1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-07-11 15:29+0200\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
291 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
292 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
293 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
313 msgstr "É&tiquette :"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en §ions"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
387 msgstr "&Parcourir..."
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
444 msgstr "&Bases de Données"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
584 msgstr "&Décoration :"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
739 msgstr "Très très grand"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 msgstr "Modification :"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
770 msgstr "Modification &Suivante"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
791 msgstr "Famille de police"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 msgstr "Forme de police"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
809 msgstr "Série de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
822 msgstr "Couleur de police"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
844 msgstr "Taille de police"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
865 msgstr "&Basculer tout"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 msgstr "Rec&hercher :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
939 msgstr "Mise en page"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
975 msgstr "Texte a&près :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 msgstr "Code TeX : "
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 msgstr "Affichage écran"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgstr "Nom du fichier"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1222 msgstr "&Haut droite :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1319 msgstr "Taille de &base :"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1380 msgstr "Taille sortie"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1458 msgstr "Mode brouillon"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1477 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgstr "&Interligne :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1534 msgstr "Espace fine"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1591 msgstr "Type de lien"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1660 msgstr "É&tiquette :"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1692 msgstr "Inclus (include)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1763 msgstr "&Disponible :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1820 msgstr "&Taille de police :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1865 msgstr "Emplacement"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1889 msgstr "&Emplacement :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1905 msgstr "&Taille de police :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1925 msgstr "&Dialecte :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1984 msgstr "Mise à &jour"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2004 msgstr "&Intérieure :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2048 msgstr "&Colonnes :"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2060 msgstr "&Vertical :"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2088 msgstr "&Classé comme :"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2116 msgstr "&Commentaire"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2132 msgstr "&Numérotation"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2137 msgstr "Format de la page"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "Format papier"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientation :"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "Document &recto-verso"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "Application i&mmédiate"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2190 msgid "Paragraph's &Default"
2191 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "In&denter paragraphe"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2215 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "&Interligne"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2245 msgid "&Use hyperref support"
2246 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2254 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2256 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2257 "environnements appropriés"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2260 msgid "Automatically fi&ll header"
2261 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2264 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2265 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2268 msgid "Load in &fullscreen mode"
2269 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2272 msgid "Header Information"
2273 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2289 msgstr "Mots-&clés :"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2296 msgid "Allows link text to break across lines."
2297 msgstr "Permet la césure des liens"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2300 msgid "B&reak links over lines"
2301 msgstr "&Césure les liens"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2304 msgid "No &frames around links"
2305 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2308 msgid "C&olor links"
2309 msgstr "C&ouleurs des liens"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2313 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2315 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2318 msgid "B&ibliographical backreferences"
2319 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2322 msgid "Backreference by pa&ge number"
2323 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2330 msgid "G&enerate Bookmarks"
2331 msgstr "Créer les sign&ets"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2334 msgid "&Numbered bookmarks"
2335 msgstr "Signets &numérotés"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2338 msgid "Number of levels"
2339 msgstr "Nombre de niveaux"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2342 msgid "&Open bookmarks"
2343 msgstr "&Ouvrir le signet"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2346 msgid "Additional o&ptions"
2347 msgstr "Autres o&ptions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2350 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2351 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2355 msgstr "&Modifier..."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2384 msgstr "Dans le texte"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2482 msgstr "&Vers le format :"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2533 msgstr "Pas de maths"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2572 msgstr "Plein écran"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2596 msgstr "&Nouveau..."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2620 msgstr "&Raccourci :"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2624 msgstr "E&xtension :"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2652 msgstr "&Première :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2658 msgstr "&Parcourir..."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2662 msgstr "&Deuxième :"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2666 msgstr "P&arcourir..."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2753 msgstr "Début &auto"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "Set class options to default on class change"
2807 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2810 msgid "&Reset class options when document class changes"
2811 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2817 "rather than the Cygwin teTeX."
2819 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2820 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2821 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2825 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2828 msgid "Default paper si&ze:"
2829 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2832 msgid "Te&X encoding:"
2833 msgstr "Encodage Te&X :"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2836 msgid "CheckTeX start options and flags"
2837 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2840 msgid "&Index command:"
2841 msgstr "Commande d'&indexation :"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2844 msgid "&BibTeX command:"
2845 msgstr "Commande &BibTeX :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 msgid "Chec&kTeX command:"
2853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2856 msgid "BibTeX command and options"
2857 msgstr "Commande et options BibTeX"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2865 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "Executive US"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2913 msgstr "Parcourir..."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Modèles de document :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2920 msgid "&Example files:"
2921 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2924 msgid "&Backup directory:"
2925 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2928 msgid "Ly&XServer pipe:"
2929 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2932 msgid "&Temporary directory:"
2933 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2936 msgid "&PATH prefix:"
2937 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2943 "paragraphs are separated by a blank line."
2945 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2946 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2947 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2948 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2951 msgid "Output &line length:"
2952 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2955 msgid "&roff command:"
2956 msgstr "Commande &roff :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2959 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2960 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2963 msgid "Printer Command Options"
2964 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2967 msgid "Extension to be used when printing to file."
2968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2971 msgid "File ex&tension:"
2972 msgstr "&Extension de fichier :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2975 msgid "Option used to print to a file."
2976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2979 msgid "Print to &file:"
2980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2983 msgid "Option used to print to non-default printer."
2985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2986 "imprimante donnée."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2989 msgid "Set p&rinter:"
2990 msgstr "Imp&rimante :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2993 msgid "Option used with spool command to set printer."
2995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2999 msgid "Spool pr&inter:"
3000 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3002 # Pas très clair ...
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3012 msgid "Spool &command:"
3013 msgstr "Commande de &spoule :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3016 msgid "Option used to reverse page order."
3017 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3020 msgid "Re&verse pages:"
3021 msgstr "&Ordre inverse :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3028 msgid "Number of Co&pies:"
3029 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3032 msgid "Option used to set number of copies."
3033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3036 msgid "Option used to print a range of pages."
3037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3041 msgstr "A&ccolées :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3044 msgid "Pa&ge range:"
3045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3048 msgid "Option used to collate multiple copies."
3049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3053 msgstr "Pages i&mpaires :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3056 msgid "&Even pages:"
3057 msgstr "Pages &paires :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3060 msgid "Paper t&ype:"
3061 msgstr "T&ype de papier :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3064 msgid "Paper si&ze:"
3065 msgstr "&Taille de papier :"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3073 msgid "E&xtra options:"
3074 msgstr "A&utres Options :"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3093 msgid "Adapt output to printer"
3094 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3097 msgid "Name of the default printer"
3098 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3101 msgid "Default &printer:"
3102 msgstr "Im&primante par défaut :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3105 msgid "Printer co&mmand:"
3106 msgstr "Commande d'im&pression :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3109 msgid "Sa&ns Serif:"
3110 msgstr "&Sans empattement :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3113 msgid "T&ypewriter:"
3114 msgstr "&Chasse fixe :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3117 msgid "Screen &DPI:"
3118 msgstr "Résolution &DPI :"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3126 msgstr "Tailles de police"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3130 msgstr "Très grand :"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3134 msgstr "Très très grand :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3142 msgstr "Très très énorme :"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3146 msgstr "Tout petit :"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3150 msgstr "Très petit :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3162 msgstr "Minuscule :"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3177 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3178 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3199 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3202 msgid "Personal &dictionary:"
3203 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3206 msgid "Escape cha&racters:"
3207 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3210 msgid "Spellchec&ker executable:"
3211 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3215 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3218 msgid "Use input encod&ing"
3219 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3223 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3226 msgid "Accept compound &words"
3227 msgstr "Accepter les mots &composés"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3234 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3236 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3240 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3241 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3244 msgid "Restore cursor positions"
3245 msgstr "Restaure la position du curseur"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3248 msgid "Load opened files from last session"
3249 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3256 msgid "&Maximum last files:"
3257 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3268 msgid "Open documents in &tabs"
3269 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3272 msgid "Automatic help"
3273 msgstr "Aide automatique"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3277 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3278 "the main work area of an edited document"
3280 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3281 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3286 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3290 msgstr "&Parcourir..."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "Fichier d'&interface :"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3299 msgstr "&Enregistrer"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "Imprime toutes les pages"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3347 msgstr "Exemplaire&s"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "Accole les exemplaires"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "Destination"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3375 msgstr "I&mprimante :"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3387 msgstr "Éti&quettes dans :"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3395 msgstr "<référence>"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<référence>)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "page <page>"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<référence> page <page>"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "référence mise en forme"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3439 msgstr "Rec&hercher :"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "Remplacer &par :"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3446 msgid "Case &sensitive"
3447 msgstr "Selon la &casse"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3450 msgid "Match whole words onl&y"
3451 msgstr "&Mots complets seulement"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3464 msgid "Replace &All"
3465 msgstr "Remplacer &tout"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Rechercher en &arrière"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3474 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formats d'exportation :"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3483 msgstr "&Commande :"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 msgid "Edit shortcut"
3487 msgstr "Modifier raccourci"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3490 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3491 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3494 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3495 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3503 msgstr "&Fonction :"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3507 msgstr "&Raccourci :"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3510 msgid "Suggestions:"
3511 msgstr "Suggestions :"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3514 msgid "Replace word with current choice"
3515 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3519 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3522 msgid "Ignore this word"
3523 msgstr "Ignore le mot"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3530 msgid "Ignore this word throughout this session"
3531 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3535 msgstr "&Tout ignorer"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3538 msgid "Replacement:"
3539 msgstr "Remplacement :"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3542 msgid "Current word"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3546 msgid "Unknown word:"
3547 msgstr "Mot inconnu :"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3550 msgid "Replace with selected word"
3551 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3558 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3559 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3563 msgstr "Ca&tegorie :"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3566 msgid "Select this to display all available characters at once"
3567 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3570 msgid "&Display all"
3571 msgstr "Tout &afficher"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3574 msgid "&Table Settings"
3575 msgstr "Paramètres du &tableau"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3578 msgid "Column Width"
3579 msgstr "Largeur de colonne"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3582 msgid "Fixed width of the column"
3583 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3586 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3587 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3590 msgid "&Vertical alignment:"
3591 msgstr "Alignement &vertical :"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3594 msgid "&Horizontal alignment:"
3595 msgstr "Alignement &horizontal :"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3598 msgid "Horizontal alignment in column"
3599 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3607 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3608 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3611 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3612 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3615 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3616 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3619 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3620 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3624 msgstr "Fusionne les cases"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3627 msgid "&Multicolumn"
3628 msgstr "&Multi-colonnes"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3631 msgid "LaTe&X argument:"
3632 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3636 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3644 msgstr "Toutes les bordures"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3648 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3656 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3661 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3669 msgid "Use default (grid-like) border style"
3670 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3678 msgstr "Régler les bordures"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3681 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3682 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3685 msgid "Additional Space"
3686 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3689 msgid "T&op of row:"
3690 msgstr "&Haut de ligne :"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3693 msgid "Botto&m of row:"
3694 msgstr "&Bas de ligne :"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3697 msgid "Bet&ween rows:"
3698 msgstr "E&ntre les lignes :"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3702 msgstr "Tableau lon&g"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3705 msgid "Set a page break on the current row"
3706 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3709 msgid "Page &break on current row"
3710 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3721 msgid "Border above"
3722 msgstr "Bordure haute"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3725 msgid "Border below"
3726 msgstr "Bordure basse"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3737 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3738 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3761 msgid "First header:"
3762 msgstr "Premier en-tête :"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3765 msgid "This row is the header of the first page"
3766 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3769 msgid "Don't output the first header"
3770 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3782 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3783 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3786 msgid "Last footer:"
3787 msgstr "Dernier pied :"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3790 msgid "This row is the footer of the last page"
3791 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3794 msgid "Don't output the last footer"
3795 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3802 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3803 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3806 msgid "&Use long table"
3807 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3810 msgid "Current cell:"
3811 msgstr "Case actuelle :"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3814 msgid "Current row position"
3815 msgstr "Position actuelle en lignes"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3818 msgid "Current column position"
3819 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3822 msgid "Close this dialog"
3823 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3826 msgid "Rebuild the file lists"
3827 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3831 msgstr "&Rafraîchir"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3835 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3837 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3838 "chemin est affiché."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3842 msgstr "&Visualiser"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3845 msgid "Selected classes or styles"
3846 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3849 msgid "LaTeX classes"
3850 msgstr "Classes LaTeX"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3853 msgid "LaTeX styles"
3854 msgstr "Styles LaTeX"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3857 msgid "BibTeX styles"
3858 msgstr "Styles BibTeX"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3861 msgid "Toggles view of the file list"
3862 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3866 msgstr "&Afficher le chemin"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3873 msgid "Separate paragraphs with"
3874 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3877 msgid "Listing settings"
3878 msgstr "Paramètres de listing"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3881 msgid "Format text into two columns"
3882 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3885 msgid "Two-&column document"
3886 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3889 msgid "&Vertical space"
3890 msgstr "&Espacement vertical"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3893 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3894 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3897 msgid "&Indentation"
3898 msgstr "&Indentation"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3901 msgid "&Line spacing:"
3902 msgstr "&Interligne :"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3906 msgstr "Entrée d'index"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3918 msgid "The selected entry"
3919 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3923 msgstr "&Sélection :"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3926 msgid "Replace the entry with the selection"
3927 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3930 msgid "Update navigation tree"
3931 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3941 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3945 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3948 msgid "Move selected item down by one"
3949 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3952 msgid "Move selected item up by one"
3953 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3957 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3958 "tables, and others)"
3960 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3961 "tableaux,et autress"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3964 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3965 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3968 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3969 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3989 msgstr "Ressort vertical"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3992 msgid "Complete source"
3993 msgstr "Code source complet"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3996 msgid "Automatic update"
3997 msgstr "Mise à jour automatique"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4000 msgid "Unit of width value"
4001 msgstr "Unité de largeur"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4004 msgid "number of needed lines"
4005 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4008 msgid "use number of lines"
4009 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4013 msgstr "Portée de la &ligne :"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4016 msgid "Outer (default)"
4017 msgstr "Extérieure (défaut)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4024 msgid "use overhang"
4025 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4029 msgstr "Dé&bordement :"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4032 msgid "Overhang value"
4033 msgstr "Valeur du débordement"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4036 msgid "Unit of overhang value"
4037 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4040 msgid "Check this to allow flexible placement"
4041 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4044 msgid "Allow &floating"
4045 msgstr "Autoriser le &flottement"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4048 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4049 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4050 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4051 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4053 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4054 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4056 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4059 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4060 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4061 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4063 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4066 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4072 msgid "TheoremTemplate"
4073 msgstr "ModèleThéorème"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4077 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4079 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4081 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4091 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4106 msgstr "Théorème #:"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4109 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4124 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4134 msgid "Corollary #:"
4135 msgstr "Corollaire #:"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4138 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4145 msgstr "Proposition"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4148 msgid "Proposition #:"
4149 msgstr "Proposition #:"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4161 msgid "Conjecture #:"
4162 msgstr "Conjecture #:"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4170 msgid "Criterion #:"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4192 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4195 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4202 msgid "Definition #:"
4203 msgstr "Définition #:"
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4206 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4225 msgid "Condition #:"
4226 msgstr "Condition #:"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4230 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4238 msgstr "Problème #:"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4249 msgstr "Exercice #:"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4254 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4262 msgstr "Remarque #:"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4265 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4271 msgstr "Affirmation"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4275 msgstr "Affirmation #:"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4280 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4296 msgstr "Notation #:"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4309 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4316 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4321 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4324 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4334 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4351 msgstr "SousSection"
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4354 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4357 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4360 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4361 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4362 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4367 msgid "Subsubsection"
4368 msgstr "SousSousSection"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4371 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4380 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4384 msgstr "SousSection*"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4389 msgid "Subsubsection*"
4390 msgstr "SousSousSection*"
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4393 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4396 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4405 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4407 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4408 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4412 #: src/output_plaintext.cpp:133
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4425 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4433 msgid "Index Terms---"
4434 msgstr "Termes d'index---"
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4437 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4439 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4441 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4444 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4445 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4446 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4448 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4449 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4450 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4451 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4452 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4455 msgid "Bibliography"
4456 msgstr "Bibliographie"
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4462 #: src/rowpainter.cpp:462
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4475 msgid "BiographyNoPhoto"
4476 msgstr "BiographieSansPhoto"
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4480 msgstr "NoteBasPage"
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4484 msgstr "DoubleMarque"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4489 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4490 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4495 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4498 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4499 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4500 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4502 msgstr "Énumération"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4506 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4507 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4513 msgstr "Description"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4518 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4522 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4526 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4529 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4531 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4532 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4533 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4534 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4539 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4540 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4543 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4550 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4553 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4558 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4561 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4563 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4564 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4565 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4567 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4568 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4569 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4570 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4578 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4580 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4583 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4584 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4591 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4594 msgstr "Tiré à part"
4596 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4601 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4605 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4608 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4613 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4614 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4618 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4620 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4622 msgid "Acknowledgement"
4623 msgstr "Remerciement"
4625 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4626 msgid "Offprint Requests to:"
4627 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4629 #: lib/layouts/aa.layout:178
4630 msgid "Correspondence to:"
4631 msgstr "Correspondance pour :"
4633 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4635 msgid "Acknowledgements."
4636 msgstr "Remerciements."
4638 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4642 #: lib/layouts/aa.layout:349
4643 msgid "CharStyle:Institute"
4644 msgstr "Style de texte : institution"
4646 #: lib/layouts/aa.layout:359
4647 msgid "CharStyle:E-Mail"
4648 msgstr "Style de texte : e-mail"
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4657 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4658 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4666 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4669 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4672 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4673 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4682 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4683 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4686 msgstr "Affiliation"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4693 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4695 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4696 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4697 msgid "Acknowledgements"
4698 msgstr "Remerciements"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4703 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4704 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4708 #: src/output_plaintext.cpp:145
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4714 msgstr "PlacementFigure"
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4718 msgstr "PlacementTableau"
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4721 msgid "TableComments"
4722 msgstr "RemarquesTableau"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4726 msgstr "RéfsTableau"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4730 msgstr "LettresMathématiques"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4733 msgid "NoteToEditor"
4734 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4746 msgstr "EnsembleDonnées"
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4749 msgid "Subject headings:"
4750 msgstr "En-têtes de sujet :"
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4753 msgid "[Acknowledgements]"
4754 msgstr "[Remerciements]"
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4764 msgid "Place Figure here:"
4765 msgstr "Placez une Figure ici :"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4768 msgid "Place Table here:"
4769 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4773 msgstr "[Appendice]"
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4776 msgid "Note to Editor:"
4777 msgstr "Note à l'éditeur :"
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4780 msgid "References. ---"
4781 msgstr " Références. ---"
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4805 msgstr "Ensemble de données :"
4807 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4816 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4818 msgid "\\arabic{section}"
4819 msgstr "\\arabic{section}"
4821 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4822 msgid "Chapter Exercises"
4823 msgstr "Exercices_Chapitre"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:50
4827 msgstr "En-têteDroite"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:59
4830 msgid "Right header:"
4831 msgstr "En-tête_Droite :"
4833 #: lib/layouts/apa.layout:82
4837 #: lib/layouts/apa.layout:91
4841 #: lib/layouts/apa.layout:99
4842 msgid "Short title:"
4843 msgstr "Titre Court :"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:128
4847 msgstr "DeuxAuteurs"
4849 #: lib/layouts/apa.layout:135
4850 msgid "ThreeAuthors"
4851 msgstr "TroisAuteurs"
4853 #: lib/layouts/apa.layout:142
4855 msgstr "QuatreAuteurs"
4857 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4859 msgid "Affiliation:"
4860 msgstr "Affiliation :"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:170
4863 msgid "TwoAffiliations"
4864 msgstr "DeuxAffiliations"
4866 #: lib/layouts/apa.layout:177
4867 msgid "ThreeAffiliations"
4868 msgstr "TroisAffiliations"
4870 #: lib/layouts/apa.layout:184
4871 msgid "FourAffiliations"
4872 msgstr "QuatreAffiliations"
4874 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4878 #: lib/layouts/apa.layout:205
4882 #: lib/layouts/apa.layout:233
4883 msgid "Acknowledgements:"
4884 msgstr "Remerciements :"
4886 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4887 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4888 #: lib/layouts/spie.layout:88
4889 msgid "Acknowledgments"
4890 msgstr "Remerciements"
4892 #: lib/layouts/apa.layout:247
4894 msgstr "LigneÉpaisse"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:257
4897 msgid "CenteredCaption"
4898 msgstr "LégendeCentrée"
4900 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4901 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4905 #: lib/layouts/apa.layout:277
4907 msgstr "AjusteFigure"
4909 #: lib/layouts/apa.layout:283
4911 msgstr "AjusteBitmap"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4914 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4915 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4919 msgid "Subparagraph"
4920 msgstr "SousParagraphe"
4922 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4923 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4924 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4925 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4929 #: lib/layouts/apa.layout:390
4933 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4934 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4935 msgid "(\\alph{enumii})"
4936 msgstr "(\\alph{enumii})"
4938 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4942 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4944 msgstr "Latin actif"
4946 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4950 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4952 msgstr "Latin inactif"
4954 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4956 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4957 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4958 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4959 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4963 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4964 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4965 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4970 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4971 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4976 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4981 msgid "Section \\arabic{section}"
4982 msgstr "Section \\arabic{section}"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4985 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4986 msgid "\\Alph{section}"
4987 msgstr "\\Alph{section}"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4995 msgstr "NonNuméroté"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4998 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4999 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5002 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5003 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5016 msgid "BeginPlainFrame"
5017 msgstr "DébutCadreSimple"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5021 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5022 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5027 msgstr "CadreReprise"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5031 msgid "Again frame with label"
5032 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5039 msgid "________________________________"
5040 msgstr "________________________________"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5043 msgid "FrameSubtitle"
5044 msgstr "SousTitreCadre"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5058 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5059 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5062 msgid "ColumnsCenterAligned"
5063 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5066 msgid "Columns (center aligned)"
5067 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5070 msgid "ColumnsTopAligned"
5071 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5074 msgid "Columns (top aligned)"
5075 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5085 msgstr "Recouvrements"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5088 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5089 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5094 msgstr "SurImpression"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5099 msgstr "ZoneRecouvrement"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5104 msgstr "ZoneRecouvrement"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5113 msgid "Uncovered on slides"
5114 msgstr "Découvre sur diapos"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5121 msgid "Only on slides"
5122 msgstr "Seulement sur diapos"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5135 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5136 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5140 msgid "ExampleBlock"
5141 msgstr "BlocExemple"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5145 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5146 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5155 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5156 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5164 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5167 msgid "Title (Plain Frame)"
5168 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5177 msgstr "Compléments"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5181 msgid "TitleGraphic"
5182 msgstr "GraphiqueTitre"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5191 msgstr "Corollaire."
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5196 msgstr "Définition."
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5200 msgstr "Définitions"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5203 msgid "Definitions."
5204 msgstr "Définitions."
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5243 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5250 msgstr "ÉlémentNote"
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5257 msgid "CharStyle:Alert"
5258 msgstr "Style de texte : alerte"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5265 msgid "CharStyle:Structure"
5266 msgstr "Style de texte : structure"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5273 msgid "Custom:ArticleMode"
5274 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5281 msgid "Custom:PresentationMode"
5282 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5285 msgid "Presentation"
5286 msgstr "Presentation"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5296 msgid "List of Tables"
5297 msgstr "Liste des tableaux"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5306 msgid "List of Figures"
5307 msgstr "Liste des Figures"
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5322 msgid "ACT \\arabic{act}"
5323 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5331 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5339 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5341 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5347 msgid "Parenthetical"
5348 msgstr "Parenthèses"
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5363 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5364 msgid "Right Address"
5365 msgstr "Adresse_À_Droite"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:35
5369 msgstr "Ligne_Principale"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:42
5373 msgstr "Ligne Principale :"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:60
5379 #: lib/layouts/chess.layout:64
5383 #: lib/layouts/chess.layout:70
5384 msgid "SubVariation"
5385 msgstr "SousVariante"
5387 #: lib/layouts/chess.layout:73
5388 msgid "Subvariation:"
5389 msgstr "Sous-Variante :"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:79
5392 msgid "SubVariation2"
5393 msgstr "SousVariante2"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:82
5396 msgid "Subvariation(2):"
5397 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:88
5400 msgid "SubVariation3"
5401 msgstr "SousVariante3"
5403 #: lib/layouts/chess.layout:91
5404 msgid "Subvariation(3):"
5405 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:97
5408 msgid "SubVariation4"
5409 msgstr "SousVariante4"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:100
5412 msgid "Subvariation(4):"
5413 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5415 #: lib/layouts/chess.layout:106
5416 msgid "SubVariation5"
5417 msgstr "SousVariante5"
5419 #: lib/layouts/chess.layout:109
5420 msgid "Subvariation(5):"
5421 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:116
5425 msgstr "Cache_Mouvements"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:121
5429 msgstr "Cache_Mouvements :"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:126
5435 #: lib/layouts/chess.layout:130
5436 msgid "[chessboard]"
5437 msgstr "[échiquier]"
5439 #: lib/layouts/chess.layout:139
5440 msgid "BoardCentered"
5441 msgstr "ÉchiquierCentré"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:144
5444 msgid "[centered board]"
5445 msgstr "[échiquier centré]"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:154
5449 msgstr "Mise_en_Valeur"
5451 #: lib/layouts/chess.layout:159
5453 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5455 #: lib/layouts/chess.layout:174
5459 #: lib/layouts/chess.layout:179
5463 #: lib/layouts/chess.layout:185
5465 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5467 #: lib/layouts/chess.layout:190
5469 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5472 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5474 msgstr "Mon_Adresse"
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5482 msgid "Send To Address"
5483 msgstr "Envoi à l'adresse"
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5506 msgid "Unterschrift:"
5507 msgstr "Unterschrift:"
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5568 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5573 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5578 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5582 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5587 #: lib/layouts/egs.layout:268
5589 msgstr "Titre_LaTeX"
5591 #: lib/layouts/egs.layout:301
5595 #: lib/layouts/egs.layout:310
5599 #: lib/layouts/egs.layout:323
5601 msgstr "Affiliation :"
5603 #: lib/layouts/egs.layout:345
5607 #: lib/layouts/egs.layout:354
5611 #: lib/layouts/egs.layout:368
5613 msgstr "Numéro_MS :"
5615 #: lib/layouts/egs.layout:378
5617 msgstr "PremierAuteur"
5619 #: lib/layouts/egs.layout:391
5620 msgid "1st_author_surname:"
5621 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5623 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5628 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5633 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5638 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5643 #: lib/layouts/egs.layout:444
5647 #: lib/layouts/egs.layout:457
5648 msgid "reprint_reqs_to:"
5649 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5651 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5653 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5658 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5660 msgid "Acknowledgement."
5661 msgstr "Remerciement."
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5664 msgid "Author Address"
5665 msgstr "Adresse Auteur"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5675 msgid "Author Email"
5676 msgstr "E-mail auteur"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5694 msgstr "Remerciements"
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5698 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5710 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5727 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5728 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5731 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5735 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5739 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5743 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5747 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5751 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5755 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5763 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5764 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5767 msgid "Case \\arabic{case}"
5768 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5770 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5773 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5776 msgstr "Préliminaires"
5778 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5782 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5784 msgstr "Mots-clés :"
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5788 msgstr "ÉlémentListe"
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5793 msgstr "Élément de liste :"
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5797 msgid "BulletedItem"
5798 msgstr "ÉlémentListePuces"
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5801 msgid "Bulleted Item:"
5802 msgstr "Élément liste à puces :"
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5810 msgstr "Début de CV"
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5813 msgid "PersonalInfo"
5814 msgstr "InfoPersonnelles"
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5817 msgid "Personal Info"
5818 msgstr "Info personnelles"
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5821 msgid "MotherTongue"
5822 msgstr "LangueMaternelle"
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5825 msgid "Mother Tongue:"
5826 msgstr "Langue maternelle :"
5828 # Paquetage europCV - début tableau langues
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5834 msgid "Language Header:"
5835 msgstr "Début langues :"
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5842 msgid "LastLanguage"
5843 msgstr "DernièreLangue"
5845 # Paquetage europeCV
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5847 msgid "Last Language:"
5848 msgstr "Dernière langue :"
5850 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5856 msgid "Language Footer:"
5857 msgstr "Fin langues :"
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5867 #: lib/layouts/foils.layout:42
5869 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5871 #: lib/layouts/foils.layout:61
5872 msgid "ShortFoilhead"
5873 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5875 #: lib/layouts/foils.layout:67
5876 msgid "Rotatefoilhead"
5877 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5879 #: lib/layouts/foils.layout:73
5880 msgid "ShortRotatefoilhead"
5881 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5883 #: lib/layouts/foils.layout:82
5885 msgstr "ListeMarques"
5887 #: lib/layouts/foils.layout:97
5891 #: lib/layouts/foils.layout:101
5895 #: lib/layouts/foils.layout:116
5899 #: lib/layouts/foils.layout:160
5903 #: lib/layouts/foils.layout:168
5907 #: lib/layouts/foils.layout:177
5909 msgstr "Restriction"
5911 #: lib/layouts/foils.layout:181
5912 msgid "Restriction:"
5913 msgstr "Restriction :"
5915 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5918 msgstr "En-tête_Gauche"
5920 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5921 msgid "Left Header:"
5922 msgstr "En-tête gauche :"
5924 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5926 msgid "Right Header"
5927 msgstr "En-tête_Droite"
5929 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5930 msgid "Right Header:"
5931 msgstr "En-tête droite :"
5933 #: lib/layouts/foils.layout:201
5934 msgid "Right Footer"
5937 #: lib/layouts/foils.layout:205
5938 msgid "Right Footer:"
5939 msgstr "Pied droit :"
5941 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5945 msgstr "Théorème #."
5947 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5953 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5956 msgid "Corollary #."
5957 msgstr "Corollaire #."
5959 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5961 msgid "Proposition #."
5962 msgstr "Proposition #."
5964 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5967 msgid "Definition #."
5968 msgstr "Définition #."
5970 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5975 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5980 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5985 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5988 msgstr "Corollaire*"
5990 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5992 msgid "Proposition*"
5993 msgstr "Proposition*"
5995 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5997 msgid "Proposition."
5998 msgstr "Proposition."
6000 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6003 msgstr "Définition*"
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6027 msgid "Unterschrift"
6028 msgstr "Unterschrift"
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6063 msgid "RetourAdresse"
6064 msgstr "RetourAdresse"
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6067 msgid "RetourAdresse:"
6068 msgstr "RetourAdresse:"
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6072 msgstr "MeinZeichen"
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6075 msgid "MeinZeichen:"
6076 msgstr "MeinZeichen:"
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6084 msgstr "IhrZeichen:"
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6087 msgid "IhrSchreiben"
6088 msgstr "IhrSchreiben"
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6091 msgid "IhrSchreiben:"
6092 msgstr "IhrSchreiben:"
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6162 msgstr "Postvermerk"
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6165 msgid "Postvermerk:"
6166 msgstr "Postvermerk:"
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6189 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6201 msgstr "Signature :"
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6236 msgid "ReturnAddress"
6237 msgstr "AdresseRetour"
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6240 msgid "ReturnAddress:"
6241 msgstr "AdresseRetour :"
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6257 msgstr "Votre_Réf :"
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6265 msgstr "VotreMail :"
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6273 msgstr "Téléphone :"
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6281 msgstr "CodeBanque :"
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6285 msgstr "CompteBancaire"
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6288 msgid "BankAccount:"
6289 msgstr "CompteBancaire :"
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6292 msgid "PostalComment"
6293 msgstr "CommentairePostal"
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6296 msgid "PostalComment:"
6297 msgstr "CommentairePostal :"
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6300 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6312 msgstr "Référence :"
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6317 msgstr "Ouverture :"
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6336 msgstr "Fermeture :"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6344 msgstr "NomLigneA :"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6352 msgstr "NomLigneB :"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6360 msgstr "NomLigneC :"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6368 msgstr "NomLigneD :"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6376 msgstr "NomLigneE :"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6384 msgstr "NomLigneF :"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6392 msgstr "NomLigneG :"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6396 msgstr "AdresseLigneA"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6399 msgid "AddressRowA:"
6400 msgstr "AdresseLigneA :"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6404 msgstr "AdresseLigneB"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6407 msgid "AddressRowB:"
6408 msgstr "AdresseLigneB :"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6412 msgstr "AdresseLigneC"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6415 msgid "AddressRowC:"
6416 msgstr "AdresseLigneC :"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6420 msgstr "AdresseLigneD"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6423 msgid "AddressRowD:"
6424 msgstr "AdresseLigneD :"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6428 msgstr "AdresseLigneE"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6431 msgid "AddressRowE:"
6432 msgstr "AdresseLigneE :"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6436 msgstr "AdresseLigneF"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6439 msgid "AddressRowF:"
6440 msgstr "AdresseLigneF :"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6443 msgid "TelephoneRowA"
6444 msgstr "TéléphoneLigneA"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6447 msgid "TelephoneRowA:"
6448 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6451 msgid "TelephoneRowB"
6452 msgstr "TéléphoneLigneB"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6455 msgid "TelephoneRowB:"
6456 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6459 msgid "TelephoneRowC"
6460 msgstr "TéléphoneLigneC"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6463 msgid "TelephoneRowC:"
6464 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6467 msgid "TelephoneRowD"
6468 msgstr "TéléphoneLigneD"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6471 msgid "TelephoneRowD:"
6472 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6475 msgid "TelephoneRowE"
6476 msgstr "TéléphoneLigneE"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6479 msgid "TelephoneRowE:"
6480 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6483 msgid "TelephoneRowF"
6484 msgstr "TéléphoneLigneF"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6487 msgid "TelephoneRowF:"
6488 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6491 msgid "InternetRowA"
6492 msgstr "InternetLigneA"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6495 msgid "InternetRowA:"
6496 msgstr "InternetLigneA :"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6499 msgid "InternetRowB"
6500 msgstr "InternetLigneB"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6503 msgid "InternetRowB:"
6504 msgstr "InternetLigneB :"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6507 msgid "InternetRowC"
6508 msgstr "InternetLigneC"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6511 msgid "InternetRowC:"
6512 msgstr "InternetLigneC :"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6515 msgid "InternetRowD"
6516 msgstr "InternetLigneD"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6519 msgid "InternetRowD:"
6520 msgstr "InternetLigneD :"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6523 msgid "InternetRowE"
6524 msgstr "InternetLigneE"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6527 msgid "InternetRowE:"
6528 msgstr "InternetLigneE :"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6531 msgid "InternetRowF"
6532 msgstr "InternetLigneF"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6535 msgid "InternetRowF:"
6536 msgstr "InternetLigneF :"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6540 msgstr "BanqueLigneA"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6544 msgstr "BanqueLigneA :"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6548 msgstr "BanqueLigneB"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6552 msgstr "BanqueLigneB :"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6556 msgstr "BanqueLigneC"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6560 msgstr "BanqueLigneC :"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6564 msgstr "BanqueLigneD"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6568 msgstr "BanqueLigneD :"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6572 msgstr "BanqueLigneE"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6576 msgstr "BanqueLigneE :"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6580 msgstr "BanqueLigneF"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6584 msgstr "BanqueLigneF :"
6586 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6588 msgstr "Affirmation #."
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6596 msgstr "Remarques #."
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6604 msgstr "(POURSUIVRE)"
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6623 msgid "(continuing)"
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6632 msgstr "TITRE DESSUS :"
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6639 msgid "INTERCUT WITH:"
6640 msgstr "COUPE AVEC :"
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6652 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6653 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6655 msgstr "Mots-clés :"
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6658 msgid "Classification Codes"
6659 msgstr "Codes de classification"
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6662 msgid "Definition \\thedefinition."
6663 msgstr "Definition \\thedefinition."
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6670 msgid "Step \\thestep."
6671 msgstr "Étape \\thestep."
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6674 msgid "Example \\theexample."
6675 msgstr "Exemple \\theexample."
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6678 msgid "Remark \\theremark."
6679 msgstr "Remarque \\theremark"
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6682 msgid "Notation \\thenotation."
6683 msgstr "Notation \\thenotation."
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6687 msgid "Theorem \\thetheorem."
6688 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6691 msgid "Corollary \\thecorollary."
6692 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6695 msgid "Lemma \\thelemma."
6696 msgstr "Lemme \\thelemma."
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6699 msgid "Proposition \\theproposition."
6700 msgstr "Proposition \\theproposition."
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6707 msgid "Prop \\theprop."
6708 msgstr "Prop \\theprop."
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6716 msgid "Question \\thequestion."
6717 msgstr "Question \\thequestion."
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6720 msgid "Claim \\theclaim."
6721 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6724 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6725 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6728 msgid "Appendices Section"
6729 msgstr "Section d'appendices"
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6732 msgid "--- Appendices ---"
6733 msgstr "--- Appendices ---"
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6736 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6737 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6741 msgstr "Suivi modifications"
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6749 msgstr "Commentaire"
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6768 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6769 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6776 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6777 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6784 msgid "submit to paper:"
6785 msgstr "Comm. soumise à :"
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6788 msgid "Bibliography (plain)"
6789 msgstr "Bibliographie (simple)"
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6792 msgid "Bibliography heading"
6793 msgstr "Entête de bibliographie"
6795 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6801 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6808 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6809 msgstr "REMERCIEMENTS"
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6812 msgid "AddressForOffprints"
6813 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6816 msgid "Address for Offprints:"
6817 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6820 msgid "RunningTitle"
6821 msgstr "TitreCourant"
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6825 msgid "Running title:"
6826 msgstr "Titre courant :"
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6829 msgid "RunningAuthor"
6830 msgstr "AuteurCourant"
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6833 msgid "Running author:"
6834 msgstr "Auteur courant :"
6836 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6841 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6843 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6848 msgid "Running LaTeX Title"
6849 msgstr "Titre Latex courant"
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6857 msgstr "Titre TdM :"
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6860 msgid "Author Running"
6861 msgstr "AuteurCourant"
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6864 msgid "Author Running:"
6865 msgstr "AuteurCourant :"
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6873 msgstr "Auteur TdM :"
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6883 msgstr "Affirmation."
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6886 msgid "Conjecture #."
6887 msgstr "Conjecture #."
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6895 msgstr "Exercice #."
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6903 msgstr "Problème #."
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6911 msgstr "Propriété #."
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6915 msgstr "Question #."
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6919 msgstr "Remarque #."
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6927 msgstr "Solution #."
6929 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6934 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6938 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6939 msgid "Chapterprecis"
6940 msgstr "ChapitrePrécis"
6942 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6950 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6952 msgstr "TitrePoème*"
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6962 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6964 msgstr "ÉlémentDeListe"
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6968 msgstr "Élément de liste :"
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6972 msgstr "ÉlémentDouble"
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6975 msgid "Double Item:"
6976 msgstr "Élement double :"
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6988 msgstr "Informatique"
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6992 msgstr "Informatique :"
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6995 msgid "EmptySection"
6996 msgstr "SectionVide"
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6999 msgid "Empty Section"
7000 msgstr "Section Vide"
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7003 msgid "CloseSection"
7004 msgstr "FermeSection"
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7007 msgid "Close Section"
7008 msgstr "Ferme Section"
7010 #: lib/layouts/paper.layout:149
7014 #: lib/layouts/paper.layout:160
7016 msgstr "Institution"
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7019 #: lib/layouts/slides.layout:89
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7044 msgid "Empty slide:"
7045 msgstr "Diapo vide :"
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7048 msgid "ItemizeType1"
7049 msgstr "ListePucesType1"
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7052 msgid "EnumerateType1"
7053 msgstr "ÉnumérationType1"
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7056 msgid "List of Algorithms"
7057 msgstr "Liste des algorithmes"
7059 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7063 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7064 msgid "AltAffiliation"
7065 msgstr "AffiliationAlt"
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7069 msgstr "Remerciements :"
7071 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7072 msgid "Electronic Address:"
7073 msgstr "Adresse électronique :"
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7076 msgid "acknowledgments"
7077 msgstr "remerciements"
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7080 msgid "PACS number:"
7081 msgstr "Numéro PACS :"
7083 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7084 msgid "\\thechapter"
7085 msgstr "\\thechapter"
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7088 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7124 msgstr "Téléphone :"
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7136 msgstr "Adresse_Retour"
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7139 msgid "Backaddress:"
7140 msgstr "Adresse_Retour :"
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7144 msgstr "CourrierSpécial"
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7147 msgid "Specialmail:"
7148 msgstr "CourrierSpécial :"
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7186 msgid "Your letter of:"
7187 msgstr "Votre lettre du :"
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7202 msgid "Customer no.:"
7203 msgstr "Numéro de client :"
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7210 msgid "Invoice no.:"
7211 msgstr "Numéro de facture :"
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7215 msgstr "ProchaineAdresse"
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7218 msgid "Next Address:"
7219 msgstr "Prochaine adresse :"
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7222 msgid "Post Scriptum:"
7223 msgstr "Post Scriptum :"
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7226 msgid "Sender Name:"
7227 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7230 msgid "SenderAddress"
7231 msgstr "AdresseExpéditeur"
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7234 msgid "Sender Address:"
7235 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7238 msgid "Sender Phone:"
7239 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7247 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7254 msgid "Sender E-Mail:"
7255 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7259 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7274 msgid "End of letter"
7275 msgstr "Fin de lettre"
7277 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7278 msgid "LandscapeSlide"
7279 msgstr "DiapoPaysage"
7281 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7282 msgid "Landscape Slide"
7283 msgstr "Diapo paysage"
7285 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7286 msgid "PortraitSlide"
7287 msgstr "DiapoPortrait"
7289 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7290 msgid "Portrait Slide"
7291 msgstr "Diapo portrait"
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7298 msgid "SlideHeading"
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7302 msgid "SlideSubHeading"
7303 msgstr "SousTitreDiapo"
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7306 msgid "ListOfSlides"
7307 msgstr "ListeDiapos"
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7310 msgid "List Of Slides"
7311 msgstr "Liste de diapos"
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7314 msgid "SlideContents"
7315 msgstr "ContenuDiapo"
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7318 msgid "Slidecontents"
7319 msgstr "ContenuDiapo"
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7322 msgid "ProgressContents"
7323 msgstr "SommaireProgrès"
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7326 msgid "Progress Contents"
7327 msgstr "Sommaire partiel"
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7333 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7336 msgstr "Paragraphe*"
7338 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7343 msgid "AMS subject classifications."
7344 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7346 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7354 #: lib/layouts/slides.layout:105
7356 msgstr "Nouvelle diapo :"
7358 #: lib/layouts/slides.layout:127
7362 #: lib/layouts/slides.layout:142
7363 msgid "New Overlay:"
7364 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7366 #: lib/layouts/slides.layout:182
7368 msgstr "Nouvelle note :"
7370 #: lib/layouts/slides.layout:207
7371 msgid "InvisibleText"
7372 msgstr "TexteInvisible"
7374 #: lib/layouts/slides.layout:214
7375 msgid "<Invisible Text Follows>"
7376 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7378 #: lib/layouts/slides.layout:231
7380 msgstr "TexteVisible"
7382 #: lib/layouts/slides.layout:238
7383 msgid "<Visible Text Follows>"
7384 msgstr "<Texte Visible Après>"
7386 #: lib/layouts/spie.layout:53
7390 #: lib/layouts/spie.layout:65
7392 msgstr "InfoAuteur :"
7394 #: lib/layouts/spie.layout:78
7398 #: lib/layouts/spie.layout:93
7399 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7400 msgstr "REMERCIEMENTS"
7402 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7406 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7407 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7408 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7411 msgid "Element:Firstname"
7412 msgstr "Élément : prénom"
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7419 msgid "Element:Fname"
7420 msgstr "Élément : prénom"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7427 msgid "Element:Surname"
7428 msgstr "Élément : surnom"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7436 msgid "Element:Filename"
7437 msgstr "Élément : nom de fichier"
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7440 msgid "Element:Literal"
7441 msgstr "Élément: Littéral"
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7449 msgid "Element:Emph"
7450 msgstr "Élément : en évidence"
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7454 msgstr "En évidence"
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7457 msgid "Element:Abbrev"
7458 msgstr "Élément : abrévié"
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7465 msgid "Element:Citation-number"
7466 msgstr "Élément : numéro de citation"
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7469 msgid "Citation-number"
7470 msgstr "Numéro-Citation"
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7473 msgid "Element:Volume"
7474 msgstr "Élément : volume"
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7482 msgstr "Élément : jour"
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7489 msgid "Element:Month"
7490 msgstr "Élément : mois"
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7497 msgid "Element:Year"
7498 msgstr "Élément : année"
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7505 msgid "Element:Issue-number"
7506 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7509 msgid "Issue-number"
7510 msgstr "Numéro d'émission"
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7513 msgid "Element:Issue-day"
7514 msgstr "Élément : date de publication"
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7518 msgstr "Date de publication"
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7521 msgid "Element:Issue-months"
7522 msgstr "Élément : mois de publication"
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7525 msgid "Issue-months"
7526 msgstr "Mois de publication"
7528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7529 msgid "Subsubparagraph"
7530 msgstr "SousSousParagraphe"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7537 msgid "-- Header --"
7538 msgstr "-- En-tête --"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7541 msgid "Special-section"
7542 msgstr "Section-spéciale"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7545 msgid "Special-section:"
7546 msgstr "Section-spéciale :"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7550 msgstr "Journal-AGU"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7553 msgid "AGU-journal:"
7554 msgstr "Journal-AGU :"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7557 msgid "Citation-number:"
7558 msgstr "Numéro-Citation :"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7566 msgstr "Volume-AGU :"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7574 msgstr "Numéro-AGU :"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7578 msgstr "Copyright :"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7582 msgstr "Termes-d'index"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7585 msgid "Index-terms..."
7586 msgstr "Termes-d'index..."
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7590 msgstr "Terme-d'index"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7594 msgstr "Terme-d'index :"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7598 msgstr "Terme-Croisé"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7602 msgstr "Terme-Croisé :"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7605 msgid "Supplementary"
7606 msgstr "Supplémentaire"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7609 msgid "Supplementary..."
7610 msgstr "Supplémentaire..."
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7617 msgid "Sup-mat-note:"
7618 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7626 msgstr "Cite-autre :"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7638 msgstr "Ligne-Ident"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7642 msgstr "Ligne-Ident :"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7646 msgstr "En-Tête-Courant"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7650 msgstr "En-Tête-Courant :"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7653 msgid "Published-online:"
7654 msgstr "Publié-en-ligne :"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7665 msgid "Posting-order"
7666 msgstr "Ordre-envoi"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7669 msgid "Posting-order:"
7670 msgstr "Ordre-envoi :"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7678 msgstr "Pages-AGU :"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7706 msgstr "Ensembles-Données"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7710 msgstr "Ensembles-Données :"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7713 msgid "Element:ISSN"
7714 msgstr "Élément : ISSN"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7721 msgid "Element:CODEN"
7722 msgstr "Élément : CODEN"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7729 msgid "Element:SS-Code"
7730 msgstr "Élément : code SS"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7737 msgid "Element:SS-Title"
7738 msgstr "Élément : titre SS"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7745 msgid "Element:CCC-Code"
7746 msgstr "Élément : code CCC"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7753 msgid "Element:Code"
7754 msgstr "Élément : code"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7757 msgid "Element:Dscr"
7758 msgstr "Élément : Dscr"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7765 msgid "Element:Keyword"
7766 msgstr "Élément : mot-clé"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7769 msgid "Element:Orgdiv"
7770 msgstr "Élément : division organisation"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7774 msgstr "Division organisation"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7777 msgid "Element:Orgname"
7778 msgstr "Élément : nom organisation"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7782 msgstr "Nom organisation"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7785 msgid "Element:Street"
7786 msgstr "Élément : rue"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7789 msgid "Element:City"
7790 msgstr "Élément : ville"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7797 msgid "Element:State"
7798 msgstr "Élément : état"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7801 msgid "Element:Postcode"
7802 msgstr "Élément : code postal"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7806 msgstr "Code postal"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7809 msgid "Element:Country"
7810 msgstr "Élément : pays"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7830 msgstr "Id papier :"
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7834 msgstr "AdresseAuteur"
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7837 msgid "Author Address:"
7838 msgstr "Adresse auteur :"
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7842 msgstr "CommentaireSlug"
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7845 msgid "Slug Comment:"
7846 msgstr "Commentaire Slug :"
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7854 msgstr "PlancheTableau"
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7857 msgid "Table Caption"
7858 msgstr "Légende tableau"
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7861 msgid "TableCaption"
7862 msgstr "LégendeTableau"
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7865 msgid "Current Address"
7866 msgstr "Adresse actuelle"
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7869 msgid "Current address:"
7870 msgstr "Adresse actuelle :"
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7873 msgid "E-mail address:"
7874 msgstr "Adresse E-mail :"
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7877 msgid "Key words and phrases:"
7878 msgstr "Mots et phrases clés :"
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7894 msgstr "Traducteur :"
7896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7897 msgid "Subjectclass"
7898 msgstr "ClassificationSujet"
7900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7901 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7902 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7905 msgid "Element:Directory"
7906 msgstr "Élément : répertoire"
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7913 msgid "Element:Email"
7914 msgstr "Élément : e-mail"
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7917 msgid "Element:KeyCombo"
7918 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7922 msgstr "Combinaison de touches"
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7925 msgid "Element:KeyCap"
7926 msgstr "Élément : touche majuscules"
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7930 msgstr "Touche Majuscules"
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7933 msgid "Element:GuiMenu"
7934 msgstr "Élément : menu d'interface"
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7938 msgstr "Menu d'interface"
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7941 msgid "Element:GuiMenuItem"
7942 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7946 msgstr "Élement du menu d'interface"
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7949 msgid "Element:GuiButton"
7950 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7954 msgstr "Bouton d'interface"
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7957 msgid "Element:MenuChoice"
7958 msgstr "Élément : choix de menu"
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7962 msgstr "Choix de menu"
7964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7968 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7969 msgid "Subparagraph*"
7970 msgstr "SousParagraphe*"
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7974 msgstr "GroupeAuteur"
7976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7977 msgid "RevisionHistory"
7978 msgstr "HistoriqueRévisions"
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7981 msgid "Revision History"
7982 msgstr "Historique révisions"
7984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7989 msgid "RevisionRemark"
7990 msgstr "RemarqueRévision"
7992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7996 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8000 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8001 msgid "\\arabic{chapter}"
8002 msgstr "\\arabic{chapter}"
8004 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8005 msgid "\\Alph{chapter}"
8006 msgstr "\\Alph{chapter}"
8008 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8009 msgid "\\arabic{footnote}"
8010 msgstr "\\arabic{footnote}"
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8013 msgid "\\Roman{section}."
8014 msgstr "\\Roman{section}."
8016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8017 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8018 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8021 msgid "\\Alph{subsection}."
8022 msgstr "\\Alph{subsection}."
8024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8025 msgid "\\arabic{subsection}."
8026 msgstr "\\arabic{subsection}."
8028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8029 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8030 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8033 msgid "\\alph{subsubsection}."
8034 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8037 msgid "\\alph{paragraph}."
8038 msgstr "\\alph{paragraph}."
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8042 msgstr "AjoutPartie"
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8074 msgstr "En-têteTitre"
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8077 msgid "Uppertitleback"
8078 msgstr "VersoTitreHaut"
8080 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8081 msgid "Lowertitleback"
8082 msgstr "VersoTitreBas"
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8086 msgstr "TitreSupplémentaire"
8088 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8089 msgid "Captionabove"
8090 msgstr "LégendeDessus"
8092 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8093 msgid "Captionbelow"
8094 msgstr "LégendeDessous"
8096 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8100 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8102 msgstr "Style de texte"
8104 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8105 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8110 msgid "\\Roman{part}"
8111 msgstr "\\Roman{part}"
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8130 msgid "Note:Comment"
8131 msgstr "Note : commentaire"
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8135 msgstr "commentaire"
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8139 msgstr "Note : note"
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8146 msgid "Note:Greyedout"
8147 msgstr "Note : grisée"
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8154 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8182 msgstr "Boîte : ombrée"
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8205 msgid "--Separator--"
8206 msgstr "--Séparation--"
8209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8210 msgid "--- Separate Environment ---"
8211 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8213 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8214 msgid "Part \\thepart"
8215 msgstr "Partie \\thepart"
8217 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8218 msgid "Chapter \\thechapter"
8219 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8221 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8222 msgid "Appendix \\thechapter"
8223 msgstr "Appendice \\thechapter"
8225 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8227 msgstr "Note d'en-tête"
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8230 msgid "Headnote (optional):"
8231 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8234 msgid "Corr Author:"
8235 msgstr "Auteur corr :"
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8239 msgstr "Tirés à part"
8241 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8243 msgstr "Tirés à part :"
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8246 msgid "Corollary \\thetheorem."
8247 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8250 msgid "Lemma \\thetheorem."
8251 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8253 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8254 msgid "Proposition \\thetheorem."
8255 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8258 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8259 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8262 msgid "Fact \\thetheorem."
8263 msgstr "Note \\thetheorem."
8265 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8266 msgid "Definition \\thetheorem."
8267 msgstr "Définition \\thetheorem."
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8270 msgid "Example \\thetheorem."
8271 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8273 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8274 msgid "Problem \\thetheorem."
8275 msgstr "Problème \\thetheorem."
8277 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8278 msgid "Exercise \\thetheorem."
8279 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8281 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8282 msgid "Remark \\thetheorem."
8283 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8286 msgid "Claim \\thetheorem."
8287 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8291 msgstr "Conjecture*"
8293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8311 msgstr "Affirmation*"
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8315 msgstr "Conjecture."
8317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8333 #: lib/layouts/braille.module:2
8337 #: lib/layouts/braille.module:5
8338 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8339 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8341 #: lib/layouts/braille.module:20
8342 msgid "Braille (default)"
8343 msgstr "Braille (défaut)"
8345 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8349 #: lib/layouts/braille.module:42
8350 msgid "Braille (textsize)"
8351 msgstr "Braille (taille du texte)"
8353 #: lib/layouts/braille.module:64
8354 msgid "Braille (dots on)"
8355 msgstr "Braille (points actifs)"
8357 #: lib/layouts/braille.module:79
8358 msgid "Braille_dots_on"
8359 msgstr "Braille_points_actifs"
8361 #: lib/layouts/braille.module:87
8362 msgid "Braille (dots off)"
8363 msgstr "Braille (points inactifs)"
8365 #: lib/layouts/braille.module:102
8366 msgid "Braille_dots_off"
8367 msgstr "Braille_points_inactifs"
8369 #: lib/layouts/braille.module:110
8370 msgid "Braille (mirror on)"
8371 msgstr "Braille (miroir actif)"
8373 #: lib/layouts/braille.module:125
8374 msgid "Braille_mirror_on"
8375 msgstr "Braille_miroir_actif"
8377 #: lib/layouts/braille.module:133
8378 msgid "Braille (mirror off)"
8379 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8381 #: lib/layouts/braille.module:148
8382 msgid "Braille mirror off"
8383 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8385 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8387 msgstr "Notes en fin de document"
8389 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8391 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8392 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8394 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8395 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8396 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8398 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8399 msgid "Custom:Endnote"
8400 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8402 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8406 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8408 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8410 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8412 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8413 "where you want the endnotes to appear."
8415 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8416 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8417 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8419 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8421 msgstr "Renfoncement"
8423 #: lib/layouts/hanging.module:6
8425 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8426 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8429 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8430 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8431 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8435 msgstr "Linguistique"
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8439 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8440 "glosses, semantic markup)."
8442 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8443 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8446 msgid "Numbered Example (multiline)"
8447 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8454 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8455 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8463 msgstr "Sous-exemple"
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8467 msgstr "Sous-exemple :"
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8470 msgid "Custom:Glosse"
8471 msgstr "Personnalisé : glosse"
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8478 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8479 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8486 msgid "CharStyle:Expression"
8487 msgstr "Style de texte : expression"
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8494 msgid "CharStyle:Concepts"
8495 msgstr "Style de texte : concepts"
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8502 msgid "CharStyle:Meaning"
8503 msgstr "Style de texte : signification"
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8507 msgstr "signification"
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8510 msgid "Logical Markup"
8511 msgstr "Balisage logique"
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8515 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8518 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8519 "emphase, force, et code."
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8522 msgid "CharStyle:Noun"
8523 msgstr "Style de texte : nom"
8525 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8531 msgid "CharStyle:Emph"
8532 msgstr "Style de texte : en évidence"
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8536 msgstr "en évidence"
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8539 msgid "CharStyle:Strong"
8540 msgstr "Style de texte : fort"
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8547 msgid "CharStyle:Code"
8548 msgstr "Style de texte : code"
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8554 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8555 msgid "Minimalistic"
8556 msgstr "Minimaliste"
8558 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8560 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8562 "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour "
8563 "l'usage des anciens."
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8566 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8567 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8571 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8572 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8573 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8574 "starred and non-starred forms."
8576 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8577 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8578 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8579 "forme étoilée ou non."
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8582 msgid "Criterion \\thetheorem."
8583 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8594 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8595 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8599 msgstr "Algorithme*"
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8603 msgstr "Algorithme."
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8606 msgid "Axiom \\thetheorem."
8607 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8618 msgid "Condition \\thetheorem."
8619 msgstr "Condition \\thetheorem."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8630 msgid "Note \\thetheorem."
8631 msgstr "Note \\thetheorem."
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8642 msgid "Notation \\thetheorem."
8643 msgstr "Notation \\thetheorem."
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8654 msgid "Summary \\thetheorem."
8655 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8666 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8667 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8670 msgid "Acknowledgement*"
8671 msgstr "Remerciement*"
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8679 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8683 msgstr "Conclusion*"
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8687 msgstr "Conclusion."
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8694 msgid "Assumption \\thetheorem."
8695 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8706 msgid "Theorems (AMS)"
8707 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8716 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8717 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8718 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8719 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8720 "(numérotation par ...)."
8722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8723 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8724 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8728 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8729 "that provide a chapter environment."
8731 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8732 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8735 msgid "Theorems (Order By Section)"
8736 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8739 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8740 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8743 msgid "Theorems (Starred)"
8744 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8748 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8749 "using the extended AMS machinery."
8751 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8752 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8754 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8758 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8760 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8761 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8762 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8763 "(numérotation par ...)."
8765 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8766 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8787 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8788 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8791 msgid "Arabic (Arabi)"
8794 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8799 msgid "Austrian (old spelling)"
8800 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8807 msgid "Bahasa Indonesia"
8808 msgstr "Bahasa Indonesia"
8811 msgid "Bahasa Malaysia"
8812 msgstr "Bahasa Malaysia"
8823 msgid "Portuguese (Brazil)"
8824 msgstr "Portugais (Brésil)"
8832 msgstr "Anglais Britannique"
8843 msgid "French Canadian"
8844 msgstr "Français Canadien"
8851 msgid "Chinese (simplified)"
8852 msgstr "Chinois (simplifié)"
8855 msgid "Chinese (traditional)"
8856 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8872 msgstr "Néerlandais"
8903 msgid "German (old spelling)"
8904 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8910 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8916 msgid "Greek (polytonic)"
8917 msgstr "Grec (polytonique)"
8919 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8929 msgstr "Interlingua"
8944 msgid "Japanese (CJK)"
8945 msgstr "Japonnais (CJK)"
8967 # C'est un dialecte allemand
8969 msgid "Lower Sorbian"
9013 msgid "Serbian (Latin)"
9014 msgstr "Serbe (latin)"
9029 msgid "Spanish (Mexico)"
9030 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9036 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9048 # C'est un dialecte allemand
9050 msgid "Upper Sorbian"
9051 msgstr "Haut Sorabe"
9062 msgid "Unicode (utf8)"
9063 msgstr "Unicode (utf8)"
9066 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9067 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9070 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9071 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9074 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9075 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9078 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9079 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9082 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9083 msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
9086 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9087 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9090 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9091 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9094 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9095 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9098 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9099 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9102 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9103 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9106 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9107 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9110 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9111 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9114 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9115 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9118 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9119 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9122 msgid "DOS (CP 437)"
9123 msgstr "DOS (CP 437)"
9126 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9127 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9130 msgid "Western European (CP 850)"
9131 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9134 msgid "Central European (CP 852)"
9135 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9138 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9139 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9142 msgid "Western European (CP 858)"
9143 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9146 msgid "Hebrew (CP 862)"
9147 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9150 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9151 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9154 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9155 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9158 msgid "Central European (CP 1250)"
9159 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9162 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9163 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9166 msgid "Western European (CP 1252)"
9167 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9169 #: lib/encodings:101
9170 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9171 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9173 #: lib/encodings:105
9174 msgid "Arabic (CP 1256)"
9175 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9177 #: lib/encodings:108
9178 msgid "Baltic (CP 1257)"
9179 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9181 #: lib/encodings:111
9182 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9183 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9185 #: lib/encodings:114
9186 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9187 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9189 #: lib/encodings:117
9190 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9191 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9193 #: lib/encodings:120
9194 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9195 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9197 #: lib/encodings:145
9198 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9199 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9201 #: lib/encodings:149
9202 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9203 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9205 #: lib/encodings:153
9206 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9207 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9209 #: lib/encodings:157
9210 msgid "Korean (EUC-KR)"
9211 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9213 #: lib/encodings:161
9214 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9215 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9217 #: lib/encodings:165
9218 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9219 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9221 #: lib/encodings:169
9222 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9223 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9225 #: lib/encodings:176
9226 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9227 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9229 #: lib/encodings:178
9230 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9231 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9233 #: lib/encodings:180
9234 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9235 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9237 #: lib/encodings:187
9238 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9239 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9241 #: lib/encodings:192
9242 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9243 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9245 #: lib/encodings:196
9249 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9253 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9257 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9261 #: lib/ui/classic.ui:35
9265 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9267 msgstr "Visualiser|V"
9269 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9273 #: lib/ui/classic.ui:38
9275 msgstr "Documents|D"
9277 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9281 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9285 #: lib/ui/classic.ui:48
9286 msgid "New from Template...|T"
9287 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9289 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9291 msgstr "Ouvrir...|O"
9293 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9297 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9299 msgstr "Enregistrer|E"
9301 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9302 msgid "Save As...|A"
9303 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9305 #: lib/ui/classic.ui:54
9307 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9309 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9310 msgid "Version Control|V"
9311 msgstr "Contrôle de version|v"
9313 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9317 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9321 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9323 msgstr "Imprimer...|p"
9325 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9329 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9333 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9334 msgid "Register...|R"
9335 msgstr "S'inscrire...|i"
9337 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9338 msgid "Check In Changes...|I"
9339 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9341 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9342 msgid "Check Out for Edit|O"
9343 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9345 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9346 msgid "Revert to Last Version|L"
9347 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9349 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9350 msgid "Undo Last Check In|U"
9351 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9353 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9354 msgid "Show History|H"
9355 msgstr "Afficher l'historique|H"
9357 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9359 msgstr "Réglable...|e"
9361 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9365 #: lib/ui/classic.ui:91
9369 #: lib/ui/classic.ui:93
9373 #: lib/ui/classic.ui:94
9377 #: lib/ui/classic.ui:95
9381 #: lib/ui/classic.ui:96
9382 msgid "Paste External Selection|x"
9383 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9385 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9386 msgid "Find & Replace...|F"
9387 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9389 #: lib/ui/classic.ui:100
9393 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9397 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9398 msgid "Spellchecker...|S"
9399 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9401 #: lib/ui/classic.ui:105
9402 msgid "Thesaurus..."
9403 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9405 #: lib/ui/classic.ui:106
9406 msgid "Statistics...|i"
9407 msgstr "Statistiques...|i"
9409 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9411 msgstr "Correcteur TeX|T"
9413 #: lib/ui/classic.ui:108
9414 msgid "Change Tracking|g"
9415 msgstr "Suivi des modifications|S"
9417 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9418 msgid "Preferences...|P"
9419 msgstr "Préférences...|P"
9421 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9422 msgid "Reconfigure|R"
9423 msgstr "Reconfigurer|R"
9425 #: lib/ui/classic.ui:115
9426 msgid "Selection as Lines|L"
9427 msgstr "Sélection par lignes|l"
9429 #: lib/ui/classic.ui:116
9430 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9431 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9433 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9434 msgid "Multicolumn|M"
9435 msgstr "Multi-colonnes|M"
9437 #: lib/ui/classic.ui:122
9439 msgstr "Bord haut|h"
9441 #: lib/ui/classic.ui:123
9442 msgid "Line Bottom|B"
9445 #: lib/ui/classic.ui:124
9447 msgstr "Bord gauche|g"
9449 #: lib/ui/classic.ui:125
9450 msgid "Line Right|R"
9451 msgstr "Bord droit|d"
9453 #: lib/ui/classic.ui:127
9455 msgstr "Alignement|i"
9457 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9459 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9461 #: lib/ui/classic.ui:130
9462 msgid "Delete Row|w"
9463 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9465 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9467 msgstr "Copier la ligne"
9469 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9471 msgstr "Échanger les lignes"
9473 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9474 msgid "Add Column|u"
9475 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9477 #: lib/ui/classic.ui:135
9478 msgid "Delete Column|D"
9479 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9481 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9483 msgstr "Copier la colonne"
9485 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9486 msgid "Swap Columns"
9487 msgstr "Échanger les colonnes"
9489 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9493 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9497 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9501 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9505 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9507 msgstr "Au milieu|m"
9509 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9513 #: lib/ui/classic.ui:159
9514 msgid "Toggle Numbering|N"
9515 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9517 #: lib/ui/classic.ui:160
9518 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9519 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9521 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9522 msgid "Change Limits Type|L"
9523 msgstr "Changer le type de limite|i"
9525 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9526 msgid "Change Formula Type|F"
9527 msgstr "Changer le type de formule|f"
9529 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9530 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9531 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9533 #: lib/ui/classic.ui:168
9535 msgstr "Alignement|A"
9537 #: lib/ui/classic.ui:170
9539 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9541 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9542 msgid "Delete Row|D"
9543 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9545 #: lib/ui/classic.ui:175
9546 msgid "Add Column|C"
9547 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9549 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9550 msgid "Delete Column|e"
9551 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9553 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9557 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9559 msgstr "Hors ligne|H"
9561 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9565 #: lib/ui/classic.ui:188
9569 #: lib/ui/classic.ui:189
9573 #: lib/ui/classic.ui:190
9575 msgstr "Mathematica"
9577 #: lib/ui/classic.ui:192
9578 msgid "Maple, simplify"
9579 msgstr "Maple, simplify"
9581 #: lib/ui/classic.ui:193
9582 msgid "Maple, factor"
9583 msgstr "Maple, factor"
9585 #: lib/ui/classic.ui:194
9586 msgid "Maple, evalm"
9587 msgstr "Maple, evalm"
9589 #: lib/ui/classic.ui:195
9590 msgid "Maple, evalf"
9591 msgstr "Maple, evalf"
9593 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9595 msgid "Inline Formula|I"
9596 msgstr "Formule En ligne|l"
9598 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9599 msgid "Displayed Formula|D"
9600 msgstr "Formule hors ligne|h"
9602 #: lib/ui/classic.ui:201
9603 msgid "Eqnarray Environment|q"
9604 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9606 #: lib/ui/classic.ui:202
9607 msgid "Align Environment|A"
9608 msgstr "Environnement align|a"
9610 #: lib/ui/classic.ui:203
9611 msgid "AlignAt Environment"
9612 msgstr "Environnement alignat"
9614 #: lib/ui/classic.ui:204
9615 msgid "Flalign Environment|F"
9616 msgstr "Environnement flalign|f"
9618 #: lib/ui/classic.ui:207
9619 msgid "Gather Environment"
9620 msgstr "Environnement gather"
9622 #: lib/ui/classic.ui:208
9623 msgid "Multline Environment"
9624 msgstr "Environnement multline"
9626 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9630 #: lib/ui/classic.ui:216
9631 msgid "Special Character|S"
9632 msgstr "Caractère spécial|s"
9634 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9635 msgid "Citation...|C"
9636 msgstr "Citation...|a"
9638 #: lib/ui/classic.ui:218
9639 msgid "Cross-reference...|r"
9640 msgstr "Référence croisée...|R"
9642 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9644 msgstr "Étiquette...|q"
9646 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9648 msgstr "Note de bas de page|b"
9650 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9651 msgid "Marginal Note|M"
9652 msgstr "Note en marge|m"
9654 #: lib/ui/classic.ui:222
9656 msgstr "Titre court"
9658 #: lib/ui/classic.ui:223
9659 msgid "Index Entry|I"
9660 msgstr "Entrée d'index|i"
9662 #: lib/ui/classic.ui:224
9663 msgid "Nomenclature Entry"
9664 msgstr "Entrée de glossaire"
9666 #: lib/ui/classic.ui:225
9670 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9674 #: lib/ui/classic.ui:227
9675 msgid "Lists & TOC|O"
9676 msgstr "Listes & TdM|L"
9678 #: lib/ui/classic.ui:229
9682 #: lib/ui/classic.ui:230
9686 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9687 msgid "Graphics...|G"
9688 msgstr "Graphique...|G"
9690 #: lib/ui/classic.ui:232
9691 msgid "Tabular Material...|b"
9692 msgstr "Tableau...|b"
9694 #: lib/ui/classic.ui:233
9696 msgstr "Flottants|o"
9698 #: lib/ui/classic.ui:235
9699 msgid "Include File...|d"
9700 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9702 #: lib/ui/classic.ui:236
9703 msgid "Insert File|e"
9704 msgstr "Insérer fichier|I"
9706 #: lib/ui/classic.ui:237
9707 msgid "External Material...|x"
9708 msgstr "Objet externe...|e"
9710 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9711 msgid "Symbols...|b"
9712 msgstr "Symboles...|b"
9714 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9715 msgid "Superscript|S"
9718 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9722 #: lib/ui/classic.ui:244
9723 msgid "Hyphenation Point|P"
9724 msgstr "Point de césure|c"
9726 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9727 msgid "Protected Hyphen|y"
9728 msgstr "Césure protégée|r"
9730 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9731 msgid "Ligature Break|k"
9732 msgstr "Séparation de ligature|a"
9734 #: lib/ui/classic.ui:247
9735 msgid "Protected Space|r"
9736 msgstr "Espace insécable|E"
9738 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9739 msgid "Inter-word Space|w"
9740 msgstr "Espace entre mots|m"
9742 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9743 msgid "Thin Space|T"
9744 msgstr "Espace fine|f"
9746 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9747 msgid "Horizontal Space...|o"
9748 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9750 #: lib/ui/classic.ui:251
9751 msgid "Vertical Space..."
9752 msgstr "Espacement vertical..."
9754 #: lib/ui/classic.ui:252
9755 msgid "Line Break|L"
9756 msgstr "Passage à la ligne|l"
9758 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9760 msgstr "Points de suspension|s"
9762 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9763 msgid "End of Sentence|E"
9764 msgstr "Point final|f"
9766 #: lib/ui/classic.ui:255
9767 msgid "Protected Dash|D"
9768 msgstr "Tiret protégé|E"
9770 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9771 msgid "Breakable Slash|a"
9772 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9774 #: lib/ui/classic.ui:257
9775 msgid "Single Quote|Q"
9776 msgstr "Guillemet simple|u"
9778 #: lib/ui/classic.ui:258
9779 msgid "Ordinary Quote|O"
9780 msgstr "Guillemet droit|G"
9782 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9783 msgid "Menu Separator|M"
9784 msgstr "Séparateur de menu|m"
9786 #: lib/ui/classic.ui:260
9787 msgid "Horizontal Line"
9788 msgstr "Ligne horizontale"
9790 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9792 msgstr "Saut de page"
9794 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9795 msgid "Display Formula|D"
9796 msgstr "Formule hors ligne|h"
9798 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9800 msgid "Eqnarray Environment|E"
9801 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9803 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9805 msgid "AMS align Environment|a"
9806 msgstr "Environnement AMS align|a"
9808 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9810 msgid "AMS alignat Environment|t"
9811 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9813 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9815 msgid "AMS flalign Environment|f"
9816 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9818 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9820 msgid "AMS gather Environment|g"
9821 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9823 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9825 msgid "AMS multline Environment|m"
9826 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9828 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9829 msgid "Array Environment|y"
9830 msgstr "Environnement tableau|b"
9832 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9833 msgid "Cases Environment|C"
9834 msgstr "Environnement cas|c"
9836 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9837 msgid "Split Environment|S"
9838 msgstr "Environnement disjoint|j"
9840 #: lib/ui/classic.ui:280
9841 msgid "Font Change|o"
9842 msgstr "Changement de police|o"
9844 #: lib/ui/classic.ui:284
9845 msgid "Math Normal Font"
9846 msgstr "Math police normale"
9848 #: lib/ui/classic.ui:286
9849 msgid "Math Calligraphic Family"
9850 msgstr "Math famille calligraphique"
9852 #: lib/ui/classic.ui:287
9853 msgid "Math Fraktur Family"
9854 msgstr "Math famille Fraktur"
9856 #: lib/ui/classic.ui:288
9857 msgid "Math Roman Family"
9858 msgstr "Math famille romaine"
9860 #: lib/ui/classic.ui:289
9861 msgid "Math Sans Serif Family"
9862 msgstr "Math famille sans empattement"
9864 #: lib/ui/classic.ui:291
9865 msgid "Math Bold Series"
9866 msgstr "Math série grasse"
9868 #: lib/ui/classic.ui:293
9869 msgid "Text Normal Font"
9870 msgstr "Texte police normale"
9872 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9873 msgid "Text Roman Family"
9874 msgstr "Texte famille romaine"
9876 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9877 msgid "Text Sans Serif Family"
9878 msgstr "Texte famille sans empattement"
9880 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9881 msgid "Text Typewriter Family"
9882 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9884 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9885 msgid "Text Bold Series"
9886 msgstr "Texte série grasse"
9888 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9889 msgid "Text Medium Series"
9890 msgstr "Texte série moyenne"
9892 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9893 msgid "Text Italic Shape"
9894 msgstr "Texte forme italique"
9896 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9897 msgid "Text Small Caps Shape"
9898 msgstr "Texte forme petites capitales"
9900 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9901 msgid "Text Slanted Shape"
9902 msgstr "Texte forme inclinée"
9904 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9905 msgid "Text Upright Shape"
9906 msgstr "Texte forme droite"
9908 #: lib/ui/classic.ui:310
9909 msgid "Floatflt Figure"
9910 msgstr "Figure floatflt"
9912 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9913 msgid "Table of Contents|C"
9914 msgstr "Table des matières|e"
9916 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9917 msgid "Index List|I"
9920 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9921 msgid "Nomenclature|N"
9922 msgstr "Glossaire|G"
9924 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9925 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9926 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9928 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9929 msgid "LyX Document...|X"
9930 msgstr "Document LyX...|X"
9932 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9933 msgid "Plain Text...|T"
9934 msgstr "Texte brut|T"
9936 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9937 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9938 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9940 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9941 msgid "Track Changes|T"
9942 msgstr "Suivre les modifications|S"
9944 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9945 msgid "Merge Changes...|M"
9946 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9948 #: lib/ui/classic.ui:330
9949 msgid "Accept All Changes|A"
9950 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9952 #: lib/ui/classic.ui:331
9953 msgid "Reject All Changes|R"
9954 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9956 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9957 msgid "Show Changes in Output|S"
9958 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9960 #: lib/ui/classic.ui:339
9961 msgid "Character...|C"
9962 msgstr "Caractère...|C"
9964 #: lib/ui/classic.ui:340
9965 msgid "Paragraph...|P"
9966 msgstr "Paragraphe...|P"
9968 #: lib/ui/classic.ui:341
9969 msgid "Document...|D"
9970 msgstr "Document...|D"
9972 #: lib/ui/classic.ui:342
9973 msgid "Tabular...|T"
9974 msgstr "Tableau...|T"
9976 #: lib/ui/classic.ui:344
9977 msgid "Emphasize Style|E"
9978 msgstr "En évidence|E"
9980 #: lib/ui/classic.ui:345
9981 msgid "Noun Style|N"
9982 msgstr "Nom propre|N"
9984 #: lib/ui/classic.ui:346
9985 msgid "Bold Style|B"
9988 #: lib/ui/classic.ui:349
9989 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9990 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9992 #: lib/ui/classic.ui:350
9993 msgid "Increase Environment Depth|i"
9994 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9996 #: lib/ui/classic.ui:351
9997 msgid "Start Appendix Here|S"
9998 msgstr "Début appendice ici|a"
10000 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10001 msgid "Build Program|B"
10002 msgstr "Compiler|C"
10004 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10006 msgstr "Mise à jour|j"
10008 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10009 msgid "LaTeX Log|L"
10010 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10012 # raccourci à revoir
10013 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10017 #: lib/ui/classic.ui:365
10018 msgid "TeX Information|X"
10019 msgstr "Informations TeX|X"
10021 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10022 msgid "Next Note|N"
10023 msgstr "Note suivante|N"
10025 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10026 msgid "Go to Label|L"
10027 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10029 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10030 msgid "Bookmarks|B"
10033 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10034 msgid "Save Bookmark 1|S"
10035 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10037 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10038 msgid "Save Bookmark 2"
10039 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10041 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10042 msgid "Save Bookmark 3"
10043 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10045 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10046 msgid "Save Bookmark 4"
10047 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10049 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10050 msgid "Save Bookmark 5"
10051 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10053 #: lib/ui/classic.ui:390
10054 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10055 msgstr "Aller au signet 1|1"
10057 #: lib/ui/classic.ui:391
10058 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10059 msgstr "Aller au signet 2|2"
10061 #: lib/ui/classic.ui:392
10062 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10063 msgstr "Aller au signet 3|3"
10065 #: lib/ui/classic.ui:393
10066 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10067 msgstr "Aller au signet 4|4"
10069 #: lib/ui/classic.ui:394
10070 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10071 msgstr "Aller au signet 5|5"
10073 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10074 msgid "Introduction|I"
10075 msgstr "Introduction|I"
10077 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10079 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10081 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10082 msgid "User's Guide|U"
10083 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10085 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10086 msgid "Extended Features|E"
10087 msgstr "Options avancées|O"
10089 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10090 msgid "Embedded Objects|m"
10091 msgstr "Objets insérés|b"
10093 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10094 msgid "Customization|C"
10095 msgstr "Personnalisation|P"
10097 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10101 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10102 msgid "Table of Contents|a"
10103 msgstr "Table des matières|m"
10105 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10106 msgid "LaTeX Configuration|L"
10107 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10109 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10110 msgid "About LyX|X"
10111 msgstr "À propos de LyX...|L"
10113 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10115 msgstr "À propos de LyX..."
10117 #: lib/ui/classic.ui:429
10118 msgid "Preferences..."
10119 msgstr "Préférences..."
10121 #: lib/ui/classic.ui:430
10123 msgstr "Quitter LyX"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10126 msgid "Aligned Environment|l"
10127 msgstr "Environnement Aligné|v"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10130 msgid "AlignedAt Environment|v"
10131 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10134 msgid "Gathered Environment|h"
10135 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10138 msgid "Delimiters...|r"
10139 msgstr "Délimiteurs...|r"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10142 msgid "Matrix...|x"
10143 msgstr "Matrice...|t"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10150 msgid "Equation Label|L"
10151 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10154 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10155 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10159 msgid "Split Cell|C"
10160 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10167 msgid "Add Line Above|o"
10168 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10171 msgid "Add Line Below|B"
10172 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10175 msgid "Delete Line Above|D"
10176 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10179 msgid "Delete Line Below|e"
10180 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10183 msgid "Add Line to Left"
10184 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10187 msgid "Add Line to Right"
10188 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10191 msgid "Delete Line to Left"
10192 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10195 msgid "Delete Line to Right"
10196 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10199 msgid "Toggle Math Toolbar"
10200 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10203 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10204 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10207 msgid "Toggle Table Toolbar"
10208 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10211 msgid "Next Cross-Reference|N"
10212 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10215 msgid "Go to Label|G"
10216 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10219 msgid "<reference>|r"
10220 msgstr "<référence>|r"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10223 msgid "(<reference>)|e"
10224 msgstr "(<référence>)|e"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10231 msgid "on page <page>|o"
10232 msgstr "page <page>|g"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10235 msgid "<reference> on page <page>|f"
10236 msgstr "<référence> page <page>|f"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10239 msgid "Formatted reference|t"
10240 msgstr "référence mise en forme|o"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10249 msgid "Settings...|S"
10250 msgstr "Paramètres...|m"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10253 msgid "Go back to Reference|G"
10254 msgstr "Retourner à la référence|u"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10257 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10258 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10261 msgid "Open Inset|O"
10262 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10264 # ajouter raccourci
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10266 msgid "Close Inset|C"
10267 msgstr "Fermer l'insert|i"
10269 # menu Editer quand on est dans un insert
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10272 msgid "Dissolve Inset|D"
10273 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10276 msgid "Toggle Label|L"
10277 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10280 msgid "Frameless|l"
10281 msgstr "Sans cadre|S"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10284 msgid "Simple frame|f"
10285 msgstr "Cadre simple|p"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10288 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10289 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10292 msgid "Oval, thin|O"
10293 msgstr "Ovale, fin|O"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10296 msgid "Oval, thick|v"
10297 msgstr "Ovale, épais|v"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10300 msgid "Drop Shadow|w"
10301 msgstr "Ombre en relief|f"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10304 msgid "Shaded background|b"
10305 msgstr "Fond ombré|b"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10308 msgid "Double frame|D"
10309 msgstr "Double cadre|D"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10313 msgstr "Note LyX|N"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10317 msgstr "Commentaire|C"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10320 msgid "Greyed Out|G"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10324 msgid "Interword Space|w"
10325 msgstr "Espace entre mots|M"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10328 msgid "Protected Space|o"
10329 msgstr "Espace insécable|E"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10332 msgid "Negative Thin Space|N"
10333 msgstr "Espace fine négative|n"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10337 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10340 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10341 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10344 msgid "Quad Space|Q"
10345 msgstr "Espace cadratin|c"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10348 msgid "Double Quad Space|u"
10349 msgstr "Espace double cadratin|d"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10352 msgid "Horizontal Fill|F"
10353 msgstr "Ressort horizontal|h"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10356 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10357 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10360 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10361 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10364 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10365 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10369 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10372 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10373 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10376 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10377 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10380 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10381 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10384 msgid "Custom Length|C"
10385 msgstr "Dimension réglable|m"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10389 msgstr "Implicite|I"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10392 msgid "SmallSkip|S"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10405 msgstr "Ressort vertical|v"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10409 msgstr "Réglable|g"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10412 msgid "Settings...|e"
10413 msgstr "Paramètres...|e"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10417 msgstr "Inclus (include)|c"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10421 msgstr "Incorporé (input)|p"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10425 msgstr "Verbatim|V"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10428 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10429 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10436 msgid "Edit included file...|E"
10437 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10441 msgstr "Nouvelle page|N"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10444 msgid "Page Break|a"
10445 msgstr "Saut de page|S"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10448 msgid "Clear Page|C"
10449 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10452 msgid "Clear Double Page|D"
10453 msgstr "Saut page impaire|u"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10456 msgid "Ragged Line Break|R"
10457 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10460 msgid "Justified Line Break|J"
10461 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10482 msgid "Paste Recent|e"
10483 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10486 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10487 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10490 msgid "Move Paragraph Up|o"
10491 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10494 msgid "Move Paragraph Down|v"
10495 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10498 msgid "Promote Section|r"
10499 msgstr "Promouvoir la section|m"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10502 msgid "Demote Section|m"
10503 msgstr "Rétrograder la section|g"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10506 msgid "Move Section down|d"
10507 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10510 msgid "Move Section up|u"
10511 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10514 msgid "Apply Last Text Style|A"
10515 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10518 msgid "Text Style|S"
10519 msgstr "Style de texte|S"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10522 msgid "Paragraph Settings...|P"
10523 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10526 msgid "Fullscreen Mode"
10527 msgstr "Plein écran"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10531 msgid "Append Parameter"
10532 msgstr "Ajouter un paramètre"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10536 msgid "Remove Last Parameter"
10537 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10541 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10542 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10546 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10547 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10551 msgid "Insert Optional Parameter"
10552 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10557 msgid "Remove Optional Parameter"
10558 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10562 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10563 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10567 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10568 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10572 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10573 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10576 msgid "Edit externally...|x"
10577 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10581 msgstr "Ligne du haut|h"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10584 msgid "Bottom Line|B"
10585 msgstr "Ligne du bas|b"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10588 msgid "Left Line|L"
10589 msgstr "Ligne de gauche|g"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10592 msgid "Right Line|R"
10593 msgstr "Ligne de droite|d"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10597 msgstr "Copier la ligne|n"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10600 msgid "Copy Column|p"
10601 msgstr "Copier la colonne|e"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10605 msgstr "Document|D"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10612 msgid "New from Template...|m"
10613 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10616 msgid "Open Recent|t"
10617 msgstr "Documents récents|D"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10621 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10624 msgid "Revert to Saved|R"
10625 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10627 # Raccouci à revoir
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10629 msgid "New Window|W"
10630 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10633 msgid "Close Window|d"
10634 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10641 msgid "Paste Special"
10642 msgstr "Collage spécial"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10646 msgstr "Sélectionne tout"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10653 msgid "Rows & Columns|C"
10654 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10657 msgid "Increase List Depth|I"
10658 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10661 msgid "Decrease List Depth|D"
10662 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10664 # menu Editer quand on est dans un insert
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10666 msgid "Dissolve Inset|l"
10667 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10670 msgid "TeX Code Settings...|C"
10671 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10674 msgid "Float Settings...|a"
10675 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10678 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10679 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10682 msgid "Note Settings...|N"
10683 msgstr "Paramètres de note...|n"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10686 msgid "Branch Settings...|B"
10687 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10690 msgid "Box Settings...|x"
10691 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10694 msgid "Table Settings...|a"
10695 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10698 msgid "Plain Text|T"
10699 msgstr "Texte brut|T"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10702 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10703 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10706 msgid "Selection|S"
10707 msgstr "Sélection|S"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10710 msgid "Selection, Join Lines|i"
10711 msgstr "Sélection par lignes|l"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10714 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10715 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10718 msgid "Paste As PDF"
10719 msgstr "Copier en PDF"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10722 msgid "Paste As PNG"
10723 msgstr "Copier en PNG"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10726 msgid "Paste As JPEG"
10727 msgstr "Copier en JPEG"
10729 # menu Editer quand on est dans un insert
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10731 msgid "Dissolve CharStyle"
10732 msgstr "Supprimer style de caractère"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10735 msgid "Customized...|C"
10736 msgstr "Personnalisé...|P"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10739 msgid "Capitalize|a"
10740 msgstr "Majuscule initiale|i"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10743 msgid "Uppercase|U"
10744 msgstr "Majuscule|j"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10747 msgid "Lowercase|L"
10748 msgstr "Minuscules|l"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10751 msgid "Number whole Formula|N"
10752 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10755 msgid "Number this Line|u"
10756 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10759 msgid "Macro Definition"
10760 msgstr "Définition de macro"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10763 msgid "Text Style|T"
10764 msgstr "Style de texte|t"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10767 msgid "Add Line Above|A"
10768 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10771 msgid "Math Normal Font|N"
10772 msgstr "Math police normale|n"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10775 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10776 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10779 msgid "Math Fraktur Family|F"
10780 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10783 msgid "Math Roman Family|R"
10784 msgstr "Math famille romaine|r"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10787 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10788 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10791 msgid "Math Bold Series|B"
10792 msgstr "Math série grasse|g"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10795 msgid "Text Normal Font|T"
10796 msgstr "Texte police normale|T"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10807 msgid "Mathematica|a"
10808 msgstr "Mathematica|a"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10811 msgid "Maple, simplify|s"
10812 msgstr "Maple, simplify|s"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10815 msgid "Maple, factor|f"
10816 msgstr "Maple, factor|f"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10819 msgid "Maple, evalm|e"
10820 msgstr "Maple, evalm|e"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10823 msgid "Maple, evalf|v"
10824 msgstr "Maple, evalf|v"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10827 msgid "Open All Insets|O"
10828 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10830 # ajouter raccourci
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10832 msgid "Close All Insets|C"
10833 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10836 msgid "Unfold Math Macro"
10837 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10840 msgid "Fold Math Macro"
10841 msgstr "Replier la macro mathématique"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10844 msgid "View Source|S"
10845 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10848 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10852 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10856 msgid "Close Tab Group|G"
10857 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10860 msgid "Fullscreen|l"
10861 msgstr "Plein écran|l"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10865 msgstr "Barres d'outils|B"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10868 msgid "Special Character|p"
10869 msgstr "Caractère spécial|p"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10872 msgid "Formatting|o"
10873 msgstr "Typographie spéciale|y"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10876 msgid "List / TOC|i"
10877 msgstr "Listes & TdM|L"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10881 msgstr "Flottant|o"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10888 msgid "Custom insets"
10889 msgstr "Inserts personnalisables"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10896 msgid "Box[[Menu]]"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10900 msgid "Cross-Reference...|R"
10901 msgstr "Référence croisée...|R"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10908 msgid "Index Entry|d"
10909 msgstr "Entrée d'index|i"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10912 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10913 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10917 msgstr "Tableau...|T"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10920 msgid "Hyperlink|k"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10924 msgid "Short Title|S"
10925 msgstr "Titre court|c"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10929 msgstr "Code TeX|X"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10932 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10933 msgstr "Listing de code source"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10936 msgid "Ordinary Quote|Q"
10937 msgstr "Guillemet droit|G"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10940 msgid "Single Quote|S"
10941 msgstr "Guillemet simple|u"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10944 msgid "Phonetic Symbols|P"
10945 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10948 msgid "Protected Space|P"
10949 msgstr "Espace insécable|E"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10952 msgid "Horizontal Line|L"
10953 msgstr "Ligne horizontale|z"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10956 msgid "Vertical Space...|V"
10957 msgstr "Espacement vertical...|v"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10960 msgid "Hyphenation Point|H"
10961 msgstr "Point de césure|c"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10964 msgid "Numbered Formula|N"
10965 msgstr "Formule numérotée|n"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10968 msgid "Figure Wrap Float|F"
10969 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10972 msgid "Table Wrap Float|T"
10973 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10976 msgid "External Material...|M"
10977 msgstr "Objet externe...|e"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10980 msgid "Child Document...|d"
10981 msgstr "Sous-document...|d"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10984 msgid "Change Tracking|C"
10985 msgstr "Suivi des modifications|S"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10988 msgid "Start Appendix Here|A"
10989 msgstr "Début appendice ici|a"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10992 msgid "Save in Bundled Format|F"
10993 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10996 msgid "Compressed|m"
10997 msgstr "Comprimé|C"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11000 msgid "Accept Change|A"
11001 msgstr "Accepter la modification|A"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11004 msgid "Reject Change|R"
11005 msgstr "Rejeter la modification|R"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11008 msgid "Accept All Changes|c"
11009 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11012 msgid "Reject All Changes|e"
11013 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11016 msgid "Next Change|C"
11017 msgstr "Modification suivante|M"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11020 msgid "Next Cross-Reference|R"
11021 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11024 msgid "Clear Bookmarks|C"
11025 msgstr "Effacer signets|s"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11028 msgid "Thesaurus...|T"
11029 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11032 msgid "Statistics...|a"
11033 msgstr "Statistiques...|a"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11036 msgid "TeX Information|I"
11037 msgstr "Informations TeX|X"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11040 msgid "Shortcuts|S"
11041 msgstr "Raccourcis|c"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11044 msgid "New document"
11045 msgstr "Nouveau document"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11048 msgid "Open document"
11049 msgstr "Ouvrir un document"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11052 msgid "Save document"
11053 msgstr "Enregistrer le document"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11056 msgid "Print document"
11057 msgstr "Imprimer le document"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11060 msgid "Check spelling"
11061 msgstr "Correction orthographique"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11072 msgid "Find and replace"
11073 msgstr "Rechercher et remplacer"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11076 msgid "Toggle emphasis"
11077 msgstr "Mise en évidence"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11080 msgid "Toggle noun"
11081 msgstr "Style nom propre"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11085 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11088 msgid "Insert math"
11089 msgstr "Insérer des maths"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11092 msgid "Insert graphics"
11093 msgstr "Insérer un graphique"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11096 msgid "Insert table"
11097 msgstr "Insérer un tableau"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11100 msgid "Toggle Outline"
11101 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11108 msgid "Numbered list"
11109 msgstr "Liste numérotée"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11112 msgid "Itemized list"
11113 msgstr "Liste à puces"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11116 msgid "Increase depth"
11117 msgstr "Augmenter la profondeur"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11120 msgid "Decrease depth"
11121 msgstr "Réduire la profondeur"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11124 msgid "Insert figure float"
11125 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11128 msgid "Insert table float"
11129 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11132 msgid "Insert label"
11133 msgstr "Insérer une étiquette"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11136 msgid "Insert cross-reference"
11137 msgstr "Insérer une référence croisée"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11140 msgid "Insert citation"
11141 msgstr "Insérer une citation"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11144 msgid "Insert index entry"
11145 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11148 msgid "Insert nomenclature entry"
11149 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11152 msgid "Insert footnote"
11153 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11156 msgid "Insert margin note"
11157 msgstr "Insérer une note en marge"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11160 msgid "Insert note"
11161 msgstr "Insérer une note"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11165 msgstr "Insérer une boîte"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11168 msgid "Insert Hyperlink"
11169 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11172 msgid "Insert TeX code"
11173 msgstr "Insérer du code TeX"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11176 msgid "Insert math macro"
11177 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11180 msgid "Include file"
11181 msgstr "Fichier sous-document"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11185 msgstr "Style de texte"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11188 msgid "Paragraph settings"
11189 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11193 msgstr "Ajouter une ligne"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11197 msgstr "Ajouter une colonne"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11201 msgstr "Supprimer la ligne"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11204 msgid "Delete column"
11205 msgstr "Supprimer la colonne"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11208 msgid "Set top line"
11209 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11212 msgid "Set bottom line"
11213 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11216 msgid "Set left line"
11217 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11220 msgid "Set right line"
11221 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11224 msgid "Set border lines"
11225 msgstr "Mettre les bordures"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11228 msgid "Set all lines"
11229 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11232 msgid "Unset all lines"
11233 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11237 msgstr "Aligner à gauche"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11240 msgid "Align center"
11241 msgstr "Centrer horizontalement"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11244 msgid "Align right"
11245 msgstr "Aligner à droite"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11249 msgstr "Aligner en haut"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11252 msgid "Align middle"
11253 msgstr "Centrer verticalement"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11256 msgid "Align bottom"
11257 msgstr "Aligner en bas"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11260 msgid "Rotate cell"
11261 msgstr "Tourner la case"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11264 msgid "Rotate table"
11265 msgstr "Tourner le tableau"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11268 msgid "Set multi-column"
11269 msgstr "Multicolonnes"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11276 msgid "Set display mode"
11277 msgstr "Mode hors ligne"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11284 msgid "Superscript"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11288 msgid "Insert square root"
11289 msgstr "Insérer une racine carrée"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11292 msgid "Insert root"
11293 msgstr "Insérer une racine"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11296 msgid "Insert standard fraction"
11297 msgstr "Insérer une fraction standard"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11301 msgstr "Insérer une somme"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11304 msgid "Insert integral"
11305 msgstr "Insérer une intégrale"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11308 msgid "Insert product"
11309 msgstr "Insérer un produit"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11313 msgstr "Insérer des parenthèses"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11317 msgstr "Insérer des crochets"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11321 msgstr "Insérer des accolades"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11324 msgid "Insert delimiters"
11325 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11328 msgid "Insert matrix"
11329 msgstr "Insérer une matrice"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11332 msgid "Insert cases environment"
11333 msgstr "Insérer un environnement cas"
11335 # Problème avec palette math et barre d'outils
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11337 msgid "Toggle Math Panels"
11338 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11341 msgid "Math Macros"
11342 msgstr "Macros mathématiques"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11345 msgid "Command Buffer"
11346 msgstr "Zone de commande"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11349 msgid "Review[[Toolbar]]"
11350 msgstr "Suivi des modifications"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11353 msgid "Track changes"
11354 msgstr "Suivre les modifications"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11357 msgid "Show changes in output"
11358 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11361 msgid "Next change"
11362 msgstr "Modification suivante"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11365 msgid "Accept change inside selection"
11366 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11369 msgid "Reject change inside selection"
11370 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11373 msgid "Merge changes"
11374 msgstr "Fusionner les modifications"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11377 msgid "Accept all changes"
11378 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11381 msgid "Reject all changes"
11382 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11386 msgstr "Note suivante"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11389 msgid "View/Update"
11390 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11394 msgstr "Visualiser DVI"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11398 msgstr "Mettre à jour DVI"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11401 msgid "View PDF (pdflatex)"
11402 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11405 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11406 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11409 msgid "View PostScript"
11410 msgstr "Visualiser PostScript"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11413 msgid "Update PostScript"
11414 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11417 msgid "Math Panels"
11418 msgstr "Palettes mathématiques"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11421 msgid "Math Spacings"
11422 msgstr "Espaces mathématiques"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11575 msgstr "Espacements"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11578 msgid "Thin space\t\\,"
11579 msgstr "Espace fine\t\\,"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11582 msgid "Medium space\t\\:"
11583 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11586 msgid "Thick space\t\\;"
11587 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11590 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11591 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11594 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11595 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11598 msgid "Negative space\t\\!"
11599 msgstr "Espace négative\t\\!"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11602 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11603 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11606 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11607 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11610 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11611 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11618 msgid "Square root\t\\sqrt"
11619 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11622 msgid "Other root\t\\root"
11623 msgstr "Autre racine\t\\root"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11627 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11631 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11635 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11639 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11642 msgid "Standard\t\\frac"
11643 msgstr "Standard\t\\frac"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11646 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11647 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11650 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11651 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11654 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11655 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11658 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11659 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11662 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11663 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11666 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11667 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11670 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11671 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11674 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11675 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11678 msgid "Binomial\t\\binom"
11679 msgstr "Binomial\t\\binom"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11682 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11683 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11686 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11687 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11690 msgid "Roman\t\\mathrm"
11691 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11694 msgid "Bold\t\\mathbf"
11695 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11698 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11699 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11702 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11703 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11706 msgid "Italic\t\\mathit"
11707 msgstr "Italique\t\\mathit"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11710 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11711 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11714 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11715 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11718 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11719 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11722 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11723 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11726 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11727 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11750 msgid "Frame Decorations"
11751 msgstr "Décorations"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11810 msgid "overleftarrow"
11811 msgstr "overleftarrow"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11814 msgid "overrightarrow"
11815 msgstr "overrightarrow"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11818 msgid "overleftrightarrow"
11819 msgstr "overleftrightarrow"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11831 msgstr "underbrace"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11834 msgid "underleftarrow"
11835 msgstr "underleftarrow"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11838 msgid "underrightarrow"
11839 msgstr "underrightarrow"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11842 msgid "underleftrightarrow"
11843 msgstr "underleftrightarrow"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11859 msgstr "rightarrow"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11870 msgid "updownarrow"
11871 msgstr "updownarrow"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11874 msgid "leftrightarrow"
11875 msgstr "leftrightarrow"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11883 msgstr "Rightarrow"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11894 msgid "Updownarrow"
11895 msgstr "Updownarrow"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11898 msgid "Leftrightarrow"
11899 msgstr "Leftrightarrow"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11902 msgid "Longleftrightarrow"
11903 msgstr "Longleftrightarrow"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11906 msgid "Longleftarrow"
11907 msgstr "Longleftarrow"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11910 msgid "Longrightarrow"
11911 msgstr "Longrightarrow"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11914 msgid "longleftrightarrow"
11915 msgstr "longleftrightarrow"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11918 msgid "longleftarrow"
11919 msgstr "longleftarrow"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11922 msgid "longrightarrow"
11923 msgstr "longrightarrow"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11926 msgid "leftharpoondown"
11927 msgstr "leftharpoondown"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11930 msgid "rightharpoondown"
11931 msgstr "rightharpoondown"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11939 msgstr "longmapsto"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11950 msgid "leftharpoonup"
11951 msgstr "leftharpoonup"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11954 msgid "rightharpoonup"
11955 msgstr "rightharpoonup"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11958 msgid "hookleftarrow"
11959 msgstr "hookleftarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11962 msgid "hookrightarrow"
11963 msgstr "hookrightarrow"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11974 msgid "rightleftharpoons"
11975 msgstr "rightleftharpoons"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11979 msgstr "Opérateurs"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12006 msgid "bigtriangleup"
12007 msgstr "bigtriangleup"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12022 msgid "bigtriangledown"
12023 msgstr "bigtriangledown"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12038 msgid "triangleright"
12039 msgstr "triangleright"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12054 msgid "triangleleft"
12055 msgstr "triangleleft"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12107 msgstr "Relations Binaires"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12207 msgstr "sqsubseteq"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12211 msgstr "sqsupseteq"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12271 msgstr "varepsilon"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12410 msgid "Miscellaneous"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12514 msgid "diamondsuit"
12515 msgstr "diamondsuit"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12530 msgid "textrm \\AA"
12531 msgstr "textrm \\AA"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12535 msgstr "textrm \\O"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12538 msgid "mathcircumflex"
12539 msgstr "mathcircumflex"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12590 msgid "Big Operators"
12591 msgstr "Grands Opérateurs"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12650 msgid "ointctrclockwiseop"
12651 msgstr "ointctrclockwiseop"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12654 msgid "ointctrclockwise"
12655 msgstr "ointctrclockwise"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12658 msgid "ointclockwiseop"
12659 msgstr "ointclockwiseop"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12662 msgid "ointclockwise"
12663 msgstr "ointclockwise"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12730 msgid "AMS Miscellaneous"
12731 msgstr "Divers AMS"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12774 msgid "vartriangle"
12775 msgstr "vartriangle"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12778 msgid "triangledown"
12779 msgstr "triangledown"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12794 msgid "measuredangle"
12795 msgstr "measuredangle"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12823 msgstr "varnothing"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12826 msgid "blacktriangle"
12827 msgstr "blacktriangle"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12830 msgid "blacktriangledown"
12831 msgstr "blacktriangledown"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12834 msgid "blacksquare"
12835 msgstr "blacksquare"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12838 msgid "blacklozenge"
12839 msgstr "blacklozenge"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12846 msgid "sphericalangle"
12847 msgstr "sphericalangle"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12851 msgstr "complement"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12867 msgstr "Flèches AMS"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12870 msgid "dashleftarrow"
12871 msgstr "dashleftarrow"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12874 msgid "dashrightarrow"
12875 msgstr "dashrightarrow"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12878 msgid "leftleftarrows"
12879 msgstr "leftleftarrows"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12882 msgid "leftrightarrows"
12883 msgstr "leftrightarrows"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12886 msgid "rightrightarrows"
12887 msgstr "rightrightarrows"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12890 msgid "rightleftarrows"
12891 msgstr "rightleftarrows"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12895 msgstr "Lleftarrow"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12898 msgid "Rrightarrow"
12899 msgstr "Rrightarrow"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12902 msgid "twoheadleftarrow"
12903 msgstr "twoheadleftarrow"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12906 msgid "twoheadrightarrow"
12907 msgstr "twoheadrightarrow"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12910 msgid "leftarrowtail"
12911 msgstr "leftarrowtail"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12914 msgid "rightarrowtail"
12915 msgstr "rightarrowtail"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12918 msgid "looparrowleft"
12919 msgstr "looparrowleft"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12922 msgid "looparrowright"
12923 msgstr "looparrowright"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12926 msgid "curvearrowleft"
12927 msgstr "curvearrowleft"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12930 msgid "curvearrowright"
12931 msgstr "curvearrowright"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12934 msgid "circlearrowleft"
12935 msgstr "circlearrowleft"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12938 msgid "circlearrowright"
12939 msgstr "circlearrowright"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12951 msgstr "upuparrows"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12954 msgid "downdownarrows"
12955 msgstr "downdownarrows"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12958 msgid "upharpoonleft"
12959 msgstr "upharpoonleft"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12962 msgid "upharpoonright"
12963 msgstr "upharpoonright"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12966 msgid "downharpoonleft"
12967 msgstr "downharpoonleft"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12970 msgid "downharpoonright"
12971 msgstr "downharpoonright"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12974 msgid "leftrightharpoons"
12975 msgstr "leftrightharpoons"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12978 msgid "rightsquigarrow"
12979 msgstr "rightsquigarrow"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12982 msgid "leftrightsquigarrow"
12983 msgstr "leftrightsquigarrow"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12987 msgstr "nleftarrow"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12990 msgid "nrightarrow"
12991 msgstr "nrightarrow"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12994 msgid "nleftrightarrow"
12995 msgstr "nleftrightarrow"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12999 msgstr "nLeftarrow"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13002 msgid "nRightarrow"
13003 msgstr "nRightarrow"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13006 msgid "nLeftrightarrow"
13007 msgstr "nLeftrightarrow"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13014 msgid "AMS Relations"
13015 msgstr "Relations AMS"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13034 msgid "eqslantless"
13035 msgstr "eqslantless"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13039 msgstr "eqslantgtr"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13051 msgstr "lessapprox"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13099 msgstr "lesseqqgtr"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13103 msgstr "gtreqqless"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13118 msgid "thickapprox"
13119 msgstr "thickapprox"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13154 msgid "preccurlyeq"
13155 msgstr "preccurlyeq"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13158 msgid "succcurlyeq"
13159 msgstr "succcurlyeq"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13162 msgid "curlyeqprec"
13163 msgstr "curlyeqprec"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13166 msgid "curlyeqsucc"
13167 msgstr "curlyeqsucc"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13179 msgstr "precapprox"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13183 msgstr "succapprox"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13186 msgid "vartriangleleft"
13187 msgstr "vartriangleleft"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13190 msgid "vartriangleright"
13191 msgstr "vartriangleright"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13194 msgid "trianglelefteq"
13195 msgstr "trianglelefteq"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13198 msgid "trianglerighteq"
13199 msgstr "trianglerighteq"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13214 msgid "risingdotseq"
13215 msgstr "risingdotseq"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13218 msgid "fallingdotseq"
13219 msgstr "fallingdotseq"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13238 msgid "shortparallel"
13239 msgstr "shortparallel"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13243 msgstr "smallsmile"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13247 msgstr "smallfrown"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13250 msgid "blacktriangleleft"
13251 msgstr "blacktriangleleft"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13254 msgid "blacktriangleright"
13255 msgstr "blacktriangleright"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13266 msgid "backepsilon"
13267 msgstr "backepsilon"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13282 msgid "AMS Negative Relations"
13283 msgstr "Négations de relations AMS"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13382 msgid "precnapprox"
13383 msgstr "precnapprox"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13386 msgid "succnapprox"
13387 msgstr "succnapprox"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13399 msgstr "subsetneqq"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13403 msgstr "supsetneqq"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13415 msgstr "nsupseteqq"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13430 msgid "varsubsetneq"
13431 msgstr "varsubsetneq"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13434 msgid "varsupsetneq"
13435 msgstr "varsupsetneq"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13438 msgid "varsubsetneqq"
13439 msgstr "varsubsetneqq"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13442 msgid "varsupsetneqq"
13443 msgstr "varsupsetneqq"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13446 msgid "ntriangleleft"
13447 msgstr "ntriangleleft"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13450 msgid "ntriangleright"
13451 msgstr "ntriangleright"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13454 msgid "ntrianglelefteq"
13455 msgstr "ntrianglelefteq"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13458 msgid "ntrianglerighteq"
13459 msgstr "ntrianglerighteq"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13482 msgid "nshortparallel"
13483 msgstr "nshortparallel"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13486 msgid "AMS Operators"
13487 msgstr "Opérateurs AMS"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13494 msgid "smallsetminus"
13495 msgstr "smallsetminus"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13514 msgid "doublebarwedge"
13515 msgstr "doublebarwedge"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13534 msgid "divideontimes"
13535 msgstr "divideontimes"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13546 msgid "leftthreetimes"
13547 msgstr "leftthreetimes"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13550 msgid "rightthreetimes"
13551 msgstr "rightthreetimes"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13555 msgstr "curlywedge"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13562 msgid "circleddash"
13563 msgstr "circleddash"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13567 msgstr "circledast"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13570 msgid "circledcirc"
13571 msgstr "circledcirc"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13581 #: lib/external_templates:37
13582 msgid "RasterImage"
13583 msgstr "ImageTramée"
13585 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13586 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13587 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13589 # Je n'aime pas bitmap
13590 #: lib/external_templates:45
13591 msgid "A bitmap file.\n"
13592 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13594 #: lib/external_templates:109
13598 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13599 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13600 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13602 #: lib/external_templates:112
13603 msgid "An Xfig figure.\n"
13604 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13606 #: lib/external_templates:162
13607 msgid "ChessDiagram"
13610 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13611 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13612 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13614 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13615 #: lib/external_templates:165
13617 "A chess position diagram.\n"
13618 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13619 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13620 "the position that you want to display.\n"
13621 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13622 "and remember to type in a relative path\n"
13623 "to the LyX document location.\n"
13624 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13625 "to enable general editing of the board.\n"
13626 "You might also check out the\n"
13627 "'Options->Test legality' option, and\n"
13628 "remember to middle and right click to\n"
13629 "insert new material in the board.\n"
13630 "In order for this to work, you have to\n"
13631 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13632 "that TeX will find it, and you will need\n"
13633 "to install the skak package from CTAN.\n"
13636 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13637 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13638 "la position que vous voulez afficher.\n"
13639 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13640 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13641 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13642 "générale de l'échiquier.\n"
13643 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13644 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13645 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13647 #: lib/external_templates:208
13651 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13652 msgid "Lilypond typeset music"
13653 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13655 #: lib/external_templates:211
13657 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13658 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13659 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13660 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13662 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13663 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13664 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13665 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13667 #: lib/external_templates:257
13671 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13672 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13675 #: lib/external_templates:260
13677 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13678 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13679 "which must be inserted to Options.\n"
13681 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13682 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13683 "* pages=- (to include all pages)\n"
13684 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13685 "for further options and details.\n"
13687 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13688 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13689 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13691 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13692 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13693 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13694 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13695 "pour les autres options et les détails.\n"
13697 #: lib/external_templates:300
13700 "Read 'info date' for more information.\n"
13702 "La date du jour.\n"
13703 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13705 #: lib/configure.py:236
13709 #: lib/configure.py:239
13713 #: lib/configure.py:242
13717 #: lib/configure.py:245
13721 #: lib/configure.py:249
13725 #: lib/configure.py:250
13729 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13733 #: lib/configure.py:252
13737 #: lib/configure.py:253
13741 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13745 #: lib/configure.py:255
13749 #: lib/configure.py:256
13753 #: lib/configure.py:257
13757 #: lib/configure.py:258
13761 #: lib/configure.py:263
13762 msgid "Plain text (chess output)"
13763 msgstr "Texte brut (échecs)"
13765 #: lib/configure.py:264
13766 msgid "Plain text (image)"
13767 msgstr "Texte brut (image)"
13769 #: lib/configure.py:265
13770 msgid "Plain text (Xfig output)"
13771 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13773 #: lib/configure.py:266
13774 msgid "date (output)"
13775 msgstr "date (sortie)"
13777 #: lib/configure.py:267
13781 #: lib/configure.py:267
13785 #: lib/configure.py:268
13786 msgid "Docbook (XML)"
13787 msgstr "Docbook (XML)"
13789 #: lib/configure.py:269
13790 msgid "Graphviz Dot"
13791 msgstr "Graphviz Dot"
13793 #: lib/configure.py:270
13797 #: lib/configure.py:270
13801 #: lib/configure.py:271
13802 msgid "LilyPond music"
13803 msgstr "Format musical LilyPond"
13805 #: lib/configure.py:272
13806 msgid "LaTeX (plain)"
13807 msgstr "LaTeX (standard)"
13809 #: lib/configure.py:272
13810 msgid "LaTeX (plain)|L"
13811 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13813 #: lib/configure.py:273
13817 #: lib/configure.py:273
13819 msgstr "LinuxDoc|x"
13821 #: lib/configure.py:274
13822 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13823 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13825 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13827 msgstr "Texte brut"
13829 #: lib/configure.py:275
13830 msgid "Plain text|a"
13831 msgstr "Texte brut|u"
13833 #: lib/configure.py:276
13834 msgid "Plain text (pstotext)"
13835 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13837 #: lib/configure.py:277
13838 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13839 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13841 #: lib/configure.py:278
13842 msgid "Plain text (catdvi)"
13843 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13845 #: lib/configure.py:279
13846 msgid "Plain Text, Join Lines"
13847 msgstr "Texte brut par Lignes"
13849 #: lib/configure.py:286
13853 #: lib/configure.py:291
13857 #: lib/configure.py:292
13859 msgstr "Postscript"
13861 #: lib/configure.py:292
13862 msgid "Postscript|t"
13863 msgstr "Postscript|t"
13865 #: lib/configure.py:296
13866 msgid "PDF (ps2pdf)"
13867 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13869 #: lib/configure.py:296
13870 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13871 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13873 #: lib/configure.py:297
13874 msgid "PDF (pdflatex)"
13875 msgstr "PDF (pdflatex)"
13877 #: lib/configure.py:297
13878 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13879 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13881 #: lib/configure.py:298
13882 msgid "PDF (dvipdfm)"
13883 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13885 #: lib/configure.py:298
13886 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13887 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13889 #: lib/configure.py:301
13893 #: lib/configure.py:301
13897 #: lib/configure.py:304
13899 msgstr "BrouillonDVI"
13901 #: lib/configure.py:307
13905 #: lib/configure.py:307
13909 #: lib/configure.py:310
13913 #: lib/configure.py:313
13914 msgid "OpenDocument"
13915 msgstr "OpenDocument"
13917 #: lib/configure.py:316
13918 msgid "date command"
13919 msgstr "Commande 'date'"
13921 #: lib/configure.py:317
13922 msgid "Table (CSV)"
13923 msgstr "Tableau (CSV)"
13925 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13930 #: lib/configure.py:320
13934 #: lib/configure.py:321
13938 #: lib/configure.py:322
13942 #: lib/configure.py:323
13943 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13944 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13946 #: lib/configure.py:324
13947 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13950 #: lib/configure.py:325
13951 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13952 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13954 #: lib/configure.py:326
13955 msgid "LyX Preview"
13958 #: lib/configure.py:327
13962 #: lib/configure.py:328
13964 msgstr "Listing de code source"
13966 #: lib/configure.py:329
13970 #: lib/configure.py:330
13971 msgid "Rich Text Format"
13972 msgstr "Rich Text Format"
13974 #: lib/configure.py:331
13975 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13976 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13978 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13979 msgid "Windows Metafile"
13980 msgstr "Métafichier Windows"
13982 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13983 msgid "Enhanced Metafile"
13984 msgstr "Métafichier amélioré"
13986 #: lib/configure.py:334
13990 #: lib/configure.py:334
13994 #: lib/configure.py:335
13995 msgid "HTML (MS Word)"
13996 msgstr "HTML (MS Word)"
13998 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14000 msgid "%1$s and %2$s"
14001 msgstr "%1$s et %2$s"
14003 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14005 msgid "%1$s et al."
14006 msgstr "%1$s et al."
14008 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14010 msgstr "Pas d'année"
14012 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14013 msgid "Add to bibliography only."
14014 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14016 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14020 #: src/Buffer.cpp:236
14021 msgid "Disk Error: "
14022 msgstr "Erreur disque : "
14024 #: src/Buffer.cpp:237
14027 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14028 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14030 #: src/Buffer.cpp:290
14031 msgid "Could not remove temporary directory"
14032 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14034 #: src/Buffer.cpp:291
14036 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14037 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14039 #: src/Buffer.cpp:505
14040 msgid "Unknown document class"
14041 msgstr "Classe de document inconnue"
14043 #: src/Buffer.cpp:506
14045 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14047 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14050 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14052 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14053 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14055 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14056 msgid "Document header error"
14057 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14059 #: src/Buffer.cpp:520
14060 msgid "\\begin_header is missing"
14061 msgstr "il manque \\begin_header"
14063 #: src/Buffer.cpp:540
14064 msgid "\\begin_document is missing"
14065 msgstr "il manque \\begin_document"
14067 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14068 #: src/BufferView.cpp:1146
14069 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14070 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14072 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14074 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14075 "xcolor/soul are installed.\n"
14076 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14079 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14080 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14081 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14084 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14087 "xcolor and soul are not installed.\n"
14088 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14091 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14092 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14093 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14094 "dans le préambule LaTeX."
14096 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14097 msgid "Document format failure"
14098 msgstr "Problème de format de document"
14100 #: src/Buffer.cpp:705
14102 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14103 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14105 #: src/Buffer.cpp:742
14106 msgid "Conversion failed"
14107 msgstr "Échec conversion"
14109 #: src/Buffer.cpp:743
14112 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14113 "it could not be created."
14115 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14116 "temporaire de conversion a échoué."
14118 #: src/Buffer.cpp:752
14119 msgid "Conversion script not found"
14120 msgstr "Script de conversion introuvable"
14122 #: src/Buffer.cpp:753
14125 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14126 "could not be found."
14128 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14131 #: src/Buffer.cpp:772
14132 msgid "Conversion script failed"
14133 msgstr "Échec du script de conversion"
14135 #: src/Buffer.cpp:773
14138 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14141 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14144 #: src/Buffer.cpp:788
14146 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14148 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14151 #: src/Buffer.cpp:821
14152 msgid "Backup failure"
14153 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14155 #: src/Buffer.cpp:822
14158 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14159 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14161 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14162 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14164 #: src/Buffer.cpp:832
14167 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14168 "overwrite this file?"
14170 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14171 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14173 #: src/Buffer.cpp:834
14174 msgid "Overwrite modified file?"
14175 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14177 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14183 #: src/Buffer.cpp:859
14185 msgid "Saving document %1$s..."
14186 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14188 #: src/Buffer.cpp:872
14189 msgid " could not write file!"
14190 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14192 #: src/Buffer.cpp:879
14196 #: src/Buffer.cpp:958
14197 msgid "Iconv software exception Detected"
14198 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14200 #: src/Buffer.cpp:958
14203 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14206 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14209 #: src/Buffer.cpp:980
14211 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14213 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14215 #: src/Buffer.cpp:983
14217 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14218 "chosen encoding.\n"
14219 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14221 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14222 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14223 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14225 #: src/Buffer.cpp:990
14226 msgid "iconv conversion failed"
14227 msgstr "Échec conversion iconv"
14229 #: src/Buffer.cpp:995
14230 msgid "conversion failed"
14231 msgstr "Échec conversion"
14233 #: src/Buffer.cpp:1267
14234 msgid "Running chktex..."
14235 msgstr "Exécution de chktex..."
14237 #: src/Buffer.cpp:1280
14238 msgid "chktex failure"
14239 msgstr "échec de chktex"
14241 #: src/Buffer.cpp:1281
14242 msgid "Could not run chktex successfully."
14243 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14245 #: src/Buffer.cpp:2111
14246 msgid "Preview source code"
14247 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14249 #: src/Buffer.cpp:2123
14251 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14252 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14254 #: src/Buffer.cpp:2127
14256 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14257 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14259 #: src/Buffer.cpp:2226
14261 msgid "Auto-saving %1$s"
14262 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14264 #: src/Buffer.cpp:2270
14265 msgid "Autosave failed!"
14266 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14268 #: src/Buffer.cpp:2293
14269 msgid "Autosaving current document..."
14270 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14272 #: src/Buffer.cpp:2341
14273 msgid "Couldn't export file"
14274 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14276 #: src/Buffer.cpp:2342
14278 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14279 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14281 #: src/Buffer.cpp:2379
14282 msgid "File name error"
14283 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14285 #: src/Buffer.cpp:2380
14286 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14287 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14289 #: src/Buffer.cpp:2422
14290 msgid "Document export cancelled."
14291 msgstr "Export du document annulé."
14293 #: src/Buffer.cpp:2428
14295 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14296 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14298 #: src/Buffer.cpp:2434
14300 msgid "Document exported as %1$s"
14301 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14303 #: src/Buffer.cpp:2504
14306 "The specified document\n"
14308 "could not be read."
14312 "n'a pas pu être ouvert."
14314 #: src/Buffer.cpp:2506
14315 msgid "Could not read document"
14316 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14318 #: src/Buffer.cpp:2516
14321 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14323 "Recover emergency save?"
14325 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14327 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14329 #: src/Buffer.cpp:2519
14330 msgid "Load emergency save?"
14331 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14333 #: src/Buffer.cpp:2520
14335 msgstr "&Récupérer"
14337 #: src/Buffer.cpp:2520
14338 msgid "&Load Original"
14339 msgstr "&Charger l'original"
14341 #: src/Buffer.cpp:2540
14344 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14346 "Load the backup instead?"
14348 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14350 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14352 #: src/Buffer.cpp:2543
14353 msgid "Load backup?"
14354 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14356 #: src/Buffer.cpp:2544
14357 msgid "&Load backup"
14358 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14360 #: src/Buffer.cpp:2544
14361 msgid "Load &original"
14362 msgstr "Charger l'&original"
14364 #: src/Buffer.cpp:2577
14366 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14367 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14369 #: src/Buffer.cpp:2579
14370 msgid "Retrieve from version control?"
14371 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14373 #: src/Buffer.cpp:2580
14377 #: src/BufferList.cpp:220
14378 msgid "No file open!"
14379 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14381 #: src/BufferList.cpp:230
14383 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14384 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14386 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14387 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14388 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14390 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14391 msgid " Save failed! Trying...\n"
14392 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14394 #: src/BufferList.cpp:271
14395 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14396 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14398 #: src/BufferParams.cpp:475
14401 "The layout file requested by this document,\n"
14403 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14404 "class or style file required by it is not\n"
14405 "available. See the Customization documentation\n"
14406 "for more information.\n"
14408 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14410 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14411 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14412 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14413 "plus d'information.\n"
14415 #: src/BufferParams.cpp:481
14416 msgid "Document class not available"
14417 msgstr "Classe de document non disponible"
14419 #: src/BufferParams.cpp:482
14420 msgid "LyX will not be able to produce output."
14421 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14423 #: src/BufferParams.cpp:1422
14426 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14427 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14428 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14430 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14431 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14432 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14433 "le memau de paramètres du document."
14435 #: src/BufferParams.cpp:1427
14436 msgid "Document class not found"
14437 msgstr "Classe de document introuvable"
14439 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14441 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14442 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14444 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14445 msgid "Could not load class"
14446 msgstr "Impossible de charger la classe"
14448 #: src/BufferParams.cpp:1475
14451 "The module %1$s has been requested by\n"
14452 "this document but has not been found in the list of\n"
14453 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14454 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14456 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14457 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14458 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14461 #: src/BufferParams.cpp:1479
14462 msgid "Module not available"
14463 msgstr "Modulet non disponible"
14465 #: src/BufferParams.cpp:1480
14466 msgid "Some layouts may not be available."
14467 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14469 #: src/BufferParams.cpp:1487
14472 "The module %1$s requires a package that is\n"
14473 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14474 "may not be possible.\n"
14476 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14477 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14479 #: src/BufferParams.cpp:1490
14480 msgid "Package not available"
14481 msgstr "Paquetage indisponible"
14483 #: src/BufferParams.cpp:1495
14485 msgid "Error reading module %1$s\n"
14486 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14488 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14490 msgstr "Erreur de lecture"
14492 #: src/BufferParams.cpp:1501
14493 msgid "Error reading internal layout information"
14494 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14496 #: src/BufferView.cpp:178
14497 msgid "No more insets"
14498 msgstr "Pas d'autre insert"
14500 #: src/BufferView.cpp:672
14501 msgid "Save bookmark"
14502 msgstr "Enregistrer le signet"
14504 #: src/BufferView.cpp:1024
14505 msgid "No further undo information"
14506 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14508 #: src/BufferView.cpp:1033
14509 msgid "No further redo information"
14510 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14512 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14513 msgid "String not found!"
14514 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14516 #: src/BufferView.cpp:1218
14518 msgstr "Marque désactivée"
14520 #: src/BufferView.cpp:1225
14522 msgstr "Marque activée"
14524 #: src/BufferView.cpp:1232
14525 msgid "Mark removed"
14526 msgstr "Marque enlevée"
14528 #: src/BufferView.cpp:1235
14530 msgstr "Marque posée"
14532 #: src/BufferView.cpp:1282
14533 msgid "Statistics for the selection:"
14534 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14536 #: src/BufferView.cpp:1284
14537 msgid "Statistics for the document:"
14538 msgstr "Statistiques pour le document :"
14540 #: src/BufferView.cpp:1287
14545 #: src/BufferView.cpp:1289
14549 #: src/BufferView.cpp:1292
14551 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14552 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14554 #: src/BufferView.cpp:1295
14555 msgid "One character (including blanks)"
14556 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14558 #: src/BufferView.cpp:1298
14560 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14561 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14563 #: src/BufferView.cpp:1301
14564 msgid "One character (excluding blanks)"
14565 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14567 #: src/BufferView.cpp:1303
14569 msgstr "Statistiques"
14571 #: src/BufferView.cpp:2038
14573 msgid "Inserting document %1$s..."
14574 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14576 #: src/BufferView.cpp:2049
14578 msgid "Document %1$s inserted."
14579 msgstr "Document %1$s inséré."
14581 #: src/BufferView.cpp:2051
14583 msgid "Could not insert document %1$s"
14584 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14586 #: src/BufferView.cpp:2279
14589 "Could not read the specified document\n"
14591 "due to the error: %2$s"
14593 "N'a pas pu lire le document\n"
14595 "à cause de l'erreur : %2$s"
14597 #: src/BufferView.cpp:2281
14598 msgid "Could not read file"
14599 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14601 #: src/BufferView.cpp:2288
14605 " is not readable."
14610 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14611 msgid "Could not open file"
14612 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14614 #: src/BufferView.cpp:2296
14615 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14616 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14618 #: src/BufferView.cpp:2297
14620 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14621 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14622 "If this does not give the correct result\n"
14623 "then please change the encoding of the file\n"
14624 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14626 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14627 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14628 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14629 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14631 #: src/Chktex.cpp:63
14633 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14634 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14636 #: src/Chktex.cpp:65
14637 msgid "ChkTeX warning id # "
14638 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14640 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14641 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14646 #: src/Color.cpp:96
14650 #: src/Color.cpp:97
14654 #: src/Color.cpp:98
14658 #: src/Color.cpp:99
14662 #: src/Color.cpp:100
14666 #: src/Color.cpp:101
14670 #: src/Color.cpp:102
14674 #: src/Color.cpp:103
14678 #: src/Color.cpp:104
14682 #: src/Color.cpp:105
14686 #: src/Color.cpp:106
14690 #: src/Color.cpp:107
14694 #: src/Color.cpp:108
14695 msgid "selected text"
14696 msgstr "texte sélectionné"
14698 #: src/Color.cpp:110
14700 msgstr "texte LaTeX"
14702 #: src/Color.cpp:111
14703 msgid "inline completion"
14704 msgstr "complétion en ligne"
14706 #: src/Color.cpp:113
14707 msgid "non-unique inline completion"
14708 msgstr "complétion en ligne multiple"
14710 #: src/Color.cpp:115
14711 msgid "previewed snippet"
14714 #: src/Color.cpp:116
14716 msgstr "étiquette de note"
14718 #: src/Color.cpp:117
14719 msgid "note background"
14720 msgstr "fond de note"
14722 #: src/Color.cpp:118
14723 msgid "comment label"
14724 msgstr "étiquette de commentaire"
14726 #: src/Color.cpp:119
14727 msgid "comment background"
14728 msgstr "fond de commentaire"
14730 #: src/Color.cpp:120
14731 msgid "greyedout inset label"
14732 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14734 #: src/Color.cpp:121
14735 msgid "greyedout inset background"
14736 msgstr "fond d'insert grisé"
14738 #: src/Color.cpp:122
14740 msgstr "boîte ombrée"
14742 #: src/Color.cpp:123
14743 msgid "branch label"
14744 msgstr "étiquette de branche"
14746 #: src/Color.cpp:124
14747 msgid "footnote label"
14748 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14750 #: src/Color.cpp:125
14751 msgid "index label"
14752 msgstr "étiquette d'index"
14754 #: src/Color.cpp:126
14755 msgid "margin note label"
14756 msgstr "étiquette de note en marge"
14758 #: src/Color.cpp:127
14760 msgstr "étiquette d'URL"
14762 #: src/Color.cpp:128
14764 msgstr "texte de l'URL"
14766 #: src/Color.cpp:129
14768 msgstr "barre de profondeur"
14770 #: src/Color.cpp:130
14774 #: src/Color.cpp:131
14775 msgid "command inset"
14776 msgstr "insert de commande"
14778 #: src/Color.cpp:132
14779 msgid "command inset background"
14780 msgstr "fond d'insert de commande"
14782 #: src/Color.cpp:133
14783 msgid "command inset frame"
14784 msgstr "cadre d'insert de commande"
14786 #: src/Color.cpp:134
14787 msgid "special character"
14788 msgstr "caractère spécial"
14790 #: src/Color.cpp:135
14792 msgstr "formules mathématiques"
14794 #: src/Color.cpp:136
14795 msgid "math background"
14796 msgstr "fond mathématique"
14798 #: src/Color.cpp:137
14799 msgid "graphics background"
14800 msgstr "fond graphique"
14802 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14803 msgid "Math macro background"
14804 msgstr "fond macro mathématique"
14806 #: src/Color.cpp:139
14808 msgstr "cadre mathématique"
14810 #: src/Color.cpp:140
14811 msgid "math corners"
14812 msgstr "coins mathématique"
14814 #: src/Color.cpp:141
14816 msgstr "ligne mathématique"
14818 #: src/Color.cpp:143
14819 msgid "Math macro hovered background"
14820 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14822 #: src/Color.cpp:144
14823 msgid "Math macro label"
14824 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14826 #: src/Color.cpp:145
14827 msgid "Math macro frame"
14828 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14830 #: src/Color.cpp:146
14831 msgid "Math macro blended out"
14832 msgstr "Fond de macro mathématique"
14834 #: src/Color.cpp:147
14835 msgid "Math macro old parameter"
14836 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14838 #: src/Color.cpp:148
14839 msgid "Math macro new parameter"
14840 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14842 #: src/Color.cpp:149
14843 msgid "caption frame"
14844 msgstr "cadre de légende"
14846 #: src/Color.cpp:150
14847 msgid "collapsable inset text"
14848 msgstr "texte d'insert repliable"
14850 #: src/Color.cpp:151
14851 msgid "collapsable inset frame"
14852 msgstr "cadre d'insert repliable"
14854 #: src/Color.cpp:152
14855 msgid "inset background"
14856 msgstr "fond d'insert"
14858 #: src/Color.cpp:153
14859 msgid "inset frame"
14860 msgstr "cadre d'insert"
14862 #: src/Color.cpp:154
14863 msgid "LaTeX error"
14864 msgstr "erreur LaTeX"
14866 #: src/Color.cpp:155
14867 msgid "end-of-line marker"
14868 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14870 #: src/Color.cpp:156
14871 msgid "appendix marker"
14872 msgstr "marque d'appendice"
14874 #: src/Color.cpp:157
14876 msgstr "barre de changement"
14878 #: src/Color.cpp:158
14879 msgid "Deleted text"
14880 msgstr "texte supprimé"
14882 #: src/Color.cpp:159
14884 msgstr "texte ajouté"
14886 #: src/Color.cpp:160
14887 msgid "added space markers"
14888 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14890 #: src/Color.cpp:161
14891 msgid "top/bottom line"
14892 msgstr "ligne haut/bas"
14894 #: src/Color.cpp:162
14896 msgstr "ligne de tableau"
14898 #: src/Color.cpp:163
14899 msgid "table on/off line"
14900 msgstr "ligne on/off de tableau"
14902 #: src/Color.cpp:165
14903 msgid "bottom area"
14904 msgstr "zone du bas"
14906 #: src/Color.cpp:166
14908 msgstr "nouvelle page"
14910 #: src/Color.cpp:167
14911 msgid "page break / line break"
14912 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14914 #: src/Color.cpp:168
14915 msgid "frame of button"
14916 msgstr "bordure du bouton"
14918 #: src/Color.cpp:169
14919 msgid "button background"
14920 msgstr "fond du bouton"
14922 #: src/Color.cpp:170
14923 msgid "button background under focus"
14924 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14926 #: src/Color.cpp:171
14930 #: src/Color.cpp:172
14934 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14935 #: src/Converter.cpp:514
14936 msgid "Cannot convert file"
14937 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14939 #: src/Converter.cpp:306
14942 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14943 "Define a converter in the preferences."
14945 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14946 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14947 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14949 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14950 msgid "Executing command: "
14951 msgstr "Exécution de la commande : "
14953 #: src/Converter.cpp:443
14954 msgid "Build errors"
14955 msgstr "Erreurs de compilation"
14957 #: src/Converter.cpp:444
14958 msgid "There were errors during the build process."
14959 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14961 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14963 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14964 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14966 #: src/Converter.cpp:472
14968 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14969 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14971 #: src/Converter.cpp:516
14973 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14974 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14976 #: src/Converter.cpp:517
14978 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14979 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14981 #: src/Converter.cpp:573
14982 msgid "Running LaTeX..."
14983 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14985 #: src/Converter.cpp:591
14988 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14991 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14992 "fichier log LaTeX %1$s."
14994 #: src/Converter.cpp:594
14995 msgid "LaTeX failed"
14996 msgstr "Échec de LaTeX"
14998 #: src/Converter.cpp:596
14999 msgid "Output is empty"
15000 msgstr "La sortie est vide"
15002 #: src/Converter.cpp:597
15003 msgid "An empty output file was generated."
15004 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15006 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15009 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15012 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15017 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15018 msgid "Undefined flex inset"
15019 msgstr "Insert flexible indéfini"
15021 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15024 "The file %1$s already exists.\n"
15026 "Do you want to overwrite that file?"
15028 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15030 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15032 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15033 msgid "Overwrite file?"
15034 msgstr "Écraser le fichier ?"
15036 #: src/Exporter.cpp:49
15037 msgid "Overwrite &all"
15038 msgstr "Écraser &tout"
15040 #: src/Exporter.cpp:50
15041 msgid "&Cancel export"
15042 msgstr "&Annuler l'exportation"
15044 #: src/Exporter.cpp:90
15045 msgid "Couldn't copy file"
15046 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15048 #: src/Exporter.cpp:91
15050 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15051 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15053 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15059 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15063 msgstr "Sans empattement"
15065 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15069 msgstr "Chasse fixe"
15075 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15080 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15084 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15088 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15092 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15096 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15102 msgstr "Petites capitales"
15104 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15108 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15114 msgstr "(Dés)Activer"
15116 #: src/Font.cpp:173
15118 msgid "Emphasis %1$s, "
15119 msgstr "En évidence %1$s, "
15121 #: src/Font.cpp:176
15123 msgid "Underline %1$s, "
15124 msgstr "Souligné %1$s, "
15126 #: src/Font.cpp:179
15128 msgid "Noun %1$s, "
15129 msgstr "Nom propre %1$s, "
15131 #: src/Font.cpp:193
15133 msgid "Language: %1$s, "
15134 msgstr "Langue : %1$s, "
15136 #: src/Font.cpp:196
15138 msgid " Number %1$s"
15139 msgstr " Nombre %1$s"
15141 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15142 msgid "Cannot view file"
15143 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15145 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15147 msgid "File does not exist: %1$s"
15148 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15150 #: src/Format.cpp:267
15152 msgid "No information for viewing %1$s"
15153 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15155 #: src/Format.cpp:277
15157 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15158 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15160 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15161 #: src/Format.cpp:383
15162 msgid "Cannot edit file"
15163 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15165 #: src/Format.cpp:337
15166 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15167 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15169 #: src/Format.cpp:350
15171 msgid "No information for editing %1$s"
15172 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15174 #: src/Format.cpp:361
15176 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15177 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15179 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15180 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15181 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15183 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15184 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15185 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15187 #: src/ISpell.cpp:267
15189 "Could not create an ispell process.\n"
15190 "You may not have the right languages installed."
15192 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15193 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15195 #: src/ISpell.cpp:290
15197 "The ispell process returned an error.\n"
15198 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15200 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15201 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15203 #: src/ISpell.cpp:395
15206 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15209 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15210 "dans l'encodage '%2$s'."
15212 #: src/ISpell.cpp:406
15213 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15215 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15217 #: src/ISpell.cpp:466
15220 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15223 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15224 "l'encodage '%2$s'."
15226 #: src/ISpell.cpp:481
15229 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15232 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15233 "l'encodage '%2$s'."
15235 #: src/KeySequence.cpp:167
15237 msgstr " options : "
15239 #: src/LaTeX.cpp:61
15241 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15242 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15244 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15245 msgid "Running MakeIndex."
15246 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15248 #: src/LaTeX.cpp:284
15249 msgid "Running BibTeX."
15250 msgstr "Exécution de BibTeX."
15252 #: src/LaTeX.cpp:418
15253 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15254 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15257 msgid "Could not read configuration file"
15258 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15260 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15263 "Error while reading the configuration file\n"
15265 "Please check your installation."
15267 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15269 "Veuillez vérifier votre installation."
15272 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15273 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15281 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15282 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15285 msgid "Cannot remove temporary directory"
15286 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15290 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15291 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15294 msgid "Unable to remove temporary directory"
15295 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15299 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15300 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15303 msgid "No textclass is found"
15304 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15306 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15309 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15310 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15312 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15313 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15314 "par défaut, ou quitter LyX."
15317 msgid "&Reconfigure"
15318 msgstr "&Reconfigurer"
15321 msgid "&Use Default"
15322 msgstr "&Utiliser défaut"
15324 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15326 msgstr "&Quitter LyX"
15328 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15333 msgid "Could not create temporary directory"
15334 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15339 "Could not create a temporary directory in\n"
15341 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15343 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15345 "Vérifier que ce chemin\n"
15346 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15349 msgid "Missing user LyX directory"
15350 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15355 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15356 "It is needed to keep your own configuration."
15358 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15359 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15362 msgid "&Create directory"
15363 msgstr "&Créer un répertoire"
15366 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15367 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15371 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15372 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15375 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15376 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15379 msgid "List of supported debug flags:"
15380 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15384 msgid "Setting debug level to %1$s"
15385 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15389 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15390 "Command line switches (case sensitive):\n"
15391 "\t-help summarize LyX usage\n"
15392 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15393 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15394 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15395 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15396 " select the features to debug.\n"
15397 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15398 "\t-x [--execute] command\n"
15399 " where command is a lyx command.\n"
15400 "\t-e [--export] fmt\n"
15401 " where fmt is the export format of choice.\n"
15402 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15403 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15404 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15405 " where fmt is the import format of choice\n"
15406 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15407 "\t-version summarize version and build info\n"
15408 "Check the LyX man page for more details."
15410 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15411 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15412 "\t-help message d'aide\n"
15413 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15414 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15415 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15416 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15417 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15418 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15419 "\t-x [--execute] commande\n"
15420 " où commande est une commande LyX\n"
15421 "\t-e [--export] fmt\n"
15422 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15423 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15424 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15425 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15426 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15427 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15428 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15429 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15431 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15432 msgid "No system directory"
15433 msgstr "Pas de répertoire système"
15436 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15437 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15439 #: src/LyX.cpp:1005
15440 msgid "No user directory"
15441 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15443 #: src/LyX.cpp:1006
15444 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15445 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15447 #: src/LyX.cpp:1017
15448 msgid "Incomplete command"
15449 msgstr "Commande incomplète"
15451 #: src/LyX.cpp:1018
15452 msgid "Missing command string after --execute switch"
15453 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15455 #: src/LyX.cpp:1029
15456 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15458 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15460 #: src/LyX.cpp:1042
15461 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15463 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15465 #: src/LyX.cpp:1047
15466 msgid "Missing filename for --import"
15467 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15469 #: src/LyXFunc.cpp:113
15470 msgid "Running configure..."
15471 msgstr "Lancement de configure..."
15473 #: src/LyXFunc.cpp:124
15474 msgid "Reloading configuration..."
15475 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15477 #: src/LyXFunc.cpp:130
15478 msgid "System reconfiguration failed"
15479 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15481 #: src/LyXFunc.cpp:131
15483 "The system reconfiguration has failed.\n"
15484 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15485 "Please reconfigure again if needed."
15487 "La reconfiguration a échoué.\n"
15488 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15489 "fonctionner correctement.\n"
15490 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15492 #: src/LyXFunc.cpp:137
15493 msgid "System reconfigured"
15494 msgstr "Système reconfiguré"
15496 #: src/LyXFunc.cpp:138
15498 "The system has been reconfigured.\n"
15499 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15500 "updated document class specifications."
15502 "Le système a été reconfiguré.\n"
15503 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15504 "les classes de document mises à jour."
15506 #: src/LyXFunc.cpp:362
15507 msgid "Unknown function."
15508 msgstr "Fonction inconnue"
15510 #: src/LyXFunc.cpp:391
15511 msgid "Nothing to do"
15512 msgstr "Rien à faire"
15514 #: src/LyXFunc.cpp:410
15515 msgid "Unknown action"
15516 msgstr "Action inconnue"
15518 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15519 msgid "Command disabled"
15520 msgstr "Commande désactivée"
15522 #: src/LyXFunc.cpp:423
15523 msgid "Command not allowed without any document open"
15524 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15526 #: src/LyXFunc.cpp:631
15527 msgid "Document is read-only"
15528 msgstr "Document en lecture seule"
15530 #: src/LyXFunc.cpp:640
15531 msgid "This portion of the document is deleted."
15532 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15534 #: src/LyXFunc.cpp:659
15537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15539 "Do you want to save the document?"
15541 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15543 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15545 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15546 msgid "Save changed document?"
15547 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15549 #: src/LyXFunc.cpp:677
15552 "Could not print the document %1$s.\n"
15553 "Check that your printer is set up correctly."
15555 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15556 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15558 #: src/LyXFunc.cpp:680
15559 msgid "Print document failed"
15560 msgstr "Échec de l'impression du document"
15562 #: src/LyXFunc.cpp:797
15565 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15566 "version of the document %1$s?"
15568 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15569 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15571 #: src/LyXFunc.cpp:799
15572 msgid "Revert to saved document?"
15573 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15575 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15577 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15579 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15580 msgid "Missing argument"
15581 msgstr "Paramètre manquant"
15583 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15585 msgid "Opening help file %1$s..."
15586 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15588 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15590 msgid "Opening child document %1$s..."
15591 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15593 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15595 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15596 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15598 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15599 msgid "Unable to save document defaults"
15600 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15602 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15604 msgid "Document %1$s reloaded."
15605 msgstr "Document %1$s rechargé."
15607 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15609 msgid "Could not reload document %1$s"
15610 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15612 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15613 msgid "Welcome to LyX!"
15614 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15616 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15617 msgid "Converting document to new document class..."
15618 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15620 # Trouver un meilleur exemple !
15621 #: src/LyXRC.cpp:2414
15623 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15626 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15629 #: src/LyXRC.cpp:2419
15631 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15633 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15635 #: src/LyXRC.cpp:2423
15637 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15638 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15639 "specified, an internal routine is used."
15641 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15642 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15643 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2431
15647 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15648 "automatically by what you type."
15650 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15651 "automatiquement par ce que vous tapez."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2435
15655 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15658 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15659 "remises à zéro après un changement de classe."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2439
15663 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15665 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15666 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2446
15670 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15671 "the backup file in the same directory as the original file."
15673 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15674 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15676 #: src/LyXRC.cpp:2450
15678 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15679 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15681 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15682 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2454
15686 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15687 "its global and local bind/ directories."
15689 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15690 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2458
15693 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15694 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2462
15698 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15699 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15701 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15702 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2472
15706 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15707 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15709 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15710 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15711 "le curseur à l'écran."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2476
15714 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15716 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15719 #: src/LyXRC.cpp:2480
15721 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15724 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15725 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2491
15730 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15731 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15733 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15734 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2495
15738 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15739 "look in its global and local commands/ directories."
15741 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15742 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2499
15745 msgid "New documents will be assigned this language."
15746 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2503
15749 msgid "Specify the default paper size."
15750 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2507
15754 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15755 "shown after the change has been made.)"
15757 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15758 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15760 #: src/LyXRC.cpp:2511
15761 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15762 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2515
15766 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15767 "LyX was started from."
15769 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15770 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2520
15773 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15774 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15776 #: src/LyXRC.cpp:2524
15778 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15779 "value selects the directory LyX was started from."
15781 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15782 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2528
15786 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15787 "recommended for non-English languages."
15789 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15790 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2535
15794 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15795 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15796 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15798 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15799 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15800 "makeindex.sh -m $$lang »."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2544
15804 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15805 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15807 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15808 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2548
15811 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15812 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15814 #: src/LyXRC.cpp:2552
15816 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15818 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2556
15822 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15823 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2560
15827 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15828 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15829 "name of the second language."
15831 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15832 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15835 #: src/LyXRC.cpp:2564
15836 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15837 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2568
15840 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15841 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2572
15845 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15848 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15851 #: src/LyXRC.cpp:2576
15853 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15854 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15856 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15857 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2580
15861 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15862 "document is the default language."
15864 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15865 "document est la langue par défaut."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2584
15868 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15870 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15873 #: src/LyXRC.cpp:2588
15874 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15876 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15877 "dernière session LyX."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2592
15880 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15882 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2596
15886 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15889 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15890 "celle du document."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2600
15893 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15894 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2605
15897 msgid "The completion popup delay."
15899 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2609
15902 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15904 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15907 #: src/LyXRC.cpp:2613
15908 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15910 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2617
15914 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15916 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15917 "de complétion multiple."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2621
15921 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15924 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15927 #: src/LyXRC.cpp:2625
15928 msgid "The inline completion delay."
15929 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2629
15932 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15934 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2633
15937 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15938 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2637
15941 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15942 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2641
15946 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15948 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15951 #: src/LyXRC.cpp:2646
15953 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15954 "variable. Use the OS native format."
15956 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15957 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2653
15961 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15963 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15966 #: src/LyXRC.cpp:2657
15967 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15969 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2661
15972 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15974 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15977 #: src/LyXRC.cpp:2665
15978 msgid "Scale the preview size to suit."
15979 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2669
15982 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15983 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2673
15986 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15987 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2677
15991 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15992 "environment variable PRINTER."
15994 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15995 "variable d'environnement PRINTER."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2681
15998 msgid "The option to print only even pages."
15999 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2685
16003 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16004 "the filename of the DVI file to be printed."
16006 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16007 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2689
16010 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16012 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16015 #: src/LyXRC.cpp:2693
16016 msgid "The option to print out in landscape."
16017 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2697
16020 msgid "The option to print only odd pages."
16021 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16023 #: src/LyXRC.cpp:2701
16024 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16026 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16029 #: src/LyXRC.cpp:2705
16030 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16031 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2709
16034 msgid "The option to specify paper type."
16035 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2713
16038 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16039 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2717
16043 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16044 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16047 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16048 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16049 "le nom et les paramètres indiqués."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2721
16053 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16054 "prepended along with the printer name after the spool command."
16056 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16057 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2725
16060 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16062 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16065 #: src/LyXRC.cpp:2729
16066 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16068 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16069 "imprimante donnée."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2733
16073 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16076 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16077 "votre commande d'impression."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2737
16080 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16081 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2745
16085 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16087 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16088 "désélectionner pour un mouvement logique."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2749
16092 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16093 "wrong, override the setting here."
16095 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16096 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2755
16099 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16101 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2764
16105 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16106 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16107 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16109 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16110 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16111 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16112 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2768
16115 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16117 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16120 #: src/LyXRC.cpp:2773
16123 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16124 "roughly the same size as on paper."
16126 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16127 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2777
16130 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16132 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16135 #: src/LyXRC.cpp:2781
16137 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16138 "\".out\". Only for advanced users."
16140 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16141 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2788
16144 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16145 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2792
16148 msgid "What command runs the spellchecker?"
16149 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2796
16153 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16154 "when you quit LyX."
16156 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16159 #: src/LyXRC.cpp:2800
16161 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16162 "value selects the directory LyX was started from."
16164 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16165 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2810
16169 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16170 "will look in its global and local ui/ directories."
16172 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16173 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2823
16177 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16178 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16179 "may not work with all dictionaries."
16181 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16182 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16183 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2827
16186 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16188 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2831
16192 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16194 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16197 #: src/LyXRC.cpp:2838
16198 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16200 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16203 #: src/LyXVC.cpp:91
16204 msgid "Document not saved"
16205 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16207 #: src/LyXVC.cpp:92
16208 msgid "You must save the document before it can be registered."
16210 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16213 #: src/LyXVC.cpp:117
16214 msgid "LyX VC: Initial description"
16215 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16217 #: src/LyXVC.cpp:118
16218 msgid "(no initial description)"
16219 msgstr "(pas de description initiale)"
16221 #: src/LyXVC.cpp:133
16222 msgid "LyX VC: Log Message"
16223 msgstr "LyX CV : Message de log"
16225 #: src/LyXVC.cpp:136
16226 msgid "(no log message)"
16227 msgstr "(aucun message de log)"
16229 #: src/LyXVC.cpp:156
16232 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16235 "Do you want to revert to the saved version?"
16237 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16238 "les modifications.\n"
16240 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16242 #: src/LyXVC.cpp:159
16243 msgid "Revert to stored version of document?"
16244 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16246 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16247 msgid "Senseless with this layout!"
16248 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16250 #: src/Paragraph.cpp:1560
16251 msgid "Alignment not permitted"
16252 msgstr "Alignement non autorisé"
16254 #: src/Paragraph.cpp:1561
16256 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16257 "Setting to default."
16259 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16261 "Utilise l'alignement par défaut."
16263 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16264 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16265 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16266 msgid "LyX Warning: "
16267 msgstr "Avertissement LyX : "
16269 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16270 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16271 msgid "uncodable character"
16272 msgstr "caractère incodable"
16274 #: src/SpellBase.cpp:51
16275 msgid "Native OS API not yet supported."
16276 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16278 #: src/Text.cpp:146
16279 msgid "Unknown Inset"
16280 msgstr "Insert inconnu"
16282 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16283 msgid "Change tracking error"
16284 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16286 #: src/Text.cpp:220
16288 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16289 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16291 #: src/Text.cpp:233
16293 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16294 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16296 #: src/Text.cpp:240
16297 msgid "Unknown token"
16298 msgstr "Élément inconnu"
16300 #: src/Text.cpp:522
16302 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16305 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16308 #: src/Text.cpp:533
16309 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16311 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16314 #: src/Text.cpp:1343
16315 msgid "[Change Tracking] "
16316 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16318 #: src/Text.cpp:1349
16320 msgstr "Modification : "
16322 #: src/Text.cpp:1353
16326 #: src/Text.cpp:1363
16329 msgstr "Police : %1$s"
16331 #: src/Text.cpp:1368
16333 msgid ", Depth: %1$d"
16334 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16336 #: src/Text.cpp:1374
16337 msgid ", Spacing: "
16338 msgstr ", Espacement : "
16340 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16342 msgstr "Un et Demi"
16344 #: src/Text.cpp:1386
16348 #: src/Text.cpp:1395
16350 msgstr ", Insert : "
16352 #: src/Text.cpp:1396
16353 msgid ", Paragraph: "
16354 msgstr ", Paragraphe : "
16356 #: src/Text.cpp:1397
16358 msgstr ", Identifiant : "
16360 #: src/Text.cpp:1398
16361 msgid ", Position: "
16362 msgstr ", Position : "
16364 #: src/Text.cpp:1404
16366 msgstr ", Char: 0x"
16368 #: src/Text.cpp:1406
16369 msgid ", Boundary: "
16370 msgstr ", Frontière : "
16372 #: src/Text2.cpp:373
16373 msgid "No font change defined."
16374 msgstr "Aucune modification de police définie."
16376 #: src/Text2.cpp:413
16377 msgid "Nothing to index!"
16378 msgstr "Rien à faire !"
16380 #: src/Text2.cpp:415
16381 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16382 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16384 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16385 msgid "Math editor mode"
16386 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16388 #: src/Text3.cpp:797
16389 msgid "Unknown spacing argument: "
16390 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16392 #: src/Text3.cpp:1038
16394 msgstr "Environnement "
16396 #: src/Text3.cpp:1039
16400 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16401 msgid "Character set"
16404 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16405 msgid "Paragraph layout set"
16406 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16408 #: src/TextClass.cpp:140
16409 msgid "Plain Layout"
16410 msgstr "Format ordinaire"
16412 #: src/TextClass.cpp:571
16413 msgid "Missing File"
16414 msgstr "Fichier manquant"
16416 #: src/TextClass.cpp:572
16417 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16419 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16421 #: src/TextClass.cpp:575
16422 msgid "Corrupt File"
16423 msgstr "Fichier corrompu"
16425 #: src/TextClass.cpp:576
16426 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16428 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16430 #: src/Thesaurus.cpp:60
16431 msgid "Thesaurus failure"
16432 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16434 #: src/Thesaurus.cpp:61
16437 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16441 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16445 #: src/VSpace.cpp:472
16446 msgid "Default skip"
16447 msgstr "Par défaut"
16449 #: src/VSpace.cpp:475
16453 #: src/VSpace.cpp:478
16454 msgid "Medium skip"
16457 #: src/VSpace.cpp:481
16461 #: src/VSpace.cpp:484
16462 msgid "Vertical fill"
16463 msgstr "Ressort vertical"
16465 #: src/VSpace.cpp:491
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16472 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16473 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16475 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16476 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16479 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16480 msgid "Reload saved document?"
16481 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16483 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16485 msgstr "&Recharger"
16487 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16488 msgid "&Keep Changes"
16489 msgstr "&Garder les modifs."
16491 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16493 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16494 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16496 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16497 msgid "File not readable!"
16498 msgstr "Fichier illisible !"
16500 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16503 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16505 "Do you want to create a new document?"
16507 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16509 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16511 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16512 msgid "Create new document?"
16513 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16515 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16519 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16522 "The specified document template\n"
16524 "could not be read."
16526 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16528 "n'a pas pu être ouvert."
16530 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16531 msgid "Could not read template"
16532 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16534 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16535 msgid "\\arabic{enumi}."
16536 msgstr "\\arabic{enumi}."
16538 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16539 msgid "\\roman{enumiii}."
16540 msgstr "\\roman{enumiii}."
16542 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16543 msgid "\\Alph{enumiv}."
16544 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16546 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16547 msgid "Senseless!!! "
16548 msgstr "Absurde ! "
16550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16551 msgid "Standard[[Bullets]]"
16554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16574 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16575 msgid "Directories"
16576 msgstr "Répertoires"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16579 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16580 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16583 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16584 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16587 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16588 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16592 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16593 "1995-2008 LyX Team"
16595 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16596 "Équipe LyX 1995-2008"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16600 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16601 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16602 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16603 "any later version."
16605 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16606 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16607 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16608 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16612 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16613 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16614 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16615 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16616 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16617 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16618 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16620 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16621 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16622 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16623 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16624 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16625 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16629 msgid "LyX Version "
16630 msgstr "LyX Version "
16632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16633 msgid "Library directory: "
16634 msgstr "Répertoire système : "
16636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16637 msgid "User directory: "
16638 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16645 msgstr "LyX : %1$s"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16649 msgstr "À propos de %1"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16653 msgid "Preferences"
16654 msgstr "Préférences"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16657 msgid "Reconfigure"
16658 msgstr "Reconfigurer"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16662 msgstr "Quitter %1"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16669 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16670 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16674 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16676 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16680 msgid "The current document was closed."
16681 msgstr "Le document courant était fermé."
16683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16685 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16686 "documents and exit.\n"
16690 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16691 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16697 msgid "Software exception Detected"
16698 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16702 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16703 "unsaved documents and exit."
16705 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16706 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16709 msgid "Could not find UI definition file"
16710 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16713 msgid "Bibliography Entry Settings"
16714 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16717 msgid "BibTeX Bibliography"
16718 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16726 msgid "Documents|#o#O"
16727 msgstr "Documents|#D"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16730 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16731 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16734 msgid "Select a BibTeX database to add"
16735 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16738 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16739 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16742 msgid "Select a BibTeX style"
16743 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16747 msgstr "Aucun cadre tracé"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16750 msgid "Simple rectangular frame"
16751 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16754 msgid "Oval frame, thin"
16755 msgstr "Cadre oval, fin"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16758 msgid "Oval frame, thick"
16759 msgstr "Cadre oval, épais"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16762 msgid "Drop shadow"
16763 msgstr "Ombre en relief"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16766 msgid "Shaded background"
16767 msgstr "Fond ombré"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16770 msgid "Double rectangular frame"
16771 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16781 msgstr "Profondeur"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16786 msgid "Total Height"
16787 msgstr "Hauteur totale"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16795 msgid "Box Settings"
16796 msgstr "Paramètres de boîte"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16799 msgid "Branch Settings"
16800 msgstr "Paramètres de branche"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16819 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16820 msgid "Merge Changes"
16821 msgstr "Fusionner les modifications"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16829 "Modifié par %1$s\n"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16834 msgid "Change made at %1$s\n"
16835 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16847 msgstr "Petites capitales"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16863 msgstr "Nom propre"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16867 msgstr "Pas de couleur"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16903 msgstr "Style de texte"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16910 msgid "LinkBack PDF"
16911 msgstr "LinkBack PDF"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16924 msgstr "Fichiers %1$s"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16927 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16929 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16939 msgid "Overwrite external file?"
16940 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16944 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16945 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16948 msgid "Next command"
16949 msgstr "Commande suivante"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16952 msgid "big[[delimiter size]]"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16956 msgid "Big[[delimiter size]]"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16960 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16964 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16968 msgid "Math Delimiter"
16969 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16981 msgid "Computer Modern Roman"
16982 msgstr "Computer Modern Roman"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16985 msgid "Latin Modern Roman"
16986 msgstr "Latin Modern Roman"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16989 msgid "AE (Almost European)"
16990 msgstr "AE (Almost European)"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16993 msgid "Times Roman"
16994 msgstr "Times Roman"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17001 msgid "Bitstream Charter"
17002 msgstr "Bitstream Charter"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17005 msgid "New Century Schoolbook"
17006 msgstr "New Century Schoolbook"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17018 msgstr "Bera Serif"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17021 msgid "Concrete Roman"
17022 msgstr "Concrete Roman"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17025 msgid "Zapf Chancery"
17026 msgstr "Zapf Chancery"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17029 msgid "Computer Modern Sans"
17030 msgstr "Computer Modern Sans"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17033 msgid "Latin Modern Sans"
17034 msgstr "Latin Modern Sans"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17041 msgid "Avant Garde"
17042 msgstr "Avant Garde"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17053 msgid "Computer Modern Typewriter"
17054 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17057 msgid "Latin Modern Typewriter"
17058 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17073 msgid "CM Typewriter Light"
17074 msgstr "CM chasse fixe léger"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17077 msgid "Module not found!"
17078 msgstr "Module introuvable !"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17081 msgid "Document Settings"
17082 msgstr "Paramètres du document"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17087 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17089 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17090 "paramètres disponibles."
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17098 msgid " (not installed)"
17099 msgstr " (pas installé)"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17127 msgstr "sophistiquée"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17138 msgid "LaTeX default"
17139 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17170 msgid "Appears in TOC"
17171 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17174 msgid "Author-year"
17175 msgstr "Auteur-année"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17183 msgid "Unavailable: %1$s"
17184 msgstr "Indisponible : %1$s"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17187 msgid "Document Class"
17188 msgstr "Classe de document"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17191 msgid "Text Layout"
17192 msgstr "Format du texte"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17195 msgid "Page Margins"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17199 msgid "Numbering & TOC"
17200 msgstr "Numérotation & TdM"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17203 msgid "PDF Properties"
17204 msgstr "Propriété du PDF"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17207 msgid "Math Options"
17208 msgstr "Options mode math."
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17211 msgid "Float Placement"
17212 msgstr "Placement des flottants"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17224 msgid "LaTeX Preamble"
17225 msgstr "Préambule LaTeX"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17228 msgid "Layouts|#o#O"
17229 msgstr "Format|#t#T"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17232 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17233 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17237 msgid "Local layout file"
17238 msgstr "Fichier de format local"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17242 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17243 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17244 "document may not work with this layout if you do not\n"
17245 "keep the layout file in the document directory."
17247 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17248 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17249 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17250 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17251 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17254 msgid "&Set Layout"
17255 msgstr "&Sélectionner le format"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17265 msgid "Unable to read local layout file."
17266 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17269 msgid "Select master document"
17270 msgstr "Sélectionner le document maître"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17273 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17274 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17278 msgid "Unable to set document class."
17279 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17283 msgid "Unapplied changes"
17284 msgstr "Modifications non appliquées"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17289 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17290 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17292 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17293 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17298 msgstr "Aban&donner"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17303 msgstr "%1$s, %2$s"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17307 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17308 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17312 msgid "Package(s) required: %1$s."
17313 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17321 msgid "Module required: %1$s."
17322 msgstr "Module requis : %1$s."
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17326 msgid "Modules excluded: %1$s."
17327 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17330 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17331 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17334 msgid "Can't set layout!"
17335 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17339 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17340 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17344 msgstr "Introuvable"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17347 msgid "TeX Code Settings"
17348 msgstr "Paramètres de code TeX"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17352 msgstr "Liste des erreurs"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17356 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17357 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17361 msgstr "Haut gauche"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17364 msgid "Bottom left"
17365 msgstr "Bas gauche"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17368 msgid "Baseline left"
17369 msgstr "Ligne de base gauche"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17373 msgstr "Haut centre"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17376 msgid "Bottom center"
17377 msgstr "Bas centre"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17380 msgid "Baseline center"
17381 msgstr "Ligne de Base Centre"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17385 msgstr "Haut droite"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17388 msgid "Bottom right"
17389 msgstr "Bas Droite"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17392 msgid "Baseline right"
17393 msgstr "Ligne de base droite"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17396 msgid "External Material"
17397 msgstr "Objet externe"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17404 msgid "Select external file"
17405 msgstr "Choisir le fichier externe"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17408 msgid "Float Settings"
17409 msgstr "Paramètres de flottant"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17416 msgid "Select graphics file"
17417 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17420 msgid "Clipart|#C#c"
17421 msgstr "Clipart|#C"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17424 msgid "Horizontal Space Settings"
17425 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17429 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17430 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17431 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17433 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17434 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17435 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17442 msgid "Child Document"
17443 msgstr "Sous-document"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17449 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17451 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17452 "paramètres disponibles."
17454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17455 msgid "Select document to include"
17456 msgstr "Choisir le sous-document"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17459 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17460 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17472 msgstr "raccourcis"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17502 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17507 msgid "No language"
17508 msgstr "Pas de language"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17511 msgid "Program Listing Settings"
17512 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17516 msgstr "Pas de dialecte"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17520 msgstr "Fichier log LaTeX"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17523 msgid "Literate Programming Build Log"
17524 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17527 msgid "lyx2lyx Error Log"
17528 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17531 msgid "Version Control Log"
17532 msgstr "Historique du contrôle de version"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17535 msgid "No LaTeX log file found."
17536 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17539 msgid "No literate programming build log file found."
17540 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17543 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17544 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17547 msgid "No version control log file found."
17548 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17551 msgid "Math Matrix"
17552 msgstr "Matrice mathématique"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17555 msgid "Nomenclature"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17559 msgid "Note Settings"
17560 msgstr "Paramètres de Note"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17563 msgid "Paragraph Settings"
17564 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17568 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17569 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17571 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17572 "the items is used."
17574 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17575 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17576 "comme Liste et Description.\n"
17577 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17578 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17581 msgid "System files|#S#s"
17582 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17585 msgid "User files|#U#u"
17586 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17590 msgid "Look & Feel"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17594 msgid "Language Settings"
17595 msgstr "Paramètres de Langue"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17602 msgid "File Handling"
17603 msgstr "Gestion des fichiers"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17606 msgid "Date format"
17607 msgstr "Format de la date"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17610 msgid "Keyboard/Mouse"
17611 msgstr "Clavier/Souris"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17614 msgid "Input Completion"
17615 msgstr "Complétion de saisie"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17618 msgid "Screen fonts"
17619 msgstr "Polices d'Écran"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17627 msgstr "Répertoires"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17630 msgid "Select directory for example files"
17631 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17634 msgid "Select a document templates directory"
17635 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17638 msgid "Select a temporary directory"
17639 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17642 msgid "Select a backups directory"
17643 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17646 msgid "Select a document directory"
17647 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17650 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17651 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17655 msgid "Spellchecker"
17656 msgstr "Correcteur Orthographique"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17671 msgid "pspell (library)"
17672 msgstr "pspell (librairie)"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17675 msgid "aspell (library)"
17676 msgstr "aspell (librairie)"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17680 msgstr "Convertisseurs"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17683 msgid "File formats"
17684 msgstr "Formats de fichier"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17687 msgid "Format in use"
17688 msgstr "Format utilisé"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17691 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17693 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17694 "le convertisseur."
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17697 msgid "LyX needs to be restarted!"
17698 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17702 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17705 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17706 "qu'après un redémarrage de LyX."
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17710 msgstr "Imprimante"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17713 msgid "User interface"
17714 msgstr "Interface utilisateur"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17722 msgstr "Raccourcis"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17733 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17734 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17737 msgid "Mathematical Symbols"
17738 msgstr "Symboles mathématiques"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17741 msgid "Document and Window"
17742 msgstr "Document et fenêtre"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17745 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17746 msgstr "Polices, formats et classes"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17749 msgid "System and Miscellaneous"
17750 msgstr "Système et divers"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17754 msgstr "&Restaurer"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17758 msgid "Failed to create shortcut"
17759 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17762 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17763 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17766 msgid "Invalid or empty key sequence"
17767 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17770 msgid "Shortcut is already defined"
17771 msgstr "Raccourci déjà défini"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17774 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17775 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17782 msgid "Choose bind file"
17783 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17786 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17787 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17790 msgid "Choose UI file"
17791 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17794 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17795 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17798 msgid "Choose keyboard map"
17799 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17802 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17803 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17806 msgid "Choose personal dictionary"
17807 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17818 msgid "Print Document"
17819 msgstr "Imprimer le document"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17822 msgid "Print to file"
17823 msgstr "Imprimer vers"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17826 msgid "PostScript files (*.ps)"
17827 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17830 msgid "Cross-reference"
17831 msgstr "Référence croisée"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17839 msgstr "Revient en arrière"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17842 msgid "Jump to label"
17843 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17846 msgid "Find and Replace"
17847 msgstr "Rechercher et remplacer"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17850 msgid "Send Document to Command"
17851 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17855 msgstr "Afficher le fichier"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17858 msgid "Error -> Cannot load file!"
17859 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17862 msgid "Spellchecker error"
17863 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17866 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17867 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17871 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17872 "Maybe it has been killed."
17874 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17875 "Il a peut-être été tué."
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17878 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17879 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17882 msgid "The spellchecker has failed"
17883 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17887 msgid "%1$d words checked."
17888 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17891 msgid "One word checked."
17892 msgstr "Un mot vérifié."
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17895 msgid "Spelling check completed"
17896 msgstr "Correction orthographique terminée"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17899 msgid "Basic Latin"
17900 msgstr "Latin de base"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17903 msgid "Latin-1 Supplement"
17904 msgstr "Supplément Latin-1"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17907 msgid "Latin Extended-A"
17908 msgstr "Latin étendu A"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17911 msgid "Latin Extended-B"
17912 msgstr "Latin étendu B"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17915 msgid "IPA Extensions"
17916 msgstr "Alphabet phonétique international"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17919 msgid "Spacing Modifier Letters"
17920 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17923 msgid "Combining Diacritical Marks"
17924 msgstr "Diacritiques"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17928 msgstr "Cyrillique"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17936 msgstr "Dévanâgarî"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17944 msgstr "Gourmoukhî"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17948 msgstr "Goudjarati"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17983 msgid "Hangul Jamo"
17984 msgstr "Jamos hangûl"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17987 msgid "Phonetic Extensions"
17988 msgstr "Supplément phonétique"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17991 msgid "Latin Extended Additional"
17992 msgstr "Latin étendu additionnel"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17995 msgid "Greek Extended"
17996 msgstr "Grec étendu"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17999 msgid "General Punctuation"
18000 msgstr "Ponctuation générale"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18003 msgid "Superscripts and Subscripts"
18004 msgstr "Exposant et indices"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18007 msgid "Currency Symbols"
18008 msgstr "Symboles monétaires"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18011 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18012 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18015 msgid "Letterlike Symbols"
18016 msgstr "Symboles de type lettre"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18019 msgid "Number Forms"
18020 msgstr "Formes numérales"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18023 msgid "Mathematical Operators"
18024 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18027 msgid "Miscellaneous Technical"
18028 msgstr "Signes techniques divers"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18031 msgid "Control Pictures"
18032 msgstr "Pictogrammes de commande"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18035 msgid "Optical Character Recognition"
18036 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18039 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18040 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18043 msgid "Box Drawing"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18047 msgid "Block Elements"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18051 msgid "Geometric Shapes"
18052 msgstr "Formes géométriques"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18055 msgid "Miscellaneous Symbols"
18056 msgstr "Symboles divers"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18063 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18064 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18067 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18068 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18083 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18084 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18086 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18092 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18093 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18096 msgid "CJK Compatibility"
18097 msgstr "Compatibilité CJC"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18100 msgid "CJK Unified Ideographs"
18101 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18104 msgid "Hangul Syllables"
18105 msgstr "Syllabes hangûl"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18108 msgid "High Surrogates"
18109 msgstr "Demi-zone haute"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18112 msgid "Private Use High Surrogates"
18113 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18116 msgid "Low Surrogates"
18117 msgstr "Demi-zone basse"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18120 msgid "Private Use Area"
18121 msgstr "Zone à usage privé"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18124 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18125 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18128 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18129 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18132 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18133 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18136 msgid "Combining Half Marks"
18137 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18140 msgid "CJK Compatibility Forms"
18141 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18144 msgid "Small Form Variants"
18145 msgstr "Petites variantes de forme"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18148 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18149 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18152 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18153 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18157 msgstr "Caractères spéciaux"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18160 msgid "Linear B Syllabary"
18161 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18164 msgid "Linear B Ideograms"
18165 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18168 msgid "Aegean Numbers"
18169 msgstr "Nombres égéens"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18172 msgid "Ancient Greek Numbers"
18173 msgstr "Nombres grecs anciens"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18177 msgstr "Alphabet italique"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18185 msgstr "Ougaritique"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18188 msgid "Old Persian"
18189 msgstr "Vieux perse"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18204 msgid "Cypriot Syllabary"
18205 msgstr "Syllabaire chypriote"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18209 msgstr "Kharochthî"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18212 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18213 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18216 msgid "Musical Symbols"
18217 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18220 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18221 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18224 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18225 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18228 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18229 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18232 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18233 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18236 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18237 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18241 msgstr "Étiquettes"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18244 msgid "Variation Selectors Supplement"
18245 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18248 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18249 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18252 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18253 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18256 msgid "Character: "
18257 msgstr "Caractère : "
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18260 msgid "Code Point: "
18261 msgstr "Code point : "
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18267 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18268 msgid "Table Settings"
18269 msgstr "Paramètres du tableau"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18272 msgid "Insert Table"
18273 msgstr "Insérer un tableau"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18276 msgid "TeX Information"
18277 msgstr "Informations TeX"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18284 msgid "Filtering layouts with \""
18285 msgstr "Filtre les formats avec \""
18287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18288 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18289 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18306 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18307 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18310 msgid "Vertical Space Settings"
18311 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18318 msgid "unknown version"
18319 msgstr "version inconnue"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18322 msgid "Small-sized icons"
18323 msgstr "Icônes de petite taille"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18326 msgid "Normal-sized icons"
18327 msgstr "Icônes de taille normale"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18330 msgid "Big-sized icons"
18331 msgstr "Icônes de grande taille"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18335 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18336 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18339 msgid "Select template file"
18340 msgstr "Choisir le modèle"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18343 msgid "Templates|#T#t"
18344 msgstr "Modèles|#M#m"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18348 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18349 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18352 msgid "Document not loaded."
18353 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18356 msgid "Select document to open"
18357 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18361 msgid "Examples|#E#e"
18362 msgstr "Exemples|#E#e"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18365 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18366 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18369 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18370 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18373 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18374 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18378 msgid "Opening document %1$s..."
18379 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18383 msgid "Document %1$s opened."
18384 msgstr "Document %1$s ouvert."
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18388 msgid "Could not open document %1$s"
18389 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18392 msgid "Couldn't import file"
18393 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18397 msgid "No information for importing the format %1$s."
18398 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18402 msgid "Select %1$s file to import"
18403 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18408 "The document %1$s already exists.\n"
18410 "Do you want to overwrite that document?"
18412 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18414 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18417 msgid "Overwrite document?"
18418 msgstr "Écraser le document ?"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18422 msgid "Importing %1$s..."
18423 msgstr "Importe %1$s..."
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18430 msgid "file not imported!"
18431 msgstr "fichier non importé !"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18434 msgid "Select LyX document to insert"
18435 msgstr "Choisir le document à insérer"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18438 msgid "Select file to insert"
18439 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18442 msgid "Choose a filename to save document as"
18443 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18452 "The document %1$s could not be saved.\n"
18454 "Do you want to rename the document and try again?"
18456 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18458 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18461 msgid "Rename and save?"
18462 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18466 msgstr "&Réessayer"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18471 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18473 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18475 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18477 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18484 msgid "Saving all documents..."
18485 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18488 msgid "All documents saved."
18489 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18493 msgid "%1$s unknown command!"
18494 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18498 msgid "LaTeX Source"
18499 msgstr "Source LaTeX"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18502 msgid "DocBook Source"
18503 msgstr "Source DocBook"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18506 msgid "Literate Source"
18507 msgstr "Source Literate"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18511 msgstr " (modifié)"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18514 msgid " (read only)"
18515 msgstr " (en lecture seule)"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18519 msgstr "Fermer le fichier"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18523 msgstr "Cacher la tabulation"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18527 msgstr "Fermer l'onglet"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18530 msgid "Wrap Float Settings"
18531 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18533 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18534 msgid "Click to detach"
18535 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18539 msgstr "Aucun groupe défini"
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18542 msgid "No Documents Open!"
18543 msgstr "Aucun document ouvert !"
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18549 msgid "No Document Open!"
18550 msgstr "Aucun document ouvert !"
18552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18553 msgid "Master Document"
18554 msgstr "Document maître"
18556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18557 msgid "Open Navigator..."
18558 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18561 msgid "Other Lists"
18562 msgstr "Autres listes"
18564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18565 msgid "No Table of contents"
18566 msgstr "Pas de table des matières"
18568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18569 msgid "Other Toolbars"
18570 msgstr "Autres barres d'outils"
18572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18573 msgid "No Branch in Document!"
18574 msgstr "Pas de branche dans le document"
18576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18577 msgid "No Citation in Scope!"
18578 msgstr "Aucune citation accessible !"
18580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18581 msgid "No action defined!"
18582 msgstr "Aucune action définie !"
18584 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18588 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18591 msgid "Invalid filename"
18592 msgstr "Nom de fichier invalide"
18594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18596 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18599 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18600 "de ces caractères :\n"
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18603 msgid "Could not update TeX information"
18604 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18608 msgid "The script `%s' failed."
18609 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18613 msgstr "Tous les fichiers "
18615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18616 msgid "Table of Contents"
18617 msgstr "Table des matières"
18619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18620 msgid "Child Documents"
18621 msgstr "Sous-documents"
18623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18624 msgid "List of Graphics"
18625 msgstr "Liste des figures"
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18628 msgid "List of Equations"
18629 msgstr "Liste des équations"
18631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18632 msgid "List of Footnotes"
18633 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18636 msgid "List of Listings"
18637 msgstr "Liste des listings"
18639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18640 msgid "List of Indexes"
18641 msgstr "Liste des index"
18643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18644 msgid "List of Marginal notes"
18645 msgstr "Liste des notes en marge"
18647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18648 msgid "List of Notes"
18649 msgstr "Liste des notes"
18651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18652 msgid "List of Citations"
18653 msgstr "Liste des citations"
18655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18656 msgid "Labels and References"
18657 msgstr "Étiquettes et références"
18659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18660 msgid "List of Branches"
18661 msgstr "Liste des branches"
18663 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18666 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18667 "file through LaTeX: "
18669 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18670 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18672 #: src/insets/Inset.cpp:333
18673 msgid "Opened inset"
18674 msgstr "Insert ouvert"
18676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18677 msgid "Keys must be unique!"
18678 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18683 "The key %1$s already exists,\n"
18684 "it will be changed to %2$s."
18686 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18687 "elle va être remplacés par %2$s."
18689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18692 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18693 "If you proceed, all of them will be opened."
18695 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18696 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18699 msgid "Open Databases?"
18700 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18704 msgstr "&Poursuivre"
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18707 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18708 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18712 msgstr "Bases de données :"
18714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18715 msgid "Style File:"
18716 msgstr "Fichier de style :"
18718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18723 msgid "included in TOC"
18724 msgstr "inclus dans la TDM"
18726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18727 msgid "Export Warning!"
18728 msgstr "Alerte d'exportation !"
18730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18732 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18733 "BibTeX will be unable to find them."
18735 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18736 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18740 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18741 "BibTeX will be unable to find it."
18743 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18744 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18746 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18747 msgid "simple frame"
18748 msgstr "cadre simple"
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18752 msgstr "sans cadre"
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18755 msgid "simple frame, page breaks"
18756 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18758 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18762 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18763 msgid "oval, thick"
18764 msgstr "oval, épais"
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18767 msgid "drop shadow"
18768 msgstr "ombre en relief"
18770 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18771 msgid "shaded background"
18772 msgstr "fond ombré"
18774 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18775 msgid "double frame"
18776 msgstr "double cadre"
18778 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18779 msgid "Opened Box Inset"
18780 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18783 msgid "Opened Branch Inset"
18784 msgstr "Insert de branche ouvert"
18786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18788 msgstr "Branche : "
18790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18798 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18799 msgid "Opened Caption Inset"
18800 msgstr "Insert de légende ouvert"
18802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18811 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18812 msgid "Left-click to collapse the inset"
18813 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18815 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18816 msgid "Left-click to open the inset"
18817 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18819 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18820 msgid "LaTeX Command: "
18821 msgstr "Commande LaTeX : "
18823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18824 msgid "InsetCommand Error: "
18825 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18828 msgid "Incompatible command name."
18829 msgstr "Nom de commande incompatible."
18831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18832 msgid "InsetCommandParams Error: "
18833 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18836 msgid "InsetCommandParams: "
18837 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18840 msgid "Unknown parameter name: "
18841 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18844 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18845 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18847 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18848 msgid "Opened ERT Inset"
18849 msgstr "Insert TeX ouvert"
18851 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18853 msgid "External template %1$s is not installed"
18854 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18857 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18858 msgid "Opened Flex Inset"
18859 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18864 msgstr "flottant : "
18866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18867 msgid "Opened Float Inset"
18868 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18875 msgid " (sideways)"
18878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18880 msgstr "sous-flottant : "
18882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18883 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18884 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18888 msgid "List of %1$s"
18889 msgstr "Liste des %1$s"
18892 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18893 msgid "Opened Footnote Inset"
18894 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18896 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18898 msgstr "note de bas de page"
18900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18903 "Could not copy the file\n"
18905 "into the temporary directory."
18907 "Impossible de copier le fichier\n"
18909 "dans le répertoire temporaire."
18911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18913 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18914 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18918 msgid "Graphics file: %1$s"
18919 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18922 msgid "Verbatim Input"
18923 msgstr "Incorporation verbatim"
18925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18926 msgid "Verbatim Input*"
18927 msgstr "Incorporation verbatim*"
18929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18930 msgid "Recursive input"
18931 msgstr "Inclusions récursives"
18933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18935 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18937 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18942 "Included file `%1$s'\n"
18943 "has textclass `%2$s'\n"
18944 "while parent file has textclass `%3$s'."
18946 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18947 "est de la classe '%2$s'\n"
18948 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18951 msgid "Different textclasses"
18952 msgstr "Classes de document différentes"
18954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18957 "Included file `%1$s'\n"
18958 "uses module `%2$s'\n"
18959 "which is not used in parent file."
18961 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18962 "utilise le module '%2$s'\n"
18963 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18966 msgid "Module not found"
18967 msgstr "Module introuvable"
18969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18970 msgid "Information regarding "
18971 msgstr "Information concernant "
18973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18982 msgid "Unknown buffer info"
18983 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18986 msgid "Label names must be unique!"
18987 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18992 "The label %1$s already exists,\n"
18993 "it will be changed to %2$s."
18995 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18996 "elle va être remplacée par %2$s."
18998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18999 msgid "DUPLICATE: "
19000 msgstr "DUPLICATION : "
19002 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19003 msgid "Opened Listing Inset"
19004 msgstr "Insert de listing ouvert"
19006 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19007 msgid "no more lstline delimiters available"
19010 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19012 msgid "Running out of delimiters"
19013 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19015 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19017 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19018 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19019 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19020 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19021 "must investigate!"
19024 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19026 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19027 msgstr "caractère incodable"
19029 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19032 "The following characters in one of the program listings are\n"
19033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19038 msgid "A value is expected."
19039 msgstr "Il faut une valeur."
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19047 msgid "Unbalanced braces!"
19048 msgstr "Accollades non appariées !"
19050 # A condition que ce soit traduit !
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19052 msgid "Please specify true or false."
19053 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19056 msgid "Only true or false is allowed."
19057 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19060 msgid "Please specify an integer value."
19061 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19064 msgid "An integer is expected."
19065 msgstr "Il faut un entier."
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19068 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19069 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19072 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19073 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19077 msgid "Please specify one of %1$s."
19078 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19082 msgid "Try one of %1$s."
19083 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19087 msgid "I guess you mean %1$s."
19088 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19092 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19093 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19097 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19098 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19102 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19104 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19109 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19112 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19117 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19118 "right, bottom left and top left corner."
19120 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19121 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19125 msgid "Enter something like \\color{white}"
19126 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19129 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19130 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19133 msgid "auto, last or a number"
19134 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19138 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19139 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19140 "defining a listing inset)"
19142 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19143 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19144 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19148 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19149 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19152 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19153 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19154 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19157 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19158 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19162 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19163 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19167 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19169 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19173 msgid "Parameter %1$s: "
19174 msgstr "Paramètre %1$s : "
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19178 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19179 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19183 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19184 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19187 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19188 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19189 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19193 msgstr "Saut de page"
19195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19197 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19200 msgid "Clear Double Page"
19201 msgstr "Saut page impaire"
19203 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19208 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19209 msgid "Note[[InsetNote]]"
19212 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19216 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19217 msgid "Opened Note Inset"
19218 msgstr "Insert de note ouvert"
19221 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19222 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19223 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19225 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19229 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19233 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19237 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19241 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19242 msgid "Page Number"
19243 msgstr "Numéro de page"
19245 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19249 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19250 msgid "Textual Page Number"
19251 msgstr "N° de page du texte"
19253 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19255 msgstr "Page du texte : "
19257 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19258 msgid "Standard+Textual Page"
19259 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19261 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19263 msgstr "Réf+Texte : "
19265 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19269 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19270 msgid "FormatRef: "
19271 msgstr "FormatRef : "
19273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19274 msgid "Interword Space"
19275 msgstr "Espace entre mots"
19277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19278 msgid "Protected Space"
19279 msgstr "Espace insécable"
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19283 msgstr "Espace fine"
19285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19287 msgstr "Espace cadratin"
19289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19290 msgid "QQuad Space"
19291 msgstr "Espace double cadratin"
19293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19295 msgstr "Espace de largeur en"
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19299 msgstr "Saut de hauteur en"
19301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19302 msgid "Negative Thin Space"
19303 msgstr "Espace fine négative"
19305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19306 msgid "Protected Horizontal Fill"
19307 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19310 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19311 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19314 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19315 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19318 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19319 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19322 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19323 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19326 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19327 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19330 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19331 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19335 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19336 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19340 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19341 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19344 msgid "Unknown TOC type"
19345 msgstr "Type de TDM inconnu"
19347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
19348 msgid "Opened table"
19349 msgstr "Tableau ouvert"
19352 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19353 msgid "Opened Text Inset"
19354 msgstr "Insert de texte ouvert"
19356 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19357 msgid "Vertical Space"
19358 msgstr "Espacement vertical"
19360 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19366 msgid "Opened Wrap Inset"
19367 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19375 msgstr "Non affiché."
19377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19379 msgstr "Chargement..."
19381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19382 msgid "Converting to loadable format..."
19383 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19386 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19387 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19390 msgid "Scaling etc..."
19391 msgstr "Mise à l'échelle..."
19393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19394 msgid "Ready to display"
19395 msgstr "Prêt à afficher"
19397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19398 msgid "No file found!"
19399 msgstr "Fichier introuvable !"
19401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19402 msgid "Error converting to loadable format"
19403 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19406 msgid "Error loading file into memory"
19407 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19410 msgid "Error generating the pixmap"
19411 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19415 msgstr "Pas d'image"
19417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19418 msgid "Preview loading"
19419 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19422 msgid "Preview ready"
19423 msgstr "Aperçu prêt"
19425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19426 msgid "Preview failed"
19427 msgstr "Échec de l'aperçu"
19429 #: src/lengthcommon.cpp:37
19433 #: src/lengthcommon.cpp:37
19437 #: src/lengthcommon.cpp:37
19441 #: src/lengthcommon.cpp:37
19445 #: src/lengthcommon.cpp:37
19449 #: src/lengthcommon.cpp:37
19453 #: src/lengthcommon.cpp:38
19454 msgid "cc[[unit of measure]]"
19457 #: src/lengthcommon.cpp:38
19461 #: src/lengthcommon.cpp:38
19465 #: src/lengthcommon.cpp:38
19469 #: src/lengthcommon.cpp:39
19470 msgid "Text Width %"
19471 msgstr "Largeur texte %"
19473 #: src/lengthcommon.cpp:39
19474 msgid "Column Width %"
19475 msgstr "Largeur colonne %"
19477 #: src/lengthcommon.cpp:39
19478 msgid "Page Width %"
19479 msgstr "Largeur page %"
19481 #: src/lengthcommon.cpp:39
19482 msgid "Line Width %"
19483 msgstr "Largeur ligne %"
19485 #: src/lengthcommon.cpp:40
19486 msgid "Text Height %"
19487 msgstr "Hauteur texte %"
19489 #: src/lengthcommon.cpp:40
19490 msgid "Page Height %"
19491 msgstr "Hauteur page %"
19493 #: src/lyxfind.cpp:115
19494 msgid "Search error"
19495 msgstr "Erreur de recherche"
19497 #: src/lyxfind.cpp:115
19498 msgid "Search string is empty"
19499 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19501 #: src/lyxfind.cpp:299
19502 msgid "String has been replaced."
19503 msgstr "Chaîne remplacée."
19505 #: src/lyxfind.cpp:302
19506 msgid " strings have been replaced."
19507 msgstr " chaînes remplacées."
19509 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19510 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19512 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19513 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19515 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19516 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19518 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19519 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19522 msgid "Only one row"
19523 msgstr "Une seule ligne"
19525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19526 msgid "Only one column"
19527 msgstr "Une seule colonne"
19529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19530 msgid "No hline to delete"
19531 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19534 msgid "No vline to delete"
19535 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19539 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19540 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19544 msgstr "Pas de numéro"
19546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19552 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19553 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19557 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19558 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19562 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19563 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19566 msgid "create new math text environment ($...$)"
19567 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19570 msgid "entered math text mode (textrm)"
19571 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19574 msgid "Standard[[mathref]]"
19577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19587 msgstr "macro mathématique"
19589 #: src/output.cpp:37
19592 "Could not open the specified document\n"
19595 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19598 #: src/output_plaintext.cpp:136
19602 #: src/output_plaintext.cpp:148
19603 msgid "References: "
19604 msgstr " Références : "
19606 #: src/support/Package.cpp:451
19607 msgid "LyX binary not found"
19608 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19610 #: src/support/Package.cpp:452
19613 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19615 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19618 #: src/support/Package.cpp:571
19621 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19623 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19624 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19626 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19628 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19629 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19630 "fichier 'chkconfig.ltx'."
19632 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19633 msgid "File not found"
19634 msgstr "Fichier introuvable"
19636 #: src/support/Package.cpp:653
19639 "Invalid %1$s switch.\n"
19640 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19642 "Option %1$s non valable.\n"
19643 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19645 #: src/support/Package.cpp:680
19648 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19649 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19651 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19652 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19654 #: src/support/Package.cpp:704
19657 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19658 "%2$s is not a directory."
19660 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19661 "%2$s n'est pas un répertoire."
19663 #: src/support/Package.cpp:706
19664 msgid "Directory not found"
19665 msgstr "Répertoire introuvable"
19667 #: src/support/debug.cpp:38
19668 msgid "No debugging message"
19669 msgstr "Pas de message de débogage"
19671 #: src/support/debug.cpp:39
19672 msgid "General information"
19673 msgstr "Information générale"
19675 #: src/support/debug.cpp:40
19676 msgid "Program initialisation"
19677 msgstr "Initialisation du programme"
19679 #: src/support/debug.cpp:41
19680 msgid "Keyboard events handling"
19681 msgstr "Gestion des événements clavier"
19683 #: src/support/debug.cpp:42
19684 msgid "GUI handling"
19685 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19687 #: src/support/debug.cpp:43
19688 msgid "Lyxlex grammar parser"
19689 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19691 #: src/support/debug.cpp:44
19692 msgid "Configuration files reading"
19693 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19695 #: src/support/debug.cpp:45
19696 msgid "Custom keyboard definition"
19697 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19699 #: src/support/debug.cpp:46
19700 msgid "LaTeX generation/execution"
19701 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19703 #: src/support/debug.cpp:47
19704 msgid "Math editor"
19705 msgstr "Éditeur mathématique"
19707 #: src/support/debug.cpp:48
19708 msgid "Font handling"
19709 msgstr "Gestion des polices"
19711 #: src/support/debug.cpp:49
19712 msgid "Textclass files reading"
19713 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19715 #: src/support/debug.cpp:50
19716 msgid "Version control"
19717 msgstr "Contrôle de version"
19719 #: src/support/debug.cpp:51
19720 msgid "External control interface"
19721 msgstr "Interface de contrôle externe"
19723 #: src/support/debug.cpp:52
19724 msgid "Keep *roff temporary files"
19725 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19727 #: src/support/debug.cpp:53
19728 msgid "User commands"
19729 msgstr "Commandes utilisateur"
19731 #: src/support/debug.cpp:54
19732 msgid "The LyX Lexxer"
19733 msgstr "Le lexeur LyX"
19735 #: src/support/debug.cpp:55
19736 msgid "Dependency information"
19737 msgstr "Information sur les dépendances"
19739 #: src/support/debug.cpp:56
19741 msgstr "Inserts LyX"
19743 #: src/support/debug.cpp:57
19744 msgid "Files used by LyX"
19745 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19747 #: src/support/debug.cpp:58
19748 msgid "Workarea events"
19749 msgstr "Événements de la surface de travail"
19751 #: src/support/debug.cpp:59
19752 msgid "Insettext/tabular messages"
19753 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19755 #: src/support/debug.cpp:60
19756 msgid "Graphics conversion and loading"
19757 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19759 #: src/support/debug.cpp:61
19760 msgid "Change tracking"
19761 msgstr "Suivi des modifications"
19763 #: src/support/debug.cpp:62
19764 msgid "External template/inset messages"
19765 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19767 #: src/support/debug.cpp:63
19768 msgid "RowPainter profiling"
19769 msgstr "Profilage de RowPainter"
19771 #: src/support/debug.cpp:64
19772 msgid "scrolling debugging"
19773 msgstr "Déverminage déroulant"
19775 #: src/support/debug.cpp:65
19776 msgid "Math macros"
19777 msgstr "Macros mathématiques"
19779 #: src/support/debug.cpp:66
19783 #: src/support/debug.cpp:67
19784 msgid "Locale/Internationalisation"
19785 msgstr "Locale/internationalisation"
19787 #: src/support/debug.cpp:68
19789 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19790 msgstr "Sélection par lignes|l"
19792 #: src/support/debug.cpp:69
19793 msgid "Developers' general debug messages"
19794 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19796 #: src/support/debug.cpp:70
19797 msgid "All debugging messages"
19798 msgstr "Tous les messages de débogage"
19800 #: src/support/debug.cpp:115
19802 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19803 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19805 #: src/support/filetools.cpp:247
19806 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19809 #: src/support/os_win32.cpp:297
19810 msgid "System file not found"
19811 msgstr "Fichier système introuvable !"
19813 #: src/support/os_win32.cpp:298
19815 "Unable to load shfolder.dll\n"
19818 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19819 "Veuillez l'installer."
19821 #: src/support/os_win32.cpp:303
19822 msgid "System function not found"
19823 msgstr "Fonction système introuvable !"
19825 #: src/support/os_win32.cpp:304
19827 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19828 "Don't know how to proceed. Sorry."
19830 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19831 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19833 #: src/support/userinfo.cpp:45
19834 msgid "Unknown user"
19835 msgstr "Utilisateur inconnu"
19837 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19838 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
19840 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19841 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
19843 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19844 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
19846 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19847 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19849 #~ msgid "Reject change"
19850 #~ msgstr "Rejeter la modification"
19852 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19853 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19855 #~ msgid "Class not found"
19856 #~ msgstr "Classe introuvable"
19859 #~ "Layout had to be changed from\n"
19860 #~ "%1$s to %2$s\n"
19861 #~ "because of class conversion from\n"
19864 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19866 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19869 #~ msgid "Changed Layout"
19870 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19872 #~ msgid "Unknown layout"
19873 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19876 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19877 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19879 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19880 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19882 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19883 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19885 #~ msgid "Display image in LyX"
19886 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19888 #~ msgid "Screen display"
19889 #~ msgstr "Affichage écran"
19891 #~ msgid "Monochrome"
19892 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19894 #~ msgid "Grayscale"
19895 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19903 #~ msgid "&Display:"
19904 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19907 #~ msgstr "Éch&elle :"
19909 #~ msgid "Scr&een Display:"
19910 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19912 #~ msgid "Do not display"
19913 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19915 #~ msgid "Unknown Info: "
19916 #~ msgstr "Information inconnue : "
19918 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19919 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19921 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19922 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19924 #~ msgid "Comma-separated values"
19925 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19927 #~ msgid "Clear group"
19928 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19931 #~ msgstr " (auto)"
19933 #~ msgid "Plain Text"
19934 #~ msgstr "Texte brut"
19936 #~ msgid "Other floats: "
19937 #~ msgstr "Autres flottants : "
19939 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19940 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19942 #~ msgid "Edit the file externally"
19943 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19945 #~ msgid "&Edit File..."
19946 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19948 #~ msgid "LyX View"
19949 #~ msgstr "Vue LyX"
19952 #~ msgstr "Options"
19956 #~ msgstr "Poursuivre"
19959 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19960 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19962 #~ msgid "<- C&lear"
19963 #~ msgstr "<- E&fface"
19966 #~ msgstr "&Appliquer"
19969 #~ msgstr "Enlever"
19971 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19973 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19975 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19976 #~ msgstr "Fichiers associés"
19978 #~ msgid "Extra embedded files:"
19979 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19982 #~ msgstr "Ajouter"
19985 #~ msgstr "Enlever"
19991 #~ msgstr "&Centré"
19993 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19994 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19996 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19997 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20000 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20001 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20002 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20003 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20005 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20006 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20007 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20008 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20009 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20011 #~ msgid " writing embedded files."
20012 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20014 #~ msgid " could not write embedded files!"
20015 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20017 #~ msgid "Failed to extract file"
20018 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20021 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20022 #~ "Source file %2$s does not exist"
20024 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20025 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20027 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20029 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20031 #~ msgid "Copy file failure"
20032 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20035 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20036 #~ "Please check whether the path is writeable."
20038 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20039 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20042 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20043 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20045 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20046 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20048 #~ msgid "Failed to embed file"
20049 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20052 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20053 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20055 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20056 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20058 #~ msgid "Update embedded file?"
20059 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20061 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20062 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20064 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20065 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20068 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20069 #~ "Please check whether the source file is available"
20071 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20072 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20074 #~ msgid "Failed to open file"
20075 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20078 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20080 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20081 #~ "temporarire de LyX ?"
20083 #~ msgid "Sync file failure"
20084 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20087 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20088 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20090 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20091 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20093 #~ msgid "Packing all files"
20094 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20097 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20098 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20100 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20101 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20103 #~ msgid "Unpacking all files"
20104 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20106 #~ msgid "Wrong embedding status."
20107 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20110 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20111 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20113 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20114 #~ "reliure différent.\n"
20115 #~ "État \"À relier\" supposé."
20117 #~ msgid "Failed to write file"
20118 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20120 #~ msgid "Save failure"
20121 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20124 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20125 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20127 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20128 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20130 #~ msgid "Embedded Files"
20131 #~ msgstr "Fichiers associés"
20133 #~ msgid "Embedded layout"
20134 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20137 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20138 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20139 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20141 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20142 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20143 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20146 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20149 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20153 #~ msgid "Extra embedded file"
20154 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20156 #~ msgid " (embedded)"
20157 #~ msgstr " (inséré)"
20159 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20160 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20162 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20163 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20165 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20166 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20168 #~ msgid "Enspace|E"
20169 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20171 #~ msgid "Enskip|k"
20172 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20174 #~ msgid "Document could not be read"
20175 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20177 #~ msgid "%1$s could not be read."
20178 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20180 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20181 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20183 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20184 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20186 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20187 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20189 #~ msgid "All files (*)"
20190 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20193 #~ msgid "Properties...|P"
20194 #~ msgstr "Préférences...|P"
20196 #~ msgid "New Line|e"
20197 #~ msgstr "À la ligne|g"
20199 #~ msgid "Line Break|B"
20200 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20202 #~ msgid "line break"
20203 #~ msgstr "passage à la ligne"
20206 #~ msgstr "Widgets"
20211 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20212 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20214 #~ msgid "Embedded files:"
20215 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20220 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20221 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20223 #~ msgid "Swap Rows|S"
20224 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20226 #~ msgid "Swap Columns|w"
20227 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20229 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20230 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20239 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20240 #~ "they will be lost after this action."
20242 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20243 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20246 #~ msgid "S&ubfigure"
20247 #~ msgstr "&Sous-figure"
20249 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20250 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20252 #~ msgid "Ca&ption:"
20253 #~ msgstr "&Légende :"
20255 #~ msgid "Show ERT inline"
20256 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20259 #~ msgstr "En &ligne"
20261 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20262 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20264 # Paramètres de notes
20265 #~ msgid "Framed in box"
20266 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20269 #~ msgstr "E&ncadrée"
20272 #~ msgstr "C&olorée"
20274 #~ msgid "Paper Size"
20275 #~ msgstr "Taille du papier"
20278 #~ msgstr "&Couleurs"
20280 #~ msgid "C&opiers"
20281 #~ msgstr "C&opieurs"
20283 #~ msgid "&File formats"
20284 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20286 #~ msgid "F&ormat:"
20287 #~ msgstr "Forma&t :"
20289 #~ msgid "&GUI name:"
20290 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20292 #~ msgid "External Applications"
20293 #~ msgstr "Applications externes"
20295 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20297 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20299 #~ msgid "Save/restore window position"
20300 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20303 #~ msgstr "toutes les"
20305 #~ msgid "Scrolling"
20306 #~ msgstr "Défilement"
20308 #~ msgid "Pixmap Cache"
20309 #~ msgstr "Cache pixmap"
20311 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20312 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20317 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20318 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20321 #~ msgstr "&Unité :"
20323 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20324 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20326 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20327 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20329 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20330 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20332 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20333 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20335 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20336 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20338 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20339 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20341 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20342 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20344 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20345 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20347 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20348 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20350 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20351 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20353 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20354 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20356 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20357 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20359 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20360 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20362 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20363 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20365 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20366 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20368 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20369 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20371 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20372 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20374 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20375 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20377 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20378 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20380 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20381 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20383 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20384 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20386 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20387 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20389 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20390 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20392 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20393 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20395 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20396 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20398 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20399 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20401 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20402 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20404 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20405 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20407 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20408 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20410 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20411 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20413 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20414 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20416 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20417 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20419 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20420 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20422 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20423 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20425 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20426 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20428 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20429 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20431 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20432 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20434 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20435 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20437 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20438 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20440 # Pas sûr de la traduction
20441 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20442 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20444 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20445 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20447 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20448 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20450 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20451 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20453 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20454 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20456 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20457 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20459 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20460 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20462 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20463 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20465 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20466 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20468 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20469 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20471 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20472 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20474 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20475 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20477 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20478 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20480 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20481 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20483 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20484 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20486 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20487 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20489 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20490 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20492 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20493 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20501 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20502 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20504 #~ msgid "Framed|F"
20505 #~ msgstr "Encadrée|E"
20507 #~ msgid "Shaded|S"
20508 #~ msgstr "Colorée|o"
20510 #~ msgid "Insert URL"
20511 #~ msgstr "Insérer une URL"
20513 #~ msgid "Can't load document class"
20514 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20517 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20520 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20523 #~ msgid "Undefined character style"
20524 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20527 #~ "The document could not be converted\n"
20528 #~ "into the document class %1$s."
20530 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20531 #~ "dans la classe %1$s."
20534 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20535 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20537 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20539 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20540 #~ "des valeurs non nulles)."
20543 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20545 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20547 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20549 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20551 #~ msgid "&Switch to document"
20552 #~ msgstr "&Passer au document"
20555 #~ "Could not open the specified document\n"
20557 #~ "due to the error: %2$s"
20559 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20561 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20563 #~ msgid "Formatting document..."
20564 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20566 #~ msgid "Rectangular box"
20567 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20569 #~ msgid "Shadow box"
20570 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20572 #~ msgid "Double box"
20573 #~ msgstr "Boîte double"
20575 #~ msgid "Index Entry"
20576 #~ msgstr "Entrée d'index"
20578 #~ msgid "Previous command"
20579 #~ msgstr "Commande précédente"
20581 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20582 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20584 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20585 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20588 #~ msgstr "Copieurs"
20591 #~ msgstr "Rectangulaire"
20599 #~ msgid "Shadowbox"
20602 #~ msgid "Doublebox"
20605 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20606 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20608 #~ msgid "Unknown inset name: "
20609 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20611 #~ msgid "Program Listing "
20612 #~ msgstr "Listing de code source "
20615 #~ msgstr "Encadrée"
20618 #~ msgstr "théorème"
20621 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20622 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20627 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20628 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20629 #~ msgid "HtmlUrl: "
20630 #~ msgstr "URL HTML : "
20632 #~ msgid "Default (outer)"
20633 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20636 #~ msgstr "Extérieur"
20638 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20639 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20641 #~ msgid "%1$d words in selection."
20642 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20644 #~ msgid "%1$d words in document."
20645 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20647 #~ msgid "One word in selection."
20648 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20650 #~ msgid "One word in document."
20651 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20653 #~ msgid "Count words"
20654 #~ msgstr "Compteur de mots"
20656 #~ msgid "Encoding error"
20657 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20659 #~ msgid "Placeholders"
20660 #~ msgstr "Marques placement"
20663 #~ msgstr "phantom"
20665 #~ msgid "vphantom"
20666 #~ msgstr "vphantom"
20668 #~ msgid "hphantom"
20669 #~ msgstr "hphantom"
20672 #~ msgstr "À &Droite"
20675 #~ msgstr "&Charger"
20680 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20681 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20683 #~ msgid "Algorithm #."
20684 #~ msgstr "Algorithme #."
20686 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20687 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20692 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20695 #~ msgid "Enable embedding"
20696 #~ msgstr "&Numérotation"
20699 #~ msgid "External FIle Name:"
20700 #~ msgstr "Objet externe"
20703 #~ msgid "External"
20708 #~ msgstr "Section"
20712 #~ msgstr "SansCadre"
20716 #~ msgstr "F&orme :"
20718 #~ msgid "Embedded Files|E"
20719 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20721 #~ msgid "To &file:"
20722 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20724 #~ msgid "Co&pies:"
20725 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20727 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20728 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20730 #~ msgid "Printer &name:"
20731 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20734 #~ msgid "Columns "
20735 #~ msgstr "Colonnes"
20738 #~ msgid "Overprint "
20739 #~ msgstr "Tiré à part"
20741 #~ msgid "Conjecture "
20742 #~ msgstr "Conjecture "
20745 #~ msgid "Font st&yle:"
20746 #~ msgstr "Taille de police"
20748 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20749 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20752 #~ msgstr "&Type :"
20759 #~ msgid "columns "
20760 #~ msgstr "Colonnes"
20763 #~ msgid "overprint "
20764 #~ msgstr "Preprint"
20767 #~ msgid "overlayarea"
20768 #~ msgstr "Surcouche"
20771 #~ msgid "Corollary_"
20772 #~ msgstr "Corollaire"
20775 #~ msgid "Definition. "
20776 #~ msgstr "Définition."
20779 #~ msgid "Example. "
20780 #~ msgstr "Exemple."
20788 #~ msgstr "Preuve."
20795 #~ msgid "&Extended Chars"
20796 #~ msgstr "Options avancées|O"
20803 #~ msgstr "commentaire"
20806 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20807 #~ msgstr "Table des matières"
20813 #~ msgid "Table of Contents|T"
20814 #~ msgstr "Table des matières|m"
20822 #~ msgstr "Exemplaires"
20826 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20828 #~ msgid "Table of contents"
20829 #~ msgstr "Table des matières"
20832 #~ msgid "Number style"
20833 #~ msgstr "Liste numérotée"
20836 #~ msgid "Error closing file"
20837 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20841 #~ msgstr "Justifié"
20844 #~ msgid "Corollary. "
20845 #~ msgstr "Corollaire."
20848 #~ msgid "&Caption"
20849 #~ msgstr "Légende"
20852 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20853 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20857 #~ msgstr "É&tiquette :"
20860 #~ msgid "A Label for the caption"
20861 #~ msgstr "Légende tableau"
20864 #~ msgid "<- P&romote"
20865 #~ msgstr "&Protégé :"
20873 #~ msgstr "Mise à &jour"
20876 #~ msgid "SubSection"
20877 #~ msgstr "SousSection"
20880 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20883 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20886 #~ msgid "Unknown toc list"
20887 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20890 #~ msgid "Insert glossary entry"
20891 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20895 #~ msgstr "&Global"
20898 #~ msgid "TeX Code:"
20899 #~ msgstr "Code TeX|X"
20901 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20902 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20904 #~ msgid "&Detach panel"
20905 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20907 #~ msgid "Insert spacing"
20908 #~ msgstr "Insérer une espace"
20910 #~ msgid "Set limits style"
20911 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20913 #~ msgid "Set math font"
20914 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20916 #~ msgid "Insert fraction"
20917 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20919 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20920 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20922 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20923 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20925 #~ msgid "Math Panel|l"
20926 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20928 #~ msgid "Math Panel|P"
20929 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20931 #~ msgid "Show math panel"
20932 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20934 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20935 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20937 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20938 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20940 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20941 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20943 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20944 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20946 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20947 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20950 #~ msgid "Insert math delimiters"
20951 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20953 #~ msgid "E&xtra options"
20954 #~ msgstr "A&utres Options"
20956 #~ msgid "Alig&nment:"
20957 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20963 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20964 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20966 #~ msgid "&Converters"
20967 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20969 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20970 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20972 #~ msgid "Class Settings"
20973 #~ msgstr "Options de la Classe"
20975 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20976 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20978 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20979 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20981 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20982 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20990 #~ msgid "PrettyRef: "
20991 #~ msgstr "PrettyRef : "
20993 #~ msgid "Opening child document "
20994 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20997 #~ msgid "Special Insets|S"
20998 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21001 #~ msgid "Insets|n"
21002 #~ msgstr "Insérer|I"