249
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4359 #: lib/layouts/apa.layout:39
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4363 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4364 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4365 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4366 #: lib/layouts/egs.layout:246
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:50
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4370 #: lib/layouts/foils.layout:125
4371 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4374 #: lib/layouts/iopart.layout:53
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4377 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4380 #: lib/layouts/paper.layout:112
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4383 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
4388 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4389 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4396 msgid "Title"
4397 msgstr "Titre"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:65
4400 #: lib/layouts/aa.layout:110
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4407 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4409 msgid "Subtitle"
4410 msgstr "SousTitre"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:68
4413 #: lib/layouts/aa.layout:261
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4418 #: lib/layouts/apa.layout:113
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4420 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4422 #: lib/layouts/egs.layout:288
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4426 #: lib/layouts/foils.layout:133
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:121
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4435 #: lib/layouts/paper.layout:122
4436 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4448 msgid "Author"
4449 msgstr "Auteur"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:71
4452 #: lib/layouts/aa.layout:131
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4454 #: lib/layouts/egs.layout:233
4455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
4456 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4461 #: lib/layouts/iopart.layout:139
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4468 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4471 msgid "Address"
4472 msgstr "Adresse"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:74
4475 #: lib/layouts/aa.layout:148
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4478 msgid "Offprint"
4479 msgstr "Tiré à part"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:77
4482 #: lib/layouts/aa.layout:170
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4484 msgid "Mail"
4485 msgstr "Courrier"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:80
4488 #: lib/layouts/aa.layout:272
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4494 #: lib/layouts/egs.layout:466
4495 #: lib/layouts/foils.layout:140
4496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4498 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4499 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4500 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4504 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4508 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4509 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4511 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4512 #: lib/external_templates:296
4513 #: lib/external_templates:297
4514 #: lib/external_templates:301
4515 msgid "Date"
4516 msgstr "Date"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:83
4519 #: lib/layouts/aa.layout:283
4520 #: lib/layouts/aa.layout:298
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4525 #: lib/layouts/apa.layout:69
4526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4528 #: lib/layouts/egs.layout:481
4529 #: lib/layouts/elsart.layout:204
4530 #: lib/layouts/elsart.layout:219
4531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
4532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151
4533 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4534 #: lib/layouts/foils.layout:147
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4538 #: lib/layouts/iopart.layout:162
4539 #: lib/layouts/iopart.layout:178
4540 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4541 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4542 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4543 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4546 #: lib/layouts/paper.layout:132
4547 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4548 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
4551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4552 #: lib/layouts/spie.layout:73
4553 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4555 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4558 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4561 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4563 #: src/output_plaintext.cpp:133
4564 msgid "Abstract"
4565 msgstr "Résumé"
4566
4567 #: lib/layouts/aa.layout:86
4568 #: lib/layouts/aa.layout:192
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4570 #: lib/layouts/egs.layout:527
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:424
4572 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4573 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4575 msgid "Acknowledgement"
4576 msgstr "Remerciement"
4577
4578 #: lib/layouts/aa.layout:89
4579 #: lib/layouts/aa.layout:341
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4583 #: lib/layouts/book.layout:21
4584 #: lib/layouts/book.layout:23
4585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4586 #: lib/layouts/egs.layout:552
4587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:183
4588 #: lib/layouts/foils.layout:210
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4592 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4593 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4594 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4595 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4596 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4597 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4598 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4599 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4600 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4601 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4602 #: lib/layouts/report.layout:12
4603 #: lib/layouts/report.layout:14
4604 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4605 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4606 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4607 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4608 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4609 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4611 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4613 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4615 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4617 msgid "Bibliography"
4618 msgstr "Bibliographie"
4619
4620 #: lib/layouts/aa.layout:156
4621 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4622 msgid "Offprint Requests to:"
4623 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:178
4626 msgid "Correspondence to:"
4627 msgstr "Correspondance pour :"
4628
4629 #: lib/layouts/aa.layout:203
4630 #: lib/layouts/egs.layout:516
4631 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4632 msgid "Acknowledgements."
4633 msgstr "Remerciements."
4634
4635 #: lib/layouts/aa.layout:312
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4638 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:190
4644 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4645 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4646 #: lib/layouts/paper.layout:171
4647 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4648 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
4650 #: lib/layouts/spie.layout:39
4651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4653 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4654 msgid "Keywords"
4655 msgstr "Mots-clés"
4656
4657 #: lib/layouts/aa.layout:327
4658 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4659 msgid "Key words."
4660 msgstr "Mots-clés."
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:349
4663 msgid "CharStyle:Institute"
4664 msgstr "Style de texte : institution"
4665
4666 #: lib/layouts/aa.layout:359
4667 msgid "CharStyle:E-Mail"
4668 msgstr "Style de texte : e-mail"
4669
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4671 #: lib/layouts/egs.layout:612
4672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4673 msgid "LaTeX"
4674 msgstr "LaTeX"
4675
4676 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
4680 #: lib/layouts/iopart.layout:150
4681 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4682 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4683 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4686 msgid "Email"
4687 msgstr "E-mail"
4688
4689 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4690 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4692 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4693 msgid "Thesaurus"
4694 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4697 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4698 #: lib/layouts/apa.layout:335
4699 #: lib/layouts/egs.layout:69
4700 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4701 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4703 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4704 #: lib/layouts/paper.layout:71
4705 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4706 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4707 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4709 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4712 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4713 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4715 msgid "Paragraph"
4716 msgstr "Paragraphe"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4720 #: lib/layouts/apa.layout:149
4721 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4722 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4724 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4725 msgid "Affiliation"
4726 msgstr "Affiliation"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4730 msgid "And"
4731 msgstr "Et"
4732
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4735 #: lib/layouts/apa.layout:221
4736 #: lib/layouts/egs.layout:502
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:430
4738 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4739 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4740 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4741 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4742 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4743 msgid "Acknowledgements"
4744 msgstr "Remerciements"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4752 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4753 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4754 #: src/rowpainter.cpp:471
4755 msgid "Appendix"
4756 msgstr "Appendice"
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4763 #: lib/layouts/egs.layout:566
4764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:264
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:278
4767 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4768 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4770 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4771 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4773 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4775 #: src/output_plaintext.cpp:145
4776 msgid "References"
4777 msgstr "Références"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4781 msgid "PlaceFigure"
4782 msgstr "PlacementFigure"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4786 msgid "PlaceTable"
4787 msgstr "PlacementTableau"
4788
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4791 msgid "TableComments"
4792 msgstr "RemarquesTableau"
4793
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4796 msgid "TableRefs"
4797 msgstr "RéfsTableau"
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4801 msgid "MathLetters"
4802 msgstr "LettresMathématiques"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4806 msgid "NoteToEditor"
4807 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4808
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4811 msgid "Facility"
4812 msgstr "Facilité"
4813
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4816 msgid "Objectname"
4817 msgstr "NomObjet"
4818
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4821 msgid "Dataset"
4822 msgstr "EnsembleDonnées"
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4825 msgid "Subject headings:"
4826 msgstr "En-têtes de sujet :"
4827
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4829 msgid "[Acknowledgements]"
4830 msgstr "[Remerciements]"
4831
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4837 msgid "and"
4838 msgstr "et"
4839
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4841 msgid "Place Figure here:"
4842 msgstr "Placez une Figure ici :"
4843
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4845 msgid "Place Table here:"
4846 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4847
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4849 msgid "[Appendix]"
4850 msgstr "[Appendice]"
4851
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4853 msgid "Note to Editor:"
4854 msgstr "Note à l'éditeur :"
4855
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4857 msgid "References. ---"
4858 msgstr " Références. ---"
4859
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4861 msgid "Note. ---"
4862 msgstr "Note. ---"
4863
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4865 msgid "FigCaption"
4866 msgstr "LégendeFig"
4867
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4869 msgid "Fig. ---"
4870 msgstr "Fig. ---"
4871
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4873 msgid "Facility:"
4874 msgstr "Facilité :"
4875
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4877 msgid "Obj:"
4878 msgstr "Obj :"
4879
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4881 msgid "Dataset:"
4882 msgstr "Ensemble de données :"
4883
4884 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4885 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:40
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:914
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:933
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
4893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4894 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4899 msgid "MainText"
4900 msgstr "Corps"
4901
4902 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4903 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4905 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4906 msgid "\\arabic{section}"
4907 msgstr "\\arabic{section}"
4908
4909 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4910 msgid "Chapter Exercises"
4911 msgstr "Exercices_Chapitre"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:50
4914 msgid "RightHeader"
4915 msgstr "En-têteDroite"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:59
4918 msgid "Right header:"
4919 msgstr "En-tête_Droite :"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:82
4922 msgid "Abstract:"
4923 msgstr "Résumé :"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:91
4926 msgid "ShortTitle"
4927 msgstr "TitreCourt"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:99
4930 msgid "Short title:"
4931 msgstr "Titre Court :"
4932
4933 #: lib/layouts/apa.layout:128
4934 msgid "TwoAuthors"
4935 msgstr "DeuxAuteurs"
4936
4937 #: lib/layouts/apa.layout:135
4938 msgid "ThreeAuthors"
4939 msgstr "TroisAuteurs"
4940
4941 #: lib/layouts/apa.layout:142
4942 msgid "FourAuthors"
4943 msgstr "QuatreAuteurs"
4944
4945 #: lib/layouts/apa.layout:161
4946 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4948 msgid "Affiliation:"
4949 msgstr "Affiliation :"
4950
4951 #: lib/layouts/apa.layout:170
4952 msgid "TwoAffiliations"
4953 msgstr "DeuxAffiliations"
4954
4955 #: lib/layouts/apa.layout:177
4956 msgid "ThreeAffiliations"
4957 msgstr "TroisAffiliations"
4958
4959 #: lib/layouts/apa.layout:184
4960 msgid "FourAffiliations"
4961 msgstr "QuatreAffiliations"
4962
4963 #: lib/layouts/apa.layout:191
4964 #: lib/layouts/egs.layout:332
4965 msgid "Journal"
4966 msgstr "Journal"
4967
4968 #: lib/layouts/apa.layout:205
4969 msgid "CopNum"
4970 msgstr "NumCopie"
4971
4972 #: lib/layouts/apa.layout:212
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:392
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4975 #: lib/layouts/iopart.layout:90
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4977 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4978 #: lib/layouts/slides.layout:167
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4981 msgid "Note"
4982 msgstr "Note"
4983
4984 #: lib/layouts/apa.layout:233
4985 msgid "Acknowledgements:"
4986 msgstr "Remerciements :"
4987
4988 #: lib/layouts/apa.layout:242
4989 #: lib/layouts/iopart.layout:229
4990 #: lib/layouts/iopart.layout:242
4991 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
4993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4994 #: lib/layouts/spie.layout:88
4995 msgid "Acknowledgments"
4996 msgstr "Remerciements"
4997
4998 #: lib/layouts/apa.layout:247
4999 msgid "ThickLine"
5000 msgstr "LigneÉpaisse"
5001
5002 #: lib/layouts/apa.layout:257
5003 msgid "CenteredCaption"
5004 msgstr "LégendeCentrée"
5005
5006 #: lib/layouts/apa.layout:267
5007 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5008 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5009 msgid "Senseless!"
5010 msgstr "Absurde !"
5011
5012 #: lib/layouts/apa.layout:277
5013 msgid "FitFigure"
5014 msgstr "AjusteFigure"
5015
5016 #: lib/layouts/apa.layout:283
5017 msgid "FitBitmap"
5018 msgstr "AjusteBitmap"
5019
5020 #: lib/layouts/apa.layout:344
5021 #: lib/layouts/egs.layout:86
5022 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5023 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5024 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5025 #: lib/layouts/paper.layout:80
5026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5028 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5029 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5031 msgid "Subparagraph"
5032 msgstr "SousParagraphe"
5033
5034 #: lib/layouts/apa.layout:368
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5036 #: lib/layouts/egs.layout:177
5037 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5038 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5039 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5040 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5041 msgid "*"
5042 msgstr "*"
5043
5044 #: lib/layouts/apa.layout:390
5045 msgid "Seriate"
5046 msgstr "Sérié"
5047
5048 #: lib/layouts/apa.layout:406
5049 #: lib/layouts/apa.layout:407
5050 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5051 msgid "(\\alph{enumii})"
5052 msgstr "(\\alph{enumii})"
5053
5054 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5055 msgid "LatinOn"
5056 msgstr "LatinOn"
5057
5058 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5059 msgid "Latin on"
5060 msgstr "Latin actif"
5061
5062 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5063 msgid "LatinOff"
5064 msgstr "LatinOff"
5065
5066 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5067 msgid "Latin off"
5068 msgstr "Latin inactif"
5069
5070 #: lib/layouts/article.layout:18
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5073 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5074 #: lib/layouts/paper.layout:32
5075 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5076 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5078 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5079 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5081 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5082 msgid "Part"
5083 msgstr "Partie"
5084
5085 #: lib/layouts/article.layout:29
5086 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5088 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5091 msgid "Part*"
5092 msgstr "Partie*"
5093
5094 # Cadre = Frame ?
5095 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5097 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5098 msgid "BeginFrame"
5099 msgstr "DébutCadre"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5102 #: lib/layouts/egs.layout:196
5103 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5104 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5105 msgid "MM"
5106 msgstr "MM"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5109 msgid "Section \\arabic{section}"
5110 msgstr "Section \\arabic{section}"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5113 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5114 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5115 msgid "\\Alph{section}"
5116 msgstr "\\Alph{section}"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:179
5119 #: lib/layouts/egs.layout:576
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5123 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
5125 #: lib/layouts/spie.layout:29
5126 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5129 msgid "Section*"
5130 msgstr "Section*"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5141 msgid "Unnumbered"
5142 msgstr "NonNuméroté"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5145 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5146 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5149 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5150 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:222
5153 #: lib/layouts/egs.layout:596
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5155 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
5157 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5160 msgid "Subsection*"
5161 msgstr "SousSection*"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5168 msgid "Frames"
5169 msgstr "Cadres"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5172 msgid "Frame"
5173 msgstr "Cadre"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5176 msgid "BeginPlainFrame"
5177 msgstr "DébutCadreSimple"
5178
5179 # paquetage beamer
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5181 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5182 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5183
5184 # Beamer
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5186 msgid "AgainFrame"
5187 msgstr "CadreReprise"
5188
5189 # Paquetage Beamer
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5191 msgid "Again frame with label"
5192 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5195 msgid "EndFrame"
5196 msgstr "FinCadre"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5199 msgid "________________________________"
5200 msgstr "________________________________"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5203 msgid "FrameSubtitle"
5204 msgstr "SousTitreCadre"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5207 msgid "Column"
5208 msgstr "Colonne"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5216 msgid "Columns"
5217 msgstr "Colonnes"
5218
5219 # paquetage Beamer
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5221 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5222 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5225 msgid "ColumnsCenterAligned"
5226 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5229 msgid "Columns (center aligned)"
5230 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5233 msgid "ColumnsTopAligned"
5234 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5237 msgid "Columns (top aligned)"
5238 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5241 msgid "Pause"
5242 msgstr "Pause"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5249 msgid "Overlays"
5250 msgstr "Recouvrements"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5253 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5254 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5255
5256 # Beamer
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5259 msgid "Overprint"
5260 msgstr "SurImpression"
5261
5262 # Beamer
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5264 msgid "OverlayArea"
5265 msgstr "ZoneRecouvrement"
5266
5267 # Beamer
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5269 msgid "Overlayarea"
5270 msgstr "ZoneRecouvrement"
5271
5272 # Beamer
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5274 msgid "Uncover"
5275 msgstr "Découvre"
5276
5277 # Beamer
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5279 msgid "Uncovered on slides"
5280 msgstr "Découvre sur diapos"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5283 msgid "Only"
5284 msgstr "Seulement"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5287 msgid "Only on slides"
5288 msgstr "Seulement sur diapos"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5291 msgid "Block"
5292 msgstr "Bloc"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5297 msgid "Blocks"
5298 msgstr "Blocs"
5299
5300 # beamer
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5302 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5303 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5304
5305 # beamer
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5307 msgid "ExampleBlock"
5308 msgstr "BlocExemple"
5309
5310 # beamer
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5312 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5313 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5314
5315 # beamer
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5317 msgid "AlertBlock"
5318 msgstr "BlocAlerte"
5319
5320 # beamer
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5322 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5323 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:951
5331 msgid "Titling"
5332 msgstr "Titrage"
5333
5334 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5335 # (beamer)
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5337 msgid "Title (Plain Frame)"
5338 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5344 msgid "Institute"
5345 msgstr "Institut"
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5349 msgid "BackMatter"
5350 msgstr "Compléments"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5353 #: lib/layouts/egs.layout:94
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5355 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5357 msgid "Quotation"
5358 msgstr "Citation"
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:913
5361 #: lib/layouts/egs.layout:112
5362 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5364 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5365 msgid "Quote"
5366 msgstr "Cite"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5369 #: lib/layouts/egs.layout:203
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5372 msgid "Verse"
5373 msgstr "Vers"
5374
5375 # Beamer
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5377 msgid "TitleGraphic"
5378 msgstr "GraphiqueTitre"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5382 #: lib/layouts/foils.layout:250
5383 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5394 msgid "Corollary"
5395 msgstr "Corollaire"
5396
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:975
5398 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5399 msgid "Theorems"
5400 msgstr "Théorèmes"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:985
5403 #: lib/layouts/foils.layout:309
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5406 msgid "Corollary."
5407 msgstr "Corollaire."
5408
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1002
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5411 #: lib/layouts/foils.layout:264
5412 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5423 msgid "Definition"
5424 msgstr "Définition"
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5427 #: lib/layouts/foils.layout:323
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5430 msgid "Definition."
5431 msgstr "Définition."
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5434 msgid "Definitions"
5435 msgstr "Définitions"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5438 msgid "Definitions."
5439 msgstr "Définitions."
5440
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5453 msgid "Example"
5454 msgstr "Exemple"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5458 msgid "Example."
5459 msgstr "Exemple."
5460
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5462 msgid "Examples"
5463 msgstr "Exemples"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5466 msgid "Examples."
5467 msgstr "Exemples."
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5473 msgid "Fact"
5474 msgstr "Fait"
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5478 msgid "Fact."
5479 msgstr "Fait."
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:288
5483 #: lib/layouts/foils.layout:278
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5492 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5493 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
5494 msgid "Proof"
5495 msgstr "Preuve"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5498 #: lib/layouts/foils.layout:281
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5504 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5505 msgid "Proof."
5506 msgstr "Preuve."
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5510 #: lib/layouts/foils.layout:218
5511 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5528 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5530 msgid "Theorem"
5531 msgstr "Théorème"
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5534 #: lib/layouts/foils.layout:295
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5537 msgid "Theorem."
5538 msgstr "Théorème."
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5541 msgid "Separator"
5542 msgstr "Séparation"
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5545 msgid "___"
5546 msgstr "___"
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
5549 #: lib/layouts/egs.layout:630
5550 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5551 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5552 msgid "LyX-Code"
5553 msgstr "LyX-Code"
5554
5555 # Beamer
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5557 msgid "NoteItem"
5558 msgstr "ÉlémentNote"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1126
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5562 msgid "Note:"
5563 msgstr "Note :"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5566 msgid "CharStyle:Alert"
5567 msgstr "Style de texte : alerte"
5568
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5570 msgid "Alert"
5571 msgstr "Alerte"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5574 msgid "CharStyle:Structure"
5575 msgstr "Style de texte : structure"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5578 msgid "Structure"
5579 msgstr "Structure"
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5582 msgid "Custom:ArticleMode"
5583 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5586 msgid "Article"
5587 msgstr "Article"
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5590 msgid "Custom:PresentationMode"
5591 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5594 msgid "Presentation"
5595 msgstr "Presentation"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5599 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5602 msgid "Table"
5603 msgstr "Tableau"
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5608 msgid "List of Tables"
5609 msgstr "Liste des tableaux"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5615 msgid "Figure"
5616 msgstr "Figure"
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1203
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5621 msgid "List of Figures"
5622 msgstr "Liste des Figures"
5623
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5626 msgid "Dialogue"
5627 msgstr "Dialogue"
5628
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5630 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5631 msgid "Narrative"
5632 msgstr "Narratif"
5633
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5635 msgid "ACT"
5636 msgstr "ACTE"
5637
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5639 msgid "ACT \\arabic{act}"
5640 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5641
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5644 msgid "SCENE"
5645 msgstr "SCÈNE"
5646
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5648 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5649 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5650
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5652 msgid "SCENE*"
5653 msgstr "SCÈNE*"
5654
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5657 msgid "AT RISE:"
5658 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5659
5660 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5663 msgid "Speaker"
5664 msgstr "Personnage"
5665
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5667 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5668 msgid "Parenthetical"
5669 msgstr "Parenthèses"
5670
5671 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5673 msgid "("
5674 msgstr "("
5675
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5678 msgid ")"
5679 msgstr ")"
5680
5681 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5682 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5683 msgid "CURTAIN"
5684 msgstr "RIDEAU"
5685
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5687 #: lib/layouts/egs.layout:222
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5690 msgid "Right Address"
5691 msgstr "Adresse_À_Droite"
5692
5693 #: lib/layouts/chess.layout:35
5694 msgid "Mainline"
5695 msgstr "Ligne_Principale"
5696
5697 #: lib/layouts/chess.layout:42
5698 msgid "Mainline:"
5699 msgstr "Ligne Principale :"
5700
5701 #: lib/layouts/chess.layout:60
5702 msgid "Variation"
5703 msgstr "Variante"
5704
5705 #: lib/layouts/chess.layout:64
5706 msgid "Variation:"
5707 msgstr "Variante :"
5708
5709 #: lib/layouts/chess.layout:70
5710 msgid "SubVariation"
5711 msgstr "SousVariante"
5712
5713 #: lib/layouts/chess.layout:73
5714 msgid "Subvariation:"
5715 msgstr "Sous-Variante :"
5716
5717 #: lib/layouts/chess.layout:79
5718 msgid "SubVariation2"
5719 msgstr "SousVariante2"
5720
5721 #: lib/layouts/chess.layout:82
5722 msgid "Subvariation(2):"
5723 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5724
5725 #: lib/layouts/chess.layout:88
5726 msgid "SubVariation3"
5727 msgstr "SousVariante3"
5728
5729 #: lib/layouts/chess.layout:91
5730 msgid "Subvariation(3):"
5731 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5732
5733 #: lib/layouts/chess.layout:97
5734 msgid "SubVariation4"
5735 msgstr "SousVariante4"
5736
5737 #: lib/layouts/chess.layout:100
5738 msgid "Subvariation(4):"
5739 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5740
5741 #: lib/layouts/chess.layout:106
5742 msgid "SubVariation5"
5743 msgstr "SousVariante5"
5744
5745 #: lib/layouts/chess.layout:109
5746 msgid "Subvariation(5):"
5747 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5748
5749 #: lib/layouts/chess.layout:116
5750 msgid "HideMoves"
5751 msgstr "Cache_Mouvements"
5752
5753 #: lib/layouts/chess.layout:121
5754 msgid "HideMoves:"
5755 msgstr "Cache_Mouvements :"
5756
5757 #: lib/layouts/chess.layout:126
5758 msgid "ChessBoard"
5759 msgstr "Échiquier"
5760
5761 #: lib/layouts/chess.layout:130
5762 msgid "[chessboard]"
5763 msgstr "[échiquier]"
5764
5765 #: lib/layouts/chess.layout:139
5766 msgid "BoardCentered"
5767 msgstr "ÉchiquierCentré"
5768
5769 #: lib/layouts/chess.layout:144
5770 msgid "[centered board]"
5771 msgstr "[échiquier centré]"
5772
5773 #: lib/layouts/chess.layout:154
5774 msgid "HighLight"
5775 msgstr "Mise_en_Valeur"
5776
5777 #: lib/layouts/chess.layout:159
5778 msgid "Highlights:"
5779 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5780
5781 #: lib/layouts/chess.layout:174
5782 msgid "Arrow"
5783 msgstr "Flèche"
5784
5785 #: lib/layouts/chess.layout:179
5786 msgid "Arrow:"
5787 msgstr "Flèche :"
5788
5789 #: lib/layouts/chess.layout:185
5790 msgid "KnightMove"
5791 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5792
5793 #: lib/layouts/chess.layout:190
5794 msgid "KnightMove:"
5795 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5799 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5800 msgid "My Address"
5801 msgstr "Mon_Adresse"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5804 msgid "Briefkopf:"
5805 msgstr "Briefkopf:"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5809 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5810 msgid "Send To Address"
5811 msgstr "Envoi à l'adresse"
5812
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5815 msgid "Adresse:"
5816 msgstr "Adresse :"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5823 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5824 msgid "Opening"
5825 msgstr "Ouverture"
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5829 msgid "Anrede:"
5830 msgstr "Anrede:"
5831
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5837 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5838 msgid "Signature"
5839 msgstr "Signature"
5840
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5843 msgid "Unterschrift:"
5844 msgstr "Unterschrift:"
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5851 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5852 msgid "Closing"
5853 msgstr "Fermeture"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5857 msgid "Gruss:"
5858 msgstr "Gruss:"
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5861 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5862 msgid "encl"
5863 msgstr "P.J."
5864
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5867 msgid "Anlagen:"
5868 msgstr "Anlagen:"
5869
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5871 msgid "ps"
5872 msgstr "ps"
5873
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5875 msgid "PS:"
5876 msgstr "PS:"
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5881 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5882 msgid "cc"
5883 msgstr "cc"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5887 msgid "Verteiler:"
5888 msgstr "Verteiler:"
5889
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5892 msgid "Betreff"
5893 msgstr "Betreff"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5897 msgid "Betreff:"
5898 msgstr "Betreff:"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5901 msgid "Stadt"
5902 msgstr "Stadt"
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5905 msgid "Stadt:"
5906 msgstr "Stadt:"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5910 msgid "Datum"
5911 msgstr "Datum"
5912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5915 msgid "Datum:"
5916 msgstr "Datum:"
5917
5918 #: lib/layouts/egs.layout:141
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5920 msgid "00.00.0000"
5921 msgstr "00.00.0000"
5922
5923 #: lib/layouts/egs.layout:268
5924 msgid "LaTeX Title"
5925 msgstr "Titre_LaTeX"
5926
5927 #: lib/layouts/egs.layout:301
5928 msgid "Author:"
5929 msgstr "Auteur :"
5930
5931 #: lib/layouts/egs.layout:310
5932 msgid "Affil"
5933 msgstr "Affil."
5934
5935 #: lib/layouts/egs.layout:323
5936 msgid "Affilation:"
5937 msgstr "Affiliation :"
5938
5939 #: lib/layouts/egs.layout:345
5940 msgid "Journal:"
5941 msgstr "Journal :"
5942
5943 #: lib/layouts/egs.layout:354
5944 msgid "msnumber"
5945 msgstr "numéro_ms"
5946
5947 #: lib/layouts/egs.layout:368
5948 msgid "MS_number:"
5949 msgstr "Numéro_MS :"
5950
5951 #: lib/layouts/egs.layout:378
5952 msgid "FirstAuthor"
5953 msgstr "PremierAuteur"
5954
5955 #: lib/layouts/egs.layout:391
5956 msgid "1st_author_surname:"
5957 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5958
5959 #: lib/layouts/egs.layout:400
5960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5961 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5962 msgid "Received"
5963 msgstr "Reçu"
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:413
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5967 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5968 msgid "Received:"
5969 msgstr "Reçu :"
5970
5971 #: lib/layouts/egs.layout:422
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5973 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5974 msgid "Accepted"
5975 msgstr "Accepté"
5976
5977 #: lib/layouts/egs.layout:435
5978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5980 msgid "Accepted:"
5981 msgstr "Accepté :"
5982
5983 #: lib/layouts/egs.layout:444
5984 msgid "Offsets"
5985 msgstr "Offsets"
5986
5987 #: lib/layouts/egs.layout:457
5988 msgid "reprint_reqs_to:"
5989 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5990
5991 #: lib/layouts/egs.layout:495
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5995 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
5997 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6000 msgid "Abstract."
6001 msgstr "Résumé."
6002
6003 #: lib/layouts/egs.layout:541
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6006 msgid "Acknowledgement."
6007 msgstr "Remerciement."
6008
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6010 msgid "Author Address"
6011 msgstr "Adresse Auteur"
6012
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6016 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6021 msgid "Address:"
6022 msgstr "Adresse :"
6023
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6026 msgid "Author Email"
6027 msgstr "E-mail auteur"
6028
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6031 msgid "Email:"
6032 msgstr "E-mail :"
6033
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6036 msgid "Author URL"
6037 msgstr "URL Auteur"
6038
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6042 msgid "URL:"
6043 msgstr "URL :"
6044
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6048 msgid "Thanks"
6049 msgstr "Remerciements"
6050
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:275
6052 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6053 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6054
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:304
6056 msgid "PROOF."
6057 msgstr "PREUVE."
6058
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6060 #: lib/layouts/foils.layout:243
6061 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6072 msgid "Lemma"
6073 msgstr "Lemme"
6074
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:318
6076 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6077 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6078
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:325
6080 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6081 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6082
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6084 #: lib/layouts/foils.layout:257
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6095 msgid "Proposition"
6096 msgstr "Proposition"
6097
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:332
6099 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6100 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6101
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6105 msgid "Criterion"
6106 msgstr "Critère"
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:339
6109 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6113 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6117 msgid "Algorithm"
6118 msgstr "Algorithme"
6119
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:346
6121 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6122 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6123
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:353
6125 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6126 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6127
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6138 msgid "Conjecture"
6139 msgstr "Conjecture"
6140
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:367
6142 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6143 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6144
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:374
6146 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6147 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6148
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6157 msgid "Problem"
6158 msgstr "Problème"
6159
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:381
6161 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6163
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6169 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6174 msgid "Remark"
6175 msgstr "Remarque"
6176
6177 #: lib/layouts/elsart.layout:388
6178 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6179 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6180
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:395
6182 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6183 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6184
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6186 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6191 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6196 msgid "Claim"
6197 msgstr "Affirmation"
6198
6199 #: lib/layouts/elsart.layout:402
6200 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6201 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6202
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6205 msgid "Summary"
6206 msgstr "Résumé"
6207
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:410
6209 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6210 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6211
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6218 msgid "Case"
6219 msgstr "Cas"
6220
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:418
6222 msgid "Case \\arabic{case}"
6223 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6224
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
6226 msgid "Title footnote"
6227 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6228
6229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
6230 msgid "Title footnote:"
6231 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6232
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6234 msgid "Author footnote"
6235 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6236
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
6238 msgid "Author footnote:"
6239 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6240
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
6242 msgid "Corresponding author"
6243 msgstr "Auteur référent :"
6244
6245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6246 msgid "Corresponding author text:"
6247 msgstr "Texte auteur référent :"
6248
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:200
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6254 #: lib/layouts/paper.layout:174
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
6257 #: lib/layouts/spie.layout:46
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6259 msgid "Keywords:"
6260 msgstr "Mots-clés :"
6261
6262 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6269 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6272 msgid "FrontMatter"
6273 msgstr "Préliminaires"
6274
6275 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6277 msgid "Keyword"
6278 msgstr "Mot-Clé"
6279
6280 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6282 msgid "Key words:"
6283 msgstr "Mots-clés :"
6284
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6287 msgid "Item"
6288 msgstr "ÉlémentListe"
6289
6290 # paquetage europCV
6291 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6293 msgid "Item:"
6294 msgstr "Élément de liste :"
6295
6296 # paquetage europCV
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6298 msgid "BulletedItem"
6299 msgstr "ÉlémentListePuces"
6300
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6302 msgid "Bulleted Item:"
6303 msgstr "Élément liste à puces :"
6304
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6306 msgid "Begin"
6307 msgstr "Début"
6308
6309 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6310 msgid "Begin of CV"
6311 msgstr "Début de CV"
6312
6313 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6314 msgid "PersonalInfo"
6315 msgstr "InfoPersonnelles"
6316
6317 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6318 msgid "Personal Info"
6319 msgstr "Info personnelles"
6320
6321 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6322 msgid "MotherTongue"
6323 msgstr "LangueMaternelle"
6324
6325 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6326 msgid "Mother Tongue:"
6327 msgstr "Langue maternelle :"
6328
6329 # Paquetage europCV - début tableau langues
6330 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6331 msgid "LangHeader"
6332 msgstr "LangDébut"
6333
6334 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6335 msgid "Language Header:"
6336 msgstr "Début langues :"
6337
6338 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6340 msgid "Language:"
6341 msgstr "Langue :"
6342
6343 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6344 msgid "LastLanguage"
6345 msgstr "DernièreLangue"
6346
6347 # Paquetage europeCV
6348 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6349 msgid "Last Language:"
6350 msgstr "Dernière langue :"
6351
6352 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6353 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6354 msgid "LangFooter"
6355 msgstr "FinLangues"
6356
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6358 msgid "Language Footer:"
6359 msgstr "Fin langues :"
6360
6361 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6362 msgid "End"
6363 msgstr "Fin"
6364
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6366 msgid "End of CV"
6367 msgstr "Fin de CV"
6368
6369 #: lib/layouts/foils.layout:42
6370 msgid "Foilhead"
6371 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6372
6373 #: lib/layouts/foils.layout:61
6374 msgid "ShortFoilhead"
6375 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6376
6377 #: lib/layouts/foils.layout:67
6378 msgid "Rotatefoilhead"
6379 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6380
6381 #: lib/layouts/foils.layout:73
6382 msgid "ShortRotatefoilhead"
6383 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6384
6385 #: lib/layouts/foils.layout:82
6386 msgid "TickList"
6387 msgstr "ListeMarques"
6388
6389 #: lib/layouts/foils.layout:97
6390 msgid "_/"
6391 msgstr "_/"
6392
6393 #: lib/layouts/foils.layout:101
6394 msgid "CrossList"
6395 msgstr "ListeCroix"
6396
6397 #: lib/layouts/foils.layout:116
6398 msgid "><"
6399 msgstr "><"
6400
6401 #: lib/layouts/foils.layout:160
6402 msgid "My Logo"
6403 msgstr "Mon_Logo"
6404
6405 #: lib/layouts/foils.layout:168
6406 msgid "My Logo:"
6407 msgstr "Mon_Logo :"
6408
6409 #: lib/layouts/foils.layout:177
6410 msgid "Restriction"
6411 msgstr "Restriction"
6412
6413 #: lib/layouts/foils.layout:181
6414 msgid "Restriction:"
6415 msgstr "Restriction :"
6416
6417 #: lib/layouts/foils.layout:185
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6420 msgid "Left Header"
6421 msgstr "En-tête_Gauche"
6422
6423 #: lib/layouts/foils.layout:189
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6425 msgid "Left Header:"
6426 msgstr "En-tête gauche :"
6427
6428 #: lib/layouts/foils.layout:193
6429 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6431 msgid "Right Header"
6432 msgstr "En-tête_Droite"
6433
6434 #: lib/layouts/foils.layout:197
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6436 msgid "Right Header:"
6437 msgstr "En-tête droite :"
6438
6439 #: lib/layouts/foils.layout:201
6440 msgid "Right Footer"
6441 msgstr "Pied_Droit"
6442
6443 #: lib/layouts/foils.layout:205
6444 msgid "Right Footer:"
6445 msgstr "Pied droit :"
6446
6447 #: lib/layouts/foils.layout:232
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6451 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6452 msgid "Theorem #."
6453 msgstr "Théorème #."
6454
6455 #: lib/layouts/foils.layout:246
6456 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6459 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6460 msgid "Lemma #."
6461 msgstr "Lemme #."
6462
6463 #: lib/layouts/foils.layout:253
6464 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6467 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6468 msgid "Corollary #."
6469 msgstr "Corollaire #."
6470
6471 #: lib/layouts/foils.layout:260
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6474 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6475 msgid "Proposition #."
6476 msgstr "Proposition #."
6477
6478 #: lib/layouts/foils.layout:267
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6482 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6483 msgid "Definition #."
6484 msgstr "Définition #."
6485
6486 #: lib/layouts/foils.layout:292
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6490 msgid "Theorem*"
6491 msgstr "Théorème*"
6492
6493 #: lib/layouts/foils.layout:299
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6497 msgid "Lemma*"
6498 msgstr "Lemme*"
6499
6500 #: lib/layouts/foils.layout:302
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6503 msgid "Lemma."
6504 msgstr "Lemme."
6505
6506 #: lib/layouts/foils.layout:306
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6510 msgid "Corollary*"
6511 msgstr "Corollaire*"
6512
6513 #: lib/layouts/foils.layout:313
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6517 msgid "Proposition*"
6518 msgstr "Proposition*"
6519
6520 #: lib/layouts/foils.layout:316
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6523 msgid "Proposition."
6524 msgstr "Proposition."
6525
6526 #: lib/layouts/foils.layout:320
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6530 msgid "Definition*"
6531 msgstr "Définition*"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6534 msgid "Brieftext"
6535 msgstr "Brieftext"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6538 msgid "Text:"
6539 msgstr "Text:"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6548 msgid "Name"
6549 msgstr "Nom"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6556 msgid "Name:"
6557 msgstr "Nom :"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6560 msgid "Unterschrift"
6561 msgstr "Unterschrift"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6564 msgid "Strasse"
6565 msgstr "Strasse"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6568 msgid "Strasse:"
6569 msgstr "Strasse:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6572 msgid "Zusatz"
6573 msgstr "Zusatz"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6576 msgid "Zusatz:"
6577 msgstr "Zusatz:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6580 msgid "Ort"
6581 msgstr "Ort"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6584 msgid "Ort:"
6585 msgstr "Ort:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6588 msgid "Land"
6589 msgstr "Pays"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6592 msgid "Land:"
6593 msgstr "Land:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6596 msgid "RetourAdresse"
6597 msgstr "RetourAdresse"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6600 msgid "RetourAdresse:"
6601 msgstr "RetourAdresse:"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6604 msgid "MeinZeichen"
6605 msgstr "MeinZeichen"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6608 msgid "MeinZeichen:"
6609 msgstr "MeinZeichen:"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6612 msgid "IhrZeichen"
6613 msgstr "IhrZeichen"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6616 msgid "IhrZeichen:"
6617 msgstr "IhrZeichen:"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6620 msgid "IhrSchreiben"
6621 msgstr "IhrSchreiben"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6624 msgid "IhrSchreiben:"
6625 msgstr "IhrSchreiben:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6628 msgid "Telefon"
6629 msgstr "Telefon"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6632 msgid "Telefon:"
6633 msgstr "Telefon:"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6637 msgid "Telefax"
6638 msgstr "Telefax"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6642 msgid "Telefax:"
6643 msgstr "Telefax:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6647 msgid "Telex"
6648 msgstr "Telex"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6652 msgid "Telex:"
6653 msgstr "Telex:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6657 msgid "EMail"
6658 msgstr "E-mail"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6662 msgid "EMail:"
6663 msgstr "E-mail :"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6667 msgid "HTTP"
6668 msgstr "HTTP"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6672 msgid "HTTP:"
6673 msgstr "HTTP:"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6678 msgid "Bank"
6679 msgstr "Banque"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6684 msgid "Bank:"
6685 msgstr "Banque :"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6688 msgid "BLZ"
6689 msgstr "BLZ"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6692 msgid "BLZ:"
6693 msgstr "BLZ:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6696 msgid "Konto"
6697 msgstr "Konto"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6700 msgid "Konto:"
6701 msgstr "Konto:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6704 msgid "Postvermerk"
6705 msgstr "Postvermerk"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6708 msgid "Postvermerk:"
6709 msgstr "Postvermerk:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6712 msgid "Adresse"
6713 msgstr "Adresse"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6716 msgid "Anrede"
6717 msgstr "Anrede"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6720 msgid "Anlagen"
6721 msgstr "Anlagen"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6724 msgid "Verteiler"
6725 msgstr "Verteiler"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6728 msgid "Gruss"
6729 msgstr "Gruss"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:114
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6735 msgid "Letter"
6736 msgstr "Lettre"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6740 msgid "Letter:"
6741 msgstr "Lettre :"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6747 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6748 msgid "Signature:"
6749 msgstr "Signature :"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6753 msgid "Street"
6754 msgstr "Rue"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6757 msgid "Street:"
6758 msgstr "Rue :"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6761 msgid "Addition"
6762 msgstr "Addition"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6765 msgid "Addition:"
6766 msgstr "Addition :"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6769 msgid "Town"
6770 msgstr "Ville"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6773 msgid "Town:"
6774 msgstr "Ville :"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6778 msgid "State"
6779 msgstr "État"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6782 msgid "State:"
6783 msgstr "État :"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6787 msgid "ReturnAddress"
6788 msgstr "AdresseRetour"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6792 msgid "ReturnAddress:"
6793 msgstr "AdresseRetour :"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6797 msgid "MyRef"
6798 msgstr "Ma_Réf"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6802 msgid "MyRef:"
6803 msgstr "Ma_Réf :"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6807 msgid "YourRef"
6808 msgstr "Votre_Réf"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6812 msgid "YourRef:"
6813 msgstr "Votre_Réf :"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6817 msgid "YourMail"
6818 msgstr "VotreMail"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6822 msgid "YourMail:"
6823 msgstr "VotreMail :"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6826 msgid "Phone"
6827 msgstr "Téléphone"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6830 msgid "Phone:"
6831 msgstr "Téléphone :"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6834 msgid "BankCode"
6835 msgstr "CodeBanque"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6838 msgid "BankCode:"
6839 msgstr "CodeBanque :"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6842 msgid "BankAccount"
6843 msgstr "CompteBancaire"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6846 msgid "BankAccount:"
6847 msgstr "CompteBancaire :"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6851 msgid "PostalComment"
6852 msgstr "CommentairePostal"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6856 msgid "PostalComment:"
6857 msgstr "CommentairePostal :"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6861 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6866 msgid "Date:"
6867 msgstr "Date :"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6871 msgid "Reference"
6872 msgstr "Référence"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6876 msgid "Reference:"
6877 msgstr "Référence :"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6883 msgid "Opening:"
6884 msgstr "Ouverture :"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6888 msgid "Encl."
6889 msgstr "P.J."
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6893 msgid "Encl.:"
6894 msgstr "P.J. :"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6901 msgid "cc:"
6902 msgstr "cc :"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6908 msgid "Closing:"
6909 msgstr "Fermeture :"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6912 msgid "NameRowA"
6913 msgstr "NomLigneA"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6916 msgid "NameRowA:"
6917 msgstr "NomLigneA :"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6920 msgid "NameRowB"
6921 msgstr "NomLigneB"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6924 msgid "NameRowB:"
6925 msgstr "NomLigneB :"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6928 msgid "NameRowC"
6929 msgstr "NomLigneC"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6932 msgid "NameRowC:"
6933 msgstr "NomLigneC :"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6936 msgid "NameRowD"
6937 msgstr "NomLigneD"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6940 msgid "NameRowD:"
6941 msgstr "NomLigneD :"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6944 msgid "NameRowE"
6945 msgstr "NomLigneE"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6948 msgid "NameRowE:"
6949 msgstr "NomLigneE :"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6952 msgid "NameRowF"
6953 msgstr "NomLigneF"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6956 msgid "NameRowF:"
6957 msgstr "NomLigneF :"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6960 msgid "NameRowG"
6961 msgstr "NomLigneG"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6964 msgid "NameRowG:"
6965 msgstr "NomLigneG :"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6968 msgid "AddressRowA"
6969 msgstr "AdresseLigneA"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6972 msgid "AddressRowA:"
6973 msgstr "AdresseLigneA :"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6976 msgid "AddressRowB"
6977 msgstr "AdresseLigneB"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6980 msgid "AddressRowB:"
6981 msgstr "AdresseLigneB :"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6984 msgid "AddressRowC"
6985 msgstr "AdresseLigneC"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6988 msgid "AddressRowC:"
6989 msgstr "AdresseLigneC :"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6992 msgid "AddressRowD"
6993 msgstr "AdresseLigneD"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6996 msgid "AddressRowD:"
6997 msgstr "AdresseLigneD :"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7000 msgid "AddressRowE"
7001 msgstr "AdresseLigneE"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7004 msgid "AddressRowE:"
7005 msgstr "AdresseLigneE :"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7008 msgid "AddressRowF"
7009 msgstr "AdresseLigneF"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7012 msgid "AddressRowF:"
7013 msgstr "AdresseLigneF :"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7016 msgid "TelephoneRowA"
7017 msgstr "TéléphoneLigneA"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7020 msgid "TelephoneRowA:"
7021 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7024 msgid "TelephoneRowB"
7025 msgstr "TéléphoneLigneB"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7028 msgid "TelephoneRowB:"
7029 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7032 msgid "TelephoneRowC"
7033 msgstr "TéléphoneLigneC"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7036 msgid "TelephoneRowC:"
7037 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7040 msgid "TelephoneRowD"
7041 msgstr "TéléphoneLigneD"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7044 msgid "TelephoneRowD:"
7045 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7048 msgid "TelephoneRowE"
7049 msgstr "TéléphoneLigneE"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7052 msgid "TelephoneRowE:"
7053 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7056 msgid "TelephoneRowF"
7057 msgstr "TéléphoneLigneF"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7060 msgid "TelephoneRowF:"
7061 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7064 msgid "InternetRowA"
7065 msgstr "InternetLigneA"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7068 msgid "InternetRowA:"
7069 msgstr "InternetLigneA :"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7072 msgid "InternetRowB"
7073 msgstr "InternetLigneB"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7076 msgid "InternetRowB:"
7077 msgstr "InternetLigneB :"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7080 msgid "InternetRowC"
7081 msgstr "InternetLigneC"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7084 msgid "InternetRowC:"
7085 msgstr "InternetLigneC :"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7088 msgid "InternetRowD"
7089 msgstr "InternetLigneD"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7092 msgid "InternetRowD:"
7093 msgstr "InternetLigneD :"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7096 msgid "InternetRowE"
7097 msgstr "InternetLigneE"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7100 msgid "InternetRowE:"
7101 msgstr "InternetLigneE :"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7104 msgid "InternetRowF"
7105 msgstr "InternetLigneF"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7108 msgid "InternetRowF:"
7109 msgstr "InternetLigneF :"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7112 msgid "BankRowA"
7113 msgstr "BanqueLigneA"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7116 msgid "BankRowA:"
7117 msgstr "BanqueLigneA :"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7120 msgid "BankRowB"
7121 msgstr "BanqueLigneB"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7124 msgid "BankRowB:"
7125 msgstr "BanqueLigneB :"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7128 msgid "BankRowC"
7129 msgstr "BanqueLigneC"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7132 msgid "BankRowC:"
7133 msgstr "BanqueLigneC :"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7136 msgid "BankRowD"
7137 msgstr "BanqueLigneD"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7140 msgid "BankRowD:"
7141 msgstr "BanqueLigneD :"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7144 msgid "BankRowE"
7145 msgstr "BanqueLigneE"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7148 msgid "BankRowE:"
7149 msgstr "BanqueLigneE :"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7152 msgid "BankRowF"
7153 msgstr "BanqueLigneF"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7156 msgid "BankRowF:"
7157 msgstr "BanqueLigneF :"
7158
7159 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7160 msgid "Claim #."
7161 msgstr "Affirmation #."
7162
7163 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7164 msgid "Remarks"
7165 msgstr "Remarques"
7166
7167 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7168 msgid "Remarks #."
7169 msgstr "Remarques #."
7170
7171 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7173 msgid "Proof:"
7174 msgstr "Preuve :"
7175
7176 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7177 msgid "More"
7178 msgstr "Poursuivre"
7179
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7181 msgid "(MORE)"
7182 msgstr "(POURSUIVRE)"
7183
7184 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7185 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7186 msgid "FADE IN:"
7187 msgstr "FADE IN :"
7188
7189 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7190 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7191 msgid "INT."
7192 msgstr "INT."
7193
7194 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7195 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7196 msgid "EXT."
7197 msgstr "EXT."
7198
7199 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7200 msgid "Continuing"
7201 msgstr "Suite"
7202
7203 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7204 msgid "(continuing)"
7205 msgstr "(suite)"
7206
7207 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7208 msgid "Transition"
7209 msgstr "Transition"
7210
7211 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7213 msgid "TITLE OVER:"
7214 msgstr "TITRE DESSUS :"
7215
7216 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7217 msgid "INTERCUT"
7218 msgstr "COUPE"
7219
7220 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7221 msgid "INTERCUT WITH:"
7222 msgstr "COUPE AVEC :"
7223
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7225 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7226 msgid "FADE OUT"
7227 msgstr "FADE OUT"
7228
7229 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7230 msgid "Scene"
7231 msgstr "Scène"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7234 msgid "TheoremTemplate"
7235 msgstr "ModèleThéorème"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7238 msgid "Theorem #:"
7239 msgstr "Théorème #:"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7242 msgid "Lemma #:"
7243 msgstr "Lemme #:"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7246 msgid "Corollary #:"
7247 msgstr "Corollaire #:"
7248
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7250 msgid "Proposition #:"
7251 msgstr "Proposition #:"
7252
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7254 msgid "Conjecture #:"
7255 msgstr "Conjecture #:"
7256
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7258 msgid "Criterion #:"
7259 msgstr "Critère #:"
7260
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7262 msgid "Fact #:"
7263 msgstr "Fait #:"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7267 msgid "Axiom"
7268 msgstr "Axiome"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7271 msgid "Axiom #:"
7272 msgstr "Axiome #:"
7273
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7275 msgid "Definition #:"
7276 msgstr "Définition #:"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7279 msgid "Example #:"
7280 msgstr "Exemple #:"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7284 msgid "Condition"
7285 msgstr "Condition"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7288 msgid "Condition #:"
7289 msgstr "Condition #:"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7292 msgid "Problem #:"
7293 msgstr "Problème #:"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7297 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7298 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7302 msgid "Exercise"
7303 msgstr "Exercice"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7306 msgid "Exercise #:"
7307 msgstr "Exercice #:"
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7310 msgid "Remark #:"
7311 msgstr "Remarque #:"
7312
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7314 msgid "Claim #:"
7315 msgstr "Affirmation #:"
7316
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7318 msgid "Note #:"
7319 msgstr "Note #:"
7320
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7325 msgid "Notation"
7326 msgstr "Notation"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7329 msgid "Notation #:"
7330 msgstr "Notation #:"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7333 msgid "Case #:"
7334 msgstr "Cas #:"
7335
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7337 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7338 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
7339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7341 msgid "Subsubsection*"
7342 msgstr "SousSousSection*"
7343
7344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7345 msgid "Abstract---"
7346 msgstr "Résumé---"
7347
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7349 msgid "Index Terms---"
7350 msgstr "Termes d'index---"
7351
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7354 msgid "Appendices"
7355 msgstr "Appendices"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7358 msgid "Biography"
7359 msgstr "Biographie"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7362 msgid "BiographyNoPhoto"
7363 msgstr "BiographieSansPhoto"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7367 msgid "Footernote"
7368 msgstr "NoteBasPage"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7371 msgid "MarkBoth"
7372 msgstr "DoubleMarque"
7373
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7375 msgid "Classification Codes"
7376 msgstr "Codes de classification"
7377
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7380 msgid "Definition \\thedefinition."
7381 msgstr "Definition \\thedefinition."
7382
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7385 msgid "Step"
7386 msgstr "Étape"
7387
7388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7390 msgid "Step \\thestep."
7391 msgstr "Étape \\thestep."
7392
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7395 msgid "Example \\theexample."
7396 msgstr "Exemple \\theexample."
7397
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7400 msgid "Remark \\theremark."
7401 msgstr "Remarque \\theremark"
7402
7403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7405 msgid "Notation \\thenotation."
7406 msgstr "Notation \\thenotation."
7407
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7410 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7412 msgid "Theorem \\thetheorem."
7413 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7414
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7417 msgid "Corollary \\thecorollary."
7418 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7419
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7422 msgid "Lemma \\thelemma."
7423 msgstr "Lemme \\thelemma."
7424
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7427 msgid "Proposition \\theproposition."
7428 msgstr "Proposition \\theproposition."
7429
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7432 msgid "Prop"
7433 msgstr "Prop"
7434
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7437 msgid "Prop \\theprop."
7438 msgstr "Prop \\theprop."
7439
7440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7444 msgid "Question"
7445 msgstr "Question"
7446
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7449 msgid "Question \\thequestion."
7450 msgstr "Question \\thequestion."
7451
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7454 msgid "Claim \\theclaim."
7455 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7456
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7459 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7460 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7461
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7464 msgid "Appendices Section"
7465 msgstr "Section d'appendices"
7466
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7469 msgid "--- Appendices ---"
7470 msgstr "--- Appendices ---"
7471
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7474 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7475 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7476
7477 #: lib/layouts/iopart.layout:72
7478 msgid "Review"
7479 msgstr "Suivi modifications"
7480
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:78
7482 msgid "Topical"
7483 msgstr "Topical"
7484
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:84
7486 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7487 msgid "Comment"
7488 msgstr "Commentaire"
7489
7490 #: lib/layouts/iopart.layout:96
7491 msgid "Paper"
7492 msgstr "IdPapier"
7493
7494 #: lib/layouts/iopart.layout:102
7495 msgid "Prelim"
7496 msgstr "CommPrelim"
7497
7498 #: lib/layouts/iopart.layout:108
7499 msgid "Rapid"
7500 msgstr "CommRapide"
7501
7502 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7504 msgid "PACS"
7505 msgstr "PACS"
7506
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7508 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7509 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7510
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:215
7512 msgid "MSC"
7513 msgstr "MSC"
7514
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7516 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7517 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7518
7519 #: lib/layouts/iopart.layout:222
7520 msgid "submitto"
7521 msgstr "Soumis_à"
7522
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7524 msgid "submit to paper:"
7525 msgstr "Comm. soumise à :"
7526
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:250
7528 msgid "Bibliography (plain)"
7529 msgstr "Bibliographie (simple)"
7530
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:273
7532 msgid "Bibliography heading"
7533 msgstr "Entête de bibliographie"
7534
7535 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7536 msgid "ABSTRACT:"
7537 msgstr "RÉSUMÉ :"
7538
7539 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7540 msgid "KEY WORDS:"
7541 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7542
7543 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7544 msgid "Commission"
7545 msgstr "Commission"
7546
7547 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7548 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7549 msgstr "REMERCIEMENTS"
7550
7551 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7552 msgid "AddressForOffprints"
7553 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7554
7555 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7556 msgid "Address for Offprints:"
7557 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7558
7559 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7560 msgid "RunningTitle"
7561 msgstr "TitreCourant"
7562
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7565 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7566 msgid "Running title:"
7567 msgstr "Titre courant :"
7568
7569 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7570 msgid "RunningAuthor"
7571 msgstr "AuteurCourant"
7572
7573 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7574 msgid "Running author:"
7575 msgstr "Auteur courant :"
7576
7577 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7578 msgid "E-mail:"
7579 msgstr "E-mail :"
7580
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7582 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7583 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7587 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7588 msgid "Chapter"
7589 msgstr "Chapitre"
7590
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7592 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7593 msgid "Running LaTeX Title"
7594 msgstr "Titre Latex courant"
7595
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7597 msgid "TOC Title"
7598 msgstr "Titre TdM"
7599
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7601 msgid "TOC title:"
7602 msgstr "Titre TdM :"
7603
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7605 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7606 msgid "Author Running"
7607 msgstr "AuteurCourant"
7608
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7610 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7611 msgid "Author Running:"
7612 msgstr "AuteurCourant :"
7613
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7615 msgid "TOC Author"
7616 msgstr "Auteur TdM"
7617
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7619 msgid "TOC Author:"
7620 msgstr "Auteur TdM :"
7621
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7625 msgid "Case #."
7626 msgstr "Cas #."
7627
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7631 msgid "Claim."
7632 msgstr "Affirmation."
7633
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7635 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7636 msgid "Conjecture #."
7637 msgstr "Conjecture #."
7638
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7640 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7641 msgid "Example #."
7642 msgstr "Exemple #."
7643
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7646 msgid "Exercise #."
7647 msgstr "Exercice #."
7648
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7651 msgid "Note #."
7652 msgstr "Note #."
7653
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7655 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7656 msgid "Problem #."
7657 msgstr "Problème #."
7658
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7660 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7661 msgid "Property"
7662 msgstr "Propriété"
7663
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7665 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7666 msgid "Property #."
7667 msgstr "Propriété #."
7668
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7671 msgid "Question #."
7672 msgstr "Question #."
7673
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7675 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7676 msgid "Remark #."
7677 msgstr "Remarque #."
7678
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7681 msgid "Solution"
7682 msgstr "Solution"
7683
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7686 msgid "Solution #."
7687 msgstr "Solution #."
7688
7689 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7691 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7692 msgid "Code"
7693 msgstr "Code"
7694
7695 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7697 msgid "SGML"
7698 msgstr "SGML"
7699
7700 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7701 msgid "Chapterprecis"
7702 msgstr "ChapitrePrécis"
7703
7704 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7705 msgid "Epigraph"
7706 msgstr "Épigraphe"
7707
7708 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7709 msgid "Poemtitle"
7710 msgstr "TitrePoème"
7711
7712 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7713 msgid "Poemtitle*"
7714 msgstr "TitrePoème*"
7715
7716 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7717 msgid "Legend"
7718 msgstr "Légende"
7719
7720 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7721 msgid "Entry:"
7722 msgstr "Entrée :"
7723
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7725 msgid "ListItem"
7726 msgstr "ÉlémentDeListe"
7727
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7729 msgid "List Item:"
7730 msgstr "Élément de liste :"
7731
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7733 msgid "DoubleItem"
7734 msgstr "ÉlémentDouble"
7735
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7737 msgid "Double Item:"
7738 msgstr "Élement double :"
7739
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7741 msgid "Space"
7742 msgstr "Espace"
7743
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7745 msgid "Space:"
7746 msgstr "Espace :"
7747
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7749 msgid "Computer"
7750 msgstr "Informatique"
7751
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7753 msgid "Computer:"
7754 msgstr "Informatique :"
7755
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7757 msgid "EmptySection"
7758 msgstr "SectionVide"
7759
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7761 msgid "Empty Section"
7762 msgstr "Section Vide"
7763
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7765 msgid "CloseSection"
7766 msgstr "FermeSection"
7767
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7769 msgid "Close Section"
7770 msgstr "Ferme Section"
7771
7772 #: lib/layouts/paper.layout:149
7773 msgid "SubTitle"
7774 msgstr "SousTitre"
7775
7776 #: lib/layouts/paper.layout:160
7777 msgid "Institution"
7778 msgstr "Institution"
7779
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7781 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7782 #: lib/layouts/slides.layout:89
7783 msgid "Slide"
7784 msgstr "Diapo"
7785
7786 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7787 msgid "    "
7788 msgstr "    "
7789
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7791 msgid "EndSlide"
7792 msgstr "FinDiapo"
7793
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7795 msgid "~=~"
7796 msgstr "~=~"
7797
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7799 msgid "WideSlide"
7800 msgstr "DiapoLarge"
7801
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7803 msgid "EmptySlide"
7804 msgstr "DiapoVide"
7805
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7807 msgid "Empty slide:"
7808 msgstr "Diapo vide :"
7809
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7811 msgid "ItemizeType1"
7812 msgstr "ListePucesType1"
7813
7814 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7815 msgid "EnumerateType1"
7816 msgstr "ÉnumérationType1"
7817
7818 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7820 msgid "List of Algorithms"
7821 msgstr "Liste des algorithmes"
7822
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7824 msgid "Preprint"
7825 msgstr "Preprint"
7826
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7828 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7829 msgid "AltAffiliation"
7830 msgstr "AffiliationAlt"
7831
7832 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7834 msgid "Thanks:"
7835 msgstr "Remerciements :"
7836
7837 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7838 msgid "Electronic Address:"
7839 msgstr "Adresse électronique :"
7840
7841 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7842 msgid "acknowledgments"
7843 msgstr "remerciements"
7844
7845 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7846 msgid "PACS number:"
7847 msgstr "Numéro PACS :"
7848
7849 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7850 msgid "\\thechapter"
7851 msgstr "\\thechapter"
7852
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7856 msgid "Labeling"
7857 msgstr "Étiquetage"
7858
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7860 msgid "L"
7861 msgstr "L"
7862
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7864 msgid "O"
7865 msgstr "O"
7866
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7869 msgid "PS"
7870 msgstr "PS"
7871
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7874 msgid "CC"
7875 msgstr "CC"
7876
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7879 msgid "Encl"
7880 msgstr "P.J."
7881
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7884 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7885 msgid "encl:"
7886 msgstr "P.J. :"
7887
7888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7890 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7891 msgid "Telephone"
7892 msgstr "Téléphone"
7893
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7895 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7896 msgid "Telephone:"
7897 msgstr "Téléphone :"
7898
7899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7901 msgid "Place"
7902 msgstr "Lieu"
7903
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7906 msgid "Place:"
7907 msgstr "Lieu :"
7908
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7911 msgid "Backaddress"
7912 msgstr "Adresse_Retour"
7913
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7916 msgid "Backaddress:"
7917 msgstr "Adresse_Retour :"
7918
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7921 msgid "Specialmail"
7922 msgstr "CourrierSpécial"
7923
7924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7926 msgid "Specialmail:"
7927 msgstr "CourrierSpécial :"
7928
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7931 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7932 msgid "Location"
7933 msgstr "Adresse"
7934
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7937 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7938 msgid "Location:"
7939 msgstr "Adresse :"
7940
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7943 msgid "Title:"
7944 msgstr "Titre :"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7949 msgid "Subject"
7950 msgstr "Sujet"
7951
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7954 msgid "Subject:"
7955 msgstr "Sujet :"
7956
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7959 msgid "Yourref"
7960 msgstr "Votre_Réf"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7964 msgid "Your ref.:"
7965 msgstr "Vos réf. :"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7969 msgid "Yourmail"
7970 msgstr "Votremail"
7971
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7974 msgid "Your letter of:"
7975 msgstr "Votre lettre du :"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7979 msgid "Myref"
7980 msgstr "Ma_Réf"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7984 msgid "Our ref.:"
7985 msgstr "Nos réf. :"
7986
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7989 msgid "Customer"
7990 msgstr "Client"
7991
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7994 msgid "Customer no.:"
7995 msgstr "Numéro de client :"
7996
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7999 msgid "Invoice"
8000 msgstr "Facture"
8001
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8004 msgid "Invoice no.:"
8005 msgstr "Numéro de facture :"
8006
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8008 msgid "NextAddress"
8009 msgstr "ProchaineAdresse"
8010
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8012 msgid "Next Address:"
8013 msgstr "Prochaine adresse :"
8014
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8016 msgid "Post Scriptum:"
8017 msgstr "Post Scriptum :"
8018
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8020 msgid "Sender Name:"
8021 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8022
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8024 msgid "SenderAddress"
8025 msgstr "AdresseExpéditeur"
8026
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8028 msgid "Sender Address:"
8029 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8030
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8032 msgid "Sender Phone:"
8033 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8034
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8036 #: lib/configure.py:335
8037 msgid "Fax"
8038 msgstr "Fax"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8041 msgid "Sender Fax:"
8042 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8045 msgid "E-Mail"
8046 msgstr "E-mail"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8049 msgid "Sender E-Mail:"
8050 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8051
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8053 msgid "Sender URL:"
8054 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8057 msgid "Logo"
8058 msgstr "Logo"
8059
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8061 msgid "Logo:"
8062 msgstr "Logo :"
8063
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8065 msgid "EndLetter"
8066 msgstr "FinLettre"
8067
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8069 msgid "End of letter"
8070 msgstr "Fin de lettre"
8071
8072 #: lib/layouts/seminar.layout:44
8073 msgid "LandscapeSlide"
8074 msgstr "DiapoPaysage"
8075
8076 #: lib/layouts/seminar.layout:50
8077 msgid "Landscape Slide"
8078 msgstr "Diapo paysage"
8079
8080 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8081 msgid "PortraitSlide"
8082 msgstr "DiapoPortrait"
8083
8084 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8085 msgid "Portrait Slide"
8086 msgstr "Diapo portrait"
8087
8088 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8089 msgid "Slide*"
8090 msgstr "Diapo*"
8091
8092 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8093 msgid "SlideHeading"
8094 msgstr "TitreDiapo"
8095
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8097 msgid "SlideSubHeading"
8098 msgstr "SousTitreDiapo"
8099
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8101 msgid "ListOfSlides"
8102 msgstr "ListeDiapos"
8103
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8105 msgid "List Of Slides"
8106 msgstr "Liste de diapos"
8107
8108 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8109 msgid "SlideContents"
8110 msgstr "ContenuDiapo"
8111
8112 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8113 msgid "Slidecontents"
8114 msgstr "ContenuDiapo"
8115
8116 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8117 msgid "ProgressContents"
8118 msgstr "SommaireProgrès"
8119
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8121 msgid "Progress Contents"
8122 msgstr "Sommaire partiel"
8123
8124 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8125 msgid "."
8126 msgstr "."
8127
8128 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8132 msgid "Paragraph*"
8133 msgstr "Paragraphe*"
8134
8135 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8136 msgid "AMS"
8137 msgstr "AMS"
8138
8139 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8140 msgid "AMS subject classifications."
8141 msgstr "Classifications de sujet AMS."
8142
8143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
8144 msgid "Conference"
8145 msgstr "Conférence"
8146
8147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
8148 msgid "Conference:"
8149 msgstr "Conférence :"
8150
8151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
8152 msgid "CopyrightYear"
8153 msgstr "AnnéeCopyright"
8154
8155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8156 msgid "Copyright year:"
8157 msgstr "Année de copyright :"
8158
8159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
8160 msgid "Copyrightdata"
8161 msgstr "DonnéesCopyright"
8162
8163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8164 msgid "Copyright data:"
8165 msgstr "Données de copyright :"
8166
8167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
8168 msgid "Terms"
8169 msgstr "Termes"
8170
8171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8172 msgid "Terms:"
8173 msgstr "Termes :"
8174
8175 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8176 msgid "Topic"
8177 msgstr "Sujet"
8178
8179 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8180 msgid "MMMMM"
8181 msgstr "MMMMM"
8182
8183 #: lib/layouts/slides.layout:105
8184 msgid "New Slide:"
8185 msgstr "Nouvelle diapo :"
8186
8187 #: lib/layouts/slides.layout:127
8188 msgid "Overlay"
8189 msgstr "Surcouche"
8190
8191 #: lib/layouts/slides.layout:142
8192 msgid "New Overlay:"
8193 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8194
8195 #: lib/layouts/slides.layout:182
8196 msgid "New Note:"
8197 msgstr "Nouvelle note :"
8198
8199 #: lib/layouts/slides.layout:207
8200 msgid "InvisibleText"
8201 msgstr "TexteInvisible"
8202
8203 #: lib/layouts/slides.layout:214
8204 msgid "<Invisible Text Follows>"
8205 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8206
8207 #: lib/layouts/slides.layout:231
8208 msgid "VisibleText"
8209 msgstr "TexteVisible"
8210
8211 #: lib/layouts/slides.layout:238
8212 msgid "<Visible Text Follows>"
8213 msgstr "<Texte Visible Après>"
8214
8215 #: lib/layouts/spie.layout:53
8216 msgid "Authorinfo"
8217 msgstr "InfoAuteur"
8218
8219 #: lib/layouts/spie.layout:65
8220 msgid "Authorinfo:"
8221 msgstr "InfoAuteur :"
8222
8223 #: lib/layouts/spie.layout:78
8224 msgid "ABSTRACT"
8225 msgstr "RÉSUMÉ"
8226
8227 #: lib/layouts/spie.layout:93
8228 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8229 msgstr "REMERCIEMENTS"
8230
8231 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8232 msgid "email:"
8233 msgstr "E-mail :"
8234
8235 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8236 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8237 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8241 msgid "Element:Firstname"
8242 msgstr "Élément : prénom"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8246 msgid "Firstname"
8247 msgstr "Prénom"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8250 msgid "Element:Fname"
8251 msgstr "Élément : prénom"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8254 msgid "Fname"
8255 msgstr "Prénom"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8259 msgid "Element:Surname"
8260 msgstr "Élément : surnom"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8265 msgid "Surname"
8266 msgstr "Surnom"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8270 msgid "Element:Filename"
8271 msgstr "Élément : nom de fichier"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8275 msgid "Element:Literal"
8276 msgstr "Élément: Littéral"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8280 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8281 msgid "Literal"
8282 msgstr "Littéral"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8285 msgid "Element:Emph"
8286 msgstr "Élément : en évidence"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8290 msgid "Emph"
8291 msgstr "En évidence"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8294 msgid "Element:Abbrev"
8295 msgstr "Élément : abrévié"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8298 msgid "Abbrev"
8299 msgstr "Abrévié"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8302 msgid "Element:Citation-number"
8303 msgstr "Élément : numéro de citation"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8307 msgid "Citation-number"
8308 msgstr "Numéro-Citation"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8311 msgid "Element:Volume"
8312 msgstr "Élément : volume"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8315 msgid "Volume"
8316 msgstr "Volume"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8319 msgid "Element:Day"
8320 msgstr "Élément : jour"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8323 msgid "Day"
8324 msgstr "Jour"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8327 msgid "Element:Month"
8328 msgstr "Élément : mois"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8331 msgid "Month"
8332 msgstr "Mois"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8335 msgid "Element:Year"
8336 msgstr "Élément : année"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8339 msgid "Year"
8340 msgstr "Année"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8343 msgid "Element:Issue-number"
8344 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8347 msgid "Issue-number"
8348 msgstr "Numéro d'émission"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8351 msgid "Element:Issue-day"
8352 msgstr "Élément : date de publication"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8355 msgid "Issue-day"
8356 msgstr "Date de publication"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8359 msgid "Element:Issue-months"
8360 msgstr "Élément : mois de publication"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8363 msgid "Issue-months"
8364 msgstr "Mois de publication"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8367 msgid "Subsubparagraph"
8368 msgstr "SousSousParagraphe"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8371 msgid "Header"
8372 msgstr "En-tête"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8375 msgid "-- Header --"
8376 msgstr "-- En-tête --"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8379 msgid "Special-section"
8380 msgstr "Section-spéciale"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8383 msgid "Special-section:"
8384 msgstr "Section-spéciale :"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8387 msgid "AGU-journal"
8388 msgstr "Journal-AGU"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8391 msgid "AGU-journal:"
8392 msgstr "Journal-AGU :"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8395 msgid "Citation-number:"
8396 msgstr "Numéro-Citation :"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8399 msgid "AGU-volume"
8400 msgstr "Volume-AGU"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8403 msgid "AGU-volume:"
8404 msgstr "Volume-AGU :"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8407 msgid "AGU-issue"
8408 msgstr "Numéro-AGU"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8411 msgid "AGU-issue:"
8412 msgstr "Numéro-AGU :"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8415 msgid "Copyright:"
8416 msgstr "Copyright :"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8419 msgid "Index-terms"
8420 msgstr "Termes-d'index"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8423 msgid "Index-terms..."
8424 msgstr "Termes-d'index..."
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8427 msgid "Index-term"
8428 msgstr "Terme-d'index"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8431 msgid "Index-term:"
8432 msgstr "Terme-d'index :"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8435 msgid "Cross-term"
8436 msgstr "Terme-Croisé"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8439 msgid "Cross-term:"
8440 msgstr "Terme-Croisé :"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8443 msgid "Supplementary"
8444 msgstr "Supplémentaire"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8447 msgid "Supplementary..."
8448 msgstr "Supplémentaire..."
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8451 msgid "Supp-note"
8452 msgstr "Note-Supp"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8455 msgid "Sup-mat-note:"
8456 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8459 msgid "Cite-other"
8460 msgstr "Cite-autre"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8463 msgid "Cite-other:"
8464 msgstr "Cite-autre :"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8467 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8468 msgid "Revised"
8469 msgstr "Révisé"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8473 msgid "Revised:"
8474 msgstr "Révisé :"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8477 msgid "Ident-line"
8478 msgstr "Ligne-Ident"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8481 msgid "Ident-line:"
8482 msgstr "Ligne-Ident :"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8485 msgid "Runhead"
8486 msgstr "En-Tête-Courant"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8489 msgid "Runhead:"
8490 msgstr "En-Tête-Courant :"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8493 msgid "Published-online:"
8494 msgstr "Publié-en-ligne :"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8497 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8498 msgid "Citation"
8499 msgstr "Citation"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8502 msgid "Citation:"
8503 msgstr "Citation :"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8506 msgid "Posting-order"
8507 msgstr "Ordre-envoi"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8510 msgid "Posting-order:"
8511 msgstr "Ordre-envoi :"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8514 msgid "AGU-pages"
8515 msgstr "Pages-AGU"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8518 msgid "AGU-pages:"
8519 msgstr "Pages-AGU :"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8522 msgid "Words"
8523 msgstr "Mots"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8526 msgid "Words:"
8527 msgstr "Mots :"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8530 msgid "Figures"
8531 msgstr "Figures"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8534 msgid "Figures:"
8535 msgstr "Figures :"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8538 msgid "Tables"
8539 msgstr "Tableaux"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8542 msgid "Tables:"
8543 msgstr "Tableaux :"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8546 msgid "Datasets"
8547 msgstr "Ensembles-Données"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8550 msgid "Datasets:"
8551 msgstr "Ensembles-Données :"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8554 msgid "Element:ISSN"
8555 msgstr "Élément : ISSN"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8558 msgid "ISSN"
8559 msgstr "ISSN"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8562 msgid "Element:CODEN"
8563 msgstr "Élément : CODEN"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8566 msgid "CODEN"
8567 msgstr "CODEN"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8570 msgid "Element:SS-Code"
8571 msgstr "Élément : code SS"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8574 msgid "SS-Code"
8575 msgstr "Code SS"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8578 msgid "Element:SS-Title"
8579 msgstr "Élément : titre SS"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8582 msgid "SS-Title"
8583 msgstr "Titre SS"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8586 msgid "Element:CCC-Code"
8587 msgstr "Élément : code CCC"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8590 msgid "CCC-Code"
8591 msgstr "Code CCC"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8594 msgid "Element:Code"
8595 msgstr "Élément : code"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8598 msgid "Element:Dscr"
8599 msgstr "Élément : Dscr"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8602 msgid "Dscr"
8603 msgstr "Dscr"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8606 msgid "Element:Keyword"
8607 msgstr "Élément : mot-clé"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8610 msgid "Element:Orgdiv"
8611 msgstr "Élément : division organisation"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8614 msgid "Orgdiv"
8615 msgstr "Division organisation"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8618 msgid "Element:Orgname"
8619 msgstr "Élément : nom organisation"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8622 msgid "Orgname"
8623 msgstr "Nom organisation"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8626 msgid "Element:Street"
8627 msgstr "Élément : rue"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8630 msgid "Element:City"
8631 msgstr "Élément : ville"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8634 msgid "City"
8635 msgstr "Cité"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8638 msgid "Element:State"
8639 msgstr "Élément : état"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8642 msgid "Element:Postcode"
8643 msgstr "Élément : code postal"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8646 msgid "Postcode"
8647 msgstr "Code postal"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8650 msgid "Element:Country"
8651 msgstr "Élément : pays"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8654 msgid "Country"
8655 msgstr "Pays"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8658 msgid "CCC"
8659 msgstr "CCC"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8662 msgid "CCC code:"
8663 msgstr "Code CCC :"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8666 msgid "PaperId"
8667 msgstr "IdPapier"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8670 msgid "Paper Id:"
8671 msgstr "Id papier :"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8674 msgid "AuthorAddr"
8675 msgstr "AdresseAuteur"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8678 msgid "Author Address:"
8679 msgstr "Adresse auteur :"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8682 msgid "SlugComment"
8683 msgstr "CommentaireSlug"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8686 msgid "Slug Comment:"
8687 msgstr "Commentaire Slug :"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8690 msgid "Plate"
8691 msgstr "Planche"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8694 msgid "Planotable"
8695 msgstr "PlancheTableau"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8698 msgid "Table Caption"
8699 msgstr "Légende tableau"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8702 msgid "TableCaption"
8703 msgstr "LégendeTableau"
8704
8705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8706 msgid "Current Address"
8707 msgstr "Adresse actuelle"
8708
8709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8710 msgid "Current address:"
8711 msgstr "Adresse actuelle :"
8712
8713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8714 msgid "E-mail address:"
8715 msgstr "Adresse E-mail :"
8716
8717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8718 msgid "Key words and phrases:"
8719 msgstr "Mots et phrases clés :"
8720
8721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8722 msgid "Dedicatory"
8723 msgstr "Dédicace"
8724
8725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8726 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8727 msgid "Dedication:"
8728 msgstr "Dédicace :"
8729
8730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8731 msgid "Translator"
8732 msgstr "Traducteur"
8733
8734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8735 msgid "Translator:"
8736 msgstr "Traducteur :"
8737
8738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8739 msgid "Subjectclass"
8740 msgstr "ClassificationSujet"
8741
8742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8743 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8744 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8745
8746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8747 msgid "Element:Directory"
8748 msgstr "Élément : répertoire"
8749
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8751 msgid "Directory"
8752 msgstr "Répertoire"
8753
8754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8755 msgid "Element:Email"
8756 msgstr "Élément : e-mail"
8757
8758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8759 msgid "Element:KeyCombo"
8760 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8761
8762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8763 msgid "KeyCombo"
8764 msgstr "Combinaison de touches"
8765
8766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8767 msgid "Element:KeyCap"
8768 msgstr "Élément : touche majuscules"
8769
8770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8771 msgid "KeyCap"
8772 msgstr "Touche Majuscules"
8773
8774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8775 msgid "Element:GuiMenu"
8776 msgstr "Élément : menu d'interface"
8777
8778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8779 msgid "GuiMenu"
8780 msgstr "Menu d'interface"
8781
8782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8783 msgid "Element:GuiMenuItem"
8784 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8785
8786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8787 msgid "GuiMenuItem"
8788 msgstr "Élement du menu d'interface"
8789
8790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8791 msgid "Element:GuiButton"
8792 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8793
8794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8795 msgid "GuiButton"
8796 msgstr "Bouton d'interface"
8797
8798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8799 msgid "Element:MenuChoice"
8800 msgstr "Élément : choix de menu"
8801
8802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8803 msgid "MenuChoice"
8804 msgstr "Choix de menu"
8805
8806 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8808 msgid "Chapter*"
8809 msgstr "Chapitre*"
8810
8811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8813 msgid "Subparagraph*"
8814 msgstr "SousParagraphe*"
8815
8816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8817 msgid "Authorgroup"
8818 msgstr "GroupeAuteur"
8819
8820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8821 msgid "RevisionHistory"
8822 msgstr "HistoriqueRévisions"
8823
8824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8825 msgid "Revision History"
8826 msgstr "Historique révisions"
8827
8828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8829 msgid "Revision"
8830 msgstr "Révision"
8831
8832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8833 msgid "RevisionRemark"
8834 msgstr "RemarqueRévision"
8835
8836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8837 msgid "FirstName"
8838 msgstr "Prénom"
8839
8840 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8841 msgid "Scrap"
8842 msgstr "Scrap"
8843
8844 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8845 msgid "\\arabic{chapter}"
8846 msgstr "\\arabic{chapter}"
8847
8848 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8849 msgid "\\Alph{chapter}"
8850 msgstr "\\Alph{chapter}"
8851
8852 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8853 msgid "\\arabic{footnote}"
8854 msgstr "\\arabic{footnote}"
8855
8856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8857 msgid "\\Roman{section}."
8858 msgstr "\\Roman{section}."
8859
8860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8861 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8862 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8863
8864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8865 msgid "\\Alph{subsection}."
8866 msgstr "\\Alph{subsection}."
8867
8868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8869 msgid "\\arabic{subsection}."
8870 msgstr "\\arabic{subsection}."
8871
8872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8873 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8874 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8875
8876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8877 msgid "\\alph{subsubsection}."
8878 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8879
8880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8882 msgid "\\alph{paragraph}."
8883 msgstr "\\alph{paragraph}."
8884
8885 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8886 msgid "Addpart"
8887 msgstr "AjoutPartie"
8888
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8890 msgid "Addchap"
8891 msgstr "AjoutChap"
8892
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8894 msgid "Addsec"
8895 msgstr "AjoutSec"
8896
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8898 msgid "Addchap*"
8899 msgstr "AjoutChap*"
8900
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8902 msgid "Addsec*"
8903 msgstr "AjoutSec*"
8904
8905 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8906 msgid "Minisec"
8907 msgstr "Minisec"
8908
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8910 msgid "Publishers"
8911 msgstr "Éditeurs"
8912
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8914 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8915 msgid "Dedication"
8916 msgstr "Dédicace"
8917
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8919 msgid "Titlehead"
8920 msgstr "En-têteTitre"
8921
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8923 msgid "Uppertitleback"
8924 msgstr "VersoTitreHaut"
8925
8926 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8927 msgid "Lowertitleback"
8928 msgstr "VersoTitreBas"
8929
8930 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8931 msgid "Extratitle"
8932 msgstr "TitreSupplémentaire"
8933
8934 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8935 msgid "Captionabove"
8936 msgstr "LégendeDessus"
8937
8938 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8939 msgid "Captionbelow"
8940 msgstr "LégendeDessous"
8941
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8943 msgid "Dictum"
8944 msgstr "Dicton"
8945
8946 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8947 msgid "CharStyle"
8948 msgstr "Style de texte"
8949
8950 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8951 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8952 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8953 msgid "UNDEFINED"
8954 msgstr "INDÉFINI"
8955
8956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8957 msgid "\\Roman{part}"
8958 msgstr "\\Roman{part}"
8959
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8961 msgid "Marginal"
8962 msgstr "En marge"
8963
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8965 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8966 msgid "margin"
8967 msgstr "marge"
8968
8969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8970 msgid "Foot"
8971 msgstr "Pied"
8972
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8974 msgid "foot"
8975 msgstr "pied"
8976
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8978 msgid "Note:Comment"
8979 msgstr "Note : commentaire"
8980
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8982 msgid "comment"
8983 msgstr "commentaire"
8984
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8986 msgid "Note:Note"
8987 msgstr "Note : note"
8988
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8990 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8991 msgid "note"
8992 msgstr "note"
8993
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8995 msgid "Note:Greyedout"
8996 msgstr "Note : grisée"
8997
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8999 msgid "greyedout"
9000 msgstr "grisé"
9001
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
9004 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
9005 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9006 msgid "ERT"
9007 msgstr "TeX"
9008
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9011 msgid "Listings"
9012 msgstr "Listings"
9013
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
9015 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9017 msgid "Branch"
9018 msgstr "Branche"
9019
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9021 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
9023 msgid "Index"
9024 msgstr "Index"
9025
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
9027 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9028 msgid "Idx"
9029 msgstr "Idx"
9030
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
9032 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9033 msgid "Box"
9034 msgstr "Boîte"
9035
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
9037 msgid "Box:Shaded"
9038 msgstr "Boîte : ombrée"
9039
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
9041 msgid "figure"
9042 msgstr "figure"
9043
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9045 msgid "table"
9046 msgstr "tableau"
9047
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
9049 msgid "algorithm"
9050 msgstr "algorithme"
9051
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9053 msgid "OptArg"
9054 msgstr "OptArg"
9055
9056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
9057 msgid "opt"
9058 msgstr "opt"
9059
9060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9062 msgid "Info"
9063 msgstr "Info"
9064
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9066 msgid "Info:menu"
9067 msgstr "Info : menu"
9068
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
9070 msgid "Info:shortcut"
9071 msgstr "Info : raccourci"
9072
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
9074 msgid "Info:shortcuts"
9075 msgstr "Info : raccourcis"
9076
9077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9078 msgid "--Separator--"
9079 msgstr "--Séparation--"
9080
9081 # pas sûr du sens
9082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9083 msgid "--- Separate Environment ---"
9084 msgstr "--- Environment Séparé ---"
9085
9086 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9087 msgid "Part \\thepart"
9088 msgstr "Partie \\thepart"
9089
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9091 msgid "Chapter \\thechapter"
9092 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9093
9094 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9095 msgid "Appendix \\thechapter"
9096 msgstr "Appendice \\thechapter"
9097
9098 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9099 msgid "Headnote"
9100 msgstr "Note d'en-tête"
9101
9102 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9103 msgid "Headnote (optional):"
9104 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9105
9106 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9107 msgid "Corr Author:"
9108 msgstr "Auteur corr :"
9109
9110 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9111 msgid "Offprints"
9112 msgstr "Tirés à part"
9113
9114 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9115 msgid "Offprints:"
9116 msgstr "Tirés à part :"
9117
9118 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9120 msgid "Corollary \\thetheorem."
9121 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9122
9123 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9125 msgid "Lemma \\thetheorem."
9126 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9130 msgid "Proposition \\thetheorem."
9131 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9132
9133 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9135 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9136 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9140 msgid "Fact \\thetheorem."
9141 msgstr "Note \\thetheorem."
9142
9143 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9145 msgid "Definition \\thetheorem."
9146 msgstr "Définition \\thetheorem."
9147
9148 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9150 msgid "Example \\thetheorem."
9151 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9152
9153 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9155 msgid "Problem \\thetheorem."
9156 msgstr "Problème \\thetheorem."
9157
9158 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9160 msgid "Exercise \\thetheorem."
9161 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9162
9163 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9165 msgid "Remark \\thetheorem."
9166 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9167
9168 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9170 msgid "Claim \\thetheorem."
9171 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9175 msgid "Conjecture*"
9176 msgstr "Conjecture*"
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9180 msgid "Example*"
9181 msgstr "Exemple*"
9182
9183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9185 msgid "Problem*"
9186 msgstr "Problème*"
9187
9188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9190 msgid "Exercise*"
9191 msgstr "Exercice*"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9195 msgid "Remark*"
9196 msgstr "Remarque*"
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9200 msgid "Claim*"
9201 msgstr "Affirmation*"
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9204 msgid "Conjecture."
9205 msgstr "Conjecture."
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9208 msgid "Fact*"
9209 msgstr "Fait*"
9210
9211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9212 msgid "Problem."
9213 msgstr "Problème."
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9216 msgid "Exercise."
9217 msgstr "Exercice."
9218
9219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9220 msgid "Remark."
9221 msgstr "Remarque."
9222
9223 #: lib/layouts/braille.module:2
9224 msgid "Braille"
9225 msgstr "Braille"
9226
9227 #: lib/layouts/braille.module:6
9228 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9229 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
9230
9231 #: lib/layouts/braille.module:21
9232 msgid "Braille (default)"
9233 msgstr "Braille (défaut)"
9234
9235 #: lib/layouts/braille.module:35
9236 #: lib/layouts/braille.module:57
9237 msgid "Braille:"
9238 msgstr "Braille :"
9239
9240 #: lib/layouts/braille.module:43
9241 msgid "Braille (textsize)"
9242 msgstr "Braille (taille du texte)"
9243
9244 #: lib/layouts/braille.module:65
9245 msgid "Braille (dots on)"
9246 msgstr "Braille (points actifs)"
9247
9248 #: lib/layouts/braille.module:80
9249 msgid "Braille_dots_on"
9250 msgstr "Braille_points_actifs"
9251
9252 #: lib/layouts/braille.module:88
9253 msgid "Braille (dots off)"
9254 msgstr "Braille (points inactifs)"
9255
9256 #: lib/layouts/braille.module:103
9257 msgid "Braille_dots_off"
9258 msgstr "Braille_points_inactifs"
9259
9260 #: lib/layouts/braille.module:111
9261 msgid "Braille (mirror on)"
9262 msgstr "Braille (miroir actif)"
9263
9264 #: lib/layouts/braille.module:126
9265 msgid "Braille_mirror_on"
9266 msgstr "Braille_miroir_actif"
9267
9268 #: lib/layouts/braille.module:134
9269 msgid "Braille (mirror off)"
9270 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9271
9272 #: lib/layouts/braille.module:149
9273 msgid "Braille_mirror_off"
9274 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9275
9276 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9277 msgid "Endnote"
9278 msgstr "Notes en fin de document"
9279
9280 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9281 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9282 msgstr "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9283
9284 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9285 msgid "Custom:Endnote"
9286 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9287
9288 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9289 msgid "endnote"
9290 msgstr "endnote"
9291
9292 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9293 msgid "Foot to End"
9294 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9295
9296 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9297 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9298 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9299
9300 #: lib/layouts/hanging.module:2
9301 #: lib/layouts/hanging.module:16
9302 msgid "Hanging"
9303 msgstr "Renfoncement"
9304
9305 #: lib/layouts/hanging.module:6
9306 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9307 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9308
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9310 msgid "Linguistics"
9311 msgstr "Linguistique"
9312
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9314 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9315 msgstr "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9316
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9318 msgid "Numbered Example (multiline)"
9319 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9320
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9322 msgid "Example:"
9323 msgstr "Exemple :"
9324
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9327 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9328
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9330 msgid "Examples:"
9331 msgstr "Exemples :"
9332
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9334 msgid "Subexample"
9335 msgstr "Sous-exemple"
9336
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9338 msgid "Subexample:"
9339 msgstr "Sous-exemple :"
9340
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9342 msgid "Custom:Glosse"
9343 msgstr "Personnalisé : glosse"
9344
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9346 msgid "Glosse"
9347 msgstr "Glosse"
9348
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9350 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9351 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9352
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9354 msgid "Tri-Glosse"
9355 msgstr "Tri-glosse"
9356
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9358 msgid "CharStyle:Expression"
9359 msgstr "Style de texte : expression"
9360
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9362 msgid "expr."
9363 msgstr "expr."
9364
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9366 msgid "CharStyle:Concepts"
9367 msgstr "Style de texte : concepts"
9368
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9370 msgid "concept"
9371 msgstr "concept"
9372
9373 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9374 msgid "CharStyle:Meaning"
9375 msgstr "Style de texte : signification"
9376
9377 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9378 msgid "meaning"
9379 msgstr "signification"
9380
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9382 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9383 msgid "Tableau"
9384 msgstr "Tableau"
9385
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9387 msgid "List of Tableaux"
9388 msgstr "Liste des tableaux"
9389
9390 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9391 msgid "tableau"
9392 msgstr "tableau"
9393
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9395 msgid "Logical Markup"
9396 msgstr "Balisage logique"
9397
9398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9399 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9400 msgstr "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9401
9402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9403 msgid "CharStyle:Noun"
9404 msgstr "Style de texte : nom"
9405
9406 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9408 msgid "noun"
9409 msgstr "nom propre"
9410
9411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9412 msgid "CharStyle:Emph"
9413 msgstr "Style de texte : en évidence"
9414
9415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9416 msgid "emph"
9417 msgstr "en évidence"
9418
9419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9420 msgid "CharStyle:Strong"
9421 msgstr "Style de texte : fort"
9422
9423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9424 msgid "strong"
9425 msgstr "fort"
9426
9427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9428 msgid "CharStyle:Code"
9429 msgstr "Style de texte : code"
9430
9431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9432 msgid "code"
9433 msgstr "code"
9434
9435 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9436 msgid "Minimalistic"
9437 msgstr "Minimaliste"
9438
9439 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9440 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9441 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9442
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9444 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9445 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9446
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9448 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9449 msgstr "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9450
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9452 msgid "Criterion \\thetheorem."
9453 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9454
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9456 msgid "Criterion*"
9457 msgstr "Critère*"
9458
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9460 msgid "Criterion."
9461 msgstr "Critère."
9462
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9465 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9466
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9468 msgid "Algorithm*"
9469 msgstr "Algorithme*"
9470
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9472 msgid "Algorithm."
9473 msgstr "Algorithme."
9474
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9476 msgid "Axiom \\thetheorem."
9477 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9478
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9480 msgid "Axiom*"
9481 msgstr "Axiome*"
9482
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9484 msgid "Axiom."
9485 msgstr "Axiome."
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9488 msgid "Condition \\thetheorem."
9489 msgstr "Condition \\thetheorem."
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9492 msgid "Condition*"
9493 msgstr "Condition*"
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9496 msgid "Condition."
9497 msgstr "Condition."
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9500 msgid "Note \\thetheorem."
9501 msgstr "Note \\thetheorem."
9502
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9504 msgid "Note*"
9505 msgstr "Note*"
9506
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9508 msgid "Note."
9509 msgstr "Note."
9510
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9512 msgid "Notation \\thetheorem."
9513 msgstr "Notation \\thetheorem."
9514
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9516 msgid "Notation*"
9517 msgstr "Notation*"
9518
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9520 msgid "Notation."
9521 msgstr "Notation."
9522
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9524 msgid "Summary \\thetheorem."
9525 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9526
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9528 msgid "Summary*"
9529 msgstr "Résumé*"
9530
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9532 msgid "Summary."
9533 msgstr "Résumé."
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9536 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9537 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9538
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9540 msgid "Acknowledgement*"
9541 msgstr "Remerciement*"
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9544 msgid "Conclusion"
9545 msgstr "Conclusion"
9546
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9548 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9549 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9552 msgid "Conclusion*"
9553 msgstr "Conclusion*"
9554
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9556 msgid "Conclusion."
9557 msgstr "Conclusion."
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9560 msgid "Assumption"
9561 msgstr "Hypothèse"
9562
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9564 msgid "Assumption \\thetheorem."
9565 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9566
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9568 msgid "Assumption*"
9569 msgstr "Hypothèse*"
9570
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9572 msgid "Assumption."
9573 msgstr "Hypothèse."
9574
9575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9576 msgid "Theorems (AMS)"
9577 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9578
9579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9580 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9581 msgstr "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9584 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9585 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9588 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9589 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9592 msgid "Theorems (Order By Section)"
9593 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9596 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9597 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9600 msgid "Theorems (Starred)"
9601 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9604 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9605 msgstr "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9608 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9609 msgstr "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9610
9611 #: lib/languages:3
9612 #: src/Font.cpp:51
9613 #: src/Font.cpp:54
9614 #: src/Font.cpp:58
9615 #: src/Font.cpp:63
9616 #: src/Font.cpp:66
9617 msgid "Ignore"
9618 msgstr "Ignorer"
9619
9620 #: lib/languages:4
9621 msgid "Latex"
9622 msgstr "Latex"
9623
9624 #: lib/languages:6
9625 msgid "Afrikaans"
9626 msgstr "Afrikaans"
9627
9628 #: lib/languages:7
9629 msgid "Albanian"
9630 msgstr "Albanais"
9631
9632 #: lib/languages:8
9633 msgid "American"
9634 msgstr "Américain"
9635
9636 #: lib/languages:10
9637 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9638 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9639
9640 #: lib/languages:11
9641 msgid "Arabic (Arabi)"
9642 msgstr "Arabe"
9643
9644 #: lib/languages:12
9645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9646 msgid "Armenian"
9647 msgstr "Arménien"
9648
9649 #: lib/languages:13
9650 msgid "Austrian (old spelling)"
9651 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
9652
9653 #: lib/languages:14
9654 msgid "Austrian"
9655 msgstr "Autrichien"
9656
9657 #: lib/languages:15
9658 msgid "Bahasa Indonesia"
9659 msgstr "Bahasa Indonesia"
9660
9661 #: lib/languages:16
9662 msgid "Bahasa Malaysia"
9663 msgstr "Bahasa Malaysia"
9664
9665 #: lib/languages:17
9666 msgid "Basque"
9667 msgstr "Basque"
9668
9669 #: lib/languages:18
9670 msgid "Belarusian"
9671 msgstr "Biélorusse"
9672
9673 #: lib/languages:19
9674 msgid "Portuguese (Brazil)"
9675 msgstr "Portugais (Brésil)"
9676
9677 #: lib/languages:20
9678 msgid "Breton"
9679 msgstr "Breton"
9680
9681 #: lib/languages:21
9682 msgid "British"
9683 msgstr "Anglais Britannique"
9684
9685 #: lib/languages:22
9686 msgid "Bulgarian"
9687 msgstr "Bulgare"
9688
9689 #: lib/languages:23
9690 msgid "Canadian"
9691 msgstr "Canadien"
9692
9693 #: lib/languages:24
9694 msgid "French Canadian"
9695 msgstr "Français Canadien"
9696
9697 #: lib/languages:25
9698 msgid "Catalan"
9699 msgstr "Catalan"
9700
9701 #: lib/languages:26
9702 msgid "Chinese (simplified)"
9703 msgstr "Chinois (simplifié)"
9704
9705 #: lib/languages:27
9706 msgid "Chinese (traditional)"
9707 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9708
9709 #: lib/languages:28
9710 msgid "Croatian"
9711 msgstr "Croate"
9712
9713 #: lib/languages:29
9714 msgid "Czech"
9715 msgstr "Tchèque"
9716
9717 #: lib/languages:30
9718 msgid "Danish"
9719 msgstr "Danois"
9720
9721 #: lib/languages:31
9722 msgid "Dutch"
9723 msgstr "Néerlandais"
9724
9725 #: lib/languages:32
9726 msgid "English"
9727 msgstr "Anglais"
9728
9729 #: lib/languages:34
9730 msgid "Esperanto"
9731 msgstr "Espéranto"
9732
9733 #: lib/languages:35
9734 msgid "Estonian"
9735 msgstr "Estonien"
9736
9737 #: lib/languages:37
9738 msgid "Farsi"
9739 msgstr "Farsi"
9740
9741 #: lib/languages:38
9742 msgid "Finnish"
9743 msgstr "Finnois"
9744
9745 #: lib/languages:40
9746 msgid "French"
9747 msgstr "Français"
9748
9749 #: lib/languages:41
9750 msgid "Galician"
9751 msgstr "Galicien"
9752
9753 #: lib/languages:42
9754 msgid "German (old spelling)"
9755 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9756
9757 #: lib/languages:43
9758 msgid "German"
9759 msgstr "Allemand"
9760
9761 #: lib/languages:44
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9764 msgid "Greek"
9765 msgstr "Grec"
9766
9767 #: lib/languages:45
9768 msgid "Greek (polytonic)"
9769 msgstr "Grec (polytonique)"
9770
9771 #: lib/languages:46
9772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9773 msgid "Hebrew"
9774 msgstr "Hébreu"
9775
9776 #: lib/languages:50
9777 msgid "Icelandic"
9778 msgstr "Islandais"
9779
9780 #: lib/languages:52
9781 msgid "Interlingua"
9782 msgstr "Interlingua"
9783
9784 #: lib/languages:53
9785 msgid "Irish"
9786 msgstr "Irlandais"
9787
9788 #: lib/languages:54
9789 msgid "Italian"
9790 msgstr "Italien"
9791
9792 #: lib/languages:55
9793 msgid "Japanese"
9794 msgstr "Japonnais"
9795
9796 #: lib/languages:56
9797 msgid "Japanese (CJK)"
9798 msgstr "Japonnais (CJK)"
9799
9800 #: lib/languages:57
9801 msgid "Kazakh"
9802 msgstr "Kazakh"
9803
9804 #: lib/languages:59
9805 msgid "Korean"
9806 msgstr "Coréen"
9807
9808 #: lib/languages:61
9809 msgid "Latin"
9810 msgstr "Latin"
9811
9812 #: lib/languages:62
9813 msgid "Latvian"
9814 msgstr "Letton"
9815
9816 #: lib/languages:63
9817 msgid "Lithuanian"
9818 msgstr "Lituanien"
9819
9820 # C'est un dialecte allemand
9821 #: lib/languages:64
9822 msgid "Lower Sorbian"
9823 msgstr "Bas Sorabe"
9824
9825 #: lib/languages:65
9826 msgid "Hungarian"
9827 msgstr "Hongrois"
9828
9829 #: lib/languages:66
9830 msgid "Norsk"
9831 msgstr "Norvégien"
9832
9833 #: lib/languages:67
9834 msgid "Nynorsk"
9835 msgstr "Nynorsk"
9836
9837 #: lib/languages:68
9838 msgid "Polish"
9839 msgstr "Polonais"
9840
9841 #: lib/languages:69
9842 msgid "Portuguese"
9843 msgstr "Portugais"
9844
9845 #: lib/languages:70
9846 msgid "Romanian"
9847 msgstr "Roumain"
9848
9849 #: lib/languages:71
9850 msgid "Russian"
9851 msgstr "Russe"
9852
9853 #: lib/languages:72
9854 msgid "North Sami"
9855 msgstr "Nord Sami"
9856
9857 #: lib/languages:73
9858 msgid "Scottish"
9859 msgstr "Écossais"
9860
9861 #: lib/languages:74
9862 msgid "Serbian"
9863 msgstr "Serbe"
9864
9865 #: lib/languages:75
9866 msgid "Serbian (Latin)"
9867 msgstr "Serbe (latin)"
9868
9869 #: lib/languages:76
9870 msgid "Slovak"
9871 msgstr "Slovaque"
9872
9873 #: lib/languages:77
9874 msgid "Slovene"
9875 msgstr "Slovène"
9876
9877 #: lib/languages:78
9878 msgid "Spanish"
9879 msgstr "Espagnol"
9880
9881 #: lib/languages:79
9882 msgid "Spanish (Mexico)"
9883 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9884
9885 #: lib/languages:80
9886 msgid "Swedish"
9887 msgstr "Suédois"
9888
9889 #: lib/languages:81
9890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9891 msgid "Thai"
9892 msgstr "Thaï"
9893
9894 #: lib/languages:82
9895 msgid "Turkish"
9896 msgstr "Turc"
9897
9898 #: lib/languages:83
9899 msgid "Ukrainian"
9900 msgstr "Ukrainien"
9901
9902 # C'est un dialecte allemand
9903 #: lib/languages:84
9904 msgid "Upper Sorbian"
9905 msgstr "Haut Sorabe"
9906
9907 #: lib/languages:85
9908 msgid "Vietnamese"
9909 msgstr "Vietnamien"
9910
9911 #: lib/languages:86
9912 msgid "Welsh"
9913 msgstr "Gallois"
9914
9915 #: lib/encodings:14
9916 msgid "Unicode (utf8)"
9917 msgstr "Unicode (utf8)"
9918
9919 #: lib/encodings:19
9920 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9921 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9922
9923 #: lib/encodings:23
9924 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9925 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9926
9927 #: lib/encodings:26
9928 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9929 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9930
9931 #: lib/encodings:29
9932 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9933 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9934
9935 #: lib/encodings:32
9936 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9937 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9938
9939 #: lib/encodings:35
9940 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9941 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9942
9943 #: lib/encodings:38
9944 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9945 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9946
9947 #: lib/encodings:42
9948 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9949 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9950
9951 #: lib/encodings:45
9952 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9953 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9954
9955 #: lib/encodings:48
9956 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9957 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9958
9959 #: lib/encodings:51
9960 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9961 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9962
9963 #: lib/encodings:55
9964 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9965 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9966
9967 #: lib/encodings:58
9968 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9969 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9970
9971 #: lib/encodings:61
9972 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9973 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9974
9975 #: lib/encodings:64
9976 msgid "DOS (CP 437)"
9977 msgstr "DOS (CP 437)"
9978
9979 #: lib/encodings:68
9980 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9981 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9982
9983 #: lib/encodings:71
9984 msgid "Western European (CP 850)"
9985 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9986
9987 #: lib/encodings:74
9988 msgid "Central European (CP 852)"
9989 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9990
9991 #: lib/encodings:77
9992 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9993 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9994
9995 #: lib/encodings:80
9996 msgid "Western European (CP 858)"
9997 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9998
9999 #: lib/encodings:83
10000 msgid "Hebrew (CP 862)"
10001 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10002
10003 #: lib/encodings:86
10004 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10005 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10006
10007 #: lib/encodings:89
10008 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10009 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10010
10011 #: lib/encodings:92
10012 msgid "Central European (CP 1250)"
10013 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10014
10015 #: lib/encodings:95
10016 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10017 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10018
10019 #: lib/encodings:98
10020 msgid "Western European (CP 1252)"
10021 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10022
10023 #: lib/encodings:101
10024 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10025 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10026
10027 #: lib/encodings:105
10028 msgid "Arabic (CP 1256)"
10029 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10030
10031 #: lib/encodings:108
10032 msgid "Baltic (CP 1257)"
10033 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10034
10035 #: lib/encodings:111
10036 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10037 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10038
10039 #: lib/encodings:114
10040 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10041 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10042
10043 #: lib/encodings:117
10044 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10045 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10046
10047 #: lib/encodings:120
10048 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10049 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10050
10051 #: lib/encodings:145
10052 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10053 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10054
10055 #: lib/encodings:149
10056 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10057 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10058
10059 #: lib/encodings:153
10060 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10061 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10062
10063 #: lib/encodings:157
10064 msgid "Korean (EUC-KR)"
10065 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10066
10067 #: lib/encodings:161
10068 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10069 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10070
10071 #: lib/encodings:165
10072 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10073 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10074
10075 #: lib/encodings:169
10076 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10077 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10078
10079 #: lib/encodings:176
10080 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10081 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10082
10083 #: lib/encodings:178
10084 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10085 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10086
10087 #: lib/encodings:180
10088 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10089 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10090
10091 #: lib/encodings:187
10092 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10093 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10094
10095 #: lib/encodings:192
10096 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10097 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10098
10099 #: lib/encodings:196
10100 msgid "ASCII"
10101 msgstr "ASCII"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:32
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10105 msgid "File|F"
10106 msgstr "Fichier|F"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:33
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10110 msgid "Edit|E"
10111 msgstr "Éditer|e"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:34
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10115 msgid "Insert|I"
10116 msgstr "Insérer|I"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:35
10119 msgid "Layout|L"
10120 msgstr "Format|t"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:36
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10124 msgid "View|V"
10125 msgstr "Visualiser|V"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:37
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10129 msgid "Navigate|N"
10130 msgstr "Naviguer|N"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:38
10133 msgid "Documents|D"
10134 msgstr "Documents|D"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:39
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10138 msgid "Help|H"
10139 msgstr "Aide|A"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:47
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10143 msgid "New|N"
10144 msgstr "Nouveau|N"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:48
10147 msgid "New from Template...|T"
10148 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:49
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10152 msgid "Open...|O"
10153 msgstr "Ouvrir...|O"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:51
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10157 msgid "Close|C"
10158 msgstr "Fermer|F"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:52
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10162 msgid "Save|S"
10163 msgstr "Enregistrer|E"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:53
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10167 msgid "Save As...|A"
10168 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:54
10171 msgid "Revert|R"
10172 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:55
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10176 msgid "Version Control|V"
10177 msgstr "Contrôle de version|v"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:57
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10181 msgid "Import|I"
10182 msgstr "Importer|I"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:58
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10186 msgid "Export|E"
10187 msgstr "Exporter|x"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:59
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10191 msgid "Print...|P"
10192 msgstr "Imprimer...|p"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:60
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10196 msgid "Fax...|F"
10197 msgstr "Fax...|a"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:62
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10201 msgid "Exit|x"
10202 msgstr "Quitter|Q"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:68
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10206 msgid "Register...|R"
10207 msgstr "S'inscrire...|i"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:69
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10211 msgid "Check In Changes...|I"
10212 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:70
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10216 msgid "Check Out for Edit|O"
10217 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:71
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10221 msgid "Revert to Repository Version|R"
10222 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:72
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10226 msgid "Undo Last Check In|U"
10227 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:73
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10231 msgid "Show History...|H"
10232 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:82
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10236 msgid "Custom...|C"
10237 msgstr "Réglable...|e"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:90
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10241 msgid "Undo|U"
10242 msgstr "Annuler|A"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:91
10245 msgid "Redo|d"
10246 msgstr "Refaire|R"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:93
10249 msgid "Cut|C"
10250 msgstr "Couper|o"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:94
10253 msgid "Copy|o"
10254 msgstr "Copier|C"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:95
10257 msgid "Paste|a"
10258 msgstr "Coller|l"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:96
10261 msgid "Paste External Selection|x"
10262 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:98
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10266 msgid "Find & Replace...|F"
10267 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:100
10270 msgid "Tabular|T"
10271 msgstr "Tableau|T"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:101
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10276 msgid "Math|M"
10277 msgstr "Math|M"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:104
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10281 msgid "Spellchecker...|S"
10282 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:105
10285 msgid "Thesaurus..."
10286 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:106
10289 msgid "Statistics...|i"
10290 msgstr "Statistiques...|i"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:107
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10294 msgid "Check TeX|h"
10295 msgstr "Correcteur TeX|T"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:108
10298 msgid "Change Tracking|g"
10299 msgstr "Suivi des modifications|S"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:110
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10303 msgid "Preferences...|P"
10304 msgstr "Préférences...|P"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:111
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10308 msgid "Reconfigure|R"
10309 msgstr "Reconfigurer|R"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:115
10312 msgid "Selection as Lines|L"
10313 msgstr "Sélection par lignes|l"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:116
10316 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10317 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:120
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10322 msgid "Multicolumn|M"
10323 msgstr "Multi-colonnes|M"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:122
10326 msgid "Line Top|T"
10327 msgstr "Bord haut|h"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:123
10330 msgid "Line Bottom|B"
10331 msgstr "Bord bas|b"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:124
10334 msgid "Line Left|L"
10335 msgstr "Bord gauche|g"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:125
10338 msgid "Line Right|R"
10339 msgstr "Bord droit|d"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:127
10342 msgid "Alignment|i"
10343 msgstr "Alignement|i"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:129
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10348 msgid "Add Row|A"
10349 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:130
10352 msgid "Delete Row|w"
10353 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:131
10356 #: lib/ui/classic.ui:172
10357 msgid "Copy Row"
10358 msgstr "Copier la ligne"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:132
10361 #: lib/ui/classic.ui:173
10362 msgid "Swap Rows"
10363 msgstr "Échanger les lignes"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:134
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10368 msgid "Add Column|u"
10369 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:135
10372 msgid "Delete Column|D"
10373 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:136
10376 #: lib/ui/classic.ui:177
10377 msgid "Copy Column"
10378 msgstr "Copier la colonne"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:137
10381 #: lib/ui/classic.ui:178
10382 msgid "Swap Columns"
10383 msgstr "Échanger les colonnes"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:141
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10388 msgid "Left|L"
10389 msgstr "À gauche|g"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:142
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10394 msgid "Center|C"
10395 msgstr "Centré|C"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:143
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10400 msgid "Right|R"
10401 msgstr "À droite|d"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:145
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10406 msgid "Top|T"
10407 msgstr "En haut|h"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:146
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10412 msgid "Middle|M"
10413 msgstr "Au milieu|m"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:147
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10418 msgid "Bottom|B"
10419 msgstr "En bas|b"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:159
10422 msgid "Toggle Numbering|N"
10423 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:160
10426 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10427 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:162
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10431 msgid "Change Limits Type|L"
10432 msgstr "Changer le type de limite|i"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:164
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10436 msgid "Change Formula Type|F"
10437 msgstr "Changer le type de formule|f"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:166
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10441 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10442 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:168
10445 msgid "Alignment|A"
10446 msgstr "Alignement|A"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:170
10449 msgid "Add Row|R"
10450 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:171
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10455 msgid "Delete Row|D"
10456 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:175
10459 msgid "Add Column|C"
10460 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:176
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10465 msgid "Delete Column|e"
10466 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:182
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10470 msgid "Default|t"
10471 msgstr "Défaut|D"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:183
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10475 msgid "Display|D"
10476 msgstr "Hors ligne|H"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:184
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10480 msgid "Inline|I"
10481 msgstr "En ligne|l"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:188
10484 msgid "Octave"
10485 msgstr "Octave"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:189
10488 msgid "Maxima"
10489 msgstr "Maxima"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:190
10492 msgid "Mathematica"
10493 msgstr "Mathematica"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:192
10496 msgid "Maple, simplify"
10497 msgstr "Maple, simplify"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:193
10500 msgid "Maple, factor"
10501 msgstr "Maple, factor"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:194
10504 msgid "Maple, evalm"
10505 msgstr "Maple, evalm"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:195
10508 msgid "Maple, evalf"
10509 msgstr "Maple, evalf"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:199
10512 #: lib/ui/classic.ui:265
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10516 msgid "Inline Formula|I"
10517 msgstr "Formule En ligne|l"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:200
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10522 msgid "Displayed Formula|D"
10523 msgstr "Formule hors ligne|h"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:201
10526 msgid "Eqnarray Environment|q"
10527 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:202
10530 msgid "Align Environment|A"
10531 msgstr "Environnement align|a"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:203
10534 msgid "AlignAt Environment"
10535 msgstr "Environnement alignat"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:204
10538 msgid "Flalign Environment|F"
10539 msgstr "Environnement flalign|f"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:207
10542 msgid "Gather Environment"
10543 msgstr "Environnement gather"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:208
10546 msgid "Multline Environment"
10547 msgstr "Environnement multline"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:214
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10551 msgid "Math|h"
10552 msgstr "Math|h"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:216
10555 msgid "Special Character|S"
10556 msgstr "Caractère spécial|s"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:217
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10560 msgid "Citation...|C"
10561 msgstr "Citation...|a"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:218
10564 msgid "Cross-reference...|r"
10565 msgstr "Référence croisée...|R"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:219
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10569 msgid "Label...|L"
10570 msgstr "Étiquette...|q"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:220
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10574 msgid "Footnote|F"
10575 msgstr "Note de bas de page|b"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:221
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10579 msgid "Marginal Note|M"
10580 msgstr "Note en marge|m"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:222
10583 msgid "Short Title"
10584 msgstr "Titre court"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:223
10587 msgid "Index Entry|I"
10588 msgstr "Entrée d'index|i"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:224
10591 msgid "Nomenclature Entry"
10592 msgstr "Entrée de glossaire"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:225
10595 msgid "URL...|U"
10596 msgstr "URL...|U"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:226
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10600 msgid "Note|N"
10601 msgstr "Note|N"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:227
10604 msgid "Lists & TOC|O"
10605 msgstr "Listes & TdM|L"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:229
10608 msgid "TeX Code|T"
10609 msgstr "Code TeX|T"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:230
10612 msgid "Minipage|p"
10613 msgstr "Minipage|p"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:231
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10617 msgid "Graphics...|G"
10618 msgstr "Graphique...|G"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:232
10621 msgid "Tabular Material...|b"
10622 msgstr "Tableau...|b"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:233
10625 msgid "Floats|a"
10626 msgstr "Flottants|o"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:235
10629 msgid "Include File...|d"
10630 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:236
10633 msgid "Insert File|e"
10634 msgstr "Insérer fichier|I"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:237
10637 msgid "External Material...|x"
10638 msgstr "Objet externe...|e"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:241
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10642 msgid "Symbols...|b"
10643 msgstr "Symboles...|b"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:242
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10647 msgid "Superscript|S"
10648 msgstr "Exposant|x"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:243
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10652 msgid "Subscript|u"
10653 msgstr "Indice|I"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:244
10656 msgid "Hyphenation Point|P"
10657 msgstr "Point de césure|c"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:245
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10661 msgid "Protected Hyphen|y"
10662 msgstr "Césure protégée|r"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:246
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10666 msgid "Ligature Break|k"
10667 msgstr "Séparation de ligature|a"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:247
10670 msgid "Protected Space|r"
10671 msgstr "Espace insécable|E"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:248
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10675 msgid "Inter-word Space|w"
10676 msgstr "Espace entre mots|m"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:249
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10681 msgid "Thin Space|T"
10682 msgstr "Espace fine|f"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:250
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10686 msgid "Horizontal Space...|o"
10687 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:251
10690 msgid "Vertical Space..."
10691 msgstr "Espacement vertical..."
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:252
10694 msgid "Line Break|L"
10695 msgstr "Passage à la ligne|l"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:253
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10699 msgid "Ellipsis|i"
10700 msgstr "Points de suspension|s"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:254
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10704 msgid "End of Sentence|E"
10705 msgstr "Point final|f"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:255
10708 msgid "Protected Dash|D"
10709 msgstr "Tiret protégé|E"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:256
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10713 msgid "Breakable Slash|a"
10714 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:257
10717 msgid "Single Quote|Q"
10718 msgstr "Guillemet simple|u"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:258
10721 msgid "Ordinary Quote|O"
10722 msgstr "Guillemet droit|G"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:259
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10726 msgid "Menu Separator|M"
10727 msgstr "Séparateur de menu|m"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:260
10730 msgid "Horizontal Line"
10731 msgstr "Ligne horizontale"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:261
10734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10735 msgid "Page Break"
10736 msgstr "Saut de page"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:266
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10740 msgid "Display Formula|D"
10741 msgstr "Formule hors ligne|h"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:267
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10747 msgid "Eqnarray Environment|E"
10748 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:268
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10754 msgid "AMS align Environment|a"
10755 msgstr "Environnement AMS align|a"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:269
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10761 msgid "AMS alignat Environment|t"
10762 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:270
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10768 msgid "AMS flalign Environment|f"
10769 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:273
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10775 msgid "AMS gather Environment|g"
10776 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:274
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10782 msgid "AMS multline Environment|m"
10783 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:276
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10788 msgid "Array Environment|y"
10789 msgstr "Environnement tableau|b"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:277
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10794 msgid "Cases Environment|C"
10795 msgstr "Environnement cas|c"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:278
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10800 msgid "Split Environment|S"
10801 msgstr "Environnement disjoint|j"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:280
10804 msgid "Font Change|o"
10805 msgstr "Changement de police|o"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:284
10808 msgid "Math Normal Font"
10809 msgstr "Math police normale"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:286
10812 msgid "Math Calligraphic Family"
10813 msgstr "Math famille calligraphique"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:287
10816 msgid "Math Fraktur Family"
10817 msgstr "Math famille Fraktur"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:288
10820 msgid "Math Roman Family"
10821 msgstr "Math famille romaine"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:289
10824 msgid "Math Sans Serif Family"
10825 msgstr "Math famille sans empattement"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:291
10828 msgid "Math Bold Series"
10829 msgstr "Math série grasse"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:293
10832 msgid "Text Normal Font"
10833 msgstr "Texte police normale"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:295
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10837 msgid "Text Roman Family"
10838 msgstr "Texte famille romaine"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:296
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10842 msgid "Text Sans Serif Family"
10843 msgstr "Texte famille sans empattement"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:297
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10847 msgid "Text Typewriter Family"
10848 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:299
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10852 msgid "Text Bold Series"
10853 msgstr "Texte série grasse"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:300
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10857 msgid "Text Medium Series"
10858 msgstr "Texte série moyenne"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:302
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10862 msgid "Text Italic Shape"
10863 msgstr "Texte forme italique"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:303
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10867 msgid "Text Small Caps Shape"
10868 msgstr "Texte forme petites capitales"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:304
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10872 msgid "Text Slanted Shape"
10873 msgstr "Texte forme inclinée"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:305
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10877 msgid "Text Upright Shape"
10878 msgstr "Texte forme droite"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:310
10881 msgid "Floatflt Figure"
10882 msgstr "Figure floatflt"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:314
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10886 msgid "Table of Contents|C"
10887 msgstr "Table des matières|e"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:316
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10891 msgid "Index List|I"
10892 msgstr "Index|I"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:317
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10896 msgid "Nomenclature|N"
10897 msgstr "Glossaire|G"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:318
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10901 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10902 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:322
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10906 msgid "LyX Document...|X"
10907 msgstr "Document LyX...|X"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:323
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10911 msgid "Plain Text...|T"
10912 msgstr "Texte brut|T"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:324
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10916 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10917 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:328
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10921 msgid "Track Changes|T"
10922 msgstr "Suivre les modifications|S"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:329
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10926 msgid "Merge Changes...|M"
10927 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:330
10930 msgid "Accept All Changes|A"
10931 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:331
10934 msgid "Reject All Changes|R"
10935 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:332
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10939 msgid "Show Changes in Output|S"
10940 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:339
10943 msgid "Character...|C"
10944 msgstr "Caractère...|C"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:340
10947 msgid "Paragraph...|P"
10948 msgstr "Paragraphe...|P"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:341
10951 msgid "Document...|D"
10952 msgstr "Document...|D"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:342
10955 msgid "Tabular...|T"
10956 msgstr "Tableau...|T"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:344
10959 msgid "Emphasize Style|E"
10960 msgstr "En évidence|E"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:345
10963 msgid "Noun Style|N"
10964 msgstr "Nom propre|N"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:346
10967 msgid "Bold Style|B"
10968 msgstr "Gras|G"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:349
10971 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10972 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:350
10975 msgid "Increase Environment Depth|i"
10976 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:351
10979 msgid "Start Appendix Here|S"
10980 msgstr "Début appendice ici|a"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:360
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10984 msgid "Build Program|B"
10985 msgstr "Compiler|C"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:361
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10989 msgid "Update|U"
10990 msgstr "Mise à jour|j"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:363
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10994 msgid "LaTeX Log|L"
10995 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10996
10997 # raccourci à revoir
10998 #: lib/ui/classic.ui:364
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11000 msgid "Outline|O"
11001 msgstr "Plan|n"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:365
11004 msgid "TeX Information|X"
11005 msgstr "Informations TeX|X"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:378
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11009 msgid "Next Note|N"
11010 msgstr "Note suivante|N"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:379
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11014 msgid "Go to Label|L"
11015 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:380
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11019 msgid "Bookmarks|B"
11020 msgstr "Signets|S"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:384
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11024 msgid "Save Bookmark 1|S"
11025 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:385
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11029 msgid "Save Bookmark 2"
11030 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:386
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11034 msgid "Save Bookmark 3"
11035 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:387
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11039 msgid "Save Bookmark 4"
11040 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:388
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11044 msgid "Save Bookmark 5"
11045 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:390
11048 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11049 msgstr "Aller au signet 1|1"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:391
11052 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11053 msgstr "Aller au signet 2|2"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:392
11056 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11057 msgstr "Aller au signet 3|3"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:393
11060 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11061 msgstr "Aller au signet 4|4"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:394
11064 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11065 msgstr "Aller au signet 5|5"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:409
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11069 msgid "Introduction|I"
11070 msgstr "Introduction|I"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:410
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11074 msgid "Tutorial|T"
11075 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:411
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11079 msgid "User's Guide|U"
11080 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:412
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11084 msgid "Extended Features|E"
11085 msgstr "Options avancées|O"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:413
11088 msgid "Embedded Objects|m"
11089 msgstr "Objets insérés|b"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:414
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11093 msgid "Customization|C"
11094 msgstr "Personnalisation|P"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:416
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11098 msgid "FAQ|F"
11099 msgstr "FAQ|F"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:417
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11103 msgid "Table of Contents|a"
11104 msgstr "Table des matières|T"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:418
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11108 msgid "LaTeX Configuration|L"
11109 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:420
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11113 msgid "About LyX|X"
11114 msgstr "À propos de LyX...|L"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:428
11117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11118 msgid "About LyX"
11119 msgstr "À propos de LyX..."
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:429
11122 msgid "Preferences..."
11123 msgstr "Préférences..."
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:430
11126 msgid "Quit LyX"
11127 msgstr "Quitter LyX"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11131 msgid "Aligned Environment|l"
11132 msgstr "Environnement Aligné|v"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11136 msgid "AlignedAt Environment|v"
11137 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11141 msgid "Gathered Environment|h"
11142 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11146 msgid "Delimiters...|r"
11147 msgstr "Délimiteurs...|r"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11151 msgid "Matrix...|x"
11152 msgstr "Matrice...|t"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11156 msgid "Macro|o"
11157 msgstr "Macro|o"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11160 msgid "Equation Label|L"
11161 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11164 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11165 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
11166
11167 # menu éditer math
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11170 msgid "Split Cell|C"
11171 msgstr "Fractionner Cellule|C"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11174 msgid "Insert|n"
11175 msgstr "Insérer|I"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11178 msgid "Add Line Above|o"
11179 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11183 msgid "Add Line Below|B"
11184 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11188 msgid "Delete Line Above|D"
11189 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11193 msgid "Delete Line Below|e"
11194 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11198 msgid "Add Line to Left"
11199 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11203 msgid "Add Line to Right"
11204 msgstr "Ajouter ligne à droite"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11208 msgid "Delete Line to Left"
11209 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11213 msgid "Delete Line to Right"
11214 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11218 msgid "Toggle Math Toolbar"
11219 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11222 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11223 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11227 msgid "Toggle Table Toolbar"
11228 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11232 msgid "Next Cross-Reference|N"
11233 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11236 msgid "Go to Label|G"
11237 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11240 msgid "<reference>|r"
11241 msgstr "<référence>|r"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11244 msgid "(<reference>)|e"
11245 msgstr "(<référence>)|e"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11248 msgid "<page>|p"
11249 msgstr "<page>|p"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11252 msgid "on page <page>|o"
11253 msgstr "page <page>|g"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11256 msgid "<reference> on page <page>|f"
11257 msgstr "<référence> page <page>|f"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11260 msgid "Formatted reference|t"
11261 msgstr "référence mise en forme|o"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11278 msgid "Settings...|S"
11279 msgstr "Paramètres...|m"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11282 msgid "Go back to Reference|G"
11283 msgstr "Retourner à la référence|u"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11286 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11287 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11291 msgid "Open Inset|O"
11292 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11293
11294 # ajouter raccourci
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11297 msgid "Close Inset|C"
11298 msgstr "Fermer l'insert|i"
11299
11300 # menu Editer quand on est dans un insert
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11306 msgid "Dissolve Inset|D"
11307 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11310 msgid "Toggle Label|L"
11311 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11314 msgid "Frameless|l"
11315 msgstr "Sans cadre|S"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11318 msgid "Simple frame|f"
11319 msgstr "Cadre simple|p"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11322 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11323 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11326 msgid "Oval, thin|O"
11327 msgstr "Ovale, fin|O"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11330 msgid "Oval, thick|v"
11331 msgstr "Ovale, épais|v"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11334 msgid "Drop Shadow|w"
11335 msgstr "Ombre en relief|f"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11338 msgid "Shaded background|b"
11339 msgstr "Fond ombré|b"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11342 msgid "Double frame|D"
11343 msgstr "Double cadre|D"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11347 msgid "LyX Note|N"
11348 msgstr "Note LyX|N"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11352 msgid "Comment|C"
11353 msgstr "Commentaire|C"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11357 msgid "Greyed Out|G"
11358 msgstr "Grisée|G"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11361 msgid "Interword Space|w"
11362 msgstr "Espace entre mots|M"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11365 msgid "Protected Space|o"
11366 msgstr "Espace insécable|E"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11369 msgid "Negative Thin Space|N"
11370 msgstr "Espace fine négative|n"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11373 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11374 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11377 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11378 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11381 msgid "Quad Space|Q"
11382 msgstr "Espace cadratin|c"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11385 msgid "Double Quad Space|u"
11386 msgstr "Espace double cadratin|d"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11389 msgid "Horizontal Fill|F"
11390 msgstr "Ressort horizontal|h"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11393 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11394 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11397 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11398 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11401 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11402 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11406 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11410 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11414 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11418 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11421 msgid "Custom Length|C"
11422 msgstr "Dimension réglable|m"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11425 msgid "DefSkip|D"
11426 msgstr "Implicite|I"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11429 msgid "SmallSkip|S"
11430 msgstr "Petit|P"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11433 msgid "MedSkip|M"
11434 msgstr "Moyen|y"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11437 msgid "BigSkip|B"
11438 msgstr "Grand|G"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11441 msgid "VFill|F"
11442 msgstr "Ressort vertical|v"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11445 msgid "Custom|C"
11446 msgstr "Réglable|g"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11449 msgid "Settings...|e"
11450 msgstr "Paramètres...|e"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11453 msgid "Include|c"
11454 msgstr "Inclus (include)|c"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11457 msgid "Input|p"
11458 msgstr "Incorporé (input)|p"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11461 msgid "Verbatim|V"
11462 msgstr "Verbatim|V"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11465 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11466 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11469 msgid "Listing|L"
11470 msgstr "Listing|L"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11473 msgid "Edit included file...|E"
11474 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11478 msgid "New Page|N"
11479 msgstr "Nouvelle page|N"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11483 msgid "Page Break|a"
11484 msgstr "Saut de page|S"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11488 msgid "Clear Page|C"
11489 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11493 msgid "Clear Double Page|D"
11494 msgstr "Saut page impaire|u"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11498 msgid "Ragged Line Break|R"
11499 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11503 msgid "Justified Line Break|J"
11504 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11510 #: src/Text3.cpp:974
11511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11512 msgid "Cut"
11513 msgstr "Couper"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11519 #: src/Text3.cpp:979
11520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11521 msgid "Copy"
11522 msgstr "Copier"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11528 #: src/Text3.cpp:933
11529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
11530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11531 msgid "Paste"
11532 msgstr "Coller"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11537 msgid "Paste Recent|e"
11538 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11541 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11542 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11546 msgid "Move Paragraph Up|o"
11547 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11551 msgid "Move Paragraph Down|v"
11552 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11555 msgid "Promote Section|r"
11556 msgstr "Promouvoir la section|m"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11559 msgid "Demote Section|m"
11560 msgstr "Rétrograder la section|g"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11563 msgid "Move Section down|d"
11564 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11567 msgid "Move Section up|u"
11568 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11571 msgid "Insert Short Title|T"
11572 msgstr "Insérer un titre court|c"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11575 msgid "Apply Last Text Style|A"
11576 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11580 msgid "Text Style|S"
11581 msgstr "Style de texte|S"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11585 msgid "Paragraph Settings...|P"
11586 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11589 msgid "Fullscreen Mode"
11590 msgstr "Plein écran"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11595 msgid "Append Parameter"
11596 msgstr "Ajouter un paramètre"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11601 msgid "Remove Last Parameter"
11602 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11607 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11608 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11613 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11614 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11619 msgid "Insert Optional Parameter"
11620 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11621
11622 # à revoir
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11626 msgid "Remove Optional Parameter"
11627 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11632 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11633 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11638 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11639 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11644 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11645 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11649 msgid "Edit externally...|x"
11650 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11654 msgid "Top Line|T"
11655 msgstr "Ligne du haut|h"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11659 msgid "Bottom Line|B"
11660 msgstr "Ligne du bas|b"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11664 msgid "Left Line|L"
11665 msgstr "Ligne de gauche|g"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11669 msgid "Right Line|R"
11670 msgstr "Ligne de droite|d"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11674 msgid "Copy Row|o"
11675 msgstr "Copier la ligne|n"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11679 msgid "Copy Column|p"
11680 msgstr "Copier la colonne|e"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11683 msgid "Document|D"
11684 msgstr "Document|D"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11687 msgid "Tools|T"
11688 msgstr "Outils|O"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11691 msgid "New from Template...|m"
11692 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11695 msgid "Open Recent|t"
11696 msgstr "Documents récents|D"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11699 msgid "Save All|l"
11700 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11703 msgid "Revert to Saved|R"
11704 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11705
11706 # Raccouci à revoir
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11708 msgid "New Window|W"
11709 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11712 msgid "Close Window|d"
11713 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11716 msgid "Redo|R"
11717 msgstr "Refaire|R"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11720 msgid "Paste Special"
11721 msgstr "Collage spécial"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11724 msgid "Select All"
11725 msgstr "Sélectionner tout"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11728 msgid "Table|T"
11729 msgstr "Tableau|T"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11732 msgid "Rows & Columns|C"
11733 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11736 msgid "Increase List Depth|I"
11737 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11740 msgid "Decrease List Depth|D"
11741 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11742
11743 # menu Editer quand on est dans un insert
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11745 msgid "Dissolve Inset|l"
11746 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11749 msgid "TeX Code Settings...|C"
11750 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11753 msgid "Float Settings...|a"
11754 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11757 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11758 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11761 msgid "Note Settings...|N"
11762 msgstr "Paramètres de note...|n"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11765 msgid "Branch Settings...|B"
11766 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11769 msgid "Box Settings...|x"
11770 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11773 msgid "Table Settings...|a"
11774 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11777 msgid "Plain Text|T"
11778 msgstr "Texte brut|T"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11781 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11782 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11785 msgid "Selection|S"
11786 msgstr "Sélection|S"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11789 msgid "Selection, Join Lines|i"
11790 msgstr "Sélection par lignes|l"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11793 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11794 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11797 msgid "Paste As PDF"
11798 msgstr "Copier en PDF"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11801 msgid "Paste As PNG"
11802 msgstr "Copier en PNG"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11805 msgid "Paste As JPEG"
11806 msgstr "Copier en JPEG"
11807
11808 # menu Editer quand on est dans un insert
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11810 msgid "Dissolve CharStyle"
11811 msgstr "Supprimer  style de caractère"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11814 msgid "Customized...|C"
11815 msgstr "Personnalisé...|P"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11818 msgid "Capitalize|a"
11819 msgstr "Majuscule initiale|i"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11822 msgid "Uppercase|U"
11823 msgstr "Majuscule|j"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11826 msgid "Lowercase|L"
11827 msgstr "Minuscules|l"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11830 msgid "Number whole Formula|N"
11831 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11834 msgid "Number this Line|u"
11835 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11838 msgid "Macro Definition"
11839 msgstr "Définition de macro"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11842 msgid "Text Style|T"
11843 msgstr "Style de texte|t"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11846 msgid "Add Line Above|A"
11847 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11850 msgid "Math Normal Font|N"
11851 msgstr "Math police normale|n"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11854 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11855 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11858 msgid "Math Fraktur Family|F"
11859 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11862 msgid "Math Roman Family|R"
11863 msgstr "Math famille romaine|r"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11866 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11867 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11870 msgid "Math Bold Series|B"
11871 msgstr "Math série grasse|g"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11874 msgid "Text Normal Font|T"
11875 msgstr "Texte police normale|T"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11878 msgid "Octave|O"
11879 msgstr "Octave|O"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11882 msgid "Maxima|M"
11883 msgstr "Maxima|M"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11886 msgid "Mathematica|a"
11887 msgstr "Mathematica|a"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11890 msgid "Maple, simplify|s"
11891 msgstr "Maple, simplify|s"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11894 msgid "Maple, factor|f"
11895 msgstr "Maple, factor|f"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11898 msgid "Maple, evalm|e"
11899 msgstr "Maple, evalm|e"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11902 msgid "Maple, evalf|v"
11903 msgstr "Maple, evalf|v"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11906 msgid "Open All Insets|O"
11907 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11908
11909 # ajouter raccourci
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11911 msgid "Close All Insets|C"
11912 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11915 msgid "Unfold Math Macro"
11916 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11919 msgid "Fold Math Macro"
11920 msgstr "Replier la macro mathématique"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11923 msgid "View Source|S"
11924 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11927 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11928 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11931 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11932 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11935 msgid "Close Tab Group|G"
11936 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11939 msgid "Fullscreen|l"
11940 msgstr "Plein écran|l"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11943 msgid "Toolbars|b"
11944 msgstr "Barres d'outils|B"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11947 msgid "Special Character|p"
11948 msgstr "Caractère spécial|p"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11951 msgid "Formatting|o"
11952 msgstr "Typographie spéciale|y"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11955 msgid "List / TOC|i"
11956 msgstr "Listes & TdM|L"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11959 msgid "Float|a"
11960 msgstr "Flottant|o"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11963 msgid "Branch|B"
11964 msgstr "Branche|e"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11967 msgid "Custom insets"
11968 msgstr "Inserts personnalisables"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11971 msgid "File|e"
11972 msgstr "Fichier|F"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11975 msgid "Box[[Menu]]"
11976 msgstr "Boîte"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11979 msgid "Cross-Reference...|R"
11980 msgstr "Référence croisée...|R"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11983 msgid "Caption"
11984 msgstr "Légende"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11987 msgid "Index Entry|d"
11988 msgstr "Entrée d'index|i"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11991 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11992 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11995 msgid "Table...|T"
11996 msgstr "Tableau...|T"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11999 msgid "Hyperlink|k"
12000 msgstr "Hyperlien"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12003 msgid "Short Title|S"
12004 msgstr "Titre court|c"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12007 msgid "TeX Code|X"
12008 msgstr "Code TeX|X"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12011 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12012 msgstr "Listing de code source"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12015 msgid "Ordinary Quote|Q"
12016 msgstr "Guillemet droit|G"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12019 msgid "Single Quote|S"
12020 msgstr "Guillemet simple|u"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12023 msgid "Phonetic Symbols|P"
12024 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12027 msgid "Protected Space|P"
12028 msgstr "Espace insécable|E"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12031 msgid "Horizontal Line|L"
12032 msgstr "Ligne horizontale|z"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12035 msgid "Vertical Space...|V"
12036 msgstr "Espacement vertical...|v"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12039 msgid "Hyphenation Point|H"
12040 msgstr "Point de césure|c"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12043 msgid "Numbered Formula|N"
12044 msgstr "Formule numérotée|n"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12047 msgid "Figure Wrap Float|F"
12048 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12051 msgid "Table Wrap Float|T"
12052 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12055 msgid "External Material...|M"
12056 msgstr "Objet externe...|e"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12059 msgid "Child Document...|d"
12060 msgstr "Sous-document...|d"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12063 msgid "Change Tracking|C"
12064 msgstr "Suivi des modifications|S"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12067 msgid "Start Appendix Here|A"
12068 msgstr "Début appendice ici|a"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12071 msgid "Save in Bundled Format|F"
12072 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12075 msgid "Compressed|m"
12076 msgstr "Comprimé|C"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12079 msgid "Accept Change|A"
12080 msgstr "Accepter la modification|A"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12083 msgid "Reject Change|R"
12084 msgstr "Rejeter la modification|R"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12087 msgid "Accept All Changes|c"
12088 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12091 msgid "Reject All Changes|e"
12092 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12095 msgid "Next Change|C"
12096 msgstr "Modification suivante|M"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12099 msgid "Next Cross-Reference|R"
12100 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12103 msgid "Clear Bookmarks|C"
12104 msgstr "Effacer signets|s"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12107 msgid "Thesaurus...|T"
12108 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12111 msgid "Statistics...|a"
12112 msgstr "Statistiques...|a"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12115 msgid "TeX Information|I"
12116 msgstr "Informations TeX|X"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12119 msgid "Embedded Objects|O"
12120 msgstr "Objets insérés|b"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12123 msgid "Shortcuts|S"
12124 msgstr "Raccourcis|c"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12127 msgid "LyX Functions|y"
12128 msgstr "Fonctions LyX|y"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12131 msgid "New document"
12132 msgstr "Nouveau document"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12135 msgid "Open document"
12136 msgstr "Ouvrir un document"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12139 msgid "Save document"
12140 msgstr "Enregistrer le document"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12143 msgid "Print document"
12144 msgstr "Imprimer le document"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12147 msgid "Check spelling"
12148 msgstr "Correction orthographique"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12151 #: src/BufferView.cpp:1021
12152 msgid "Undo"
12153 msgstr "Annuler"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12156 #: src/BufferView.cpp:1030
12157 msgid "Redo"
12158 msgstr "Refaire"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12161 msgid "Find and replace"
12162 msgstr "Rechercher et remplacer"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12165 msgid "Toggle emphasis"
12166 msgstr "Mise en évidence"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12169 msgid "Toggle noun"
12170 msgstr "Style nom propre"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12173 msgid "Apply last"
12174 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12177 msgid "Insert math"
12178 msgstr "Insérer des maths"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12181 msgid "Insert graphics"
12182 msgstr "Insérer un graphique"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12185 msgid "Insert table"
12186 msgstr "Insérer un tableau"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12189 msgid "Toggle Outline"
12190 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12193 msgid "Extra"
12194 msgstr "Autres"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12197 msgid "Numbered list"
12198 msgstr "Liste numérotée"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12201 msgid "Itemized list"
12202 msgstr "Liste à puces"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12205 msgid "Increase depth"
12206 msgstr "Augmenter la profondeur"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12209 msgid "Decrease depth"
12210 msgstr "Réduire la profondeur"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12213 msgid "Insert figure float"
12214 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12217 msgid "Insert table float"
12218 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12221 msgid "Insert label"
12222 msgstr "Insérer une étiquette"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12225 msgid "Insert cross-reference"
12226 msgstr "Insérer une référence croisée"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12229 msgid "Insert citation"
12230 msgstr "Insérer une citation"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12233 msgid "Insert index entry"
12234 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12237 msgid "Insert nomenclature entry"
12238 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12241 msgid "Insert footnote"
12242 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12245 msgid "Insert margin note"
12246 msgstr "Insérer une note en marge"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12250 msgid "Insert note"
12251 msgstr "Insérer une note"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12254 msgid "Insert box"
12255 msgstr "Insérer une boîte"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12258 msgid "Insert Hyperlink"
12259 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12262 msgid "Insert TeX code"
12263 msgstr "Insérer du code TeX"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12266 msgid "Insert math macro"
12267 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12270 msgid "Include file"
12271 msgstr "Fichier sous-document"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12274 msgid "Text style"
12275 msgstr "Style de texte"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12278 msgid "Paragraph settings"
12279 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12283 msgid "Add row"
12284 msgstr "Ajouter une ligne"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12288 msgid "Add column"
12289 msgstr "Ajouter une colonne"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12293 msgid "Delete row"
12294 msgstr "Supprimer la ligne"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12298 msgid "Delete column"
12299 msgstr "Supprimer la colonne"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12302 msgid "Set top line"
12303 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12306 msgid "Set bottom line"
12307 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12310 msgid "Set left line"
12311 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12314 msgid "Set right line"
12315 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12318 msgid "Set border lines"
12319 msgstr "Mettre les bordures"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12322 msgid "Set all lines"
12323 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12326 msgid "Unset all lines"
12327 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12330 msgid "Align left"
12331 msgstr "Aligner à gauche"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12334 msgid "Align center"
12335 msgstr "Centrer horizontalement"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12338 msgid "Align right"
12339 msgstr "Aligner à droite"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12342 msgid "Align top"
12343 msgstr "Aligner en haut"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12346 msgid "Align middle"
12347 msgstr "Centrer verticalement"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12350 msgid "Align bottom"
12351 msgstr "Aligner en bas"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12354 msgid "Rotate cell"
12355 msgstr "Tourner la case"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12358 msgid "Rotate table"
12359 msgstr "Tourner le tableau"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12362 msgid "Set multi-column"
12363 msgstr "Multicolonnes"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12366 msgid "Math"
12367 msgstr "Maths"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12370 msgid "Set display mode"
12371 msgstr "Mode hors ligne"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12374 msgid "Subscript"
12375 msgstr "Indice"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12378 msgid "Superscript"
12379 msgstr "Exposant"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12382 msgid "Insert square root"
12383 msgstr "Insérer une racine carrée"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12386 msgid "Insert root"
12387 msgstr "Insérer une racine"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12390 msgid "Insert standard fraction"
12391 msgstr "Insérer une fraction standard"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12394 msgid "Insert sum"
12395 msgstr "Insérer une somme"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12398 msgid "Insert integral"
12399 msgstr "Insérer une intégrale"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12402 msgid "Insert product"
12403 msgstr "Insérer un produit"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12406 msgid "Insert ( )"
12407 msgstr "Insérer des parenthèses"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12410 msgid "Insert [ ]"
12411 msgstr "Insérer des crochets"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12414 msgid "Insert { }"
12415 msgstr "Insérer des accolades"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12418 msgid "Insert delimiters"
12419 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12422 msgid "Insert matrix"
12423 msgstr "Insérer une matrice"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12426 msgid "Insert cases environment"
12427 msgstr "Insérer un environnement cas"
12428
12429 # Problème avec palette math et barre d'outils
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12431 msgid "Toggle Math Panels"
12432 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12435 msgid "Math Macros"
12436 msgstr "Macros mathématiques"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12439 msgid "Command Buffer"
12440 msgstr "Zone de commande"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12443 msgid "Review[[Toolbar]]"
12444 msgstr "Suivi des modifications"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12447 msgid "Track changes"
12448 msgstr "Suivre les modifications"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12451 msgid "Show changes in output"
12452 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12455 msgid "Next change"
12456 msgstr "Modification suivante"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12459 msgid "Accept change inside selection"
12460 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12463 msgid "Reject change inside selection"
12464 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12467 msgid "Merge changes"
12468 msgstr "Fusionner les modifications"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12471 msgid "Accept all changes"
12472 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12475 msgid "Reject all changes"
12476 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12479 msgid "Next note"
12480 msgstr "Note suivante"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12483 msgid "View/Update"
12484 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12487 msgid "View DVI"
12488 msgstr "Visualiser DVI"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12491 msgid "Update DVI"
12492 msgstr "Mettre à jour DVI"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12495 msgid "View PDF (pdflatex)"
12496 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12499 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12500 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12503 msgid "View PostScript"
12504 msgstr "Visualiser PostScript"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12507 msgid "Update PostScript"
12508 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12511 msgid "Version Control"
12512 msgstr "Contrôle de version"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12515 msgid "Register"
12516 msgstr "S'inscrire"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12519 msgid "Check-out for edit"
12520 msgstr "Créer version éditable"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12523 msgid "Check-in changes"
12524 msgstr "Enregistrer les changements"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12527 msgid "View revision log"
12528 msgstr "Historique du contrôle de version"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12531 msgid "Revert changes"
12532 msgstr "Rejeter la modification"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12535 msgid "Math Panels"
12536 msgstr "Palettes mathématiques"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12539 msgid "Math Spacings"
12540 msgstr "Espaces mathématiques"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12544 msgid "Styles"
12545 msgstr "Styles"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12549 msgid "Fractions"
12550 msgstr "Fractions"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12555 msgid "Fonts"
12556 msgstr "Polices"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12560 msgid "Functions"
12561 msgstr "Fonctions"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12564 msgid "arccos"
12565 msgstr "arccos"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12568 msgid "arcsin"
12569 msgstr "arcsin"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12572 msgid "arctan"
12573 msgstr "arctan"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12576 msgid "arg"
12577 msgstr "arg"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12580 msgid "bmod"
12581 msgstr "bmod"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12584 msgid "cos"
12585 msgstr "cos"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12588 msgid "cosh"
12589 msgstr "cosh"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12592 msgid "cot"
12593 msgstr "cot"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12596 msgid "coth"
12597 msgstr "coth"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12600 msgid "csc"
12601 msgstr "csc"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12604 msgid "deg"
12605 msgstr "deg"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12608 msgid "det"
12609 msgstr "det"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12612 msgid "dim"
12613 msgstr "dim"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12616 msgid "exp"
12617 msgstr "exp"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12620 msgid "gcd"
12621 msgstr "gcd"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12624 msgid "hom"
12625 msgstr "hom"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12628 msgid "inf"
12629 msgstr "inf"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12632 msgid "ker"
12633 msgstr "ker"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12636 msgid "lg"
12637 msgstr "lg"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12640 msgid "lim"
12641 msgstr "lim"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12644 msgid "liminf"
12645 msgstr "liminf"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12648 msgid "limsup"
12649 msgstr "limsup"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12652 msgid "ln"
12653 msgstr "ln"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12656 msgid "log"
12657 msgstr "log"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12660 msgid "max"
12661 msgstr "max"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12664 msgid "min"
12665 msgstr "min"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12668 msgid "sec"
12669 msgstr "sec"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12672 msgid "sin"
12673 msgstr "sin"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12676 msgid "sinh"
12677 msgstr "sinh"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12680 msgid "sup"
12681 msgstr "sup"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12684 msgid "tan"
12685 msgstr "tan"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12688 msgid "tanh"
12689 msgstr "tanh"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12692 msgid "Pr"
12693 msgstr "Pr"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12696 msgid "Spacings"
12697 msgstr "Espacements"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12700 msgid "Thin space\t\\,"
12701 msgstr "Espace fine\t\\,"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12704 msgid "Medium space\t\\:"
12705 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12708 msgid "Thick space\t\\;"
12709 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12712 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12713 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12716 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12717 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12720 msgid "Negative space\t\\!"
12721 msgstr "Espace négative\t\\!"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12724 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12725 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12728 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12729 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12732 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12733 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12736 msgid "Roots"
12737 msgstr "Racines"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12740 msgid "Square root\t\\sqrt"
12741 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12744 msgid "Other root\t\\root"
12745 msgstr "Autre racine\t\\root"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12748 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12749 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12752 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12753 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12756 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12757 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12760 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12761 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12764 msgid "Standard\t\\frac"
12765 msgstr "Standard\t\\frac"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12768 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12769 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12772 msgid ""
12773 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12774 "icefrac"
12775 msgstr ""
12776 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
12777 "icefrac"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12780 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12781 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12784 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12785 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12788 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12789 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12792 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12793 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12796 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12797 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12800 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12801 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12804 msgid "Binomial\t\\binom"
12805 msgstr "Binomial\t\\binom"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12808 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12809 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12812 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12813 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12816 msgid "Roman\t\\mathrm"
12817 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12820 msgid "Bold\t\\mathbf"
12821 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12824 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12825 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12828 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12829 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12832 msgid "Italic\t\\mathit"
12833 msgstr "Italique\t\\mathit"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12836 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12837 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12840 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12841 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12844 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12845 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12848 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12849 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12852 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12853 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12856 msgid "Dots"
12857 msgstr "Points"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12860 msgid "ldots"
12861 msgstr "ldots"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12864 msgid "cdots"
12865 msgstr "cdots"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12868 msgid "vdots"
12869 msgstr "vdots"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12872 msgid "ddots"
12873 msgstr "ddots"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12876 msgid "Frame Decorations"
12877 msgstr "Décorations"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12880 msgid "hat"
12881 msgstr "hat"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12884 msgid "tilde"
12885 msgstr "tilde"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12888 msgid "bar"
12889 msgstr "bar"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12892 msgid "grave"
12893 msgstr "grave"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12896 msgid "dot"
12897 msgstr "dot"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12900 msgid "check"
12901 msgstr "check"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12904 msgid "widehat"
12905 msgstr "widehat"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12908 msgid "widetilde"
12909 msgstr "widetilde"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12912 msgid "vec"
12913 msgstr "vec"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12916 msgid "acute"
12917 msgstr "acute"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12920 msgid "ddot"
12921 msgstr "ddot"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12924 msgid "breve"
12925 msgstr "breve"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12928 msgid "overline"
12929 msgstr "overline"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12932 msgid "overbrace"
12933 msgstr "overbrace"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12936 msgid "overleftarrow"
12937 msgstr "overleftarrow"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12940 msgid "overrightarrow"
12941 msgstr "overrightarrow"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12944 msgid "overleftrightarrow"
12945 msgstr "overleftrightarrow"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12948 msgid "overset"
12949 msgstr "overset"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12952 msgid "underline"
12953 msgstr "underline"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12956 msgid "underbrace"
12957 msgstr "underbrace"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12960 msgid "underleftarrow"
12961 msgstr "underleftarrow"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12964 msgid "underrightarrow"
12965 msgstr "underrightarrow"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12968 msgid "underleftrightarrow"
12969 msgstr "underleftrightarrow"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12972 msgid "underset"
12973 msgstr "underset"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12977 msgid "Arrows"
12978 msgstr "Flèches"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12981 msgid "leftarrow"
12982 msgstr "leftarrow"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12985 msgid "rightarrow"
12986 msgstr "rightarrow"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12989 msgid "downarrow"
12990 msgstr "downarrow"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12993 msgid "uparrow"
12994 msgstr "uparrow"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12997 msgid "updownarrow"
12998 msgstr "updownarrow"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13001 msgid "leftrightarrow"
13002 msgstr "leftrightarrow"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13005 msgid "Leftarrow"
13006 msgstr "Leftarrow"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13009 msgid "Rightarrow"
13010 msgstr "Rightarrow"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13013 msgid "Downarrow"
13014 msgstr "Downarrow"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13017 msgid "Uparrow"
13018 msgstr "Uparrow"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13021 msgid "Updownarrow"
13022 msgstr "Updownarrow"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13025 msgid "Leftrightarrow"
13026 msgstr "Leftrightarrow"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13029 msgid "Longleftrightarrow"
13030 msgstr "Longleftrightarrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13033 msgid "Longleftarrow"
13034 msgstr "Longleftarrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13037 msgid "Longrightarrow"
13038 msgstr "Longrightarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13041 msgid "longleftrightarrow"
13042 msgstr "longleftrightarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13045 msgid "longleftarrow"
13046 msgstr "longleftarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13049 msgid "longrightarrow"
13050 msgstr "longrightarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13053 msgid "leftharpoondown"
13054 msgstr "leftharpoondown"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13057 msgid "rightharpoondown"
13058 msgstr "rightharpoondown"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13061 msgid "mapsto"
13062 msgstr "mapsto"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13065 msgid "longmapsto"
13066 msgstr "longmapsto"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13069 msgid "nwarrow"
13070 msgstr "nwarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13073 msgid "nearrow"
13074 msgstr "nearrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13077 msgid "leftharpoonup"
13078 msgstr "leftharpoonup"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13081 msgid "rightharpoonup"
13082 msgstr "rightharpoonup"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13085 msgid "hookleftarrow"
13086 msgstr "hookleftarrow"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13089 msgid "hookrightarrow"
13090 msgstr "hookrightarrow"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13093 msgid "swarrow"
13094 msgstr "swarrow"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13097 msgid "searrow"
13098 msgstr "searrow"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13102 msgid "rightleftharpoons"
13103 msgstr "rightleftharpoons"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13106 msgid "Operators"
13107 msgstr "Opérateurs"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13110 msgid "pm"
13111 msgstr "pm"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13114 msgid "cap"
13115 msgstr "cap"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13118 msgid "diamond"
13119 msgstr "diamond"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13122 msgid "oplus"
13123 msgstr "oplus"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13126 msgid "mp"
13127 msgstr "mp"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13130 msgid "cup"
13131 msgstr "cup"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13134 msgid "bigtriangleup"
13135 msgstr "bigtriangleup"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13138 msgid "ominus"
13139 msgstr "ominus"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13142 msgid "times"
13143 msgstr "times"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13146 msgid "uplus"
13147 msgstr "uplus"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13150 msgid "bigtriangledown"
13151 msgstr "bigtriangledown"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13154 msgid "otimes"
13155 msgstr "otimes"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13158 msgid "div"
13159 msgstr "div"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13162 msgid "sqcap"
13163 msgstr "sqcap"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13166 msgid "triangleright"
13167 msgstr "triangleright"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13170 msgid "oslash"
13171 msgstr "oslash"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13174 msgid "cdot"
13175 msgstr "cdot"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13178 msgid "sqcup"
13179 msgstr "sqcup"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13182 msgid "triangleleft"
13183 msgstr "triangleleft"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13186 msgid "odot"
13187 msgstr "odot"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13190 msgid "star"
13191 msgstr "star"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13194 msgid "vee"
13195 msgstr "vee"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13198 msgid "amalg"
13199 msgstr "amalg"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13202 msgid "bigcirc"
13203 msgstr "bigcirc"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13206 msgid "setminus"
13207 msgstr "setminus"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13210 msgid "wedge"
13211 msgstr "wedge"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13214 msgid "dagger"
13215 msgstr "dagger"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13218 msgid "circ"
13219 msgstr "circ"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13222 msgid "bullet"
13223 msgstr "bullet"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13226 msgid "wr"
13227 msgstr "wr"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13230 msgid "ddagger"
13231 msgstr "ddagger"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13234 msgid "Relations"
13235 msgstr "Relations Binaires"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13238 msgid "leq"
13239 msgstr "leq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13242 msgid "geq"
13243 msgstr "geq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13246 msgid "equiv"
13247 msgstr "equiv"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13250 msgid "models"
13251 msgstr "models"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13254 msgid "prec"
13255 msgstr "prec"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13258 msgid "succ"
13259 msgstr "succ"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13262 msgid "sim"
13263 msgstr "sim"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13266 msgid "perp"
13267 msgstr "perp"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13270 msgid "preceq"
13271 msgstr "preceq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13274 msgid "succeq"
13275 msgstr "succeq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13278 msgid "simeq"
13279 msgstr "simeq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13282 msgid "mid"
13283 msgstr "mid"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13286 msgid "ll"
13287 msgstr "ll"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13290 msgid "gg"
13291 msgstr "gg"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13294 msgid "asymp"
13295 msgstr "asymp"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13298 msgid "parallel"
13299 msgstr "parallel"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13302 msgid "subset"
13303 msgstr "subset"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13306 msgid "supset"
13307 msgstr "supset"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13310 msgid "approx"
13311 msgstr "approx"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13314 msgid "smile"
13315 msgstr "smile"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13318 msgid "subseteq"
13319 msgstr "subseteq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13322 msgid "supseteq"
13323 msgstr "supseteq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13326 msgid "cong"
13327 msgstr "cong"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13330 msgid "frown"
13331 msgstr "frown"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13334 msgid "sqsubseteq"
13335 msgstr "sqsubseteq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13338 msgid "sqsupseteq"
13339 msgstr "sqsupseteq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13342 msgid "doteq"
13343 msgstr "doteq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13346 msgid "neq"
13347 msgstr "neq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13350 #: src/lengthcommon.cpp:38
13351 msgid "in"
13352 msgstr "in"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13355 msgid "ni"
13356 msgstr "ni"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13359 msgid "propto"
13360 msgstr "propto"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13363 msgid "notin"
13364 msgstr "notin"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13367 msgid "vdash"
13368 msgstr "vdash"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13371 msgid "dashv"
13372 msgstr "dashv"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13375 msgid "bowtie"
13376 msgstr "bowtie"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13379 msgid "alpha"
13380 msgstr "alpha"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13383 msgid "beta"
13384 msgstr "beta"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13387 msgid "gamma"
13388 msgstr "gamma"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13391 msgid "delta"
13392 msgstr "delta"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13395 msgid "epsilon"
13396 msgstr "epsilon"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13399 msgid "varepsilon"
13400 msgstr "varepsilon"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13403 msgid "zeta"
13404 msgstr "zeta"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13407 msgid "eta"
13408 msgstr "eta"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13411 msgid "theta"
13412 msgstr "theta"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13415 msgid "vartheta"
13416 msgstr "vartheta"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13419 msgid "iota"
13420 msgstr "iota"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13423 msgid "kappa"
13424 msgstr "kappa"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13427 msgid "lambda"
13428 msgstr "lambda"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13431 #: src/lengthcommon.cpp:38
13432 msgid "mu"
13433 msgstr "mu"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13436 msgid "nu"
13437 msgstr "nu"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13440 msgid "xi"
13441 msgstr "xi"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13444 msgid "pi"
13445 msgstr "pi"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13448 msgid "varpi"
13449 msgstr "varpi"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13452 msgid "rho"
13453 msgstr "rho"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13456 msgid "varrho"
13457 msgstr "varrho"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13460 msgid "sigma"
13461 msgstr "sigma"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13464 msgid "varsigma"
13465 msgstr "varsigma"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13468 msgid "tau"
13469 msgstr "tau"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13472 msgid "upsilon"
13473 msgstr "upsilon"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13476 msgid "phi"
13477 msgstr "phi"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13480 msgid "varphi"
13481 msgstr "varphi"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13484 msgid "chi"
13485 msgstr "chi"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13488 msgid "psi"
13489 msgstr "psi"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13492 msgid "omega"
13493 msgstr "omega"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13496 msgid "Gamma"
13497 msgstr "Gamma"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13500 msgid "Delta"
13501 msgstr "Delta"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13504 msgid "Theta"
13505 msgstr "Theta"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13508 msgid "Lambda"
13509 msgstr "Lambda"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13512 msgid "Xi"
13513 msgstr "Xi"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13516 msgid "Pi"
13517 msgstr "Pi"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13520 msgid "Sigma"
13521 msgstr "Sigma"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13524 msgid "Upsilon"
13525 msgstr "Upsilon"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13528 msgid "Phi"
13529 msgstr "Phi"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13532 msgid "Psi"
13533 msgstr "Psi"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13536 msgid "Omega"
13537 msgstr "Omega"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13540 msgid "Miscellaneous"
13541 msgstr "Divers"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13544 msgid "nabla"
13545 msgstr "nabla"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13548 msgid "partial"
13549 msgstr "partial"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13552 msgid "infty"
13553 msgstr "infty"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13556 msgid "prime"
13557 msgstr "prime"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13560 msgid "ell"
13561 msgstr "ell"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13564 msgid "emptyset"
13565 msgstr "emptyset"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13568 msgid "exists"
13569 msgstr "exists"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13572 msgid "forall"
13573 msgstr "forall"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13576 msgid "imath"
13577 msgstr "imath"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13580 msgid "jmath"
13581 msgstr "jmath"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13584 msgid "Re"
13585 msgstr "Re"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13588 msgid "Im"
13589 msgstr "Im"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13592 msgid "aleph"
13593 msgstr "aleph"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13596 msgid "wp"
13597 msgstr "wp"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13601 msgid "hbar"
13602 msgstr "hbar"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13606 msgid "angle"
13607 msgstr "angle"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13610 msgid "top"
13611 msgstr "top"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13614 msgid "bot"
13615 msgstr "bot"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13618 msgid "Vert"
13619 msgstr "Vert"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13622 msgid "neg"
13623 msgstr "neg"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13626 msgid "flat"
13627 msgstr "flat"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13630 msgid "natural"
13631 msgstr "natural"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13634 msgid "sharp"
13635 msgstr "sharp"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13638 msgid "surd"
13639 msgstr "surd"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13642 msgid "triangle"
13643 msgstr "triangle"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13646 msgid "diamondsuit"
13647 msgstr "diamondsuit"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13650 msgid "heartsuit"
13651 msgstr "heartsuit"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13654 msgid "clubsuit"
13655 msgstr "clubsuit"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13658 msgid "spadesuit"
13659 msgstr "spadesuit"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13662 msgid "textrm \\AA"
13663 msgstr "textrm \\AA"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13666 msgid "textrm \\O"
13667 msgstr "textrm \\O"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13670 msgid "mathcircumflex"
13671 msgstr "mathcircumflex"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13674 msgid "_"
13675 msgstr "_"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13678 msgid "mathrm T"
13679 msgstr "mathrm T"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13682 msgid "mathbb N"
13683 msgstr "mathbb N"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13686 msgid "mathbb Z"
13687 msgstr "mathbb Z"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13690 msgid "mathbb Q"
13691 msgstr "mathbb Q"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13694 msgid "mathbb R"
13695 msgstr "mathbb R"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13698 msgid "mathbb C"
13699 msgstr "mathbb C"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13702 msgid "mathbb H"
13703 msgstr "mathbb H"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13706 msgid "mathcal F"
13707 msgstr "mathcal F"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13710 msgid "mathcal L"
13711 msgstr "mathcal L"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13714 msgid "mathcal H"
13715 msgstr "mathcal H"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13718 msgid "mathcal O"
13719 msgstr "mathcal O"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13722 msgid "Big Operators"
13723 msgstr "Grands Opérateurs"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13726 msgid "intop"
13727 msgstr "intop"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13730 msgid "int"
13731 msgstr "int"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13734 msgid "iint"
13735 msgstr "iint"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13738 msgid "iintop"
13739 msgstr "iintop"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13742 msgid "iiint"
13743 msgstr "iiint"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13746 msgid "iiintop"
13747 msgstr "iiintop"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13750 msgid "iiiint"
13751 msgstr "iiiint"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13754 msgid "iiiintop"
13755 msgstr "iiiintop"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13758 msgid "dotsint"
13759 msgstr "dotsint"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13762 msgid "dotsintop"
13763 msgstr "dotsintop"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13766 msgid "oint"
13767 msgstr "oint"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13770 msgid "ointop"
13771 msgstr "ointop"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13774 msgid "oiint"
13775 msgstr "oiint"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13778 msgid "oiintop"
13779 msgstr "oiintop"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13782 msgid "ointctrclockwiseop"
13783 msgstr "ointctrclockwiseop"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13786 msgid "ointctrclockwise"
13787 msgstr "ointctrclockwise"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13790 msgid "ointclockwiseop"
13791 msgstr "ointclockwiseop"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13794 msgid "ointclockwise"
13795 msgstr "ointclockwise"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13798 msgid "sqint"
13799 msgstr "sqint"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13802 msgid "sqintop"
13803 msgstr "sqintop"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13806 msgid "sqiint"
13807 msgstr "sqiint"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13810 msgid "sqiintop"
13811 msgstr "sqiintop"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13814 msgid "sum"
13815 msgstr "sum"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13818 msgid "prod"
13819 msgstr "prod"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13822 msgid "coprod"
13823 msgstr "coprod"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13826 msgid "bigsqcup"
13827 msgstr "bigsqcup"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13830 msgid "bigotimes"
13831 msgstr "bigotimes"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13834 msgid "bigodot"
13835 msgstr "bigodot"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13838 msgid "bigoplus"
13839 msgstr "bigoplus"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13842 msgid "bigcap"
13843 msgstr "bigcap"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13846 msgid "bigcup"
13847 msgstr "bigcup"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13850 msgid "biguplus"
13851 msgstr "biguplus"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13854 msgid "bigvee"
13855 msgstr "bigvee"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13858 msgid "bigwedge"
13859 msgstr "bigwedge"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13862 msgid "AMS Miscellaneous"
13863 msgstr "Divers AMS"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13866 msgid "digamma"
13867 msgstr "digamma"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13870 msgid "varkappa"
13871 msgstr "varkappa"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13874 msgid "beth"
13875 msgstr "beth"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13878 msgid "daleth"
13879 msgstr "daleth"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13882 msgid "gimel"
13883 msgstr "gimel"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13886 msgid "ulcorner"
13887 msgstr "ulcorner"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13890 msgid "urcorner"
13891 msgstr "urcorner"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13894 msgid "llcorner"
13895 msgstr "llcorner"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13898 msgid "lrcorner"
13899 msgstr "lrcorner"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13902 msgid "hslash"
13903 msgstr "hslash"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13906 msgid "vartriangle"
13907 msgstr "vartriangle"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13910 msgid "triangledown"
13911 msgstr "triangledown"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13914 msgid "square"
13915 msgstr "square"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13918 msgid "lozenge"
13919 msgstr "lozenge"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13922 msgid "circledS"
13923 msgstr "circledS"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13926 msgid "measuredangle"
13927 msgstr "measuredangle"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13930 msgid "nexists"
13931 msgstr "nexists"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13934 msgid "mho"
13935 msgstr "mho"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13938 msgid "Finv"
13939 msgstr "Finv"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13942 msgid "Game"
13943 msgstr "Game"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13946 msgid "Bbbk"
13947 msgstr "Bbbk"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13950 msgid "backprime"
13951 msgstr "backprime"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13954 msgid "varnothing"
13955 msgstr "varnothing"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13958 msgid "blacktriangle"
13959 msgstr "blacktriangle"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13962 msgid "blacktriangledown"
13963 msgstr "blacktriangledown"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13966 msgid "blacksquare"
13967 msgstr "blacksquare"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13970 msgid "blacklozenge"
13971 msgstr "blacklozenge"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13974 msgid "bigstar"
13975 msgstr "bigstar"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13978 msgid "sphericalangle"
13979 msgstr "sphericalangle"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13982 msgid "complement"
13983 msgstr "complement"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13986 msgid "eth"
13987 msgstr "eth"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13990 msgid "diagup"
13991 msgstr "diagup"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13994 msgid "diagdown"
13995 msgstr "diagdown"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13998 msgid "AMS Arrows"
13999 msgstr "Flèches AMS"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14002 msgid "dashleftarrow"
14003 msgstr "dashleftarrow"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14006 msgid "dashrightarrow"
14007 msgstr "dashrightarrow"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14010 msgid "leftleftarrows"
14011 msgstr "leftleftarrows"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14014 msgid "leftrightarrows"
14015 msgstr "leftrightarrows"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14018 msgid "rightrightarrows"
14019 msgstr "rightrightarrows"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14022 msgid "rightleftarrows"
14023 msgstr "rightleftarrows"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14026 msgid "Lleftarrow"
14027 msgstr "Lleftarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14030 msgid "Rrightarrow"
14031 msgstr "Rrightarrow"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14034 msgid "twoheadleftarrow"
14035 msgstr "twoheadleftarrow"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14038 msgid "twoheadrightarrow"
14039 msgstr "twoheadrightarrow"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14042 msgid "leftarrowtail"
14043 msgstr "leftarrowtail"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14046 msgid "rightarrowtail"
14047 msgstr "rightarrowtail"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14050 msgid "looparrowleft"
14051 msgstr "looparrowleft"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14054 msgid "looparrowright"
14055 msgstr "looparrowright"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14058 msgid "curvearrowleft"
14059 msgstr "curvearrowleft"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14062 msgid "curvearrowright"
14063 msgstr "curvearrowright"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14066 msgid "circlearrowleft"
14067 msgstr "circlearrowleft"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14070 msgid "circlearrowright"
14071 msgstr "circlearrowright"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14074 msgid "Lsh"
14075 msgstr "Lsh"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14078 msgid "Rsh"
14079 msgstr "Rsh"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14082 msgid "upuparrows"
14083 msgstr "upuparrows"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14086 msgid "downdownarrows"
14087 msgstr "downdownarrows"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14090 msgid "upharpoonleft"
14091 msgstr "upharpoonleft"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14094 msgid "upharpoonright"
14095 msgstr "upharpoonright"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14098 msgid "downharpoonleft"
14099 msgstr "downharpoonleft"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14102 msgid "downharpoonright"
14103 msgstr "downharpoonright"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14106 msgid "leftrightharpoons"
14107 msgstr "leftrightharpoons"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14110 msgid "rightsquigarrow"
14111 msgstr "rightsquigarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14114 msgid "leftrightsquigarrow"
14115 msgstr "leftrightsquigarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14118 msgid "nleftarrow"
14119 msgstr "nleftarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14122 msgid "nrightarrow"
14123 msgstr "nrightarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14126 msgid "nleftrightarrow"
14127 msgstr "nleftrightarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14130 msgid "nLeftarrow"
14131 msgstr "nLeftarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14134 msgid "nRightarrow"
14135 msgstr "nRightarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14138 msgid "nLeftrightarrow"
14139 msgstr "nLeftrightarrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14142 msgid "multimap"
14143 msgstr "multimap"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14146 msgid "AMS Relations"
14147 msgstr "Relations AMS"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14150 msgid "leqq"
14151 msgstr "leqq"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14154 msgid "geqq"
14155 msgstr "geqq"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14158 msgid "leqslant"
14159 msgstr "leqslant"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14162 msgid "geqslant"
14163 msgstr "geqslant"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14166 msgid "eqslantless"
14167 msgstr "eqslantless"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14170 msgid "eqslantgtr"
14171 msgstr "eqslantgtr"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14174 msgid "lesssim"
14175 msgstr "lesssim"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14178 msgid "gtrsim"
14179 msgstr "gtrsim"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14182 msgid "lessapprox"
14183 msgstr "lessapprox"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14186 msgid "gtrapprox"
14187 msgstr "gtrapprox"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14190 msgid "approxeq"
14191 msgstr "approxeq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14194 msgid "triangleq"
14195 msgstr "triangleq"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14198 msgid "lessdot"
14199 msgstr "lessdot"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14202 msgid "gtrdot"
14203 msgstr "gtrdot"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14206 msgid "lll"
14207 msgstr "lll"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14210 msgid "ggg"
14211 msgstr "ggg"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14214 msgid "lessgtr"
14215 msgstr "lessgtr"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14218 msgid "gtrless"
14219 msgstr "gtrless"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14222 msgid "lesseqgtr"
14223 msgstr "lesseqgtr"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14226 msgid "gtreqless"
14227 msgstr "gtreqless"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14230 msgid "lesseqqgtr"
14231 msgstr "lesseqqgtr"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14234 msgid "gtreqqless"
14235 msgstr "gtreqqless"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14238 msgid "eqcirc"
14239 msgstr "eqcirc"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14242 msgid "circeq"
14243 msgstr "circeq"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14246 msgid "thicksim"
14247 msgstr "thicksim"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14250 msgid "thickapprox"
14251 msgstr "thickapprox"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14254 msgid "backsim"
14255 msgstr "backsim"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14258 msgid "backsimeq"
14259 msgstr "backsimeq"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14262 msgid "subseteqq"
14263 msgstr "subseteqq"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14266 msgid "supseteqq"
14267 msgstr "supseteqq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14270 msgid "Subset"
14271 msgstr "Subset"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14274 msgid "Supset"
14275 msgstr "Supset"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14278 msgid "sqsubset"
14279 msgstr "sqsubset"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14282 msgid "sqsupset"
14283 msgstr "sqsupset"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14286 msgid "preccurlyeq"
14287 msgstr "preccurlyeq"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14290 msgid "succcurlyeq"
14291 msgstr "succcurlyeq"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14294 msgid "curlyeqprec"
14295 msgstr "curlyeqprec"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14298 msgid "curlyeqsucc"
14299 msgstr "curlyeqsucc"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14302 msgid "precsim"
14303 msgstr "precsim"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14306 msgid "succsim"
14307 msgstr "succsim"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14310 msgid "precapprox"
14311 msgstr "precapprox"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14314 msgid "succapprox"
14315 msgstr "succapprox"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14318 msgid "vartriangleleft"
14319 msgstr "vartriangleleft"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14322 msgid "vartriangleright"
14323 msgstr "vartriangleright"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14326 msgid "trianglelefteq"
14327 msgstr "trianglelefteq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14330 msgid "trianglerighteq"
14331 msgstr "trianglerighteq"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14334 msgid "bumpeq"
14335 msgstr "bumpeq"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14338 msgid "Bumpeq"
14339 msgstr "Bumpeq"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14342 msgid "doteqdot"
14343 msgstr "doteqdot"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14346 msgid "risingdotseq"
14347 msgstr "risingdotseq"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14350 msgid "fallingdotseq"
14351 msgstr "fallingdotseq"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14354 msgid "vDash"
14355 msgstr "vDash"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14358 msgid "Vvdash"
14359 msgstr "Vvdash"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14362 msgid "Vdash"
14363 msgstr "Vdash"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14366 msgid "shortmid"
14367 msgstr "shortmid"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14370 msgid "shortparallel"
14371 msgstr "shortparallel"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14374 msgid "smallsmile"
14375 msgstr "smallsmile"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14378 msgid "smallfrown"
14379 msgstr "smallfrown"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14382 msgid "blacktriangleleft"
14383 msgstr "blacktriangleleft"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14386 msgid "blacktriangleright"
14387 msgstr "blacktriangleright"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14390 msgid "because"
14391 msgstr "because"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14394 msgid "therefore"
14395 msgstr "therefore"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14398 msgid "backepsilon"
14399 msgstr "backepsilon"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14402 msgid "varpropto"
14403 msgstr "varpropto"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14406 msgid "between"
14407 msgstr "between"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14410 msgid "pitchfork"
14411 msgstr "pitchfork"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14414 msgid "AMS Negative Relations"
14415 msgstr "Négations de relations AMS"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14418 msgid "nless"
14419 msgstr "nless"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14422 msgid "ngtr"
14423 msgstr "ngtr"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14426 msgid "nleq"
14427 msgstr "nleq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14430 msgid "ngeq"
14431 msgstr "ngeq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14434 msgid "nleqslant"
14435 msgstr "nleqslant"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14438 msgid "ngeqslant"
14439 msgstr "ngeqslant"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14442 msgid "nleqq"
14443 msgstr "nleqq"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14446 msgid "ngeqq"
14447 msgstr "ngeqq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14450 msgid "lneq"
14451 msgstr "lneq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14454 msgid "gneq"
14455 msgstr "gneq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14458 msgid "lneqq"
14459 msgstr "lneqq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14462 msgid "gneqq"
14463 msgstr "gneqq"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14466 msgid "lvertneqq"
14467 msgstr "lvertneqq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14470 msgid "gvertneqq"
14471 msgstr "gvertneqq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14474 msgid "lnsim"
14475 msgstr "lnsim"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14478 msgid "gnsim"
14479 msgstr "gnsim"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14482 msgid "lnapprox"
14483 msgstr "lnapprox"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14486 msgid "gnapprox"
14487 msgstr "gnapprox"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14490 msgid "nprec"
14491 msgstr "nprec"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14494 msgid "nsucc"
14495 msgstr "nsucc"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14498 msgid "npreceq"
14499 msgstr "npreceq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14502 msgid "nsucceq"
14503 msgstr "nsucceq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14506 msgid "precnsim"
14507 msgstr "precnsim"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14510 msgid "succnsim"
14511 msgstr "succnsim"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14514 msgid "precnapprox"
14515 msgstr "precnapprox"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14518 msgid "succnapprox"
14519 msgstr "succnapprox"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14522 msgid "subsetneq"
14523 msgstr "subsetneq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14526 msgid "supsetneq"
14527 msgstr "supsetneq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14530 msgid "subsetneqq"
14531 msgstr "subsetneqq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14534 msgid "supsetneqq"
14535 msgstr "supsetneqq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14538 msgid "nsubseteq"
14539 msgstr "nsubseteq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14542 msgid "nsupseteq"
14543 msgstr "nsupseteq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14546 msgid "nsupseteqq"
14547 msgstr "nsupseteqq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14550 msgid "nvdash"
14551 msgstr "nvdash"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14554 msgid "nvDash"
14555 msgstr "nvDash"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14558 msgid "nVDash"
14559 msgstr "nVDash"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14562 msgid "varsubsetneq"
14563 msgstr "varsubsetneq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14566 msgid "varsupsetneq"
14567 msgstr "varsupsetneq"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14570 msgid "varsubsetneqq"
14571 msgstr "varsubsetneqq"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14574 msgid "varsupsetneqq"
14575 msgstr "varsupsetneqq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14578 msgid "ntriangleleft"
14579 msgstr "ntriangleleft"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14582 msgid "ntriangleright"
14583 msgstr "ntriangleright"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14586 msgid "ntrianglelefteq"
14587 msgstr "ntrianglelefteq"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14590 msgid "ntrianglerighteq"
14591 msgstr "ntrianglerighteq"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14594 msgid "ncong"
14595 msgstr "ncong"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14598 msgid "nsim"
14599 msgstr "nsim"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14602 msgid "nmid"
14603 msgstr "nmid"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14606 msgid "nshortmid"
14607 msgstr "nshortmid"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14610 msgid "nparallel"
14611 msgstr "nparallel"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14614 msgid "nshortparallel"
14615 msgstr "nshortparallel"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14618 msgid "AMS Operators"
14619 msgstr "Opérateurs AMS"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14622 msgid "dotplus"
14623 msgstr "dotplus"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14626 msgid "smallsetminus"
14627 msgstr "smallsetminus"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14630 msgid "Cap"
14631 msgstr "Cap"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14634 msgid "Cup"
14635 msgstr "Cup"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14638 msgid "barwedge"
14639 msgstr "barwedge"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14642 msgid "veebar"
14643 msgstr "veebar"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14646 msgid "doublebarwedge"
14647 msgstr "doublebarwedge"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14650 msgid "boxminus"
14651 msgstr "boxminus"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14654 msgid "boxtimes"
14655 msgstr "boxtimes"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14658 msgid "boxdot"
14659 msgstr "boxdot"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14662 msgid "boxplus"
14663 msgstr "boxplus"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14666 msgid "divideontimes"
14667 msgstr "divideontimes"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14670 msgid "ltimes"
14671 msgstr "ltimes"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14674 msgid "rtimes"
14675 msgstr "rtimes"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14678 msgid "leftthreetimes"
14679 msgstr "leftthreetimes"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14682 msgid "rightthreetimes"
14683 msgstr "rightthreetimes"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14686 msgid "curlywedge"
14687 msgstr "curlywedge"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14690 msgid "curlyvee"
14691 msgstr "curlyvee"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14694 msgid "circleddash"
14695 msgstr "circleddash"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14698 msgid "circledast"
14699 msgstr "circledast"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14702 msgid "circledcirc"
14703 msgstr "circledcirc"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14706 msgid "centerdot"
14707 msgstr "centerdot"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14710 msgid "intercal"
14711 msgstr "intercal"
14712
14713 #: lib/external_templates:37
14714 msgid "RasterImage"
14715 msgstr "ImageTramée"
14716
14717 #: lib/external_templates:40
14718 #: lib/external_templates:46
14719 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14720 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14721
14722 # Je n'aime pas bitmap
14723 #: lib/external_templates:45
14724 msgid "A bitmap file.\n"
14725 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14726
14727 #: lib/external_templates:109
14728 msgid "XFig"
14729 msgstr "XFig"
14730
14731 #: lib/external_templates:110
14732 #: lib/external_templates:113
14733 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14734 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14735
14736 #: lib/external_templates:112
14737 msgid "An Xfig figure.\n"
14738 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14739
14740 #: lib/external_templates:162
14741 msgid "ChessDiagram"
14742 msgstr "Échiquier"
14743
14744 #: lib/external_templates:163
14745 #: lib/external_templates:182
14746 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14747 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14748
14749 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14750 #: lib/external_templates:165
14751 msgid ""
14752 "A chess position diagram.\n"
14753 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14754 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14755 "the position that you want to display.\n"
14756 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14757 "and remember to type in a relative path\n"
14758 "to the LyX document location.\n"
14759 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14760 "to enable general editing of the board.\n"
14761 "You might also check out the\n"
14762 "'Options->Test legality' option, and\n"
14763 "remember to middle and right click to\n"
14764 "insert new material in the board.\n"
14765 "In order for this to work, you have to\n"
14766 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14767 "that TeX will find it, and you will need\n"
14768 "to install the skak package from CTAN.\n"
14769 msgstr ""
14770 "Un échiquier.\n"
14771 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14772 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14773 "la position que vous voulez afficher.\n"
14774 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14775 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14776 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
14777 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14778 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14779 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14780
14781 #: lib/external_templates:208
14782 msgid "LilyPond"
14783 msgstr "LilyPond"
14784
14785 #: lib/external_templates:209
14786 #: lib/external_templates:215
14787 msgid "Lilypond typeset music"
14788 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14789
14790 #: lib/external_templates:211
14791 msgid ""
14792 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14793 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14794 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14795 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14796 msgstr ""
14797 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14798 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14799 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14800 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14801
14802 #: lib/external_templates:257
14803 msgid "PDFPages"
14804 msgstr "PDFPages"
14805
14806 #: lib/external_templates:258
14807 #: lib/external_templates:269
14808 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14809 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14810
14811 #: lib/external_templates:260
14812 msgid ""
14813 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14814 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14815 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14816 "Examples:\n"
14817 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14818 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14819 "* pages=- (to include all pages)\n"
14820 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14821 "for further options and details.\n"
14822 msgstr ""
14823 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14824 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14825 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14826 "Exemples:\n"
14827 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14828 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14829 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14830 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14831 "pour les autres options et les détails.\n"
14832
14833 #: lib/external_templates:299
14834 msgid ""
14835 "Today's date.\n"
14836 "Read 'info date' for more information.\n"
14837 msgstr ""
14838 "La date du jour.\n"
14839 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14840
14841 #: lib/configure.py:252
14842 msgid "Tgif"
14843 msgstr "Tgif"
14844
14845 #: lib/configure.py:255
14846 msgid "FIG"
14847 msgstr "FIG"
14848
14849 #: lib/configure.py:258
14850 msgid "Grace"
14851 msgstr "Grace"
14852
14853 #: lib/configure.py:261
14854 msgid "FEN"
14855 msgstr "FEN"
14856
14857 #: lib/configure.py:265
14858 msgid "BMP"
14859 msgstr "BMP"
14860
14861 #: lib/configure.py:266
14862 msgid "GIF"
14863 msgstr "GIF"
14864
14865 #: lib/configure.py:267
14866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14867 msgid "JPEG"
14868 msgstr "JPEG"
14869
14870 #: lib/configure.py:268
14871 msgid "PBM"
14872 msgstr "PBM"
14873
14874 #: lib/configure.py:269
14875 msgid "PGM"
14876 msgstr "PGM"
14877
14878 #: lib/configure.py:270
14879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14880 msgid "PNG"
14881 msgstr "PNG"
14882
14883 #: lib/configure.py:271
14884 msgid "PPM"
14885 msgstr "PPM"
14886
14887 #: lib/configure.py:272
14888 msgid "TIFF"
14889 msgstr "TIFF"
14890
14891 #: lib/configure.py:273
14892 msgid "XBM"
14893 msgstr "XBM"
14894
14895 #: lib/configure.py:274
14896 msgid "XPM"
14897 msgstr "XPM"
14898
14899 #: lib/configure.py:279
14900 msgid "Plain text (chess output)"
14901 msgstr "Texte brut (échecs)"
14902
14903 #: lib/configure.py:280
14904 msgid "Plain text (image)"
14905 msgstr "Texte brut (image)"
14906
14907 #: lib/configure.py:281
14908 msgid "Plain text (Xfig output)"
14909 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14910
14911 #: lib/configure.py:282
14912 msgid "date (output)"
14913 msgstr "date (sortie)"
14914
14915 #: lib/configure.py:283
14916 msgid "DocBook"
14917 msgstr "DocBook"
14918
14919 #: lib/configure.py:283
14920 msgid "DocBook|B"
14921 msgstr "DocBook|B"
14922
14923 #: lib/configure.py:284
14924 msgid "Docbook (XML)"
14925 msgstr "Docbook (XML)"
14926
14927 #: lib/configure.py:285
14928 msgid "Graphviz Dot"
14929 msgstr "Graphviz Dot"
14930
14931 #: lib/configure.py:286
14932 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14933 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14934
14935 #: lib/configure.py:287
14936 msgid "NoWeb"
14937 msgstr "NoWeb"
14938
14939 #: lib/configure.py:287
14940 msgid "NoWeb|N"
14941 msgstr "NoWeb|N"
14942
14943 #: lib/configure.py:288
14944 msgid "LilyPond music"
14945 msgstr "Format musical LilyPond"
14946
14947 #: lib/configure.py:289
14948 msgid "LaTeX (plain)"
14949 msgstr "LaTeX (standard)"
14950
14951 #: lib/configure.py:289
14952 msgid "LaTeX (plain)|L"
14953 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14954
14955 #: lib/configure.py:290
14956 msgid "LinuxDoc"
14957 msgstr "LinuxDoc"
14958
14959 #: lib/configure.py:290
14960 msgid "LinuxDoc|x"
14961 msgstr "LinuxDoc|x"
14962
14963 #: lib/configure.py:291
14964 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14965 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14966
14967 #: lib/configure.py:292
14968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14969 msgid "Plain text"
14970 msgstr "Texte brut"
14971
14972 #: lib/configure.py:292
14973 msgid "Plain text|a"
14974 msgstr "Texte brut|u"
14975
14976 #: lib/configure.py:293
14977 msgid "Plain text (pstotext)"
14978 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14979
14980 #: lib/configure.py:294
14981 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14982 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14983
14984 #: lib/configure.py:295
14985 msgid "Plain text (catdvi)"
14986 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14987
14988 #: lib/configure.py:296
14989 msgid "Plain Text, Join Lines"
14990 msgstr "Texte brut par Lignes"
14991
14992 #: lib/configure.py:303
14993 msgid "BibTeX"
14994 msgstr "BibTeX"
14995
14996 #: lib/configure.py:308
14997 msgid "EPS"
14998 msgstr "EPS"
14999
15000 #: lib/configure.py:309
15001 msgid "Postscript"
15002 msgstr "Postscript"
15003
15004 #: lib/configure.py:309
15005 msgid "Postscript|t"
15006 msgstr "Postscript|t"
15007
15008 #: lib/configure.py:313
15009 msgid "PDF (ps2pdf)"
15010 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15011
15012 #: lib/configure.py:313
15013 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15014 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15015
15016 #: lib/configure.py:314
15017 msgid "PDF (pdflatex)"
15018 msgstr "PDF (pdflatex)"
15019
15020 #: lib/configure.py:314
15021 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15022 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15023
15024 #: lib/configure.py:315
15025 msgid "PDF (dvipdfm)"
15026 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15027
15028 #: lib/configure.py:315
15029 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15030 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15031
15032 #: lib/configure.py:318
15033 msgid "DVI"
15034 msgstr "DVI"
15035
15036 #: lib/configure.py:318
15037 msgid "DVI|D"
15038 msgstr "DVI|D"
15039
15040 #: lib/configure.py:321
15041 msgid "DraftDVI"
15042 msgstr "BrouillonDVI"
15043
15044 #: lib/configure.py:324
15045 msgid "HTML"
15046 msgstr "HTML"
15047
15048 #: lib/configure.py:324
15049 msgid "HTML|H"
15050 msgstr "HTML|H"
15051
15052 #: lib/configure.py:327
15053 msgid "Noteedit"
15054 msgstr "Noteedit"
15055
15056 #: lib/configure.py:330
15057 msgid "OpenDocument"
15058 msgstr "OpenDocument"
15059
15060 #: lib/configure.py:333
15061 msgid "date command"
15062 msgstr "Commande 'date'"
15063
15064 #: lib/configure.py:334
15065 msgid "Table (CSV)"
15066 msgstr "Tableau (CSV)"
15067
15068 #: lib/configure.py:336
15069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15071 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15072 msgid "LyX"
15073 msgstr "LyX"
15074
15075 #: lib/configure.py:337
15076 msgid "LyX 1.3.x"
15077 msgstr "LyX 1.3.x"
15078
15079 #: lib/configure.py:338
15080 msgid "LyX 1.4.x"
15081 msgstr "LyX 1.4.x"
15082
15083 #: lib/configure.py:339
15084 msgid "LyX 1.5.x"
15085 msgstr "LyX 1.5.x"
15086
15087 #: lib/configure.py:340
15088 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15090
15091 #: lib/configure.py:341
15092 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15094
15095 #: lib/configure.py:342
15096 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15097 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15098
15099 #: lib/configure.py:343
15100 msgid "LyX Preview"
15101 msgstr "Aperçu"
15102
15103 #: lib/configure.py:344
15104 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15105 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15106
15107 #: lib/configure.py:345
15108 msgid "PDFTEX"
15109 msgstr "PDFTEX"
15110
15111 #: lib/configure.py:346
15112 msgid "Program"
15113 msgstr "Listing de code source"
15114
15115 #: lib/configure.py:347
15116 msgid "PSTEX"
15117 msgstr "PSTEX"
15118
15119 #: lib/configure.py:348
15120 msgid "Rich Text Format"
15121 msgstr "Rich Text Format"
15122
15123 #: lib/configure.py:349
15124 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15125 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15126
15127 #: lib/configure.py:350
15128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15129 msgid "Windows Metafile"
15130 msgstr "Métafichier Windows"
15131
15132 #: lib/configure.py:351
15133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15134 msgid "Enhanced Metafile"
15135 msgstr "Métafichier amélioré"
15136
15137 #: lib/configure.py:352
15138 msgid "MS Word"
15139 msgstr "MS Word"
15140
15141 #: lib/configure.py:352
15142 msgid "MS Word|W"
15143 msgstr "MS Word|W"
15144
15145 #: lib/configure.py:353
15146 msgid "HTML (MS Word)"
15147 msgstr "HTML (MS Word)"
15148
15149 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
15151 #, c-format
15152 msgid "%1$s and %2$s"
15153 msgstr "%1$s et %2$s"
15154
15155 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15156 #, c-format
15157 msgid "%1$s et al."
15158 msgstr "%1$s et al."
15159
15160 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15161 msgid "No year"
15162 msgstr "Pas d'année"
15163
15164 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15165 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15166 msgid "Add to bibliography only."
15167 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15168
15169 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15170 msgid "before"
15171 msgstr "avant"
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:237
15174 msgid "Disk Error: "
15175 msgstr "Erreur disque : "
15176
15177 #: src/Buffer.cpp:238
15178 #, c-format
15179 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15180 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:290
15183 msgid "Could not remove temporary directory"
15184 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:291
15187 #, c-format
15188 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15189 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15190
15191 #: src/Buffer.cpp:506
15192 msgid "Unknown document class"
15193 msgstr "Classe de document inconnue"
15194
15195 #: src/Buffer.cpp:507
15196 #, c-format
15197 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15198 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
15199
15200 #: src/Buffer.cpp:511
15201 #: src/Text.cpp:241
15202 #, c-format
15203 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15204 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15205
15206 #: src/Buffer.cpp:515
15207 #: src/Buffer.cpp:522
15208 #: src/Buffer.cpp:542
15209 msgid "Document header error"
15210 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15211
15212 #: src/Buffer.cpp:521
15213 msgid "\\begin_header is missing"
15214 msgstr "il manque \\begin_header"
15215
15216 #: src/Buffer.cpp:541
15217 msgid "\\begin_document is missing"
15218 msgstr "il manque \\begin_document"
15219
15220 #: src/Buffer.cpp:557
15221 #: src/Buffer.cpp:563
15222 #: src/BufferView.cpp:1140
15223 #: src/BufferView.cpp:1146
15224 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15225 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:558
15228 #: src/BufferView.cpp:1141
15229 msgid ""
15230 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15231 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15232 msgstr ""
15233 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15234 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
15235 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15236
15237 #: src/Buffer.cpp:564
15238 #: src/BufferView.cpp:1147
15239 msgid ""
15240 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15241 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15242 msgstr ""
15243 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15244 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
15245 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15246
15247 #: src/Buffer.cpp:702
15248 #: src/Buffer.cpp:785
15249 msgid "Document format failure"
15250 msgstr "Problème de format de document"
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:703
15253 #, c-format
15254 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15255 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:740
15258 msgid "Conversion failed"
15259 msgstr "Échec conversion"
15260
15261 #: src/Buffer.cpp:741
15262 #, c-format
15263 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15264 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15265
15266 #: src/Buffer.cpp:750
15267 msgid "Conversion script not found"
15268 msgstr "Script de conversion introuvable"
15269
15270 #: src/Buffer.cpp:751
15271 #, c-format
15272 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15273 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:770
15276 msgid "Conversion script failed"
15277 msgstr "Échec du script de conversion"
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:771
15280 #, c-format
15281 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15282 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:786
15285 #, c-format
15286 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15287 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15288
15289 #: src/Buffer.cpp:819
15290 msgid "Backup failure"
15291 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15292
15293 #: src/Buffer.cpp:820
15294 #, c-format
15295 msgid ""
15296 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15297 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15298 msgstr ""
15299 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15300 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15301
15302 #: src/Buffer.cpp:830
15303 #, c-format
15304 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15305 msgstr ""
15306 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15307 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15308
15309 #: src/Buffer.cpp:832
15310 msgid "Overwrite modified file?"
15311 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15312
15313 #: src/Buffer.cpp:833
15314 #: src/Exporter.cpp:49
15315 #: src/LyXFunc.cpp:999
15316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15319 msgid "&Overwrite"
15320 msgstr "É&craser"
15321
15322 #: src/Buffer.cpp:857
15323 #, c-format
15324 msgid "Saving document %1$s..."
15325 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15326
15327 #: src/Buffer.cpp:870
15328 msgid " could not write file!"
15329 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:877
15332 msgid " done."
15333 msgstr " terminé."
15334
15335 #: src/Buffer.cpp:956
15336 msgid "Iconv software exception Detected"
15337 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15338
15339 #: src/Buffer.cpp:956
15340 #, c-format
15341 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15342 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:978
15345 #, c-format
15346 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15347 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15348
15349 #: src/Buffer.cpp:981
15350 msgid ""
15351 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15353 msgstr ""
15354 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15355 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
15356
15357 #: src/Buffer.cpp:988
15358 msgid "iconv conversion failed"
15359 msgstr "Échec conversion iconv"
15360
15361 #: src/Buffer.cpp:993
15362 msgid "conversion failed"
15363 msgstr "Échec conversion"
15364
15365 #: src/Buffer.cpp:1270
15366 msgid "Running chktex..."
15367 msgstr "Exécution de chktex..."
15368
15369 #: src/Buffer.cpp:1283
15370 msgid "chktex failure"
15371 msgstr "échec de chktex"
15372
15373 #: src/Buffer.cpp:1284
15374 msgid "Could not run chktex successfully."
15375 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15376
15377 #: src/Buffer.cpp:2114
15378 msgid "Preview source code"
15379 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15380
15381 #: src/Buffer.cpp:2126
15382 #, c-format
15383 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15384 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15385
15386 #: src/Buffer.cpp:2130
15387 #, c-format
15388 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15389 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15390
15391 #: src/Buffer.cpp:2237
15392 #, c-format
15393 msgid "Auto-saving %1$s"
15394 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15395
15396 #: src/Buffer.cpp:2281
15397 msgid "Autosave failed!"
15398 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15399
15400 #: src/Buffer.cpp:2304
15401 msgid "Autosaving current document..."
15402 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:2354
15405 msgid "Couldn't export file"
15406 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
15407
15408 #: src/Buffer.cpp:2355
15409 #, c-format
15410 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15411 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15412
15413 #: src/Buffer.cpp:2392
15414 msgid "File name error"
15415 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15416
15417 #: src/Buffer.cpp:2393
15418 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15419 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15420
15421 #: src/Buffer.cpp:2435
15422 msgid "Document export cancelled."
15423 msgstr "Export du document annulé."
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:2441
15426 #, c-format
15427 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15428 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15429
15430 #: src/Buffer.cpp:2447
15431 #, c-format
15432 msgid "Document exported as %1$s"
15433 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15434
15435 #: src/Buffer.cpp:2517
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "The specified document\n"
15439 "%1$s\n"
15440 "could not be read."
15441 msgstr ""
15442 "Le document\n"
15443 "%1$s\n"
15444 "n'a pas pu être ouvert."
15445
15446 #: src/Buffer.cpp:2519
15447 msgid "Could not read document"
15448 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
15449
15450 #: src/Buffer.cpp:2529
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15454 "\n"
15455 "Recover emergency save?"
15456 msgstr ""
15457 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15458 "\n"
15459 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15460
15461 #: src/Buffer.cpp:2532
15462 msgid "Load emergency save?"
15463 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:2533
15466 msgid "&Recover"
15467 msgstr "&Récupérer"
15468
15469 #: src/Buffer.cpp:2533
15470 msgid "&Load Original"
15471 msgstr "&Charger l'original"
15472
15473 #: src/Buffer.cpp:2553
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15477 "\n"
15478 "Load the backup instead?"
15479 msgstr ""
15480 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15481 "\n"
15482 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15483
15484 #: src/Buffer.cpp:2556
15485 msgid "Load backup?"
15486 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15487
15488 #: src/Buffer.cpp:2557
15489 msgid "&Load backup"
15490 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15491
15492 #: src/Buffer.cpp:2557
15493 msgid "Load &original"
15494 msgstr "Charger l'&original"
15495
15496 #: src/Buffer.cpp:2590
15497 #, c-format
15498 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15499 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
15500
15501 #: src/Buffer.cpp:2592
15502 msgid "Retrieve from version control?"
15503 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15504
15505 #: src/Buffer.cpp:2593
15506 msgid "&Retrieve"
15507 msgstr "É&diter"
15508
15509 #: src/BufferList.cpp:224
15510 msgid "No file open!"
15511 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15512
15513 #: src/BufferList.cpp:234
15514 #, c-format
15515 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15516 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15517
15518 #: src/BufferList.cpp:244
15519 #: src/BufferList.cpp:257
15520 #: src/BufferList.cpp:271
15521 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15522 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15523
15524 #: src/BufferList.cpp:247
15525 #: src/BufferList.cpp:261
15526 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15527 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15528
15529 #: src/BufferList.cpp:275
15530 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15531 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15532
15533 #: src/BufferParams.cpp:478
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "The layout file requested by this document,\n"
15537 "%1$s.layout,\n"
15538 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15539 "class or style file required by it is not\n"
15540 "available. See the Customization documentation\n"
15541 "for more information.\n"
15542 msgstr ""
15543 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15544 "%1$s.layout,\n"
15545 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15546 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15547 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15548 "plus d'information.\n"
15549
15550 #: src/BufferParams.cpp:484
15551 msgid "Document class not available"
15552 msgstr "Classe de document non disponible"
15553
15554 #: src/BufferParams.cpp:485
15555 msgid "LyX will not be able to produce output."
15556 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15557
15558 #: src/BufferParams.cpp:1460
15559 #, c-format
15560 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15561 msgstr "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le memau de paramètres du document."
15562
15563 #: src/BufferParams.cpp:1465
15564 msgid "Document class not found"
15565 msgstr "Classe de document introuvable"
15566
15567 #: src/BufferParams.cpp:1472
15568 #: src/LyXFunc.cpp:714
15569 #, c-format
15570 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15571 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15572
15573 #: src/BufferParams.cpp:1474
15574 #: src/LyXFunc.cpp:716
15575 msgid "Could not load class"
15576 msgstr "Impossible de charger la classe"
15577
15578 #: src/BufferParams.cpp:1560
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "The module %1$s has been requested by\n"
15582 "this document but has not been found in the list of\n"
15583 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15584 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15585 msgstr ""
15586 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15587 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
15588 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
15589
15590 #: src/BufferParams.cpp:1564
15591 msgid "Module not available"
15592 msgstr "Modulet non disponible"
15593
15594 #: src/BufferParams.cpp:1565
15595 msgid "Some layouts may not be available."
15596 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15597
15598 #: src/BufferParams.cpp:1572
15599 #, c-format
15600 msgid ""
15601 "The module %1$s requires a package that is\n"
15602 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15603 "may not be possible.\n"
15604 msgstr ""
15605 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15606 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15607
15608 #: src/BufferParams.cpp:1575
15609 msgid "Package not available"
15610 msgstr "Paquetage indisponible"
15611
15612 #: src/BufferParams.cpp:1580
15613 #, c-format
15614 msgid "Error reading module %1$s\n"
15615 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15616
15617 #: src/BufferParams.cpp:1581
15618 #: src/BufferParams.cpp:1587
15619 msgid "Read Error"
15620 msgstr "Erreur de lecture"
15621
15622 #: src/BufferParams.cpp:1586
15623 msgid "Error reading internal layout information"
15624 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15625
15626 #: src/BufferView.cpp:178
15627 msgid "No more insets"
15628 msgstr "Pas d'autre insert"
15629
15630 #: src/BufferView.cpp:673
15631 msgid "Save bookmark"
15632 msgstr "Enregistrer le signet"
15633
15634 #: src/BufferView.cpp:1024
15635 msgid "No further undo information"
15636 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15637
15638 #: src/BufferView.cpp:1033
15639 msgid "No further redo information"
15640 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15641
15642 #: src/BufferView.cpp:1198
15643 #: src/lyxfind.cpp:295
15644 #: src/lyxfind.cpp:313
15645 msgid "String not found!"
15646 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15647
15648 #: src/BufferView.cpp:1222
15649 msgid "Mark off"
15650 msgstr "Marque désactivée"
15651
15652 #: src/BufferView.cpp:1229
15653 msgid "Mark on"
15654 msgstr "Marque activée"
15655
15656 #: src/BufferView.cpp:1236
15657 msgid "Mark removed"
15658 msgstr "Marque enlevée"
15659
15660 #: src/BufferView.cpp:1239
15661 msgid "Mark set"
15662 msgstr "Marque posée"
15663
15664 #: src/BufferView.cpp:1286
15665 msgid "Statistics for the selection:"
15666 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15667
15668 #: src/BufferView.cpp:1288
15669 msgid "Statistics for the document:"
15670 msgstr "Statistiques pour le document :"
15671
15672 #: src/BufferView.cpp:1291
15673 #, c-format
15674 msgid "%1$d words"
15675 msgstr "%1$d mots"
15676
15677 #: src/BufferView.cpp:1293
15678 msgid "One word"
15679 msgstr "Un mot"
15680
15681 #: src/BufferView.cpp:1296
15682 #, c-format
15683 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15684 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15685
15686 #: src/BufferView.cpp:1299
15687 msgid "One character (including blanks)"
15688 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15689
15690 #: src/BufferView.cpp:1302
15691 #, c-format
15692 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15693 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15694
15695 #: src/BufferView.cpp:1305
15696 msgid "One character (excluding blanks)"
15697 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15698
15699 #: src/BufferView.cpp:1307
15700 msgid "Statistics"
15701 msgstr "Statistiques"
15702
15703 #: src/BufferView.cpp:2057
15704 #, c-format
15705 msgid "Inserting document %1$s..."
15706 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15707
15708 #: src/BufferView.cpp:2068
15709 #, c-format
15710 msgid "Document %1$s inserted."
15711 msgstr "Document %1$s inséré."
15712
15713 #: src/BufferView.cpp:2070
15714 #, c-format
15715 msgid "Could not insert document %1$s"
15716 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15717
15718 #: src/BufferView.cpp:2298
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "Could not read the specified document\n"
15722 "%1$s\n"
15723 "due to the error: %2$s"
15724 msgstr ""
15725 "N'a pas pu lire le document\n"
15726 "%1$s\n"
15727 "à cause de l'erreur : %2$s"
15728
15729 #: src/BufferView.cpp:2300
15730 msgid "Could not read file"
15731 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15732
15733 #: src/BufferView.cpp:2307
15734 #, c-format
15735 msgid ""
15736 "%1$s\n"
15737 " is not readable."
15738 msgstr ""
15739 "%1$s\n"
15740 "est illisible."
15741
15742 #: src/BufferView.cpp:2308
15743 #: src/output.cpp:39
15744 msgid "Could not open file"
15745 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15746
15747 #: src/BufferView.cpp:2315
15748 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15749 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15750
15751 #: src/BufferView.cpp:2316
15752 msgid ""
15753 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15754 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15755 "If this does not give the correct result\n"
15756 "then please change the encoding of the file\n"
15757 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15758 msgstr ""
15759 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15760 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15761 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15762 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15763
15764 #: src/Chktex.cpp:63
15765 #, c-format
15766 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15767 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15768
15769 #: src/Chktex.cpp:65
15770 msgid "ChkTeX warning id # "
15771 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15772
15773 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15774 #: src/Color.cpp:95
15775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15777 msgid "none"
15778 msgstr "aucune"
15779
15780 #: src/Color.cpp:96
15781 msgid "black"
15782 msgstr "noir"
15783
15784 #: src/Color.cpp:97
15785 msgid "white"
15786 msgstr "blanc"
15787
15788 #: src/Color.cpp:98
15789 msgid "red"
15790 msgstr "rouge"
15791
15792 #: src/Color.cpp:99
15793 msgid "green"
15794 msgstr "vert"
15795
15796 #: src/Color.cpp:100
15797 msgid "blue"
15798 msgstr "bleu"
15799
15800 #: src/Color.cpp:101
15801 msgid "cyan"
15802 msgstr "cyan"
15803
15804 #: src/Color.cpp:102
15805 msgid "magenta"
15806 msgstr "magenta"
15807
15808 #: src/Color.cpp:103
15809 msgid "yellow"
15810 msgstr "jaune"
15811
15812 #: src/Color.cpp:104
15813 msgid "cursor"
15814 msgstr "curseur"
15815
15816 #: src/Color.cpp:105
15817 msgid "background"
15818 msgstr "fond"
15819
15820 #: src/Color.cpp:106
15821 msgid "text"
15822 msgstr "texte"
15823
15824 #: src/Color.cpp:107
15825 msgid "selection"
15826 msgstr "sélection"
15827
15828 #: src/Color.cpp:108
15829 msgid "selected text"
15830 msgstr "texte sélectionné"
15831
15832 #: src/Color.cpp:110
15833 msgid "LaTeX text"
15834 msgstr "texte LaTeX"
15835
15836 #: src/Color.cpp:111
15837 msgid "inline completion"
15838 msgstr "complétion en ligne"
15839
15840 #: src/Color.cpp:113
15841 msgid "non-unique inline completion"
15842 msgstr "complétion en ligne multiple"
15843
15844 #: src/Color.cpp:115
15845 msgid "previewed snippet"
15846 msgstr "aperçu"
15847
15848 #: src/Color.cpp:116
15849 msgid "note label"
15850 msgstr "étiquette de note"
15851
15852 #: src/Color.cpp:117
15853 msgid "note background"
15854 msgstr "fond de note"
15855
15856 #: src/Color.cpp:118
15857 msgid "comment label"
15858 msgstr "étiquette de commentaire"
15859
15860 #: src/Color.cpp:119
15861 msgid "comment background"
15862 msgstr "fond de commentaire"
15863
15864 #: src/Color.cpp:120
15865 msgid "greyedout inset label"
15866 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15867
15868 #: src/Color.cpp:121
15869 msgid "greyedout inset background"
15870 msgstr "fond d'insert grisé"
15871
15872 #: src/Color.cpp:122
15873 msgid "shaded box"
15874 msgstr "boîte ombrée"
15875
15876 #: src/Color.cpp:123
15877 msgid "listings background"
15878 msgstr "fond de listing"
15879
15880 #: src/Color.cpp:124
15881 msgid "branch label"
15882 msgstr "étiquette de branche"
15883
15884 #: src/Color.cpp:125
15885 msgid "footnote label"
15886 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15887
15888 #: src/Color.cpp:126
15889 msgid "index label"
15890 msgstr "étiquette d'index"
15891
15892 #: src/Color.cpp:127
15893 msgid "margin note label"
15894 msgstr "étiquette de note en marge"
15895
15896 #: src/Color.cpp:128
15897 msgid "URL label"
15898 msgstr "étiquette d'URL"
15899
15900 #: src/Color.cpp:129
15901 msgid "URL text"
15902 msgstr "texte de l'URL"
15903
15904 #: src/Color.cpp:130
15905 msgid "depth bar"
15906 msgstr "barre de profondeur"
15907
15908 #: src/Color.cpp:131
15909 msgid "language"
15910 msgstr "langue"
15911
15912 #: src/Color.cpp:132
15913 msgid "command inset"
15914 msgstr "insert de commande"
15915
15916 #: src/Color.cpp:133
15917 msgid "command inset background"
15918 msgstr "fond d'insert de commande"
15919
15920 #: src/Color.cpp:134
15921 msgid "command inset frame"
15922 msgstr "cadre d'insert de commande"
15923
15924 #: src/Color.cpp:135
15925 msgid "special character"
15926 msgstr "caractère spécial"
15927
15928 #: src/Color.cpp:136
15929 msgid "math"
15930 msgstr "formules mathématiques"
15931
15932 #: src/Color.cpp:137
15933 msgid "math background"
15934 msgstr "fond mathématique"
15935
15936 #: src/Color.cpp:138
15937 msgid "graphics background"
15938 msgstr "fond graphique"
15939
15940 #: src/Color.cpp:139
15941 #: src/Color.cpp:143
15942 msgid "math macro background"
15943 msgstr "fond de macro mathématique"
15944
15945 #: src/Color.cpp:140
15946 msgid "math frame"
15947 msgstr "cadre mathématique"
15948
15949 #: src/Color.cpp:141
15950 msgid "math corners"
15951 msgstr "coins mathématique"
15952
15953 #: src/Color.cpp:142
15954 msgid "math line"
15955 msgstr "ligne mathématique"
15956
15957 #: src/Color.cpp:144
15958 msgid "math macro hovered background"
15959 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15960
15961 #: src/Color.cpp:145
15962 msgid "math macro label"
15963 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15964
15965 #: src/Color.cpp:146
15966 msgid "math macro frame"
15967 msgstr "cadre de macro mathématique"
15968
15969 #: src/Color.cpp:147
15970 msgid "math macro blended out"
15971 msgstr "macro mathématique désactivée"
15972
15973 #: src/Color.cpp:148
15974 msgid "math macro old parameter"
15975 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15976
15977 #: src/Color.cpp:149
15978 msgid "math macro new parameter"
15979 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15980
15981 #: src/Color.cpp:150
15982 msgid "caption frame"
15983 msgstr "cadre de légende"
15984
15985 #: src/Color.cpp:151
15986 msgid "collapsable inset text"
15987 msgstr "texte d'insert repliable"
15988
15989 #: src/Color.cpp:152
15990 msgid "collapsable inset frame"
15991 msgstr "cadre d'insert repliable"
15992
15993 #: src/Color.cpp:153
15994 msgid "inset background"
15995 msgstr "fond d'insert"
15996
15997 #: src/Color.cpp:154
15998 msgid "inset frame"
15999 msgstr "cadre d'insert"
16000
16001 #: src/Color.cpp:155
16002 msgid "LaTeX error"
16003 msgstr "erreur LaTeX"
16004
16005 #: src/Color.cpp:156
16006 msgid "end-of-line marker"
16007 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16008
16009 #: src/Color.cpp:157
16010 msgid "appendix marker"
16011 msgstr "marque d'appendice"
16012
16013 #: src/Color.cpp:158
16014 msgid "change bar"
16015 msgstr "barre de changement"
16016
16017 #: src/Color.cpp:159
16018 msgid "deleted text"
16019 msgstr "texte supprimé"
16020
16021 #: src/Color.cpp:160
16022 msgid "added text"
16023 msgstr "texte ajouté"
16024
16025 #: src/Color.cpp:161
16026 msgid "changed text 1st author"
16027 msgstr "texte modifié auteur 1"
16028
16029 #: src/Color.cpp:162
16030 msgid "changed text 2nd author"
16031 msgstr "texte modifié auteur 2"
16032
16033 #: src/Color.cpp:163
16034 msgid "changed text 3rd author"
16035 msgstr "texte modifié auteur 3"
16036
16037 #: src/Color.cpp:164
16038 msgid "changed text 4th author"
16039 msgstr "texte modifié auteur 4"
16040
16041 #: src/Color.cpp:165
16042 msgid "changed text 5th author"
16043 msgstr "texte modifié auteur 5"
16044
16045 #: src/Color.cpp:166
16046 msgid "added space markers"
16047 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16048
16049 #: src/Color.cpp:167
16050 msgid "top/bottom line"
16051 msgstr "ligne haut/bas"
16052
16053 #: src/Color.cpp:168
16054 msgid "table line"
16055 msgstr "ligne de tableau"
16056
16057 #: src/Color.cpp:169
16058 msgid "table on/off line"
16059 msgstr "ligne on/off de tableau"
16060
16061 #: src/Color.cpp:171
16062 msgid "bottom area"
16063 msgstr "zone du bas"
16064
16065 #: src/Color.cpp:172
16066 msgid "new page"
16067 msgstr "nouvelle page"
16068
16069 #: src/Color.cpp:173
16070 msgid "page break / line break"
16071 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16072
16073 #: src/Color.cpp:174
16074 msgid "frame of button"
16075 msgstr "bordure du bouton"
16076
16077 #: src/Color.cpp:175
16078 msgid "button background"
16079 msgstr "fond du bouton"
16080
16081 #: src/Color.cpp:176
16082 msgid "button background under focus"
16083 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16084
16085 #: src/Color.cpp:177
16086 msgid "inherit"
16087 msgstr "hériter"
16088
16089 #: src/Color.cpp:178
16090 msgid "ignore"
16091 msgstr "ignorer"
16092
16093 #: src/Converter.cpp:305
16094 #: src/Converter.cpp:448
16095 #: src/Converter.cpp:471
16096 #: src/Converter.cpp:514
16097 msgid "Cannot convert file"
16098 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
16099
16100 #: src/Converter.cpp:306
16101 #, c-format
16102 msgid ""
16103 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16104 "Define a converter in the preferences."
16105 msgstr ""
16106 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16107 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16108 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16109
16110 #: src/Converter.cpp:403
16111 #: src/Format.cpp:305
16112 #: src/Format.cpp:377
16113 msgid "Executing command: "
16114 msgstr "Exécution de la commande : "
16115
16116 #: src/Converter.cpp:443
16117 msgid "Build errors"
16118 msgstr "Erreurs de compilation"
16119
16120 #: src/Converter.cpp:444
16121 msgid "There were errors during the build process."
16122 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16123
16124 #: src/Converter.cpp:449
16125 #: src/Format.cpp:312
16126 #: src/Format.cpp:384
16127 #, c-format
16128 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16129 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16130
16131 #: src/Converter.cpp:472
16132 #, c-format
16133 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16134 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16135
16136 #: src/Converter.cpp:516
16137 #, c-format
16138 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16139 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16140
16141 #: src/Converter.cpp:517
16142 #, c-format
16143 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16144 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16145
16146 #: src/Converter.cpp:573
16147 msgid "Running LaTeX..."
16148 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16149
16150 #: src/Converter.cpp:591
16151 #, c-format
16152 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16153 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
16154
16155 #: src/Converter.cpp:594
16156 msgid "LaTeX failed"
16157 msgstr "Échec de LaTeX"
16158
16159 #: src/Converter.cpp:596
16160 msgid "Output is empty"
16161 msgstr "La sortie est vide"
16162
16163 #: src/Converter.cpp:597
16164 msgid "An empty output file was generated."
16165 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16166
16167 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16171 "%2$s to %3$s"
16172 msgstr ""
16173 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
16174 "%2$s à %3$s"
16175
16176 # à revoir
16177 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16178 msgid "Undefined flex inset"
16179 msgstr "Insert flexible indéfini"
16180
16181 #: src/Exporter.cpp:44
16182 #: src/LyXFunc.cpp:995
16183 #, c-format
16184 msgid ""
16185 "The file %1$s already exists.\n"
16186 "\n"
16187 "Do you want to overwrite that file?"
16188 msgstr ""
16189 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16190 "\n"
16191 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16192
16193 #: src/Exporter.cpp:47
16194 #: src/LyXFunc.cpp:998
16195 msgid "Overwrite file?"
16196 msgstr "Écraser le fichier ?"
16197
16198 #: src/Exporter.cpp:49
16199 msgid "Overwrite &all"
16200 msgstr "Écraser &tout"
16201
16202 #: src/Exporter.cpp:50
16203 msgid "&Cancel export"
16204 msgstr "&Annuler l'exportation"
16205
16206 #: src/Exporter.cpp:90
16207 msgid "Couldn't copy file"
16208 msgstr "Impossible de copier le fichier"
16209
16210 #: src/Exporter.cpp:91
16211 #, c-format
16212 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16213 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16214
16215 #: src/Font.cpp:49
16216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16219 msgid "Roman"
16220 msgstr "Romain"
16221
16222 #: src/Font.cpp:49
16223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16226 msgid "Sans Serif"
16227 msgstr "Sans empattement"
16228
16229 #: src/Font.cpp:49
16230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16233 msgid "Typewriter"
16234 msgstr "Chasse fixe"
16235
16236 #: src/Font.cpp:49
16237 msgid "Symbol"
16238 msgstr "Symbole"
16239
16240 #: src/Font.cpp:51
16241 #: src/Font.cpp:54
16242 #: src/Font.cpp:57
16243 #: src/Font.cpp:63
16244 #: src/Font.cpp:66
16245 msgid "Inherit"
16246 msgstr "Hériter"
16247
16248 #: src/Font.cpp:54
16249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16250 msgid "Medium"
16251 msgstr "Maigre"
16252
16253 #: src/Font.cpp:54
16254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16255 msgid "Bold"
16256 msgstr "Grasse"
16257
16258 #: src/Font.cpp:57
16259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16260 msgid "Upright"
16261 msgstr "Droite"
16262
16263 #: src/Font.cpp:57
16264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16265 msgid "Italic"
16266 msgstr "Italique"
16267
16268 #: src/Font.cpp:57
16269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16270 msgid "Slanted"
16271 msgstr "Inclinée"
16272
16273 #: src/Font.cpp:57
16274 msgid "Smallcaps"
16275 msgstr "Petites capitales"
16276
16277 #: src/Font.cpp:62
16278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16279 msgid "Increase"
16280 msgstr "Augmenter"
16281
16282 #: src/Font.cpp:62
16283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16284 msgid "Decrease"
16285 msgstr "Diminuer"
16286
16287 #: src/Font.cpp:66
16288 msgid "Toggle"
16289 msgstr "(Dés)Activer"
16290
16291 #: src/Font.cpp:173
16292 #, c-format
16293 msgid "Emphasis %1$s, "
16294 msgstr "En évidence %1$s, "
16295
16296 #: src/Font.cpp:176
16297 #, c-format
16298 msgid "Underline %1$s, "
16299 msgstr "Souligné %1$s, "
16300
16301 #: src/Font.cpp:179
16302 #, c-format
16303 msgid "Noun %1$s, "
16304 msgstr "Nom propre %1$s, "
16305
16306 #: src/Font.cpp:193
16307 #, c-format
16308 msgid "Language: %1$s, "
16309 msgstr "Langue : %1$s, "
16310
16311 #: src/Font.cpp:196
16312 #, c-format
16313 msgid "  Number %1$s"
16314 msgstr "  Nombre %1$s"
16315
16316 #: src/Format.cpp:253
16317 #: src/Format.cpp:266
16318 #: src/Format.cpp:276
16319 #: src/Format.cpp:311
16320 msgid "Cannot view file"
16321 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
16322
16323 #: src/Format.cpp:254
16324 #: src/Format.cpp:325
16325 #, c-format
16326 msgid "File does not exist: %1$s"
16327 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16328
16329 #: src/Format.cpp:267
16330 #, c-format
16331 msgid "No information for viewing %1$s"
16332 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16333
16334 #: src/Format.cpp:277
16335 #, c-format
16336 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16337 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16338
16339 #: src/Format.cpp:324
16340 #: src/Format.cpp:336
16341 #: src/Format.cpp:349
16342 #: src/Format.cpp:360
16343 #: src/Format.cpp:383
16344 msgid "Cannot edit file"
16345 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16346
16347 #: src/Format.cpp:337
16348 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16349 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16350
16351 #: src/Format.cpp:350
16352 #, c-format
16353 msgid "No information for editing %1$s"
16354 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16355
16356 #: src/Format.cpp:361
16357 #, c-format
16358 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16359 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16360
16361 #: src/ISpell.cpp:227
16362 #: src/ISpell.cpp:234
16363 #: src/ISpell.cpp:243
16364 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16365 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
16366
16367 #: src/ISpell.cpp:248
16368 #: src/ISpell.cpp:253
16369 #: src/ISpell.cpp:258
16370 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16371 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
16372
16373 #: src/ISpell.cpp:267
16374 msgid ""
16375 "Could not create an ispell process.\n"
16376 "You may not have the right languages installed."
16377 msgstr ""
16378 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
16379 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
16380
16381 #: src/ISpell.cpp:290
16382 msgid ""
16383 "The ispell process returned an error.\n"
16384 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16385 msgstr ""
16386 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
16387 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
16388
16389 #: src/ISpell.cpp:395
16390 #, c-format
16391 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16392 msgstr "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16393
16394 #: src/ISpell.cpp:406
16395 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16396 msgstr "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
16397
16398 #: src/ISpell.cpp:466
16399 #, c-format
16400 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16401 msgstr "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16402
16403 #: src/ISpell.cpp:481
16404 #, c-format
16405 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16406 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16407
16408 #: src/KeySequence.cpp:166
16409 msgid "   options: "
16410 msgstr "   options : "
16411
16412 #: src/LaTeX.cpp:61
16413 #, c-format
16414 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16415 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16416
16417 #: src/LaTeX.cpp:264
16418 #: src/LaTeX.cpp:338
16419 msgid "Running Index Processor."
16420 msgstr "Construction de l'index."
16421
16422 #: src/LaTeX.cpp:284
16423 msgid "Running BibTeX."
16424 msgstr "Exécution de BibTeX."
16425
16426 #: src/LaTeX.cpp:417
16427 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16428 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16429
16430 #: src/LyX.cpp:101
16431 msgid "Could not read configuration file"
16432 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16433
16434 #: src/LyX.cpp:102
16435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "Error while reading the configuration file\n"
16439 "%1$s.\n"
16440 "Please check your installation."
16441 msgstr ""
16442 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16443 "%1$s.\n"
16444 "Veuillez vérifier votre installation."
16445
16446 #: src/LyX.cpp:111
16447 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16448 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
16449
16450 #: src/LyX.cpp:115
16451 msgid "Done!"
16452 msgstr "Terminé !"
16453
16454 #: src/LyX.cpp:374
16455 #, c-format
16456 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16457 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16458
16459 #: src/LyX.cpp:376
16460 msgid "Cannot remove temporary directory"
16461 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16462
16463 #: src/LyX.cpp:382
16464 #, c-format
16465 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16466 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16467
16468 #: src/LyX.cpp:384
16469 msgid "Unable to remove temporary directory"
16470 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16471
16472 #: src/LyX.cpp:413
16473 #, c-format
16474 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16475 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16476
16477 #: src/LyX.cpp:487
16478 msgid "No textclass is found"
16479 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16480
16481 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16482 #: src/LyX.cpp:488
16483 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16484 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass par défaut, ou quitter LyX."
16485
16486 #: src/LyX.cpp:492
16487 msgid "&Reconfigure"
16488 msgstr "&Reconfigurer"
16489
16490 #: src/LyX.cpp:493
16491 msgid "&Use Default"
16492 msgstr "&Utiliser défaut"
16493
16494 #: src/LyX.cpp:494
16495 #: src/LyX.cpp:857
16496 msgid "&Exit LyX"
16497 msgstr "&Quitter LyX"
16498
16499 #: src/LyX.cpp:641
16500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16501 msgid "LyX: "
16502 msgstr "LyX : "
16503
16504 #: src/LyX.cpp:766
16505 msgid "Could not create temporary directory"
16506 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16507
16508 #: src/LyX.cpp:767
16509 #, c-format
16510 msgid ""
16511 "Could not create a temporary directory in\n"
16512 "\"%1$s\"\n"
16513 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16514 msgstr ""
16515 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16516 "\"%1$s\"\n"
16517 "Vérifier que ce chemin\n"
16518 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16519
16520 #: src/LyX.cpp:850
16521 msgid "Missing user LyX directory"
16522 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16523
16524 #: src/LyX.cpp:851
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16528 "It is needed to keep your own configuration."
16529 msgstr ""
16530 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16531 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16532
16533 #: src/LyX.cpp:856
16534 msgid "&Create directory"
16535 msgstr "&Créer un répertoire"
16536
16537 #: src/LyX.cpp:858
16538 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16539 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16540
16541 #: src/LyX.cpp:862
16542 #, c-format
16543 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16544 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16545
16546 #: src/LyX.cpp:867
16547 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16548 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16549
16550 #: src/LyX.cpp:939
16551 msgid "List of supported debug flags:"
16552 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16553
16554 #: src/LyX.cpp:943
16555 #, c-format
16556 msgid "Setting debug level to %1$s"
16557 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16558
16559 #: src/LyX.cpp:954
16560 msgid ""
16561 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16562 "Command line switches (case sensitive):\n"
16563 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16564 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16565 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16566 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16567 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16568 "                  select the features to debug.\n"
16569 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16570 "\t-x [--execute] command\n"
16571 "                  where command is a lyx command.\n"
16572 "\t-e [--export] fmt\n"
16573 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16574 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16575 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16576 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16577 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16578 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16579 "\t-version        summarize version and build info\n"
16580 "Check the LyX man page for more details."
16581 msgstr ""
16582 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16583 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16584 "\t-help              message d'aide\n"
16585 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16586 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
16587 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16588 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16589 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16590 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16591 "\t-x [--execute] commande\n"
16592 "                     où commande est une commande LyX\n"
16593 "\t-e [--export] fmt\n"
16594 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16595 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16596 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
16597 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16598 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16599 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16600 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16601 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16602
16603 #: src/LyX.cpp:994
16604 #: src/support/Package.cpp:554
16605 msgid "No system directory"
16606 msgstr "Pas de répertoire système"
16607
16608 #: src/LyX.cpp:995
16609 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16610 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16611
16612 #: src/LyX.cpp:1006
16613 msgid "No user directory"
16614 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16615
16616 #: src/LyX.cpp:1007
16617 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16618 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16619
16620 #: src/LyX.cpp:1018
16621 msgid "Incomplete command"
16622 msgstr "Commande incomplète"
16623
16624 #: src/LyX.cpp:1019
16625 msgid "Missing command string after --execute switch"
16626 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16627
16628 #: src/LyX.cpp:1030
16629 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16630 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16631
16632 #: src/LyX.cpp:1043
16633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16634 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16635
16636 #: src/LyX.cpp:1048
16637 msgid "Missing filename for --import"
16638 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16639
16640 #: src/LyXFunc.cpp:113
16641 msgid "Running configure..."
16642 msgstr "Lancement de configure..."
16643
16644 #: src/LyXFunc.cpp:124
16645 msgid "Reloading configuration..."
16646 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16647
16648 #: src/LyXFunc.cpp:130
16649 msgid "System reconfiguration failed"
16650 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16651
16652 #: src/LyXFunc.cpp:131
16653 msgid ""
16654 "The system reconfiguration has failed.\n"
16655 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16656 "Please reconfigure again if needed."
16657 msgstr ""
16658 "La reconfiguration a échoué.\n"
16659 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
16660 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16661
16662 #: src/LyXFunc.cpp:137
16663 msgid "System reconfigured"
16664 msgstr "Système reconfiguré"
16665
16666 #: src/LyXFunc.cpp:138
16667 msgid ""
16668 "The system has been reconfigured.\n"
16669 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16670 "updated document class specifications."
16671 msgstr ""
16672 "Le système a été reconfiguré.\n"
16673 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16674 "les classes de document mises à jour."
16675
16676 #: src/LyXFunc.cpp:362
16677 msgid "Unknown function."
16678 msgstr "Fonction inconnue"
16679
16680 #: src/LyXFunc.cpp:391
16681 msgid "Nothing to do"
16682 msgstr "Rien à faire"
16683
16684 #: src/LyXFunc.cpp:410
16685 msgid "Unknown action"
16686 msgstr "Action inconnue"
16687
16688 #: src/LyXFunc.cpp:416
16689 #: src/LyXFunc.cpp:665
16690 msgid "Command disabled"
16691 msgstr "Commande désactivée"
16692
16693 #: src/LyXFunc.cpp:423
16694 msgid "Command not allowed without any document open"
16695 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16696
16697 #: src/LyXFunc.cpp:650
16698 msgid "Document is read-only"
16699 msgstr "Document en lecture seule"
16700
16701 #: src/LyXFunc.cpp:659
16702 msgid "This portion of the document is deleted."
16703 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16704
16705 #: src/LyXFunc.cpp:678
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16709 "\n"
16710 "Do you want to save the document?"
16711 msgstr ""
16712 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16713 "\n"
16714 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16715
16716 #: src/LyXFunc.cpp:681
16717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16718 msgid "Save changed document?"
16719 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16720
16721 #: src/LyXFunc.cpp:696
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "Could not print the document %1$s.\n"
16725 "Check that your printer is set up correctly."
16726 msgstr ""
16727 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16728 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16729
16730 #: src/LyXFunc.cpp:699
16731 msgid "Print document failed"
16732 msgstr "Échec de l'impression du document"
16733
16734 #: src/LyXFunc.cpp:818
16735 #, c-format
16736 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16737 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16738
16739 #: src/LyXFunc.cpp:820
16740 msgid "Revert to saved document?"
16741 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16742
16743 #: src/LyXFunc.cpp:821
16744 #: src/LyXVC.cpp:181
16745 msgid "&Revert"
16746 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16747
16748 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16749 #: src/Text3.cpp:1477
16750 msgid "Missing argument"
16751 msgstr "Paramètre manquant"
16752
16753 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16754 #, c-format
16755 msgid "Opening help file %1$s..."
16756 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16757
16758 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16759 #, c-format
16760 msgid "Opening child document %1$s..."
16761 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16762
16763 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16764 #, c-format
16765 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16766 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16767
16768 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16769 msgid "Unable to save document defaults"
16770 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16771
16772 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16773 #, c-format
16774 msgid "Document %1$s reloaded."
16775 msgstr "Document %1$s rechargé."
16776
16777 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16778 #, c-format
16779 msgid "Could not reload document %1$s"
16780 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16781
16782 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16783 msgid "Welcome to LyX!"
16784 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16785
16786 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16787 msgid "Converting document to new document class..."
16788 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16789
16790 # Trouver un meilleur exemple !
16791 #: src/LyXRC.cpp:2429
16792 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16793 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2434
16796 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16797 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2438
16800 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16801 msgstr "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2446
16804 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16805 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2450
16808 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16809 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient remises à zéro après un changement de classe."
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2454
16812 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16813 msgstr "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2461
16816 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16817 msgstr "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2465
16820 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16821 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2469
16824 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16825 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2473
16828 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16829 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2477
16832 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16833 msgstr "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2487
16836 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16837 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2491
16840 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16841 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2495
16844 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16845 msgstr "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2506
16848 #, no-c-format
16849 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16850 msgstr "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2510
16853 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16854 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2514
16857 msgid "New documents will be assigned this language."
16858 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2518
16861 msgid "Specify the default paper size."
16862 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2522
16865 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16866 msgstr "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2526
16869 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16870 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2530
16873 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16874 msgstr "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2535
16877 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16878 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2539
16881 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16882 msgstr "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2543
16885 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16886 msgstr "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2550
16889 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16890 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2554
16893 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16894 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2563
16897 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16898 msgstr "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2567
16901 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16902 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2571
16905 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16906 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2575
16909 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16910 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2579
16913 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16914 msgstr "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2583
16917 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16918 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2587
16921 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16922 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2591
16925 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16926 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2595
16929 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16930 msgstr "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2599
16933 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16934 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue par défaut."
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2603
16937 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16938 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2607
16941 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16942 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2611
16945 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16946 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2615
16949 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16950 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2619
16953 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16954 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2624
16957 msgid "The completion popup delay."
16958 msgstr "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2628
16961 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16962 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2632
16965 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16966 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16967
16968 #: src/LyXRC.cpp:2636
16969 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16970 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2640
16973 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16974 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2644
16977 msgid "The inline completion delay."
16978 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2648
16981 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16982 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2652
16985 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16986 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2656
16989 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16990 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2660
16993 #, c-format
16994 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16995 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2665
16998 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16999 msgstr "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2672
17002 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17003 msgstr "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2676
17006 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17007 msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2680
17010 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17011 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2684
17014 msgid "Scale the preview size to suit."
17015 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2688
17018 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17019 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2692
17022 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17023 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2696
17026 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17027 msgstr "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2700
17030 msgid "The option to print only even pages."
17031 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2704
17034 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17035 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2708
17038 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17039 msgstr "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2712
17042 msgid "The option to print out in landscape."
17043 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2716
17046 msgid "The option to print only odd pages."
17047 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
17048
17049 #: src/LyXRC.cpp:2720
17050 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17051 msgstr "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17052
17053 #: src/LyXRC.cpp:2724
17054 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17055 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
17056
17057 #: src/LyXRC.cpp:2728
17058 msgid "The option to specify paper type."
17059 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
17060
17061 #: src/LyXRC.cpp:2732
17062 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17063 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17064
17065 #: src/LyXRC.cpp:2736
17066 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17067 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
17068
17069 #: src/LyXRC.cpp:2740
17070 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17071 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17072
17073 #: src/LyXRC.cpp:2744
17074 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17075 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
17076
17077 #: src/LyXRC.cpp:2748
17078 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17079 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
17080
17081 #: src/LyXRC.cpp:2752
17082 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17083 msgstr "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
17084
17085 #: src/LyXRC.cpp:2756
17086 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17087 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17088
17089 #: src/LyXRC.cpp:2764
17090 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17091 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
17092
17093 #: src/LyXRC.cpp:2768
17094 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17095 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17096
17097 #: src/LyXRC.cpp:2774
17098 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17099 msgstr "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2783
17102 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17103 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17104
17105 #: src/LyXRC.cpp:2787
17106 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17107 msgstr "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17108
17109 #: src/LyXRC.cpp:2792
17110 #, no-c-format
17111 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17112 msgstr "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
17113
17114 #: src/LyXRC.cpp:2796
17115 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17116 msgstr "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2800
17119 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17120 msgstr "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2807
17123 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17124 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
17125
17126 #: src/LyXRC.cpp:2811
17127 msgid "What command runs the spellchecker?"
17128 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
17129
17130 #: src/LyXRC.cpp:2815
17131 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17132 msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
17133
17134 #: src/LyXRC.cpp:2819
17135 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17136 msgstr "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17137
17138 #: src/LyXRC.cpp:2829
17139 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17140 msgstr "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2842
17143 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17144 msgstr "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
17145
17146 #: src/LyXRC.cpp:2846
17147 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17148 msgstr "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17149
17150 #: src/LyXRC.cpp:2850
17151 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17152 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
17153
17154 #: src/LyXRC.cpp:2857
17155 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17156 msgstr "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
17157
17158 #: src/LyXVC.cpp:100
17159 msgid "Document not saved"
17160 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17161
17162 #: src/LyXVC.cpp:101
17163 msgid "You must save the document before it can be registered."
17164 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
17165
17166 #: src/LyXVC.cpp:133
17167 msgid "LyX VC: Initial description"
17168 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17169
17170 #: src/LyXVC.cpp:134
17171 msgid "(no initial description)"
17172 msgstr "(pas de description initiale)"
17173
17174 #: src/LyXVC.cpp:150
17175 msgid "LyX VC: Log Message"
17176 msgstr "LyX CV : Message de log"
17177
17178 #: src/LyXVC.cpp:153
17179 msgid "(no log message)"
17180 msgstr "(aucun message de log)"
17181
17182 #: src/LyXVC.cpp:177
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17186 "\n"
17187 "Do you want to revert to the older version?"
17188 msgstr ""
17189 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17190 "\n"
17191 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17192
17193 #: src/LyXVC.cpp:180
17194 msgid "Revert to stored version of document?"
17195 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17196
17197 #: src/Paragraph.cpp:1551
17198 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17199 msgid "Senseless with this layout!"
17200 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17201
17202 #: src/Paragraph.cpp:1617
17203 msgid "Alignment not permitted"
17204 msgstr "Alignement non autorisé"
17205
17206 #: src/Paragraph.cpp:1618
17207 msgid ""
17208 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17209 "Setting to default."
17210 msgstr ""
17211 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17212 "Utilise l'alignement par défaut."
17213
17214 #: src/Paragraph.cpp:2094
17215 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17216 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17217 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17218 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17219 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17220 msgid "LyX Warning: "
17221 msgstr "Avertissement LyX : "
17222
17223 #: src/Paragraph.cpp:2095
17224 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17225 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17226 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17227 msgid "uncodable character"
17228 msgstr "caractère incodable"
17229
17230 #: src/Paragraph.cpp:2445
17231 msgid "Memory problem"
17232 msgstr "Problème mémoire"
17233
17234 #: src/Paragraph.cpp:2445
17235 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17236 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17237
17238 #: src/SpellBase.cpp:51
17239 msgid "Native OS API not yet supported."
17240 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17241
17242 #: src/Text.cpp:146
17243 msgid "Unknown Inset"
17244 msgstr "Insert inconnu"
17245
17246 #: src/Text.cpp:219
17247 #: src/Text.cpp:232
17248 msgid "Change tracking error"
17249 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17250
17251 #: src/Text.cpp:220
17252 #, c-format
17253 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17254 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17255
17256 #: src/Text.cpp:233
17257 #, c-format
17258 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17259 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17260
17261 #: src/Text.cpp:240
17262 msgid "Unknown token"
17263 msgstr "Élément inconnu"
17264
17265 #: src/Text.cpp:522
17266 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17267 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17268
17269 #: src/Text.cpp:533
17270 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17271 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17272
17273 #: src/Text.cpp:1344
17274 msgid "[Change Tracking] "
17275 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17276
17277 #: src/Text.cpp:1350
17278 msgid "Change: "
17279 msgstr "Modification : "
17280
17281 #: src/Text.cpp:1354
17282 msgid " at "
17283 msgstr " le "
17284
17285 #: src/Text.cpp:1364
17286 #, c-format
17287 msgid "Font: %1$s"
17288 msgstr "Police : %1$s"
17289
17290 #: src/Text.cpp:1369
17291 #, c-format
17292 msgid ", Depth: %1$d"
17293 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17294
17295 #: src/Text.cpp:1375
17296 msgid ", Spacing: "
17297 msgstr ", Espacement : "
17298
17299 #: src/Text.cpp:1381
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17301 msgid "OneHalf"
17302 msgstr "Un et Demi"
17303
17304 #: src/Text.cpp:1387
17305 msgid "Other ("
17306 msgstr "Autre ("
17307
17308 #: src/Text.cpp:1396
17309 msgid ", Inset: "
17310 msgstr ", Insert : "
17311
17312 #: src/Text.cpp:1397
17313 msgid ", Paragraph: "
17314 msgstr ", Paragraphe : "
17315
17316 #: src/Text.cpp:1398
17317 msgid ", Id: "
17318 msgstr ", Identifiant : "
17319
17320 #: src/Text.cpp:1399
17321 msgid ", Position: "
17322 msgstr ", Position : "
17323
17324 #: src/Text.cpp:1405
17325 msgid ", Char: 0x"
17326 msgstr ", Char: 0x"
17327
17328 #: src/Text.cpp:1407
17329 msgid ", Boundary: "
17330 msgstr ", Frontière : "
17331
17332 #: src/Text2.cpp:394
17333 msgid "No font change defined."
17334 msgstr "Aucune modification de police définie."
17335
17336 #: src/Text2.cpp:434
17337 msgid "Nothing to index!"
17338 msgstr "Rien à faire !"
17339
17340 #: src/Text2.cpp:436
17341 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17342 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17343
17344 #: src/Text3.cpp:172
17345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17346 msgid "Math editor mode"
17347 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17348
17349 #: src/Text3.cpp:797
17350 msgid "Unknown spacing argument: "
17351 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17352
17353 #: src/Text3.cpp:1039
17354 msgid "Layout "
17355 msgstr "Environnement "
17356
17357 #: src/Text3.cpp:1040
17358 msgid " not known"
17359 msgstr " inconnu"
17360
17361 #: src/Text3.cpp:1594
17362 #: src/Text3.cpp:1606
17363 msgid "Character set"
17364 msgstr "Encodage"
17365
17366 #: src/Text3.cpp:1754
17367 #: src/Text3.cpp:1765
17368 msgid "Paragraph layout set"
17369 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17370
17371 #: src/TextClass.cpp:140
17372 msgid "Plain Layout"
17373 msgstr "Format ordinaire"
17374
17375 #: src/TextClass.cpp:580
17376 msgid "Missing File"
17377 msgstr "Fichier manquant"
17378
17379 #: src/TextClass.cpp:581
17380 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17381 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17382
17383 #: src/TextClass.cpp:584
17384 msgid "Corrupt File"
17385 msgstr "Fichier corrompu"
17386
17387 #: src/TextClass.cpp:585
17388 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17389 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17390
17391 #: src/Thesaurus.cpp:60
17392 msgid "Thesaurus failure"
17393 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
17394
17395 #: src/Thesaurus.cpp:61
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17399 "\n"
17400 "%1$s."
17401 msgstr ""
17402 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17403 "\n"
17404 "%1$s."
17405
17406 #: src/VCBackend.cpp:52
17407 #: src/VCBackend.cpp:479
17408 #: src/VCBackend.cpp:530
17409 msgid "Revision control error."
17410 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17411
17412 #: src/VCBackend.cpp:53
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "Some problem occured while running the command:\n"
17416 "'%1$s'."
17417 msgstr ""
17418 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17419 "'%1$s'."
17420
17421 #: src/VCBackend.cpp:468
17422 #: src/VCBackend.cpp:520
17423 msgid "Error: Could not generate logfile."
17424 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17425
17426 #: src/VCBackend.cpp:480
17427 msgid ""
17428 "Error when commiting to repository.\n"
17429 "You have to manually resolve the problem.\n"
17430 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17431 msgstr ""
17432 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17433 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17434 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17435
17436 #: src/VCBackend.cpp:531
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "Error when updating from repository.\n"
17440 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17441 "'%1$s'.\n"
17442 "\n"
17443 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17444 msgstr ""
17445 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17446 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17447 "'%1$s'\n"
17448 "\n"
17449 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17450
17451 #: src/VSpace.cpp:472
17452 msgid "Default skip"
17453 msgstr "Par défaut"
17454
17455 #: src/VSpace.cpp:475
17456 msgid "Small skip"
17457 msgstr "Petit"
17458
17459 #: src/VSpace.cpp:478
17460 msgid "Medium skip"
17461 msgstr "Moyen"
17462
17463 #: src/VSpace.cpp:481
17464 msgid "Big skip"
17465 msgstr "Grand"
17466
17467 #: src/VSpace.cpp:484
17468 msgid "Vertical fill"
17469 msgstr "Ressort vertical"
17470
17471 #: src/VSpace.cpp:491
17472 msgid "protected"
17473 msgstr "protégé"
17474
17475 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17479 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17480 msgstr ""
17481 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17482 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
17483
17484 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17485 msgid "Reload saved document?"
17486 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17487
17488 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17489 msgid "&Reload"
17490 msgstr "&Recharger"
17491
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17493 msgid "&Keep Changes"
17494 msgstr "&Garder les modifs."
17495
17496 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17497 #, c-format
17498 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17499 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17500
17501 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17502 msgid "File not readable!"
17503 msgstr "Fichier illisible !"
17504
17505 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17509 "\n"
17510 "Do you want to create a new document?"
17511 msgstr ""
17512 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17513 "\n"
17514 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17515
17516 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17517 msgid "Create new document?"
17518 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17519
17520 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17521 msgid "&Create"
17522 msgstr "&Créer"
17523
17524 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The specified document template\n"
17528 "%1$s\n"
17529 "could not be read."
17530 msgstr ""
17531 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17532 "%1$s\n"
17533 "n'a pas pu être ouvert."
17534
17535 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17536 msgid "Could not read template"
17537 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17538
17539 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17540 msgid "\\arabic{enumi}."
17541 msgstr "\\arabic{enumi}."
17542
17543 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17544 msgid "\\roman{enumiii}."
17545 msgstr "\\roman{enumiii}."
17546
17547 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17548 msgid "\\Alph{enumiv}."
17549 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17550
17551 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17552 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17553 msgid "Senseless!!! "
17554 msgstr "Absurde ! "
17555
17556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17557 msgid "Standard[[Bullets]]"
17558 msgstr "Standard"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17561 msgid "Maths"
17562 msgstr "Maths"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17565 msgid "Dings 1"
17566 msgstr "Dings 1"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17569 msgid "Dings 2"
17570 msgstr "Dings 2"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17573 msgid "Dings 3"
17574 msgstr "Dings 3"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17577 msgid "Dings 4"
17578 msgstr "Dings 4"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17581 msgid "Directories"
17582 msgstr "Répertoires"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17585 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17586 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17589 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17590 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17593 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17594 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17597 msgid ""
17598 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17599 "1995-2008 LyX Team"
17600 msgstr ""
17601 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17602 "Équipe LyX 1995-2008"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17605 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17606 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17609 msgid ""
17610 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17611 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17612 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17613 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17616 msgid "LyX Version "
17617 msgstr "LyX Version "
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17620 msgid "Library directory: "
17621 msgstr "Répertoire système : "
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17624 msgid "User directory: "
17625 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17632 #, c-format
17633 msgid "LyX: %1$s"
17634 msgstr "LyX : %1$s"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17637 msgid "About %1"
17638 msgstr "À propos de %1"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17642 msgid "Preferences"
17643 msgstr "Préférences"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17646 msgid "Reconfigure"
17647 msgstr "Reconfigurer"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17650 msgid "Quit %1"
17651 msgstr "Quitter %1"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17654 msgid "Exiting."
17655 msgstr "Quitte."
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17658 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17659 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17662 #, c-format
17663 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17664 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17667 msgid "The current document was closed."
17668 msgstr "Le document courant était fermé."
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17671 msgid ""
17672 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17673 "\n"
17674 "Exception: "
17675 msgstr ""
17676 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17677 "\n"
17678 "Exception : "
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17682 msgid "Software exception Detected"
17683 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17686 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17687 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17690 msgid "Could not find UI definition file"
17691 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17694 msgid "Bibliography Entry Settings"
17695 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17698 msgid "BibTeX Bibliography"
17699 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17712 msgid "Documents|#o#O"
17713 msgstr "Documents|#D"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17716 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17717 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17720 msgid "Select a BibTeX database to add"
17721 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17724 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17725 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17728 msgid "Select a BibTeX style"
17729 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17732 msgid "No frame"
17733 msgstr "Aucun cadre tracé"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17736 msgid "Simple rectangular frame"
17737 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17740 msgid "Oval frame, thin"
17741 msgstr "Cadre oval, fin"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17744 msgid "Oval frame, thick"
17745 msgstr "Cadre oval, épais"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17748 msgid "Drop shadow"
17749 msgstr "Ombre en relief"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17752 msgid "Shaded background"
17753 msgstr "Fond ombré"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17756 msgid "Double rectangular frame"
17757 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17762 msgid "Height"
17763 msgstr "Hauteur"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17768 msgid "Depth"
17769 msgstr "Profondeur"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17776 msgid "Total Height"
17777 msgstr "Hauteur totale"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17782 msgid "Width"
17783 msgstr "Largeur"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17786 msgid "Box Settings"
17787 msgstr "Paramètres de boîte"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17790 msgid "Branch Settings"
17791 msgstr "Paramètres de branche"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17794 msgid "Activated"
17795 msgstr "Activées"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17798 msgid "Color"
17799 msgstr "Couleurs"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17804 msgid "Yes"
17805 msgstr "Oui"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17809 msgid "No"
17810 msgstr "Non"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17813 msgid "Merge Changes"
17814 msgstr "Fusionner les modifications"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "Change by %1$s\n"
17820 "\n"
17821 msgstr ""
17822 "Modifié par %1$s\n"
17823 "\n"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17826 #, c-format
17827 msgid "Change made at %1$s\n"
17828 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17837 msgid "No change"
17838 msgstr "Inchangé"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17841 msgid "Small Caps"
17842 msgstr "Petites capitales"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17851 msgid "Reset"
17852 msgstr "RàZ"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17855 msgid "Underbar"
17856 msgstr "Souligné"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17859 msgid "Noun"
17860 msgstr "Nom propre"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17863 msgid "No color"
17864 msgstr "Pas de couleur"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17867 msgid "Black"
17868 msgstr "Noir"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17871 msgid "White"
17872 msgstr "Blanc"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17875 msgid "Red"
17876 msgstr "Rouge"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17879 msgid "Green"
17880 msgstr "Vert"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17883 msgid "Blue"
17884 msgstr "Bleu"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17887 msgid "Cyan"
17888 msgstr "Cyan"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17891 msgid "Magenta"
17892 msgstr "Magenta"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17895 msgid "Yellow"
17896 msgstr "Jaune"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17899 msgid "Text Style"
17900 msgstr "Style de texte"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17903 msgid "Keys"
17904 msgstr "Clés"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17907 msgid "LinkBack PDF"
17908 msgstr "LinkBack PDF"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17911 msgid "PDF"
17912 msgstr "PDF"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17915 msgid "pasted"
17916 msgstr "collé"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17919 #, c-format
17920 msgid "%1$s Files"
17921 msgstr "Fichiers %1$s"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17924 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17925 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17934 msgid "Canceled."
17935 msgstr "Annulé."
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17938 msgid "Overwrite external file?"
17939 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17942 #, c-format
17943 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17944 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17947 msgid "Next command"
17948 msgstr "Commande suivante"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17951 msgid "big[[delimiter size]]"
17952 msgstr "big"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17955 msgid "Big[[delimiter size]]"
17956 msgstr "Big"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17959 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17960 msgstr "bigg"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17963 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17964 msgstr "Bigg"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17967 msgid "Math Delimiter"
17968 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17972 msgid "(None)"
17973 msgstr "(Aucun)"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17976 msgid "Variable"
17977 msgstr "Variable"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17980 msgid "Computer Modern Roman"
17981 msgstr "Computer Modern Roman"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17984 msgid "Latin Modern Roman"
17985 msgstr "Latin Modern Roman"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17988 msgid "AE (Almost European)"
17989 msgstr "AE (Almost European)"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17992 msgid "Times Roman"
17993 msgstr "Times Roman"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17996 msgid "Palatino"
17997 msgstr "Palatino"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18000 msgid "Bitstream Charter"
18001 msgstr "Bitstream Charter"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18004 msgid "New Century Schoolbook"
18005 msgstr "New Century Schoolbook"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18008 msgid "Bookman"
18009 msgstr "Bookman"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18012 msgid "Utopia"
18013 msgstr "Utopia"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18016 msgid "Bera Serif"
18017 msgstr "Bera Serif"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18020 msgid "Concrete Roman"
18021 msgstr "Concrete Roman"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18024 msgid "Zapf Chancery"
18025 msgstr "Zapf Chancery"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
18028 msgid "Computer Modern Sans"
18029 msgstr "Computer Modern Sans"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
18032 msgid "Latin Modern Sans"
18033 msgstr "Latin Modern Sans"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18036 msgid "Helvetica"
18037 msgstr "Helvetica"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18040 msgid "Avant Garde"
18041 msgstr "Avant Garde"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18044 msgid "Bera Sans"
18045 msgstr "Bera Sans"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18048 msgid "CM Bright"
18049 msgstr "CM Bright"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
18052 msgid "Computer Modern Typewriter"
18053 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18056 msgid "Latin Modern Typewriter"
18057 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18060 msgid "Courier"
18061 msgstr "Courier"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18064 msgid "Bera Mono"
18065 msgstr "Bera Mono"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18068 msgid "LuxiMono"
18069 msgstr "LuxiMono"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18072 msgid "CM Typewriter Light"
18073 msgstr "CM chasse fixe léger"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
18076 msgid "Module not found!"
18077 msgstr "Module introuvable !"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
18080 msgid "Document Settings"
18081 msgstr "Paramètres du document"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
18085 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18086 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
18089 msgid "Length"
18090 msgstr "Valeur"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18095 msgid " (not installed)"
18096 msgstr " (pas installé)"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
18099 msgid "10"
18100 msgstr "10"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
18103 msgid "11"
18104 msgstr "11"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18107 msgid "12"
18108 msgstr "12"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18111 msgid "empty"
18112 msgstr "vide"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18115 msgid "plain"
18116 msgstr "ordinaire"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18119 msgid "headings"
18120 msgstr "en-têtes"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18123 msgid "fancy"
18124 msgstr "sophistiquée"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18127 msgid "B3"
18128 msgstr "B3"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18131 msgid "B4"
18132 msgstr "B4"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18135 msgid "Language Default (no inputenc)"
18136 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18139 msgid "``text''"
18140 msgstr "“texte”"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18143 msgid "''text''"
18144 msgstr "”texte”"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18147 msgid ",,text``"
18148 msgstr "„texte“"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18151 msgid ",,text''"
18152 msgstr "„texte”"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18155 msgid "<<text>>"
18156 msgstr "«texte»"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18159 msgid ">>text<<"
18160 msgstr "»texte«"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18163 msgid "Numbered"
18164 msgstr "Numéroté"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18167 msgid "Appears in TOC"
18168 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
18171 msgid "Author-year"
18172 msgstr "Auteur-année"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
18175 msgid "Numerical"
18176 msgstr "Numéroté"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
18179 #, c-format
18180 msgid "Unavailable: %1$s"
18181 msgstr "Indisponible : %1$s"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18185 msgid "Document Class"
18186 msgstr "Classe de document"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18189 msgid "Text Layout"
18190 msgstr "Format du texte"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18193 msgid "Page Margins"
18194 msgstr "Marges"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18197 msgid "Numbering & TOC"
18198 msgstr "Numérotation & TdM"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18201 msgid "PDF Properties"
18202 msgstr "Propriété du PDF"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18205 msgid "Math Options"
18206 msgstr "Options mode math."
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18209 msgid "Float Placement"
18210 msgstr "Placement des flottants"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18213 msgid "Bullets"
18214 msgstr "Puces"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18217 msgid "Branches"
18218 msgstr "Branches"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18222 msgid "LaTeX Preamble"
18223 msgstr "Préambule LaTeX"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18226 msgid "Layouts|#o#O"
18227 msgstr "Format|#t#T"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18230 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18231 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18235 msgid "Local layout file"
18236 msgstr "Fichier de format local"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18239 msgid ""
18240 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18241 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18242 "document may not work with this layout if you do not\n"
18243 "keep the layout file in the document directory."
18244 msgstr ""
18245 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18246 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18247 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18248 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18249 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18252 msgid "&Set Layout"
18253 msgstr "&Sélectionner le format"
18254
18255 # Format du texte
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18259 msgid "Error"
18260 msgstr "Erreur"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18263 msgid "Unable to read local layout file."
18264 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18267 msgid "Select master document"
18268 msgstr "Sélectionner le document maître"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18271 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18272 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18276 msgid "Unable to set document class."
18277 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18281 msgid "Unapplied changes"
18282 msgstr "Modifications non appliquées"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18286 msgid ""
18287 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18288 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18289 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18293 msgid "&Dismiss"
18294 msgstr "Aban&donner"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18297 #, c-format
18298 msgid "%1$s, %2$s"
18299 msgstr "%1$s, %2$s"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18302 #, c-format
18303 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18304 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18307 #, c-format
18308 msgid "Package(s) required: %1$s."
18309 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18312 msgid "or"
18313 msgstr "ou"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18316 #, c-format
18317 msgid "Module required: %1$s."
18318 msgstr "Module requis : %1$s."
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18321 #, c-format
18322 msgid "Modules excluded: %1$s."
18323 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18326 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18327 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18330 msgid "Can't set layout!"
18331 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18334 #, c-format
18335 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18336 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18339 msgid "Not Found"
18340 msgstr "Introuvable"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18343 msgid "TeX Code Settings"
18344 msgstr "Paramètres de code TeX"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18347 msgid "Error List"
18348 msgstr "Liste des erreurs"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18351 #, c-format
18352 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18353 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18357 msgid "Top left"
18358 msgstr "Haut gauche"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18362 msgid "Bottom left"
18363 msgstr "Bas gauche"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18367 msgid "Baseline left"
18368 msgstr "Ligne de base gauche"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18372 msgid "Top center"
18373 msgstr "Haut centre"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18377 msgid "Bottom center"
18378 msgstr "Bas centre"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18382 msgid "Baseline center"
18383 msgstr "Ligne de Base Centre"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18387 msgid "Top right"
18388 msgstr "Haut droite"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18392 msgid "Bottom right"
18393 msgstr "Bas Droite"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18397 msgid "Baseline right"
18398 msgstr "Ligne de base droite"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18401 msgid "External Material"
18402 msgstr "Objet externe"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18405 msgid "Scale%"
18406 msgstr "Échelle%"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18409 msgid "Select external file"
18410 msgstr "Choisir le fichier externe"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18413 msgid "Float Settings"
18414 msgstr "Paramètres de flottant"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18418 msgid "Graphics"
18419 msgstr "Graphique"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18422 msgid "Select graphics file"
18423 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18426 msgid "Clipart|#C#c"
18427 msgstr "Clipart|#C"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18430 msgid "Horizontal Space Settings"
18431 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18434 msgid ""
18435 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18436 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18437 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18438 msgstr ""
18439 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
18440 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18443 msgid "Hyperlink"
18444 msgstr "Hyperlien"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18447 msgid "Child Document"
18448 msgstr "Sous-document"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18455 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18456 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18459 msgid "Select document to include"
18460 msgstr "Choisir le sous-document"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18463 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18464 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18467 msgid "unknown"
18468 msgstr "inconnu"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18471 msgid "shortcut"
18472 msgstr "raccourci"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18475 msgid "shortcuts"
18476 msgstr "raccourcis"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18479 msgid "lyxrc"
18480 msgstr "lyxrc"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18483 msgid "package"
18484 msgstr "package"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18487 msgid "textclass"
18488 msgstr "textclass"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18491 msgid "menu"
18492 msgstr "menu"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18495 msgid "icon"
18496 msgstr "icon"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18499 msgid "buffer"
18500 msgstr "buffer"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18503 msgid "Label"
18504 msgstr "Étiquette"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18507 msgid "No language"
18508 msgstr "Pas de language"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18511 msgid "Program Listing Settings"
18512 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18515 msgid "No dialect"
18516 msgstr "Pas de dialecte"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18520 msgid "LaTeX Log"
18521 msgstr "Fichier log LaTeX"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18524 msgid "Literate Programming Build Log"
18525 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18528 msgid "lyx2lyx Error Log"
18529 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18532 msgid "Version Control Log"
18533 msgstr "Historique du contrôle de version"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18536 msgid "No LaTeX log file found."
18537 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18540 msgid "No literate programming build log file found."
18541 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18544 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18545 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18548 msgid "No version control log file found."
18549 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18552 msgid "Math Matrix"
18553 msgstr "Matrice mathématique"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18557 msgid "Nomenclature"
18558 msgstr "Glossaire"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18561 msgid "Note Settings"
18562 msgstr "Paramètres de Note"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18565 msgid "Paragraph Settings"
18566 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18569 msgid ""
18570 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18571 "\n"
18572 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18573 msgstr ""
18574 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
18575 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18578 msgid "System files|#S#s"
18579 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18582 msgid "User files|#U#u"
18583 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18584
18585 # ou ergonomie ?
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18587 msgid "Look & Feel"
18588 msgstr "Apparence"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18591 msgid "Language Settings"
18592 msgstr "Paramètres de Langue"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18595 msgid "Output"
18596 msgstr "Sortie"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18599 msgid "File Handling"
18600 msgstr "Gestion des fichiers"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18603 msgid "Date format"
18604 msgstr "Format de la date"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18607 msgid "Keyboard/Mouse"
18608 msgstr "Clavier/Souris"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18611 msgid "Input Completion"
18612 msgstr "Complétion de saisie"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18615 msgid "Screen fonts"
18616 msgstr "Polices d'Écran"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18619 msgid "Colors"
18620 msgstr "Couleurs"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18623 msgid "Paths"
18624 msgstr "Répertoires"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18627 msgid "Select directory for example files"
18628 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18631 msgid "Select a document templates directory"
18632 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18635 msgid "Select a temporary directory"
18636 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18639 msgid "Select a backups directory"
18640 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18643 msgid "Select a document directory"
18644 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18648 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18652 msgid "Spellchecker"
18653 msgstr "Correcteur Orthographique"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18656 msgid "ispell"
18657 msgstr "ispell"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18660 msgid "aspell"
18661 msgstr "aspell"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18664 msgid "hspell"
18665 msgstr "hspell"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18668 msgid "pspell (library)"
18669 msgstr "pspell (librairie)"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18672 msgid "aspell (library)"
18673 msgstr "aspell (librairie)"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18676 msgid "Converters"
18677 msgstr "Convertisseurs"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18680 msgid "File formats"
18681 msgstr "Formats de fichier"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18684 msgid "Format in use"
18685 msgstr "Format utilisé"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18688 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18689 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18692 msgid "LyX needs to be restarted!"
18693 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18696 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18697 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18700 msgid "Printer"
18701 msgstr "Imprimante"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18705 msgid "User interface"
18706 msgstr "Interface utilisateur"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18709 msgid "Control"
18710 msgstr "Contrôle"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18713 msgid "Shortcuts"
18714 msgstr "Raccourcis"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18717 msgid "Function"
18718 msgstr "Fonction"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18721 msgid "Shortcut"
18722 msgstr "Raccourci"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18725 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18726 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18729 msgid "Mathematical Symbols"
18730 msgstr "Symboles mathématiques"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18733 msgid "Document and Window"
18734 msgstr "Document et fenêtre"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18737 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18738 msgstr "Polices, formats et classes"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18741 msgid "System and Miscellaneous"
18742 msgstr "Système et divers"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18746 msgid "Res&tore"
18747 msgstr "&Restaurer"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18754 msgid "Failed to create shortcut"
18755 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18758 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18759 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18762 msgid "Invalid or empty key sequence"
18763 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18769 "%2$s"
18770 msgstr ""
18771 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18772 "%2$s"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18778 "%2$s\n"
18779 "You need to remove that binding before creating a new one."
18780 msgstr ""
18781 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18782 "%2$s\n"
18783 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18786 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18787 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18790 msgid "Identity"
18791 msgstr "Identité"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18794 msgid "Choose bind file"
18795 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18798 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18799 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18802 msgid "Choose UI file"
18803 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18806 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18807 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18810 msgid "Choose keyboard map"
18811 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18814 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18815 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18818 msgid "Choose personal dictionary"
18819 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18822 msgid "*.pws"
18823 msgstr "*.pws"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18826 msgid "*.ispell"
18827 msgstr "*.ispell"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18830 msgid "Print Document"
18831 msgstr "Imprimer le document"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18834 msgid "Print to file"
18835 msgstr "Imprimer vers"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18838 msgid "PostScript files (*.ps)"
18839 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18842 msgid "Cross-reference"
18843 msgstr "Référence croisée"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18846 msgid "&Go Back"
18847 msgstr "&Revenir"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18850 msgid "Jump back"
18851 msgstr "Revient en arrière"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18854 msgid "Jump to label"
18855 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18858 msgid "Find and Replace"
18859 msgstr "Rechercher et remplacer"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18862 msgid "Send Document to Command"
18863 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18866 msgid "Show File"
18867 msgstr "Afficher le fichier"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18870 msgid "Error -> Cannot load file!"
18871 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18874 msgid "Spellchecker error"
18875 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18878 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18879 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18882 msgid ""
18883 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18884 "Maybe it has been killed."
18885 msgstr ""
18886 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18887 "Il a peut-être été tué."
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18890 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18891 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18894 msgid "The spellchecker has failed"
18895 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18898 #, c-format
18899 msgid "%1$d words checked."
18900 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18903 msgid "One word checked."
18904 msgstr "Un mot vérifié."
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18907 msgid "Spelling check completed"
18908 msgstr "Correction orthographique terminée"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18911 msgid "Basic Latin"
18912 msgstr "Latin de base"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18915 msgid "Latin-1 Supplement"
18916 msgstr "Supplément Latin-1"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18919 msgid "Latin Extended-A"
18920 msgstr "Latin étendu A"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18923 msgid "Latin Extended-B"
18924 msgstr "Latin étendu B"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18927 msgid "IPA Extensions"
18928 msgstr "Alphabet phonétique international"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18931 msgid "Spacing Modifier Letters"
18932 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18935 msgid "Combining Diacritical Marks"
18936 msgstr "Diacritiques"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18939 msgid "Cyrillic"
18940 msgstr "Cyrillique"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18943 msgid "Arabic"
18944 msgstr "Arabe"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18947 msgid "Devanagari"
18948 msgstr "Dévanâgarî"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18951 msgid "Bengali"
18952 msgstr "Bengali"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18955 msgid "Gurmukhi"
18956 msgstr "Gourmoukhî"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18959 msgid "Gujarati"
18960 msgstr "Goudjarati"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18963 msgid "Oriya"
18964 msgstr "Oriya"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18967 msgid "Tamil"
18968 msgstr "Tamoul"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18971 msgid "Telugu"
18972 msgstr "Télougou"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18975 msgid "Kannada"
18976 msgstr "Kannara"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18979 msgid "Malayalam"
18980 msgstr "Malayalam"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18983 msgid "Lao"
18984 msgstr "Lao"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18987 msgid "Tibetan"
18988 msgstr "Tibétain"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18991 msgid "Georgian"
18992 msgstr "Géorgien"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18995 msgid "Hangul Jamo"
18996 msgstr "Jamos hangûl"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18999 msgid "Phonetic Extensions"
19000 msgstr "Supplément phonétique"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19003 msgid "Latin Extended Additional"
19004 msgstr "Latin étendu additionnel"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19007 msgid "Greek Extended"
19008 msgstr "Grec étendu"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19011 msgid "General Punctuation"
19012 msgstr "Ponctuation générale"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19015 msgid "Superscripts and Subscripts"
19016 msgstr "Exposant et indices"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19019 msgid "Currency Symbols"
19020 msgstr "Symboles monétaires"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19023 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19024 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19027 msgid "Letterlike Symbols"
19028 msgstr "Symboles de type lettre"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19031 msgid "Number Forms"
19032 msgstr "Formes numérales"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19035 msgid "Mathematical Operators"
19036 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19039 msgid "Miscellaneous Technical"
19040 msgstr "Signes techniques divers"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19043 msgid "Control Pictures"
19044 msgstr "Pictogrammes de commande"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19047 msgid "Optical Character Recognition"
19048 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19051 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19052 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19055 msgid "Box Drawing"
19056 msgstr "Filets"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19059 msgid "Block Elements"
19060 msgstr "Pavés"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19063 msgid "Geometric Shapes"
19064 msgstr "Formes géométriques"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19067 msgid "Miscellaneous Symbols"
19068 msgstr "Symboles divers"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19071 msgid "Dingbats"
19072 msgstr "Casseau"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19075 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19076 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19079 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19080 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19083 msgid "Hiragana"
19084 msgstr "Hiragana"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19087 msgid "Katakana"
19088 msgstr "Katakana"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19091 msgid "Bopomofo"
19092 msgstr "Bopomofo"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19095 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19096 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19097
19098 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19100 msgid "Kanbun"
19101 msgstr "Kanbuon"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19104 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19105 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19108 msgid "CJK Compatibility"
19109 msgstr "Compatibilité CJC"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19112 msgid "CJK Unified Ideographs"
19113 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19116 msgid "Hangul Syllables"
19117 msgstr "Syllabes hangûl"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19120 msgid "High Surrogates"
19121 msgstr "Demi-zone haute"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19124 msgid "Private Use High Surrogates"
19125 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19128 msgid "Low Surrogates"
19129 msgstr "Demi-zone basse"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19132 msgid "Private Use Area"
19133 msgstr "Zone à usage privé"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19136 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19137 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19140 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19141 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19144 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19145 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19148 msgid "Combining Half Marks"
19149 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19152 msgid "CJK Compatibility Forms"
19153 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19156 msgid "Small Form Variants"
19157 msgstr "Petites variantes de forme"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19160 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19161 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19164 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19165 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19168 msgid "Specials"
19169 msgstr "Caractères spéciaux"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19172 msgid "Linear B Syllabary"
19173 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19176 msgid "Linear B Ideograms"
19177 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19180 msgid "Aegean Numbers"
19181 msgstr "Nombres égéens"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19184 msgid "Ancient Greek Numbers"
19185 msgstr "Nombres grecs anciens"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19188 msgid "Old Italic"
19189 msgstr "Alphabet italique"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19192 msgid "Gothic"
19193 msgstr "Gotique"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19196 msgid "Ugaritic"
19197 msgstr "Ougaritique"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19200 msgid "Old Persian"
19201 msgstr "Vieux perse"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19204 msgid "Deseret"
19205 msgstr "Déséret"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19208 msgid "Shavian"
19209 msgstr "Shavien"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19212 msgid "Osmanya"
19213 msgstr "Osmanya"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19216 msgid "Cypriot Syllabary"
19217 msgstr "Syllabaire chypriote"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19220 msgid "Kharoshthi"
19221 msgstr "Kharochthî"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19224 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19225 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19228 msgid "Musical Symbols"
19229 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19232 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19233 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19236 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19237 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19240 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19241 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19244 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19245 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19248 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19249 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19252 msgid "Tags"
19253 msgstr "Étiquettes"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19256 msgid "Variation Selectors Supplement"
19257 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19260 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19261 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19264 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19265 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19268 msgid "Character: "
19269 msgstr "Caractère : "
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19272 msgid "Code Point: "
19273 msgstr "Code point : "
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19276 msgid "Symbols"
19277 msgstr "Symboles"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19280 msgid "Table Settings"
19281 msgstr "Paramètres du tableau"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19284 msgid "Insert Table"
19285 msgstr "Insérer un tableau"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19288 msgid "TeX Information"
19289 msgstr "Informations TeX"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19292 msgid "Outline"
19293 msgstr "Plan"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19296 msgid "Filtering layouts with \""
19297 msgstr "Filtre les formats avec \""
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19301 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19302 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19305 msgid " (unknown)"
19306 msgstr "(inconnu)"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19310 msgid "auto"
19311 msgstr "auto"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19315 msgid "off"
19316 msgstr "désactivé"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19319 #, c-format
19320 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19321 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19324 msgid "Vertical Space Settings"
19325 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19328 msgid "version "
19329 msgstr "version "
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19332 msgid "unknown version"
19333 msgstr "version inconnue"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19336 msgid "Small-sized icons"
19337 msgstr "Icônes de petite taille"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19340 msgid "Normal-sized icons"
19341 msgstr "Icônes de taille normale"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19344 msgid "Big-sized icons"
19345 msgstr "Icônes de grande taille"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19348 #, c-format
19349 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19350 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19353 msgid "Select template file"
19354 msgstr "Choisir le modèle"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19358 msgid "Templates|#T#t"
19359 msgstr "Modèles|#M#m"
19360
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19366 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19367 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19370 msgid "Document not loaded."
19371 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19374 msgid "Select document to open"
19375 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19380 msgid "Examples|#E#e"
19381 msgstr "Exemples|#E#e"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19384 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19385 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19388 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19389 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19392 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19393 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19396 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19397 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19401 msgid "Invalid filename"
19402 msgstr "Nom de fichier invalide"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "The directory in the given path\n"
19408 "%1$s\n"
19409 "does not exists."
19410 msgstr ""
19411 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19412 "%1$s\n"
19413 "n'existe pas."
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19416 #, c-format
19417 msgid "Opening document %1$s..."
19418 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19421 #, c-format
19422 msgid "Document %1$s opened."
19423 msgstr "Document %1$s ouvert."
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19426 msgid "Version control detected."
19427 msgstr "Contrôle de version détecté."
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19430 #, c-format
19431 msgid "Could not open document %1$s"
19432 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19435 msgid "Couldn't import file"
19436 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19439 #, c-format
19440 msgid "No information for importing the format %1$s."
19441 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19444 #, c-format
19445 msgid "Select %1$s file to import"
19446 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "The document %1$s already exists.\n"
19453 "\n"
19454 "Do you want to overwrite that document?"
19455 msgstr ""
19456 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19457 "\n"
19458 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19462 msgid "Overwrite document?"
19463 msgstr "Écraser le document ?"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19466 #, c-format
19467 msgid "Importing %1$s..."
19468 msgstr "Importe %1$s..."
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19471 msgid "imported."
19472 msgstr "importé."
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19475 msgid "file not imported!"
19476 msgstr "fichier non importé !"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19479 msgid "Select LyX document to insert"
19480 msgstr "Choisir le document à insérer"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19483 msgid "Select file to insert"
19484 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19487 msgid "Choose a filename to save document as"
19488 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19492 msgid "&Rename"
19493 msgstr "&Renommer"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "The document %1$s could not be saved.\n"
19499 "\n"
19500 "Do you want to rename the document and try again?"
19501 msgstr ""
19502 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19503 "\n"
19504 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19507 msgid "Rename and save?"
19508 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19511 msgid "&Retry"
19512 msgstr "&Réessayer"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19518 "\n"
19519 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19520 msgstr ""
19521 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19522 "\n"
19523 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19526 msgid "&Discard"
19527 msgstr "I&gnorer"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19530 msgid "Saving all documents..."
19531 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19534 msgid "All documents saved."
19535 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19538 #, c-format
19539 msgid "%1$s unknown command!"
19540 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19543 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19544 msgid "LaTeX Source"
19545 msgstr "Source LaTeX"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19548 msgid "DocBook Source"
19549 msgstr "Source DocBook"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19552 msgid "Literate Source"
19553 msgstr "Source Literate"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19556 msgid " (version control)"
19557 msgstr "(contrôle de version)"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19560 msgid " (changed)"
19561 msgstr " (modifié)"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19564 msgid " (read only)"
19565 msgstr " (en lecture seule)"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19568 msgid "Close File"
19569 msgstr "Fermer le fichier"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19572 msgid "Hide tab"
19573 msgstr "Cacher la tabulation"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19576 msgid "Close tab"
19577 msgstr "Fermer l'onglet"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19580 msgid "Wrap Float Settings"
19581 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19584 msgid "Click to detach"
19585 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19588 msgid "No Group"
19589 msgstr "Aucun groupe défini"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19592 msgid "No Documents Open!"
19593 msgstr "Aucun document ouvert !"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19602 msgid "No Document Open!"
19603 msgstr "Aucun document ouvert !"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19606 msgid "Master Document"
19607 msgstr "Document maître"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19610 msgid "Open Navigator..."
19611 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19614 msgid "Other Lists"
19615 msgstr "Autres listes"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19618 msgid "No Table of contents"
19619 msgstr "Pas de table des matières"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19622 msgid "Other Toolbars"
19623 msgstr "Autres barres d'outils"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19626 msgid "No Branch in Document!"
19627 msgstr "Pas de branche dans le document"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19630 msgid "No Citation in Scope!"
19631 msgstr "Aucune citation accessible !"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19634 msgid "No action defined!"
19635 msgstr "Aucune action définie !"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19638 msgid "space"
19639 msgstr "espace"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19642 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19643 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19646 msgid "Could not update TeX information"
19647 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19650 #, c-format
19651 msgid "The script `%s' failed."
19652 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19653
19654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19655 msgid "All Files "
19656 msgstr "Tous les fichiers "
19657
19658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19659 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19660 msgid "Table of Contents"
19661 msgstr "Table des matières"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19664 msgid "Child Documents"
19665 msgstr "Sous-documents"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19668 msgid "List of Graphics"
19669 msgstr "Liste des figures"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19672 msgid "List of Equations"
19673 msgstr "Liste des équations"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19676 msgid "List of Footnotes"
19677 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19680 msgid "List of Listings"
19681 msgstr "Liste des listings"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19684 msgid "List of Indexes"
19685 msgstr "Liste des index"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19688 msgid "List of Marginal notes"
19689 msgstr "Liste des notes en marge"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19692 msgid "List of Notes"
19693 msgstr "Liste des notes"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19696 msgid "List of Citations"
19697 msgstr "Liste des citations"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19700 msgid "Labels and References"
19701 msgstr "Étiquettes et références"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19704 msgid "List of Branches"
19705 msgstr "Liste des branches"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19708 msgid "List of Changes"
19709 msgstr "Liste des modifications"
19710
19711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19715 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19716 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
19717
19718 #: src/insets/Inset.cpp:333
19719 msgid "Opened inset"
19720 msgstr "Insert ouvert"
19721
19722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19723 msgid "Keys must be unique!"
19724 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19725
19726 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "The key %1$s already exists,\n"
19730 "it will be changed to %2$s."
19731 msgstr ""
19732 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19733 "elle va être remplacés par %2$s."
19734
19735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19739 "If you proceed, all of them will be opened."
19740 msgstr ""
19741 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19742 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19743
19744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19745 msgid "Open Databases?"
19746 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19747
19748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19749 msgid "&Proceed"
19750 msgstr "&Poursuivre"
19751
19752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19753 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19754 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19755
19756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19757 msgid "Databases:"
19758 msgstr "Bases de données :"
19759
19760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19761 msgid "Style File:"
19762 msgstr "Fichier de style :"
19763
19764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19765 msgid "Lists:"
19766 msgstr "Listes :"
19767
19768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19769 msgid "included in TOC"
19770 msgstr "inclus dans la TDM"
19771
19772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19774 msgid "Export Warning!"
19775 msgstr "Alerte d'exportation !"
19776
19777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19778 msgid ""
19779 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19780 "BibTeX will be unable to find them."
19781 msgstr ""
19782 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19783 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19784
19785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19786 msgid ""
19787 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19788 "BibTeX will be unable to find it."
19789 msgstr ""
19790 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19791 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19792
19793 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19794 msgid "simple frame"
19795 msgstr "cadre simple"
19796
19797 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19798 msgid "frameless"
19799 msgstr "sans cadre"
19800
19801 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19802 msgid "simple frame, page breaks"
19803 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19804
19805 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19806 msgid "oval, thin"
19807 msgstr "oval, fin"
19808
19809 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19810 msgid "oval, thick"
19811 msgstr "oval, épais"
19812
19813 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19814 msgid "drop shadow"
19815 msgstr "ombre en relief"
19816
19817 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19818 msgid "shaded background"
19819 msgstr "fond ombré"
19820
19821 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19822 msgid "double frame"
19823 msgstr "double cadre"
19824
19825 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19826 msgid "Opened Box Inset"
19827 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19828
19829 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19830 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19831 #, c-format
19832 msgid "%1$s (%2$s)"
19833 msgstr "%1$s (%2$s)"
19834
19835 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19836 #, c-format
19837 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19838 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19839
19840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19841 msgid "Opened Branch Inset"
19842 msgstr "Insert de branche ouvert"
19843
19844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19846 msgid "Branch: "
19847 msgstr "Branche : "
19848
19849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19850 msgid "Undef: "
19851 msgstr "Undef : "
19852
19853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19854 msgid "branch"
19855 msgstr "branche"
19856
19857 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19858 msgid "Opened Caption Inset"
19859 msgstr "Insert de légende ouvert"
19860
19861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19862 #, c-format
19863 msgid "Sub-%1$s"
19864 msgstr "Sous-%1$s"
19865
19866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19867 msgid "not cited"
19868 msgstr "non cité"
19869
19870 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19871 msgid "LaTeX Command: "
19872 msgstr "Commande LaTeX : "
19873
19874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19875 msgid "InsetCommand Error: "
19876 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19877
19878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19880 msgid "Incompatible command name."
19881 msgstr "Nom de commande incompatible."
19882
19883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19884 msgid "InsetCommandParams Error: "
19885 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19886
19887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19888 msgid "InsetCommandParams: "
19889 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19890
19891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19892 msgid "Unknown parameter name: "
19893 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19894
19895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19897 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19898 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19899
19900 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19901 msgid "Opened ERT Inset"
19902 msgstr "Insert TeX ouvert"
19903
19904 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19905 #, c-format
19906 msgid "External template %1$s is not installed"
19907 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19908
19909 # à revoir
19910 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19911 msgid "Opened Flex Inset"
19912 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19913
19914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19916 msgid "float: "
19917 msgstr "flottant : "
19918
19919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19920 msgid "Opened Float Inset"
19921 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19922
19923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19924 msgid "float"
19925 msgstr "flottant"
19926
19927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19928 msgid "subfloat: "
19929 msgstr "sous-flottant : "
19930
19931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19932 msgid " (sideways)"
19933 msgstr " (couché)"
19934
19935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19936 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19937 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19938
19939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19940 #, c-format
19941 msgid "List of %1$s"
19942 msgstr "Liste des %1$s"
19943
19944 # à revoir
19945 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19946 msgid "Opened Footnote Inset"
19947 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19948
19949 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19950 msgid "footnote"
19951 msgstr "note de bas de page"
19952
19953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19955 #, c-format
19956 msgid ""
19957 "Could not copy the file\n"
19958 "%1$s\n"
19959 "into the temporary directory."
19960 msgstr ""
19961 "Impossible de copier le fichier\n"
19962 "%1$s\n"
19963 "dans le répertoire temporaire."
19964
19965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19966 #, c-format
19967 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19968 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19969
19970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19971 #, c-format
19972 msgid "Graphics file: %1$s"
19973 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19974
19975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19976 msgid "Verbatim Input"
19977 msgstr "Incorporation verbatim"
19978
19979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19980 msgid "Verbatim Input*"
19981 msgstr "Incorporation verbatim*"
19982
19983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19985 msgid "Recursive input"
19986 msgstr "Inclusions récursives"
19987
19988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19990 #, c-format
19991 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19992 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19993
19994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "Included file `%1$s'\n"
19998 "has textclass `%2$s'\n"
19999 "while parent file has textclass `%3$s'."
20000 msgstr ""
20001 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20002 "est de la classe '%2$s'\n"
20003 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20004
20005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20006 msgid "Different textclasses"
20007 msgstr "Classes de document différentes"
20008
20009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "Included file `%1$s'\n"
20013 "uses module `%2$s'\n"
20014 "which is not used in parent file."
20015 msgstr ""
20016 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20017 "utilise le module '%2$s'\n"
20018 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20019
20020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20021 msgid "Module not found"
20022 msgstr "Module introuvable"
20023
20024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20025 msgid "Index sorting failed"
20026 msgstr "Échec du tri d'index"
20027
20028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20032 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20033 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20034 "explained in the User Guide."
20035 msgstr ""
20036 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20037 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20038 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20039 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20040
20041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20042 msgid "Information regarding "
20043 msgstr "Information concernant "
20044
20045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20046 msgid "undefined"
20047 msgstr "indéfini"
20048
20049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20051 msgid "yes"
20052 msgstr "oui"
20053
20054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20056 msgid "no"
20057 msgstr "non"
20058
20059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20060 msgid "Unknown buffer info"
20061 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20062
20063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20064 msgid "Label names must be unique!"
20065 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20066
20067 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "The label %1$s already exists,\n"
20071 "it will be changed to %2$s."
20072 msgstr ""
20073 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20074 "elle va être remplacée par %2$s."
20075
20076 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20077 msgid "DUPLICATE: "
20078 msgstr "DUPLICATION : "
20079
20080 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20081 msgid "Opened Listing Inset"
20082 msgstr "Insert de listing ouvert"
20083
20084 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20085 msgid "no more lstline delimiters available"
20086 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20087
20088 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20089 msgid "Running out of delimiters"
20090 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20091
20092 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20093 msgid ""
20094 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20095 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20096 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20097 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20098 "must investigate!"
20099 msgstr ""
20100 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20101 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20102 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20103 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20104 "mais vous devez approfondir !"
20105
20106 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20107 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20108 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20109
20110 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20111 #, c-format
20112 msgid ""
20113 "The following characters in one of the program listings are\n"
20114 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20115 "%1$s."
20116 msgstr ""
20117 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20118 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20119 "%1$s."
20120
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20122 msgid "A value is expected."
20123 msgstr "Il faut une valeur."
20124
20125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20131 msgid "Unbalanced braces!"
20132 msgstr "Accolades non appariées !"
20133
20134 # A condition que ce soit traduit !
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20136 msgid "Please specify true or false."
20137 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20138
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20140 msgid "Only true or false is allowed."
20141 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20142
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20144 msgid "Please specify an integer value."
20145 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20146
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20148 msgid "An integer is expected."
20149 msgstr "Il faut un entier."
20150
20151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20152 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20153 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20154
20155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20156 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20157 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20158
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20160 #, c-format
20161 msgid "Please specify one of %1$s."
20162 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20163
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20165 #, c-format
20166 msgid "Try one of %1$s."
20167 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20168
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20170 #, c-format
20171 msgid "I guess you mean %1$s."
20172 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20173
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20175 #, c-format
20176 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20177 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20178
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20180 #, c-format
20181 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20182 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20183
20184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20185 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20186 msgstr "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
20187
20188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20189 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20190 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20191
20192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20193 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20194 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
20195
20196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20197 msgid "Enter something like \\color{white}"
20198 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20199
20200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20201 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20202 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20203
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20205 msgid "auto, last or a number"
20206 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20207
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20209 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20210 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
20211
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20213 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20214 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
20215
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20217 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20218 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20219
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20221 #, c-format
20222 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20223 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20224
20225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20226 #, c-format
20227 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20228 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20229
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20231 #, c-format
20232 msgid "Parameter %1$s: "
20233 msgstr "Paramètre  %1$s : "
20234
20235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20236 #, c-format
20237 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20238 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20239
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20241 #, c-format
20242 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20243 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20244
20245 # à revoir
20246 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20247 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20248 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20249
20250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20252 msgid "New Page"
20253 msgstr "Saut de page"
20254
20255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20256 msgid "Clear Page"
20257 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20258
20259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20260 msgid "Clear Double Page"
20261 msgstr "Saut page impaire"
20262
20263 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20265 msgid "Nom: "
20266 msgstr "Nom :"
20267
20268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20269 msgid "Nomenclature Symbol: "
20270 msgstr "Symbole de nomenclature :"
20271
20272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20273 msgid "Description: "
20274 msgstr "Description :"
20275
20276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20277 msgid "Sorting: "
20278 msgstr "Tri :"
20279
20280 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20281 msgid "Note[[InsetNote]]"
20282 msgstr "Note"
20283
20284 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20285 msgid "Greyed out"
20286 msgstr "Grisée"
20287
20288 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20289 msgid "Opened Note Inset"
20290 msgstr "Insert de note ouvert"
20291
20292 # à revoir
20293 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20294 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20295 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20296
20297 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20298 msgid "BROKEN: "
20299 msgstr "CASSÉ : "
20300
20301 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20303 msgid "Ref: "
20304 msgstr "Réf : "
20305
20306 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20307 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20308 msgid "Equation"
20309 msgstr "Équation"
20310
20311 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20312 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20313 msgid "EqRef: "
20314 msgstr "RéfÉq : "
20315
20316 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20318 msgid "Page Number"
20319 msgstr "Numéro de page"
20320
20321 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20322 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20323 msgid "Page: "
20324 msgstr "Page : "
20325
20326 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20328 msgid "Textual Page Number"
20329 msgstr "N° de page du texte"
20330
20331 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20333 msgid "TextPage: "
20334 msgstr "Page du texte : "
20335
20336 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20338 msgid "Standard+Textual Page"
20339 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20340
20341 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20343 msgid "Ref+Text: "
20344 msgstr "Réf+Texte : "
20345
20346 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20348 msgid "PrettyRef"
20349 msgstr "PrettyRef"
20350
20351 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20353 msgid "FormatRef: "
20354 msgstr "FormatRef : "
20355
20356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20357 msgid "Interword Space"
20358 msgstr "Espace entre mots"
20359
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20361 msgid "Protected Space"
20362 msgstr "Espace insécable"
20363
20364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20365 msgid "Thin Space"
20366 msgstr "Espace fine"
20367
20368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20369 msgid "Quad Space"
20370 msgstr "Espace cadratin"
20371
20372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20373 msgid "QQuad Space"
20374 msgstr "Espace double cadratin"
20375
20376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20377 msgid "Enspace"
20378 msgstr "Espace de largeur en"
20379
20380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20381 msgid "Enskip"
20382 msgstr "Saut de hauteur en"
20383
20384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20385 msgid "Negative Thin Space"
20386 msgstr "Espace fine négative"
20387
20388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20389 msgid "Protected Horizontal Fill"
20390 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20391
20392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20393 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20394 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20395
20396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20397 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20398 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20399
20400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20401 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20402 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20403
20404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20405 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20406 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20407
20408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20409 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20410 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20411
20412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20413 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20414 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20415
20416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20417 #, c-format
20418 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20419 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20420
20421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20422 #, c-format
20423 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20424 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20425
20426 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20427 msgid "Unknown TOC type"
20428 msgstr "Type de TDM inconnu"
20429
20430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20431 msgid "Opened table"
20432 msgstr "Tableau ouvert"
20433
20434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20435 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20436 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20437
20438 # à revoir
20439 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20440 msgid "Opened Text Inset"
20441 msgstr "Insert de texte ouvert"
20442
20443 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20444 msgid "Vertical Space"
20445 msgstr "Espacement vertical"
20446
20447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20449 msgid "wrap: "
20450 msgstr "enrobe : "
20451
20452 # à revoir
20453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20454 msgid "Opened Wrap Inset"
20455 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20456
20457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20458 msgid "wrap"
20459 msgstr "enrobe"
20460
20461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20463 msgid "Not shown."
20464 msgstr "Non affiché."
20465
20466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20467 msgid "Loading..."
20468 msgstr "Chargement..."
20469
20470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20471 msgid "Converting to loadable format..."
20472 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20473
20474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20475 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20476 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20477
20478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20479 msgid "Scaling etc..."
20480 msgstr "Mise à l'échelle..."
20481
20482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20483 msgid "Ready to display"
20484 msgstr "Prêt à afficher"
20485
20486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20487 msgid "No file found!"
20488 msgstr "Fichier introuvable !"
20489
20490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20491 msgid "Error converting to loadable format"
20492 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20493
20494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20495 msgid "Error loading file into memory"
20496 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20497
20498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20499 msgid "Error generating the pixmap"
20500 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20501
20502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20503 msgid "No image"
20504 msgstr "Pas d'image"
20505
20506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20507 msgid "Preview loading"
20508 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20509
20510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20511 msgid "Preview ready"
20512 msgstr "Aperçu prêt"
20513
20514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20515 msgid "Preview failed"
20516 msgstr "Échec de l'aperçu"
20517
20518 #: src/lengthcommon.cpp:37
20519 msgid "sp"
20520 msgstr "sp"
20521
20522 #: src/lengthcommon.cpp:37
20523 msgid "pt"
20524 msgstr "pt"
20525
20526 #: src/lengthcommon.cpp:37
20527 msgid "bp"
20528 msgstr "bp"
20529
20530 #: src/lengthcommon.cpp:37
20531 msgid "dd"
20532 msgstr "dd"
20533
20534 #: src/lengthcommon.cpp:37
20535 msgid "mm"
20536 msgstr "mm"
20537
20538 #: src/lengthcommon.cpp:37
20539 msgid "pc"
20540 msgstr "pc"
20541
20542 #: src/lengthcommon.cpp:38
20543 msgid "cc[[unit of measure]]"
20544 msgstr "cc"
20545
20546 #: src/lengthcommon.cpp:38
20547 msgid "cm"
20548 msgstr "cm"
20549
20550 #: src/lengthcommon.cpp:38
20551 msgid "ex"
20552 msgstr "ex"
20553
20554 #: src/lengthcommon.cpp:38
20555 msgid "em"
20556 msgstr "em"
20557
20558 #: src/lengthcommon.cpp:39
20559 msgid "Text Width %"
20560 msgstr "Largeur texte %"
20561
20562 #: src/lengthcommon.cpp:39
20563 msgid "Column Width %"
20564 msgstr "Largeur colonne %"
20565
20566 #: src/lengthcommon.cpp:39
20567 msgid "Page Width %"
20568 msgstr "Largeur page %"
20569
20570 #: src/lengthcommon.cpp:39
20571 msgid "Line Width %"
20572 msgstr "Largeur ligne %"
20573
20574 #: src/lengthcommon.cpp:40
20575 msgid "Text Height %"
20576 msgstr "Hauteur texte %"
20577
20578 #: src/lengthcommon.cpp:40
20579 msgid "Page Height %"
20580 msgstr "Hauteur page %"
20581
20582 #: src/lyxfind.cpp:115
20583 msgid "Search error"
20584 msgstr "Erreur de recherche"
20585
20586 #: src/lyxfind.cpp:115
20587 msgid "Search string is empty"
20588 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20589
20590 #: src/lyxfind.cpp:299
20591 msgid "String has been replaced."
20592 msgstr "Chaîne remplacée."
20593
20594 #: src/lyxfind.cpp:302
20595 msgid " strings have been replaced."
20596 msgstr " chaînes remplacées."
20597
20598 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20600 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20601 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20602 #, c-format
20603 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20604 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20605
20606 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20607 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20608 #, c-format
20609 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20610 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20611
20612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20613 msgid "Only one row"
20614 msgstr "Une seule ligne"
20615
20616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20617 msgid "Only one column"
20618 msgstr "Une seule colonne"
20619
20620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20621 msgid "No hline to delete"
20622 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20623
20624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20625 msgid "No vline to delete"
20626 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20627
20628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20629 #, c-format
20630 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20631 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20632
20633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20635 msgid "No number"
20636 msgstr "Pas de numéro"
20637
20638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20640 msgid "Number"
20641 msgstr "Numéro"
20642
20643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20644 #, c-format
20645 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20646 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20647
20648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20649 #, c-format
20650 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20651 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20652
20653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20654 #, c-format
20655 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20656 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20657
20658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20659 msgid "create new math text environment ($...$)"
20660 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20661
20662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20663 msgid "entered math text mode (textrm)"
20664 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20665
20666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20667 msgid "Standard[[mathref]]"
20668 msgstr "Standard"
20669
20670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20671 msgid "optional"
20672 msgstr "optionnel"
20673
20674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20675 msgid "TeX"
20676 msgstr "TeX"
20677
20678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20679 msgid "math macro"
20680 msgstr "macro mathématique"
20681
20682 #: src/output.cpp:37
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "Could not open the specified document\n"
20686 "%1$s."
20687 msgstr ""
20688 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20689 "%1$s"
20690
20691 #: src/output_plaintext.cpp:136
20692 msgid "Abstract: "
20693 msgstr "Résumé : "
20694
20695 #: src/output_plaintext.cpp:148
20696 msgid "References: "
20697 msgstr " Références : "
20698
20699 #: src/support/Package.cpp:435
20700 msgid "LyX binary not found"
20701 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20702
20703 #: src/support/Package.cpp:436
20704 #, c-format
20705 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20706 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
20707
20708 #: src/support/Package.cpp:555
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20712 "\t%1$s\n"
20713 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20714 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20715 msgstr ""
20716 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20717 "\t%1$s\n"
20718 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
20719 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20720
20721 #: src/support/Package.cpp:636
20722 #: src/support/Package.cpp:663
20723 msgid "File not found"
20724 msgstr "Fichier introuvable"
20725
20726 #: src/support/Package.cpp:637
20727 #, c-format
20728 msgid ""
20729 "Invalid %1$s switch.\n"
20730 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20731 msgstr ""
20732 "Option %1$s non valable.\n"
20733 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20734
20735 #: src/support/Package.cpp:664
20736 #, c-format
20737 msgid ""
20738 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20739 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20740 msgstr ""
20741 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20742 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20743
20744 #: src/support/Package.cpp:688
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20748 "%2$s is not a directory."
20749 msgstr ""
20750 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20751 "%2$s n'est pas un répertoire."
20752
20753 #: src/support/Package.cpp:690
20754 msgid "Directory not found"
20755 msgstr "Répertoire introuvable"
20756
20757 #: src/support/debug.cpp:38
20758 msgid "No debugging message"
20759 msgstr "Pas de message de débogage"
20760
20761 #: src/support/debug.cpp:39
20762 msgid "General information"
20763 msgstr "Information générale"
20764
20765 #: src/support/debug.cpp:40
20766 msgid "Program initialisation"
20767 msgstr "Initialisation du programme"
20768
20769 #: src/support/debug.cpp:41
20770 msgid "Keyboard events handling"
20771 msgstr "Gestion des événements clavier"
20772
20773 #: src/support/debug.cpp:42
20774 msgid "GUI handling"
20775 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20776
20777 #: src/support/debug.cpp:43
20778 msgid "Lyxlex grammar parser"
20779 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20780
20781 #: src/support/debug.cpp:44
20782 msgid "Configuration files reading"
20783 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20784
20785 #: src/support/debug.cpp:45
20786 msgid "Custom keyboard definition"
20787 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20788
20789 #: src/support/debug.cpp:46
20790 msgid "LaTeX generation/execution"
20791 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20792
20793 #: src/support/debug.cpp:47
20794 msgid "Math editor"
20795 msgstr "Éditeur mathématique"
20796
20797 #: src/support/debug.cpp:48
20798 msgid "Font handling"
20799 msgstr "Gestion des polices"
20800
20801 #: src/support/debug.cpp:49
20802 msgid "Textclass files reading"
20803 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20804
20805 #: src/support/debug.cpp:50
20806 msgid "Version control"
20807 msgstr "Contrôle de version"
20808
20809 #: src/support/debug.cpp:51
20810 msgid "External control interface"
20811 msgstr "Interface de contrôle externe"
20812
20813 #: src/support/debug.cpp:52
20814 msgid "Undo/Redo mechanism"
20815 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20816
20817 #: src/support/debug.cpp:53
20818 msgid "User commands"
20819 msgstr "Commandes utilisateur"
20820
20821 #: src/support/debug.cpp:54
20822 msgid "The LyX Lexxer"
20823 msgstr "Le lexeur LyX"
20824
20825 #: src/support/debug.cpp:55
20826 msgid "Dependency information"
20827 msgstr "Information sur les dépendances"
20828
20829 #: src/support/debug.cpp:56
20830 msgid "LyX Insets"
20831 msgstr "Inserts LyX"
20832
20833 #: src/support/debug.cpp:57
20834 msgid "Files used by LyX"
20835 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20836
20837 #: src/support/debug.cpp:58
20838 msgid "Workarea events"
20839 msgstr "Événements de la surface de travail"
20840
20841 #: src/support/debug.cpp:59
20842 msgid "Insettext/tabular messages"
20843 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20844
20845 #: src/support/debug.cpp:60
20846 msgid "Graphics conversion and loading"
20847 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20848
20849 #: src/support/debug.cpp:61
20850 msgid "Change tracking"
20851 msgstr "Suivi des modifications"
20852
20853 #: src/support/debug.cpp:62
20854 msgid "External template/inset messages"
20855 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20856
20857 #: src/support/debug.cpp:63
20858 msgid "RowPainter profiling"
20859 msgstr "Profilage de RowPainter"
20860
20861 #: src/support/debug.cpp:64
20862 msgid "scrolling debugging"
20863 msgstr "Déverminage déroulant"
20864
20865 #: src/support/debug.cpp:65
20866 msgid "Math macros"
20867 msgstr "Macros mathématiques"
20868
20869 #: src/support/debug.cpp:66
20870 msgid "RTL/Bidi"
20871 msgstr "RTL/Bidi"
20872
20873 #: src/support/debug.cpp:67
20874 msgid "Locale/Internationalisation"
20875 msgstr "Locale/internationalisation"
20876
20877 #: src/support/debug.cpp:68
20878 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20879 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20880
20881 #: src/support/debug.cpp:69
20882 msgid "Developers' general debug messages"
20883 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20884
20885 #: src/support/debug.cpp:70
20886 msgid "All debugging messages"
20887 msgstr "Tous les messages de débogage"
20888
20889 #: src/support/debug.cpp:115
20890 #, c-format
20891 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20892 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20893
20894 #: src/support/filetools.cpp:247
20895 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20896 msgstr "fr"
20897
20898 #: src/support/os_win32.cpp:301
20899 msgid "System file not found"
20900 msgstr "Fichier système introuvable !"
20901
20902 #: src/support/os_win32.cpp:302
20903 msgid ""
20904 "Unable to load shfolder.dll\n"
20905 "Please install."
20906 msgstr ""
20907 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20908 "Veuillez l'installer."
20909
20910 #: src/support/os_win32.cpp:307
20911 msgid "System function not found"
20912 msgstr "Fonction système introuvable !"
20913
20914 #: src/support/os_win32.cpp:308
20915 msgid ""
20916 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20917 "Don't know how to proceed. Sorry."
20918 msgstr ""
20919 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20920 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20921
20922 #: src/support/userinfo.cpp:45
20923 msgid "Unknown user"
20924 msgstr "Utilisateur inconnu"
20925
20926 #~ msgid "Braille mirror off"
20927 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20928 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20929 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20930 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20931 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20932 #~ msgid "LaTeX default"
20933 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20934 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20935 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20936 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20937 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20938 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20939 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20940 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20941 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20942 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20943 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20944 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20945 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20946 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20947 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20948 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20949 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20950 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20951 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20952 #~ msgid "Class not found"
20953 #~ msgstr "Classe introuvable"
20954 #~ msgid ""
20955 #~ "Layout had to be changed from\n"
20956 #~ "%1$s to %2$s\n"
20957 #~ "because of class conversion from\n"
20958 #~ "%3$s to %4$s"
20959 #~ msgstr ""
20960 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20961 #~ "%1$s à %2$s\n"
20962 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20963 #~ "%3$s à %4$s"
20964 #~ msgid "Changed Layout"
20965 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20966 #~ msgid "Unknown layout"
20967 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20968 #~ msgid ""
20969 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20970 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20971 #~ msgstr ""
20972 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20973 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20974 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20975 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20976 #~ msgid "Display image in LyX"
20977 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20978 #~ msgid "Screen display"
20979 #~ msgstr "Affichage écran"
20980 #~ msgid "Monochrome"
20981 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20982 #~ msgid "Grayscale"
20983 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20984 #~ msgid "Preview"
20985 #~ msgstr "Aperçu"
20986 #~ msgid "%"
20987 #~ msgstr "%"
20988 #~ msgid "&Display:"
20989 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20990 #~ msgid "Sca&le:"
20991 #~ msgstr "Éch&elle :"
20992 #~ msgid "Scr&een Display:"
20993 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20994 #~ msgid "Do not display"
20995 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20996 #~ msgid "Unknown Info: "
20997 #~ msgstr "Information inconnue : "
20998 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20999 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
21000 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21001 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
21002 #~ msgid "Comma-separated values"
21003 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
21004 #~ msgid "Clear group"
21005 #~ msgstr "Fermer le groupe"
21006 #~ msgid " (auto)"
21007 #~ msgstr " (auto)"
21008 #~ msgid "Plain Text"
21009 #~ msgstr "Texte brut"
21010 #~ msgid "Other floats: "
21011 #~ msgstr "Autres flottants : "
21012 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21013 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
21014 #~ msgid "Edit the file externally"
21015 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
21016 #~ msgid "&Edit File..."
21017 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
21018 #~ msgid "LyX View"
21019 #~ msgstr "Vue LyX"
21020 #~ msgid "Options"
21021 #~ msgstr "Options"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Movie"
21025 #~ msgstr "Poursuivre"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21029 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21030 #~ msgid "<- C&lear"
21031 #~ msgstr "<- E&fface"
21032 #~ msgid "A&pply"
21033 #~ msgstr "&Appliquer"
21034 #~ msgid "Clear"
21035 #~ msgstr "Enlever"
21036 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21037 #~ msgstr ""
21038 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
21039 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21040 #~ msgstr "Fichiers associés"
21041 #~ msgid "Extra embedded files:"
21042 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
21043 #~ msgid "Add"
21044 #~ msgstr "Ajouter"
21045 #~ msgid "Remove"
21046 #~ msgstr "Enlever"
21047 #~ msgid "E&mbed"
21048 #~ msgstr "Re&lie"
21049 #~ msgid "&Center"
21050 #~ msgstr "&Centré"
21051 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21052 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
21053 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21054 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
21055 #~ msgid ""
21056 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21057 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21058 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21059 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21060 #~ msgstr ""
21061 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
21062 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
21063 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
21064 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
21065 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
21066 #~ msgid " writing embedded files."
21067 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
21068 #~ msgid " could not write embedded files!"
21069 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
21070 #~ msgid "Failed to extract file"
21071 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
21072 #~ msgid ""
21073 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21074 #~ "Source file %2$s does not exist"
21075 #~ msgstr ""
21076 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
21077 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
21078 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21079 #~ msgstr ""
21080 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
21081 #~ msgid "Copy file failure"
21082 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
21083 #~ msgid ""
21084 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21085 #~ "Please check whether the path is writeable."
21086 #~ msgstr ""
21087 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
21088 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
21089 #~ msgid ""
21090 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21091 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21092 #~ msgstr ""
21093 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
21094 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21095 #~ msgid "Failed to embed file"
21096 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
21097 #~ msgid ""
21098 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21099 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21100 #~ msgstr ""
21101 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21102 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
21103 #~ msgid "Update embedded file?"
21104 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
21105 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21106 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21107 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21108 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
21109 #~ msgid ""
21110 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21111 #~ "Please check whether the source file is available"
21112 #~ msgstr ""
21113 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21114 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
21115 #~ msgid "Failed to open file"
21116 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
21117 #~ msgid ""
21118 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21119 #~ msgstr ""
21120 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
21121 #~ "temporarire de LyX ?"
21122 #~ msgid "Sync file failure"
21123 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
21124 #~ msgid ""
21125 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21126 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21127 #~ msgstr ""
21128 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21129 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
21130 #~ msgid "Packing all files"
21131 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
21132 #~ msgid ""
21133 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21134 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21135 #~ msgstr ""
21136 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21137 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
21138 #~ msgid "Unpacking all files"
21139 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
21140 #~ msgid "Wrong embedding status."
21141 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
21142 #~ msgid ""
21143 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21144 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21145 #~ msgstr ""
21146 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
21147 #~ "reliure différent.\n"
21148 #~ "État \"À relier\" supposé."
21149 #~ msgid "Failed to write file"
21150 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
21151 #~ msgid "Save failure"
21152 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
21153 #~ msgid ""
21154 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21155 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21156 #~ msgstr ""
21157 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
21158 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21159 #~ msgid "Embedded Files"
21160 #~ msgstr "Fichiers associés"
21161 #~ msgid "Embedded layout"
21162 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
21163 #~ msgid ""
21164 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21165 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21166 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21167 #~ msgstr ""
21168 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21169 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21170 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21171 #~ msgid ""
21172 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
21173 #~ "{bib,bst})"
21174 #~ msgstr ""
21175 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
21176 #~ "\"\n"
21177 #~ "\"bst})"
21178 #~ msgid "Extra embedded file"
21179 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21180 #~ msgid " (embedded)"
21181 #~ msgstr " (inséré)"
21182 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21183 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21184 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21185 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
21186 #~ msgid "Enspace|E"
21187 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
21188 #~ msgid "Enskip|k"
21189 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
21190 #~ msgid "Document could not be read"
21191 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
21192 #~ msgid "%1$s could not be read."
21193 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21194 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21195 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21196 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21197 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21198 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21199 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21200 #~ msgid "All files (*)"
21201 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Properties...|P"
21205 #~ msgstr "Préférences...|P"
21206 #~ msgid "New Line|e"
21207 #~ msgstr "À la ligne|g"
21208 #~ msgid "Line Break|B"
21209 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
21210 #~ msgid "line break"
21211 #~ msgstr "passage à la ligne"
21212 #~ msgid "Widgets"
21213 #~ msgstr "Widgets"
21214 #~ msgid " "
21215 #~ msgstr " "
21216 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21217 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21218 #~ msgid "Embedded files:"
21219 #~ msgstr "Fichiers associés :"
21220 #~ msgid "Links"
21221 #~ msgstr "Liens"
21222 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21223 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
21224 #~ msgid "Swap Rows|S"
21225 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
21226 #~ msgid "Swap Columns|w"
21227 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
21228 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21229 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21230 #~ msgid "true"
21231 #~ msgstr "vrai"
21232 #~ msgid "false"
21233 #~ msgstr "faux"
21234 #~ msgid ""
21235 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21236 #~ "they will be lost after this action."
21237 #~ msgstr ""
21238 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21239 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21240 #~ "action."
21241 #~ msgid "S&ubfigure"
21242 #~ msgstr "&Sous-figure"
21243 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21244 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21245 #~ msgid "Ca&ption:"
21246 #~ msgstr "&Légende :"
21247 #~ msgid "Show ERT inline"
21248 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21249 #~ msgid "&Inline"
21250 #~ msgstr "En &ligne"
21251 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21252 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21253
21254 # Paramètres de notes
21255 #~ msgid "Framed in box"
21256 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21257 #~ msgid "&Framed"
21258 #~ msgstr "E&ncadrée"
21259 #~ msgid "&Shaded"
21260 #~ msgstr "C&olorée"
21261 #~ msgid "Paper Size"
21262 #~ msgstr "Taille du papier"
21263 #~ msgid "&Colors"
21264 #~ msgstr "&Couleurs"
21265 #~ msgid "C&opiers"
21266 #~ msgstr "C&opieurs"
21267 #~ msgid "&File formats"
21268 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21269 #~ msgid "F&ormat:"
21270 #~ msgstr "Forma&t :"
21271 #~ msgid "&GUI name:"
21272 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21273 #~ msgid "External Applications"
21274 #~ msgstr "Applications externes"
21275 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21276 #~ msgstr ""
21277 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21278 #~ msgid "Save/restore window position"
21279 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21280 #~ msgid " every"
21281 #~ msgstr "toutes les"
21282 #~ msgid "Scrolling"
21283 #~ msgstr "Défilement"
21284 #~ msgid "Pixmap Cache"
21285 #~ msgstr "Cache pixmap"
21286 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21287 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21288 #~ msgid "&URL:"
21289 #~ msgstr "&URL :"
21290 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21291 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21292 #~ msgid "&Units:"
21293 #~ msgstr "&Unité :"
21294 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21295 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21296 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21297 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21298 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21299 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21300 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21301 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21302 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21303 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21304 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21305 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21306 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21307 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21308 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21309 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21310 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21311 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21312 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21313 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21314 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21315 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21316 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21317 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21318 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21319 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21320 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21321 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21322 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21323 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21324 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21325 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21326 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21327 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21328 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21329 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21330 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21331 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21332 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21333 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21334 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21335 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21336 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21337 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21338 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21339 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21340 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21341 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21342 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21343 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21344 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21345 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21346 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21347 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21348 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21349 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21350 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21351 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21352 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21353 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21354 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21355 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21356 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21357 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21358 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21359 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21360 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21361 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21362 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21363 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21364 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21365 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21366 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21367 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21368 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21369 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21370 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21371 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21372 # Pas sûr de la traduction
21373 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21374 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21375 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21376 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21377 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21378 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21379 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21380 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21381 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21382 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21383 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21384 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21385 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21386 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21387 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21388 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21389 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21390 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21391 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21392 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21393 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21394 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21395 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21396 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21397 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21398 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21399 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21400 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21401 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21402 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21403 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21404 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21405 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21406 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21407 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21408 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21409 #~ msgid "Bahasa"
21410 #~ msgstr "Bahasa"
21411 #~ msgid "Magyar"
21412 #~ msgstr "Magyar"
21413 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21414 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21415 #~ msgid "Framed|F"
21416 #~ msgstr "Encadrée|E"
21417 #~ msgid "Shaded|S"
21418 #~ msgstr "Colorée|o"
21419 #~ msgid "Insert URL"
21420 #~ msgstr "Insérer une URL"
21421 #~ msgid "Can't load document class"
21422 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21423 #~ msgid ""
21424 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21425 #~ "loaded."
21426 #~ msgstr ""
21427 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21428 #~ "inconnue."
21429 #~ msgid "Undefined character style"
21430 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21431 #~ msgid ""
21432 #~ "The document could not be converted\n"
21433 #~ "into the document class %1$s."
21434 #~ msgstr ""
21435 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21436 #~ "dans la classe %1$s."
21437 #~ msgid ""
21438 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21439 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21440 #~ msgstr ""
21441 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21442 #~ "hauteur\n"
21443 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21444 #~ "des valeurs non nulles)."
21445 #~ msgid ""
21446 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21447 #~ "\n"
21448 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21449 #~ msgstr ""
21450 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21451 #~ "\n"
21452 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21453 #~ msgid "&Switch to document"
21454 #~ msgstr "&Passer au document"
21455 #~ msgid ""
21456 #~ "Could not open the specified document\n"
21457 #~ "%1$s\n"
21458 #~ "due to the error: %2$s"
21459 #~ msgstr ""
21460 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21461 #~ "%1$s\n"
21462 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21463 #~ msgid "Formatting document..."
21464 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21465 #~ msgid "Rectangular box"
21466 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21467 #~ msgid "Shadow box"
21468 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21469 #~ msgid "Double box"
21470 #~ msgstr "Boîte double"
21471 #~ msgid "Index Entry"
21472 #~ msgstr "Entrée d'index"
21473 #~ msgid "Previous command"
21474 #~ msgstr "Commande précédente"
21475 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21476 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21477 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21478 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21479 #~ msgid "Copiers"
21480 #~ msgstr "Copieurs"
21481 #~ msgid "Boxed"
21482 #~ msgstr "Rectangulaire"
21483 #~ msgid "ovalbox"
21484 #~ msgstr "Ovale"
21485 #~ msgid "Ovalbox"
21486 #~ msgstr "Ovale"
21487 #~ msgid "Shadowbox"
21488 #~ msgstr "Ombrée"
21489 #~ msgid "Doublebox"
21490 #~ msgstr "Double"
21491 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21492 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21493 #~ msgid "Unknown inset name: "
21494 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21495 #~ msgid "Program Listing "
21496 #~ msgstr "Listing de code source "
21497 #~ msgid "Framed"
21498 #~ msgstr "Encadrée"
21499 #~ msgid "theorem"
21500 #~ msgstr "théorème"
21501 # à revoir
21502 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21503 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21504 #~ msgid "Url: "
21505 #~ msgstr "URL : "
21506 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21507 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21508 #~ msgid "HtmlUrl: "
21509 #~ msgstr "URL HTML : "
21510 #~ msgid "Default (outer)"
21511 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21512 #~ msgid "Outer"
21513 #~ msgstr "Extérieur"
21514 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21515 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21516 #~ msgid "%1$d words in selection."
21517 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21518 #~ msgid "%1$d words in document."
21519 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21520 #~ msgid "One word in selection."
21521 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21522 #~ msgid "One word in document."
21523 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21524 #~ msgid "Count words"
21525 #~ msgstr "Compteur de mots"
21526 #~ msgid "Encoding error"
21527 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21528 #~ msgid "Placeholders"
21529 #~ msgstr "Marques placement"
21530 #~ msgid "phantom"
21531 #~ msgstr "phantom"
21532 #~ msgid "vphantom"
21533 #~ msgstr "vphantom"
21534 #~ msgid "hphantom"
21535 #~ msgstr "hphantom"
21536 #~ msgid "&Right"
21537 #~ msgstr "À &Droite"
21538 #~ msgid "&Load"
21539 #~ msgstr "&Charger"
21540 #~ msgid "Case."
21541 #~ msgstr "Cas."
21542 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21543 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21544 #~ msgid "Algorithm #."
21545 #~ msgstr "Algorithme #."
21546 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21547 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21550 #~ msgstr ""
21551 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "Enable embedding"
21555 #~ msgstr "&Numérotation"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "External FIle Name:"
21559 #~ msgstr "Objet externe"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "External"
21563 #~ msgstr "Autres"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Action!"
21567 #~ msgstr "Section"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "framed"
21571 #~ msgstr "SansCadre"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "shaded"
21575 #~ msgstr "F&orme :"
21576 #~ msgid "Embedded Files|E"
21577 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21578 #~ msgid "To &file:"
21579 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21580 #~ msgid "Co&pies:"
21581 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21582 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21583 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21584 #~ msgid "Printer &name:"
21585 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Columns "
21589 #~ msgstr "Colonnes"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Overprint "
21593 #~ msgstr "Tiré à part"
21594 #~ msgid "Conjecture "
21595 #~ msgstr "Conjecture "
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid "Font st&yle:"
21599 #~ msgstr "Taille de police"
21600 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21601 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21602 #~ msgid "&Type:"
21603 #~ msgstr "&Type :"
21604
21605 #, fuzzy
21606 #~ msgid "Part "
21607 #~ msgstr "Partie"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "columns "
21611 #~ msgstr "Colonnes"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "overprint "
21615 #~ msgstr "Preprint"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "overlayarea"
21619 #~ msgstr "Surcouche"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "Corollary_"
21623 #~ msgstr "Corollaire"
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "Definition. "
21627 #~ msgstr "Définition."
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "Example. "
21631 #~ msgstr "Exemple."
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "Fact. "
21635 #~ msgstr "Fait."
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Proof. "
21639 #~ msgstr "Preuve."
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "note: "
21643 #~ msgstr "note"
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "&Extended Chars"
21647 #~ msgstr "Options avancées|O"
21648 #~ msgid "default"
21649 #~ msgstr "défaut"
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "common"
21653 #~ msgstr "commentaire"
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21657 #~ msgstr "Table des matières"
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "Toc"
21661 #~ msgstr "Sujet"
21662 #~ msgid "Table of Contents|T"
21663 #~ msgstr "Table des matières|m"
21664
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "OK"
21667 #~ msgstr "&OK"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "Chinese"
21671 #~ msgstr "Exemplaires"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Upper"
21675 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21676 #~ msgid "Table of contents"
21677 #~ msgstr "Table des matières"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Number style"
21681 #~ msgstr "Liste numérotée"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "Error closing file"
21685 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "block "
21689 #~ msgstr "Justifié"
21690
21691 #, fuzzy
21692 #~ msgid "Corollary.  "
21693 #~ msgstr "Corollaire."
21694
21695 #, fuzzy
21696 #~ msgid "&Caption"
21697 #~ msgstr "Légende"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21701 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21702
21703 #, fuzzy
21704 #~ msgid "&Label"
21705 #~ msgstr "É&tiquette :"
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "A Label for the caption"
21709 #~ msgstr "Légende tableau"
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid "<- P&romote"
21713 #~ msgstr "&Protégé :"
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "D&own"
21717 #~ msgstr "Ville"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "Upd&ate"
21721 #~ msgstr "Mise à &jour"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "SubSection"
21725 #~ msgstr "SousSection"
21726 #~ msgid ""
21727 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21728 #~ "font change."
21729 #~ msgstr ""
21730 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21731 #~ "définir."
21732 #~ msgid "Unknown toc list"
21733 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "Insert glossary entry"
21737 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "Glo"
21741 #~ msgstr "&Global"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "TeX Code:"
21745 #~ msgstr "Code TeX|X"
21746 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21747 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21748 #~ msgid "&Detach panel"
21749 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21750 #~ msgid "Insert spacing"
21751 #~ msgstr "Insérer une espace"
21752 #~ msgid "Set limits style"
21753 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21754 #~ msgid "Set math font"
21755 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21756 #~ msgid "Insert fraction"
21757 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21758 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21759 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21760 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21761 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21762 #~ msgid "Math Panel|l"
21763 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21764 #~ msgid "Math Panel|P"
21765 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21766 #~ msgid "Show math panel"
21767 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21768 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21769 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21770 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21771 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21772 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21773 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21774 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21775 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21776 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21777 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21778
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "Insert math delimiters"
21781 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21782 #~ msgid "E&xtra options"
21783 #~ msgstr "A&utres Options"
21784 #~ msgid "Alig&nment:"
21785 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21786 #~ msgid "&From:"
21787 #~ msgstr "&De :"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21791 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21792 #~ msgid "&Converters"
21793 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21794 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21795 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21796 #~ msgid "Class Settings"
21797 #~ msgstr "Options de la Classe"
21798 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21799 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21800 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21801 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21802 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21803 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21804 #~ msgid "\tEnd."
21805 #~ msgstr "\tFin."
21806 #~ msgid "#*"
21807 #~ msgstr "#*"
21808 #~ msgid "PrettyRef: "
21809 #~ msgstr "PrettyRef : "
21810 #~ msgid "Opening child document "
21811 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "Special Insets|S"
21815 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "Insets|n"
21819 #~ msgstr "Insérer|I"
21820