1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
283 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
284 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
285 "POT-Creation-Date: 2013-01-20 15:59+0100\n"
286 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 11:38+0100\n"
287 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
288 "Language-Team: lyxfr\n"
290 "MIME-Version: 1.0\n"
291 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
292 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
293 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
295 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
299 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
300 msgid "Version goes here"
301 msgstr "La version va là"
303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
307 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
308 #: lib/layouts/apa6.layout:315
309 #: lib/layouts/apa.layout:205
310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
314 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
316 msgstr "Informations sur la compilation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
320 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
330 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
342 msgid "The bibliography key"
343 msgstr "La clé bibliographique"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
347 msgid "The label as it appears in the document"
348 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
351 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
354 msgstr "É&tiquette :"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
361 msgid "Citation Style"
362 msgstr "Style de citation"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
365 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
366 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
369 msgid "&Default (numerical)"
370 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
373 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
374 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
381 msgid "Natbib &style:"
382 msgstr "&Style Natbib :"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
385 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
386 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
393 msgid "Bibliography Style"
394 msgstr "Style bibliographique"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
397 msgid "Default st&yle:"
398 msgstr "St&yle implicite :"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
401 msgid "Define the default BibTeX style"
402 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
405 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
406 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
409 msgid "S&ectioned bibliography"
410 msgstr "Bibliographie en §ions"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
413 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
414 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
418 msgid "Bibliography generation"
419 msgstr "Construction de la bibliographie"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
425 msgstr "&Processeur :"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
429 msgid "Select a processor"
430 msgstr "Choisir un processeur"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
441 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
442 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
445 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
446 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
461 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
469 msgstr "&Parcourir..."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
472 msgid "Enter BibTeX database name"
473 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
477 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
479 #: src/CutAndPaste.cpp:349
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
485 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
488 #: src/buffer_funcs.cpp:113
489 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
496 msgid "The BibTeX style"
497 msgstr "Le style BibTeX"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
505 msgid "Choose a style file"
506 msgstr "Choisir un fichier de style"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
510 msgid "This bibliography section contains..."
511 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
519 msgid "all cited references"
520 msgstr "toutes les références citées"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
525 msgid "all uncited references"
526 msgstr "toutes les références non citées"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
530 msgid "all references"
531 msgstr "toutes les références"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
534 msgid "Add bibliography to the table of contents"
535 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
538 msgid "Add bibliography to &TOC"
539 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
544 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
551 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
556 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
559 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
569 msgid "Move the selected database downwards in the list"
570 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
575 msgstr "Vers le &bas"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
578 msgid "Move the selected database upwards in the list"
579 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
582 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
585 msgstr "Vers le &haut"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
588 msgid "BibTeX database to use"
589 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
593 msgstr "&Bases de données"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
596 msgid "Add a BibTeX database file"
597 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
604 msgid "Remove the selected database"
605 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
608 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
613 msgid "Check this if the box should break across pages"
614 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
617 msgid "Allow &page breaks"
618 msgstr "Sauts de &page possibles"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
628 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
629 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559
644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
668 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
669 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
684 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
729 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
730 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
756 msgstr "Boîte &Intérieure :"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
760 msgstr "&Décoration :"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
764 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
781 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
782 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
804 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
810 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
815 msgid "Supported box types"
816 msgstr "Types de boîtes supportées"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
819 msgid "&New:[[branch]]"
820 msgstr "&Nouvelle branche :"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
823 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
824 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
827 msgid "Filename &Suffix"
828 msgstr "&Suffixe du fichier"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
831 msgid "Show undefined branches used in this document."
832 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
835 msgid "&Undefined Branches"
836 msgstr "Branches &indéfinies"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
839 msgid "A&vailable Branches:"
840 msgstr "Branches &disponibles :"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
843 msgid "Toggle the selected branch"
844 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
847 msgid "(&De)activate"
848 msgstr "(&Dés)activer"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
851 msgid "Add a new branch to the list"
852 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
855 msgid "Define or change background color"
856 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
860 msgid "Alter Co&lor..."
861 msgstr "Changer la &couleur..."
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
864 msgid "Remove the selected branch"
865 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
869 #: src/Buffer.cpp:4036
870 #: src/Buffer.cpp:4049
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
875 msgid "Change the name of the selected branch"
876 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
880 msgstr "&Renommer..."
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
883 msgid "Add the selected branches to the list."
884 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
887 msgid "&Add Selected"
888 msgstr "Ajouter la sél&ection"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
891 msgid "Add all unknown branches to the list."
892 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
896 msgstr "Ajouter &tout"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
900 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
905 #: src/Buffer.cpp:1184
906 #: src/Buffer.cpp:2497
907 #: src/Buffer.cpp:4010
908 #: src/Buffer.cpp:4074
911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
930 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
931 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
932 msgid "Undefined branches used in this document."
933 msgstr "Branches non définies dans ce document."
935 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
936 msgid "&Undefined Branches:"
937 msgstr "Branches &indéfinies :"
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
940 msgid "&Available branches:"
941 msgstr "Branches &disponibles :"
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
944 msgid "Select your branch"
945 msgstr "Sélectionner la branche"
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
963 #: src/HSpace.cpp:117
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1951
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
990 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1047 msgstr "Très très grand"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1059 msgstr "Très énorme"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1062 msgid "&Custom Bullet:"
1063 msgstr "Puce &personnalisée :"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1072 msgstr "Modification :"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1075 msgid "Go to previous change"
1076 msgstr "Aller à la modification précédente"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1079 msgid "&Previous change"
1080 msgstr "Modification &précédente"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1083 msgid "Go to next change"
1084 msgstr "Aller à la modification suivante"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1087 msgid "&Next change"
1088 msgstr "Modification &Suivante"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1091 msgid "Accept this change"
1092 msgstr "Accepter cette modification"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1099 msgid "Reject this change"
1100 msgstr "Rejeter cette modification"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1109 msgstr "Famille de police"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1118 msgstr "Forme de police"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1127 msgstr "Série de police"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1132 #: lib/layouts/europecv.layout:240
1133 #: lib/layouts/europecv.layout:246
1134 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
1135 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
1137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
1138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1145 msgstr "Couleur de police"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1163 msgid "Never Toggled"
1164 msgstr "Jamais basculés"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1169 msgstr "Taille de police"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1173 msgid "Other font settings"
1174 msgstr "Autres réglages de police"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1177 msgid "Always Toggled"
1178 msgstr "Toujours basculés"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1185 msgid "toggle font on all of the above"
1186 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1190 msgstr "&Basculer tout"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1193 msgid "Apply each change automatically"
1194 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1197 msgid "Apply changes &immediately"
1198 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1210 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1220 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1224 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1230 msgid "A&vailable Citations:"
1231 msgstr "Citations &disponibles :"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1234 msgid "S&elected Citations:"
1235 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1238 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1239 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1242 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1243 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1246 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1247 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1250 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1251 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1255 msgstr "Vers le &bas"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1273 msgstr "Mise en page"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1276 msgid "Citation st&yle:"
1277 msgstr "&Style de citation :"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1280 msgid "Natbib citation style to use"
1281 msgstr "Style de citation Natbib"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1284 msgid "Text &before:"
1285 msgstr "Texte a&vant :"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1288 msgid "Text to place before citation"
1289 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1292 msgid "Text a&fter:"
1293 msgstr "Texte a&près :"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1296 msgid "Text to place after citation"
1297 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1300 msgid "List all authors"
1301 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1304 msgid "Full aut&hor list"
1305 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1308 msgid "Force upper case in citation"
1309 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1312 msgid "Force u&pper case"
1313 msgstr "Forcer les &majuscules"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1316 msgid "Search Citation"
1317 msgstr "Recherche citation"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1321 msgstr "Rec&hercher :"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1324 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1325 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1328 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1329 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1333 msgstr "&Rechercher"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1336 msgid "Search field:"
1337 msgstr "Champ de recherche :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1342 msgstr "Tous les champs"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1345 msgid "Regular e&xpression"
1346 msgstr "E&xpression régulière"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1349 msgid "Case se&nsitive"
1350 msgstr "Selon la &casse"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1353 msgid "Entry types:"
1354 msgstr "Types d'entrée :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1358 msgid "All entry types"
1359 msgstr "Toutes les entrées"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1362 msgid "Search as you &type"
1363 msgstr "Chercher à la &volée"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1367 msgstr "Couleurs de police"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1371 msgstr "Texte principal :"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1377 msgid "Click to change the color"
1378 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1383 msgstr "Implicite..."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1389 msgid "Revert the color to the default"
1390 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1400 msgid "Greyed-out notes:"
1401 msgstr "Notes grisées :"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
1406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
1408 msgstr "&Modifier..."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1411 msgid "Background colors"
1412 msgstr "Couleurs du fond"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1415 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1420 msgid "Shaded boxes:"
1421 msgstr "Boîtes ombrées :"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1424 msgid "Compare Revisions"
1425 msgstr "Comparer les révisions"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1428 msgid "&Revisions back"
1429 msgstr "&Révisions passées"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1432 msgid "&Between revisions"
1433 msgstr "&Entre révisions"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1444 msgid "&New Document:"
1445 msgstr "&Nouveau document :"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1448 msgid "&Old Document:"
1449 msgstr "&Ancien document :"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39
1454 msgstr "&Parcourir..."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1457 msgid "Copy Document Settings from:"
1458 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1461 msgid "N&ew Document"
1462 msgstr "&Nouveau document"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1465 msgid "Ol&d Document"
1466 msgstr "&Ancien document"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1469 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1470 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1473 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1474 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1479 msgstr "Code TeX : "
1481 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1482 msgid "Match delimiter types"
1483 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1486 msgid "&Keep matched"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1493 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1495 msgid "Insert the delimiters"
1496 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1503 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1504 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1507 msgid "Use Class Defaults"
1508 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1511 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1512 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1515 msgid "Save as Document Defaults"
1516 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1519 msgid "For more information, refer to the complete log."
1520 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1527 msgid "Description:"
1528 msgstr "Description :"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1531 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1532 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1535 msgid "View Complete &Log..."
1536 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1541 msgstr "Affichage écran"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1544 msgid "Show ERT button only"
1545 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1552 msgid "Show ERT contents"
1553 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1570 msgstr "Nom du fichier"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1581 msgid "Select a file"
1582 msgstr "Choisir un fichier"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1593 msgid "Available templates"
1594 msgstr "Modèles disponibles"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1598 msgid "LaTe&X and LyX options"
1599 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1602 msgid "LaTeX Options"
1603 msgstr "Options LaTeX"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1614 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1615 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1618 msgid "&Show in LyX"
1619 msgstr "Afficher dans &LyX"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1625 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1626 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1630 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1631 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1634 msgid "Si&ze and Rotation"
1635 msgstr "Taille et &rotation"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1646 msgid "Angle to rotate image by"
1647 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1653 msgid "The origin of the rotation"
1654 msgstr "Origine de la rotation"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1665 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1671 msgid "Height of image in output"
1672 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1676 msgid "Width of image in output"
1677 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1680 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1681 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1685 msgid "&Maintain aspect ratio"
1686 msgstr "&Conserver les proportions"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1694 msgid "Clip to bounding box values"
1695 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1699 msgid "Clip to &bounding box"
1700 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1704 msgid "&Left bottom:"
1705 msgstr "&Bas gauche :"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1714 msgstr "&Haut droite :"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1718 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1719 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1723 msgid "&Get from File"
1724 msgstr "&Extraire du fichier"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1736 msgstr "&Rechercher"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1740 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1742 msgstr "Rec&hercher :"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1745 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1746 msgid "Replace &with:"
1747 msgstr "Remplacer &par :"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1750 msgid "Perform a case-sensitive search"
1751 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1754 msgid "Case &sensitive"
1755 msgstr "Selon la &casse"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1758 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1759 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1762 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1764 msgstr "&Recherche suivante"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1767 msgid "Restrict search to whole words only"
1768 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1771 msgid "W&hole words"
1772 msgstr "Mots &complets"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1775 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1776 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1779 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1786 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1787 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1790 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1791 msgid "Search &backwards"
1792 msgstr "Rechercher en &arrière"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1795 msgid "Replace all occurences at once"
1796 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1799 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1801 msgid "Replace &All"
1802 msgstr "Remplacer &tout"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1806 msgstr "P&aramètres"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1809 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1810 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1817 msgid "Current &document"
1818 msgstr "&Document courant"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1821 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1822 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1825 msgid "&Master document"
1826 msgstr "Document &maître"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1829 msgid "All open documents"
1830 msgstr "Tous les documents ouverts"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1833 msgid "&Open documents"
1834 msgstr "Document &ouverts"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1837 msgid "All ma&nuals"
1838 msgstr "Tous les man&uels"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1841 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1842 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1845 msgid "Ignore &format"
1846 msgstr "Ignorer le &format"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1849 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1850 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1853 msgid "&Preserve first case on replace"
1854 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1857 msgid "&Expand macros"
1858 msgstr "&Déployer les macros"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1868 msgstr "Type de flottant :"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1871 msgid "Use &default placement"
1872 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1875 msgid "Advanced Placement Options"
1876 msgstr "Options de placement élaborées"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1879 msgid "&Top of page"
1880 msgstr "&Haut de la page"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1883 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1884 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1887 msgid "Here de&finitely"
1888 msgstr "Ici, à &tout prix"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1891 msgid "&Here if possible"
1892 msgstr "&Ici, si possible"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1895 msgid "&Page of floats"
1896 msgstr "&Page de flottants"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1899 msgid "&Bottom of page"
1900 msgstr "&Bas de la page"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1903 msgid "&Span columns"
1904 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1907 msgid "&Rotate sideways"
1908 msgstr "&Rotation 90°"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1915 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1916 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1923 msgid "&Default family:"
1924 msgstr "Famille im&plicite :"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1927 msgid "Select the default family for the document"
1928 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1932 msgstr "Taille de &base :"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1935 msgid "LaTe&X font encoding:"
1936 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1940 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1941 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1948 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1949 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1952 msgid "&Sans Serif:"
1953 msgstr "&Sans empattement :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1956 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1957 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1961 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1964 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1965 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1968 msgid "&Typewriter:"
1969 msgstr "&Chasse fixe :"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1972 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1973 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1977 msgstr "Réd&uction (%) :"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1980 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1981 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1988 msgid "Select the math typeface"
1989 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1996 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1997 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2000 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2001 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2004 msgid "Use true S&mall Caps"
2005 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2008 msgid "Use old style instead of lining figures"
2009 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2012 msgid "Use &Old Style Figures"
2013 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2020 msgid "Select an image file"
2021 msgstr "Choisir un fichier image"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2025 msgstr "Taille sortie"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2028 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2029 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2032 msgid "Set &height:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2036 msgid "&Scale Graphics (%):"
2037 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2040 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2041 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2048 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2049 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2052 msgid "Rotate Graphics"
2053 msgstr "Tourner le graphique"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2056 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2057 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2060 msgid "Ro&tate after scaling"
2061 msgstr "&Tourner après réduction"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2068 msgid "A&ngle (Degrees):"
2069 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2073 msgid "File name of image"
2074 msgstr "Nom du fichier image"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2091 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2092 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2095 msgid "Don't un&zip on export"
2096 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2100 msgid "Additional LaTeX options"
2101 msgstr "Autres options LaTeX"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2104 msgid "LaTeX &options:"
2105 msgstr "Options LaTe&X :"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2108 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2109 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2112 msgid "Sho&w in LyX"
2113 msgstr "Afficher dans &LyX"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2116 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2117 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2120 msgid "Graphics Group"
2121 msgstr "Groupe de graphiques"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2124 msgid "A&ssigned to group:"
2125 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2128 msgid "Click to define a new graphics group."
2129 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2132 msgid "O&pen new group..."
2133 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2136 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2137 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2141 msgstr "Mode brouillon"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2145 msgstr "Mode &brouillon"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2148 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2149 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2152 msgid "..............."
2153 msgstr "..............."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2160 msgid "<-----------"
2161 msgstr "<-----------"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2164 msgid "----------->"
2165 msgstr "----------->"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2168 msgid "\\-----v-----/"
2169 msgstr "\\-----v-----/"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2172 msgid "/-----^-----\\"
2173 msgstr "/-----^-----\\"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2178 msgstr "&Interligne :"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2182 msgid "Supported spacing types"
2183 msgstr "Types d'espacement supportés"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2192 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2193 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2196 msgid "&Fill Pattern:"
2197 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2206 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2207 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:376
2214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379
2215 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2225 msgid "Name associated with the URL"
2226 msgstr "Nom associé à l'URL"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2235 msgid "Specify the link target"
2236 msgstr "Spécifier le lien cible"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2240 msgstr "Type de lien"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2243 msgid "Link to the web or to every other target"
2244 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2251 msgid "Link to an email address"
2252 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2259 msgid "Link to a file"
2260 msgstr "Lien vers un fichier"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2267 msgid "Listing Parameters"
2268 msgstr "Paramètre de listing"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2273 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2274 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2279 msgid "&Bypass validation"
2280 msgstr "Éviter la &validation"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2288 msgstr "É&tiquette :"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2291 msgid "Mo&re parameters"
2292 msgstr "Autres pa&ramètres"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2295 msgid "Underline spaces in generated output"
2296 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2299 msgid "&Mark spaces in output"
2300 msgstr "&Marquer les espaces"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2303 msgid "Show LaTeX preview"
2304 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2307 msgid "&Show preview"
2308 msgstr "Afficher un &aperçu"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2311 msgid "File name to include"
2312 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2315 msgid "&Include Type:"
2316 msgstr "Type de &sous-document :"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2321 msgstr "Inclus (include)"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2326 msgstr "Incorporé (input)"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1165
2335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
2336 msgid "Program Listing"
2337 msgstr "Listing de code source"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2340 msgid "Edit the file"
2341 msgstr "Modifier le fichier"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2349 msgid "A&vailable Indexes:"
2350 msgstr "Index &disponibles :"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2357 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2358 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2362 msgid "Index generation"
2363 msgstr "Construction de l'index"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2366 msgid "Define program options of the selected processor."
2367 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2370 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2371 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2374 msgid "&Use multiple indexes"
2375 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2378 msgid "&New:[[index]]"
2379 msgstr "&Nouvel index :"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2382 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2383 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2386 msgid "Add a new index to the list"
2387 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2396 msgid "Remove the selected index"
2397 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2400 msgid "Rename the selected index"
2401 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2405 msgstr "&Renommer..."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2408 msgid "Define or change button color"
2409 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2412 msgid "Information Type:"
2413 msgstr "Type d'information :"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2416 msgid "Information Name:"
2417 msgstr "Nom de l'information :"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2420 msgid "Inset Parameter Configuration"
2421 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2424 msgid "Update dialog when moving context"
2425 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2428 msgid "S&ynchronize Dialog"
2429 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2432 msgid "Apply settings immediately"
2433 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2437 msgid "I&mmediate Apply"
2438 msgstr "Application i&mmédiate"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2441 msgid "Restore initial values in dialog"
2442 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2445 msgid "Push new inset into the document"
2446 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2450 msgstr "Nouvel insert"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2453 msgid "&Quote Style:"
2454 msgstr "Style des &guillemets :"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2461 msgid "Language &Default"
2462 msgstr "Langue i&mplicite"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2469 msgid "Language pac&kage:"
2470 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2474 msgid "Select which language package LyX should use"
2475 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2479 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2480 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2483 msgid "Document &class"
2484 msgstr "&Classe de document"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2487 msgid "Click to select a local document class definition file"
2488 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2491 msgid "&Local Layout..."
2492 msgstr "&Format local..."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2495 msgid "Class options"
2496 msgstr "Options de classe"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2499 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2500 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2503 msgid "&Predefined:"
2504 msgstr "P&rédéfinie :"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2507 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2508 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2512 msgstr "Régl&able :"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2515 msgid "&Graphics driver:"
2516 msgstr "Pilote &graphique :"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2519 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2520 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2523 msgid "Select de&fault master document"
2524 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2531 msgid "Enter the name of the default master document"
2532 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2535 msgid "&Suppress default date on front page"
2536 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2539 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2540 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2544 msgstr "&Décalage :"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2547 msgid "Value of the vertical line offset."
2548 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2551 msgid "Value of the line width."
2552 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2556 msgstr "&Épaisseur :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2559 msgid "Value of the line thickness."
2560 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2563 msgid "Input here the listings parameters"
2564 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2568 msgid "Feedback window"
2569 msgstr "Fenêtre d'information"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
2573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
2574 #: src/insets/InsetCaption.cpp:382
2575 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2576 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2581 msgid "&Main Settings"
2582 msgstr "&Paramètres principaux"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2586 msgstr "Emplacement"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2589 msgid "Check for inline listings"
2590 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2593 msgid "&Inline listing"
2594 msgstr "Listing en &ligne"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2597 msgid "Check for floating listings"
2598 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2607 msgstr "&Emplacement :"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2610 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2611 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2614 msgid "Line numbering"
2615 msgstr "Numérotation des lignes"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2622 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2623 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2630 msgid "Difference between two numbered lines"
2631 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2635 msgstr "&Taille de police :"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2638 msgid "Choose the font size for line numbers"
2639 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2648 msgstr "&Taille de police :"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2651 msgid "The content's base font size"
2652 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2655 msgid "Font Famil&y:"
2656 msgstr "&Famille de police :"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2659 msgid "The content's base font style"
2660 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2663 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2664 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2667 msgid "&Break long lines"
2668 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2671 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2672 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2675 msgid "S&pace as symbol"
2676 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2679 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2680 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2683 msgid "Space i&n string as symbol"
2684 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2687 msgid "Tab&ulator size:"
2688 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2691 msgid "Use extended character table"
2692 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2695 msgid "&Extended character table"
2696 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2703 msgid "Select the programming language"
2704 msgstr "Choisir le language de programmation"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2708 msgstr "&Dialecte :"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2712 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2719 msgid "Fi&rst line:"
2720 msgstr "&Première Ligne :"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2723 msgid "The first line to be printed"
2724 msgstr "La première ligne à afficher"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2728 msgstr "&Dernière ligne :"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2731 msgid "The last line to be printed"
2732 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2739 msgid "More Parameters"
2740 msgstr "Autres paramètres"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2743 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2744 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2747 msgid "Document-specific layout information"
2748 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2756 msgid "Errors reported in terminal."
2757 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2764 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2765 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2769 msgstr "&Type de journal :"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2772 msgid "Update the display"
2773 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102
2779 msgstr "Mettre à &jour"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2782 msgid "Copy to Clip&board"
2783 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2790 msgid "Jump to the next warning message."
2791 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2794 msgid "Next &Warning"
2795 msgstr "&Avertissement suivant"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2798 msgid "Jump to the next error message."
2799 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2803 msgstr "&Erreur suivante"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2807 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2810 msgid "&Default Margins"
2811 msgstr "&Marges implicites"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2823 msgstr "&Intérieure :"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2827 msgstr "E&xtérieure :"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2831 msgstr "&Séparation en-tête :"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2834 msgid "Head &height:"
2835 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2839 msgstr "&Espacement pied :"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2842 msgid "&Column Sep:"
2843 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2846 msgid "Master Document Output"
2847 msgstr "Document maître résultant"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2850 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2851 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2854 msgid "Include only &selected children"
2855 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2858 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2859 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2862 msgid "&Maintain counters and references"
2863 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2866 msgid "Include all subdocuments in the output"
2867 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2870 msgid "&Include all children"
2871 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2877 msgid "Number of rows"
2878 msgstr "Nombre de lignes"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2889 msgid "Number of columns"
2890 msgstr "Nombre de colonnes"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2895 msgstr "&Colonnes :"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2898 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2899 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2903 msgid "Vertical alignment"
2904 msgstr "Alignement vertical"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2908 msgstr "&Vertical :"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2911 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2912 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2915 msgid "&Horizontal:"
2916 msgstr "&Horizontal :"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2927 msgid "decoration type / matrix border"
2928 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2952 msgstr "&Disponible :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2966 msgstr "Sél&ectionné :"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:163
2970 msgid "Nomenclature"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2975 msgstr "&Classé comme :"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2978 msgid "&Description:"
2979 msgstr "&Description :"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2991 msgid "LyX internal only"
2992 msgstr "Interne à LyX seulement"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2999 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3000 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3004 msgstr "&Commentaire"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3007 msgid "Print as grey text"
3008 msgstr "Imprime en texte grisé"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3015 msgid "&List in Table of Contents"
3016 msgstr "Dans la &table des matières"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3020 msgstr "&Numérotation"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3023 msgid "Output Format"
3024 msgstr "Format du résultat"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3028 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3029 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
3033 msgid "De&fault Output Format:"
3034 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3037 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3038 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3041 msgid "S&ynchronize with Output"
3042 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3045 msgid "C&ustom Macro:"
3046 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3049 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3050 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3053 msgid "XHTML Output Options"
3054 msgstr "Options export XHTML"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3057 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3058 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3061 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3062 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3065 msgid "&Math output:"
3066 msgstr "Traduction des &maths :"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3069 msgid "Format to use for math output."
3070 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3085 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3086 #: lib/layouts/egs.layout:634
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
3089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3096 msgid "Math &image scaling:"
3097 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3100 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3101 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3104 msgid "Write CSS to File"
3105 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Format papier"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3118 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientation :"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
3136 msgstr "Format de la page"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3139 msgid "Headings &style:"
3140 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "Document &recto-verso"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3156 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "&Interligne"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3172 #: src/Text.cpp:1870
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3182 #: src/Text.cpp:1876
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3193 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3211 msgid "&Indent Paragraph"
3212 msgstr "In&denter paragraphe"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3231 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3232 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3235 msgid "Paragraph's &Default"
3236 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3239 msgid "&Use hyperref support"
3240 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3247 msgid "Header Information"
3248 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3264 msgstr "Mots-&clés :"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3267 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3268 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3271 msgid "Automatically fi&ll header"
3272 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3275 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3276 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3279 msgid "Load in &fullscreen mode"
3280 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3287 msgid "Allows link text to break across lines."
3288 msgstr "Permettre la césure des liens."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3291 msgid "B&reak links over lines"
3292 msgstr "&Césure les liens"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3295 msgid "No &frames around links"
3296 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3299 msgid "C&olor links"
3300 msgstr "C&ouleurs des liens"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3303 msgid "Bibliographical backreferences"
3304 msgstr "Renvois bibliographiques"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3307 msgid "B&ackreferences:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3315 msgid "G&enerate Bookmarks"
3316 msgstr "Créer les sign&ets"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3319 msgid "&Numbered bookmarks"
3320 msgstr "Signets &numérotés"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3323 msgid "&Open bookmarks"
3324 msgstr "&Ouverture des signets"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3327 msgid "Number of levels"
3328 msgstr "Nombre de niveaux"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3331 msgid "Additional o&ptions"
3332 msgstr "Autres o&ptions"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3335 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3336 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3339 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3340 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3344 msgstr "Espacement &fantôme"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3347 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3348 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3351 msgid "&Horizontal Phantom"
3352 msgstr "Fantôme &horizontal"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3355 msgid "Vertical space of the phantom content"
3356 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3359 msgid "&Vertical Phantom"
3360 msgstr "Fantôme &vertical"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3364 msgstr "&Modifier..."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3367 msgid "&Use system colors"
3368 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3372 msgstr "En mode mathématique"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3375 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3376 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3379 msgid "Automatic in&line completion"
3380 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3383 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3384 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3387 msgid "Automatic p&opup"
3388 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3391 msgid "Autoco&rrection"
3392 msgstr "C&orrection auto"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3396 msgstr "Dans le texte"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3399 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3400 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3403 msgid "Automatic &inline completion"
3404 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3407 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3408 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3411 msgid "Automatic &popup"
3412 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3415 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3416 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3419 msgid "Cursor i&ndicator"
3420 msgstr "I&ndicateur curseur"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3423 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3429 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3430 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3433 msgid "s inline completion dela&y"
3434 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3437 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3438 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3449 msgid "Minimum word length for completion"
3450 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3453 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3454 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3457 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3458 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3470 msgstr "&Convertisseur :"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3473 msgid "E&xtra flag:"
3474 msgstr "&Autres Options :"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3477 msgid "&From format:"
3478 msgstr "Depuis le &format :"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3482 msgstr "&Vers le format :"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
3492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3497 msgid "Converter Defi&nitions"
3498 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3509 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3510 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3513 msgid "Display &Graphics"
3514 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3517 msgid "Instant &Preview:"
3518 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3528 msgstr "Pas de maths"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3536 msgid "Preview Si&ze:"
3537 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3540 msgid "Factor for the preview size"
3541 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3544 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3545 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3548 msgid "&Mark end of paragraphs"
3549 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3557 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3558 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3561 #: src/LyXRC.cpp:3120
3562 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3563 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3566 msgid "Cursor width (&pixels):"
3567 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3570 msgid "Scroll &below end of document"
3571 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3574 msgid "Sort &environments alphabetically"
3575 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3578 msgid "&Group environments by their category"
3579 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3582 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3583 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3586 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3587 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3590 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3591 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3594 msgid "Skip trailing non-word characters"
3595 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3598 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3599 msgstr "Déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3603 msgstr "Plein écran"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3606 msgid "&Hide toolbars"
3607 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3610 msgid "Hide scr&ollbar"
3611 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3614 msgid "Hide &tabbar"
3615 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3618 msgid "Hide &menubar"
3619 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3622 msgid "&Limit text width"
3623 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3626 msgid "Screen used (&pixels):"
3627 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3631 msgstr "&Nouveau..."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3638 msgid "&Document format"
3639 msgstr "Format de &document"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3642 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3643 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3646 msgid "Sho&w in export menu"
3647 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3650 msgid "Vector &graphics format"
3651 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3654 msgid "S&hort Name:"
3655 msgstr "Nom cour&t :"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3658 msgid "E&xtensions:"
3659 msgstr "S&uffixes :"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3667 msgstr "&Raccourci :"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3671 msgstr "&Visionneuse :"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3678 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3679 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3682 msgid "Default Format"
3683 msgstr "Format implicite"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3698 msgid "Your E-mail address"
3699 msgstr "Votre adresse électronique"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3706 msgid "Use &keyboard map"
3707 msgstr "&Réaffectation clavier"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3711 msgstr "&Première :"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3716 msgstr "&Parcourir..."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3720 msgstr "&Deuxième :"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3723 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3724 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3727 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3728 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3735 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3736 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3739 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3740 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3743 msgid "Scroll wheel zoom"
3744 msgstr "Zoom via la molette"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3763 msgid "User &interface language:"
3764 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3767 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3768 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3771 msgid "Language &package:"
3772 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
3778 msgstr "Automatique"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3782 msgid "Always Babel"
3783 msgstr "Toujours utiliser babel"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
3787 msgid "None[[language package]]"
3788 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3791 msgid "Command s&tart:"
3792 msgstr "Commande de &début :"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3795 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3796 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3799 msgid "Command e&nd:"
3800 msgstr "Commande de &fin :"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3803 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3804 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3807 msgid "Default Decimal &Separator:"
3808 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3811 msgid "Default length &unit:"
3812 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3815 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3816 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3819 msgid "Set languages &globally"
3820 msgstr "Régler les langues &globalement"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3823 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3824 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3828 msgstr "Début &auto"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3831 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3832 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3839 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3840 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3843 msgid "Mark &foreign languages"
3844 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3847 msgid "Right-to-left language support"
3848 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3851 #: src/LyXRC.cpp:3393
3852 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3853 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3856 msgid "Enable &RTL support"
3857 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3860 msgid "Cursor movement:"
3861 msgstr "Mouvement du curseur :"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3872 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3873 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3876 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3877 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3880 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3881 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3884 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3885 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3888 msgid "BibTeX command and options"
3889 msgstr "Commande et options BibTeX"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3893 msgid "Processor for &Japanese:"
3894 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3897 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3898 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3902 msgstr "Pr&ocesseur :"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186
3905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3911 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3912 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3915 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3916 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3919 msgid "&Nomenclature command:"
3920 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3923 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3924 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3927 msgid "Chec&kTeX command:"
3928 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3931 msgid "CheckTeX start options and flags"
3932 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3936 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3937 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3938 "Warning: Your changes here will not be saved."
3940 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
3941 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
3942 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
3943 "détectée lors de la configuration.\n"
3944 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3947 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3948 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3951 msgid "Set class options to default on class change"
3952 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3955 msgid "R&eset class options when document class changes"
3956 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3959 msgid "Output &line length:"
3960 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3963 #: src/LyXRC.cpp:3067
3964 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3965 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3968 msgid "&Date format:"
3969 msgstr "Format de la &date :"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3972 msgid "Date format for strftime output"
3973 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3976 msgid "&Overwrite on export:"
3977 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3980 msgid "Ask permission"
3981 msgstr "Demander la permission"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3984 msgid "Main file only"
3985 msgstr "Fichier maître seulement"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3989 msgstr "Tous les fichiers"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3992 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3993 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3996 msgid "Forward search"
3997 msgstr "Recherche directe"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4000 msgid "DV&I command:"
4001 msgstr "Commande DV&I :"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4004 msgid "&PDF command:"
4005 msgstr "Commande &PDF :"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4008 msgid "&PATH prefix:"
4009 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4012 #: src/LyXRC.cpp:3303
4014 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4015 "Use the OS native format."
4017 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4018 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4021 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4022 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4025 #: src/LyXRC.cpp:3466
4027 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4028 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4030 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4031 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4042 msgstr "Parcourir..."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4045 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4046 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4049 msgid "&Temporary directory:"
4050 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4053 msgid "Ly&XServer pipe:"
4054 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4057 msgid "&Backup directory:"
4058 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4061 msgid "&Example files:"
4062 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4065 msgid "&Document templates:"
4066 msgstr "&Modèles de document :"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4069 msgid "&Working directory:"
4070 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4073 msgid "H&unspell dictionaries:"
4074 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4077 msgid "Printer Command Options"
4078 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4081 msgid "Extension to be used when printing to file."
4082 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4085 msgid "File ex&tension:"
4086 msgstr "&Extension de fichier :"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4089 msgid "Option used to print to a file."
4090 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4093 msgid "Print to &file:"
4094 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4097 msgid "Option used to print to non-default printer."
4098 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4101 msgid "Set &printer:"
4102 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4105 msgid "Option used with spool command to set printer."
4106 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4109 msgid "Spool &printer:"
4110 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4112 # Pas très clair ...
4113 # Revu, mais éclaircissment nécessaire de l'original (JPC)
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4115 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
4116 msgstr "Commande transmise au système pour effectuer l'impression du fichier postscript."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4119 msgid "Spool co&mmand:"
4120 msgstr "Commande de &spoule :"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4123 msgid "Option used to reverse page order."
4124 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4127 msgid "Re&verse pages:"
4128 msgstr "&Ordre inverse :"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4135 msgid "&Number of copies:"
4136 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4139 msgid "Option used to set number of copies."
4140 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4143 msgid "Option used to print a range of pages."
4144 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4148 msgstr "A&ccolées :"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4151 msgid "Pa&ge range:"
4152 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4155 msgid "Option used to collate multiple copies."
4156 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4160 msgstr "Pages i&mpaires :"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4163 msgid "&Even pages:"
4164 msgstr "Pages &paires :"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4167 msgid "Paper t&ype:"
4168 msgstr "T&ype de papier :"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4171 msgid "Paper si&ze:"
4172 msgstr "&Taille de papier :"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4175 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4176 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4179 msgid "E&xtra options:"
4180 msgstr "A&utres Options :"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4183 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4184 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4187 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4188 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4191 msgid "Adapt &output to printer"
4192 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4195 msgid "Name of the default printer"
4196 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4199 msgid "Default &printer:"
4200 msgstr "Im&primante implicite :"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4203 msgid "Printer co&mmand:"
4204 msgstr "Commande d'im&pression :"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4207 msgid "Sans Seri&f:"
4208 msgstr "&Sans empattement :"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4211 msgid "T&ypewriter:"
4212 msgstr "&Chasse fixe :"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4224 msgstr "Tailles de police"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4232 msgstr "Très &grand :"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4236 msgstr "Très très &grand :"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4244 msgstr "Très très énorm&e :"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4248 msgstr "Tout &petit :"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4252 msgstr "Très &petit :"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4264 msgstr "Min&uscule :"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4267 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4268 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4271 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4272 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4280 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4283 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4284 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4287 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4288 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4291 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4292 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4295 msgid "&Spellchecker engine:"
4296 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4299 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4300 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4303 msgid "Accept compound &words"
4304 msgstr "Accepter les mots &composés"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4307 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4308 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4311 msgid "S&pellcheck continuously"
4312 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4315 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4316 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4319 msgid "&Escape characters:"
4320 msgstr "Caractères &protégés :"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4323 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4324 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4327 msgid "Al&ternative language:"
4328 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
4332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
4335 msgstr "&Enregistrer"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4338 msgid "&User interface file:"
4339 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
4343 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
4347 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4348 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4350 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4351 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4352 "les préférences et redémarré LyX."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4355 msgid "Automatic help"
4356 msgstr "Aide automatique"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
4359 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4360 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
4363 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4364 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
4371 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4372 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4375 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4376 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
4379 msgid "Restore cursor &positions"
4380 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4383 msgid "&Load opened files from last session"
4384 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
4387 msgid "&Clear all session information"
4388 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
4395 msgid "Backup original documents when saving"
4396 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
4399 msgid "&Backup documents, every"
4400 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
4407 msgid "&Save documents compressed by default"
4408 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
4411 msgid "&Maximum last files:"
4412 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4415 msgid "&Open documents in tabs"
4416 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4420 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4421 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4423 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4424 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
4425 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
4428 msgid "S&ingle instance"
4429 msgstr "Une seule &instance"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
4432 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4433 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
4436 msgid "&Single close-tab button"
4437 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
4440 msgid "Closing last view:"
4441 msgstr "Fermeture du dernier affichage :"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
4444 msgid "Closes document"
4445 msgstr "Ferme le document"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
4448 msgid "Hides document"
4449 msgstr "Cache le document"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
4452 msgid "Ask the user"
4453 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4456 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4457 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4461 msgstr "&Sous-index"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4464 msgid "A&vailable indexes:"
4465 msgstr "Index &disponibles :"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4468 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4469 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4472 msgid "Nomenclature settings"
4473 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4477 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4478 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4481 msgid "&List Indentation:"
4482 msgstr "&Indentation de liste :"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4485 msgid "Custom &Width:"
4486 msgstr "&Largeur réglable :"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4489 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4490 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4497 msgid "Page number to print from"
4498 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4501 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4505 msgid "Page number to print to"
4506 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4510 msgid "Print all pages"
4511 msgstr "Imprime toutes les pages"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4523 msgid "Print &odd-numbered pages"
4524 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4527 msgid "Print &even-numbered pages"
4528 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4531 msgid "Print in reverse order"
4532 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4535 msgid "Re&verse order"
4536 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4540 msgstr "Exemplaire&s"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4543 msgid "Number of copies"
4544 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4547 msgid "Collate copies"
4548 msgstr "Accoler les exemplaires"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4559 msgid "Print Destination"
4560 msgstr "Destination"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4563 msgid "Send output to the printer"
4564 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4568 msgstr "I&mprimante :"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4571 msgid "Send output to the given printer"
4572 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4576 msgid "Send output to a file"
4577 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
4581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4590 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4591 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4594 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4595 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4598 msgid "&Clear automatically"
4599 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4602 msgid "Debug messages"
4603 msgstr "Messages d'analyse"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4606 msgid "Display no debug messages"
4607 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4614 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4615 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4619 msgstr "Sél&ectionné"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4622 msgid "Display all debug messages"
4623 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4626 msgid "Display statusbar messages?"
4627 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4630 msgid "&Statusbar messages"
4631 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4635 msgstr "Éti&quettes dans :"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4639 msgstr "&Références"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4646 msgid "Enter string to filter the label list"
4647 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4650 msgid "Filter case-sensitively"
4651 msgstr "Filtrer selon la casse"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4654 msgid "Case-sensiti&ve"
4655 msgstr "Selon la &casse"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4658 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4659 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4666 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4667 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4670 msgid "Cas&e-sensitive"
4671 msgstr "Selon la &casse"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4674 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4675 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4683 msgid "&Go to Label"
4684 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4687 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4688 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4692 msgstr "<référence>"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4695 msgid "(<reference>)"
4696 msgstr "(<référence>)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4703 msgid "on page <page>"
4704 msgstr "sur la page <page>"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4707 msgid "<reference> on page <page>"
4708 msgstr "<référence> page <page>"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4711 msgid "Formatted reference"
4712 msgstr "référence mise en forme"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4715 msgid "Textual reference"
4716 msgstr "Référence textuelle"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4719 msgid "Update the label list"
4720 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4723 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4724 msgstr "Selon la &casse"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4727 msgid "Match w&hole words only"
4728 msgstr "&Mots complets seulement"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4731 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4732 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4735 msgid "&Export formats:"
4736 msgstr "&Formats d'exportation :"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4739 msgid "&Send exported file to command:"
4740 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4743 msgid "Edit shortcut"
4744 msgstr "Modifier le raccourci"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4747 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4748 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4751 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4752 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4756 msgstr "Touche Suppri&mer"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4759 msgid "Clear current shortcut"
4760 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4769 msgstr "&Raccourci :"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4773 msgstr "&Fonction :"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4776 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4777 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4783 msgid "Spell Checker"
4784 msgstr "Correcteur orthographique"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4787 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4788 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4791 msgid "Unknown word:"
4792 msgstr "Mot inconnu :"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4795 msgid "Current word"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4800 msgstr "&Recherche suivante"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4803 msgid "Re&placement:"
4804 msgstr "Rem&placement :"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4807 msgid "Replace with selected word"
4808 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4811 msgid "Replace word with current choice"
4812 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4815 msgid "S&uggestions:"
4816 msgstr "Su&ggestions :"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4819 msgid "Ignore this word"
4820 msgstr "Ignorer le mot"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4827 msgid "Ignore this word throughout this session"
4828 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4832 msgstr "&Tout ignorer"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4835 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4836 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4839 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4840 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4844 msgstr "Ca&tegorie :"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4847 msgid "Select this to display all available characters at once"
4848 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4851 msgid "&Display all"
4852 msgstr "Tout &afficher"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Case actuelle :"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Position actuelle en lignes"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4867 msgid "&Table Settings"
4868 msgstr "Paramètres du &tableau"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4872 msgstr "Paramètres de ligne"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4875 msgid "Merge cells of different rows"
4876 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4880 msgstr "M&ulti-lignes"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4883 msgid "&Vertical Offset:"
4884 msgstr "&Espacement vertical :"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4887 msgid "Optional vertical offset"
4888 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4891 msgid "Cell setting"
4892 msgstr "Paramètres de cellule"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4895 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4896 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4900 msgid "rotation angle"
4901 msgstr "angle de rotation"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4909 msgid "Table-wide settings"
4910 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4917 msgid "Verti&cal alignment:"
4918 msgstr "Alignement &vertical :"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4921 msgid "Vertical alignment of the table"
4922 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4925 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4926 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4933 msgid "Column settings"
4934 msgstr "Paramètres de colonne"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4937 msgid "&Horizontal alignment:"
4938 msgstr "Alignement &horizontal :"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4941 msgid "Horizontal alignment in column"
4942 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4945 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4952 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4953 msgid "At Decimal Separator"
4954 msgstr "Au séparateur décimal"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4957 msgid "&Decimal separator:"
4958 msgstr "Séparateur &décimal :"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4961 msgid "Fixed width of the column"
4962 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4965 msgid "&Vertical alignment in row:"
4966 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4969 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4970 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4973 msgid "Merge cells of different columns"
4974 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4977 msgid "&Multicolumn"
4978 msgstr "&Multi-colonnes"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4981 msgid "LaTe&X argument:"
4982 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
4985 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4986 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4994 msgstr "Régler les bordures"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4997 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4998 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
5002 msgstr "Toutes les bordures"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5005 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5006 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5013 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5014 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5017 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5018 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5025 msgid "Use default (grid-like) border style"
5026 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
5033 msgid "Additional Space"
5034 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
5037 msgid "T&op of row:"
5038 msgstr "&Haut de ligne :"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
5041 msgid "Botto&m of row:"
5042 msgstr "&Bas de ligne :"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
5045 msgid "Bet&ween rows:"
5046 msgstr "E&ntre les lignes :"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
5050 msgstr "Tableau lon&g"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5053 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5054 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
5057 msgid "&Use long table"
5058 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
5061 msgid "Row settings"
5062 msgstr "Paramètres de ligne"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
5069 msgid "Border above"
5070 msgstr "Bordure haute"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
5073 msgid "Border below"
5074 msgstr "Bordure basse"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5086 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517
5093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
5094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
5110 msgid "First header:"
5111 msgstr "Premier en-tête :"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
5114 msgid "This row is the header of the first page"
5115 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5118 msgid "Don't output the first header"
5119 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5131 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5132 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
5135 msgid "Last footer:"
5136 msgstr "Dernier pied :"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5139 msgid "This row is the footer of the last page"
5140 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5143 msgid "Don't output the last footer"
5144 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5151 msgid "Set a page break on the current row"
5152 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
5155 msgid "Page &break on current row"
5156 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5159 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5160 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
5163 msgid "Longtable alignment"
5164 msgstr "Alignement de tableau long"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5167 msgid "Close this dialog"
5168 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5171 msgid "Rebuild the file lists"
5172 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5175 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5176 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5183 msgid "Selected classes or styles"
5184 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5187 msgid "LaTeX classes"
5188 msgstr "Classes LaTeX"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5191 msgid "LaTeX styles"
5192 msgstr "Styles LaTeX"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5195 msgid "BibTeX styles"
5196 msgstr "Styles BibTeX"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "Base de données BibTeX"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5203 msgid "Toggles view of the file list"
5204 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgstr "&Afficher le chemin"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5211 msgid "Separate paragraphs with"
5212 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5215 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5216 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5219 msgid "&Indentation:"
5220 msgstr "&Indentation :"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5223 msgid "Size of the indentation"
5224 msgstr "Taille de l'indentation"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5227 msgid "&Vertical space:"
5228 msgstr "&Espacement vertical :"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5231 msgid "Size of the vertical space"
5232 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5239 msgid "&Line spacing:"
5240 msgstr "&Interligne :"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5243 msgid "Spacing type"
5244 msgstr "Type d'espacement"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5247 msgid "Number of lines"
5248 msgstr "Nombre de lignes"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5251 msgid "Format text into two columns"
5252 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5255 msgid "Two-&column document"
5256 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5259 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5260 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5263 msgid "Use &justification in LyX work area"
5264 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5267 msgid "Language of the thesaurus"
5268 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5272 msgstr "Entrée d'index"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5279 msgid "Word to look up"
5280 msgstr "Mot à chercher"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5288 msgid "The selected entry"
5289 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5293 msgstr "&Sélection :"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5296 msgid "Replace the entry with the selection"
5297 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5300 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5301 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5308 msgid "Enter string to filter contents"
5309 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5312 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5313 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5316 msgid "Update navigation tree"
5317 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5328 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5329 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5332 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5333 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5336 msgid "Move selected item down by one"
5337 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5340 msgid "Move selected item up by one"
5341 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5348 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5349 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5356 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5357 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5360 msgid "LyX: Enter text"
5361 msgstr "LyX : saisir un texte"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5364 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5365 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5368 msgid "&Do not show this warning again!"
5369 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5376 msgid "Select the output format"
5377 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5380 msgid "Current Paragraph"
5381 msgstr "Paragraphe courant"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5384 msgid "Complete Source"
5385 msgstr "Code source complet"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5388 msgid "Preamble Only"
5389 msgstr "Seulement le préambule"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5393 msgstr "Seulement le corps"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5396 msgid "&Master's perspective"
5397 msgstr "Vue du document &maître"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5400 msgid "Show the source as the master document gets it"
5401 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5404 msgid "Automatic update"
5405 msgstr "Mise à jour automatique"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5408 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5409 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5432 msgstr "Ressort vertical"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5435 msgid "Unit of width value"
5436 msgstr "Unité de largeur"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5439 msgid "number of needed lines"
5440 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5443 msgid "use number of lines"
5444 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5448 msgstr "Portée de la &ligne :"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5451 msgid "Outer (default)"
5452 msgstr "Extérieure (implicite)"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5459 msgid "use overhang"
5460 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5464 msgstr "Dé&bordement :"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5467 msgid "Overhang value"
5468 msgstr "Valeur du débordement"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5471 msgid "Unit of overhang value"
5472 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5475 msgid "Check this to allow flexible placement"
5476 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5479 msgid "Allow &floating"
5480 msgstr "Autoriser le &flottement"
5482 #: lib/layouts/aa.layout:3
5483 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5484 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5486 #: lib/layouts/aa.layout:4
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5492 #: lib/layouts/agums.layout:4
5493 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5494 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5496 #: lib/layouts/apa.layout:4
5497 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5498 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5499 #: lib/layouts/article.layout:4
5500 #: lib/layouts/chess.layout:4
5501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5502 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5503 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5504 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5505 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5506 #: lib/layouts/egs.layout:4
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5509 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5510 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5511 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5517 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5518 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5519 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5520 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5521 #: lib/layouts/jss.layout:4
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5523 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5526 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5527 #: lib/layouts/paper.layout:4
5528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5530 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5532 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5535 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5536 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5537 #: lib/layouts/spie.layout:4
5538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5539 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5540 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5541 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5542 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5546 #: lib/layouts/aa.layout:28
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5551 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5552 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5553 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5555 #: lib/layouts/apa.layout:25
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5557 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5558 #: lib/layouts/chess.layout:30
5559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5560 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5561 #: lib/layouts/egs.layout:19
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5565 #: lib/layouts/foils.layout:31
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5572 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5574 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5577 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5578 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5579 #: lib/layouts/paper.layout:14
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5587 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5588 #: lib/layouts/slides.layout:61
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5591 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5592 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5593 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472
5595 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5596 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5598 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5602 #: lib/layouts/aa.layout:29
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5609 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5610 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5612 #: lib/layouts/apa.layout:26
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5620 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5621 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5622 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5623 #: lib/layouts/egs.layout:20
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:214
5629 #: lib/layouts/foils.layout:32
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5640 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5641 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5642 #: lib/layouts/paper.layout:15
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5645 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5650 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5651 #: lib/layouts/slides.layout:62
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5654 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
5658 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5664 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5668 #: lib/layouts/initials.module:26
5669 #: lib/layouts/multicol.module:19
5670 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5674 #: lib/layouts/aa.layout:44
5675 #: lib/layouts/aa.layout:231
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:180
5680 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5681 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:401
5683 #: lib/layouts/apa.layout:301
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5685 #: lib/layouts/egs.layout:32
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5689 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5692 #: lib/layouts/memoir.layout:86
5693 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
5694 #: lib/layouts/paper.layout:60
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:227
5696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5700 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5701 #: lib/layouts/spie.layout:21
5702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5703 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:70
5709 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5715 #: lib/layouts/aa.layout:48
5716 #: lib/layouts/aa.layout:242
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:74
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:193
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5722 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:412
5724 #: lib/layouts/apa.layout:312
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5726 #: lib/layouts/egs.layout:55
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5729 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5732 #: lib/layouts/memoir.layout:100
5733 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
5734 #: lib/layouts/paper.layout:69
5735 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5743 #: lib/layouts/scrclass.inc:78
5744 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5745 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5747 msgstr "SousSection"
5749 #: lib/layouts/aa.layout:52
5750 #: lib/layouts/aa.layout:255
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:78
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:206
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5756 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:422
5758 #: lib/layouts/apa.layout:322
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:114
5765 #: lib/layouts/paper.layout:78
5766 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5769 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:86
5775 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5777 msgid "Subsubsection"
5778 msgstr "SousSousSection"
5780 #: lib/layouts/aa.layout:56
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:453
5784 #: lib/layouts/apa.layout:353
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:80
5786 #: lib/layouts/egs.layout:177
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
5789 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5790 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5791 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5795 #: lib/layouts/aa.layout:59
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:476
5799 #: lib/layouts/apa.layout:375
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5801 #: lib/layouts/egs.layout:153
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
5803 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5807 msgstr "Énumération"
5809 #: lib/layouts/aa.layout:62
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:152
5813 #: lib/layouts/egs.layout:199
5814 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
5815 #: lib/layouts/paper.layout:103
5816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
5818 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5819 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
5821 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
5823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5825 msgstr "Description"
5827 #: lib/layouts/aa.layout:65
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:454
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:477
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:501
5833 #: lib/layouts/apa.layout:354
5834 #: lib/layouts/apa.layout:376
5835 #: lib/layouts/apa.layout:400
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:81
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:114
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:153
5839 #: lib/layouts/egs.layout:136
5840 #: lib/layouts/egs.layout:154
5841 #: lib/layouts/egs.layout:178
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5850 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5853 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5854 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
5855 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
5856 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5857 #: lib/layouts/enumitem.module:83
5858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5862 #: lib/layouts/aa.layout:69
5863 #: lib/layouts/aa.layout:266
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:220
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5872 #: lib/layouts/apa.layout:41
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5876 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5877 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5878 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5879 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5880 #: lib/layouts/egs.layout:263
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5883 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5884 #: lib/layouts/foils.layout:127
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5890 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5891 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5893 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
5898 #: lib/layouts/paper.layout:112
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
5900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5902 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5907 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5908 #: lib/layouts/svprobth.layout:80
5909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:173
5914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5920 #: lib/layouts/aa.layout:72
5921 #: lib/layouts/aa.layout:121
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5927 #: lib/layouts/svprobth.layout:89
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:180
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5934 #: lib/layouts/aa.layout:75
5935 #: lib/layouts/aa.layout:278
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5943 #: lib/layouts/apa.layout:119
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5945 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5949 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5950 #: lib/layouts/egs.layout:306
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:148
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5953 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5954 #: lib/layouts/foils.layout:135
5955 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:130
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5960 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5965 #: lib/layouts/paper.layout:122
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
5967 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5970 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5971 #: lib/layouts/svprobth.layout:97
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
5977 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5982 #: lib/layouts/aa.layout:78
5983 #: lib/layouts/aa.layout:143
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
5986 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5987 #: lib/layouts/egs.layout:250
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:233
5989 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5993 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5998 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
5999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:122
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6005 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
6007 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6011 #: lib/layouts/aa.layout:81
6012 #: lib/layouts/aa.layout:161
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6016 msgstr "Tiré à part"
6018 #: lib/layouts/aa.layout:84
6019 #: lib/layouts/aa.layout:184
6020 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
6021 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6022 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
6026 #: lib/layouts/aa.layout:87
6027 #: lib/layouts/aa.layout:289
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:113
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:244
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
6034 #: lib/layouts/egs.layout:485
6035 #: lib/layouts/foils.layout:142
6036 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6039 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6040 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6042 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6043 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
6046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6048 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:196
6057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6059 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
6060 #: lib/external_templates:343
6061 #: lib/external_templates:344
6062 #: lib/external_templates:348
6066 #: lib/layouts/aa.layout:90
6067 #: lib/layouts/aa.layout:324
6068 #: lib/layouts/aa.layout:340
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:255
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6077 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6078 #: lib/layouts/apa.layout:73
6079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6080 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6081 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6082 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6083 #: lib/layouts/egs.layout:500
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:267
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6088 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6089 #: lib/layouts/foils.layout:149
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:213
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6095 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6096 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6097 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6099 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6103 #: lib/layouts/paper.layout:132
6104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6106 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6110 #: lib/layouts/spie.layout:76
6111 #: lib/layouts/svglobal.layout:150
6112 #: lib/layouts/svjog.layout:154
6113 #: lib/layouts/svmono.layout:21
6114 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6115 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6116 #: lib/layouts/svprobth.layout:184
6117 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6121 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
6123 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6127 #: src/output_plaintext.cpp:139
6131 #: lib/layouts/aa.layout:93
6132 #: lib/layouts/aa.layout:207
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:231
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6137 #: lib/layouts/egs.layout:548
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:439
6139 #: lib/layouts/svmult.layout:147
6140 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6141 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6152 msgid "Acknowledgement"
6153 msgstr "Remerciements"
6155 #: lib/layouts/aa.layout:96
6156 #: lib/layouts/aa.layout:383
6157 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6158 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6161 #: lib/layouts/book.layout:22
6162 #: lib/layouts/book.layout:24
6163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6164 #: lib/layouts/egs.layout:573
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317
6166 #: lib/layouts/foils.layout:212
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453
6170 #: lib/layouts/jasatex.layout:268
6171 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:233
6174 #: lib/layouts/memoir.layout:235
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
6176 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6177 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6178 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6179 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6180 #: lib/layouts/powerdot.layout:297
6181 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6182 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6183 #: lib/layouts/report.layout:13
6184 #: lib/layouts/report.layout:15
6185 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
6186 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
6187 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6188 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6190 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
6192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6193 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6194 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6196 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
6197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6198 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
6200 msgid "Bibliography"
6201 msgstr "Bibliographie"
6203 #: lib/layouts/aa.layout:126
6204 #: lib/layouts/aa.layout:149
6205 #: lib/layouts/aa.layout:164
6206 #: lib/layouts/aa.layout:188
6207 #: lib/layouts/aa.layout:328
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:279
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:367
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:57
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:60
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:77
6222 #: lib/layouts/agutex.layout:118
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6224 #: lib/layouts/apa6.layout:39
6225 #: lib/layouts/apa6.layout:52
6226 #: lib/layouts/apa6.layout:75
6227 #: lib/layouts/apa6.layout:91
6228 #: lib/layouts/apa6.layout:99
6229 #: lib/layouts/apa6.layout:107
6230 #: lib/layouts/apa6.layout:114
6231 #: lib/layouts/apa6.layout:121
6232 #: lib/layouts/apa6.layout:128
6233 #: lib/layouts/apa6.layout:150
6234 #: lib/layouts/apa6.layout:171
6235 #: lib/layouts/apa6.layout:178
6236 #: lib/layouts/apa6.layout:185
6237 #: lib/layouts/apa6.layout:192
6238 #: lib/layouts/apa6.layout:199
6239 #: lib/layouts/apa6.layout:207
6240 #: lib/layouts/apa6.layout:229
6241 #: lib/layouts/apa6.layout:251
6242 #: lib/layouts/apa6.layout:275
6243 #: lib/layouts/apa.layout:42
6244 #: lib/layouts/apa.layout:74
6245 #: lib/layouts/apa.layout:97
6246 #: lib/layouts/apa.layout:120
6247 #: lib/layouts/apa.layout:136
6248 #: lib/layouts/apa.layout:144
6249 #: lib/layouts/apa.layout:152
6250 #: lib/layouts/apa.layout:160
6251 #: lib/layouts/apa.layout:182
6252 #: lib/layouts/apa.layout:190
6253 #: lib/layouts/apa.layout:198
6254 #: lib/layouts/broadway.layout:188
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:203
6256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
6257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
6258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
6259 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
6260 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
6261 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
6262 #: lib/layouts/egs.layout:264
6263 #: lib/layouts/egs.layout:307
6264 #: lib/layouts/egs.layout:501
6265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
6266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151
6269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
6270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
6271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:300
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:94
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:116
6274 #: lib/layouts/entcs.layout:75
6275 #: lib/layouts/europecv.layout:35
6276 #: lib/layouts/europecv.layout:187
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:128
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:162
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:210
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
6289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:133
6291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:152
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:229
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:62
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:135
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:154
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:179
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6299 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
6300 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
6302 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
6307 #: lib/layouts/latex8.layout:90
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:109
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:184
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:221
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:248
6312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
6313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
6316 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
6321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
6324 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
6327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6330 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6331 #: lib/layouts/svmult.layout:49
6332 #: lib/layouts/svmult.layout:99
6333 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
6336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
6339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
6340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
6344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79
6345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
6348 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
6352 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
6353 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6355 msgstr "Préliminaires"
6357 #: lib/layouts/aa.layout:170
6358 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6359 msgid "Offprint Requests to:"
6360 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6362 #: lib/layouts/aa.layout:193
6363 msgid "Correspondence to:"
6364 msgstr "Correspondance pour :"
6366 #: lib/layouts/aa.layout:211
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:382
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:466
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:234
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6376 #: lib/layouts/apa.layout:213
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6378 #: lib/layouts/egs.layout:523
6379 #: lib/layouts/egs.layout:574
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:321
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:287
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444
6387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:457
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6392 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6393 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6394 #: lib/layouts/jasatex.layout:272
6395 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6397 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:298
6399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6400 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6403 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6406 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6407 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6409 msgstr "Compléments"
6411 #: lib/layouts/aa.layout:219
6412 #: lib/layouts/egs.layout:537
6413 msgid "Acknowledgements."
6414 msgstr "Remerciements."
6416 #: lib/layouts/aa.layout:301
6417 msgid "institutemark"
6418 msgstr "marqueinstitution"
6420 #: lib/layouts/aa.layout:305
6421 msgid "institute mark"
6422 msgstr "marque d'institution"
6424 #: lib/layouts/aa.layout:354
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:335
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6429 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:296
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:226
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6438 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6440 #: lib/layouts/paper.layout:174
6441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6445 #: lib/layouts/spie.layout:42
6446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6448 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6449 #: lib/layouts/svglobal.layout:117
6450 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6451 #: lib/layouts/svjog.layout:121
6452 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6453 #: lib/layouts/svprobth.layout:151
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6461 #: lib/layouts/aa.layout:369
6465 #: lib/layouts/aa.layout:391
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6473 #: lib/layouts/aa.layout:401
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6478 #: lib/layouts/aa.layout:412
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6482 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6483 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6487 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6488 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6489 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6490 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
6493 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6502 #: lib/layouts/aa.layout:416
6503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6509 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6510 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6513 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6515 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6517 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6520 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6521 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:82
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6525 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
6526 #: lib/layouts/apa6.layout:432
6527 #: lib/layouts/apa.layout:332
6528 #: lib/layouts/egs.layout:75
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:75
6531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6533 #: lib/layouts/paper.layout:87
6534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6535 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6536 #: lib/layouts/revtex.layout:70
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:94
6542 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6547 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:275
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6550 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6551 #: lib/layouts/apa.layout:159
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6553 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:227
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:228
6556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6559 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6562 msgstr "Affiliation"
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6571 #: lib/layouts/apa.layout:212
6572 #: lib/layouts/egs.layout:522
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6580 msgid "Acknowledgements"
6581 msgstr "Remerciements"
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6591 #: src/rowpainter.cpp:548
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:494
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6598 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6601 #: lib/layouts/egs.layout:588
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:332
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455
6605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6608 #: lib/layouts/jasatex.layout:283
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:940
6618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6619 #: src/output_plaintext.cpp:151
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:422
6626 msgstr "PlacementFigure"
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6631 msgstr "PlacementTableau"
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6635 msgid "TableComments"
6636 msgstr "RemarquesTableau"
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6641 msgstr "RéfsTableau"
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6646 msgstr "LettresMathématiques"
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6650 msgid "NoteToEditor"
6651 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:639
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:665
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:156
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:695
6666 msgstr "EnsembleDonnées"
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6669 msgid "Altaffilation"
6670 msgstr "AutreAffiliation"
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
6675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6680 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6681 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6684 msgid "Alternative affiliation:"
6685 msgstr "Autre affiliation :"
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6688 msgid "altaffilmark"
6689 msgstr "altaffilmark"
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6692 msgid "altaffiliation mark"
6693 msgstr "marque autraffiliation"
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6696 msgid "Subject headings:"
6697 msgstr "En-têtes de sujet :"
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6700 msgid "[Acknowledgements]"
6701 msgstr "[Remerciements]"
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6712 msgid "Place Figure here:"
6713 msgstr "Placez une figure ici :"
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6716 msgid "Place Table here:"
6717 msgstr "Placez un tableau ici :"
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6721 msgstr "[Appendice]"
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6724 msgid "Note to Editor:"
6725 msgstr "Note à l'éditeur :"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6728 msgid "References. ---"
6729 msgstr " Références. ---"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6737 msgstr "Note de tableau"
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6741 msgstr "Note de tableau :"
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6744 msgid "tablenotemark"
6745 msgstr "tablenotemark"
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6748 msgid "tablenote mark"
6749 msgstr "tablenote mark"
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6760 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6761 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6762 #: lib/layouts/apa.layout:255
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6768 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6770 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6774 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6777 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:136
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
6784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
6785 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6786 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6787 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6788 msgid "Short Title|S"
6789 msgstr "Titre court|c"
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6792 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6793 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:677
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:679
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:709
6805 msgid "Recognized Name"
6806 msgstr "Nom reconnu"
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6809 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6810 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:707
6814 msgstr "Ensemble de données :"
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:710
6817 msgid "Separate the dataset ID from text"
6818 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6821 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6822 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6825 msgid "Short title which will appear in the running header"
6826 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6830 msgstr "Nom raccourci"
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6833 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6834 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6837 msgid "Alt Affiliation"
6838 msgstr "Autre affiliation"
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6841 msgid "Also Affiliation"
6842 msgstr "Également affiliation"
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6845 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6846 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6847 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6850 #: lib/configure.py:614
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6856 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6859 msgstr "Télécopie :"
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6863 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6869 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6872 msgstr "Téléphone :"
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6875 msgid "Abbreviations"
6876 msgstr "Abréviations"
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6879 msgid "Abbreviations:"
6880 msgstr "Abréviations :"
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6885 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6889 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6891 #: lib/layouts/paper.layout:177
6892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6895 #: lib/layouts/spie.layout:49
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6898 msgstr "Mots-clés :"
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6906 msgid "List of Schemes"
6907 msgstr "Liste des schémas"
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6915 msgid "List of Charts"
6916 msgstr "Liste des diagrammes"
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6924 msgid "List of Graphs"
6925 msgstr "Liste des graphiques"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6928 msgid "SupplementalInfo"
6929 msgstr "InfoSupplémentaire"
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6932 msgid "Supporting Information Available"
6933 msgstr "Information complémentaire disponible"
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6940 msgid "Graphical TOC Entry"
6941 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6960 msgid "ACM SIGGRAPH"
6961 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6964 msgid "TOG online ID"
6965 msgstr "TOG online ID"
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6969 msgstr "Online ID :"
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6976 msgid "Volume number:"
6977 msgstr "Volume number :"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6984 msgid "Article number:"
6985 msgstr "Article number:"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6988 msgid "TOG article DOI"
6989 msgstr "TOG article DOI"
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6992 msgid "Article DOI:"
6993 msgstr "Article DOI :"
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6996 msgid "TOG project URL"
6997 msgstr "TOG project URL"
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7000 msgid "Project URL:"
7001 msgstr "Project URL :"
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7004 msgid "TOG video URL"
7005 msgstr "TOG video URL"
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7009 msgstr "Video URL :"
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7012 msgid "TOG data URL"
7013 msgstr "TOG data URL"
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7020 msgid "TOG code URL"
7021 msgstr "TOG code URL"
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7033 msgstr "PDF author :"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7040 msgid "Teaser image:"
7041 msgstr "Image Teaser :"
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7044 msgid "CR categories"
7045 msgstr "Catégories CR"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7048 msgid "CR Categories:"
7049 msgstr "CR Categories :"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7057 msgstr "Catégorie CR"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7064 msgid "Number of the category"
7065 msgstr "Number of the category"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7070 msgstr "Subcategory"
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7074 msgstr "Troisième niveau"
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7077 msgid "Third-level of the category"
7078 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7091 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7094 msgstr "Remerciements"
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7102 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7104 #: lib/layouts/apa.layout:234
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7107 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7108 #: lib/layouts/jasatex.layout:235
7109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7110 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7114 #: lib/layouts/spie.layout:91
7115 msgid "Acknowledgments"
7116 msgstr "Remerciements"
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7119 msgid "American Economic Association (AEA)"
7120 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7122 #: lib/layouts/AEA.layout:56
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7124 #: lib/layouts/apa.layout:96
7128 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7129 msgid "Publication Month"
7130 msgstr "Mois de publication"
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:70
7133 msgid "Publication Month:"
7134 msgstr "Mois de publication :"
7136 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7137 msgid "Publication Year"
7138 msgstr "Année de publication"
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7141 msgid "Publication Year:"
7142 msgstr "Année de publication :"
7144 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7145 msgid "Publication Volume"
7146 msgstr "Volume de publication"
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7149 msgid "Publication Volume:"
7150 msgstr "Volume de publication :"
7152 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7153 msgid "Publication Issue"
7154 msgstr "Parution de la publication"
7156 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7157 msgid "Publication Issue:"
7158 msgstr "Parution de la publication :"
7160 #: lib/layouts/AEA.layout:101
7161 #: lib/layouts/egs.layout:562
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7164 msgid "Acknowledgement."
7165 msgstr "Remerciements."
7167 #: lib/layouts/AEA.layout:106
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:303
7172 #: lib/layouts/foils.layout:220
7173 #: lib/layouts/foils.layout:221
7174 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
7175 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
7176 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:344
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:350
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:294
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
7194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
7195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
7198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:25
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:59
7203 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7215 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7216 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7218 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7222 #: lib/layouts/AEA.layout:113
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:408
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7240 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7254 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7257 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
7259 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7267 #: lib/layouts/AEA.layout:131
7268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7269 msgid "Case \\thecase."
7270 msgstr "Cas \\thecase."
7272 #: lib/layouts/AEA.layout:137
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7274 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386
7276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7278 #: lib/layouts/svmono.layout:81
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
7282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
7283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
7285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7288 #: lib/layouts/theorems.inc:260
7289 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7290 #: lib/layouts/theorems.inc:272
7291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7302 msgstr "Affirmation"
7304 #: lib/layouts/AEA.layout:144
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7318 #: lib/layouts/AEA.layout:152
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7332 #: lib/layouts/AEA.layout:160
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:398
7335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:417
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
7341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
7344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
7346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
7347 #: lib/layouts/theorems.inc:122
7348 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7349 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7362 #: lib/layouts/AEA.layout:167
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7365 #: lib/layouts/foils.layout:253
7366 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
7368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
7374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
7375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
7376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
7377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
7378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
7379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
7380 #: lib/layouts/theorems.inc:68
7381 #: lib/layouts/theorems.inc:78
7382 #: lib/layouts/theorems.inc:81
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
7386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7395 #: lib/layouts/AEA.layout:174
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7410 #: lib/layouts/AEA.layout:182
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7413 #: lib/layouts/foils.layout:267
7414 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
7420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
7422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
7424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
7425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7426 #: lib/layouts/theorems.inc:158
7427 #: lib/layouts/theorems.inc:175
7428 #: lib/layouts/theorems.inc:178
7429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
7432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
7433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7441 #: lib/layouts/AEA.layout:189
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
7449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
7452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
7454 #: lib/layouts/theorems.inc:183
7455 #: lib/layouts/theorems.inc:192
7456 #: lib/layouts/theorems.inc:195
7457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
7470 #: lib/layouts/AEA.layout:196
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
7476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
7480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7481 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7482 #: lib/layouts/theorems.inc:226
7483 #: lib/layouts/theorems.inc:229
7484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
7488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7498 #: lib/layouts/AEA.layout:203
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7500 #: lib/layouts/foils.layout:246
7501 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
7502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
7503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7505 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
7509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
7510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7515 #: lib/layouts/theorems.inc:86
7516 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7517 #: lib/layouts/theorems.inc:99
7518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
7522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7530 #: lib/layouts/AEA.layout:210
7531 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7532 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7546 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7558 #: lib/layouts/theorems.inc:200
7559 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7560 #: lib/layouts/theorems.inc:212
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7573 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7575 #: lib/layouts/foils.layout:260
7576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
7577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
7578 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7579 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
7583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
7589 #: lib/layouts/theorems.inc:104
7590 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:117
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7602 msgstr "Proposition"
7604 #: lib/layouts/AEA.layout:233
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
7607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7618 #: lib/layouts/theorems.inc:234
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:255
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7633 #: lib/layouts/AEA.layout:235
7634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7639 msgid "Remark \\theremark."
7640 msgstr "Remarque \\theremark."
7642 #: lib/layouts/AEA.layout:241
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7651 #: lib/layouts/AEA.layout:245
7652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7653 msgid "Solution \\thesolution."
7654 msgstr "Solution \\thesolution."
7656 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:163
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7676 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
7678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
7682 #: lib/layouts/AEA.layout:265
7686 #: lib/layouts/AEA.layout:270
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7689 #: lib/layouts/foils.layout:281
7690 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324
7693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7695 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7696 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7697 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7698 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7701 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7702 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7703 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7707 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7708 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7709 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7711 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7712 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7713 msgid "Articles (DocBook)"
7714 msgstr "Articles (DocBook)"
7716 #: lib/layouts/agums.layout:3
7717 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7718 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7720 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7721 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7722 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7724 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7728 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7729 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7730 msgid "Affiliation Mark"
7731 msgstr "Marque d'affiliation"
7733 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7734 msgid "Author affiliation"
7735 msgstr "Affiliation de l'auteur"
7737 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7738 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7739 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7741 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7742 msgid "Author affiliation:"
7743 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7745 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7746 #: lib/layouts/egs.layout:515
7747 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7749 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7750 #: lib/layouts/svglobal.layout:165
7751 #: lib/layouts/svjog.layout:169
7752 #: lib/layouts/svprobth.layout:199
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7757 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7758 msgid "Acknowledgments."
7759 msgstr "Remerciements."
7761 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7762 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7763 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7765 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7766 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7768 #: lib/layouts/egs.layout:598
7769 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7770 #: lib/layouts/spie.layout:32
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7772 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7774 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7778 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7779 msgid "SpecialSection"
7780 msgstr "Section-spéciale"
7782 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7783 msgid "SpecialSection*"
7784 msgstr "Section-spéciale*"
7786 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7790 #: lib/layouts/memoir.layout:220
7791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7798 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7800 msgstr "NonNuméroté"
7802 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7803 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7805 #: lib/layouts/egs.layout:618
7806 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7810 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7812 msgstr "SousSection*"
7814 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7815 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7817 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7820 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7821 msgid "Subsubsection*"
7822 msgstr "SousSousSection*"
7824 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7825 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7826 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7828 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7829 #: lib/layouts/book.layout:4
7830 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7831 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7832 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7833 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7834 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7835 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7836 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7837 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7838 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7839 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7840 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7845 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7846 msgid "Chapter Exercises"
7847 msgstr "Exercices_Chapitre"
7849 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7850 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7851 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7853 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7854 #: lib/layouts/apa.layout:105
7855 msgid "Short title:"
7856 msgstr "Titre court :"
7858 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7859 #: lib/layouts/apa.layout:135
7861 msgstr "DeuxAuteurs"
7863 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7864 #: lib/layouts/apa.layout:143
7865 msgid "ThreeAuthors"
7866 msgstr "TroisAuteurs"
7868 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7869 #: lib/layouts/apa.layout:151
7871 msgstr "QuatreAuteurs"
7873 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7875 msgstr "FiveAuthors"
7877 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7881 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7885 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7886 msgid "Left header:"
7887 msgstr "Left header:"
7889 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7890 #: lib/layouts/apa.layout:172
7891 #: lib/layouts/egs.layout:342
7892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7893 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7895 msgid "Affiliation:"
7896 msgstr "Affiliation :"
7898 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7899 #: lib/layouts/apa.layout:181
7900 msgid "TwoAffiliations"
7901 msgstr "DeuxAffiliations"
7903 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7904 #: lib/layouts/apa.layout:189
7905 msgid "ThreeAffiliations"
7906 msgstr "TroisAffiliations"
7908 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7909 #: lib/layouts/apa.layout:197
7910 msgid "FourAffiliations"
7911 msgstr "QuatreAffiliations"
7913 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7914 msgid "FiveAffiliations"
7915 msgstr "FiveAffiliations"
7917 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7918 msgid "SixAffiliations"
7919 msgstr "SixAffiliations"
7921 #: lib/layouts/apa6.layout:206
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7923 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:370
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:201
7927 #: lib/layouts/slides.layout:169
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7945 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7947 #: lib/layouts/powerdot.layout:213
7951 #: lib/layouts/apa6.layout:242
7952 #: lib/layouts/apa.layout:87
7956 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7960 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7961 msgid "Author Note:"
7962 msgstr "Author Note:"
7964 #: lib/layouts/apa6.layout:307
7965 #: lib/layouts/egs.layout:351
7969 #: lib/layouts/apa6.layout:308
7970 #: lib/layouts/apa6.layout:316
7971 #: lib/layouts/apa6.layout:325
7972 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7986 #: lib/layouts/apa6.layout:339
7987 #: lib/layouts/apa.layout:239
7989 msgstr "LigneÉpaisse"
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:350
7992 #: lib/layouts/apa.layout:250
7996 #: lib/layouts/apa6.layout:351
7997 #: lib/layouts/apa.layout:251
7998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473
7999 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
8003 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8004 #: lib/layouts/apa.layout:256
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
8007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
8008 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8009 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8011 #: lib/layouts/apa6.layout:369
8012 #: lib/layouts/apa.layout:269
8014 msgstr "AjusteFigure"
8016 #: lib/layouts/apa6.layout:375
8017 #: lib/layouts/apa.layout:275
8019 msgstr "AjusteBitmap"
8021 #: lib/layouts/apa6.layout:442
8022 #: lib/layouts/apa.layout:342
8023 #: lib/layouts/egs.layout:93
8024 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8026 #: lib/layouts/memoir.layout:142
8027 #: lib/layouts/paper.layout:96
8028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
8029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:102
8031 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
8032 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8033 msgid "Subparagraph"
8034 msgstr "SousParagraphe"
8036 #: lib/layouts/apa6.layout:468
8040 #: lib/layouts/apa6.layout:470
8041 #: lib/layouts/apa6.layout:494
8042 #: lib/layouts/apa.layout:369
8043 #: lib/layouts/apa.layout:393
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8046 #: lib/layouts/egs.layout:171
8047 #: lib/layouts/egs.layout:193
8048 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8049 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8050 msgid "Custom Item|s"
8051 msgstr "Éléments personnalisables|é"
8053 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8054 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8055 #: lib/layouts/apa.layout:370
8056 #: lib/layouts/apa.layout:394
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8059 #: lib/layouts/egs.layout:172
8060 #: lib/layouts/egs.layout:194
8061 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8062 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8063 msgid "A customized item string"
8064 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8066 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8067 #: lib/layouts/apa.layout:399
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:517
8072 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8073 #: lib/layouts/apa.layout:416
8074 #: lib/layouts/apa.layout:417
8075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8076 msgid "(\\alph{enumii})"
8077 msgstr "(\\alph{enumii})"
8079 #: lib/layouts/apa.layout:3
8080 msgid "American Psychological Association (APA)"
8081 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8083 #: lib/layouts/apa.layout:54
8085 msgstr "En-têteDroit"
8087 #: lib/layouts/apa.layout:63
8088 msgid "Right header:"
8089 msgstr "En-tête droit :"
8091 #: lib/layouts/apa.layout:225
8092 msgid "Acknowledgements:"
8093 msgstr "Remerciements :"
8095 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8096 msgid "Arabic Article"
8097 msgstr "Article arabe"
8099 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8100 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8101 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8105 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1617
8107 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
8111 #: lib/layouts/article.layout:3
8112 msgid "Article (Standard Class)"
8113 msgstr "Article (classe standard)"
8115 #: lib/layouts/article.layout:20
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:194
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:219
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8119 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8120 #: lib/layouts/paper.layout:48
8121 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8122 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8123 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8126 #: lib/layouts/numreport.inc:6
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8128 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8129 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8133 #: lib/layouts/article.layout:32
8134 #: lib/layouts/mwart.layout:36
8135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32
8136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8138 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8147 #: lib/layouts/foils.layout:4
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8149 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8150 #: lib/layouts/slides.layout:4
8151 msgid "Presentations"
8152 msgstr "Présentations"
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8167 msgid "Overlay Specifications|S"
8168 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8173 msgid "Overlay specifications for this list"
8174 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8180 msgid "Item Overlay Specifications"
8181 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8196 msgstr "Sur la diapo"
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8202 msgid "Overlay specifications for this item"
8203 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8206 msgid "Mini Template"
8207 msgstr "Mini modèle"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8210 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8211 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8214 msgid "Longest label|s"
8215 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8218 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8219 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8225 #: lib/layouts/egs.layout:33
8226 #: lib/layouts/egs.layout:56
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8230 #: lib/layouts/memoir.layout:193
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:175
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
8233 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8238 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8239 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8240 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8241 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8242 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8243 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8244 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8246 msgstr "Sectionnement"
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8265 msgid "Mode Specification|S"
8266 msgstr "Spécification de mode|m"
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8275 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8276 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8279 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8283 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8284 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8287 msgid "Section \\arabic{section}"
8288 msgstr "Section \\arabic{section}"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8291 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
8294 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8295 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8296 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
8300 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8301 msgid "\\Alph{section}"
8302 msgstr "\\Alph{section}"
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8305 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8306 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8309 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8310 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8313 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8314 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8317 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8318 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8321 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8322 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8325 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8326 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8359 msgid "Overlay specifications for this frame"
8360 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8364 msgid "Default Overlay Specifications"
8365 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8369 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8370 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
8377 msgid "Frame Options"
8378 msgstr "Options du cadre"
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8385 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
8394 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8395 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8399 msgstr "Titre du cadre"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8403 msgid "Enter the block title here"
8404 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8408 msgstr "CadreSimple"
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8411 msgid "Frame (plain)"
8412 msgstr "Cadre (simple)"
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8415 msgid "FragileFrame"
8416 msgstr "CadreFragile"
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8419 msgid "Frame (fragile)"
8420 msgstr "Cadre (fragile)"
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8424 msgstr "RepriseCadre"
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:123
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8429 #: lib/layouts/slides.layout:91
8430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8435 msgid "Repeat frame with label"
8436 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8462 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8463 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8466 msgid "Short Frame Title|S"
8467 msgstr "Titre cadre court|c"
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8470 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8471 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8474 msgid "FrameSubtitle"
8475 msgstr "SousTitreCadre"
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8489 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8490 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8493 msgid "Column Options"
8494 msgstr "Options de colonne"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8497 msgid "Column options (see beamer manual)"
8498 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8501 msgid "Column Placement Options"
8502 msgstr "Options de placement de colonne"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8505 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8506 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8509 msgid "ColumnsCenterAligned"
8510 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8513 msgid "Columns (center aligned)"
8514 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8517 msgid "ColumnsTopAligned"
8518 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8521 msgid "Columns (top aligned)"
8522 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8534 msgstr "Recouvrements"
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8537 msgid "Pause number"
8538 msgstr "Numéro de pause"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8541 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8542 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8545 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8546 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8551 msgstr "SurImpression"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8554 msgid "Overprint Area Width"
8555 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8563 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8564 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8568 msgstr "ZoneRecouvrement"
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8572 msgstr "ZoneRecouvrement"
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8575 msgid "Overlay Area Width"
8576 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8579 msgid "The width of the overlay area"
8580 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8583 msgid "Overlay Area Height"
8584 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8593 msgid "The height of the overlay area"
8594 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8603 msgid "Uncovered on slides"
8604 msgstr "Découvrir sur diapos"
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8613 msgid "Only on slides"
8614 msgstr "Seulement sur diapos"
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8629 msgid "Action Specification|S"
8630 msgstr "Spécification d'action|S"
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8634 msgstr "Titre de bloc"
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8637 msgid "ExampleBlock"
8638 msgstr "BlocExemple"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8641 msgid "Example Block:"
8642 msgstr "Bloc exemple :"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8649 msgid "Alert Block:"
8650 msgstr "Bloc alerte :"
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8662 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8663 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8665 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8668 msgid "Title (Plain Frame)"
8669 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8672 msgid "Short Subtitle|S"
8673 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8676 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8677 msgstr "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
8681 msgid "Short Author|S"
8682 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8685 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8686 msgstr "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8689 msgid "Short Institute|S"
8690 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8693 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8694 msgstr "Nom d'institution raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8697 msgid "InstituteMark"
8698 msgstr "MarqueInstitution"
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:981
8701 msgid "Institute Mark"
8702 msgstr "Marque d'institution"
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8705 msgid "Short Date|S"
8706 msgstr "Date raccourcie|d"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8709 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8710 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8713 msgid "TitleGraphic"
8714 msgstr "GraphiqueTitre"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8717 #: lib/layouts/egs.layout:102
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
8719 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8725 #: lib/layouts/egs.layout:120
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
8728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8733 #: lib/layouts/egs.layout:220
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
8735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8740 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8745 #: lib/layouts/foils.layout:312
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8748 msgstr "Corollaire."
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8761 msgid "Action Specifications|S"
8762 msgstr "Spécification d'action|S"
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8765 msgid "Additional Theorem Text"
8766 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8769 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8770 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8773 #: lib/layouts/foils.layout:326
8774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8776 msgstr "Définition."
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8780 msgstr "Définitions"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8783 msgid "Definitions."
8784 msgstr "Définitions."
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:140
8810 #: lib/layouts/theorems.inc:150
8811 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8828 #: lib/layouts/foils.layout:284
8829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8831 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:86
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:90
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:94
8835 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8841 #: lib/layouts/foils.layout:298
8842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8855 #: lib/layouts/egs.layout:652
8856 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8863 msgstr "ÉlémentNote"
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8875 msgstr "En évidence"
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
8888 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
8889 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
8890 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8907 msgstr "Alternative"
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8910 msgid "Default Text"
8911 msgstr "Texte implicite"
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8914 msgid "Enter the default text here"
8915 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8919 msgstr "Note Beamer"
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8922 msgid "Note Options"
8923 msgstr "Options de note"
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8926 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8927 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8931 msgstr "ModeArticle"
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8938 msgid "PresentationMode"
8939 msgstr "ModePresentation"
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8942 msgid "Presentation"
8943 msgstr "Présentation"
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
8948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8950 #: src/insets/Inset.cpp:100
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8959 msgid "List of Tables"
8960 msgstr "Liste des tableaux"
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
8971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8973 msgid "List of Figures"
8974 msgstr "Liste des figures"
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:1618
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
8979 msgid "Deprecated Styles"
8980 msgstr "Syles obsolètes"
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
8983 msgid "BeginPlainFrame"
8984 msgstr "DébutCadreSimple"
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
8987 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
8988 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/colonnes latérales)"
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
8995 msgid "________________________________"
8996 msgstr "________________________________"
8998 #: lib/layouts/book.layout:3
8999 msgid "Book (Standard Class)"
9000 msgstr "Book (classe standard)"
9002 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9006 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9007 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9011 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9012 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9016 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9017 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9021 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9025 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9026 msgid "ACT \\arabic{act}"
9027 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9029 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9030 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9034 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9035 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9036 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9038 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9042 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9043 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9045 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9047 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9048 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9049 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9050 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9054 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9055 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9056 msgid "Parenthetical"
9057 msgstr "Parenthèses"
9059 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9060 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9064 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9065 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9069 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9070 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9074 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9075 #: lib/layouts/egs.layout:239
9076 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9078 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9079 msgid "Right Address"
9080 msgstr "Adresse_À_Droite"
9082 #: lib/layouts/chess.layout:3
9086 #: lib/layouts/chess.layout:36
9088 msgstr "Ligne_Principale"
9090 #: lib/layouts/chess.layout:43
9092 msgstr "Ligne Principale :"
9094 #: lib/layouts/chess.layout:62
9098 #: lib/layouts/chess.layout:66
9102 #: lib/layouts/chess.layout:72
9103 msgid "SubVariation"
9104 msgstr "SousVariante"
9106 #: lib/layouts/chess.layout:75
9107 msgid "Subvariation:"
9108 msgstr "Sous-Variante :"
9110 #: lib/layouts/chess.layout:81
9111 msgid "SubVariation2"
9112 msgstr "SousVariante2"
9114 #: lib/layouts/chess.layout:84
9115 msgid "Subvariation(2):"
9116 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9118 #: lib/layouts/chess.layout:90
9119 msgid "SubVariation3"
9120 msgstr "SousVariante3"
9122 #: lib/layouts/chess.layout:93
9123 msgid "Subvariation(3):"
9124 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9126 #: lib/layouts/chess.layout:99
9127 msgid "SubVariation4"
9128 msgstr "SousVariante4"
9130 #: lib/layouts/chess.layout:102
9131 msgid "Subvariation(4):"
9132 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9134 #: lib/layouts/chess.layout:108
9135 msgid "SubVariation5"
9136 msgstr "SousVariante5"
9138 #: lib/layouts/chess.layout:111
9139 msgid "Subvariation(5):"
9140 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9142 #: lib/layouts/chess.layout:118
9144 msgstr "Cache_Mouvements"
9146 #: lib/layouts/chess.layout:123
9148 msgstr "Cache_Mouvements :"
9150 #: lib/layouts/chess.layout:128
9154 #: lib/layouts/chess.layout:132
9155 msgid "[chessboard]"
9156 msgstr "[échiquier]"
9158 #: lib/layouts/chess.layout:141
9159 msgid "BoardCentered"
9160 msgstr "ÉchiquierCentré"
9162 #: lib/layouts/chess.layout:146
9163 msgid "[centered board]"
9164 msgstr "[échiquier centré]"
9166 #: lib/layouts/chess.layout:156
9168 msgstr "Mise_en_Valeur"
9170 #: lib/layouts/chess.layout:161
9172 msgstr "Mises en valeur :"
9174 #: lib/layouts/chess.layout:176
9178 #: lib/layouts/chess.layout:181
9182 #: lib/layouts/chess.layout:187
9184 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9186 #: lib/layouts/chess.layout:192
9188 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9191 msgid "Springer cl2emult"
9192 msgstr "Springer cl2emult"
9194 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9195 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9196 msgstr "Article chinois (CTex)"
9198 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9199 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9200 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9202 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9203 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9204 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9206 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9207 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9208 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9209 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9210 #: lib/layouts/report.layout:4
9211 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9212 #: lib/layouts/treport.layout:4
9216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9221 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9222 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9224 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9226 #: lib/layouts/letter.layout:4
9227 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
9237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9241 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9242 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9243 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9244 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9245 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
9246 #: lib/layouts/moderncv.layout:393
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9254 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9259 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9260 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9261 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9262 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9263 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9264 msgid "Send To Address"
9265 msgstr "Envoi à l'adresse"
9267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51
9268 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9272 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9273 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
9274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9275 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9276 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
9285 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9286 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9287 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9288 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9289 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9291 msgstr "Mon_Adresse"
9293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:65
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9295 msgid "Sender Address:"
9296 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
9299 msgid "Return address"
9300 msgstr "Adresse de retour"
9302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:75
9303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9305 msgid "Backaddress:"
9306 msgstr "AdresseRetour :"
9308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
9309 msgid "Postal comment"
9310 msgstr "Commentaire postal"
9312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
9313 msgid "Postal Remark:"
9314 msgstr "Commentaire postal :"
9316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:92
9322 msgstr "Étiquette :"
9324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9327 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9328 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9329 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9342 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9343 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9344 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9363 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9365 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9366 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9367 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9370 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9376 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9377 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9380 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9382 msgstr "Signature :"
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
9386 msgstr "Texte de bas de page"
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9389 msgid "Bottom text:"
9390 msgstr "Texte de bas de page :"
9392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
9394 msgstr "Code de zone"
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
9398 msgstr "Code de zone :"
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9402 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9403 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9406 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9413 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9415 msgstr "Téléphone :"
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9418 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9419 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9422 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9429 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9435 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9436 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9438 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9439 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9442 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
9448 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9449 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9457 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:177
9464 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9467 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9468 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9469 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9470 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
9471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9473 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:181
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9479 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9480 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9482 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9484 msgstr "Ouverture :"
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
9487 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9491 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9492 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9493 #: lib/layouts/moderncv.layout:484
9494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9496 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:195
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9502 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9503 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9505 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9507 msgstr "Fermeture :"
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
9511 msgstr "Signature|S"
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
9514 msgid "Here you can insert a signature scan"
9515 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:204
9518 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9519 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9520 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9525 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9528 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9535 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9536 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9537 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:221
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9543 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9544 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9547 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:225
9552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:227
9558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9559 msgid "Post Scriptum:"
9560 msgstr "Post Scriptum :"
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
9563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9564 msgid "SenderAddress"
9565 msgstr "AdresseExpéditeur"
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
9568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9571 msgstr "Adresse_Retour"
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
9574 msgid "RetourAdresse"
9575 msgstr "RetourAdresse"
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
9583 msgstr "Postvermerk"
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
9587 msgstr "Post scriptum"
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
9591 msgstr "VotreRéférence"
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
9601 msgid "IhrSchreiben"
9602 msgstr "IhrSchreiben"
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
9606 msgstr "MaRéférence"
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
9609 msgid "Unterschrift"
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
9617 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9618 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:360
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
9679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:384
9686 msgstr "Distributeur"
9688 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9689 msgid "DocBook Book (SGML)"
9690 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9692 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9693 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9694 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9695 msgid "Books (DocBook)"
9696 msgstr "Livres (DocBook)"
9698 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9699 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9700 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9702 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9703 msgid "DocBook Article (SGML)"
9704 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9706 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9707 msgid "DocBook Section (SGML)"
9708 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9710 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9711 msgid "Inderscience A4 Journals"
9712 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9714 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9715 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9716 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9718 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9719 msgid "Econometrica"
9720 msgstr "Econometrica"
9722 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9724 msgstr "TitreCourant"
9726 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9727 msgid "Running Title:"
9728 msgstr "Titre courant :"
9730 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9732 msgstr "AuteurCourant"
9734 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9735 msgid "Running Author:"
9736 msgstr "Auteur courant :"
9738 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9739 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9740 msgid "Address Option"
9741 msgstr "Option d'adresse"
9743 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9744 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9745 msgid "Optional argument for the address"
9746 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9748 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9749 msgid "E-Mail Option"
9750 msgstr "Options d'adresse électronique"
9752 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9753 msgid "Optional argument for the e-mail"
9754 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9756 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9757 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9758 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9764 msgstr "Adresse web"
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9767 msgid "Web address:"
9768 msgstr "Adresse web :"
9770 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9771 msgid "Authors Block"
9772 msgstr "Bloc auteurs"
9774 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9775 msgid "Authors Block:"
9776 msgstr "Bloc auteurs :"
9778 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9779 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9780 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9781 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9787 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9789 msgstr "Texte de remerciements"
9791 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9792 msgid "Thanks \\theThanks:"
9793 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9796 msgid "Thanks Reference"
9797 msgstr "Référence aux remerciements"
9799 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9801 msgstr "Ref. aux remerciements"
9803 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9804 msgid "Internet Address Reference"
9805 msgstr "Référence à adresse Internet"
9807 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9808 msgid "Internet Addess Ref"
9809 msgstr "Référence à une adresse internet"
9811 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9812 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9813 msgid "Corresponding Author"
9814 msgstr "Auteur référent"
9816 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9817 msgid "Name (First Name)"
9818 msgstr "Nom (prénom)"
9820 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9824 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9825 msgid "Name (Surname)"
9826 msgstr "Nom (de famille)"
9828 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9839 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9840 msgid "By Same Author (bib)"
9841 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9843 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9847 #: lib/layouts/egs.layout:3
9848 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9849 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9851 #: lib/layouts/egs.layout:149
9852 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9856 #: lib/layouts/egs.layout:285
9858 msgstr "Titre_LaTeX"
9860 #: lib/layouts/egs.layout:320
9861 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9865 #: lib/layouts/egs.layout:329
9869 #: lib/layouts/egs.layout:364
9873 #: lib/layouts/egs.layout:373
9877 #: lib/layouts/egs.layout:387
9879 msgstr "Numéro_MS :"
9881 #: lib/layouts/egs.layout:397
9883 msgstr "PremierAuteur"
9885 #: lib/layouts/egs.layout:410
9886 msgid "1st_author_surname:"
9887 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9889 #: lib/layouts/egs.layout:419
9890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
9891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
9892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:162
9893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9899 #: lib/layouts/egs.layout:432
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9905 #: lib/layouts/egs.layout:441
9906 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9911 #: lib/layouts/egs.layout:454
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9917 #: lib/layouts/egs.layout:463
9921 #: lib/layouts/egs.layout:476
9922 msgid "reprint_reqs_to:"
9923 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9930 msgid "BeginFrontmatter"
9931 msgstr "DébutPréliminaires"
9933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9934 msgid "Begin frontmatter"
9935 msgstr "Début préliminaires"
9937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9938 msgid "EndFrontmatter"
9939 msgstr "FinPréliminaires"
9941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9942 msgid "End frontmatter"
9943 msgstr "Fin préliminaires"
9945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9946 msgid "Titlenotemark"
9947 msgstr "MarqueNoteTitre"
9949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
9950 msgid "Titlenote mark"
9951 msgstr "Marque de note de titre"
9953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
9954 msgid "Title footnote"
9955 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
9958 msgid "Footnote Label"
9959 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9962 msgid "Label you refer to in the title"
9963 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
9966 msgid "Title footnote:"
9967 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
9970 msgid "Author Label"
9971 msgstr "Étiquette d'auteur"
9973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9974 msgid "Label you will reference in the address"
9975 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
9979 msgstr "MarqueAuteur"
9981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
9983 msgstr "Marque d'auteur"
9985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
9986 msgid "Author footnote"
9987 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
9990 msgid "Author footnote:"
9991 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9994 msgid "Author Footnote Label"
9995 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
9998 msgid "Label you refer to for an author"
9999 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
10002 msgid "CorAuthormark"
10003 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
10006 msgid "CorAuthor mark"
10007 msgstr "Marque d'auteur référent"
10009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
10010 msgid "Corresponding author"
10011 msgstr "Auteur référent"
10013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
10014 msgid "Corresponding author text:"
10015 msgstr "Texte auteur référent :"
10017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
10018 msgid "Address Label"
10019 msgstr "Étiquette d'adresse"
10021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:241
10022 msgid "Label of the author you refer to"
10023 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
10029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
10030 msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
10031 msgstr "si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10033 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10034 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10035 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10037 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10038 msgid "Author Option"
10039 msgstr "Option d'auteur"
10041 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10042 msgid "Optional argument for the author"
10043 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10045 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10046 msgid "Author Address"
10047 msgstr "Adresse Auteur"
10049 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10051 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10052 msgid "Author Email"
10053 msgstr "E-mail auteur"
10055 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10056 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10057 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10058 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
10062 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10064 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10066 msgstr "URL Auteur"
10068 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10070 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10075 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10076 msgid "Thanks Option"
10077 msgstr "Option de remerciements"
10079 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10080 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10081 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10083 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10084 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10085 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10087 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10091 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10092 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10093 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10095 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10096 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10097 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10099 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10100 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10101 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10103 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10104 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10105 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10107 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10108 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10109 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10111 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10112 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10113 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10115 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10116 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10117 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10119 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10120 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10121 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10123 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10124 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10125 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10127 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10128 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10129 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10131 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10132 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10133 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10135 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10136 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10137 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10139 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10140 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10141 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10143 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10144 msgid "Case \\arabic{case}"
10145 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10147 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10148 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10149 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10151 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10152 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10154 msgstr "Mots-clés :"
10156 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10160 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10161 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10162 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10163 msgid "Curricula Vitae"
10164 msgstr "Curricula Vitae"
10166 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10169 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
10171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
10172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10182 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10184 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10190 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10194 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10195 msgid "Footer name:"
10196 msgstr "Nom de pied de page :"
10198 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10199 msgid "Nationality"
10200 msgstr "Nationalité"
10202 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10203 msgid "Nationality:"
10204 msgstr "Nationalité :"
10206 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10208 msgstr "Date de naissance"
10210 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10211 msgid "Date of birth:"
10212 msgstr "Date de naissance :"
10214 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10215 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
10219 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10220 msgid "Mobile phone number"
10221 msgstr "Numéro de mobile"
10223 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10227 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10231 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10232 msgid "BeforePicture"
10233 msgstr "AvantImage"
10235 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10236 msgid "Space before picture:"
10237 msgstr "Espace avant l'image :"
10239 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10243 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10247 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10251 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10252 msgid "Size the photo is resized to"
10253 msgstr "Changement de taille de la photo"
10255 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10256 msgid "AfterPicture"
10257 msgstr "AprèsImage"
10259 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10260 msgid "Space after picture:"
10261 msgstr "Espace après l'image :"
10263 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10268 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10269 msgid "The title as it appears in the header"
10270 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10272 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:254
10275 msgstr "ÉlémentListe"
10277 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10278 #: lib/layouts/europecv.layout:216
10279 #: src/insets/Inset.cpp:115
10280 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
10281 msgid "Vertical Space"
10282 msgstr "Espacement vertical"
10284 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10285 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10286 msgid "Additional vertical space"
10287 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10289 #: lib/layouts/europecv.layout:164
10290 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10291 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10293 #: lib/layouts/europecv.layout:170
10294 #: lib/layouts/moderncv.layout:267
10296 msgstr "Élément de liste :"
10298 #: lib/layouts/europecv.layout:177
10299 msgid "BulletedItem"
10300 msgstr "ÉlémentListePuces"
10302 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10303 msgid "Bulleted Item:"
10304 msgstr "Élément liste à puces :"
10306 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10310 #: lib/layouts/europecv.layout:195
10311 msgid "Begin of CV"
10312 msgstr "Début de CV"
10314 #: lib/layouts/europecv.layout:202
10315 msgid "PersonalInfo"
10316 msgstr "InfoPersonnelles"
10318 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10319 msgid "Personal Info"
10320 msgstr "Info personnelles"
10322 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10323 msgid "MotherTongue"
10324 msgstr "LangueMaternelle"
10326 #: lib/layouts/europecv.layout:223
10327 msgid "Mother Tongue:"
10328 msgstr "Langue maternelle :"
10330 # Paquetage europCV - début tableau langues
10331 #: lib/layouts/europecv.layout:233
10333 msgstr "LangueDébut"
10335 #: lib/layouts/europecv.layout:237
10336 msgid "Language Header:"
10337 msgstr "Début langues :"
10339 #: lib/layouts/europecv.layout:243
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:247
10344 msgid "Name of the language"
10345 msgstr "Nom de la langue"
10347 #: lib/layouts/europecv.layout:251
10349 msgstr "Compréhension"
10351 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10352 msgid "Level how good you think you can listen"
10353 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10355 #: lib/layouts/europecv.layout:256
10359 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10360 msgid "Level how good you think you can read"
10361 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10363 #: lib/layouts/europecv.layout:261
10364 msgid "Interaction"
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10368 msgid "Level how good you think you can conversate"
10369 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10371 #: lib/layouts/europecv.layout:266
10373 msgstr "Production"
10375 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10376 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10377 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10379 #: lib/layouts/europecv.layout:271
10380 msgid "LastLanguage"
10381 msgstr "DernièreLangue"
10383 #: lib/layouts/europecv.layout:274
10384 msgid "Last Language:"
10385 msgstr "Dernière langue :"
10387 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10388 #: lib/layouts/europecv.layout:277
10390 msgstr "FinLangues"
10392 #: lib/layouts/europecv.layout:280
10393 msgid "Language Footer:"
10394 msgstr "Fin langues :"
10396 #: lib/layouts/europecv.layout:283
10400 #: lib/layouts/europecv.layout:294
10404 #: lib/layouts/europecv.layout:301
10405 msgid "VerticalSpace"
10406 msgstr "EspacementVertical"
10408 #: lib/layouts/europecv.layout:306
10409 msgid "Vertical space"
10410 msgstr "Espacement vertical"
10412 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10413 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10414 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10416 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10417 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10418 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10420 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10421 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10422 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10424 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10425 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10426 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10428 #: lib/layouts/foils.layout:3
10432 #: lib/layouts/foils.layout:44
10434 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10436 #: lib/layouts/foils.layout:63
10437 msgid "ShortFoilhead"
10438 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10440 #: lib/layouts/foils.layout:69
10441 msgid "Rotatefoilhead"
10442 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10444 #: lib/layouts/foils.layout:75
10445 msgid "ShortRotatefoilhead"
10446 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10448 #: lib/layouts/foils.layout:84
10450 msgstr "ListeMarques"
10452 #: lib/layouts/foils.layout:99
10456 #: lib/layouts/foils.layout:103
10458 msgstr "ListeCroix"
10460 #: lib/layouts/foils.layout:118
10464 #: lib/layouts/foils.layout:162
10468 #: lib/layouts/foils.layout:170
10470 msgstr "Mon logo :"
10472 #: lib/layouts/foils.layout:179
10473 msgid "Restriction"
10474 msgstr "Restriction"
10476 #: lib/layouts/foils.layout:183
10477 msgid "Restriction:"
10478 msgstr "Restriction :"
10480 #: lib/layouts/foils.layout:187
10481 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10482 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10484 msgid "Left Header"
10485 msgstr "En-tête gauche"
10487 #: lib/layouts/foils.layout:191
10488 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10490 msgid "Left Header:"
10491 msgstr "En-tête gauche :"
10493 #: lib/layouts/foils.layout:195
10494 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10495 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10497 msgid "Right Header"
10498 msgstr "En-tête droit"
10500 #: lib/layouts/foils.layout:199
10501 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10503 msgid "Right Header:"
10504 msgstr "En-tête droit :"
10506 #: lib/layouts/foils.layout:203
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10508 msgid "Right Footer"
10509 msgstr "Pied droit"
10511 #: lib/layouts/foils.layout:207
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10513 msgid "Right Footer:"
10514 msgstr "Pied droit :"
10516 #: lib/layouts/foils.layout:235
10517 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10520 msgstr "Théorème #."
10522 #: lib/layouts/foils.layout:249
10523 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
10524 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10528 #: lib/layouts/foils.layout:256
10529 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10531 msgid "Corollary #."
10532 msgstr "Corollaire #."
10534 #: lib/layouts/foils.layout:263
10535 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10536 msgid "Proposition #."
10537 msgstr "Proposition #."
10539 #: lib/layouts/foils.layout:270
10540 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10541 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10542 msgid "Definition #."
10543 msgstr "Définition #."
10545 #: lib/layouts/foils.layout:295
10546 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10552 #: lib/layouts/foils.layout:302
10553 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
10559 #: lib/layouts/foils.layout:305
10560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10564 #: lib/layouts/foils.layout:309
10565 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
10569 msgstr "Corollaire*"
10571 #: lib/layouts/foils.layout:316
10572 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
10575 msgid "Proposition*"
10576 msgstr "Proposition*"
10578 #: lib/layouts/foils.layout:319
10579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10580 msgid "Proposition."
10581 msgstr "Proposition."
10583 #: lib/layouts/foils.layout:323
10584 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
10587 msgid "Definition*"
10588 msgstr "Définition*"
10590 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10591 msgid "French Letter (frletter)"
10592 msgstr "Lettre en français (frletter)"
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10595 msgid "G-Brief (V. 2)"
10596 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10600 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10601 msgid "PostalComment"
10602 msgstr "CommentairePostal"
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10605 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10615 msgstr "NomLigneA :"
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10623 msgstr "NomLigneB :"
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10631 msgstr "NomLigneC :"
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10639 msgstr "NomLigneD :"
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10647 msgstr "NomLigneE :"
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10655 msgstr "NomLigneF :"
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10663 msgstr "NomLigneG :"
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10666 msgid "AddressRowA"
10667 msgstr "AdresseLigneA"
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10670 msgid "AddressRowA:"
10671 msgstr "AdresseLigneA :"
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10674 msgid "AddressRowB"
10675 msgstr "AdresseLigneB"
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10678 msgid "AddressRowB:"
10679 msgstr "AdresseLigneB :"
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10682 msgid "AddressRowC"
10683 msgstr "AdresseLigneC"
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10686 msgid "AddressRowC:"
10687 msgstr "AdresseLigneC :"
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10690 msgid "AddressRowD"
10691 msgstr "AdresseLigneD"
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10694 msgid "AddressRowD:"
10695 msgstr "AdresseLigneD :"
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10698 msgid "AddressRowE"
10699 msgstr "AdresseLigneE"
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10702 msgid "AddressRowE:"
10703 msgstr "AdresseLigneE :"
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10706 msgid "AddressRowF"
10707 msgstr "AdresseLigneF"
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10710 msgid "AddressRowF:"
10711 msgstr "AdresseLigneF :"
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10714 msgid "TelephoneRowA"
10715 msgstr "TéléphoneLigneA"
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10718 msgid "TelephoneRowA:"
10719 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10722 msgid "TelephoneRowB"
10723 msgstr "TéléphoneLigneB"
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10726 msgid "TelephoneRowB:"
10727 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10730 msgid "TelephoneRowC"
10731 msgstr "TéléphoneLigneC"
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10734 msgid "TelephoneRowC:"
10735 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10738 msgid "TelephoneRowD"
10739 msgstr "TéléphoneLigneD"
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10742 msgid "TelephoneRowD:"
10743 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10746 msgid "TelephoneRowE"
10747 msgstr "TéléphoneLigneE"
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10750 msgid "TelephoneRowE:"
10751 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10754 msgid "TelephoneRowF"
10755 msgstr "TéléphoneLigneF"
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10758 msgid "TelephoneRowF:"
10759 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10762 msgid "InternetRowA"
10763 msgstr "InternetLigneA"
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10766 msgid "InternetRowA:"
10767 msgstr "InternetLigneA :"
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10770 msgid "InternetRowB"
10771 msgstr "InternetLigneB"
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10774 msgid "InternetRowB:"
10775 msgstr "InternetLigneB :"
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10778 msgid "InternetRowC"
10779 msgstr "InternetLigneC"
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10782 msgid "InternetRowC:"
10783 msgstr "InternetLigneC :"
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10786 msgid "InternetRowD"
10787 msgstr "InternetLigneD"
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10790 msgid "InternetRowD:"
10791 msgstr "InternetLigneD :"
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10794 msgid "InternetRowE"
10795 msgstr "InternetLigneE"
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10798 msgid "InternetRowE:"
10799 msgstr "InternetLigneE :"
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10802 msgid "InternetRowF"
10803 msgstr "InternetLigneF"
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10806 msgid "InternetRowF:"
10807 msgstr "InternetLigneF :"
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10811 msgstr "BanqueLigneA"
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10815 msgstr "BanqueLigneA :"
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10819 msgstr "BanqueLigneB"
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10823 msgstr "BanqueLigneB :"
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10827 msgstr "BanqueLigneC"
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10831 msgstr "BanqueLigneC :"
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10835 msgstr "BanqueLigneD"
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10839 msgstr "BanqueLigneD :"
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10843 msgstr "BanqueLigneE"
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10847 msgstr "BanqueLigneE :"
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10851 msgstr "BanqueLigneF"
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10855 msgstr "BanqueLigneF :"
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10858 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10859 msgid "ReturnAddress"
10860 msgstr "AdresseRetour"
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
10865 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
10866 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10867 msgid "Postal Data"
10868 msgstr "Données postales"
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10871 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10872 msgid "ReturnAddress:"
10873 msgstr "AdresseRetour :"
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10876 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10877 msgid "PostalComment:"
10878 msgstr "CommentairePostal :"
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10881 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
10887 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
10888 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10890 msgstr "VotreRéf :"
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
10893 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
10895 msgstr "VotreMail :"
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
10898 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
10900 msgstr "Référence :"
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:517
10907 #: lib/layouts/lettre.layout:608
10908 #: lib/layouts/lettre.layout:651
10909 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
10914 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
10918 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10919 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10920 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
10922 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10929 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10933 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10937 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10939 msgstr "Addition :"
10941 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10945 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10951 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10955 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10959 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10963 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10967 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10971 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10975 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10979 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10983 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10987 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10992 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
10993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10997 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10999 msgstr "CodeBanque"
11001 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11003 msgstr "CodeBanque :"
11005 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11006 msgid "BankAccount"
11007 msgstr "CompteBancaire"
11009 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11010 msgid "BankAccount:"
11011 msgstr "CompteBancaire :"
11013 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11014 msgid "Hebrew Article"
11015 msgstr "Article hébreu"
11017 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11019 msgstr "Affirmation #."
11021 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
11025 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11027 msgstr "Remarques #."
11029 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
11030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
11031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336
11035 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11036 msgid "Hebrew Letter"
11037 msgstr "Lettre hébreu"
11039 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11043 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11045 msgstr "Poursuivre"
11047 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11049 msgstr "(POURSUIVRE)"
11051 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11052 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11054 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11056 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11057 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11061 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11062 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11066 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11070 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11071 msgid "(continuing)"
11074 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11076 msgstr "Transition"
11078 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11079 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11080 msgid "TITLE OVER:"
11081 msgstr "TITRE DESSUS :"
11083 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11087 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11088 msgid "INTERCUT WITH:"
11089 msgstr "COUPE AVEC :"
11091 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11092 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11094 msgstr "FONDU FERMETURE"
11096 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11101 msgid "IEEE Transactions"
11102 msgstr "Transactions IEEE"
11104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:90
11106 msgid "IEEE membership"
11107 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
11110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11113 msgstr "Minuscules"
11115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:109
11117 msgstr "minuscules"
11119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11120 msgid "A short version of the author name"
11121 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
11123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
11124 msgid "Special Paper Notice"
11125 msgstr "Noter le papier spécial"
11127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150
11128 msgid "After Title Text"
11129 msgstr "Texte après le titre"
11131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11132 msgid "Page headings"
11133 msgstr "En-têtes des pages"
11135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
11137 msgstr "Côté gauche"
11139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:169
11140 msgid "Left side of the header line"
11141 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
11144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11147 msgstr "DoubleMarque"
11149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
11150 msgid "Publication ID"
11151 msgstr "ID publication"
11153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:207
11154 msgid "Abstract---"
11157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
11158 msgid "Index Terms---"
11159 msgstr "Termes d'index---"
11161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
11164 msgstr "Appendices"
11166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
11167 msgid "Short Title"
11168 msgstr "Titre court"
11170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:250
11171 msgid "Short title for the appendix"
11172 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
11174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11176 msgstr "Biographie"
11178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:285
11184 msgid "Optional photo for biography"
11185 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
11189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11190 msgid "Name of the author"
11191 msgstr "Nom de l'auteur"
11193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:299
11194 msgid "Biography without photo"
11195 msgstr "Biographie_sans_photo"
11197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11198 msgid "BiographyNoPhoto"
11199 msgstr "BiographieSansPhoto"
11201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11202 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
11204 msgid "Alternative Proof String"
11205 msgstr "Autre expression de la preuve"
11207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11208 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11209 msgid "An alternative proof string"
11210 msgstr "Une autre preuve"
11212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11213 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11214 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
11217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78
11218 msgid "Author Names"
11219 msgstr "Noms des auteurs"
11221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11223 msgid "Author names that will appear in the header line"
11224 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87
11227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91
11228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
11229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92
11230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:96
11231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
11235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
11236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148
11238 msgstr "Historique"
11240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
11241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:193
11242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
11243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183
11244 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
11250 msgid "Classification Codes"
11251 msgstr "Codes de classification"
11253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:243
11254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:246
11255 msgid "TableCaption"
11256 msgstr "LégendeTableau"
11258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11260 msgid "Table caption"
11261 msgstr "Légende de tableau"
11263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
11264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
11268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
11269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
11270 msgid "Cite reference"
11271 msgstr "Citer la référence"
11273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
11274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
11276 msgstr "ListeÉlements"
11278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297
11279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
11281 msgstr "ListeRomaine"
11283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
11284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
11285 msgid "Numbering Scheme"
11286 msgstr "Principe de numérotation"
11288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11290 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11291 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
11294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:352
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
11296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
11297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
11298 #: lib/layouts/theorems.inc:45
11299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11300 msgid "Theorem \\thetheorem."
11301 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
11304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
11306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
11307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11308 msgid "Corollary \\thecorollary."
11309 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
11312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
11314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
11315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11316 msgid "Lemma \\thelemma."
11317 msgstr "Lemme \\thelemma."
11319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
11320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
11322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
11323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11324 msgid "Proposition \\theproposition."
11325 msgstr "Proposition \\theproposition."
11327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
11329 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11344 msgid "Question \\thequestion."
11345 msgstr "Question \\thequestion."
11347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:388
11348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:408
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
11350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
11351 msgid "Claim \\theclaim."
11352 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
11355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
11357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
11358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11359 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11360 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
11363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428
11368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441
11369 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11370 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11373 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11374 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:196
11377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:200
11379 msgstr "CommuniquéPar"
11381 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11382 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11383 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11385 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11386 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11387 msgid "Short title that will appear in header line"
11388 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11390 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11392 msgstr "Suivi modifications"
11394 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11398 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11401 msgstr "Commentaire"
11403 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11407 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11409 msgstr "CommPrelim"
11411 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11413 msgstr "CommRapide"
11415 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11416 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11418 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11424 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11425 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11426 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11428 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11432 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11433 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11434 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11436 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11440 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11441 msgid "submit to paper:"
11442 msgstr "Comm. soumise à :"
11444 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11445 msgid "Bibliography (plain)"
11446 msgstr "Bibliographie (simple)"
11448 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11449 msgid "Bibliography heading"
11450 msgstr "En-tête de bibliographie"
11452 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11453 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11454 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11456 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11460 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11462 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11464 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11466 msgstr "Commission"
11468 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11469 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11470 msgstr "REMERCIEMENTS"
11472 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11473 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11474 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11476 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11477 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11478 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11480 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11481 msgid "Alternative Affiliation"
11482 msgstr "Autre affiliation"
11484 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11485 msgid "Affiliation Prefix"
11486 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11488 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11489 msgid "A prefix like 'Also at '"
11490 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11492 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
11495 msgstr "Page d'accueil"
11497 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11499 msgid "PACS numbers:"
11500 msgstr "Numéros PACS :"
11502 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11503 msgid "Preprint number"
11504 msgstr "Numéro de preprint"
11506 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11507 msgid "Preprint number:"
11508 msgstr "Numéro de preprint :"
11510 #: lib/layouts/jasatex.layout:246
11511 #: lib/layouts/jasatex.layout:250
11512 msgid "Online citation"
11513 msgstr "Citation en ligne"
11515 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11516 msgid "Japanese Book (jbook)"
11517 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
11519 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11520 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11521 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11523 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11524 msgid "Japanese Report (jreport)"
11525 msgstr "Report japonais (jreport)"
11527 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11528 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11529 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
11531 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11532 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11533 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
11535 #: lib/layouts/jss.layout:3
11536 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11537 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11539 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11543 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11544 msgid "AddressForOffprints"
11545 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
11547 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11548 msgid "Address for Offprints:"
11549 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
11551 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11552 msgid "RunningTitle"
11553 msgstr "TitreCourant"
11555 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11556 #: lib/layouts/llncs.layout:166
11557 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11558 msgid "Running title:"
11559 msgstr "Titre courant :"
11561 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11562 msgid "RunningAuthor"
11563 msgstr "AuteurCourant"
11565 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11566 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11567 msgid "Running author:"
11568 msgstr "Auteur courant :"
11570 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11571 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11572 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11574 #: lib/layouts/letter.layout:3
11575 msgid "Letter (Standard Class)"
11576 msgstr "Letter (classe standard)"
11578 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11579 msgid "French Letter (lettre)"
11580 msgstr "Lettre en français (lettre)"
11582 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11583 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11584 msgid "NoTelephone"
11585 msgstr "Sans téléphone"
11587 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11588 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11589 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11591 msgstr "Sans télécopie"
11593 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11594 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11595 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11599 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11600 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11601 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11605 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11606 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11607 msgid "Post Scriptum"
11608 msgstr "Post Scriptum"
11610 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11611 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11612 msgid "EndOfMessage"
11613 msgstr "Fin de lettre"
11615 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11616 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11618 msgstr "Fin de fichier"
11620 #: lib/layouts/lettre.layout:140
11621 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11622 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11623 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11624 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11625 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11626 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11627 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11628 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11629 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11630 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11634 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11638 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11642 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11646 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11648 msgstr "Sans téléphone"
11650 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11651 msgid "EndOfMessage."
11652 msgstr "Fin de lettre."
11654 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11656 msgstr "Fin de fichier."
11658 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11662 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11663 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11664 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11666 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11667 #: lib/layouts/memoir.layout:64
11668 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11669 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11670 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
11673 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
11674 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
11675 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11676 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11680 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11681 msgid "Running LaTeX Title"
11682 msgstr "Titre Latex courant"
11684 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11685 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11689 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11690 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
11692 msgstr "Titre TdM :"
11694 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11695 msgid "Author Running"
11696 msgstr "Auteur courant"
11698 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11699 msgid "Author Running:"
11700 msgstr "AuteurCourant :"
11702 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11703 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11705 msgstr "Auteur TdM"
11707 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11708 msgid "TOC Author:"
11709 msgstr "Auteur TdM :"
11711 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11715 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11716 #: lib/layouts/svmono.layout:82
11717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
11719 msgstr "Affirmation."
11721 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11722 msgid "Conjecture #."
11723 msgstr "Conjecture #."
11725 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11727 msgstr "Exemple #."
11729 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11730 msgid "Exercise #."
11731 msgstr "Exercice #."
11733 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11737 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11739 msgstr "Problème #."
11741 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11748 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11749 msgid "Property #."
11750 msgstr "Propriété #."
11752 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11753 msgid "Question #."
11754 msgstr "Question #."
11756 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11758 msgstr "Remarque #."
11760 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11761 msgid "Solution #."
11762 msgstr "Solution #."
11764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11768 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11772 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11773 #: lib/layouts/memoir.layout:80
11774 #: lib/layouts/memoir.layout:88
11775 #: lib/layouts/memoir.layout:102
11776 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11777 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11778 #: lib/layouts/memoir.layout:144
11779 #: lib/layouts/memoir.layout:204
11780 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11781 msgid "Short Title (TOC)|S"
11782 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11784 #: lib/layouts/memoir.layout:67
11785 #: lib/layouts/memoir.layout:81
11786 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11787 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11789 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11790 #: lib/layouts/memoir.layout:92
11791 #: lib/layouts/memoir.layout:106
11792 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11793 #: lib/layouts/memoir.layout:134
11794 #: lib/layouts/memoir.layout:148
11795 #: lib/layouts/memoir.layout:208
11796 msgid "Short Title (Header)"
11797 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11799 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11800 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11801 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11803 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11806 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11810 #: lib/layouts/memoir.layout:89
11811 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11812 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11814 #: lib/layouts/memoir.layout:93
11815 msgid "The section as it appears in the running headers"
11816 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11818 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11819 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11820 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11822 #: lib/layouts/memoir.layout:107
11823 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11824 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11826 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11827 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11828 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11830 #: lib/layouts/memoir.layout:121
11831 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11832 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11834 #: lib/layouts/memoir.layout:131
11835 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11836 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11838 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11839 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11840 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11842 #: lib/layouts/memoir.layout:145
11843 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11844 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11846 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11847 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11848 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11850 #: lib/layouts/memoir.layout:156
11851 msgid "Chapterprecis"
11852 msgstr "ChapitrePrécis"
11854 #: lib/layouts/memoir.layout:175
11858 #: lib/layouts/memoir.layout:176
11859 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11863 #: lib/layouts/memoir.layout:185
11864 msgid "Epigraph Source|S"
11865 msgstr "Source épigraphique|S"
11867 #: lib/layouts/memoir.layout:186
11871 #: lib/layouts/memoir.layout:187
11872 msgid "The source/author of this epigraph"
11873 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11875 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11877 msgstr "TitrePoème"
11879 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11880 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11881 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11882 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11884 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11885 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11886 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11888 #: lib/layouts/memoir.layout:218
11890 msgstr "TitrePoème*"
11892 #: lib/layouts/memoir.layout:246
11896 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11904 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11906 msgstr "Style CV :"
11908 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11912 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11913 msgid "CV color scheme:"
11914 msgstr "Thème du CV :"
11916 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11921 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
11923 msgstr "Nom de famille"
11925 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11926 msgid "Family Name:"
11927 msgstr "Nom de famille :"
11929 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11933 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
11935 msgstr "Page d'accueil :"
11937 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
11939 msgstr "InfoComplémentaire"
11941 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
11942 msgid "Extra Info:"
11943 msgstr "Informations complémentaires :"
11945 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
11949 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
11950 msgid "Height the photo is resized to"
11951 msgstr "Hauteur de la photo"
11953 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:157
11958 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11959 msgstr "Épaisseur du cadre"
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11965 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11966 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11970 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11971 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
11975 #: lib/layouts/moderncv.layout:235
11976 #: lib/layouts/moderncv.layout:236
11977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11982 #: lib/layouts/moderncv.layout:240
11983 #: lib/layouts/moderncv.layout:241
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
11985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11989 #: lib/layouts/moderncv.layout:247
11993 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
11994 msgid "ItemWithComment"
11995 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11997 #: lib/layouts/moderncv.layout:277
11998 msgid "Item with comment:"
11999 msgstr "Élément avec commentaire :"
12001 #: lib/layouts/moderncv.layout:287
12002 #: lib/layouts/moderncv.layout:288
12006 #: lib/layouts/moderncv.layout:304
12008 msgstr "ÉlémentDeListe"
12010 #: lib/layouts/moderncv.layout:307
12012 msgstr "Élément de liste :"
12014 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12016 msgstr "ÉlémentDouble"
12018 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
12019 msgid "Double Item:"
12020 msgstr "Élement double :"
12022 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12023 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
12024 msgid "Left summary"
12025 msgstr "Résumé à gauche"
12027 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12028 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
12030 msgstr "Texte à gauche"
12032 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12033 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
12034 msgid "Right summary"
12035 msgstr "Résumé à droite"
12037 #: lib/layouts/moderncv.layout:333
12038 msgid "DoubleListItem"
12039 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12041 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
12042 msgid "Double List Item:"
12043 msgstr "Élément de liste double :"
12045 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
12046 #: lib/layouts/moderncv.layout:341
12048 msgstr "Premier élément"
12050 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
12052 msgstr "Informatique"
12054 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
12055 msgid "EmptySection"
12056 msgstr "SectionVide"
12058 #: lib/layouts/moderncv.layout:362
12059 msgid "Empty Section"
12060 msgstr "Section Vide"
12062 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
12063 msgid "CloseSection"
12064 msgstr "FermeSection"
12066 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
12067 msgid "Close Section"
12068 msgstr "Ferme Section"
12070 #: lib/layouts/moderncv.layout:375
12071 msgid "MakeCVtitle"
12072 msgstr "FaireTitreCV"
12074 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
12075 msgid "Make CV title"
12076 msgstr "Faire titre CV"
12078 #: lib/layouts/moderncv.layout:382
12079 msgid "MakeLetterTitle"
12080 msgstr "FaireTitreLettre"
12082 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
12083 msgid "Make letter title"
12084 msgstr "Faire le titre de la lettre"
12086 #: lib/layouts/moderncv.layout:389
12087 msgid "MakeLetterClosing"
12088 msgstr "FaireFinitionLettre"
12090 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12091 msgid "Close Letter"
12092 msgstr "Finir la lettre"
12094 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98
12096 msgid "--Separator--"
12097 msgstr "--Séparateur--"
12099 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
12100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107
12101 msgid "--- Separate Environment ---"
12102 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
12104 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12106 msgstr "Destinataire"
12108 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
12109 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12110 msgid "Company name"
12111 msgstr "Nom de la société"
12113 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12115 msgstr "PiècesJointes"
12117 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12118 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12119 msgid "Alternative name"
12122 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12123 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12124 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12126 #: lib/layouts/moderncv.layout:499
12128 msgstr "Pièces jointes :"
12130 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12131 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12132 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12134 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12135 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12136 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12138 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12139 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12140 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12142 #: lib/layouts/paper.layout:3
12143 msgid "Paper (Standard Class)"
12144 msgstr "Paper (classe standard)"
12146 #: lib/layouts/paper.layout:149
12150 #: lib/layouts/paper.layout:161
12151 msgid "Institution"
12152 msgstr "Institution"
12154 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12158 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
12162 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
12163 msgid "Slide Option"
12164 msgstr "Option de diapo"
12166 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12167 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12168 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12170 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
12174 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
12178 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
12180 msgstr "DiapoLarge"
12182 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
12186 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12187 msgid "Empty slide:"
12188 msgstr "Diapo vide :"
12190 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
12191 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12192 msgid "\\arabic{section}"
12193 msgstr "\\arabic{section}"
12195 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
12196 msgid "ItemizeType1"
12197 msgstr "ListePucesType1"
12199 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
12200 msgid "EnumerateType1"
12201 msgstr "ÉnumérationType1"
12203 #: lib/layouts/powerdot.layout:412
12204 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12205 msgid "List of Algorithms"
12206 msgstr "Liste des algorithmes"
12208 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12209 msgid "Recipe Book"
12210 msgstr "Livre de recettes"
12212 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12213 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12214 msgid "\\thechapter"
12215 msgstr "\\thechapter"
12217 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12221 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12225 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12226 msgid "Ingredients"
12227 msgstr "Ingrédients"
12229 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12230 msgid "Ingredients Header"
12231 msgstr "En-tête ingrédients"
12233 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12234 msgid "Specify an optional ingredients header"
12235 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12237 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12238 msgid "Ingredients:"
12239 msgstr "Ingrédients :"
12241 #: lib/layouts/report.layout:3
12242 msgid "Report (Standard Class)"
12243 msgstr "Report (classe standard)"
12245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12246 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12247 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12250 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12251 msgid "Affiliation (alternate)"
12252 msgstr "Affiliation (autre)"
12254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12255 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12256 msgid "Affiliation (alternate):"
12257 msgstr "Affiliation (autre) :"
12259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12260 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12261 msgid "Alternate Affiliation Option"
12262 msgstr "Option d'autre affiliation"
12264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12265 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12266 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12267 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12270 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12271 msgid "Affiliation (none)"
12272 msgstr "Affiliation (sans)"
12274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12275 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12276 msgid "No affiliation"
12277 msgstr "Pas d'affiliation"
12279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12280 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12281 msgid "Electronic Address:"
12282 msgstr "Adresse électronique :"
12284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12285 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12286 msgid "Electronic Address Option|s"
12287 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12290 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12291 msgid "Optional argument to the email command"
12292 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12295 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12296 msgid "Author URL Option"
12297 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12300 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12301 msgid "Optional argument to the homepage command"
12302 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12305 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12306 msgid "Collaboration"
12307 msgstr "Collaboration"
12309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12310 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12311 msgid "Collaboration:"
12312 msgstr "Collaboration :"
12314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12315 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12320 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12323 msgstr "Remerciements :"
12325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12326 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12327 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12330 msgid "acknowledgments"
12331 msgstr "remerciements"
12333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12334 msgid "Ruled Table"
12335 msgstr "Tableau avec règles"
12337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12342 msgstr "Caractères spéciaux"
12344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12346 msgstr "Tourner la page"
12348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12350 msgstr "Texte large"
12352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12357 msgid "List of Videos"
12358 msgstr "Liste des vidéos"
12360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12363 msgstr "Lien vers un flottant"
12365 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12366 msgid "REVTeX (V. 4)"
12367 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12369 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12370 msgid "AltAffiliation"
12371 msgstr "AffiliationAlt"
12373 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12374 msgid "PACS number:"
12375 msgstr "Numéro PACS :"
12377 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12378 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12379 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
12381 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12382 msgid "KOMA-Script Article"
12383 msgstr "Article KOMA-Script"
12385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12386 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12387 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
12389 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12390 msgid "KOMA-Script Book"
12391 msgstr "Book KOMA-Script"
12393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12394 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12395 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
12397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12399 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12400 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12401 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12403 msgstr "Étiquetage"
12405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12425 msgid "Specialmail"
12426 msgstr "CourrierSpécial"
12428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12430 msgid "Specialmail:"
12431 msgstr "CourrierSpécial :"
12433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12450 msgid "Your letter of:"
12451 msgstr "Votre lettre du :"
12453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12465 msgid "Customer no.:"
12466 msgstr "Numéro de client :"
12468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12475 msgid "Invoice no.:"
12476 msgstr "Numéro de facture :"
12478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12479 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12480 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12483 msgid "NextAddress"
12484 msgstr "AdresseSuivante"
12486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12487 msgid "Next Address:"
12488 msgstr "Adresse suivante :"
12490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12491 msgid "Sender Name:"
12492 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12495 msgid "Sender Phone:"
12496 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12499 msgid "Sender Fax:"
12500 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12503 msgid "Sender E-Mail:"
12504 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12507 msgid "Sender URL:"
12508 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12523 msgid "End of letter"
12524 msgstr "Fin de lettre"
12526 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12527 msgid "KOMA-Script Report"
12528 msgstr "Report KOMA-Script"
12530 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12534 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12535 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12536 msgid "LandscapeSlide"
12537 msgstr "DiapoPaysage"
12539 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12540 msgid "Landscape Slide"
12541 msgstr "Diapo paysage"
12543 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12544 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12545 msgid "PortraitSlide"
12546 msgstr "DiapoPortrait"
12548 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12549 msgid "Portrait Slide"
12550 msgstr "Diapo portrait"
12552 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12553 msgid "SlideHeading"
12554 msgstr "TitreDiapo"
12556 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12557 msgid "SlideSubHeading"
12558 msgstr "SousTitreDiapo"
12560 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12561 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12562 msgid "ListOfSlides"
12563 msgstr "ListeDiapos"
12565 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12566 msgid "List of Slides"
12567 msgstr "Liste des diapos"
12569 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12570 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12571 msgid "SlideContents"
12572 msgstr "ContenuDiapo"
12574 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12575 msgid "Slide Contents"
12576 msgstr "Contenu diapo"
12578 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12579 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12580 msgid "ProgressContents"
12581 msgstr "SommaireProgression"
12583 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12584 msgid "Progress Contents"
12585 msgstr "Sommaire progression"
12587 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12588 msgid "Landscape Slide:"
12589 msgstr "Diapo paysage :"
12591 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12592 msgid "Portrait Slide:"
12593 msgstr "Diapo portrait :"
12595 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12599 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12603 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12604 msgid "[List Of Slides]"
12605 msgstr "[Liste des diapos]"
12607 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12608 msgid "[Slide Contents]"
12609 msgstr "[Contenu des diapos]"
12611 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12612 msgid "[Progress Contents]"
12613 msgstr "[Progession]"
12615 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12616 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12617 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12619 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12622 msgid "Conjecture*"
12623 msgstr "Conjecture*"
12625 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12629 msgstr "Algorithme*"
12631 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12635 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12636 msgid "The title as it appears in the running headers"
12637 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12639 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12641 msgid "Subjectclass"
12642 msgstr "ClassificationSujet"
12644 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12645 msgid "AMS subject classifications:"
12646 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
12648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12649 msgid "ACM SIGPLAN"
12650 msgstr "ACM SIGPLAN"
12652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12654 msgstr "Conférence"
12656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12657 msgid "Name of the conference"
12658 msgstr "Nom du congrès"
12660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12661 msgid "Conference:"
12662 msgstr "Conférence :"
12664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12665 msgid "CopyrightYear"
12666 msgstr "AnnéeCopyright"
12668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12669 msgid "Copyright year:"
12670 msgstr "Année de copyright :"
12672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12673 msgid "Copyrightdata"
12674 msgstr "DonnéesCopyright"
12676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12677 msgid "Copyright data:"
12678 msgstr "Données de copyright :"
12680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12681 msgid "TitleBanner"
12682 msgstr "BannièreTitre"
12684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12685 msgid "Title banner:"
12686 msgstr "Bannière de titre :"
12688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12689 msgid "PreprintFooter"
12690 msgstr "PiedDePreprint"
12692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12693 msgid "Preprint footer:"
12694 msgstr "Pied de preprint :"
12696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12697 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12698 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
12700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12708 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12712 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12716 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12717 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12718 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12720 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12721 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12722 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12724 #: lib/layouts/slides.layout:3
12728 #: lib/layouts/slides.layout:107
12730 msgstr "Nouvelle diapo :"
12732 #: lib/layouts/slides.layout:129
12736 #: lib/layouts/slides.layout:144
12737 msgid "New Overlay:"
12738 msgstr "Nouvelle surcouche :"
12740 #: lib/layouts/slides.layout:184
12742 msgstr "Nouvelle note :"
12744 #: lib/layouts/slides.layout:209
12745 msgid "InvisibleText"
12746 msgstr "TexteInvisible"
12748 #: lib/layouts/slides.layout:216
12749 msgid "<Invisible Text Follows>"
12750 msgstr "<Texte Invisible Après>"
12752 #: lib/layouts/slides.layout:233
12753 msgid "VisibleText"
12754 msgstr "TexteVisible"
12756 #: lib/layouts/slides.layout:240
12757 msgid "<Visible Text Follows>"
12758 msgstr "<Texte Visible Après>"
12760 #: lib/layouts/spie.layout:3
12761 msgid "SPIE Proceedings"
12762 msgstr "SPIE Proceedings"
12764 #: lib/layouts/spie.layout:56
12766 msgstr "InfoAuteur"
12768 #: lib/layouts/spie.layout:68
12769 msgid "Authorinfo:"
12770 msgstr "InfoAuteur :"
12772 #: lib/layouts/spie.layout:81
12776 #: lib/layouts/spie.layout:96
12777 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12778 msgstr "REMERCIEMENTS"
12780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12781 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12782 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12786 msgstr "Sous-classe"
12788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12789 msgid "Mathematics Subject Classification"
12790 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
12792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12797 msgid "CR Subject Classification"
12798 msgstr "Classification de sujet CR"
12800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12801 msgid "Solution \\thesolution"
12802 msgstr "Solution \\thesolution"
12804 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12805 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12806 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
12808 #: lib/layouts/svglobal.layout:71
12809 #: lib/layouts/svjog.layout:75
12810 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12812 msgstr "Note d'en-tête"
12814 #: lib/layouts/svglobal.layout:85
12815 #: lib/layouts/svjog.layout:89
12816 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12817 msgid "Headnote (optional):"
12818 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
12820 #: lib/layouts/svglobal.layout:94
12821 #: lib/layouts/svglobal.layout:96
12822 #: lib/layouts/svjog.layout:98
12823 #: lib/layouts/svjog.layout:100
12824 #: lib/layouts/svprobth.layout:128
12825 #: lib/layouts/svprobth.layout:130
12827 msgstr "remerciements"
12829 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
12830 #: lib/layouts/svjog.layout:110
12831 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12835 #: lib/layouts/svglobal.layout:109
12836 #: lib/layouts/svjog.layout:113
12837 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12838 msgid "Institute #"
12839 msgstr "Num. institut"
12841 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
12842 #: lib/layouts/svjog.layout:130
12843 #: lib/layouts/svmult.layout:135
12844 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
12845 #: lib/layouts/scrclass.inc:215
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
12850 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
12851 #: lib/layouts/svjog.layout:134
12852 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
12853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
12854 msgid "Dedication:"
12855 msgstr "Dédicace :"
12857 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
12858 #: lib/layouts/svjog.layout:142
12859 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12860 msgid "Corr Author:"
12861 msgstr "Auteur réf. :"
12863 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
12864 #: lib/layouts/svjog.layout:146
12865 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12867 msgstr "Tirés à part"
12869 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
12870 #: lib/layouts/svjog.layout:150
12871 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12873 msgstr "Tirés à part :"
12875 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12876 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12877 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12879 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12880 msgid "Springer SV Mono"
12881 msgstr "Springer SV Mono"
12883 #: lib/layouts/svmono.layout:89
12884 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
12886 msgstr "Preuve(CQFD)"
12888 #: lib/layouts/svmono.layout:93
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
12890 msgid "Proof(smartQED)"
12891 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12893 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12894 msgid "Springer SV Mult"
12895 msgstr "Springer SV Mult"
12897 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12901 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12905 #: lib/layouts/svmult.layout:66
12906 #: lib/layouts/svmult.layout:151
12907 msgid "Contributors"
12908 msgstr "Collaborateurs"
12910 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12911 msgid "List of Contributors"
12912 msgstr "Liste des collaborateurs"
12914 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12915 msgid "Contributor List"
12916 msgstr "Liste des collaborateurs"
12918 #: lib/layouts/svmult.layout:104
12919 #: lib/layouts/svmult.layout:108
12920 #: lib/layouts/svmult.layout:112
12921 #: lib/layouts/svmult.layout:116
12922 #: lib/layouts/svmult.layout:120
12923 #: lib/layouts/svmult.layout:124
12924 #: lib/layouts/svmult.layout:128
12925 #: lib/layouts/svmult.layout:132
12926 #: lib/layouts/svmult.layout:136
12927 #: lib/layouts/svmult.layout:140
12928 #: lib/layouts/svmult.layout:144
12929 #: lib/layouts/svmult.layout:148
12930 #: lib/layouts/svmult.layout:152
12931 #: lib/layouts/svmult.layout:156
12932 msgid "For editors"
12933 msgstr "Pour éditeurs"
12935 #: lib/layouts/svmult.layout:107
12936 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
12937 msgid "PartBacktext"
12938 msgstr "PartieTexteVerso"
12940 #: lib/layouts/svmult.layout:115
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12942 msgid "Running Chapter"
12943 msgstr "Chapitre courant"
12945 #: lib/layouts/svmult.layout:119
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
12948 msgstr "AuteurChapitre"
12950 #: lib/layouts/svmult.layout:123
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
12952 msgid "ChapSubtitle"
12953 msgstr "SousTitreChapitre"
12955 #: lib/layouts/svmult.layout:127
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
12960 #: lib/layouts/svmult.layout:131
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
12965 #: lib/layouts/svmult.layout:139
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12971 #: lib/layouts/svmult.layout:143
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
12974 #: lib/layouts/multicol.module:27
12978 #: lib/layouts/svmult.layout:155
12979 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
12981 msgstr "ChapDevise"
12983 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12984 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12985 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12987 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12988 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12989 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12991 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12992 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12993 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
12995 #: lib/layouts/treport.layout:3
12996 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12997 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
12999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13001 msgstr "Book Tufte"
13003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13004 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
13005 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13006 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13007 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13011 msgstr "Note latérale"
13013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13015 msgstr "note latérale"
13017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
13019 msgstr "Note en marge"
13021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
13023 msgstr "note en marge"
13025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
13027 msgstr "Nouvelle idée"
13029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
13030 msgid "new thought"
13031 msgstr "nouvelle idée"
13033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
13035 msgstr "Tout en capitales"
13037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
13039 msgstr "Tout en capitales"
13041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
13043 msgstr "Petites capitales"
13045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
13047 msgstr "petites capitales"
13049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
13051 msgstr "Pleine largeur"
13053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
13054 msgid "MarginTable"
13055 msgstr "Tableau en marge"
13057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
13058 msgid "MarginFigure"
13059 msgstr "Figure en marge"
13061 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13062 msgid "Tufte Handout"
13063 msgstr "Handout Tufte"
13065 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13069 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13073 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13074 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13075 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13077 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13082 msgstr "Paragraphe*"
13084 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13089 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13093 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13095 msgstr "Code CCC :"
13097 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13101 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13103 msgstr "Id papier :"
13105 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13107 msgstr "AdresseAuteur"
13109 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13110 msgid "Author Address:"
13111 msgstr "Adresse auteur :"
13113 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13114 msgid "SlugComment"
13115 msgstr "CommentaireSlug"
13117 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13118 msgid "Slug Comment:"
13119 msgstr "Commentaire Slug :"
13121 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13125 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13127 msgstr "Planche de tableaux"
13129 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13158 msgstr "En évidence"
13160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13168 msgid "Citation-number"
13169 msgstr "Numéro-Citation"
13171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13188 msgid "Issue-number"
13189 msgstr "Numéro d'émission"
13191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13194 msgstr "Date de publication"
13196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13198 msgid "Issue-months"
13199 msgstr "Mois de publication"
13201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
13202 msgid "Subsubparagraph"
13203 msgstr "SousSousParagraphe"
13205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
13209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13210 msgid "-- Header --"
13211 msgstr "-- En-tête --"
13213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13214 msgid "Special-section"
13215 msgstr "Section-spéciale"
13217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13218 msgid "Special-section:"
13219 msgstr "Section-spéciale :"
13221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13222 msgid "AGU-journal"
13223 msgstr "Journal-AGU"
13225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13226 msgid "AGU-journal:"
13227 msgstr "Journal-AGU :"
13229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13230 msgid "Citation-number:"
13231 msgstr "Numéro-Citation :"
13233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13235 msgstr "Volume-AGU"
13237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13238 msgid "AGU-volume:"
13239 msgstr "Volume-AGU :"
13241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13243 msgstr "Numéro-AGU"
13245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13247 msgstr "Numéro-AGU :"
13249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13251 msgstr "Copyright :"
13253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13254 msgid "Index-terms"
13255 msgstr "Termes-d'index"
13257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13258 msgid "Index-terms..."
13259 msgstr "Termes-d'index..."
13261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13263 msgstr "Terme-d'index"
13265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13266 msgid "Index-term:"
13267 msgstr "Terme-d'index :"
13269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13271 msgstr "Terme-Croisé"
13273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13274 msgid "Cross-term:"
13275 msgstr "Terme-Croisé :"
13277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13278 msgid "Supplementary"
13279 msgstr "Supplémentaire"
13281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13282 msgid "Supplementary..."
13283 msgstr "Supplémentaire..."
13285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13290 msgid "Sup-mat-note:"
13291 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13295 msgstr "Cite-autre"
13297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13298 msgid "Cite-other:"
13299 msgstr "Cite-autre :"
13301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13303 msgstr "Ligne-Ident"
13305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13306 msgid "Ident-line:"
13307 msgstr "Ligne-Ident :"
13309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13311 msgstr "En-Tête-Courant"
13313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13315 msgstr "En-Tête-Courant :"
13317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13318 msgid "Published-online:"
13319 msgstr "Publié-en-ligne :"
13321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13328 msgstr "Citation :"
13330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13331 msgid "Posting-order"
13332 msgstr "Ordre-envoi"
13334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13335 msgid "Posting-order:"
13336 msgstr "Ordre-envoi :"
13338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13344 msgstr "Pages-AGU :"
13346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13368 msgstr "Tableaux :"
13370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13372 msgstr "EnsemblesDonnées"
13374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13376 msgstr "EnsemblesDonnées :"
13378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13405 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13418 msgstr "Division organisation"
13420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13423 msgstr "Nom organisation"
13425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13428 msgstr "Code postal"
13430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13431 msgid "Short title which appears in the running headers"
13432 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13435 msgid "Current Address"
13436 msgstr "Adresse actuelle"
13438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13439 msgid "Current address:"
13440 msgstr "Adresse actuelle :"
13442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13443 msgid "E-mail address:"
13444 msgstr "Adresse E-mail :"
13446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13447 msgid "Key words and phrases:"
13448 msgstr "Mots et phrases clés :"
13450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13456 msgstr "Traducteur"
13458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13459 msgid "Translator:"
13460 msgstr "Traducteur :"
13462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13463 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13464 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13469 msgstr "Répertoire"
13471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13474 msgstr "Combinaison de touches"
13476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13479 msgstr "Touche Majuscules"
13481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13484 msgstr "Menu d'interface"
13486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13488 msgid "GuiMenuItem"
13489 msgstr "Élement du menu d'interface"
13491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13494 msgstr "Bouton d'interface"
13496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13499 msgstr "Choix de menu"
13501 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13507 msgid "Subparagraph*"
13508 msgstr "SousParagraphe*"
13510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13511 msgid "Authorgroup"
13512 msgstr "GroupeAuteur"
13514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13515 msgid "RevisionHistory"
13516 msgstr "HistoriqueRévisions"
13518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13519 msgid "Revision History"
13520 msgstr "Historique révisions"
13522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13527 msgid "RevisionRemark"
13528 msgstr "RemarqueRévision"
13530 #: lib/layouts/numreport.inc:12
13531 msgid "\\arabic{chapter}"
13532 msgstr "\\arabic{chapter}"
13534 #: lib/layouts/numreport.inc:13
13535 msgid "\\Alph{chapter}"
13536 msgstr "\\Alph{chapter}"
13538 #: lib/layouts/numreport.inc:44
13539 msgid "\\arabic{footnote}"
13540 msgstr "\\arabic{footnote}"
13542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13543 msgid "\\Roman{section}."
13544 msgstr "\\Roman{section}."
13546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13547 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13548 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
13550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13551 msgid "\\Alph{subsection}."
13552 msgstr "\\Alph{subsection}."
13554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13555 msgid "\\arabic{subsection}."
13556 msgstr "\\arabic{subsection}."
13558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13559 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13560 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13563 msgid "\\alph{subsubsection}."
13564 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13568 msgid "\\alph{paragraph}."
13569 msgstr "\\alph{paragraph}."
13571 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
13573 msgstr "AjoutPartie"
13575 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13579 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
13583 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
13585 msgstr "AjoutChap*"
13587 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
13591 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
13595 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
13599 #: lib/layouts/scrclass.inc:221
13601 msgstr "En-têteTitre"
13603 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
13604 msgid "Uppertitleback"
13605 msgstr "VersoTitreHaut"
13607 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
13608 msgid "Lowertitleback"
13609 msgstr "VersoTitreBas"
13611 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
13613 msgstr "TitreSupplémentaire"
13615 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
13619 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
13623 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
13625 msgstr "Au-dessous"
13627 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
13629 msgstr "au-dessous"
13631 #: lib/layouts/scrclass.inc:304
13635 #: lib/layouts/scrclass.inc:314
13636 msgid "Dictum Author"
13637 msgstr "Auteur du dicton"
13639 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
13640 msgid "The author of this dictum"
13641 msgstr "L'auteur de ce dicton"
13643 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13644 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13648 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13652 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13660 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13664 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13669 msgid "\\Roman{part}"
13670 msgstr "\\Roman{part}"
13672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13673 msgid "Part \\Roman{part}"
13674 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13678 msgstr "Chapitre # #"
13680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13684 msgstr "Section ##"
13686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13688 msgid "Paragraph ##"
13689 msgstr "Paragraphe # #"
13691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13692 msgid "\\arabic{enumi}."
13693 msgstr "\\arabic{enumi}."
13695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13696 msgid "\\roman{enumiii}."
13697 msgstr "\\roman{enumiii}."
13699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13700 msgid "\\Alph{enumiv}."
13701 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13704 msgid "Equation ##"
13705 msgstr "Équation # #"
13707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13708 msgid "Footnote ##"
13709 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13712 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13725 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
13726 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
13730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
13731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
13732 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13733 msgstr "Liste des listings[[List of Listings]]"
13735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
13736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
13737 msgid "Listings[[inset]]"
13738 msgstr "Listings[[inset]]"
13740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
13744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
13748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:492
13752 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13753 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13754 msgid "Part \\thepart"
13755 msgstr "Partie \\thepart"
13757 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13758 msgid "Chapter \\thechapter"
13759 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13761 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13762 msgid "Appendix \\thechapter"
13763 msgstr "Appendice \\thechapter"
13765 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13766 msgid "Front Matter"
13767 msgstr "Préliminaires"
13769 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13770 msgid "--- Front Matter ---"
13771 msgstr "--- Préliminaires ---"
13773 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13774 msgid "Main Matter"
13777 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13778 msgid "--- Main Matter ---"
13779 msgstr "--- Corps ---"
13781 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13782 msgid "Back Matter"
13783 msgstr "Compléments"
13785 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13786 msgid "--- Back Matter ---"
13787 msgstr "--- Compléments ---"
13789 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13791 msgstr "Titre de partie"
13793 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13794 msgid "Title of this part"
13795 msgstr "Titre de cette partie"
13797 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13798 msgid "Run-in headings"
13799 msgstr "En-têtes courants"
13801 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13802 msgid "Sub-run-in headings"
13803 msgstr "Sous-en-têtes courants"
13805 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13806 msgid "Author data:"
13807 msgstr "Données auteur :"
13809 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13810 msgid "TOC author:"
13811 msgstr "Auteur TdM :"
13813 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13814 msgid "Running Title"
13815 msgstr "Titre courant"
13817 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13818 msgid "Running Author"
13819 msgstr "Auteur courant"
13821 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13822 msgid "Running chapter:"
13823 msgstr "Chapitre courant :"
13825 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13826 msgid "Running Section"
13827 msgstr "Section courante"
13829 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13830 msgid "Running section:"
13831 msgstr "Section courante :"
13833 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13837 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13838 msgid "Abstract* (not printed)"
13839 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13841 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
13842 msgid "Alternative Name"
13845 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13846 msgid "Longest Description Label"
13847 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13849 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13850 msgid "Longest description label"
13851 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13853 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13857 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
13862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
13864 #: lib/layouts/theorems.inc:31
13865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13866 msgid "Alternative Theorem String"
13867 msgstr "Autre expression du théorème"
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
13870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
13872 #: lib/layouts/theorems.inc:32
13873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13874 msgid "Alternative theorem string"
13875 msgstr "Autre expression du théorème"
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
13878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13880 msgid "Fact \\thefact."
13881 msgstr "Fait \\thefact."
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
13884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13886 msgid "Definition \\thedefinition."
13887 msgstr "Definition \\thedefinition."
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
13890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13892 msgid "Example \\theexample."
13893 msgstr "Exemple \\theexample."
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
13896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13898 msgid "Problem \\theproblem."
13899 msgstr "Problème \\theproblem."
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
13902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13904 msgid "Exercise \\theexercise."
13905 msgstr "Exercice \\theexercise."
13907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
13908 #: lib/layouts/theorems.inc:72
13909 msgid "Corollary \\thetheorem."
13910 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
13912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
13913 #: lib/layouts/theorems.inc:90
13914 msgid "Lemma \\thetheorem."
13915 msgstr "Lemme \\thetheorem."
13917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
13918 #: lib/layouts/theorems.inc:108
13919 msgid "Proposition \\thetheorem."
13920 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
13923 #: lib/layouts/theorems.inc:126
13924 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13925 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
13927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
13928 #: lib/layouts/theorems.inc:144
13929 msgid "Fact \\thetheorem."
13930 msgstr "Note \\thetheorem."
13932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
13933 #: lib/layouts/theorems.inc:162
13934 msgid "Definition \\thetheorem."
13935 msgstr "Définition \\thetheorem."
13937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
13938 #: lib/layouts/theorems.inc:186
13939 msgid "Example \\thetheorem."
13940 msgstr "Exemple \\thetheorem."
13942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
13943 #: lib/layouts/theorems.inc:203
13944 msgid "Problem \\thetheorem."
13945 msgstr "Problème \\thetheorem."
13947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
13948 #: lib/layouts/theorems.inc:220
13949 msgid "Exercise \\thetheorem."
13950 msgstr "Exercice \\thetheorem."
13952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
13953 #: lib/layouts/theorems.inc:238
13954 msgid "Remark \\thetheorem."
13955 msgstr "Remarque \\thetheorem."
13957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
13958 #: lib/layouts/theorems.inc:263
13959 msgid "Claim \\thetheorem."
13960 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
13962 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13963 msgid "Case \\arabic{casei}."
13964 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13966 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13967 msgid "Case \\roman{caseii}."
13968 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13970 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13971 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13972 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13975 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13976 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
14001 msgstr "Affirmation*"
14003 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
14004 msgid "Alternative proof string"
14005 msgstr "Autre expression de la preuve"
14007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
14008 msgid "Conjecture."
14009 msgstr "Conjecture."
14011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
14015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
14019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
14023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
14027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14032 msgid "Alternative optional name or title"
14033 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14036 msgid "Prop \\theprop."
14037 msgstr "Prop \\theprop."
14039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14045 msgstr "\\theprob."
14047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14052 msgid "# [number of Prob]"
14055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14056 msgid "Label of Problem"
14057 msgstr "Étiquette de problème"
14059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14060 msgid "Label of the corresponding problem"
14061 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14064 msgid "Property \\theproperty."
14065 msgstr "Propriété \\theproperty."
14067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14069 msgid "Note \\thenote."
14070 msgstr "Note \\thenote."
14072 #: lib/layouts/basic.module:2
14073 msgid "Default (basic)"
14074 msgstr "Implicite (basique)"
14076 #: lib/layouts/basic.module:6
14077 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14078 #: lib/layouts/natbib.module:9
14079 msgid "Citation engine"
14080 msgstr "Moteur de citation"
14082 #: lib/layouts/basic.module:22
14083 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14084 #: lib/layouts/natbib.module:44
14088 #: lib/layouts/basic.module:23
14089 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14090 #: lib/layouts/natbib.module:45
14091 msgid "Add to bibliography only."
14092 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14094 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14095 msgid "Multilingual captions"
14096 msgstr "Légendes multilingues"
14098 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14099 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14100 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14102 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14103 msgid "Caption setup"
14104 msgstr "Mise en forme légende"
14106 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14107 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14108 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14110 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14111 msgid "Caption setup:"
14112 msgstr "Mise en forme légende :"
14114 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14116 msgstr "Doube légende"
14118 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14122 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14123 msgid "Main Language Short Title"
14124 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
14126 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14127 msgid "Short title for the main(document) language"
14128 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
14130 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14131 msgid "Main Language Text"
14132 msgstr "Texte dans le langage principal"
14134 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14135 msgid "Text in the main(document) language"
14136 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
14138 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14139 msgid "Second Language Short Title"
14140 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
14142 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14143 msgid "Short title for the second language"
14144 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
14146 #: lib/layouts/braille.module:2
14150 #: lib/layouts/braille.module:6
14151 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14152 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14154 #: lib/layouts/braille.module:22
14155 msgid "Braille (default)"
14156 msgstr "Braille (implicite)"
14158 #: lib/layouts/braille.module:36
14159 #: lib/layouts/braille.module:59
14163 #: lib/layouts/braille.module:45
14164 msgid "Braille (textsize)"
14165 msgstr "Braille (taille du texte)"
14167 #: lib/layouts/braille.module:68
14168 msgid "Braille (dots on)"
14169 msgstr "Braille (points actifs)"
14171 #: lib/layouts/braille.module:83
14172 msgid "Braille_dots_on"
14173 msgstr "Braille_points_actifs"
14175 #: lib/layouts/braille.module:92
14176 msgid "Braille (dots off)"
14177 msgstr "Braille (points inactifs)"
14179 #: lib/layouts/braille.module:107
14180 msgid "Braille_dots_off"
14181 msgstr "Braille_points_inactifs"
14183 #: lib/layouts/braille.module:116
14184 msgid "Braille (mirror on)"
14185 msgstr "Braille (miroir actif)"
14187 #: lib/layouts/braille.module:131
14188 msgid "Braille_mirror_on"
14189 msgstr "Braille_miroir_actif"
14191 #: lib/layouts/braille.module:140
14192 msgid "Braille (mirror off)"
14193 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14195 #: lib/layouts/braille.module:155
14196 msgid "Braille_mirror_off"
14197 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14199 #: lib/layouts/braille.module:163
14201 msgstr "BoîteBraille"
14203 #: lib/layouts/braille.module:167
14204 msgid "Braille box"
14205 msgstr "Boîte Braille"
14207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14208 msgid "Custom Header/Footerlines"
14209 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14212 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14213 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14216 msgid "Header/Footer"
14217 msgstr "En-tête/pied"
14219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14220 msgid "Even Header"
14221 msgstr "En-tête page paire"
14223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14224 msgid "Alternative text for the even header"
14225 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14228 msgid "Center Header"
14229 msgstr "En-tête central"
14231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14232 msgid "Center Header:"
14233 msgstr "En-tête central :"
14235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14236 msgid "Left Footer"
14237 msgstr "Pied gauche"
14239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14240 msgid "Left Footer:"
14241 msgstr "Pied gauche :"
14243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14244 msgid "Center Footer"
14245 msgstr "Pied central"
14247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14248 msgid "Center Footer:"
14249 msgstr "Pied central :"
14251 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14252 #: lib/layouts/endnotes.module:9
14254 msgstr "Notes en fin de document"
14256 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14257 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14258 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14260 #: lib/layouts/endnotes.module:18
14264 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14265 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14266 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14268 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14269 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14270 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
14272 #: lib/layouts/enumitem.module:57
14273 msgid "Itemize Options"
14274 msgstr "Options de liste à puces"
14276 #: lib/layouts/enumitem.module:58
14277 #: lib/layouts/enumitem.module:65
14278 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14279 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14280 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
14282 #: lib/layouts/enumitem.module:64
14283 msgid "Enumerate Options"
14284 msgstr "Options d'énumération"
14286 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14287 msgid "Description Options"
14288 msgstr "Options de description"
14290 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14291 msgid "Enumerate-Resume"
14292 msgstr "Énumération-reprise"
14294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14295 msgid "Number Equations by Section"
14296 msgstr "Numéroter les équations par section"
14298 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14299 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14300 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14303 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14304 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14306 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14307 msgid "Number Figures by Section"
14308 msgstr "Numéroter les figures par section"
14310 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14311 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14312 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
14314 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14318 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14319 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14320 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14322 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14324 msgstr "Correction LaTeX"
14326 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14327 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14328 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14330 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14331 msgid "Foot to End"
14332 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14334 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14335 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14336 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14338 #: lib/layouts/hanging.module:2
14339 #: lib/layouts/hanging.module:16
14341 msgstr "Renfoncement"
14343 #: lib/layouts/hanging.module:6
14344 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14345 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14347 #: lib/layouts/initials.module:2
14351 #: lib/layouts/initials.module:6
14352 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14353 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
14355 #: lib/layouts/initials.module:14
14356 #: lib/layouts/initials.module:16
14357 #: lib/layouts/initials.module:25
14358 #: lib/layouts/initials.module:31
14359 #: lib/layouts/initials.module:38
14363 #: lib/layouts/initials.module:33
14364 msgid "Initial Option"
14365 msgstr "Option de lettrine"
14367 #: lib/layouts/initials.module:34
14368 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
14369 msgstr "Argument optionnel pour lettrine (voir le manule de lettrine)"
14371 #: lib/layouts/initials.module:39
14372 msgid "Initial letter"
14373 msgstr "Lettre de lettrine"
14375 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14379 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14380 msgid "bibliography entry"
14381 msgstr "entrée bibliographique"
14383 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14384 msgid "Bibliography entry."
14385 msgstr "Entrée bibliographique."
14387 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14391 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14392 msgid "short title"
14393 msgstr "titre court"
14395 #: lib/layouts/knitr.module:2
14396 #: lib/configure.py:545
14397 msgid "Rnw (knitr)"
14398 msgstr "Rnw (knitr)"
14400 #: lib/layouts/knitr.module:6
14401 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14402 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14404 #: lib/layouts/knitr.module:6
14405 #: lib/layouts/noweb.module:5
14406 #: lib/layouts/sweave.module:6
14408 msgstr "littéraire"
14410 #: lib/layouts/knitr.module:13
14411 #: lib/layouts/noweb.module:14
14412 #: lib/layouts/sweave.module:23
14416 #: lib/layouts/knitr.module:14
14417 #: lib/layouts/sweave.module:2
14418 #: lib/layouts/sweave.module:24
14419 #: lib/configure.py:543
14423 #: lib/layouts/knitr.module:35
14424 #: lib/layouts/sweave.module:45
14428 #: lib/layouts/knitr.module:39
14429 #: lib/layouts/sweave.module:49
14430 msgid "Sweave Options"
14431 msgstr "Options Sweave"
14433 #: lib/layouts/knitr.module:40
14434 #: lib/layouts/sweave.module:50
14435 msgid "Sweave opts"
14436 msgstr "Sweave opts"
14438 #: lib/layouts/knitr.module:61
14439 #: lib/layouts/sweave.module:71
14440 msgid "S/R expression"
14441 msgstr "S/R expression"
14443 #: lib/layouts/knitr.module:62
14444 #: lib/layouts/sweave.module:72
14448 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14449 msgid "LilyPond Book"
14450 msgstr "Livre LilyPond"
14452 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14453 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14454 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
14456 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14457 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14458 #: lib/external_templates:251
14462 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14463 msgid "LilyPond Options"
14464 msgstr "Options LilyPond"
14466 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14467 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14468 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14472 msgid "Linguistics"
14473 msgstr "Linguistique"
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14476 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14477 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14480 msgid "Numbered Example (multiline)"
14481 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14488 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14489 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14493 msgstr "Exemples :"
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14497 msgstr "Sous-exemple"
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14500 msgid "Subexample:"
14501 msgstr "Sous-exemple :"
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14515 msgstr "Expression"
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14531 msgstr "Signification"
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14535 msgstr "signification"
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14542 msgid "List of Tableaux"
14543 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
14545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14546 msgid "Logical Markup"
14547 msgstr "Balisage logique"
14549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14550 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14551 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
14553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14555 msgstr "styles de caractères"
14557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14560 msgstr "Nom propre"
14562 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14563 # Pas nécessaire (JPC)
14564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14566 msgstr "nom propre"
14568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14570 msgstr "en évidence"
14572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14584 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14585 msgid "Minimalistic"
14586 msgstr "Minimaliste"
14588 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14589 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14590 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14592 #: lib/layouts/multicol.module:2
14593 msgid "Multiple Columns"
14594 msgstr "Multi-colonnes"
14596 #: lib/layouts/multicol.module:8
14597 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14598 msgstr "Ajoute deux styles pour le début et la fin du texte dans les colonnes multiples. Le style de début contient le nombre de colonnes, le style de fin doit rester vide. Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14600 #: lib/layouts/multicol.module:18
14601 msgid "Begin Multiple Columns"
14602 msgstr "Début colonnes multiples"
14604 #: lib/layouts/multicol.module:25
14605 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14606 msgstr "---Début colonnes multiples---"
14608 #: lib/layouts/multicol.module:28
14609 msgid "An optional preface"
14610 msgstr "Une préface facultative"
14612 #: lib/layouts/multicol.module:31
14613 msgid "Space before page break"
14614 msgstr "Espacement avant saut de page"
14616 #: lib/layouts/multicol.module:32
14617 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14618 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
14620 #: lib/layouts/multicol.module:47
14621 msgid "End Multiple Columns"
14622 msgstr "Fin multi-colonnes"
14624 #: lib/layouts/multicol.module:50
14625 msgid "---End Multiple Columns---"
14626 msgstr "---Fin colonnes multiples---"
14628 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14632 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14633 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14634 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
14636 #: lib/layouts/natbib.module:2
14640 #: lib/layouts/noweb.module:2
14644 #: lib/layouts/noweb.module:5
14645 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14646 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14648 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14649 msgid "Risk and Safety Statements"
14650 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14652 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14653 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14654 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
14657 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
14659 msgstr "Numéro R-S"
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14664 msgstr "Phrase R-S"
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14667 msgid "Safety phrase"
14668 msgstr "Phrase de sécurité"
14670 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14671 msgid "Phrase Text"
14672 msgstr "Texte de la phrase"
14674 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14675 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14676 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14678 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14680 msgstr "Phrase S :"
14682 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14683 msgid "Custom paragraph shapes"
14684 msgstr "Formes de pargraphe personnalisées"
14686 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14687 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14688 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14690 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14692 msgstr "Étiquette de CD"
14694 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14695 msgid "ShapedParagraphs"
14696 msgstr "ParagraphesEnForme"
14698 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14703 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14707 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14711 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14715 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14719 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14724 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14728 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14732 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14734 msgstr "Goutte d'eau"
14736 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14738 msgstr "Goutte inversée"
14740 #: lib/layouts/shapepar.module:91
14741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14746 msgid "Triangle up"
14747 msgstr "Triangle pointe en haut"
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14750 msgid "Triangle down"
14751 msgstr "Triangle pointe en bas"
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14754 msgid "Triangle left"
14755 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14757 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14758 msgid "Triangle right"
14759 msgstr "Triangle pointe à droite"
14761 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14765 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14766 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14767 msgstr "Pour mettre à l'échelle des positions dans la page les « spécifications de forme » "
14769 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14770 msgid "Shape specification"
14771 msgstr "Spécification de forme"
14773 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14774 msgid "Specification of the shape"
14775 msgstr "Spécification de la forme"
14777 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14781 #: lib/layouts/sweave.module:6
14782 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14783 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
14785 #: lib/layouts/sweave.module:93
14786 #: lib/layouts/sweave.module:94
14787 msgid "Sweave Input File"
14788 msgstr "Fichier source Sweave"
14790 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14791 msgid "Number Tables by Section"
14792 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
14794 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14795 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14796 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14799 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14800 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14803 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14804 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14807 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14808 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14811 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14812 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14815 msgid "Criterion \\thecriterion."
14816 msgstr "Critère \\thecriterion."
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14829 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14830 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14835 msgstr "Algorithme."
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14838 msgid "Axiom \\theaxiom."
14839 msgstr "Axiome \\theaxiom."
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14852 msgid "Condition \\thecondition."
14853 msgstr "Condition \\thecondition."
14855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14858 msgstr "Condition*"
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14863 msgstr "Condition."
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14876 msgid "Notation \\thenotation."
14877 msgstr "Notation \\thenotation."
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14890 msgid "Summary \\thesummary."
14891 msgstr "Résumé \\thesummary."
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14904 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14905 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14909 msgid "Acknowledgement*"
14910 msgstr "Remerciement*"
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14913 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14914 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14918 msgid "Conclusion*"
14919 msgstr "Conclusion*"
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14923 msgid "Conclusion."
14924 msgstr "Conclusion."
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14940 msgid "Assumption \\theassumption."
14941 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14945 msgid "Assumption*"
14946 msgstr "Hypothèse*"
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14950 msgid "Assumption."
14951 msgstr "Hypothèse."
14953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14954 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14955 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14958 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14959 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
14964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
14965 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14966 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14971 msgid "Criterion \\thetheorem."
14972 msgstr "Critère \\thetheorem."
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14975 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14976 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14979 msgid "Axiom \\thetheorem."
14980 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14983 msgid "Condition \\thetheorem."
14984 msgstr "Condition \\thetheorem."
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14987 msgid "Note \\thetheorem."
14988 msgstr "Note \\thetheorem."
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14991 msgid "Notation \\thetheorem."
14992 msgstr "Notation \\thetheorem."
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14995 msgid "Summary \\thetheorem."
14996 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14999 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15000 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15003 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15004 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15007 msgid "Assumption \\thetheorem."
15008 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15011 msgid "Question \\thetheorem."
15012 msgstr "Question \\thetheorem."
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15023 msgid "Theorems (AMS)"
15024 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15026 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15027 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15028 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15030 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15031 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15032 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15034 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15035 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15036 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15039 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15040 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15043 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15044 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
15046 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15047 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15048 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15050 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15051 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15052 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15054 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15055 msgid "Named Theorems"
15056 msgstr "Théorèmes nommés"
15058 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15059 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15060 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
15062 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15063 msgid "Named Theorem"
15064 msgstr "Théorème nommé"
15066 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15067 msgid "Named Theorem."
15068 msgstr "Théorème nommé."
15070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15071 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15072 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15075 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15076 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
15078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15079 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15080 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15083 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15084 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
15086 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15087 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15088 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15090 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15091 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15092 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15094 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15095 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15096 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15098 #: lib/languages:73
15107 #: lib/languages:92
15111 #: lib/languages:100
15115 #: lib/languages:109
15116 msgid "English (USA)"
15117 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15119 #: lib/languages:120
15120 msgid "Greek (ancient)"
15121 msgstr "Grec (ancien)"
15123 #: lib/languages:131
15124 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15125 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15127 #: lib/languages:141
15128 msgid "Arabic (Arabi)"
15131 #: lib/languages:153
15132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15136 #: lib/languages:161
15137 msgid "English (Australia)"
15138 msgstr "Anglais (Australie)"
15140 #: lib/languages:172
15141 msgid "German (Austria, old spelling)"
15142 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15144 #: lib/languages:181
15145 msgid "German (Austria)"
15146 msgstr "Allemand (Autriche)"
15148 #: lib/languages:189
15150 msgstr "Indonesien"
15152 #: lib/languages:198
15156 #: lib/languages:207
15160 #: lib/languages:220
15162 msgstr "Biélorusse"
15164 #: lib/languages:228
15165 msgid "Portuguese (Brazil)"
15166 msgstr "Portugais (Brésil)"
15168 #: lib/languages:237
15172 #: lib/languages:246
15173 msgid "English (UK)"
15174 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15176 #: lib/languages:256
15180 #: lib/languages:266
15181 msgid "English (Canada)"
15182 msgstr "Anglais (Canada)"
15184 #: lib/languages:277
15185 msgid "French (Canada)"
15186 msgstr "Français (Canadien)"
15188 #: lib/languages:287
15192 #: lib/languages:298
15193 msgid "Chinese (simplified)"
15194 msgstr "Chinois (simplifié)"
15196 #: lib/languages:307
15197 msgid "Chinese (traditional)"
15198 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15200 #: lib/languages:316
15204 #: lib/languages:323
15208 #: lib/languages:332
15212 #: lib/languages:341
15216 #: lib/languages:351
15217 msgid "Divehi (Maldivian)"
15218 msgstr "Divehi (Maldivien)"
15220 #: lib/languages:358
15222 msgstr "Néerlandais"
15224 #: lib/languages:368
15228 #: lib/languages:379
15232 #: lib/languages:388
15236 #: lib/languages:402
15240 #: lib/languages:415
15244 #: lib/languages:425
15248 #: lib/languages:440
15252 #: lib/languages:453
15253 msgid "German (old spelling)"
15254 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
15256 #: lib/languages:464
15260 #: lib/languages:476
15261 msgid "German (Switzerland)"
15262 msgstr "Allemand (Suisse)"
15264 #: lib/languages:486
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15271 #: lib/languages:496
15272 msgid "Greek (polytonic)"
15273 msgstr "Grec (polytonique)"
15275 #: lib/languages:507
15276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15280 #: lib/languages:519
15284 #: lib/languages:537
15288 #: lib/languages:548
15289 msgid "Interlingua"
15290 msgstr "Interlingua"
15292 #: lib/languages:556
15296 #: lib/languages:565
15300 #: lib/languages:577
15304 #: lib/languages:587
15305 msgid "Japanese (CJK)"
15306 msgstr "Japonnais (CJK)"
15308 #: lib/languages:595
15312 #: lib/languages:602
15316 #: lib/languages:611
15320 #: lib/languages:620
15321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15325 #: lib/languages:629
15329 #: lib/languages:639
15333 #: lib/languages:651
15337 # C'est un dialecte allemand
15338 # Non, c'est une langue (JPC)
15339 #: lib/languages:661
15340 msgid "Lower Sorbian"
15341 msgstr "Bas Sorabe"
15343 #: lib/languages:670
15347 #: lib/languages:680
15351 #: lib/languages:690
15355 #: lib/languages:698
15356 msgid "English (New Zealand)"
15357 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
15359 #: lib/languages:708
15360 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15361 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
15363 #: lib/languages:717
15364 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15365 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
15367 #: lib/languages:727
15371 #: lib/languages:745
15375 #: lib/languages:754
15379 #: lib/languages:763
15383 #: lib/languages:772
15387 #: lib/languages:781
15391 #: lib/languages:790
15395 #: lib/languages:797
15399 #: lib/languages:806
15403 #: lib/languages:815
15404 msgid "Serbian (Latin)"
15405 msgstr "Serbe (latin)"
15407 #: lib/languages:825
15411 #: lib/languages:834
15415 #: lib/languages:843
15419 #: lib/languages:856
15420 msgid "Spanish (Mexico)"
15421 msgstr "Espagnol (Mexique)"
15423 #: lib/languages:868
15427 #: lib/languages:878
15431 #: lib/languages:886
15432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15436 #: lib/languages:894
15437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15441 #: lib/languages:901
15442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15446 #: lib/languages:913
15450 #: lib/languages:927
15454 #: lib/languages:937
15458 # C'est un dialecte allemand
15459 # Non, c'est une langue (JPC)
15460 #: lib/languages:946
15461 msgid "Upper Sorbian"
15462 msgstr "Haut Sorabe"
15464 #: lib/languages:956
15468 #: lib/languages:966
15470 msgstr "Vietnamien"
15472 #: lib/languages:977
15476 #: lib/latexfonts:76
15477 msgid "AE (Almost European)"
15478 msgstr "AE (Almost European)"
15480 #: lib/latexfonts:84
15481 #: lib/latexfonts:92
15483 msgstr "Bera Serif"
15485 #: lib/latexfonts:98
15489 #: lib/latexfonts:104
15490 msgid "Concrete Roman"
15491 msgstr "Concrete Roman"
15493 #: lib/latexfonts:110
15494 msgid "Zapf Chancery"
15495 msgstr "Zapf Chancery"
15497 #: lib/latexfonts:116
15498 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15499 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15501 #: lib/latexfonts:122
15502 msgid "Computer Modern Roman"
15503 msgstr "Computer Modern Roman"
15505 #: lib/latexfonts:134
15506 #: lib/latexfonts:143
15507 msgid "URW Garamond"
15508 msgstr "URW Garamond"
15510 #: lib/latexfonts:149
15511 #: lib/latexfonts:158
15515 #: lib/latexfonts:165
15516 #: lib/latexfonts:172
15517 msgid "Latin Modern Roman"
15518 msgstr "Latin Modern Roman"
15520 #: lib/latexfonts:179
15521 #: lib/latexfonts:192
15522 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15523 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15525 #: lib/latexfonts:199
15526 #: lib/latexfonts:212
15527 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15528 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15530 #: lib/latexfonts:219
15531 #: lib/latexfonts:232
15532 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15533 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15535 #: lib/latexfonts:239
15536 #: lib/latexfonts:249
15538 msgstr "Minion Pro"
15540 #: lib/latexfonts:258
15541 msgid "New Century Schoolbook"
15542 msgstr "New Century Schoolbook"
15544 #: lib/latexfonts:264
15545 #: lib/latexfonts:276
15546 #: lib/latexfonts:283
15547 #: lib/latexfonts:289
15548 #: lib/latexfonts:296
15552 #: lib/latexfonts:302
15553 #: lib/latexfonts:311
15554 #: lib/latexfonts:318
15555 #: lib/latexfonts:324
15556 msgid "Times Roman"
15557 msgstr "Times Roman"
15559 #: lib/latexfonts:330
15560 msgid "TeX Gyre Bonum"
15561 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15563 #: lib/latexfonts:336
15564 msgid "TeX Gyre Chorus"
15565 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15567 #: lib/latexfonts:342
15568 msgid "TeX Gyre Pagella"
15569 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15571 #: lib/latexfonts:348
15572 msgid "TeX Gyre Schola"
15573 msgstr "TeX Gyre Schola"
15575 #: lib/latexfonts:354
15576 msgid "TeX Gyre Termes"
15577 msgstr "TeX Gyre Termes"
15579 #: lib/latexfonts:362
15580 #: lib/latexfonts:373
15581 #: lib/latexfonts:379
15582 #: lib/latexfonts:386
15583 msgid "Utopia (Fourier)"
15584 msgstr "Utopia (Fourier)"
15586 #: lib/latexfonts:397
15587 msgid "Avant Garde"
15588 msgstr "Avant Garde"
15590 #: lib/latexfonts:403
15594 #: lib/latexfonts:411
15598 #: lib/latexfonts:419
15602 #: lib/latexfonts:426
15603 msgid "Computer Modern Sans"
15604 msgstr "Computer Modern Sans"
15606 #: lib/latexfonts:432
15610 #: lib/latexfonts:440
15611 msgid "Latin Modern Sans"
15612 msgstr "Latin Modern Sans"
15614 #: lib/latexfonts:447
15615 msgid "TeX Gyre Adventor"
15616 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15618 #: lib/latexfonts:453
15619 msgid "TeX Gyre Heros"
15620 msgstr "TeX Gyre Heros"
15622 #: lib/latexfonts:459
15623 msgid "URW Classico (Optima)"
15624 msgstr "URW Classico (Optima)"
15626 #: lib/latexfonts:471
15630 #: lib/latexfonts:479
15631 msgid "CM Typewriter Light"
15632 msgstr "CM chasse fixe léger"
15634 #: lib/latexfonts:486
15635 msgid "Computer Modern Typewriter"
15636 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15638 #: lib/latexfonts:492
15642 #: lib/latexfonts:499
15643 msgid "Latin Modern Typewriter"
15644 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15646 #: lib/latexfonts:506
15650 #: lib/latexfonts:513
15651 msgid "TeX Gyre Cursor"
15652 msgstr "Curseur TeX Gyre"
15654 #: lib/latexfonts:519
15655 msgid "TX Typewriter"
15656 msgstr "Chasse fixe TX"
15658 #: lib/latexfonts:531
15662 #: lib/latexfonts:537
15663 msgid "URW Garamond (New TX)"
15664 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15666 #: lib/latexfonts:545
15667 msgid "Libertine (New TX)"
15668 msgstr "Libertine (New TX)"
15670 #: lib/latexfonts:553
15671 msgid "Minion Pro (New TX)"
15672 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15674 #: lib/latexfonts:562
15675 msgid "Times Roman (New TX)"
15676 msgstr "Times Roman (new TX)"
15678 #: lib/encodings:18
15679 msgid "Unicode (utf8)"
15680 msgstr "Unicode (utf8)"
15682 #: lib/encodings:23
15683 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15684 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
15686 #: lib/encodings:27
15687 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15688 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
15690 #: lib/encodings:30
15691 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15692 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
15694 #: lib/encodings:33
15695 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15696 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
15698 #: lib/encodings:36
15699 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15700 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
15702 #: lib/encodings:39
15703 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15704 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
15706 #: lib/encodings:42
15707 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15708 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
15710 #: lib/encodings:46
15711 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15712 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
15714 #: lib/encodings:49
15715 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15716 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
15718 #: lib/encodings:52
15719 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15720 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
15722 #: lib/encodings:55
15723 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15724 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
15726 #: lib/encodings:59
15727 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15728 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
15730 #: lib/encodings:62
15731 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15732 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
15734 #: lib/encodings:65
15735 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15736 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
15738 #: lib/encodings:68
15739 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15740 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
15742 #: lib/encodings:71
15743 msgid "DOS (CP 437)"
15744 msgstr "DOS (CP 437)"
15746 #: lib/encodings:75
15747 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15748 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15750 #: lib/encodings:78
15751 msgid "Western European (CP 850)"
15752 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
15754 #: lib/encodings:81
15755 msgid "Central European (CP 852)"
15756 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
15758 #: lib/encodings:84
15759 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15760 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
15762 #: lib/encodings:87
15763 msgid "Western European (CP 858)"
15764 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15766 #: lib/encodings:90
15767 msgid "Hebrew (CP 862)"
15768 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15770 #: lib/encodings:93
15771 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15772 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15774 #: lib/encodings:96
15775 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15776 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15778 #: lib/encodings:99
15779 msgid "Central European (CP 1250)"
15780 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15782 #: lib/encodings:102
15783 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15784 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15786 #: lib/encodings:106
15787 msgid "Western European (CP 1252)"
15788 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15790 #: lib/encodings:109
15791 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15792 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15794 #: lib/encodings:113
15795 msgid "Arabic (CP 1256)"
15796 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15798 #: lib/encodings:116
15799 msgid "Baltic (CP 1257)"
15800 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15802 #: lib/encodings:119
15803 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15804 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15806 #: lib/encodings:122
15807 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15808 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15810 #: lib/encodings:125
15811 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15812 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15814 #: lib/encodings:128
15815 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15816 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15818 #: lib/encodings:156
15819 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15820 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15822 #: lib/encodings:160
15823 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15824 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15826 #: lib/encodings:164
15827 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15828 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15830 #: lib/encodings:168
15831 msgid "Korean (EUC-KR)"
15832 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15834 #: lib/encodings:172
15835 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15836 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15838 #: lib/encodings:176
15839 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15840 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15842 #: lib/encodings:180
15843 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15844 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15846 #: lib/encodings:187
15847 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
15848 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
15850 #: lib/encodings:189
15851 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
15852 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
15854 #: lib/encodings:192
15855 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
15856 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
15858 #: lib/encodings:199
15859 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15860 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15862 #: lib/encodings:204
15863 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15864 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15866 #: lib/encodings:208
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
15872 msgid "Array Environment|y"
15873 msgstr "Environnement tableau|b"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15877 msgid "Cases Environment|C"
15878 msgstr "Environnement cas|c"
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15882 msgid "Aligned Environment|l"
15883 msgstr "Environnement Aligné|v"
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
15887 msgid "AlignedAt Environment|v"
15888 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
15892 msgid "Gathered Environment|h"
15893 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
15897 msgid "Split Environment|S"
15898 msgstr "Environnement disjoint|j"
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
15902 msgid "Delimiters...|r"
15903 msgstr "Délimiteurs...|r"
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
15907 msgid "Matrix...|x"
15908 msgstr "Matrice...|t"
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15918 msgid "AMS align Environment|a"
15919 msgstr "Environnement AMS align|S"
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
15924 msgid "AMS alignat Environment|t"
15925 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15930 msgid "AMS flalign Environment|f"
15931 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15936 msgid "AMS gather Environment|g"
15937 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15942 msgid "AMS multline Environment|m"
15943 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
15948 msgid "Inline Formula|I"
15949 msgstr "Formule en ligne|l"
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15953 msgid "Displayed Formula|D"
15954 msgstr "Formule hors ligne|h"
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15959 msgid "Eqnarray Environment|E"
15960 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15963 msgid "AMS Environment|A"
15964 msgstr "Environnement AMS|S"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15968 msgid "Number Whole Formula|N"
15969 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15973 msgid "Number This Line|u"
15974 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15977 msgid "Equation Label|L"
15978 msgstr "Étiquette d'équation|é"
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15981 msgid "Copy as Reference|R"
15982 msgstr "Copier comme référence|C"
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
15986 msgid "Split Cell|C"
15987 msgstr "Fractionner cellule|u"
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15991 msgstr "Insertion|I"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15994 msgid "Add Line Above|o"
15995 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15999 msgid "Add Line Below|B"
16000 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16003 msgid "Delete Line Above|v"
16004 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16007 msgid "Delete Line Below|w"
16008 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16012 msgid "Add Line to Left"
16013 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16017 msgid "Add Line to Right"
16018 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16022 msgid "Delete Line to Left"
16023 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16027 msgid "Delete Line to Right"
16028 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16031 msgid "Show Math Toolbar"
16032 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16035 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16036 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16039 msgid "Show Table Toolbar"
16040 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16043 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16044 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16048 msgid "Next Cross-Reference|N"
16049 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16052 msgid "Go to Label|G"
16053 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16056 msgid "<Reference>|R"
16057 msgstr "<Référence>|r"
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16060 msgid "(<Reference>)|e"
16061 msgstr "(<Référence>)|e"
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16068 msgid "On Page <Page>|O"
16069 msgstr "Sur la page <page>|g"
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16072 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16073 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16076 msgid "Formatted Reference|t"
16077 msgstr "Référence mise en forme|o"
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16080 msgid "Textual Reference|x"
16081 msgstr "Référence textuelle|x"
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16109 msgid "Settings...|S"
16110 msgstr "Paramètres...|m"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
16118 msgid "Copy as Reference|C"
16119 msgstr "Copier comme référence|C"
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16122 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16123 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16126 msgid "Open Inset|O"
16127 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16130 msgid "Close Inset|C"
16131 msgstr "Fermer l'insert|i"
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
16136 msgid "Dissolve Inset|D"
16137 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16140 msgid "Show Label|L"
16141 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16145 msgid "Frameless|l"
16146 msgstr "Sans cadre|S"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16150 msgid "Simple Frame|F"
16151 msgstr "Cadre simple|p"
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16154 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16155 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16159 msgid "Oval, Thin|a"
16160 msgstr "Ovale, fin|O"
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16164 msgid "Oval, Thick|v"
16165 msgstr "Ovale, épais|v"
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16169 msgid "Drop Shadow|w"
16170 msgstr "Ombre en relief|f"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16174 msgid "Shaded Background|B"
16175 msgstr "Fond ombré|b"
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16179 msgid "Double Frame|u"
16180 msgstr "Double cadre|D"
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16185 msgstr "Note LyX|N"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16189 msgstr "Commentaire|C"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
16193 msgid "Greyed Out|G"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16197 msgid "Open All Notes|A"
16198 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16201 msgid "Close All Notes|l"
16202 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16211 msgid "Horizontal Phantom|H"
16212 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
16216 msgid "Vertical Phantom|V"
16217 msgstr "Fantôme vertical|c"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16221 msgid "Interword Space|w"
16222 msgstr "Espace entre mots|t"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16225 msgid "Protected Space|o"
16226 msgstr "Espace insécable|E"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16229 msgid "Visible Space|a"
16230 msgstr "Espace visible|b"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16235 msgid "Thin Space|T"
16236 msgstr "Espace fine|f"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16240 msgid "Negative Thin Space|N"
16241 msgstr "Espace fine négative|v"
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16245 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16246 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16249 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16250 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16254 msgid "Quad Space|Q"
16255 msgstr "Espace cadratin|c"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16259 msgid "Double Quad Space|u"
16260 msgstr "Espace double cadratin|u"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16263 msgid "Horizontal Fill|F"
16264 msgstr "Ressort horizontal|t"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16267 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16268 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16271 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16272 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16275 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16276 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16280 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16283 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16284 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16287 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16288 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16291 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16292 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16296 msgid "Custom Length|C"
16297 msgstr "Dimension réglable|a"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16300 msgid "Medium Space|M"
16301 msgstr "Espace moyenne|m"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16304 msgid "Thick Space|h"
16305 msgstr "Espace large|l"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16308 msgid "Negative Medium Space|u"
16309 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16312 msgid "Negative Thick Space|i"
16313 msgstr "Espace large négative|g"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16317 msgstr "Implicite|I"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16320 msgid "SmallSkip|S"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16333 msgstr "Ressort vertical|v"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16337 msgstr "Réglable|R"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16340 msgid "Settings...|e"
16341 msgstr "Paramètres...|e"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
16346 msgstr "Inclus (include)|c"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
16351 msgstr "Incorporé (input)|p"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16356 msgstr "Verbatim|V"
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16360 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16361 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16370 msgid "Edit Included File...|E"
16371 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16376 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16380 msgid "Page Break|a"
16381 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16385 msgid "Clear Page|C"
16386 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16390 msgid "Clear Double Page|D"
16391 msgstr "Saut de page impaire|u"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16395 msgid "Ragged Line Break|R"
16396 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16400 msgid "Justified Line Break|J"
16401 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16406 #: src/Text3.cpp:1288
16407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16414 #: src/Text3.cpp:1293
16415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16422 #: src/Text3.cpp:1241
16423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16430 msgid "Paste Recent|e"
16431 msgstr "Coller une sélection récente|é"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16434 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16435 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16439 msgid "Forward Search|F"
16440 msgstr "Recherche directe|d"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16444 msgid "Move Paragraph Up|o"
16445 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
16449 msgid "Move Paragraph Down|v"
16450 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16453 msgid "Promote Section|r"
16454 msgstr "Promouvoir la section|m"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16457 msgid "Demote Section|m"
16458 msgstr "Rétrograder la section|g"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16461 msgid "Move Section Down|D"
16462 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16466 msgid "Move Section Up|U"
16467 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16471 msgid "Insert Regular Expression"
16472 msgstr "Insérer une expression régulière"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
16476 msgid "Accept Change|c"
16477 msgstr "Accepter la modification|A"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16480 msgid "Reject Change|j"
16481 msgstr "Rejeter la modification|R"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16484 msgid "Apply Last Text Style|A"
16485 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16488 msgid "Text Style|x"
16489 msgstr "Style de texte|y"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16493 msgid "Paragraph Settings...|P"
16494 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16497 msgid "Fullscreen Mode"
16498 msgstr "Plein écran"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16501 msgid "Close Current View"
16502 msgstr "Fermer la vue active"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16509 msgid "Anything Non-Empty|o"
16510 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16514 msgstr "Un mot quelconque|m"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16517 msgid "Any Number|N"
16518 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16521 msgid "User Defined|U"
16522 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16526 msgid "Append Argument"
16527 msgstr "Ajouter un argument"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16531 msgid "Remove Last Argument"
16532 msgstr "Supprimer le dernier argument"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16535 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16536 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16539 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16540 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16544 msgid "Insert Optional Argument"
16545 msgstr "Insérer un argument optionnel"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16549 msgid "Remove Optional Argument"
16550 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16554 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16555 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16559 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16560 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16564 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16565 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16569 msgstr "Recharger|R"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16574 msgid "Edit Externally...|x"
16575 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16578 msgid "Multicolumn|u"
16579 msgstr "Multi-colonnes|n"
16581 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16582 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16585 msgstr "Multi-lignes|e"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16589 msgstr "Ligne du haut|h"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16592 msgid "Bottom Line|i"
16593 msgstr "Ligne du bas|b"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16597 msgid "Left Line|L"
16598 msgstr "Ligne de gauche|g"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16602 msgid "Right Line|R"
16603 msgstr "Ligne de droite|d"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16607 msgstr "À gauche|À"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16616 msgstr "À droite|r"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16630 msgstr "Au milieu|l"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16638 msgid "Append Row|A"
16639 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16643 msgid "Delete Row|D"
16644 msgstr "Supprimer la ligne|u"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
16649 msgstr "Copier la ligne|o"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16652 msgid "Append Column|p"
16653 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
16657 msgid "Delete Column|e"
16658 msgstr "Supprimer la colonne|p"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
16661 msgid "Copy Column|y"
16662 msgstr "Copier la colonne|i"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16665 msgid "Settings...|g"
16666 msgstr "Paramètres...|m"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
16675 msgstr "Répertoires|R"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16682 msgid "File Revision|R"
16683 msgstr "Révision du fichier|R"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16686 msgid "Tree Revision|T"
16687 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16690 msgid "Revision Author|A"
16691 msgstr "Auteur de la révision|A"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16694 msgid "Revision Date|D"
16695 msgstr "date de la révision|D"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16698 msgid "Revision Time|i"
16699 msgstr "Heure de la révision|H"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16702 msgid "LyX Version|X"
16703 msgstr "Version de LyX|X"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16706 msgid "Document Info|D"
16707 msgstr "Informations sur le document|d"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16710 msgid "Copy Text|o"
16711 msgstr "Copier le texte|C"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
16715 msgid "Activate Branch|A"
16716 msgstr "Activer la branche|A"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
16720 msgid "Deactivate Branch|e"
16721 msgstr "Désactiver la branche|e"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16724 msgid "Activate Branch in Master|M"
16725 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16728 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16729 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16732 msgid "Add Unknown Branch|w"
16733 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
16736 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16737 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
16740 msgid "All Indexes|A"
16741 msgstr "Tous les index|A"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
16745 msgstr "Sous-index|S"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16749 msgid "Reject Change|R"
16750 msgstr "Rejeter la modification|R"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
16753 msgid "Promote Section|P"
16754 msgstr "Promouvoir la section|m"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:606
16757 msgid "Demote Section|D"
16758 msgstr "Rétrograder la section|g"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16761 msgid "Move Section Down|w"
16762 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16765 msgid "Select Section|S"
16766 msgstr "Sélectionner la section|S"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16769 msgid "Wrap by Preview|y"
16770 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16778 msgstr "Affichage|A"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16782 msgstr "Insertion|I"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16786 msgstr "Navigation|N"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16790 msgstr "Document|u"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16805 msgid "New from Template...|m"
16806 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16810 msgstr "Ouvrir...|O"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16813 msgid "Open Recent|t"
16814 msgstr "Documents récents|D"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16822 msgstr "Tout fermer"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16826 msgstr "Enregistrer|E"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16829 msgid "Save As...|A"
16830 msgstr "Enregistrer sous...|s"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16834 msgstr "Enregistrer tout|g"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16837 msgid "Revert to Saved|R"
16838 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16841 msgid "Version Control|V"
16842 msgstr "Contrôle de version|v"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16846 msgstr "Importer|I"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16850 msgstr "Exporter|x"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16854 msgstr "Imprimer...|p"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16860 # Raccouci à revoir
16861 # Apparemment résolu (JPC)
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16863 msgid "New Window|W"
16864 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16867 msgid "Close Window|d"
16868 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16875 msgid "Register...|R"
16876 msgstr "S'inscrire...|i"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16879 msgid "Check In Changes...|I"
16880 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16883 msgid "Check Out for Edit|O"
16884 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16887 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16888 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16891 msgid "Revert to Repository Version|v"
16892 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16895 msgid "Undo Last Check In|U"
16896 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16899 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16900 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16903 msgid "Show History...|H"
16904 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16907 msgid "Use Locking Property|L"
16908 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
16911 msgid "Export As...|s"
16912 msgstr "Exportation sous...|s"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16915 msgid "More Formats & Options...|O"
16916 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16927 msgid "Paste Special"
16928 msgstr "Collage spécial"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16931 msgid "Select Whole Inset"
16932 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
16936 msgstr "Sélectionner tout"
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16939 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16940 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16943 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16944 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16947 msgid "Text Style|S"
16948 msgstr "Style de texte|y"
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16960 msgid "Rows & Columns|C"
16961 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
16964 msgid "Increase List Depth|I"
16965 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
16968 msgid "Decrease List Depth|D"
16969 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16972 msgid "Dissolve Inset"
16973 msgstr "Supprimer l'insert"
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16976 msgid "TeX Code Settings...|C"
16977 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16980 msgid "Float Settings...|a"
16981 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16984 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16985 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16988 msgid "Note Settings...|N"
16989 msgstr "Paramètres de note...|n"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16992 msgid "Phantom Settings...|h"
16993 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16996 msgid "Branch Settings...|B"
16997 msgstr "Paramètres de branche...|P"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17000 msgid "Box Settings...|x"
17001 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17004 msgid "Index Entry Settings...|y"
17005 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17008 msgid "Index Settings...|x"
17009 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17012 msgid "Info Settings...|n"
17013 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17016 msgid "Listings Settings...|g"
17017 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
17020 msgid "Table Settings...|a"
17021 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
17024 msgid "Split Environment|l"
17025 msgstr "Environnement disjoint|l"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
17028 msgid "Plain Text|T"
17029 msgstr "Texte brut|T"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17032 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17033 msgstr "Texte brut par lignes|n"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17036 msgid "Selection|S"
17037 msgstr "Sélection|S"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17040 msgid "Selection, Join Lines|i"
17041 msgstr "Sélection par lignes|l"
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17044 msgid "Unformatted Text|U"
17045 msgstr "Texte brut|u"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17048 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
17049 msgstr "Texte brut par lignes|b"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17052 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17053 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17056 msgid "Paste as PDF"
17057 msgstr "Copier en PDF"
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17060 msgid "Paste as PNG"
17061 msgstr "Copier en PNG"
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17064 msgid "Paste as JPEG"
17065 msgstr "Copier en JPEG"
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
17068 msgid "Dissolve Text Style"
17069 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
17072 msgid "Customized...|C"
17073 msgstr "Personnalisé...|P"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17076 msgid "Capitalize|a"
17077 msgstr "Majuscule initiale|i"
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17080 msgid "Uppercase|U"
17081 msgstr "Majuscule|j"
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
17084 msgid "Lowercase|L"
17085 msgstr "Minuscules|l"
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17088 msgid "Multicolumn|M"
17089 msgstr "Multi-colonnes|n"
17091 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17092 # Au-milieu ->centré (JPC)
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17095 msgstr "Multi-lignes|e"
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
17099 msgstr "Ligne du haut|h"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
17102 msgid "Bottom Line|B"
17103 msgstr "Ligne du bas|b"
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17111 msgstr "Au milieu|l"
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17119 msgstr "À gauche|À"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17123 msgstr "À droite|r"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
17127 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17130 msgid "Add Column|u"
17131 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17134 msgid "Copy Column|p"
17135 msgstr "Copier la colonne|i"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17138 msgid "Change Limits Type|L"
17139 msgstr "Changer le type de limite|i"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
17142 msgid "Macro Definition"
17143 msgstr "Définition de macro"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
17146 msgid "Change Formula Type|F"
17147 msgstr "Changer le type de formule|f"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17150 msgid "Text Style|T"
17151 msgstr "Style de texte|t"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
17154 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17155 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17158 msgid "Add Line Above|A"
17159 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17162 msgid "Delete Line Above|D"
17163 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17166 msgid "Delete Line Below|e"
17167 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17170 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17171 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17174 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17175 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17179 msgstr "Implicite|p"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17183 msgstr "Hors ligne|H"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17187 msgstr "En ligne|l"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17190 msgid "Math Normal Font|N"
17191 msgstr "Math police normale|n"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17194 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17195 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
17198 msgid "Math Formal Script Family|o"
17199 msgstr "Math famille Script formel|o"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
17202 msgid "Math Fraktur Family|F"
17203 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17206 msgid "Math Roman Family|R"
17207 msgstr "Math famille romaine|r"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17210 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17211 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17214 msgid "Math Bold Series|B"
17215 msgstr "Math série grasse|g"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17218 msgid "Text Normal Font|T"
17219 msgstr "Texte police normale|T"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17222 msgid "Text Roman Family"
17223 msgstr "Texte famille romaine"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17226 msgid "Text Sans Serif Family"
17227 msgstr "Texte famille sans empattement"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17230 msgid "Text Typewriter Family"
17231 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17234 msgid "Text Bold Series"
17235 msgstr "Texte série grasse"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17238 msgid "Text Medium Series"
17239 msgstr "Texte série moyenne"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17242 msgid "Text Italic Shape"
17243 msgstr "Texte forme italique"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17246 msgid "Text Small Caps Shape"
17247 msgstr "Texte forme petites capitales"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17250 msgid "Text Slanted Shape"
17251 msgstr "Texte forme inclinée"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17254 msgid "Text Upright Shape"
17255 msgstr "Texte forme droite"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17266 msgid "Mathematica|a"
17267 msgstr "Mathematica|a"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17270 msgid "Maple, Simplify|S"
17271 msgstr "Maple, simplify|s"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17274 msgid "Maple, Factor|F"
17275 msgstr "Maple, factor|f"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17278 msgid "Maple, Evalm|E"
17279 msgstr "Maple, evalm|e"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17282 msgid "Maple, Evalf|v"
17283 msgstr "Maple, evalf|v"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
17286 msgid "Open All Insets|O"
17287 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
17290 msgid "Close All Insets|C"
17291 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
17294 msgid "Unfold Math Macro|n"
17295 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
17298 msgid "Fold Math Macro|d"
17299 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17301 # raccourci à revoir
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17304 msgid "Outline Pane|u"
17305 msgstr "Panneau du plan|n"
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
17308 msgid "Source Pane|S"
17309 msgstr "Panneau du code source|s"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17312 msgid "Messages Pane|g"
17313 msgstr "Panneau des messages|g"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17317 msgstr "Barres d'outils|B"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17320 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17321 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17324 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17325 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17328 msgid "Close Current View|w"
17329 msgstr "Fermer la vue active|F"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17332 msgid "Fullscreen|l"
17333 msgstr "Plein écran|l"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
17340 msgid "Special Character|p"
17341 msgstr "Caractère spécial|p"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
17344 msgid "Formatting|o"
17345 msgstr "Typographie spéciale|é"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
17348 msgid "List / TOC|i"
17349 msgstr "Listes & TdM|L"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
17353 msgstr "Flottant|o"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17357 msgstr "Annotation|n"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17364 msgid "Custom Insets"
17365 msgstr "Inserts personnalisables"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17372 msgid "Box[[Menu]]"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17376 msgid "Citation...|C"
17377 msgstr "Citation...|a"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17380 msgid "Cross-Reference...|R"
17381 msgstr "Référence croisée...|R"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17385 msgstr "Étiquette...|q"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17388 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17389 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17393 msgstr "Tableau...|T"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17396 msgid "Graphics...|G"
17397 msgstr "Graphique...|G"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17404 msgid "Hyperlink...|k"
17405 msgstr "Hyperlien...|y"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17409 msgstr "Note de bas de page|b"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17412 msgid "Marginal Note|M"
17413 msgstr "Note en marge|m"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17417 msgstr "Code TeX|X"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17420 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17421 msgstr "Listing de code source"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17428 msgid "Symbols...|b"
17429 msgstr "Symboles...|b"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17433 msgstr "Points de suspension|s"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17436 msgid "End of Sentence|E"
17437 msgstr "Point final|f"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17440 msgid "Ordinary Quote|Q"
17441 msgstr "Guillemet droit|G"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17444 msgid "Single Quote|S"
17445 msgstr "Guillemet simple|u"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17448 msgid "Protected Hyphen|y"
17449 msgstr "Césure protégée|r"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17452 msgid "Breakable Slash|a"
17453 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17456 msgid "Menu Separator|M"
17457 msgstr "Séparateur de menu|m"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17460 msgid "Phonetic Symbols|P"
17461 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17464 msgid "Superscript|S"
17465 msgstr "Exposant|x"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17468 msgid "Subscript|u"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17472 msgid "Protected Space|P"
17473 msgstr "Espace insécable|E"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17476 msgid "Visible Space|i"
17477 msgstr "Espace visible|b"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17480 msgid "Horizontal Space...|o"
17481 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17484 msgid "Horizontal Line...|L"
17485 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17488 msgid "Vertical Space...|V"
17489 msgstr "Espacement vertical...|v"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17496 msgid "Hyphenation Point|H"
17497 msgstr "Point de césure|c"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17500 msgid "Ligature Break|k"
17501 msgstr "Séparation de ligature|a"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
17504 msgid "Display Formula|D"
17505 msgstr "Formule hors ligne|h"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17508 msgid "Numbered Formula|N"
17509 msgstr "Formule numérotée|n"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
17512 msgid "Figure Wrap Float|F"
17513 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
17516 msgid "Table Wrap Float|T"
17517 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17520 msgid "Table of Contents|C"
17521 msgstr "Table des matières|e"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17524 msgid "List of Listings|L"
17525 msgstr "Liste des listings|g"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17528 msgid "Nomenclature|N"
17529 msgstr "Glossaire|o"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17532 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17533 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17536 msgid "LyX Document...|X"
17537 msgstr "Document LyX...|X"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17540 msgid "Plain Text...|T"
17541 msgstr "Texte brut...|T"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17544 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17545 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
17548 msgid "External Material...|M"
17549 msgstr "Objet externe...|e"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17552 msgid "Child Document...|d"
17553 msgstr "Sous-document...|d"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
17557 msgstr "Commentaire|C"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17560 msgid "Insert New Branch...|I"
17561 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
17564 msgid "Change Tracking|C"
17565 msgstr "Suivi des modifications|S"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
17568 msgid "Build Program|B"
17569 msgstr "Compiler|C"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
17572 msgid "LaTeX Log|L"
17573 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17576 msgid "Start Appendix Here|A"
17577 msgstr "Début appendice ici|d"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17580 msgid "View Master Document|M"
17581 msgstr "Visionner le document maître|m"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17584 msgid "Update Master Document|a"
17585 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17588 msgid "Compressed|m"
17589 msgstr "Comprimé|C"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17592 msgid "Track Changes|T"
17593 msgstr "Suivre les modifications|S"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
17596 msgid "Merge Changes...|M"
17597 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17600 msgid "Accept Change|A"
17601 msgstr "Accepter la modification|A"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17604 msgid "Accept All Changes|c"
17605 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17608 msgid "Reject All Changes|e"
17609 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17612 msgid "Show Changes in Output|S"
17613 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17616 msgid "Bookmarks|B"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17620 msgid "Next Note|N"
17621 msgstr "Note suivante|N"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17624 msgid "Next Change|C"
17625 msgstr "Modification suivante|M"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17628 msgid "Next Cross-Reference|R"
17629 msgstr "Référence croisée suivante|R"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17632 msgid "Go to Label|L"
17633 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17636 msgid "Save Bookmark 1|S"
17637 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17640 msgid "Save Bookmark 2"
17641 msgstr "Enregistrer le signet 2"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17644 msgid "Save Bookmark 3"
17645 msgstr "Enregistrer le signet 3"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17648 msgid "Save Bookmark 4"
17649 msgstr "Enregistrer le signet 4"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17652 msgid "Save Bookmark 5"
17653 msgstr "Enregistrer le signet 5"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17656 msgid "Clear Bookmarks|C"
17657 msgstr "Effacer les signets|s"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17660 msgid "Navigate Back|B"
17661 msgstr "Naviguer en arrière|r"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17664 msgid "Spellchecker...|S"
17665 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17668 msgid "Thesaurus...|T"
17669 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17672 msgid "Statistics...|a"
17673 msgstr "Statistiques...|a"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17676 msgid "Check TeX|h"
17677 msgstr "Correcteur TeX|T"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17680 msgid "TeX Information|I"
17681 msgstr "Informations TeX|X"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17684 msgid "Compare...|C"
17685 msgstr "Comparer...|e"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17688 msgid "Reconfigure|R"
17689 msgstr "Reconfigurer|R"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17692 msgid "Preferences...|P"
17693 msgstr "Préférences...|P"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17696 msgid "Introduction|I"
17697 msgstr "Introduction|I"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17701 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17704 msgid "User's Guide|U"
17705 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17708 msgid "Additional Features|F"
17709 msgstr "Options avancées|O"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17712 msgid "Embedded Objects|O"
17713 msgstr "Objets insérés|b"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17716 msgid "Customization|C"
17717 msgstr "Personnalisation|P"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17720 msgid "Shortcuts|S"
17721 msgstr "Raccourcis|c"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17724 msgid "LyX Functions|y"
17725 msgstr "Fonctions LyX|y"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17728 msgid "LaTeX Configuration|L"
17729 msgstr "Configuration LaTeX|X"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17732 msgid "Specific Manuals|p"
17733 msgstr "Manuels spécifiques|s"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17736 msgid "About LyX|X"
17737 msgstr "À propos de LyX|L"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17740 msgid "Beamer Presentations|B"
17741 msgstr "Beamer Presentations|B"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17745 msgstr "Manuel du Braille|a"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17748 msgid "Feynman-diagram|F"
17749 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17757 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17760 msgid "Linguistics|L"
17761 msgstr "Manuel de linguistique|l"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17764 msgid "Multilingual Captions|C"
17765 msgstr "Légendes multilingues|m"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17768 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17769 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17772 #: lib/configure.py:543
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17778 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17781 msgid "New document"
17782 msgstr "Nouveau document"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17785 msgid "Open document"
17786 msgstr "Ouvrir un document"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17789 msgid "Save document"
17790 msgstr "Enregistrer le document"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17793 msgid "Print document"
17794 msgstr "Imprimer le document"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17797 msgid "Check spelling"
17798 msgstr "Correction orthographique"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
17801 #: src/BufferView.cpp:1346
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17806 #: src/BufferView.cpp:1356
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17811 msgid "Find and replace"
17812 msgstr "Rechercher et remplacer"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17815 msgid "Find and replace (advanced)"
17816 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17819 msgid "Navigate back"
17820 msgstr "Naviguer en arrière"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
17823 msgid "Toggle emphasis"
17824 msgstr "Mise en évidence"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17827 msgid "Toggle noun"
17828 msgstr "Style nom propre"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17832 msgstr "Appliquer le dernier changement"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
17835 msgid "Insert math"
17836 msgstr "Insérer des maths"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17839 msgid "Insert graphics"
17840 msgstr "Insérer un graphique"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17843 msgid "Insert table"
17844 msgstr "Insérer un tableau"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
17847 msgid "Toggle outline"
17848 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17851 msgid "Toggle math toolbar"
17852 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17855 msgid "Toggle table toolbar"
17856 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
17859 msgid "View/Update"
17860 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17868 msgstr "Mettre à jour"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17871 msgid "View master document"
17872 msgstr "Visionner le document maître"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17875 msgid "Update master document"
17876 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17879 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17880 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
17883 msgid "View other formats"
17884 msgstr "Visionner les autres formats"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17887 msgid "Update other formats"
17888 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
17895 msgid "Numbered list"
17896 msgstr "Liste numérotée"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17899 msgid "Itemized list"
17900 msgstr "Liste à puces"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
17903 msgid "Increase depth"
17904 msgstr "Augmenter la profondeur"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17907 msgid "Decrease depth"
17908 msgstr "Réduire la profondeur"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
17911 msgid "Insert figure float"
17912 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17915 msgid "Insert table float"
17916 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17919 msgid "Insert label"
17920 msgstr "Insérer une étiquette"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17923 msgid "Insert cross-reference"
17924 msgstr "Insérer une référence croisée"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17927 msgid "Insert citation"
17928 msgstr "Insérer une citation"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17931 msgid "Insert index entry"
17932 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17935 msgid "Insert nomenclature entry"
17936 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
17939 msgid "Insert footnote"
17940 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17943 msgid "Insert margin note"
17944 msgstr "Insérer une note en marge"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17947 msgid "Insert LyX note"
17948 msgstr "Insérer une note LyX"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17952 msgstr "Insérer une boîte"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17955 msgid "Insert hyperlink"
17956 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17959 msgid "Insert TeX code"
17960 msgstr "Insérer du code TeX"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17963 msgid "Insert math macro"
17964 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17967 msgid "Include file"
17968 msgstr "Fichier sous-document"
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
17972 msgstr "Style de texte"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17975 msgid "Paragraph settings"
17976 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17981 msgstr "Ajouter une ligne"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17986 msgstr "Ajouter une colonne"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17991 msgstr "Supprimer la ligne"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17995 msgid "Delete column"
17996 msgstr "Supprimer la colonne"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17999 msgid "Set top line"
18000 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18003 msgid "Set bottom line"
18004 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18007 msgid "Set left line"
18008 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18011 msgid "Set right line"
18012 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18015 msgid "Set border lines"
18016 msgstr "Mettre les bordures"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18019 msgid "Set all lines"
18020 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18023 msgid "Unset all lines"
18024 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18028 msgstr "Aligner à gauche"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18031 msgid "Align center"
18032 msgstr "Centrer horizontalement"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18035 msgid "Align right"
18036 msgstr "Aligner à droite"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18039 msgid "Align on decimal"
18040 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18044 msgstr "Aligner en haut"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18047 msgid "Align middle"
18048 msgstr "Centrer verticalement"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18051 msgid "Align bottom"
18052 msgstr "Aligner en bas"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18055 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18056 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18059 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18060 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18063 msgid "Set multi-column"
18064 msgstr "Multicolonnes"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18067 msgid "Set multi-row"
18068 msgstr "Activer multi-lignes"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18075 msgid "Set display mode"
18076 msgstr "Mode hors ligne"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
18079 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18084 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18085 msgid "Superscript"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18089 msgid "Insert square root"
18090 msgstr "Insérer une racine carrée"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18093 msgid "Insert root"
18094 msgstr "Insérer une racine"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
18097 msgid "Insert standard fraction"
18098 msgstr "Insérer une fraction standard"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18102 msgstr "Insérer une somme"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18105 msgid "Insert integral"
18106 msgstr "Insérer une intégrale"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18109 msgid "Insert product"
18110 msgstr "Insérer un produit"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18114 msgstr "Insérer des parenthèses"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18118 msgstr "Insérer des crochets"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18122 msgstr "Insérer des accolades"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18125 msgid "Insert delimiters"
18126 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18129 msgid "Insert matrix"
18130 msgstr "Insérer une matrice"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18133 msgid "Insert cases environment"
18134 msgstr "Insérer un environnement case"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18137 msgid "Toggle math panels"
18138 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18141 msgid "Math Macros"
18142 msgstr "Macros mathématiques"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18145 msgid "Remove last argument"
18146 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18149 msgid "Append argument"
18150 msgstr "Ajouter un argument"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18153 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18154 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18157 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18158 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18161 msgid "Remove optional argument"
18162 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18165 msgid "Insert optional argument"
18166 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18169 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18170 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18173 msgid "Append argument eating from the right"
18174 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18177 msgid "Append optional argument eating from the right"
18178 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18181 msgid "Phonetic Symbols"
18182 msgstr "Symboles phonétiques"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
18186 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18187 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
18191 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18192 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
18197 msgstr "API : voyelles"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
18201 msgid "IPA Other Symbols"
18202 msgstr "Autres symboles API"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
18206 msgid "IPA Suprasegmentals"
18207 msgstr "API : suprasegmentaux"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
18211 msgid "IPA Diacritics"
18212 msgstr "API : diacritiques"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
18216 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18217 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18220 msgid "Command Buffer"
18221 msgstr "Zone de commande"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18224 msgid "Review[[Toolbar]]"
18225 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18228 msgid "Track changes"
18229 msgstr "Suivre les modifications"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
18232 msgid "Show changes in output"
18233 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18236 msgid "Next change"
18237 msgstr "Modification suivante"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18240 msgid "Accept change inside selection"
18241 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18244 msgid "Reject change inside selection"
18245 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18248 msgid "Merge changes"
18249 msgstr "Fusionner les modifications"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18252 msgid "Accept all changes"
18253 msgstr "Accepter toutes les modifications"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18256 msgid "Reject all changes"
18257 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18260 msgid "Insert note"
18261 msgstr "Insérer une note"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18265 msgstr "Note suivante"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18268 msgid "View Other Formats"
18269 msgstr "Visionner les autres formats"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18272 msgid "Update Other Formats"
18273 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
18276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18277 msgid "Version Control"
18278 msgstr "Contrôle de version"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
18282 msgstr "S'inscrire"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
18285 msgid "Check-out for edit"
18286 msgstr "Créer version modifiable"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
18289 msgid "Check-in changes"
18290 msgstr "Enregistrer les changements"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
18293 msgid "View revision log"
18294 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
18297 msgid "Revert changes"
18298 msgstr "Rejeter la modification"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18301 msgid "Compare with older revision"
18302 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18305 msgid "Compare with last revision"
18306 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18309 msgid "Insert Version Info"
18310 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18313 msgid "Use SVN file locking property"
18314 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18317 msgid "Update local directory from repository"
18318 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18321 msgid "Math Panels"
18322 msgstr "Palettes mathématiques"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18325 msgid "Math spacings"
18326 msgstr "Espacements mathématiques"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18350 msgid "Frame decorations"
18351 msgstr "Décors de fenêtre"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18354 msgid "Big operators"
18355 msgstr "Grands opérateurs"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18359 msgid "Miscellaneous"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18370 msgid "Arrows (extended)"
18371 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18376 msgstr "Opérateurs"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
18380 msgid "Operators (extended)"
18381 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18386 msgstr "Relations Binaires"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
18390 msgid "Relations (extended)"
18391 msgstr "Relations (AMS étendu)"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18394 msgid "Negative relations (extended)"
18395 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
18404 msgid "Delimiters (fixed size)"
18405 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18409 msgid "Miscellaneous (extended)"
18410 msgstr "Divers (AMS étendu)"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18546 msgstr "Espacements"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18549 msgid "Thin space\t\\,"
18550 msgstr "Espace fine\t\\,"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18553 msgid "Medium space\t\\:"
18554 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18557 msgid "Thick space\t\\;"
18558 msgstr "Espace large\t\\;"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18561 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18562 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18565 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18566 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18569 msgid "Negative space\t\\!"
18570 msgstr "Espace négative\t\\!"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18573 msgid "Phantom\t\\phantom"
18574 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18577 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18578 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18581 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18582 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18585 msgid "Smash \\smash"
18586 msgstr "Smash \\smash"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18589 msgid "Left overlap \\mathllap"
18590 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18593 msgid "Center overlap \\mathclap"
18594 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18597 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18598 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18605 msgid "Square root\t\\sqrt"
18606 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18609 msgid "Other root\t\\root"
18610 msgstr "Autre racine\t\\root"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18613 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18614 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18617 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18618 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18621 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18622 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18625 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18626 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18629 msgid "Standard\t\\frac"
18630 msgstr "Standard\t\\frac"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18634 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18637 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18641 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18642 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18645 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18646 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18649 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18650 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18653 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18654 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18657 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18658 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18661 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18662 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18665 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18666 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18669 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18670 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18673 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18674 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18677 msgid "Binomial\t\\binom"
18678 msgstr "Binomial\t\\binom"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18681 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18682 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18685 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18686 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18689 msgid "Roman\t\\mathrm"
18690 msgstr "Romain\t\\mathrm"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18693 msgid "Bold\t\\mathbf"
18694 msgstr "Gras\t\\mathbf"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18697 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18698 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18701 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18702 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18705 msgid "Italic\t\\mathit"
18706 msgstr "Italique\t\\mathit"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18709 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18710 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18713 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18714 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18717 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18718 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18721 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18722 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18725 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18726 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18729 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18730 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
18753 msgid "Frame Decorations"
18754 msgstr "Décors de fenêtre"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18829 msgid "overleftarrow"
18830 msgstr "overleftarrow"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18833 msgid "overrightarrow"
18834 msgstr "overrightarrow"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18837 msgid "overleftrightarrow"
18838 msgstr "overleftrightarrow"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18850 msgstr "underbrace"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18853 msgid "underleftarrow"
18854 msgstr "underleftarrow"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18857 msgid "underrightarrow"
18858 msgstr "underrightarrow"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18861 msgid "underleftrightarrow"
18862 msgstr "underleftrightarrow"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18889 msgid "stackrelthree"
18890 msgstr "stackrelthree"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18898 msgstr "rightarrow"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18909 msgid "updownarrow"
18910 msgstr "updownarrow"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18913 msgid "leftrightarrow"
18914 msgstr "leftrightarrow"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18922 msgstr "Rightarrow"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
18933 msgid "Updownarrow"
18934 msgstr "Updownarrow"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18937 msgid "Leftrightarrow"
18938 msgstr "Leftrightarrow"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18941 msgid "Longleftrightarrow"
18942 msgstr "Longleftrightarrow"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18945 msgid "Longleftarrow"
18946 msgstr "Longleftarrow"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18949 msgid "Longrightarrow"
18950 msgstr "Longrightarrow"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18953 msgid "longleftrightarrow"
18954 msgstr "longleftrightarrow"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18957 msgid "longleftarrow"
18958 msgstr "longleftarrow"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18961 msgid "longrightarrow"
18962 msgstr "longrightarrow"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18965 msgid "leftharpoondown"
18966 msgstr "leftharpoondown"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18969 msgid "rightharpoondown"
18970 msgstr "rightharpoondown"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18978 msgstr "longmapsto"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18989 msgid "leftharpoonup"
18990 msgstr "leftharpoonup"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18993 msgid "rightharpoonup"
18994 msgstr "rightharpoonup"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18997 msgid "hookleftarrow"
18998 msgstr "hookleftarrow"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19001 msgid "hookrightarrow"
19002 msgstr "hookrightarrow"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19014 msgid "rightleftharpoons"
19015 msgstr "rightleftharpoons"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19042 msgid "bigtriangleup"
19043 msgstr "bigtriangleup"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19058 msgid "bigtriangledown"
19059 msgstr "bigtriangledown"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19074 msgid "triangleright"
19075 msgstr "triangleright"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19090 msgid "triangleleft"
19091 msgstr "triangleleft"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19247 msgstr "sqsubseteq"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19251 msgstr "sqsupseteq"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19262 msgid "in[[math relation]]"
19263 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19331 msgstr "varepsilon"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19499 msgstr "varUpsilon"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19623 msgid "diamondsuit"
19624 msgstr "diamondsuit"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19639 msgid "textrm \\AA"
19640 msgstr "textrm \\AA"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19644 msgstr "textrm \\O"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19647 msgid "mathcircumflex"
19648 msgstr "mathcircumflex"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19656 msgstr "textdegree"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19660 msgstr "mathdollar"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19663 msgid "mathparagraph"
19664 msgstr "mathparagraph"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19667 msgid "mathsection"
19668 msgstr "mathsection"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19715 msgid "Big Operators"
19716 msgstr "Grands Opérateurs"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19779 msgid "ointctrclockwiseop"
19780 msgstr "ointctrclockwiseop"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19783 msgid "ointctrclockwise"
19784 msgstr "ointctrclockwise"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19787 msgid "ointclockwiseop"
19788 msgstr "ointclockwiseop"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19791 msgid "ointclockwise"
19792 msgstr "ointclockwise"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19823 msgid "landupintop"
19824 msgstr "landupintop"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19827 msgid "landdownint"
19828 msgstr "landdownint"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19831 msgid "landdownintop"
19832 msgstr "landdownintop"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19848 msgstr "varoiintop"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19851 msgid "varointclockwise"
19852 msgstr "varointclockwise"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19855 msgid "varointclockwiseop"
19856 msgstr "varointclockwiseop"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19859 msgid "varointctrclockwise"
19860 msgstr "varointctrclockwise"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19863 msgid "varointctrclockwiseop"
19864 msgstr "varointctrclockwiseop"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19955 msgid "vartriangle"
19956 msgstr "vartriangle"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19959 msgid "triangledown"
19960 msgstr "triangledown"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19968 msgstr "CheckedBox"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19980 msgid "wasylozenge"
19981 msgstr "wasylozenge"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19992 msgid "measuredangle"
19993 msgstr "measuredangle"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20025 msgstr "varnothing"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20028 msgid "blacktriangle"
20029 msgstr "blacktriangle"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20032 msgid "blacktriangledown"
20033 msgstr "blacktriangledown"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20036 msgid "blacksquare"
20037 msgstr "blacksquare"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20040 msgid "blacklozenge"
20041 msgstr "blacklozenge"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20048 msgid "sphericalangle"
20049 msgstr "sphericalangle"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20053 msgstr "complement"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20072 msgid "varcopyright"
20073 msgstr "varcopyright"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20084 msgid "invdiameter"
20085 msgstr "invdiameter"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20097 msgstr "varhexagon"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20112 msgid "blacksmiley"
20113 msgstr "blacksmiley"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20129 msgstr "Leftcircle"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20132 msgid "Rightcircle"
20133 msgstr "Rightcircle"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20141 msgstr "LEFTCIRCLE"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20144 msgid "RIGHTCIRCLE"
20145 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20149 msgstr "LEFTcircle"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20152 msgid "RIGHTcircle"
20153 msgstr "RIGHTcircle"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20201 msgstr "varhexstar"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20205 msgstr "davidsstar"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20229 msgstr "eighthnote"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20232 msgid "quarternote"
20233 msgstr "quarternote"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20356 msgid "sagittarius"
20357 msgstr "sagittarius"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20360 msgid "capricornus"
20361 msgstr "capricornus"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20377 msgstr "APLcomment"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20384 msgid "APLdownarrowbox"
20385 msgstr "APLdownarrowbox"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20396 msgid "APLleftarrowbox"
20397 msgstr "APLleftarrowbox"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20404 msgid "APLrightarrowbox"
20405 msgstr "APLrightarrowbox"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20416 msgid "APLuparrowbox"
20417 msgstr "APLuparrowbox"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20420 msgid "dashleftarrow"
20421 msgstr "dashleftarrow"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20424 msgid "dashrightarrow"
20425 msgstr "dashrightarrow"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20428 msgid "leftleftarrows"
20429 msgstr "leftleftarrows"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20432 msgid "leftrightarrows"
20433 msgstr "leftrightarrows"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20436 msgid "rightrightarrows"
20437 msgstr "rightrightarrows"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20440 msgid "rightleftarrows"
20441 msgstr "rightleftarrows"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20445 msgstr "Lleftarrow"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20448 msgid "Rrightarrow"
20449 msgstr "Rrightarrow"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20452 msgid "twoheadleftarrow"
20453 msgstr "twoheadleftarrow"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20456 msgid "twoheadrightarrow"
20457 msgstr "twoheadrightarrow"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20460 msgid "leftarrowtail"
20461 msgstr "leftarrowtail"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20464 msgid "rightarrowtail"
20465 msgstr "rightarrowtail"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20468 msgid "looparrowleft"
20469 msgstr "looparrowleft"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20472 msgid "looparrowright"
20473 msgstr "looparrowright"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20476 msgid "curvearrowleft"
20477 msgstr "curvearrowleft"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20480 msgid "curvearrowright"
20481 msgstr "curvearrowright"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20484 msgid "circlearrowleft"
20485 msgstr "circlearrowleft"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20488 msgid "circlearrowright"
20489 msgstr "circlearrowright"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20501 msgstr "upuparrows"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20504 msgid "downdownarrows"
20505 msgstr "downdownarrows"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20508 msgid "upharpoonleft"
20509 msgstr "upharpoonleft"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20512 msgid "upharpoonright"
20513 msgstr "upharpoonright"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20516 msgid "downharpoonleft"
20517 msgstr "downharpoonleft"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20520 msgid "downharpoonright"
20521 msgstr "downharpoonright"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20524 msgid "leftrightharpoons"
20525 msgstr "leftrightharpoons"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20528 msgid "rightsquigarrow"
20529 msgstr "rightsquigarrow"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20532 msgid "leftrightsquigarrow"
20533 msgstr "leftrightsquigarrow"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20537 msgstr "nleftarrow"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20540 msgid "nrightarrow"
20541 msgstr "nrightarrow"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20544 msgid "nleftrightarrow"
20545 msgstr "nleftrightarrow"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20549 msgstr "nLeftarrow"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20552 msgid "nRightarrow"
20553 msgstr "nRightarrow"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20556 msgid "nLeftrightarrow"
20557 msgstr "nLeftrightarrow"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20564 msgid "shortleftarrow"
20565 msgstr "shortleftarrow"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20568 msgid "shortrightarrow"
20569 msgstr "shortrightarrow"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20572 msgid "shortuparrow"
20573 msgstr "shortuparrow"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20576 msgid "shortdownarrow"
20577 msgstr "shortdownarrow"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20580 msgid "leftrightarroweq"
20581 msgstr "leftrightarroweq"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20584 msgid "curlyveedownarrow"
20585 msgstr "curlyveedownarrow"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20588 msgid "curlyveeuparrow"
20589 msgstr "curlyveeuparrow"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20608 msgid "curlywedgeuparrow"
20609 msgstr "curlywedgeuparrow"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20612 msgid "curlywedgedownarrow"
20613 msgstr "curlywedgedownarrow"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20616 msgid "leftrightarrowtriangle"
20617 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20620 msgid "leftarrowtriangle"
20621 msgstr "leftarrowtriangle"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20624 msgid "rightarrowtriangle"
20625 msgstr "rightarrowtriangle"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20641 msgstr "Longmapsto"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20644 msgid "longmapsfrom"
20645 msgstr "longmapsfrom"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20648 msgid "Longmapsfrom"
20649 msgstr "Longmapsfrom"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20668 msgid "eqslantless"
20669 msgstr "eqslantless"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20673 msgstr "eqslantgtr"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20697 msgstr "lessapprox"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20745 msgstr "lesseqqgtr"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20749 msgstr "gtreqqless"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20764 msgid "thickapprox"
20765 msgstr "thickapprox"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20800 msgid "preccurlyeq"
20801 msgstr "preccurlyeq"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20804 msgid "succcurlyeq"
20805 msgstr "succcurlyeq"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20808 msgid "curlyeqprec"
20809 msgstr "curlyeqprec"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20812 msgid "curlyeqsucc"
20813 msgstr "curlyeqsucc"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20825 msgstr "precapprox"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20829 msgstr "succapprox"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20832 msgid "vartriangleleft"
20833 msgstr "vartriangleleft"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20836 msgid "vartriangleright"
20837 msgstr "vartriangleright"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20840 msgid "trianglelefteq"
20841 msgstr "trianglelefteq"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20844 msgid "trianglerighteq"
20845 msgstr "trianglerighteq"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20860 msgid "risingdotseq"
20861 msgstr "risingdotseq"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20864 msgid "fallingdotseq"
20865 msgstr "fallingdotseq"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20884 msgid "shortparallel"
20885 msgstr "shortparallel"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20889 msgstr "smallsmile"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20893 msgstr "smallfrown"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20896 msgid "blacktriangleleft"
20897 msgstr "blacktriangleleft"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20900 msgid "blacktriangleright"
20901 msgstr "blacktriangleright"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20912 msgid "wasytherefore"
20913 msgstr "wasytherefore"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20916 msgid "backepsilon"
20917 msgstr "backepsilon"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20932 msgid "trianglelefteqslant"
20933 msgstr "trianglelefteqslant"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20936 msgid "trianglerighteqslant"
20937 msgstr "trianglerighteqslant"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20949 msgstr "subsetplus"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20953 msgstr "supsetplus"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20956 msgid "subsetpluseq"
20957 msgstr "subsetpluseq"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20960 msgid "supsetpluseq"
20961 msgstr "supsetpluseq"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21001 msgstr "interleave"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21009 msgstr "rightslice"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21017 msgstr "talloblong"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21049 msgstr "vcentcolon"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21052 msgid "colonapprox"
21053 msgstr "colonapprox"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21056 msgid "Colonapprox"
21057 msgstr "Colonapprox"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21101 msgstr "wasypropto"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21112 msgid "Negative Relations (extended)"
21113 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21220 msgid "precnapprox"
21221 msgstr "precnapprox"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21224 msgid "succnapprox"
21225 msgstr "succnapprox"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21237 msgstr "subsetneqq"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21241 msgstr "supsetneqq"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21249 msgstr "nsubseteqq"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21257 msgstr "nsupseteqq"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21276 msgid "varsubsetneq"
21277 msgstr "varsubsetneq"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21280 msgid "varsupsetneq"
21281 msgstr "varsupsetneq"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21284 msgid "varsubsetneqq"
21285 msgstr "varsubsetneqq"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21288 msgid "varsupsetneqq"
21289 msgstr "varsupsetneqq"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21292 msgid "ntriangleleft"
21293 msgstr "ntriangleleft"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21296 msgid "ntriangleright"
21297 msgstr "ntriangleright"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21300 msgid "ntrianglelefteq"
21301 msgstr "ntrianglelefteq"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21304 msgid "ntrianglerighteq"
21305 msgstr "ntrianglerighteq"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21328 msgid "nshortparallel"
21329 msgstr "nshortparallel"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21332 msgid "ntrianglelefteqslant"
21333 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21336 msgid "ntrianglerighteqslant"
21337 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21344 msgid "smallsetminus"
21345 msgstr "smallsetminus"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21364 msgid "doublebarwedge"
21365 msgstr "doublebarwedge"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21412 msgid "divideontimes"
21413 msgstr "divideontimes"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21424 msgid "leftthreetimes"
21425 msgstr "leftthreetimes"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21428 msgid "rightthreetimes"
21429 msgstr "rightthreetimes"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21433 msgstr "curlywedge"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21440 msgid "circleddash"
21441 msgstr "circleddash"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21445 msgstr "circledast"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21448 msgid "circledcirc"
21449 msgstr "circledcirc"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21468 msgid "bigcurlyvee"
21469 msgstr "bigcurlyvee"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21472 msgid "bigcurlywedge"
21473 msgstr "bigcurlywedge"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21484 msgid "bigparallel"
21485 msgstr "bigparallel"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21488 msgid "biginterleave"
21489 msgstr "biginterleave"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21532 msgid "ogreaterthan"
21533 msgstr "ogreaterthan"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21544 msgid "varcurlyvee"
21545 msgstr "varcurlyvee"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21548 msgid "varcurlywedge"
21549 msgstr "varcurlywedge"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21577 msgstr "varobslash"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21581 msgstr "varocircle"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21600 msgid "varolessthan"
21601 msgstr "varolessthan"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21604 msgid "varogreaterthan"
21605 msgstr "varogreaterthan"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21609 msgstr "varbigcirc"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21613 msgstr "brokenvert"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21664 msgid "llparenthesis"
21665 msgstr "llparenthesis"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21668 msgid "rrparenthesis"
21669 msgstr "rrparenthesis"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21672 msgid "binampersand"
21673 msgstr "binampersand"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21676 msgid "bindnasrepma"
21677 msgstr "bindnasrepma"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21680 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21681 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21684 msgid "Voiced bilabial plosive"
21685 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21688 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21689 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21692 msgid "Voiced alveolar plosive"
21693 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21696 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21697 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21700 msgid "Voiced retroflex plosive"
21701 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21704 msgid "Voiceless palatal plosive"
21705 msgstr "Occlusive palatale sourde"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21708 msgid "Voiced palatal plosive"
21709 msgstr "Occlusive palatale voisée"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21712 msgid "Voiceless velar plosive"
21713 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21716 msgid "Voiced velar plosive"
21717 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21720 msgid "Voiceless uvular plosive"
21721 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21724 msgid "Voiced uvular plosive"
21725 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21728 msgid "Glottal plosive"
21729 msgstr "Occlusive glottale"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21732 msgid "Voiced bilabial nasal"
21733 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21736 msgid "Voiced labiodental nasal"
21737 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21740 msgid "Voiced alveolar nasal"
21741 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21744 msgid "Voiced retroflex nasal"
21745 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21748 msgid "Voiced palatal nasal"
21749 msgstr "Nasale palatale voisée"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21752 msgid "Voiced velar nasal"
21753 msgstr "Nasale vélaire voisée"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21756 msgid "Voiced uvular nasal"
21757 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21760 msgid "Voiced bilabial trill"
21761 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21764 msgid "Voiced alveolar trill"
21765 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21768 msgid "Voiced uvular trill"
21769 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21772 msgid "Voiced alveolar tap"
21773 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21776 msgid "Voiced retroflex flap"
21777 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21780 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21781 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21784 msgid "Voiced bilabial fricative"
21785 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21788 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21789 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21792 msgid "Voiced labiodental fricative"
21793 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21796 msgid "Voiceless dental fricative"
21797 msgstr "Fricative dentale sourde"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21800 msgid "Voiced dental fricative"
21801 msgstr "Fricative dentale voisée"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21804 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21805 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21808 msgid "Voiced alveolar fricative"
21809 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21812 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21813 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21816 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21817 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21820 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21821 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21824 msgid "Voiced retroflex fricative"
21825 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21828 msgid "Voiceless palatal fricative"
21829 msgstr "Fricative palatale sourde"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21832 msgid "Voiced palatal fricative"
21833 msgstr "Fricative palatale voisée"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21836 msgid "Voiceless velar fricative"
21837 msgstr "Fricative vélaire sourde"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21840 msgid "Voiced velar fricative"
21841 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21844 msgid "Voiceless uvular fricative"
21845 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21848 msgid "Voiced uvular fricative"
21849 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21852 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21853 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21856 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21857 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21860 msgid "Voiceless glottal fricative"
21861 msgstr "Fricative glottale sourde"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21864 msgid "Voiced glottal fricative"
21865 msgstr "Fricative glottale voisée"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21868 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21869 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21872 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21873 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21876 msgid "Voiced labiodental approximant"
21877 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21880 msgid "Voiced alveolar approximant"
21881 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21884 msgid "Voiced retroflex approximant"
21885 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21888 msgid "Voiced palatal approximant"
21889 msgstr "Spirante palatale voisée"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21892 msgid "Voiced velar approximant"
21893 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21896 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21897 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21900 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21901 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21904 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21905 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21908 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21909 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21912 msgid "Bilabial click"
21913 msgstr "Clic bilabial"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21916 msgid "Dental click"
21917 msgstr "Clic dental"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21920 msgid "(Post)alveolar click"
21921 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21924 msgid "Palatoalveolar click"
21925 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21928 msgid "Alveolar lateral click"
21929 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21932 msgid "Voiced bilabial implosive"
21933 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21936 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21937 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21940 msgid "Voiced palatal implosive"
21941 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21944 msgid "Voiced velar implosive"
21945 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21948 msgid "Voiced uvular implosive"
21949 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21952 msgid "Ejective mark"
21953 msgstr "Marque éjective"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21956 msgid "Close front unrounded vowel"
21957 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21960 msgid "Close front rounded vowel"
21961 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21964 msgid "Close central unrounded vowel"
21965 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21968 msgid "Close central rounded vowel"
21969 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21972 msgid "Close back unrounded vowel"
21973 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21976 msgid "Close back rounded vowel"
21977 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21980 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21981 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21984 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21985 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21988 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21989 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21992 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21993 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21996 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21997 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22000 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22001 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22004 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22005 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22008 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22009 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22012 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22013 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22016 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22017 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22020 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22021 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22024 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22025 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22028 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22029 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22032 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22033 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22036 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22037 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22040 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22041 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22044 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22045 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22048 msgid "Near-open vowel"
22049 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22052 msgid "Open front unrounded vowel"
22053 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22056 msgid "Open front rounded vowel"
22057 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22060 msgid "Open back unrounded vowel"
22061 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22064 msgid "Open back rounded vowel"
22065 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22068 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22069 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22072 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22073 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22076 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22077 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22080 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22081 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22084 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22085 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22088 msgid "Epiglottal plosive"
22089 msgstr "Occlusive epiglottale"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22092 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22093 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22096 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22097 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22100 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22101 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22104 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22105 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22108 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22109 msgid "Top tie bar"
22110 msgstr "Tirant en chef"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22113 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22114 msgid "Bottom tie bar"
22115 msgstr "Tirant souscrit"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22126 msgid "Extra short"
22127 msgstr "Extra bref"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22130 msgid "Primary stress"
22131 msgstr "Accent primaire"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22134 msgid "Secondary stress"
22135 msgstr "Accent secondaire"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22138 msgid "Minor (foot) group"
22139 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22142 msgid "Major (intonation) group"
22143 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22146 msgid "Syllable break"
22147 msgstr "Découpage syllabique"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22150 msgid "Linking (absence of a break)"
22151 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22155 msgstr "Dévoisement"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22158 msgid "Voiceless (above)"
22159 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22166 msgid "Breathy voiced"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22170 msgid "Creaky voiced"
22171 msgstr "Laryngalisation"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22174 msgid "Linguolabial"
22175 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22179 msgstr "Articulation dentale"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22183 msgstr "Articulation apicale"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22187 msgstr "Articulation laminale"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22191 msgstr "Aspiration"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22194 msgid "More rounded"
22195 msgstr "Arrondissement"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22198 msgid "Less rounded"
22199 msgstr "Désarrondissement"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22203 msgstr "Avancement"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22207 msgstr "Rétraction"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22210 msgid "Centralized"
22211 msgstr "Centralisation"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22214 msgid "Mid-centralized"
22215 msgstr "Semi-centralisation"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22219 msgstr "Syllabique"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22222 msgid "Non-syllabic"
22223 msgstr "Non syllabique"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22227 msgstr "Rhoticisation"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22231 msgstr "Labialisation"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22235 msgstr "Palatisation"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22239 msgstr "Vélarisation"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22242 msgid "Pharyngialized"
22243 msgstr "Pharyngalisation"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22246 msgid "Velarized or pharyngialized"
22247 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22258 msgid "Advanced tongue root"
22259 msgstr "Avance de la racine linguale"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22262 msgid "Retracted tongue root"
22263 msgstr "Retrait de la racine linguale"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22267 msgstr "Nasalisation"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22270 msgid "Nasal release"
22271 msgstr "Désocclusion nasale"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22274 msgid "Lateral release"
22275 msgstr "Désocclusion latérale"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22278 msgid "No audible release"
22279 msgstr "Désocclusion inaudible"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22282 msgid "Extra high (accent)"
22283 msgstr "Extra haut (diacritique)"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22286 msgid "Extra high (tone letter)"
22287 msgstr "Haut (barre)"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22290 msgid "High (accent)"
22291 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22294 msgid "High (tone letter)"
22295 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22298 msgid "Mid (accent)"
22299 msgstr "Médian (diacritique)"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22302 msgid "Mid (tone letter)"
22303 msgstr "Médian (barre)"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22306 msgid "Low (accent)"
22307 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22310 msgid "Low (tone letter)"
22311 msgstr "Mi-bas (barre)"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22314 msgid "Extra low (accent)"
22315 msgstr "Bas (diacritique)"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22318 msgid "Extra low (tone letter)"
22319 msgstr "Bas (barre)"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22323 msgstr "Un cran plus bas"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22327 msgstr "Un cran plus haut"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22330 msgid "Rising (accent)"
22331 msgstr "Ascendant (diacritique)"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22334 msgid "Rising (tone letter)"
22335 msgstr "Ascendant (barre)"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22338 msgid "Falling (accent)"
22339 msgstr "Descendant (diacritique)"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22342 msgid "Falling (tone letter)"
22343 msgstr "Descendant (barre)"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22346 msgid "High rising (accent)"
22347 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22350 msgid "High rising (tone letter)"
22351 msgstr "Ascendant haut (barre)"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22354 msgid "Low rising (accent)"
22355 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22358 msgid "Low rising (tone letter)"
22359 msgstr "Ascendant bas (barre)"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22362 msgid "Rising-falling (accent)"
22363 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22366 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22367 msgstr "Montant-descendant (barre)"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22370 msgid "Global rise"
22371 msgstr "Montée globale"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22374 msgid "Global fall"
22375 msgstr "Descente globale"
22377 #: lib/external_templates:36
22378 msgid "GnumericSpreadsheet"
22379 msgstr "TableurGnumeric"
22381 #: lib/external_templates:37
22382 #: lib/external_templates:44
22383 msgid "Spreadsheet"
22386 #: lib/external_templates:39
22388 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22389 "It imports as a long table, so any length\n"
22390 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22391 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22392 "both for gnumeric and excel files.\n"
22394 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
22395 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
22396 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
22397 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
22398 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
22400 #: lib/external_templates:76
22401 msgid "RasterImage"
22402 msgstr "ImageTramée"
22404 #: lib/external_templates:79
22405 #: lib/external_templates:85
22406 msgid "Raster image"
22407 msgstr "Image tramée"
22409 #: lib/external_templates:84
22410 msgid "A bitmap file.\n"
22411 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
22413 #: lib/external_templates:148
22417 #: lib/external_templates:149
22418 #: lib/external_templates:152
22419 msgid "Xfig figure"
22420 msgstr "Figure Xfig"
22422 #: lib/external_templates:151
22423 msgid "An Xfig figure.\n"
22424 msgstr "Une figure Xfig.\n"
22426 #: lib/external_templates:201
22427 msgid "ChessDiagram"
22430 #: lib/external_templates:202
22431 #: lib/external_templates:221
22432 msgid "Chess diagram"
22435 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
22436 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
22437 #: lib/external_templates:204
22439 "A chess position diagram.\n"
22440 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22441 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22442 "the position that you want to display.\n"
22443 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22444 "and remember to type in a relative path\n"
22445 "to the LyX document location.\n"
22446 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22447 "to enable general editing of the board.\n"
22448 "You might also check out the\n"
22449 "'Options->Test legality' option, and\n"
22450 "remember to middle and right click to\n"
22451 "insert new material in the board.\n"
22452 "In order for this to work, you have to\n"
22453 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22454 "that TeX will find it, and you will need\n"
22455 "to install the skak package from CTAN.\n"
22458 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
22459 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
22460 "la position que vous voulez afficher.\n"
22461 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
22462 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
22463 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
22464 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
22465 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
22466 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
22467 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
22468 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
22469 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
22470 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
22472 #: lib/external_templates:252
22473 #: lib/external_templates:258
22474 msgid "Lilypond typeset music"
22475 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
22477 #: lib/external_templates:254
22479 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22480 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22481 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22482 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22484 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
22485 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
22486 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
22487 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
22489 #: lib/external_templates:300
22493 #: lib/external_templates:301
22494 #: lib/external_templates:315
22498 #: lib/external_templates:303
22500 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22501 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22502 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22504 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22505 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22506 "* pages=- (to include all pages)\n"
22507 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22508 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22509 "inserted in their original size. \n"
22510 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22511 "for further options and details.\n"
22513 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
22514 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
22515 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
22517 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
22518 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
22519 "* pages=- (toutes les pages)\n"
22520 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
22521 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
22522 "avec leur taille originale. \n"
22523 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
22524 "pour les autres options et les détails.\n"
22526 #: lib/external_templates:346
22529 "Read 'info date' for more information.\n"
22532 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
22534 #: lib/external_templates:375
22538 #: lib/external_templates:376
22539 #: lib/external_templates:379
22540 msgid "Dia diagram"
22541 msgstr "Diagramme Dia"
22543 #: lib/external_templates:378
22544 msgid "Dia diagram.\n"
22545 msgstr "Diagramme Dia.\n"
22547 #: lib/configure.py:496
22551 #: lib/configure.py:496
22555 #: lib/configure.py:499
22559 #: lib/configure.py:502
22563 #: lib/configure.py:505
22567 #: lib/configure.py:505
22568 msgid "sxd|OpenOffice"
22569 msgstr "sxd|OpenOffice"
22571 #: lib/configure.py:508
22575 #: lib/configure.py:511
22579 #: lib/configure.py:514
22583 #: lib/configure.py:516
22587 #: lib/configure.py:517
22591 #: lib/configure.py:518
22595 #: lib/configure.py:518
22599 #: lib/configure.py:519
22603 #: lib/configure.py:520
22607 #: lib/configure.py:521
22608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22612 #: lib/configure.py:522
22616 #: lib/configure.py:523
22620 #: lib/configure.py:524
22624 #: lib/configure.py:525
22628 #: lib/configure.py:533
22629 msgid "Plain text (chess output)"
22630 msgstr "Texte brut (échecs)"
22632 #: lib/configure.py:534
22633 msgid "Plain text (image)"
22634 msgstr "Texte brut (image)"
22636 #: lib/configure.py:535
22637 msgid "Plain text (Xfig output)"
22638 msgstr "Texte brut (Xfig)"
22640 #: lib/configure.py:536
22641 msgid "date (output)"
22642 msgstr "date (sortie)"
22644 #: lib/configure.py:537
22645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
22646 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22650 #: lib/configure.py:537
22654 #: lib/configure.py:538
22655 msgid "DocBook (XML)"
22656 msgstr "DocBook (XML)"
22658 #: lib/configure.py:539
22659 msgid "Graphviz Dot"
22660 msgstr "Graphviz Dot"
22662 #: lib/configure.py:540
22663 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22664 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22666 #: lib/configure.py:541
22667 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22668 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22670 #: lib/configure.py:542
22674 #: lib/configure.py:542
22678 #: lib/configure.py:544
22682 #: lib/configure.py:546
22683 msgid "LilyPond music"
22684 msgstr "Format musical LilyPond"
22686 #: lib/configure.py:547
22687 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22688 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
22690 #: lib/configure.py:548
22691 msgid "LaTeX (plain)"
22692 msgstr "LaTeX (standard)"
22694 #: lib/configure.py:548
22695 msgid "LaTeX (plain)|L"
22696 msgstr "LaTeX (standard)|L"
22698 #: lib/configure.py:549
22699 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22700 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22702 #: lib/configure.py:550
22703 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22704 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22706 #: lib/configure.py:551
22707 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22708 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22710 #: lib/configure.py:552
22712 msgstr "Texte brut"
22714 #: lib/configure.py:552
22715 msgid "Plain text|a"
22716 msgstr "Texte brut|r"
22718 #: lib/configure.py:553
22719 msgid "Plain text (pstotext)"
22720 msgstr "Texte brut (pstotext)"
22722 #: lib/configure.py:554
22723 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22724 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
22726 #: lib/configure.py:555
22727 msgid "Plain text (catdvi)"
22728 msgstr "Texte brut (catdvi)"
22730 #: lib/configure.py:556
22731 msgid "Plain Text, Join Lines"
22732 msgstr "Texte brut par lignes"
22734 #: lib/configure.py:557
22735 msgid "Info (Beamer)"
22736 msgstr "Info (Beamer)"
22738 #: lib/configure.py:560
22739 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22740 msgstr "Tableur Gnumeric"
22742 #: lib/configure.py:561
22743 msgid "Excel spreadsheet"
22744 msgstr "Tableur Excel"
22746 #: lib/configure.py:562
22747 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22748 msgstr "Tableur Openoffice"
22750 #: lib/configure.py:565
22754 #: lib/configure.py:565
22758 #: lib/configure.py:573
22759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22763 #: lib/configure.py:578
22767 #: lib/configure.py:579
22768 msgid "EPS (uncropped)"
22769 msgstr "EPS (non rogné)"
22771 #: lib/configure.py:580
22773 msgstr "Postscript"
22775 #: lib/configure.py:580
22776 msgid "Postscript|t"
22777 msgstr "Postscript|t"
22779 #: lib/configure.py:584
22780 msgid "PDF (ps2pdf)"
22781 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22783 #: lib/configure.py:584
22784 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22785 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22787 #: lib/configure.py:585
22788 msgid "PDF (pdflatex)"
22789 msgstr "PDF (pdflatex)"
22791 #: lib/configure.py:585
22792 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22793 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22795 #: lib/configure.py:586
22796 msgid "PDF (dvipdfm)"
22797 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22799 #: lib/configure.py:586
22800 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22801 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22803 #: lib/configure.py:587
22804 msgid "PDF (XeTeX)"
22805 msgstr "PDF (XeTeX)"
22807 #: lib/configure.py:587
22808 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22809 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22811 #: lib/configure.py:588
22812 msgid "PDF (LuaTeX)"
22813 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22815 #: lib/configure.py:588
22816 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22817 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22819 #: lib/configure.py:591
22823 #: lib/configure.py:591
22827 #: lib/configure.py:592
22828 msgid "DVI (LuaTeX)"
22829 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22831 #: lib/configure.py:592
22832 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22833 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22835 #: lib/configure.py:595
22837 msgstr "BrouillonDVI"
22839 #: lib/configure.py:598
22840 #: lib/configure.py:630
22844 #: lib/configure.py:598
22845 #: lib/configure.py:630
22849 #: lib/configure.py:601
22853 #: lib/configure.py:604
22854 msgid "OpenDocument"
22855 msgstr "OpenDocument"
22857 #: lib/configure.py:605
22858 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22859 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22861 #: lib/configure.py:608
22862 msgid "Rich Text Format"
22863 msgstr "Rich Text Format"
22865 #: lib/configure.py:609
22869 #: lib/configure.py:609
22873 #: lib/configure.py:612
22874 msgid "date command"
22875 msgstr "commande 'date'"
22877 #: lib/configure.py:613
22878 msgid "Table (CSV)"
22879 msgstr "Tableau (CSV)"
22881 #: lib/configure.py:615
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
22884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22888 #: lib/configure.py:616
22892 #: lib/configure.py:617
22896 #: lib/configure.py:618
22900 #: lib/configure.py:619
22904 #: lib/configure.py:620
22908 #: lib/configure.py:621
22909 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22912 #: lib/configure.py:622
22913 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22916 #: lib/configure.py:623
22917 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22920 #: lib/configure.py:624
22921 msgid "LyX Preview"
22924 #: lib/configure.py:625
22928 #: lib/configure.py:626
22930 msgstr "Listing de code source"
22932 #: lib/configure.py:627
22936 #: lib/configure.py:628
22937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
22938 msgid "Windows Metafile"
22939 msgstr "Métafichier Windows"
22941 #: lib/configure.py:629
22942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
22943 msgid "Enhanced Metafile"
22944 msgstr "Métafichier amélioré"
22946 #: lib/configure.py:723
22948 msgstr "LyxBlogger"
22950 #: lib/configure.py:924
22951 msgid "LyX Archive (zip)"
22952 msgstr "Archive LyX (zip)"
22954 #: lib/configure.py:927
22955 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22956 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22958 #: src/BiblioInfo.cpp:315
22959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22961 msgid "%1$s and %2$s"
22962 msgstr "%1$s et %2$s"
22964 #: src/BiblioInfo.cpp:318
22966 msgid "%1$s et al."
22967 msgstr "%1$s et al."
22969 #: src/BiblioInfo.cpp:485
22970 #: src/BiblioInfo.cpp:527
22971 #: src/BiblioInfo.cpp:538
22972 #: src/BiblioInfo.cpp:581
22973 #: src/BiblioInfo.cpp:585
22977 #: src/BiblioInfo.cpp:815
22979 msgstr "Pas d'année"
22981 #: src/BiblioInfo.cpp:825
22982 msgid "Bibliography entry not found!"
22983 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22985 #: src/Buffer.cpp:136
22988 "Could not print the document %1$s.\n"
22989 "Check that your printer is set up correctly."
22991 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22992 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22994 #: src/Buffer.cpp:139
22995 msgid "Print document failed"
22996 msgstr "Échec de l'impression du document"
22998 #: src/Buffer.cpp:363
22999 msgid "Disk Error: "
23000 msgstr "Erreur disque : "
23002 #: src/Buffer.cpp:364
23004 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23005 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23007 #: src/Buffer.cpp:477
23008 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23009 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
23011 #: src/Buffer.cpp:479
23012 msgid "Attempting to close changed document!"
23013 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23015 #: src/Buffer.cpp:488
23016 msgid "Could not remove temporary directory"
23017 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23019 #: src/Buffer.cpp:489
23021 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23022 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23024 #: src/Buffer.cpp:844
23025 msgid "Unknown document class"
23026 msgstr "Classe de document inconnue"
23028 #: src/Buffer.cpp:845
23030 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23031 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
23033 #: src/Buffer.cpp:849
23034 #: src/Text.cpp:530
23036 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23037 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23039 #: src/Buffer.cpp:853
23040 #: src/Buffer.cpp:860
23041 #: src/Buffer.cpp:883
23042 msgid "Document header error"
23043 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23045 #: src/Buffer.cpp:859
23046 msgid "\\begin_header is missing"
23047 msgstr "il manque \\begin_header"
23049 #: src/Buffer.cpp:882
23050 msgid "\\begin_document is missing"
23051 msgstr "il manque \\begin_document"
23053 #: src/Buffer.cpp:895
23054 #: src/Buffer.cpp:901
23055 #: src/BufferView.cpp:1451
23056 #: src/BufferView.cpp:1457
23057 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23058 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23060 #: src/Buffer.cpp:896
23061 #: src/BufferView.cpp:1452
23063 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23064 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23066 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23067 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23069 #: src/Buffer.cpp:902
23070 #: src/BufferView.cpp:1458
23072 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23073 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23075 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23076 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23078 #: src/Buffer.cpp:940
23079 #: src/BufferParams.cpp:413
23080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:443
23082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
23086 #: src/Buffer.cpp:994
23087 msgid "File Not Found"
23088 msgstr "Fichier introuvable"
23090 #: src/Buffer.cpp:995
23092 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23093 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23095 #: src/Buffer.cpp:1018
23096 #: src/Buffer.cpp:1081
23097 msgid "Document format failure"
23098 msgstr "Problème de format de document"
23100 #: src/Buffer.cpp:1019
23102 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23103 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
23105 #: src/Buffer.cpp:1082
23107 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23108 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23110 #: src/Buffer.cpp:1107
23111 msgid "Conversion failed"
23112 msgstr "Échec conversion"
23114 #: src/Buffer.cpp:1108
23116 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23117 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
23119 #: src/Buffer.cpp:1118
23120 msgid "Conversion script not found"
23121 msgstr "Script de conversion introuvable"
23123 #: src/Buffer.cpp:1119
23125 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23126 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
23128 #: src/Buffer.cpp:1142
23129 #: src/Buffer.cpp:1149
23130 msgid "Conversion script failed"
23131 msgstr "Échec du script de conversion"
23133 #: src/Buffer.cpp:1143
23135 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23136 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23138 #: src/Buffer.cpp:1150
23140 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23141 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23143 #: src/Buffer.cpp:1171
23144 #: src/Buffer.cpp:4020
23145 #: src/Buffer.cpp:4083
23146 msgid "File is read-only"
23147 msgstr "Fichier en lecture seule"
23149 #: src/Buffer.cpp:1172
23151 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23152 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
23154 #: src/Buffer.cpp:1181
23156 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23158 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
23159 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
23161 #: src/Buffer.cpp:1183
23162 msgid "Overwrite modified file?"
23163 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
23165 #: src/Buffer.cpp:1184
23166 #: src/Buffer.cpp:2497
23167 #: src/Exporter.cpp:50
23168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
23171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
23175 #: src/Buffer.cpp:1213
23176 msgid "Backup failure"
23177 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23179 #: src/Buffer.cpp:1214
23182 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23183 "Please check whether the directory exists and is writable."
23185 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23186 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23188 #: src/Buffer.cpp:1245
23190 msgid "Saving document %1$s..."
23191 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
23193 #: src/Buffer.cpp:1260
23194 msgid " could not write file!"
23195 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
23197 #: src/Buffer.cpp:1268
23201 #: src/Buffer.cpp:1283
23203 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23204 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
23206 #: src/Buffer.cpp:1293
23207 #: src/Buffer.cpp:1306
23208 #: src/Buffer.cpp:1320
23210 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23211 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
23213 #: src/Buffer.cpp:1296
23214 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23215 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
23217 #: src/Buffer.cpp:1310
23218 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23219 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23221 #: src/Buffer.cpp:1324
23222 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23223 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
23225 #: src/Buffer.cpp:1411
23226 msgid "Iconv software exception Detected"
23227 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
23229 #: src/Buffer.cpp:1411
23231 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23232 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
23234 #: src/Buffer.cpp:1441
23236 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23237 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
23239 #: src/Buffer.cpp:1444
23241 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23244 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
23245 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
23247 #: src/Buffer.cpp:1451
23248 msgid "iconv conversion failed"
23249 msgstr "Échec conversion iconv"
23251 #: src/Buffer.cpp:1456
23252 msgid "conversion failed"
23253 msgstr "Échec conversion"
23255 #: src/Buffer.cpp:1554
23256 msgid "Uncodable character in file path"
23257 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
23259 #: src/Buffer.cpp:1556
23262 "The path of your document\n"
23264 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23266 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23267 "(such as utf8) or change the file path name."
23269 "Le chemin d'accès à votre document\n"
23271 "contient des caractères inconnus \n"
23272 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
23273 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
23274 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
23276 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
23277 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
23279 #: src/Buffer.cpp:1905
23280 msgid "Running chktex..."
23281 msgstr "Exécution de chktex..."
23283 #: src/Buffer.cpp:1919
23284 msgid "chktex failure"
23285 msgstr "échec de chktex"
23287 #: src/Buffer.cpp:1920
23288 msgid "Could not run chktex successfully."
23289 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
23291 #: src/Buffer.cpp:2202
23293 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23294 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
23296 #: src/Buffer.cpp:2266
23298 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23299 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23301 #: src/Buffer.cpp:2349
23303 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23304 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
23306 #: src/Buffer.cpp:2414
23308 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23309 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
23311 #: src/Buffer.cpp:2421
23313 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23314 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
23316 #: src/Buffer.cpp:2428
23317 msgid "Error exporting to DVI."
23318 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
23320 #: src/Buffer.cpp:2493
23321 #: src/Exporter.cpp:45
23324 "The file %1$s already exists.\n"
23326 "Do you want to overwrite that file?"
23328 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
23330 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
23332 #: src/Buffer.cpp:2496
23333 #: src/Exporter.cpp:48
23334 msgid "Overwrite file?"
23335 msgstr "Écraser le fichier ?"
23337 #: src/Buffer.cpp:2513
23338 msgid "Error running external commands."
23339 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
23341 #: src/Buffer.cpp:3332
23343 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23344 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
23346 #: src/Buffer.cpp:3336
23348 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23349 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
23351 #: src/Buffer.cpp:3390
23352 msgid "Preview source code"
23353 msgstr "Visionner le code LaTeX"
23355 #: src/Buffer.cpp:3392
23356 msgid "Preview preamble"
23357 msgstr "Aperçu préambule"
23359 #: src/Buffer.cpp:3394
23360 msgid "Preview body"
23361 msgstr "Aperçu corps"
23363 #: src/Buffer.cpp:3409
23364 msgid "Plain text does not have a preamble."
23365 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
23367 #: src/Buffer.cpp:3512
23369 msgid "Auto-saving %1$s"
23370 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
23372 #: src/Buffer.cpp:3566
23373 msgid "Autosave failed!"
23374 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23376 #: src/Buffer.cpp:3627
23377 msgid "Autosaving current document..."
23378 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
23380 #: src/Buffer.cpp:3766
23381 msgid "Couldn't export file"
23382 msgstr "Exportation du fichier impossible"
23384 #: src/Buffer.cpp:3767
23386 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23387 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
23389 #: src/Buffer.cpp:3828
23390 msgid "File name error"
23391 msgstr "Erreur de nom de fichier"
23393 #: src/Buffer.cpp:3829
23394 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23395 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
23397 #: src/Buffer.cpp:3927
23398 #: src/Buffer.cpp:3941
23399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
23400 msgid "Document export cancelled."
23401 msgstr "Export du document annulé."
23403 #: src/Buffer.cpp:3944
23405 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23406 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
23408 #: src/Buffer.cpp:3951
23410 msgid "Document exported as %1$s"
23411 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
23413 #: src/Buffer.cpp:4006
23416 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23418 "Recover emergency save?"
23420 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
23422 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
23424 #: src/Buffer.cpp:4009
23425 msgid "Load emergency save?"
23426 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
23428 #: src/Buffer.cpp:4010
23430 msgstr "&Récupérer"
23432 #: src/Buffer.cpp:4010
23433 msgid "&Load Original"
23434 msgstr "&Charger l'original"
23436 #: src/Buffer.cpp:4021
23438 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23439 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23441 #: src/Buffer.cpp:4028
23442 msgid "Document was successfully recovered."
23443 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
23445 #: src/Buffer.cpp:4030
23446 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23447 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
23449 #: src/Buffer.cpp:4031
23452 "Remove emergency file now?\n"
23455 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
23458 #: src/Buffer.cpp:4035
23459 #: src/Buffer.cpp:4047
23460 msgid "Delete emergency file?"
23461 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
23463 #: src/Buffer.cpp:4036
23464 #: src/Buffer.cpp:4049
23466 msgstr "&Conserver"
23468 #: src/Buffer.cpp:4040
23469 msgid "Emergency file deleted"
23470 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
23472 #: src/Buffer.cpp:4041
23473 msgid "Do not forget to save your file now!"
23474 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
23476 #: src/Buffer.cpp:4048
23477 msgid "Remove emergency file now?"
23478 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
23480 #: src/Buffer.cpp:4071
23483 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23485 "Load the backup instead?"
23487 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
23489 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
23491 #: src/Buffer.cpp:4073
23492 msgid "Load backup?"
23493 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
23495 #: src/Buffer.cpp:4074
23496 msgid "&Load backup"
23497 msgstr "&Charger la sauvegarde"
23499 #: src/Buffer.cpp:4074
23500 msgid "Load &original"
23501 msgstr "Charger l'&original"
23503 #: src/Buffer.cpp:4084
23505 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23506 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23508 #: src/Buffer.cpp:4427
23509 #: src/insets/InsetCaption.cpp:376
23510 msgid "Senseless!!! "
23511 msgstr "Absurde ! "
23513 #: src/Buffer.cpp:4632
23515 msgid "Document %1$s reloaded."
23516 msgstr "Document %1$s rechargé."
23518 #: src/Buffer.cpp:4636
23520 msgid "Could not reload document %1$s."
23521 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
23523 #: src/Buffer.cpp:4703
23524 msgid "Included File Invalid"
23525 msgstr "Fichier inclus invalide"
23527 #: src/Buffer.cpp:4704
23530 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23532 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23534 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
23536 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
23538 #: src/BufferParams.cpp:604
23541 "The selected document class\n"
23543 "requires external files that are not available.\n"
23544 "The document class can still be used, but the\n"
23545 "document cannot be compiled until the following\n"
23546 "prerequisites are installed:\n"
23548 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23549 "User's Guide for more information."
23551 "La classe de document sélectionnée\n"
23553 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
23554 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
23555 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
23556 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
23558 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
23559 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
23561 #: src/BufferParams.cpp:613
23562 msgid "Document class not available"
23563 msgstr "Classe de document non disponible"
23565 #: src/BufferParams.cpp:1781
23566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
23567 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23568 msgid "Uncodable characters"
23569 msgstr "Caractères incodables"
23571 #: src/BufferParams.cpp:1782
23574 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23575 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23578 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
23579 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23582 #: src/BufferParams.cpp:2028
23585 "The layout file:\n"
23587 "could not be found. A default textclass with default\n"
23588 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23591 "Le fichier de format :\n"
23593 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
23594 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
23595 "un résultat imprimable correct."
23597 #: src/BufferParams.cpp:2034
23598 msgid "Document class not found"
23599 msgstr "Classe de document introuvable"
23601 #: src/BufferParams.cpp:2041
23604 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23606 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23607 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23610 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
23612 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
23613 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
23614 "un résultat imprimable correct."
23616 #: src/BufferParams.cpp:2047
23617 #: src/BufferView.cpp:1301
23618 #: src/BufferView.cpp:1330
23619 msgid "Could not load class"
23620 msgstr "Chargement de la classe impossible"
23622 #: src/BufferParams.cpp:2094
23623 msgid "Error reading internal layout information"
23624 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
23626 #: src/BufferParams.cpp:2095
23627 #: src/TextClass.cpp:1470
23629 msgstr "Erreur de lecture"
23631 #: src/BufferView.cpp:188
23632 msgid "No more insets"
23633 msgstr "Pas d'autre insert"
23635 #: src/BufferView.cpp:731
23636 msgid "Save bookmark"
23637 msgstr "Enregistrer le signet"
23639 #: src/BufferView.cpp:956
23640 msgid "Converting document to new document class..."
23641 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
23643 #: src/BufferView.cpp:1000
23644 msgid "Document is read-only"
23645 msgstr "Document en lecture seule"
23647 #: src/BufferView.cpp:1009
23648 msgid "This portion of the document is deleted."
23649 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
23651 #: src/BufferView.cpp:1052
23652 #: src/BufferView.cpp:1983
23653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23655 msgid "Absolute filename expected."
23656 msgstr "Chemin absolu requis."
23658 #: src/BufferView.cpp:1299
23659 #: src/BufferView.cpp:1328
23661 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23662 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
23664 #: src/BufferView.cpp:1349
23665 msgid "No further undo information"
23666 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
23668 #: src/BufferView.cpp:1359
23669 msgid "No further redo information"
23670 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
23672 #: src/BufferView.cpp:1548
23673 #: src/lyxfind.cpp:380
23674 #: src/lyxfind.cpp:398
23675 msgid "String not found!"
23676 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23678 #: src/BufferView.cpp:1591
23680 msgstr "Marque désactivée"
23682 #: src/BufferView.cpp:1597
23684 msgstr "Marque activée"
23686 #: src/BufferView.cpp:1604
23687 msgid "Mark removed"
23688 msgstr "Marque enlevée"
23690 #: src/BufferView.cpp:1607
23692 msgstr "Marque posée"
23694 #: src/BufferView.cpp:1663
23695 msgid "Statistics for the selection:"
23696 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
23698 #: src/BufferView.cpp:1665
23699 msgid "Statistics for the document:"
23700 msgstr "Statistiques pour le document :"
23702 #: src/BufferView.cpp:1668
23707 #: src/BufferView.cpp:1670
23711 #: src/BufferView.cpp:1673
23713 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23714 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
23716 #: src/BufferView.cpp:1676
23717 msgid "One character (including blanks)"
23718 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
23720 #: src/BufferView.cpp:1679
23722 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23723 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
23725 #: src/BufferView.cpp:1682
23726 msgid "One character (excluding blanks)"
23727 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
23729 #: src/BufferView.cpp:1684
23731 msgstr "Statistiques"
23733 #: src/BufferView.cpp:1838
23735 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23736 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
23738 #: src/BufferView.cpp:1840
23740 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23741 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23743 #: src/BufferView.cpp:1848
23744 msgid "Branch name"
23745 msgstr "Nom de la branche"
23747 #: src/BufferView.cpp:1855
23748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23749 msgid "Branch already exists"
23750 msgstr "La branche existe déjà"
23752 #: src/BufferView.cpp:2015
23754 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23755 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
23757 #: src/BufferView.cpp:2340
23758 msgid "Inverse Search Failed"
23759 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23761 #: src/BufferView.cpp:2341
23763 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23764 "You need to update the viewed document."
23766 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23767 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23769 #: src/BufferView.cpp:2717
23771 msgid "Inserting document %1$s..."
23772 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23774 #: src/BufferView.cpp:2728
23776 msgid "Document %1$s inserted."
23777 msgstr "Document %1$s inséré."
23779 #: src/BufferView.cpp:2730
23781 msgid "Could not insert document %1$s"
23782 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23784 #: src/BufferView.cpp:2995
23787 "Could not read the specified document\n"
23789 "due to the error: %2$s"
23791 "Lecture impossible pour le document\n"
23793 "à cause de l'erreur : %2$s"
23795 #: src/BufferView.cpp:2997
23796 msgid "Could not read file"
23797 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23799 #: src/BufferView.cpp:3004
23803 " is not readable."
23808 #: src/BufferView.cpp:3005
23809 #: src/output.cpp:39
23810 msgid "Could not open file"
23811 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23813 #: src/BufferView.cpp:3012
23814 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23815 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23817 #: src/BufferView.cpp:3013
23819 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23820 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23821 "If this does not give the correct result\n"
23822 "then please change the encoding of the file\n"
23823 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23825 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23826 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23827 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23828 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23830 #: src/Changes.cpp:370
23831 msgid "Uncodable character in author name"
23832 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23834 #: src/Changes.cpp:371
23837 "The author name '%1$s',\n"
23838 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23839 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23840 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23842 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23843 "or change the spelling of the author name."
23845 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23846 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
23847 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23848 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23850 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23851 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23853 #: src/Chktex.cpp:62
23855 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23856 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23858 #: src/Chktex.cpp:64
23859 msgid "ChkTeX warning id # "
23860 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23862 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23863 # Semble féminin dans tous les cas
23864 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23865 #: src/Color.cpp:202
23866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23871 #: src/Color.cpp:203
23875 #: src/Color.cpp:204
23879 #: src/Color.cpp:205
23883 #: src/Color.cpp:206
23887 #: src/Color.cpp:207
23891 #: src/Color.cpp:208
23895 #: src/Color.cpp:209
23899 #: src/Color.cpp:210
23903 #: src/Color.cpp:211
23907 #: src/Color.cpp:212
23911 #: src/Color.cpp:213
23915 #: src/Color.cpp:214
23919 #: src/Color.cpp:215
23920 msgid "selected text"
23921 msgstr "texte sélectionné"
23923 #: src/Color.cpp:217
23925 msgstr "texte LaTeX"
23927 #: src/Color.cpp:218
23928 msgid "inline completion"
23929 msgstr "complétion en ligne"
23931 #: src/Color.cpp:220
23932 msgid "non-unique inline completion"
23933 msgstr "complétion en ligne multiple"
23935 #: src/Color.cpp:222
23936 msgid "previewed snippet"
23939 #: src/Color.cpp:223
23941 msgstr "étiquette de note"
23943 #: src/Color.cpp:224
23944 msgid "note background"
23945 msgstr "fond de note"
23947 #: src/Color.cpp:225
23948 msgid "comment label"
23949 msgstr "étiquette de commentaire"
23951 #: src/Color.cpp:226
23952 msgid "comment background"
23953 msgstr "fond de commentaire"
23955 #: src/Color.cpp:227
23956 msgid "greyedout inset label"
23957 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23959 #: src/Color.cpp:228
23960 msgid "greyedout inset text"
23961 msgstr "texte d'insert grisé"
23963 #: src/Color.cpp:229
23964 msgid "greyedout inset background"
23965 msgstr "fond d'insert grisé"
23967 #: src/Color.cpp:230
23968 msgid "phantom inset text"
23969 msgstr "texte d'insert fantôme"
23971 #: src/Color.cpp:231
23973 msgstr "boîte ombrée"
23975 #: src/Color.cpp:232
23976 msgid "listings background"
23977 msgstr "fond de listing"
23979 #: src/Color.cpp:233
23980 msgid "branch label"
23981 msgstr "étiquette de branche"
23983 #: src/Color.cpp:234
23984 msgid "footnote label"
23985 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23987 #: src/Color.cpp:235
23988 msgid "index label"
23989 msgstr "étiquette d'index"
23991 #: src/Color.cpp:236
23992 msgid "margin note label"
23993 msgstr "étiquette de note en marge"
23995 #: src/Color.cpp:237
23997 msgstr "étiquette d'URL"
23999 #: src/Color.cpp:238
24001 msgstr "texte d'URL"
24003 #: src/Color.cpp:239
24005 msgstr "barre de profondeur"
24007 #: src/Color.cpp:240
24011 #: src/Color.cpp:241
24012 msgid "command inset"
24013 msgstr "insert de commande"
24015 #: src/Color.cpp:242
24016 msgid "command inset background"
24017 msgstr "fond d'insert de commande"
24019 #: src/Color.cpp:243
24020 msgid "command inset frame"
24021 msgstr "cadre d'insert de commande"
24023 #: src/Color.cpp:244
24024 msgid "special character"
24025 msgstr "caractère spécial"
24027 #: src/Color.cpp:245
24031 #: src/Color.cpp:246
24032 msgid "math background"
24033 msgstr "fond mathématique"
24035 #: src/Color.cpp:247
24036 msgid "graphics background"
24037 msgstr "fond graphique"
24039 #: src/Color.cpp:248
24040 #: src/Color.cpp:252
24041 msgid "math macro background"
24042 msgstr "fond de macro mathématique"
24044 #: src/Color.cpp:249
24046 msgstr "cadre mathématique"
24048 #: src/Color.cpp:250
24049 msgid "math corners"
24050 msgstr "coins mathématique"
24052 #: src/Color.cpp:251
24054 msgstr "ligne mathématique"
24056 #: src/Color.cpp:253
24057 msgid "math macro hovered background"
24058 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
24060 #: src/Color.cpp:254
24061 msgid "math macro label"
24062 msgstr "étiquette de macro mathématique"
24064 #: src/Color.cpp:255
24065 msgid "math macro frame"
24066 msgstr "cadre de macro mathématique"
24068 #: src/Color.cpp:256
24069 msgid "math macro blended out"
24070 msgstr "macro mathématique désactivée"
24072 #: src/Color.cpp:257
24073 msgid "math macro old parameter"
24074 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
24076 #: src/Color.cpp:258
24077 msgid "math macro new parameter"
24078 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
24080 #: src/Color.cpp:259
24081 msgid "collapsable inset text"
24082 msgstr "texte d'insert repliable"
24084 #: src/Color.cpp:260
24085 msgid "collapsable inset frame"
24086 msgstr "cadre d'insert repliable"
24088 #: src/Color.cpp:261
24089 msgid "inset background"
24090 msgstr "fond d'insert"
24092 #: src/Color.cpp:262
24093 msgid "inset frame"
24094 msgstr "cadre d'insert"
24096 #: src/Color.cpp:263
24097 msgid "LaTeX error"
24098 msgstr "erreur LaTeX"
24100 #: src/Color.cpp:264
24101 msgid "end-of-line marker"
24102 msgstr "marqueur de fin de ligne"
24104 #: src/Color.cpp:265
24105 msgid "appendix marker"
24106 msgstr "marque d'appendice"
24108 #: src/Color.cpp:266
24110 msgstr "barre de changement"
24112 #: src/Color.cpp:267
24113 msgid "deleted text"
24114 msgstr "texte supprimé"
24116 #: src/Color.cpp:268
24118 msgstr "texte ajouté"
24120 #: src/Color.cpp:269
24121 msgid "changed text 1st author"
24122 msgstr "texte modifié auteur 1"
24124 #: src/Color.cpp:270
24125 msgid "changed text 2nd author"
24126 msgstr "texte modifié auteur 2"
24128 #: src/Color.cpp:271
24129 msgid "changed text 3rd author"
24130 msgstr "texte modifié auteur 3"
24132 #: src/Color.cpp:272
24133 msgid "changed text 4th author"
24134 msgstr "texte modifié auteur 4"
24136 #: src/Color.cpp:273
24137 msgid "changed text 5th author"
24138 msgstr "texte modifié auteur 5"
24140 #: src/Color.cpp:274
24141 msgid "deleted text modifier"
24142 msgstr "modificateur de texte supprimé"
24144 #: src/Color.cpp:275
24145 msgid "added space markers"
24146 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
24148 #: src/Color.cpp:276
24150 msgstr "ligne de tableau"
24152 #: src/Color.cpp:277
24153 msgid "table on/off line"
24154 msgstr "ligne on/off de tableau"
24156 #: src/Color.cpp:279
24157 msgid "bottom area"
24158 msgstr "zone du bas"
24160 #: src/Color.cpp:280
24162 msgstr "saut de page"
24164 #: src/Color.cpp:281
24165 msgid "page break / line break"
24166 msgstr "saut de page / saut de ligne"
24168 #: src/Color.cpp:282
24169 msgid "frame of button"
24170 msgstr "bordure du bouton"
24172 #: src/Color.cpp:283
24173 msgid "button background"
24174 msgstr "fond du bouton"
24176 #: src/Color.cpp:284
24177 msgid "button background under focus"
24178 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
24180 #: src/Color.cpp:285
24181 msgid "paragraph marker"
24182 msgstr "marquer de paragraphe"
24184 #: src/Color.cpp:286
24185 msgid "preview frame"
24186 msgstr "cadre d'aperçu"
24188 #: src/Color.cpp:287
24192 #: src/Color.cpp:288
24193 msgid "regexp frame"
24194 msgstr "cadre d'expression régulière"
24196 #: src/Color.cpp:289
24200 #: src/Converter.cpp:326
24201 #: src/Converter.cpp:516
24202 #: src/Converter.cpp:539
24203 #: src/Converter.cpp:582
24204 msgid "Cannot convert file"
24205 msgstr "Conversion du fichier impossible"
24207 #: src/Converter.cpp:327
24210 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24211 "Define a converter in the preferences."
24213 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
24214 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
24215 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
24217 #: src/Converter.cpp:467
24218 #: src/Format.cpp:661
24219 #: src/Format.cpp:729
24220 msgid "Executing command: "
24221 msgstr "Exécution de la commande : "
24223 #: src/Converter.cpp:511
24224 msgid "Build errors"
24225 msgstr "Erreurs de compilation"
24227 #: src/Converter.cpp:512
24228 msgid "There were errors during the build process."
24229 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
24231 #: src/Converter.cpp:517
24234 "An error occurred while running:\n"
24237 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
24240 #: src/Converter.cpp:540
24242 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24243 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
24245 #: src/Converter.cpp:584
24247 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24248 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
24250 #: src/Converter.cpp:585
24252 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24253 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
24255 #: src/Converter.cpp:641
24256 msgid "Running LaTeX..."
24257 msgstr "Exécution de LaTeX..."
24259 #: src/Converter.cpp:660
24261 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24262 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
24264 #: src/Converter.cpp:663
24265 msgid "LaTeX failed"
24266 msgstr "Échec de LaTeX"
24268 #: src/Converter.cpp:665
24269 msgid "Output is empty"
24270 msgstr "La sortie est vide"
24272 #: src/Converter.cpp:666
24273 msgid "An empty output file was generated."
24274 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
24276 #: src/CutAndPaste.cpp:345
24279 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24280 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24282 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
24283 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
24285 #: src/CutAndPaste.cpp:348
24286 msgid "Unknown branch"
24287 msgstr "Branche inconnue"
24289 #: src/CutAndPaste.cpp:349
24291 msgstr "&Ne pas ajouter"
24293 #: src/CutAndPaste.cpp:662
24294 #: src/Text.cpp:403
24296 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24297 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
24299 #: src/CutAndPaste.cpp:664
24300 #: src/Text.cpp:405
24301 msgid "Layout Not Found"
24302 msgstr "Format introuvable"
24304 #: src/CutAndPaste.cpp:692
24306 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24307 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
24309 #: src/CutAndPaste.cpp:695
24311 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24312 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
24316 #: src/CutAndPaste.cpp:700
24317 msgid "Undefined flex inset"
24318 msgstr "Insert flexible non défini"
24320 #: src/Encoding.cpp:453
24321 #: src/Paragraph.cpp:2620
24322 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24323 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24324 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24325 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24326 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24327 msgid "LyX Warning: "
24328 msgstr "Avertissement LyX : "
24330 #: src/Encoding.cpp:454
24331 #: src/Paragraph.cpp:2621
24332 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24333 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24334 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24335 msgid "uncodable character"
24336 msgstr "caractère incodable"
24338 #: src/Exporter.cpp:50
24340 msgstr "&Conserver le fichier"
24342 #: src/Exporter.cpp:51
24343 msgid "Overwrite &all"
24344 msgstr "Écraser &tout"
24346 #: src/Exporter.cpp:51
24347 msgid "&Cancel export"
24348 msgstr "&Annuler l'exportation"
24350 #: src/Exporter.cpp:97
24351 msgid "Couldn't copy file"
24352 msgstr "Copie du fichier impossible"
24354 #: src/Exporter.cpp:98
24356 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24357 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
24360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
24362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
24369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24371 msgstr "Sans empattement"
24374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
24376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24378 msgstr "Chasse fixe"
24393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24414 msgstr "Petites capitales"
24417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24428 msgstr "(Dés)Activer"
24430 #: src/Font.cpp:162
24432 msgid "Emphasis %1$s, "
24433 msgstr "En évidence %1$s, "
24435 #: src/Font.cpp:165
24437 msgid "Underline %1$s, "
24438 msgstr "Souligné %1$s, "
24440 #: src/Font.cpp:168
24442 msgid "Strikeout %1$s, "
24443 msgstr "Rayer %1$s, "
24445 #: src/Font.cpp:171
24447 msgid "Double underline %1$s, "
24448 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
24450 #: src/Font.cpp:174
24452 msgid "Wavy underline %1$s, "
24453 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
24455 #: src/Font.cpp:177
24457 msgid "Noun %1$s, "
24458 msgstr "Nom propre %1$s, "
24460 #: src/Font.cpp:191
24462 msgid "Language: %1$s, "
24463 msgstr "Langue : %1$s, "
24465 #: src/Font.cpp:194
24467 msgid "Number %1$s"
24468 msgstr "Numéro %1$s"
24470 #: src/Format.cpp:609
24471 #: src/Format.cpp:622
24472 #: src/Format.cpp:632
24473 msgid "Cannot view file"
24474 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
24476 #: src/Format.cpp:610
24477 #: src/Format.cpp:677
24478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
24480 msgid "File does not exist: %1$s"
24481 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
24483 #: src/Format.cpp:623
24485 msgid "No information for viewing %1$s"
24486 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
24488 #: src/Format.cpp:633
24490 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24491 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
24493 #: src/Format.cpp:676
24494 #: src/Format.cpp:688
24495 #: src/Format.cpp:701
24496 #: src/Format.cpp:712
24497 msgid "Cannot edit file"
24498 msgstr "Modification du fichier impossible"
24500 #: src/Format.cpp:689
24501 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24502 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
24504 #: src/Format.cpp:702
24506 msgid "No information for editing %1$s"
24507 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
24509 #: src/Format.cpp:713
24511 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24512 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
24514 #: src/KeyMap.cpp:226
24515 #: src/KeyMap.cpp:241
24516 msgid "Could not find bind file"
24517 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
24519 #: src/KeyMap.cpp:227
24522 "Unable to find the bind file\n"
24524 "Please check your installation."
24526 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
24528 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
24530 #: src/KeyMap.cpp:234
24531 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24532 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
24534 #: src/KeyMap.cpp:235
24536 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24537 "Please check your installation."
24539 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
24540 "Veuillez vérifier votre installation."
24542 #: src/KeyMap.cpp:242
24545 "Unable to find the bind file\n"
24547 "Falling back to default."
24549 "Fichier de raccourcis\n"
24551 "introuvable. Retour au fichier implicite."
24553 #: src/KeySequence.cpp:181
24555 msgstr " options : "
24557 #: src/LaTeX.cpp:58
24559 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24560 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
24562 #: src/LaTeX.cpp:266
24563 #: src/LaTeX.cpp:369
24564 msgid "Running Index Processor."
24565 msgstr "Construction de l'index."
24567 #: src/LaTeX.cpp:292
24568 #: src/LaTeX.cpp:352
24569 msgid "Running BibTeX."
24570 msgstr "Exécution de BibTeX."
24572 #: src/LaTeX.cpp:460
24573 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24574 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
24576 #: src/LaTeXFonts.cpp:193
24577 #: src/LaTeXFonts.cpp:262
24578 msgid "Font not available"
24579 msgstr "Police non disponible"
24581 #: src/LaTeXFonts.cpp:194
24582 #: src/LaTeXFonts.cpp:263
24585 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24586 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24588 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
24589 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
24592 msgid "Could not read configuration file"
24593 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
24598 "Error while reading the configuration file\n"
24600 "Please check your installation."
24602 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
24604 "Veuillez vérifier votre installation."
24607 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24608 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
24615 msgid "The following files could not be loaded:"
24616 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
24620 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24621 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
24624 msgid "Cannot remove temporary directory"
24625 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
24629 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24630 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24633 msgid "Unable to remove temporary directory"
24634 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
24638 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24639 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
24642 msgid "No textclass is found"
24643 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
24645 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
24646 # textclass->classe
24647 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
24649 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24650 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
24653 msgid "&Reconfigure"
24654 msgstr "&Reconfigurer"
24657 msgid "&Without LaTeX"
24658 msgstr "&Sans LaTeX"
24661 #: src/VCBackend.cpp:872
24662 #: src/VCBackend.cpp:876
24664 msgstr "&Continuer"
24668 "SIGHUP signal caught!\n"
24671 "Signal SIGHUP perçu !\n"
24676 "SIGFPE signal caught!\n"
24679 "Signal SIGFPE perçu !\n"
24684 "SIGSEGV signal caught!\n"
24685 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24686 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24689 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
24690 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
24691 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
24692 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
24693 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
24694 "Merci et au revoir !"
24697 msgid "LyX crashed!"
24698 msgstr "Crash LyX !"
24701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
24706 msgid "Could not create temporary directory"
24707 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
24712 "Could not create a temporary directory in\n"
24714 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24716 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
24718 "Vérifier que ce chemin\n"
24719 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
24722 msgid "Missing user LyX directory"
24723 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
24728 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24729 "It is needed to keep your own configuration."
24731 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
24732 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
24735 msgid "&Create directory"
24736 msgstr "&Créer un répertoire"
24740 msgstr "&Quitter LyX"
24743 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24744 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24748 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24749 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24752 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24753 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24755 #: src/LyX.cpp:1000
24756 msgid "List of supported debug flags:"
24757 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24759 #: src/LyX.cpp:1004
24761 msgid "Setting debug level to %1$s"
24762 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24764 #: src/LyX.cpp:1015
24766 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24767 "Command line switches (case sensitive):\n"
24768 "\t-help summarize LyX usage\n"
24769 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24770 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24771 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24772 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24773 " select the features to debug.\n"
24774 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24775 "\t-x [--execute] command\n"
24776 " where command is a lyx command.\n"
24777 "\t-e [--export] fmt\n"
24778 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24779 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
24780 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
24781 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24782 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24783 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24784 " and filename is the destination filename.\n"
24785 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24786 " where fmt is the import format of choice\n"
24787 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24788 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24789 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24790 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24791 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24792 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24793 "\t-n [--no-remote]\n"
24794 " open documents in a new instance\n"
24795 "\t-r [--remote]\n"
24796 " open documents in an already running instance\n"
24797 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24798 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24799 "\t-version summarize version and build info\n"
24800 "Check the LyX man page for more details."
24802 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24803 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24804 "\t-help résumé d'utilisation\n"
24805 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24806 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
24807 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
24808 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24809 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24810 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24811 "\t-x [--execute] commande\n"
24812 " où commande est une commande LyX.\n"
24813 "\t-e [--export] fmt\n"
24814 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24815 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
24816 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
24817 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24818 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24819 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
24820 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24821 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24822 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
24823 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24824 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24825 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
24826 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
24827 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24828 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24829 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24830 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24831 "\t-n [--no-remote]\n"
24832 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24833 "\t-r [--remote]\n"
24834 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
24835 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24836 "\t-batch exécute les commandes saans activer d'interface et quitte.\n"
24837 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24838 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24840 #: src/LyX.cpp:1070
24841 #: src/support/Package.cpp:603
24842 msgid "No system directory"
24843 msgstr "Pas de répertoire système"
24845 #: src/LyX.cpp:1071
24846 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24847 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24849 #: src/LyX.cpp:1082
24850 msgid "No user directory"
24851 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24853 #: src/LyX.cpp:1083
24854 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24855 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24857 #: src/LyX.cpp:1094
24858 msgid "Incomplete command"
24859 msgstr "Commande incomplète"
24861 #: src/LyX.cpp:1095
24862 msgid "Missing command string after --execute switch"
24863 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24865 #: src/LyX.cpp:1106
24866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24867 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24869 #: src/LyX.cpp:1111
24870 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24871 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24873 #: src/LyX.cpp:1124
24874 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24875 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24877 #: src/LyX.cpp:1137
24878 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24879 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24881 #: src/LyX.cpp:1142
24882 msgid "Missing filename for --import"
24883 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24885 # Trouver un meilleur exemple !
24886 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24887 #: src/LyXRC.cpp:3059
24888 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
24889 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
24891 #: src/LyXRC.cpp:3063
24892 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
24893 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24895 #: src/LyXRC.cpp:3071
24896 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
24897 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
24899 #: src/LyXRC.cpp:3075
24900 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
24901 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24903 #: src/LyXRC.cpp:3079
24904 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24905 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
24907 #: src/LyXRC.cpp:3086
24908 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
24909 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24911 #: src/LyXRC.cpp:3090
24912 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24913 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24915 #: src/LyXRC.cpp:3094
24916 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24917 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24919 #: src/LyXRC.cpp:3098
24920 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
24921 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24923 #: src/LyXRC.cpp:3102
24924 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24925 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24927 #: src/LyXRC.cpp:3106
24928 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24929 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24931 #: src/LyXRC.cpp:3116
24932 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24933 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
24935 #: src/LyXRC.cpp:3124
24936 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
24937 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
24939 #: src/LyXRC.cpp:3128
24940 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24941 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24943 #: src/LyXRC.cpp:3132
24944 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24945 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
24947 #: src/LyXRC.cpp:3136
24948 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
24949 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
24951 #: src/LyXRC.cpp:3141
24953 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24954 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24956 #: src/LyXRC.cpp:3145
24957 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
24958 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24960 #: src/LyXRC.cpp:3149
24961 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24962 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24964 #: src/LyXRC.cpp:3153
24965 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
24966 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24968 #: src/LyXRC.cpp:3157
24969 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24970 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24972 #: src/LyXRC.cpp:3161
24973 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
24974 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24976 #: src/LyXRC.cpp:3165
24977 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24978 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24980 #: src/LyXRC.cpp:3169
24981 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
24982 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24984 #: src/LyXRC.cpp:3173
24985 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
24986 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24988 #: src/LyXRC.cpp:3177
24989 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24990 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24992 #: src/LyXRC.cpp:3184
24993 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24994 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
24996 #: src/LyXRC.cpp:3188
24997 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24998 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25000 #: src/LyXRC.cpp:3192
25001 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25002 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
25004 #: src/LyXRC.cpp:3201
25005 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25006 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
25008 #: src/LyXRC.cpp:3205
25009 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25010 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
25012 #: src/LyXRC.cpp:3209
25013 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25014 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
25016 #: src/LyXRC.cpp:3213
25017 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25018 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
25020 #: src/LyXRC.cpp:3217
25021 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25022 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
25024 #: src/LyXRC.cpp:3221
25025 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25026 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
25028 #: src/LyXRC.cpp:3225
25029 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25030 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
25032 #: src/LyXRC.cpp:3229
25033 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25034 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
25036 #: src/LyXRC.cpp:3233
25037 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25038 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
25040 #: src/LyXRC.cpp:3237
25041 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25042 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
25044 #: src/LyXRC.cpp:3241
25045 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25046 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
25048 #: src/LyXRC.cpp:3245
25049 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25050 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
25052 #: src/LyXRC.cpp:3249
25053 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25054 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
25056 #: src/LyXRC.cpp:3253
25057 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25058 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
25060 #: src/LyXRC.cpp:3258
25061 msgid "The completion popup delay."
25062 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
25064 #: src/LyXRC.cpp:3262
25065 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25066 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
25068 #: src/LyXRC.cpp:3266
25069 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25070 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
25072 #: src/LyXRC.cpp:3270
25073 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25074 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
25076 #: src/LyXRC.cpp:3274
25077 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25078 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
25080 #: src/LyXRC.cpp:3278
25081 msgid "The inline completion delay."
25082 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
25084 #: src/LyXRC.cpp:3282
25085 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25086 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
25088 #: src/LyXRC.cpp:3286
25089 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25090 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
25092 #: src/LyXRC.cpp:3290
25093 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25094 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
25096 #: src/LyXRC.cpp:3294
25097 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25098 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
25100 #: src/LyXRC.cpp:3298
25102 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25103 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
25105 #: src/LyXRC.cpp:3309
25106 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25107 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
25109 #: src/LyXRC.cpp:3313
25110 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25111 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
25113 #: src/LyXRC.cpp:3317
25114 msgid "Scale the preview size to suit."
25115 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
25117 #: src/LyXRC.cpp:3321
25118 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25119 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
25121 #: src/LyXRC.cpp:3325
25122 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25123 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
25125 #: src/LyXRC.cpp:3329
25126 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25127 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
25129 #: src/LyXRC.cpp:3333
25130 msgid "The option to print only even pages."
25131 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
25133 #: src/LyXRC.cpp:3337
25134 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25135 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
25137 #: src/LyXRC.cpp:3341
25138 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25139 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
25141 #: src/LyXRC.cpp:3345
25142 msgid "The option to print out in landscape."
25143 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
25145 #: src/LyXRC.cpp:3349
25146 msgid "The option to print only odd pages."
25147 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
25149 #: src/LyXRC.cpp:3353
25150 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25151 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
25153 #: src/LyXRC.cpp:3357
25154 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25155 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
25157 #: src/LyXRC.cpp:3361
25158 msgid "The option to specify paper type."
25159 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
25161 #: src/LyXRC.cpp:3365
25162 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25163 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
25165 #: src/LyXRC.cpp:3369
25166 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25167 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
25169 #: src/LyXRC.cpp:3373
25170 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25171 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
25173 #: src/LyXRC.cpp:3377
25174 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25175 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
25177 #: src/LyXRC.cpp:3381
25178 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25179 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
25181 #: src/LyXRC.cpp:3385
25182 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25183 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
25185 #: src/LyXRC.cpp:3389
25186 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25187 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
25189 #: src/LyXRC.cpp:3397
25190 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25191 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
25193 #: src/LyXRC.cpp:3401
25194 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25195 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
25197 #: src/LyXRC.cpp:3405
25198 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25199 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
25201 #: src/LyXRC.cpp:3411
25202 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25203 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
25205 #: src/LyXRC.cpp:3420
25206 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25207 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
25209 #: src/LyXRC.cpp:3424
25210 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25211 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
25213 #: src/LyXRC.cpp:3429
25215 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25216 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
25218 #: src/LyXRC.cpp:3433
25219 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25220 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
25222 #: src/LyXRC.cpp:3437
25223 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25224 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
25226 #: src/LyXRC.cpp:3444
25227 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25228 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
25230 #: src/LyXRC.cpp:3448
25231 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25232 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
25234 #: src/LyXRC.cpp:3452
25235 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25236 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
25238 #: src/LyXRC.cpp:3456
25239 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25240 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25242 #: src/LyXRC.cpp:3473
25243 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25244 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
25246 #: src/LyXRC.cpp:3483
25247 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25248 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
25250 #: src/LyXRC.cpp:3487
25251 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25252 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
25254 #: src/LyXRC.cpp:3491
25255 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25256 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
25258 #: src/LyXRC.cpp:3495
25259 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25260 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
25262 #: src/LyXVC.cpp:96
25264 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25265 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
25267 #: src/LyXVC.cpp:98
25268 msgid "Retrieve from version control?"
25269 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
25271 #: src/LyXVC.cpp:99
25275 #: src/LyXVC.cpp:131
25276 msgid "Document not saved"
25277 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
25279 #: src/LyXVC.cpp:132
25280 msgid "You must save the document before it can be registered."
25281 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
25283 #: src/LyXVC.cpp:162
25284 msgid "LyX VC: Initial description"
25285 msgstr "LyX VC : Description initiale"
25287 #: src/LyXVC.cpp:163
25288 #: src/LyXVC.cpp:170
25289 msgid "(no initial description)"
25290 msgstr "(pas de description initiale)"
25292 #: src/LyXVC.cpp:181
25293 msgid "(no log message)"
25294 msgstr "(aucun message de journal)"
25296 #: src/LyXVC.cpp:186
25297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
25298 msgid "LyX VC: Log Message"
25299 msgstr "LyX VC : Message de journal"
25301 #: src/LyXVC.cpp:242
25304 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25306 "Do you want to revert to the older version?"
25308 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
25310 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
25312 #: src/LyXVC.cpp:247
25313 msgid "Revert to stored version of document?"
25314 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
25316 #: src/LyXVC.cpp:248
25317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
25319 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
25321 #: src/Paragraph.cpp:2055
25322 msgid "Senseless with this layout!"
25323 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
25325 #: src/Paragraph.cpp:2117
25326 msgid "Alignment not permitted"
25327 msgstr "Alignement non autorisé"
25329 #: src/Paragraph.cpp:2118
25331 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25332 "Setting to default."
25334 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
25335 "Utilise l'alignement implicite."
25337 #: src/Paragraph.cpp:3211
25338 msgid "Memory problem"
25339 msgstr "Problème mémoire"
25341 #: src/Paragraph.cpp:3211
25342 msgid "Paragraph not properly initialized"
25343 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
25345 #: src/Text.cpp:430
25346 msgid "Unknown Inset"
25347 msgstr "Insert inconnu"
25349 #: src/Text.cpp:517
25350 msgid "Change tracking error"
25351 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
25353 #: src/Text.cpp:518
25355 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25356 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
25358 #: src/Text.cpp:529
25359 msgid "Unknown token"
25360 msgstr "Élément inconnu"
25362 #: src/Text.cpp:992
25363 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25364 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25366 #: src/Text.cpp:1000
25367 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25368 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25370 #: src/Text.cpp:1836
25371 msgid "[Change Tracking] "
25372 msgstr "[Suivi des Modifications] "
25374 #: src/Text.cpp:1842
25376 msgstr "Modification : "
25378 #: src/Text.cpp:1846
25382 #: src/Text.cpp:1856
25385 msgstr "Police : %1$s"
25387 #: src/Text.cpp:1861
25389 msgid ", Depth: %1$d"
25390 msgstr ", Profondeur : %1$d"
25392 #: src/Text.cpp:1867
25393 msgid ", Spacing: "
25394 msgstr ", Espacement : "
25396 #: src/Text.cpp:1873
25397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
25399 msgstr "Un et Demi"
25401 #: src/Text.cpp:1879
25405 #: src/Text.cpp:1888
25407 msgstr ", Insert : "
25409 #: src/Text.cpp:1889
25410 msgid ", Paragraph: "
25411 msgstr ", Paragraphe : "
25413 #: src/Text.cpp:1890
25415 msgstr ", Identifiant : "
25417 #: src/Text.cpp:1891
25418 msgid ", Position: "
25419 msgstr ", Position : "
25421 #: src/Text.cpp:1897
25423 msgstr ", Char: 0x"
25425 #: src/Text.cpp:1899
25426 msgid ", Boundary: "
25427 msgstr ", Frontière : "
25429 #: src/Text2.cpp:404
25430 msgid "No font change defined."
25431 msgstr "Aucune modification de police définie."
25433 #: src/Text2.cpp:444
25434 msgid "Nothing to index!"
25435 msgstr "Rien à faire !"
25437 #: src/Text2.cpp:446
25438 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25439 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
25441 #: src/Text3.cpp:196
25442 msgid "Math editor mode"
25443 msgstr "Mode éditeur mathématique"
25445 #: src/Text3.cpp:198
25446 msgid "No valid math formula"
25447 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
25449 #: src/Text3.cpp:206
25450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
25451 msgid "Already in regular expression mode"
25452 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
25454 #: src/Text3.cpp:219
25455 msgid "Regexp editor mode"
25456 msgstr "Mode « expression régulière »"
25458 #: src/Text3.cpp:1353
25460 msgstr "Environnement "
25462 #: src/Text3.cpp:1354
25466 #: src/Text3.cpp:1886
25467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
25468 msgid "Missing argument"
25469 msgstr "Paramètre manquant"
25471 #: src/Text3.cpp:2042
25472 #: src/Text3.cpp:2054
25473 msgid "Character set"
25476 #: src/Text3.cpp:2261
25477 #: src/Text3.cpp:2272
25478 msgid "Paragraph layout set"
25479 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
25481 #: src/TextClass.cpp:157
25482 msgid "Plain Layout"
25483 msgstr "Format ordinaire"
25485 #: src/TextClass.cpp:804
25486 msgid "Missing File"
25487 msgstr "Fichier manquant"
25489 #: src/TextClass.cpp:805
25490 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25491 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
25493 #: src/TextClass.cpp:808
25494 msgid "Corrupt File"
25495 msgstr "Fichier corrompu"
25497 #: src/TextClass.cpp:809
25498 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25499 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25501 #: src/TextClass.cpp:1447
25504 "The module %1$s has been requested by\n"
25505 "this document but has not been found in the list of\n"
25506 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25507 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25509 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25510 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25511 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
25513 #: src/TextClass.cpp:1451
25514 msgid "Module not available"
25515 msgstr "Module non disponible"
25517 #: src/TextClass.cpp:1457
25520 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25521 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25522 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25523 "Missing prerequisites:\n"
25525 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25527 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25528 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25529 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25530 "Pré-requis manquants :\n"
25532 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
25533 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25535 #: src/TextClass.cpp:1464
25536 msgid "Package not available"
25537 msgstr "Paquetage indisponible"
25539 #: src/TextClass.cpp:1469
25541 msgid "Error reading module %1$s\n"
25542 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25544 #: src/VCBackend.cpp:60
25545 #: src/VCBackend.cpp:779
25546 #: src/VCBackend.cpp:784
25547 #: src/VCBackend.cpp:832
25548 #: src/VCBackend.cpp:893
25549 #: src/VCBackend.cpp:954
25550 #: src/VCBackend.cpp:962
25551 #: src/VCBackend.cpp:1177
25552 #: src/VCBackend.cpp:1270
25553 #: src/VCBackend.cpp:1276
25554 #: src/VCBackend.cpp:1297
25555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
25556 msgid "Revision control error."
25557 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25559 #: src/VCBackend.cpp:61
25562 "Some problem occured while running the command:\n"
25565 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25568 #: src/VCBackend.cpp:584
25570 msgstr "Mis à jour"
25572 #: src/VCBackend.cpp:586
25573 msgid "Locally Modified"
25574 msgstr "Modifié localement"
25576 #: src/VCBackend.cpp:588
25577 msgid "Locally Added"
25578 msgstr "Ajouté localement"
25580 #: src/VCBackend.cpp:590
25581 msgid "Needs Merge"
25582 msgstr "Nécessite une fusion"
25584 #: src/VCBackend.cpp:592
25585 msgid "Needs Checkout"
25586 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25588 #: src/VCBackend.cpp:594
25589 msgid "No CVS file"
25590 msgstr "Pas de fichier CVS"
25592 #: src/VCBackend.cpp:596
25593 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25594 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25596 #: src/VCBackend.cpp:780
25598 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25599 "You have to update from repository first or revert your changes."
25601 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25602 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
25604 #: src/VCBackend.cpp:785
25607 "Bad status when checking in changes.\n"
25612 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25617 #: src/VCBackend.cpp:833
25618 #: src/VCBackend.cpp:1298
25621 "Error when updating from repository.\n"
25622 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25625 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25627 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25628 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25631 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25633 #: src/VCBackend.cpp:867
25636 "There were detected changes in the working directory:\n"
25639 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25641 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25644 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
25646 #: src/VCBackend.cpp:871
25647 #: src/VCBackend.cpp:875
25648 #: src/VCBackend.cpp:1339
25649 #: src/VCBackend.cpp:1343
25650 msgid "Changes detected"
25651 msgstr "Modifications détectées"
25653 #: src/VCBackend.cpp:872
25654 #: src/VCBackend.cpp:876
25656 msgstr "&Interrompu"
25658 #: src/VCBackend.cpp:872
25659 #: src/VCBackend.cpp:1340
25660 msgid "View &Log ..."
25661 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25663 #: src/VCBackend.cpp:894
25666 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25667 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25670 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25672 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25673 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25676 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25678 #: src/VCBackend.cpp:955
25681 "The document %1$s is not in repository.\n"
25682 "You have to check in the first revision before you can revert."
25684 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25685 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25687 #: src/VCBackend.cpp:963
25690 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25691 "The status '%2$s' is unexpected."
25693 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25694 "L'état « %2$s » est inattendu."
25696 #: src/VCBackend.cpp:1166
25697 #: src/VCBackend.cpp:1287
25698 #: src/VCBackend.cpp:1324
25699 #: src/VCBackend.cpp:1380
25700 msgid "Error: Could not generate logfile."
25701 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25703 #: src/VCBackend.cpp:1178
25705 "Error when committing to repository.\n"
25706 "You have to manually resolve the problem.\n"
25707 "LyX will reopen the document after you press OK."
25709 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25710 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25711 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25713 #: src/VCBackend.cpp:1271
25715 "Error while acquiring write lock.\n"
25716 "Another user is most probably editing\n"
25717 "the current document now!\n"
25718 "Also check the access to the repository."
25720 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25721 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25722 "de modifier le document courant !\n"
25723 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25725 #: src/VCBackend.cpp:1277
25727 "Error while releasing write lock.\n"
25728 "Check the access to the repository."
25730 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25731 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25733 #: src/VCBackend.cpp:1334
25736 "There were detected changes in the working directory:\n"
25739 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25743 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25746 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25750 #: src/VCBackend.cpp:1340
25751 #: src/VCBackend.cpp:1344
25752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25756 #: src/VCBackend.cpp:1340
25757 #: src/VCBackend.cpp:1344
25758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25762 #: src/VCBackend.cpp:1406
25763 msgid "VCN File Locking"
25764 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
25766 #: src/VCBackend.cpp:1407
25767 msgid "Locking property unset."
25768 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25770 #: src/VCBackend.cpp:1407
25771 #: src/VCBackend.cpp:1411
25772 msgid "Locking property set."
25773 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25775 #: src/VCBackend.cpp:1408
25776 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25777 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25779 #: src/VSpace.cpp:161
25780 msgid "Default skip"
25783 #: src/VSpace.cpp:164
25787 #: src/VSpace.cpp:167
25788 msgid "Medium skip"
25791 #: src/VSpace.cpp:170
25795 #: src/VSpace.cpp:173
25796 msgid "Vertical fill"
25797 msgstr "Ressort vertical"
25799 #: src/VSpace.cpp:180
25803 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25806 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25807 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25809 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25810 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25812 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25813 msgid "Reload saved document?"
25814 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25816 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
25819 msgstr "&Recharger"
25821 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25822 msgid "&Keep Changes"
25823 msgstr "&Garder les modifications"
25825 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25827 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25828 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25830 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25831 msgid "File not readable!"
25832 msgstr "Fichier illisible !"
25834 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25837 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25839 "Do you want to create a new document?"
25841 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25843 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25845 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25846 msgid "Create new document?"
25847 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25849 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25853 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25856 "The specified document template\n"
25858 "could not be read."
25860 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25862 "n'a pas pu être ouvert."
25864 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25865 msgid "Could not read template"
25866 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25869 msgid "Standard[[Bullets]]"
25872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25892 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25893 msgid "Unavailable:"
25894 msgstr "Indisponible :"
25896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25898 msgid "Unavailable: %1$s"
25899 msgstr "Indisponible : %1$s"
25901 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25903 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25904 msgid "Uncategorized"
25905 msgstr "Sans catégorie"
25907 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25908 msgid "Directories"
25909 msgstr "Répertoires"
25911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
25915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
25916 msgid "Master document"
25917 msgstr "Document maître"
25919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
25921 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
25927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
25930 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25931 "Continue searching from the beginning?"
25933 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25934 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25939 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25940 "Continue searching from the end?"
25942 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25943 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
25946 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25947 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
25950 msgid "Advanced search cancelled by user"
25951 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25954 msgid "Wrap search?"
25955 msgstr "Recherche récursive ?"
25957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
25958 msgid "Nothing to search"
25959 msgstr "Rien à rechercher"
25961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
25962 msgid "No open document(s) in which to search"
25963 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
25966 msgid "Advanced Find and Replace"
25967 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25971 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25974 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25975 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25978 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25979 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25984 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25985 "1995--%1$s LyX Team"
25987 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25988 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25991 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
25992 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25996 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25997 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25998 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25999 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26002 msgid "not released yet"
26003 msgstr "pas encore publié"
26005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26008 "LyX Version %1$s\n"
26011 "Version LyX %1$s\n"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26015 msgid "Library directory: "
26016 msgstr "Répertoire système : "
26018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26019 msgid "User directory: "
26020 msgstr "Répertoire utilisateur : "
26022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
26024 msgstr "À propos de LyX"
26026 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26028 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26033 msgstr "LyX : %1$s"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
26037 msgstr "À propos de %1"
26039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
26040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
26041 msgid "Preferences"
26042 msgstr "Préférences"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
26045 msgid "Reconfigure"
26046 msgstr "Reconfigurer"
26048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
26050 msgstr "Quitter %1"
26052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:976
26053 msgid "Nothing to do"
26054 msgstr "Rien à faire"
26056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:982
26057 msgid "Unknown action"
26058 msgstr "Action inconnue"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1026
26061 msgid "Command not handled"
26062 msgstr "Commande non gérée"
26064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1032
26065 msgid "Command disabled"
26066 msgstr "Commande désactivée"
26068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
26069 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26070 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
26073 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26074 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
26077 msgid "Running configure..."
26078 msgstr "Lancement de configure..."
26080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
26081 msgid "Reloading configuration..."
26082 msgstr "Rechargement de la configuration..."
26084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1354
26085 msgid "System reconfiguration failed"
26086 msgstr "Échec de la reconfiguration"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1355
26090 "The system reconfiguration has failed.\n"
26091 "Default textclass is used but LyX may\n"
26092 "not be able to work properly.\n"
26093 "Please reconfigure again if needed."
26095 "La reconfiguration a échoué.\n"
26096 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
26097 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
26098 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
26100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1360
26101 msgid "System reconfigured"
26102 msgstr "Système reconfiguré"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
26106 "The system has been reconfigured.\n"
26107 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26108 "updated document class specifications."
26110 "Le système a été reconfiguré.\n"
26111 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
26112 "les classes de document mises à jour."
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1523
26120 msgid "Opening help file %1$s..."
26121 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
26123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
26124 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26125 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1558
26129 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26130 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1742
26134 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26135 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26139 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26140 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
26143 msgid "Unable to save document defaults"
26144 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1952
26147 msgid "Unknown function."
26148 msgstr "Fonction inconnue."
26150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
26151 msgid "The current document was closed."
26152 msgstr "Le document courant était fermé."
26154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2379
26156 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26160 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
26165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
26166 msgid "Software exception Detected"
26167 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
26169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2387
26170 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26171 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
26173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2656
26174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2668
26175 msgid "Could not find UI definition file"
26176 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2657
26181 "Error while reading the included file\n"
26183 "Please check your installation."
26185 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
26187 "Veuillez vérifier votre installation."
26189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2663
26190 msgid "Could not find default UI file"
26191 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2664
26195 "LyX could not find the default UI file!\n"
26196 "Please check your installation."
26198 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
26199 "Veuillez vérifier votre installation."
26201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2669
26204 "Error while reading the configuration file\n"
26206 "Falling back to default.\n"
26207 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26208 "check which User Interface file you are using."
26210 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
26212 "Retour à la configuration implicite.\n"
26213 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
26214 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
26216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26217 msgid "BibTeX Bibliography"
26218 msgstr "Bibliographie BibTeX"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
26229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
26230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
26231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
26232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
26233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
26234 msgid "Documents|#o#O"
26235 msgstr "Documents|#D"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26238 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26239 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26242 msgid "Select a BibTeX database to add"
26243 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26246 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26247 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26250 msgid "Select a BibTeX style"
26251 msgstr "Choisir un style BibTeX"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26255 msgstr "Aucun cadre tracé"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26258 msgid "Simple rectangular frame"
26259 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26262 msgid "Oval frame, thin"
26263 msgstr "Cadre oval, fin"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26266 msgid "Oval frame, thick"
26267 msgstr "Cadre oval, épais"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26270 msgid "Drop shadow"
26271 msgstr "Ombre en relief"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26274 msgid "Shaded background"
26275 msgstr "Fond ombré"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26278 msgid "Double rectangular frame"
26279 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
26281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26283 msgstr "Profondeur"
26285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26286 msgid "Total Height"
26287 msgstr "Hauteur totale"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
26290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
26291 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26296 #: src/insets/Inset.cpp:111
26300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26309 msgid "Filename Suffix"
26310 msgstr "Suffixe du fichier"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
26316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
26318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
26326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
26327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
26328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26333 msgid "Enter new branch name"
26334 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26339 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26340 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26342 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
26344 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26348 msgstr "&Fusionner"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26352 msgid "Renaming failed"
26353 msgstr "Échec de la modification du nom"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26356 msgid "The branch could not be renamed."
26357 msgstr "Impossible de renommer la branche."
26359 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26360 msgid "Merge Changes"
26361 msgstr "Fusionner les modifications"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26369 "Modifié par %1$s\n"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26374 msgid "Change made at %1$s\n"
26375 msgstr "Modifié le %1$s\n"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26389 msgstr "Petites capitales"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26406 msgid "Double underbar"
26407 msgstr "Doublement souligné"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26410 msgid "Wavy underbar"
26411 msgstr "Vaguement souligné"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26419 msgstr "Pas de couleur"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26455 msgstr "Style de texte"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
26462 msgid "LinkBack PDF"
26463 msgstr "LinkBack PDF"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
26469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
26477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
26480 msgstr "Fichiers %1$s"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
26483 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26484 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
26487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
26488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
26489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
26490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
26491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
26492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
26496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
26497 msgid "Overwrite external file?"
26498 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
26502 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26503 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26506 msgid "List of previous commands"
26507 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26510 msgid "Next command"
26511 msgstr "Commande suivante"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26514 msgid "Compare LyX files"
26515 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26518 msgid "Select document"
26519 msgstr "Sélectionner le document"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
26523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
26524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
26525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26526 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26527 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
26536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26537 msgid "Error while comparing documents."
26538 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26542 msgstr "Interrompu"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26549 msgid "Aborting process..."
26550 msgstr "Interruption du traitement..."
26552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26553 msgid "differences"
26554 msgstr "différences"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
26557 msgid "Compare different revisions"
26558 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26561 msgid "big[[delimiter size]]"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26565 msgid "Big[[delimiter size]]"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26569 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26573 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26577 msgid "Math Delimiter"
26578 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
26590 msgid "&Use amsmath package automatically"
26591 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage amsmath"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
26594 msgid "Use ams&math package"
26595 msgstr "Utiliser le paquetage &amsmath"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
26598 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26599 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
26602 msgid "&Use amssymb package automatically"
26603 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage amssymb"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
26606 msgid "Use amssymb package"
26607 msgstr "Utiliser le paquetage amssymb"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
26610 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26611 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
26614 msgid "Use esint package &automatically"
26615 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
26618 msgid "Use &esint package"
26619 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
26622 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
26623 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
26626 msgid "Use math&dots package automatically"
26627 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
26630 msgid "Use mathdo&ts package"
26631 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
26634 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
26635 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
26638 msgid "Use mathtools package automatically"
26639 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage mathtools"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
26642 msgid "Use mathtools package"
26643 msgstr "Utiliser le paquetage mathtools"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
26646 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
26647 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont insérées dans une formule"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
26650 msgid "Use mhchem &package automatically"
26651 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
26654 msgid "Use mh&chem package"
26655 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
26658 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
26659 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
26662 msgid "Use stackrel package automatically"
26663 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage stackrel"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
26666 msgid "Use stackrel package"
26667 msgstr "Utiliser le paquetage stackrel"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
26670 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
26671 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:164
26674 msgid "Use stmaryrd package automatically"
26675 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage stmaryrd"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:165
26678 msgid "Use stmaryrd package"
26679 msgstr "Utiliser le paquetage stmaryrd"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:166
26682 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26683 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
26686 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
26687 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage undertilde"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
26690 msgid "Use undertilde pac&kage"
26691 msgstr "Utiliser le pa&quetage undertilde"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
26694 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
26695 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:252
26698 msgid "Module not found!"
26699 msgstr "Module introuvable !"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
26702 msgid "Press button to check validity..."
26703 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
26706 msgid "Conversion Failed!"
26707 msgstr "Échec conversion !"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
26710 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26711 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
26714 msgid "Layout is valid!"
26715 msgstr "Le format est valide !"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
26718 msgid "Layout is invalid!"
26719 msgstr "Format invalide !"
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
26722 msgid "Convert to current format"
26723 msgstr "Conversion vers le format courant"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
26726 msgid "Document Settings"
26727 msgstr "Paramètres du document"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
26732 msgid "Child Document"
26733 msgstr "Sous-document"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
26736 msgid "Include to Output"
26737 msgstr "Inclus dans le résultat"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
26752 msgid "None (no fontenc)"
26753 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26757 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26758 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26760 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
26761 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26777 msgstr "sophistiqué"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
26788 msgid "US executive"
26789 msgstr "Executive US"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
26904 msgid "Language Default (no inputenc)"
26905 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26936 msgid "Appears in TOC"
26937 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26940 msgid "Author-year"
26941 msgstr "Auteur-année"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
26948 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26949 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
26953 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26954 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26959 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26960 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
26964 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
26965 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
26969 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26970 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26975 msgid "Document Class"
26976 msgstr "Classe de document"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
26982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
26983 msgid "Child Documents"
26984 msgstr "Sous-documents"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
26991 msgid "Local Layout"
26992 msgstr "Format local"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26995 msgid "Text Layout"
26996 msgstr "Format du texte"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
26999 msgid "Page Margins"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
27003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
27008 msgid "Numbering & TOC"
27009 msgstr "Numérotation & TdM"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
27016 msgid "PDF Properties"
27017 msgstr "Propriétés du PDF"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
27020 msgid "Math Options"
27021 msgstr "Options mode math"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
27024 msgid "Float Placement"
27025 msgstr "Placement des flottants"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
27036 msgid "LaTeX Preamble"
27037 msgstr "Préambule LaTeX"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
27041 msgid "&Default..."
27042 msgstr "&Implicite..."
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3208
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3232
27049 msgid " (not installed)"
27050 msgstr " (pas installé)"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
27053 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27054 msgstr "Polices non-TeX implicites"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27057 msgid " (not available)"
27058 msgstr " (indisponible)"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
27061 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27062 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
27066 msgid "Class Default"
27067 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
27070 msgid "Layouts|#o#O"
27071 msgstr "Format|#t#T"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
27074 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27075 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27079 msgid "Local layout file"
27080 msgstr "Fichier de format local"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
27084 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27085 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27086 "document may not work with this layout if you do not\n"
27087 "keep the layout file in the document directory."
27089 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
27090 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
27091 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
27092 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
27093 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27096 msgid "&Set Layout"
27097 msgstr "&Sélectionner le format"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27100 msgid "Unable to read local layout file."
27101 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2117
27104 msgid "This is a local layout file."
27105 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27108 msgid "Select master document"
27109 msgstr "Sélectionner le document maître"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27112 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27113 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
27117 msgid "Unapplied changes"
27118 msgstr "Modifications non appliquées"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
27123 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27124 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27125 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
27130 msgstr "Aban&donner"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
27134 msgid "Unable to set document class."
27135 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27140 msgstr "%1$s, %2$s"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27144 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27145 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27149 msgid "%1$s (unavailable)"
27150 msgstr "%1$s (indisponible)"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27153 msgid "Module provided by document class."
27154 msgstr "Module fourni par la classe de document."
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27158 msgid "Category: %1$s."
27159 msgstr "Categorie : %1$s."
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27163 msgid "Package(s) required: %1$s."
27164 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27172 msgid "Modules required: %1$s."
27173 msgstr "Modules requis : %1$s."
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27177 msgid "Modules excluded: %1$s."
27178 msgstr "Modules exclus : %1$s."
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27181 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27182 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
27185 msgid "[No options predefined]"
27186 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
27189 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27190 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
27193 msgid "&Use Hyperref Support"
27194 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
27197 msgid "Can't set layout!"
27198 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
27202 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27203 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3595
27207 msgstr "Introuvable"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3649
27210 msgid "Assigned master does not include this file"
27211 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
27216 "You must include this file in the document\n"
27217 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27220 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
27221 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
27222 "« document maître »."
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
27225 msgid "Could not load master"
27226 msgstr "Chargement du document maître impossible"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3655
27231 "The master document '%1$s'\n"
27232 "could not be loaded."
27234 "Le document maître %1$s\n"
27235 " n'a pas pu être chargé."
27237 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27240 msgstr "Littéraire"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27248 msgstr "Liste des erreurs"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27252 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27253 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27258 msgstr "Haut gauche"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27262 msgid "Bottom left"
27263 msgstr "Bas gauche"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27267 msgid "Baseline left"
27268 msgstr "Ligne de base gauche"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27273 msgstr "Haut centre"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27277 msgid "Bottom center"
27278 msgstr "Bas centre"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27282 msgid "Baseline center"
27283 msgstr "Ligne de Base Centre"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27288 msgstr "Haut droite"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27292 msgid "Bottom right"
27293 msgstr "Bas Droite"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27297 msgid "Baseline right"
27298 msgstr "Ligne de base droite"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27301 msgid "External Material"
27302 msgstr "Objet externe"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27309 msgid "Select external file"
27310 msgstr "Choisir le fichier externe"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27313 msgid "automatically"
27314 msgstr "automatiquement"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27322 msgid "Dissolve previous group?"
27323 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27328 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27329 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27330 "because this graphic was its only member.\n"
27331 "How do you want to proceed?"
27333 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
27334 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
27335 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27336 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27341 msgid "Stick with group '%1$s'"
27342 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27346 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27347 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27352 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27353 "the group will be dissolved,\n"
27354 "because this graphic was its only member.\n"
27355 "How do you want to proceed?"
27357 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
27358 "le groupe sera supprimé,\n"
27359 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27360 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27364 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27365 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27368 msgid "Enter unique group name:"
27369 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27372 msgid "Group already defined!"
27373 msgstr "Groupe déjà défini !"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27377 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27378 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
27380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27381 #: src/lengthcommon.cpp:44
27385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27386 #: src/lengthcommon.cpp:44
27390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27391 #: src/lengthcommon.cpp:45
27395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27396 #: src/lengthcommon.cpp:45
27397 msgid "in[[unit of measure]]"
27398 msgstr "in[[unité de mesure]]"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27401 msgid "Select graphics file"
27402 msgstr "Choisir le fichier graphique"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27405 msgid "Clipart|#C#c"
27406 msgstr "Clipart|#C"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27411 msgid "Interword Space"
27412 msgstr "Espace entre mots"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27418 msgstr "Espace fine"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27422 msgid "Medium Space"
27423 msgstr "Espace moyenne"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27427 msgid "Thick Space"
27428 msgstr "Espace large"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27433 msgid "Negative Thin Space"
27434 msgstr "Espace fine négative"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27439 msgid "Negative Medium Space"
27440 msgstr "Espace moyenne négative"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27445 msgid "Negative Thick Space"
27446 msgstr "Espace large négative"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27450 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27451 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27455 msgid "Quad (1 em)"
27456 msgstr "Cadratin (1 em)"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27460 msgid "Double Quad (2 em)"
27461 msgstr "Double cadratin (2 em)"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27466 msgid "Horizontal Fill"
27467 msgstr "Ressort horizontal"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27471 msgid "Visible Space"
27472 msgstr "Espace visible"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27476 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27477 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27478 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27480 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
27481 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27488 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27489 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
27491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27492 msgid "Select document to include"
27493 msgstr "Choisir le sous-document"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27496 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27497 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27500 msgid "Index Entry Settings"
27501 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27504 msgid "Label Color"
27505 msgstr "Couleur de l'étiquette"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27508 msgid "Cannot remove standard index"
27509 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27512 msgid "The default index cannot be removed."
27513 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
27515 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27516 msgid "Enter new index name"
27517 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27520 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27521 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
27523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27533 msgstr "raccourcis"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27563 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27567 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27571 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27575 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27580 msgid "No language"
27581 msgstr "Pas de language"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27584 msgid "Program Listing Settings"
27585 msgstr "Paramètres de listing de programme"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27589 msgstr "Pas de dialecte"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
27592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27594 msgstr "Fichier journal LaTeX"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27601 msgid "Literate Programming Build Log"
27602 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27605 msgid "lyx2lyx Error Log"
27606 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27609 msgid "Version Control Log"
27610 msgstr "Historique du contrôle de version"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27613 msgid "Log file not found."
27614 msgstr "Fichier journal introuvable."
27616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27617 msgid "No literate programming build log file found."
27618 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27621 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27622 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27625 msgid "No version control log file found."
27626 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27628 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
27629 msgid "Math Matrix"
27630 msgstr "Matrice mathématique"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27633 msgid "Note Settings"
27634 msgstr "Paramètres de note"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27637 msgid "Paragraph Settings"
27638 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27642 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27644 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27646 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
27647 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27650 msgid "Phantom Settings"
27651 msgstr "Paramètres fantôme"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27654 msgid "System files|#S#s"
27655 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27658 msgid "User files|#U#u"
27659 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27662 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27663 # A faire (27/01/13) JPC
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27665 msgid "Look & Feel"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27669 msgid "Language Settings"
27670 msgstr "Paramètres de langue"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27673 msgid "File Handling"
27674 msgstr "Gestion des fichiers"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27677 msgid "Keyboard/Mouse"
27678 msgstr "Clavier/Souris"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27681 msgid "Input Completion"
27682 msgstr "Complétion de saisie"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27689 msgstr "&Commande :"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27692 msgid "Screen Fonts"
27693 msgstr "Polices d'écran"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27697 msgstr "Répertoires"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27700 msgid "Select directory for example files"
27701 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27704 msgid "Select a document templates directory"
27705 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27708 msgid "Select a temporary directory"
27709 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27712 msgid "Select a backups directory"
27713 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27716 msgid "Select a document directory"
27717 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27720 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27721 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27724 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27725 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27728 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27729 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27733 msgid "Spellchecker"
27734 msgstr "Correcteur Orthographique"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27754 msgstr "Convertisseurs"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27757 msgid "File Formats"
27758 msgstr "Formats de fichier"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
27761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27762 msgid "Format in use"
27763 msgstr "Format utilisé"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27766 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
27767 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27770 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27771 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
27773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27774 msgid "LyX needs to be restarted!"
27775 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27778 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27779 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
27781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27783 msgstr "Imprimante"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
27787 msgid "User Interface"
27788 msgstr "Interface utilisateur"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
27804 msgstr "Raccourcis"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
27815 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27816 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
27819 msgid "Mathematical Symbols"
27820 msgstr "Symboles mathématiques"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
27823 msgid "Document and Window"
27824 msgstr "Document et fenêtre"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
27827 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27828 msgstr "Polices, formats et classes"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
27831 msgid "System and Miscellaneous"
27832 msgstr "Système et divers"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
27837 msgstr "&Restaurer"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
27840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
27842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
27843 msgid "Failed to create shortcut"
27844 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
27847 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27848 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
27851 msgid "Invalid or empty key sequence"
27852 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
27857 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27859 "You need to remove that binding before creating a new one."
27861 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27863 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
27866 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27867 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
27874 msgid "Choose bind file"
27875 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
27878 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27879 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
27882 msgid "Choose UI file"
27883 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
27886 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27887 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
27890 msgid "Choose keyboard map"
27891 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
27894 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27895 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27898 msgid "Print Document"
27899 msgstr "Imprimer le document"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27902 msgid "Print to file"
27903 msgstr "Imprimer vers"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27906 msgid "PostScript files (*.ps)"
27907 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27910 msgid "Longest label width"
27911 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27914 msgid "Index Settings"
27915 msgstr "Paramètres d'index"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27918 msgid "<All indexes>"
27919 msgstr "<Tous les index>"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
27922 msgid "Progress/Debug Messages"
27923 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
27926 msgid "Debug Level"
27927 msgstr "Niveau d'analyse"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27934 msgid "Cross-reference"
27935 msgstr "Référence croisée"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
27941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
27943 msgstr "Revient en arrière"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
27946 msgid "Jump to label"
27947 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365
27950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
27951 msgid "<No prefix>"
27952 msgstr "<Sans prefixe>"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27955 msgid "Find and Replace"
27956 msgstr "Rechercher et remplacer"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27959 msgid "Export or Send Document"
27960 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27964 msgstr "Afficher le fichier"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27967 msgid "Error -> Cannot load file!"
27968 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27971 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27972 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27975 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
27976 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27979 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27980 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27983 msgid "Basic Latin"
27984 msgstr "Latin de base"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27987 msgid "Latin-1 Supplement"
27988 msgstr "Supplément Latin-1"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27991 msgid "Latin Extended-A"
27992 msgstr "Latin étendu A"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27995 msgid "Latin Extended-B"
27996 msgstr "Latin étendu B"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27999 msgid "IPA Extensions"
28000 msgstr "Alphabet phonétique international"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28003 msgid "Spacing Modifier Letters"
28004 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28007 msgid "Combining Diacritical Marks"
28008 msgstr "Diacritiques"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28012 msgstr "Cyrillique"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28020 msgstr "Dévanâgarî"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28028 msgstr "Gourmoukhî"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28032 msgstr "Goudjarati"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28055 msgid "Hangul Jamo"
28056 msgstr "Jamos hangûl"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28059 msgid "Phonetic Extensions"
28060 msgstr "Supplément phonétique"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28063 msgid "Latin Extended Additional"
28064 msgstr "Latin étendu additionnel"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28067 msgid "Greek Extended"
28068 msgstr "Grec étendu"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28071 msgid "General Punctuation"
28072 msgstr "Ponctuation générale"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28075 msgid "Superscripts and Subscripts"
28076 msgstr "Exposant et indices"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28079 msgid "Currency Symbols"
28080 msgstr "Symboles monétaires"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28083 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28084 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28087 msgid "Letterlike Symbols"
28088 msgstr "Symboles de type lettre"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28091 msgid "Number Forms"
28092 msgstr "Formes numérales"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28095 msgid "Mathematical Operators"
28096 msgstr "Opérateurs mathématiques"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28099 msgid "Miscellaneous Technical"
28100 msgstr "Signes techniques divers"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28103 msgid "Control Pictures"
28104 msgstr "Pictogrammes de commande"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28107 msgid "Optical Character Recognition"
28108 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28111 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28112 msgstr "Alphanumériques cerclés"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28115 msgid "Box Drawing"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28119 msgid "Block Elements"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28123 msgid "Geometric Shapes"
28124 msgstr "Formes géométriques"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28127 msgid "Miscellaneous Symbols"
28128 msgstr "Symboles divers"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28135 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28136 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28139 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28140 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28155 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28156 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28163 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28164 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28167 msgid "CJK Compatibility"
28168 msgstr "Compatibilité CJC"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28171 msgid "CJK Unified Ideographs"
28172 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28175 msgid "Hangul Syllables"
28176 msgstr "Syllabes hangûl"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28179 msgid "High Surrogates"
28180 msgstr "Demi-zone haute"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28183 msgid "Private Use High Surrogates"
28184 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28187 msgid "Low Surrogates"
28188 msgstr "Demi-zone basse"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28191 msgid "Private Use Area"
28192 msgstr "Zone à usage privé"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28195 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28196 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28199 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28200 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28203 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28204 msgstr "Formes A de présentation arabes"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28207 msgid "Combining Half Marks"
28208 msgstr "Demi-signes combinatoires"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28211 msgid "CJK Compatibility Forms"
28212 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28215 msgid "Small Form Variants"
28216 msgstr "Petites variantes de forme"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28219 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28220 msgstr "Formes B de présentation arabes"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28223 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28224 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28227 msgid "Linear B Syllabary"
28228 msgstr "Syllabaire linéaire B"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28231 msgid "Linear B Ideograms"
28232 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28235 msgid "Aegean Numbers"
28236 msgstr "Nombres égéens"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28239 msgid "Ancient Greek Numbers"
28240 msgstr "Nombres grecs anciens"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28244 msgstr "Alphabet italique"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28252 msgstr "Ougaritique"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28255 msgid "Old Persian"
28256 msgstr "Vieux perse"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28271 msgid "Cypriot Syllabary"
28272 msgstr "Syllabaire chypriote"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28276 msgstr "Kharochthî"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28279 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28280 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28283 msgid "Musical Symbols"
28284 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28287 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28288 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28291 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28292 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28295 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28296 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28299 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28300 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28303 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28304 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28308 msgstr "Étiquettes"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28311 msgid "Variation Selectors Supplement"
28312 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28316 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28320 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28323 msgid "Character: "
28324 msgstr "Caractère : "
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28327 msgid "Code Point: "
28328 msgstr "Code point : "
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
28334 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28335 msgid "Insert Table"
28336 msgstr "Insérer un tableau"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28339 msgid "TeX Information"
28340 msgstr "Informations TeX"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28343 msgid "No thesaurus available for this language!"
28344 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
28351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28355 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376
28356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
28360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
28362 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28363 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28370 msgid "unknown version"
28371 msgstr "version inconnue"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
28374 msgid "Small-sized icons"
28375 msgstr "Icônes de petite taille"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
28378 msgid "Normal-sized icons"
28379 msgstr "Icônes de taille normale"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
28382 msgid "Big-sized icons"
28383 msgstr "Icônes de grande taille"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
28387 msgid "Successful export to format: %1$s"
28388 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
28392 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28393 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
28397 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28398 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
28402 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28403 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
28407 msgstr "Quitter LyX"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
28410 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28411 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
28414 msgid "Welcome to LyX!"
28415 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
28418 msgid "Automatic save done."
28419 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
28422 msgid "Automatic save failed!"
28423 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
28426 msgid "Command not allowed without any document open"
28427 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
28431 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28432 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
28435 msgid "Select template file"
28436 msgstr "Choisir le modèle"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
28440 msgid "Templates|#T#t"
28441 msgstr "Modèles|#M#m"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28444 msgid "Document not loaded."
28445 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28448 msgid "Select document to open"
28449 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
28454 msgid "Examples|#E#e"
28455 msgstr "Exemples|#E#e"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
28458 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28459 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
28462 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28463 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28466 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28467 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
28470 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28471 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28474 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28475 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
28479 msgid "Invalid filename"
28480 msgstr "Nom de fichier invalide"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28485 "The directory in the given path\n"
28489 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
28495 msgid "Opening document %1$s..."
28496 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
28500 msgid "Document %1$s opened."
28501 msgstr "Document %1$s ouvert."
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
28504 msgid "Version control detected."
28505 msgstr "Contrôle de version détecté."
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
28509 msgid "Could not open document %1$s"
28510 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28513 msgid "Couldn't import file"
28514 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
28518 msgid "No information for importing the format %1$s."
28519 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
28523 msgid "Select %1$s file to import"
28524 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28531 "The document %1$s already exists.\n"
28533 "Do you want to overwrite that document?"
28535 "Le document %1$s existe déjà.\n"
28537 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
28542 msgid "Overwrite document?"
28543 msgstr "Écraser le document ?"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
28547 msgid "Importing %1$s..."
28548 msgstr "Importe %1$s..."
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
28555 msgid "file not imported!"
28556 msgstr "fichier non importé !"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
28563 msgid "Select LyX document to insert"
28564 msgstr "Choisir le document à insérer"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
28567 msgid "Choose a filename to save document as"
28568 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28575 "is already open in your current session.\n"
28576 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28577 "Do you want to choose a new filename?"
28581 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28582 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28583 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
28586 msgid "Chosen File Already Open"
28587 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
28597 msgid "Choose a filename to export the document as"
28598 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28603 "The document %1$s could not be saved.\n"
28605 "Do you want to rename the document and try again?"
28607 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28609 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28612 msgid "Rename and save?"
28613 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28617 msgstr "&Réessayer"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
28622 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28623 "Would you like to close or hide the document?\n"
28625 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28626 "the menu: View->Hidden->...\n"
28628 "To remove this question, set your preference in:\n"
28629 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28631 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28632 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28634 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28635 "Affichage->Caché->...\n"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
28638 msgid "Close or hide document?"
28639 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28646 msgid "Close document"
28647 msgstr "Fermer le document"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28650 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28651 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
28657 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28659 "Do you want to save the document?"
28661 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28663 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
28667 msgid "Save new document?"
28668 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
28673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28675 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28677 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28679 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
28683 msgid "Save changed document?"
28684 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
28693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28695 "Do you want to save the document?"
28697 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28699 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
28706 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28710 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
28713 msgid "Reload externally changed document?"
28714 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
28717 msgid "Error when setting the locking property."
28718 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
28721 msgid "Directory is not accessible."
28722 msgstr "Répertoire inaccessible."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28726 msgid "Opening child document %1$s..."
28727 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
28731 msgid "No buffer for file: %1$s."
28732 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
28735 msgid "Export Error"
28736 msgstr "Exporter l'erreur"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
28739 msgid "Error cloning the Buffer."
28740 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
28744 msgid "Exporting ..."
28745 msgstr "Exportation en cours..."
28747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228
28748 msgid "Previewing ..."
28749 msgstr "Visionnement en cours..."
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
28752 msgid "Document not loaded"
28753 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28756 msgid "Select file to insert"
28757 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3340
28760 msgid "All Files (*)"
28761 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
28765 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
28766 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
28769 msgid "Revert to saved document?"
28770 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28773 msgid "Saving all documents..."
28774 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
28777 msgid "All documents saved."
28778 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
28782 msgid "%1$s unknown command!"
28783 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
28786 msgid "Please, preview the document first."
28787 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3656
28790 msgid "Couldn't proceed."
28791 msgstr "Impossible de poursuivre."
28793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
28794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
28795 msgid "LaTeX Source"
28796 msgstr "Source LaTeX"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
28799 msgid "DocBook Source"
28800 msgstr "Source DocBook"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
28803 msgid "Literate Source"
28804 msgstr "Source Literate"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1351
28807 msgid " (version control, locking)"
28808 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
28811 msgid " (version control)"
28812 msgstr " (contrôle de version)"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
28816 msgstr " (modifié)"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1360
28819 msgid " (read only)"
28820 msgstr " (en lecture seule)"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
28824 msgstr "Fermer le fichier"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
28828 msgstr "Cacher l'onglet"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
28832 msgstr "Fermer l'onglet"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28835 msgid "Wrap Float Settings"
28836 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28838 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28839 msgid "Click to detach"
28840 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28842 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28844 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28845 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
28847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
28848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28850 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28854 msgid "%1$s (unknown)"
28855 msgstr "%1$s (inconnu)"
28857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
28861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
28863 msgstr "Aucun groupe défini"
28865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817
28866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
28867 msgid "More Spelling Suggestions"
28868 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
28871 msgid "Add to personal dictionary|n"
28872 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
28874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
28875 msgid "Ignore all|I"
28876 msgstr "Tout ignorer|i"
28878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
28879 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28880 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
28886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
28887 msgid "More Languages ...|M"
28888 msgstr "Autres langues...|A"
28890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963
28891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
28895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28896 msgid "<No Documents Open>"
28897 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
28900 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28901 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
28904 msgid "View (Other Formats)|F"
28905 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
28908 msgid "Update (Other Formats)|p"
28909 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
28913 msgid "View [%1$s]|V"
28914 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
28918 msgid "Update [%1$s]|U"
28919 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
28922 msgid "No Custom Insets Defined!"
28923 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
28926 msgid "<No Document Open>"
28927 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
28930 msgid "Master Document"
28931 msgstr "Document maître"
28933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
28934 msgid "Open Navigator..."
28935 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
28938 msgid "Other Lists"
28939 msgstr "Autres listes"
28941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
28942 msgid "<Empty Table of Contents>"
28943 msgstr "<Table des matières vide>"
28945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
28946 msgid "Other Toolbars"
28947 msgstr "Autres barres d'outils"
28949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
28950 msgid "No Branches Set for Document!"
28951 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28954 msgid "Index List|I"
28957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28958 msgid "Index Entry|d"
28959 msgstr "Entrée d'index|i"
28961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
28963 msgid "Index: %1$s"
28964 msgstr "Index : %1$s"
28966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
28969 msgid "Index Entry (%1$s)"
28970 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
28973 msgid "No Citation in Scope!"
28974 msgstr "Aucune citation accessible !"
28976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536
28977 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
28978 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28979 msgid "No citations selected!"
28980 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
28984 msgid "Caption (%1$s)"
28985 msgstr "Légende (%1$s)"
28987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
28988 msgid "No Action Defined!"
28989 msgstr "Aucune action définie !"
28991 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28993 msgstr "Rechercher"
28995 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28997 msgstr "Effacer le texte"
28999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29001 msgid "Export %1$s"
29002 msgstr "Exporter %1$s"
29004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29006 msgid "Import %1$s"
29007 msgstr "Importer %1$s"
29009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29011 msgid "Update %1$s"
29012 msgstr "Mettre à jour %1$s"
29014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29017 msgstr "Visionner %1$s"
29019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29023 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29024 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29025 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
29027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
29028 msgid "Could not update TeX information"
29029 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
29031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
29033 msgid "The script `%1$s' failed."
29034 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
29036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
29038 msgstr "Tous les fichiers "
29040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
29041 #: src/insets/InsetTOC.cpp:74
29042 msgid "Table of Contents"
29043 msgstr "Table des matières"
29045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
29046 msgid "List of Graphics"
29047 msgstr "Liste des figures"
29049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
29050 msgid "List of Equations"
29051 msgstr "Liste des équations"
29053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
29054 msgid "List of Footnotes"
29055 msgstr "Liste des notes de bas de page"
29057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
29058 #: src/insets/InsetTOC.cpp:76
29059 msgid "List of Listings"
29060 msgstr "Liste des listings"
29062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
29063 msgid "List of Index Entries"
29064 msgstr "Liste des entrées d'index"
29066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
29067 msgid "List of Marginal notes"
29068 msgstr "Liste des notes en marge"
29070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
29071 msgid "List of Notes"
29072 msgstr "Liste des notes"
29074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
29075 msgid "List of Citations"
29076 msgstr "Liste des citations"
29078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
29079 msgid "Labels and References"
29080 msgstr "Étiquettes et références"
29082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
29083 msgid "List of Branches"
29084 msgstr "Liste des branches"
29086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
29087 msgid "List of Changes"
29088 msgstr "Liste des modifications"
29090 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
29094 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29095 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
29097 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
29101 msgid "Problematic filename for DVI"
29102 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
29104 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
29108 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29109 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
29111 #: src/insets/Inset.cpp:88
29112 msgid "Bibliography Entry"
29113 msgstr "Entrée bibliographique"
29115 #: src/insets/Inset.cpp:91
29119 #: src/insets/Inset.cpp:94
29123 #: src/insets/Inset.cpp:112
29124 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29128 #: src/insets/Inset.cpp:114
29129 msgid "Horizontal Space"
29130 msgstr "Espacement horizontal"
29132 #: src/insets/Inset.cpp:118
29136 #: src/insets/Inset.cpp:163
29137 msgid "Horizontal Math Space"
29138 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
29140 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29141 msgid "Unknown Argument"
29142 msgstr "Argument inconnu"
29144 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29145 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29146 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
29148 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29149 msgid "Keys must be unique!"
29150 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
29152 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29155 "The key %1$s already exists,\n"
29156 "it will be changed to %2$s."
29158 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
29159 "elle va être remplacés par %2$s."
29161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29164 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29165 "If you proceed, all of them will be opened."
29167 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
29168 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
29170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29171 msgid "Open Databases?"
29172 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
29174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29176 msgstr "&Poursuivre"
29178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29179 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29180 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29184 msgstr "Bases de données :"
29186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29187 msgid "Style File:"
29188 msgstr "Fichier de style :"
29190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29195 msgid "included in TOC"
29196 msgstr "inclus dans la TDM"
29198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29200 msgid "Export Warning!"
29201 msgstr "Alerte d'exportation !"
29203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29205 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29206 "BibTeX will be unable to find them."
29208 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
29209 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29213 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29214 "BibTeX will be unable to find it."
29216 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
29217 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29219 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29220 msgid "simple frame"
29221 msgstr "cadre simple"
29223 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29225 msgstr "sans cadre"
29227 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29228 msgid "simple frame, page breaks"
29229 msgstr "cadre simple, sauts de page"
29231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29233 msgstr "ovale, fin"
29235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29236 msgid "oval, thick"
29237 msgstr "ovale, épais"
29239 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29240 msgid "drop shadow"
29241 msgstr "ombre en relief"
29243 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29244 msgid "shaded background"
29245 msgstr "fond ombré"
29247 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29248 msgid "double frame"
29249 msgstr "double cadre"
29251 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29252 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29254 msgid "%1$s (%2$s)"
29255 msgstr "%1$s (%2$s)"
29257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29259 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29260 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
29273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29275 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29276 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
29278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29280 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29281 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
29283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29285 msgstr "Branche : "
29287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29288 msgid "Branch (child only): "
29289 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
29291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29292 msgid "Branch (master only): "
29293 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
29295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29296 msgid "Branch (undefined): "
29297 msgstr "Branche (indéfinie) : "
29299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29304 msgid "Branch state changes in master document"
29305 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
29307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29309 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29310 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
29312 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
29317 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29318 msgid "No bibliography defined!"
29319 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
29321 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
29322 msgid "LaTeX Command: "
29323 msgstr "Commande LaTeX : "
29325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
29326 msgid "InsetCommand Error: "
29327 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
29329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
29330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
29331 msgid "Incompatible command name."
29332 msgstr "Nom de commande incompatible."
29334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
29335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
29336 msgid "InsetCommandParams Error: "
29337 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
29339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
29340 msgid "InsetCommandParams: "
29341 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
29343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
29344 msgid "Unknown parameter name: "
29345 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
29347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
29348 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29349 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
29351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
29354 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29355 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29358 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
29359 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29362 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29364 msgid "External template %1$s is not installed"
29365 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
29367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29370 msgstr "flottant : "
29372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29374 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29375 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
29377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29383 msgstr "sous-flottant : "
29385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29386 msgid " (sideways)"
29389 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29390 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29391 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
29393 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29395 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29396 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
29398 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
29400 msgstr "note de bas de page"
29402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:678
29406 "Could not copy the file\n"
29408 "into the temporary directory."
29410 "Impossible de copier le fichier\n"
29412 "dans le répertoire temporaire."
29414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
29417 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29418 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
29420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
29422 msgid "Graphics file: %1$s"
29423 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
29425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29428 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29429 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29432 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
29433 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
29440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
29444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29446 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29447 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
29449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29450 msgid "Verbatim Input"
29451 msgstr "Incorporation verbatim"
29453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29454 msgid "Verbatim Input*"
29455 msgstr "Incorporation verbatim*"
29457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29458 msgid "Include (excluded)"
29459 msgstr "Inclure (exclus)"
29461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
29462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:780
29463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
29464 msgid "Recursive input"
29465 msgstr "Inclusions récursives"
29467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
29468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
29471 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29472 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
29474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
29477 "Could not load included file\n"
29479 "Please, check whether it actually exists."
29481 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
29483 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
29485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
29486 msgid "Missing included file"
29487 msgstr "Fichier inclus manquant"
29489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
29492 "Included file `%1$s'\n"
29493 "has textclass `%2$s'\n"
29494 "while parent file has textclass `%3$s'."
29496 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
29497 "est de la classe '%2$s'\n"
29498 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
29500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
29501 msgid "Different textclasses"
29502 msgstr "Classes de document différentes"
29504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
29507 "Included file `%1$s'\n"
29508 "uses module `%2$s'\n"
29509 "which is not used in parent file."
29511 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
29512 "utilise le module '%2$s'\n"
29513 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
29516 msgid "Module not found"
29517 msgstr "Module introuvable"
29519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
29520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29523 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29524 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29526 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29527 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:662
29531 msgid "Export failure"
29532 msgstr "Échec de l'exportation"
29534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
29535 msgid "Unsupported Inclusion"
29536 msgstr "Inclusion non acceptée"
29538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
29541 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29544 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
29547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
29548 msgid "Index sorting failed"
29549 msgstr "Échec du tri d'index"
29551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29554 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29555 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29556 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29557 "explained in the User Guide."
29559 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29560 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29561 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29562 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
29565 msgid "Index Entry"
29566 msgstr "Entrée d'index"
29568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
29569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:299
29570 msgid "unknown type!"
29571 msgstr "type inconnu !"
29573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
29574 msgid "Unknown index type!"
29575 msgstr "Type d'index inconnu !"
29577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29578 msgid "All indexes"
29579 msgstr "Tous les index"
29581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
29583 msgstr "sous-index"
29585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29587 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29588 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29591 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29592 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
29612 msgid "No version control"
29613 msgstr "Pas de contrôle de version"
29615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29616 msgid "Label names must be unique!"
29617 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29622 "The label %1$s already exists,\n"
29623 "it will be changed to %2$s."
29625 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29626 "elle va être remplacée par %2$s."
29628 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29629 msgid "DUPLICATE: "
29630 msgstr "DUPLICATION : "
29632 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29633 msgid "Horizontal line"
29634 msgstr "Ligne horizontale"
29636 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29637 msgid "no more lstline delimiters available"
29638 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29640 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29641 msgid "Running out of delimiters"
29642 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29644 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29646 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29647 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29648 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29649 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29650 "must investigate!"
29652 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29653 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29654 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29655 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29656 "mais vous devez approfondir !"
29658 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29659 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29660 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29662 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29665 "The following characters in one of the program listings are\n"
29666 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29669 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29670 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29674 msgid "A value is expected."
29675 msgstr "Il faut une valeur."
29677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29683 msgid "Unbalanced braces!"
29684 msgstr "Accolades non appariées !"
29686 # A condition que ce soit traduit !
29688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29689 msgid "Please specify true or false."
29690 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
29692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29693 msgid "Only true or false is allowed."
29694 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
29696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29697 msgid "Please specify an integer value."
29698 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29701 msgid "An integer is expected."
29702 msgstr "Il faut un entier."
29704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29705 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29706 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29709 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29710 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29714 msgid "Please specify one of %1$s."
29715 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29719 msgid "Try one of %1$s."
29720 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29724 msgid "I guess you mean %1$s."
29725 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29729 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29730 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29734 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29735 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29738 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29739 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
29741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29742 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29743 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29746 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
29747 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
29749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29750 msgid "Enter something like \\color{white}"
29751 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29754 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29755 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29758 msgid "auto, last or a number"
29759 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29762 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
29763 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29766 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
29767 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29770 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29771 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29775 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29776 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29780 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29781 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29785 msgid "Parameter %1$s: "
29786 msgstr "Paramètre %1$s : "
29788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29790 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29791 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29795 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29796 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
29799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29801 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29805 msgstr "Saut de page (justifié)"
29807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29809 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29812 msgid "Clear Double Page"
29813 msgstr "Saut de page impaire"
29815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
29819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
29820 msgid "Nomenclature Symbol: "
29821 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
29824 msgid "Description: "
29825 msgstr "Description : "
29827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
29831 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
29835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29859 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
29863 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
29867 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
29868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29872 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
29873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29877 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
29878 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29882 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
29883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29884 msgid "Page Number"
29885 msgstr "Numéro de page"
29887 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
29888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29892 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
29893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29894 msgid "Textual Page Number"
29895 msgstr "N° de page du texte"
29897 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
29898 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29900 msgstr "Page du texte : "
29902 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
29903 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29904 msgid "Standard+Textual Page"
29905 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29907 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
29908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29910 msgstr "Réf+Texte : "
29912 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
29914 msgstr "Mis en page"
29916 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
29920 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
29921 msgid "Reference to Name"
29922 msgstr "Référence au nom"
29924 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
29928 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
29932 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
29933 msgid "superscript"
29936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29937 msgid "Protected Space"
29938 msgstr "Espace insécable"
29940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29942 msgstr "Espace cadratin"
29944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29945 msgid "Double Quad Space"
29946 msgstr "Espace double cadratin"
29948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29950 msgstr "Espace de largeur en"
29952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29954 msgstr "Saut de hauteur en"
29956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29957 msgid "Protected Horizontal Fill"
29958 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29961 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29962 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29965 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29966 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29969 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29970 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29973 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29974 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29977 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29978 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29981 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29982 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29986 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29987 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29991 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29992 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29994 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29995 msgid "Unknown TOC type"
29996 msgstr "Type de TDM inconnu"
29998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4796
29999 msgid "Selection size should match clipboard content."
30000 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
30002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
30003 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
30005 msgstr "enrober : "
30007 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
30011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30014 msgstr "Non affiché."
30016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30018 msgstr "Chargement..."
30020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30021 msgid "Converting to loadable format..."
30022 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
30024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30025 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30026 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
30028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30029 msgid "Scaling etc..."
30030 msgstr "Mise à l'échelle..."
30032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30033 msgid "Ready to display"
30034 msgstr "Prêt à afficher"
30036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30037 msgid "No file found!"
30038 msgstr "Fichier introuvable !"
30040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30041 msgid "Error converting to loadable format"
30042 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
30044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30045 msgid "Error loading file into memory"
30046 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
30048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30049 msgid "Error generating the pixmap"
30050 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
30052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30054 msgstr "Pas d'image"
30056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30057 msgid "Preview loading"
30058 msgstr "Chargement de l'aperçu"
30060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30061 msgid "Preview ready"
30062 msgstr "Aperçu prêt"
30064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30065 msgid "Preview failed"
30066 msgstr "Échec de l'aperçu"
30068 #: src/lengthcommon.cpp:44
30069 msgid "cc[[unit of measure]]"
30072 #: src/lengthcommon.cpp:44
30076 #: src/lengthcommon.cpp:44
30080 #: src/lengthcommon.cpp:45
30084 #: src/lengthcommon.cpp:45
30085 msgid "mu[[unit of measure]]"
30086 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
30088 #: src/lengthcommon.cpp:45
30092 #: src/lengthcommon.cpp:46
30096 #: src/lengthcommon.cpp:46
30100 #: src/lengthcommon.cpp:46
30101 msgid "Text Width %"
30102 msgstr "Largeur texte %"
30104 #: src/lengthcommon.cpp:47
30105 msgid "Column Width %"
30106 msgstr "Largeur colonne %"
30108 #: src/lengthcommon.cpp:47
30109 msgid "Page Width %"
30110 msgstr "Largeur page %"
30112 #: src/lengthcommon.cpp:47
30113 msgid "Line Width %"
30114 msgstr "Largeur ligne %"
30116 #: src/lengthcommon.cpp:48
30117 msgid "Text Height %"
30118 msgstr "Hauteur texte %"
30120 #: src/lengthcommon.cpp:48
30121 msgid "Page Height %"
30122 msgstr "Hauteur page %"
30124 #: src/lyxfind.cpp:144
30125 msgid "Search error"
30126 msgstr "Erreur de recherche"
30128 #: src/lyxfind.cpp:144
30129 msgid "Search string is empty"
30130 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
30132 #: src/lyxfind.cpp:383
30133 msgid "String found."
30134 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
30136 #: src/lyxfind.cpp:385
30137 msgid "String has been replaced."
30138 msgstr "Chaîne remplacée."
30140 #: src/lyxfind.cpp:388
30142 msgid "%1$d strings have been replaced."
30143 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
30145 #: src/lyxfind.cpp:1445
30146 msgid "Invalid regular expression!"
30147 msgstr "Expression régulière invalide !"
30149 #: src/lyxfind.cpp:1450
30150 msgid "Match not found!"
30151 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
30153 #: src/lyxfind.cpp:1454
30154 msgid "Match found!"
30155 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
30157 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30159 msgid " Macro: %1$s: "
30160 msgstr "Macro %1$s : "
30162 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
30164 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30165 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30168 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
30170 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
30171 # OK pour « fonction » JPC
30172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30174 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30175 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
30177 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30179 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30180 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
30182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30183 msgid "Cursor not in table"
30184 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
30186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30187 msgid "Only one row"
30188 msgstr "Une seule ligne"
30190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30191 msgid "Only one column"
30192 msgstr "Une seule colonne"
30194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30195 msgid "No hline to delete"
30196 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
30198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30199 msgid "No vline to delete"
30200 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
30202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30204 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30205 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
30207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
30208 msgid "Bad math environment"
30209 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
30211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30213 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30214 "Change the math formula type and try again."
30216 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
30217 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
30219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
30220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
30222 msgstr "Pas de numéro"
30224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
30226 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30227 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
30229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
30231 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30232 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
30234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
30236 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30237 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
30239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
30240 msgid "create new math text environment ($...$)"
30241 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
30243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
30244 msgid "entered math text mode (textrm)"
30245 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
30247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
30248 msgid "Regular expression editor mode"
30249 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
30251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1693
30252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1839
30253 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30254 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
30256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1698
30257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1841
30258 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30259 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
30261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30262 msgid "Standard[[mathref]]"
30265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30270 msgid "FormatRef: "
30271 msgstr "FormatRef : "
30273 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30275 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30276 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
30278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30284 msgstr "macro mathématique"
30286 #: src/output.cpp:37
30289 "Could not open the specified document\n"
30292 "Impossible d'ouvrir le document\n"
30295 #: src/output_plaintext.cpp:142
30299 #: src/output_plaintext.cpp:154
30300 msgid "References: "
30301 msgstr "Références : "
30303 #: src/support/Messages.cpp:105
30304 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30307 #: src/support/Package.cpp:484
30308 msgid "LyX binary not found"
30309 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
30311 #: src/support/Package.cpp:485
30313 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30314 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
30316 #: src/support/Package.cpp:604
30319 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30321 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30322 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30324 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
30326 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
30327 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
30329 #: src/support/Package.cpp:669
30330 #: src/support/Package.cpp:696
30331 msgid "File not found"
30332 msgstr "Fichier introuvable"
30334 #: src/support/Package.cpp:670
30337 "Invalid %1$s switch.\n"
30338 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30340 "Option %1$s non valable.\n"
30341 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30343 #: src/support/Package.cpp:697
30346 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30347 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30349 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30350 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30352 #: src/support/Package.cpp:721
30355 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30356 "%2$s is not a directory."
30358 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30359 "%2$s n'est pas un répertoire."
30361 #: src/support/Package.cpp:723
30362 msgid "Directory not found"
30363 msgstr "Répertoire introuvable"
30365 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30370 "has not yet completed.\n"
30372 "Do you want to stop it?"
30376 "n'est pas encore terminée.\n"
30378 "Voulez-vous l'interrompre ?"
30380 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30381 msgid "Stop command?"
30382 msgstr "Interrompre la commande ?"
30384 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30386 msgstr "&Interrompre"
30388 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30389 msgid "Let it &run"
30390 msgstr "Laisser &tourner"
30392 #: src/support/debug.cpp:42
30393 msgid "No debugging messages"
30394 msgstr "Pas de message d'analyse"
30396 #: src/support/debug.cpp:43
30397 msgid "General information"
30398 msgstr "Information générale"
30400 #: src/support/debug.cpp:44
30401 msgid "Program initialisation"
30402 msgstr "Initialisation du programme"
30404 #: src/support/debug.cpp:45
30405 msgid "Keyboard events handling"
30406 msgstr "Gestion des événements clavier"
30408 #: src/support/debug.cpp:46
30409 msgid "GUI handling"
30410 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
30412 #: src/support/debug.cpp:47
30413 msgid "Lyxlex grammar parser"
30414 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
30416 #: src/support/debug.cpp:48
30417 msgid "Configuration files reading"
30418 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
30420 #: src/support/debug.cpp:49
30421 msgid "Custom keyboard definition"
30422 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
30424 #: src/support/debug.cpp:50
30425 msgid "LaTeX generation/execution"
30426 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
30428 #: src/support/debug.cpp:51
30429 msgid "Math editor"
30430 msgstr "Éditeur mathématique"
30432 #: src/support/debug.cpp:52
30433 msgid "Font handling"
30434 msgstr "Gestion des polices"
30436 #: src/support/debug.cpp:53
30437 msgid "Textclass files reading"
30438 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
30440 #: src/support/debug.cpp:54
30441 msgid "Version control"
30442 msgstr "Contrôle de version"
30444 #: src/support/debug.cpp:55
30445 msgid "External control interface"
30446 msgstr "Interface de contrôle externe"
30448 #: src/support/debug.cpp:56
30449 msgid "Undo/Redo mechanism"
30450 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
30452 #: src/support/debug.cpp:57
30453 msgid "User commands"
30454 msgstr "Commandes utilisateur"
30456 #: src/support/debug.cpp:58
30457 msgid "The LyX Lexer"
30458 msgstr "Le lexeur LyX"
30460 #: src/support/debug.cpp:59
30461 msgid "Dependency information"
30462 msgstr "Information sur les dépendances"
30464 #: src/support/debug.cpp:60
30466 msgstr "Inserts LyX"
30468 #: src/support/debug.cpp:61
30469 msgid "Files used by LyX"
30470 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
30472 #: src/support/debug.cpp:62
30473 msgid "Workarea events"
30474 msgstr "Événements de la zone de travail"
30476 #: src/support/debug.cpp:63
30477 msgid "Insettext/tabular messages"
30478 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
30480 #: src/support/debug.cpp:64
30481 msgid "Graphics conversion and loading"
30482 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
30484 #: src/support/debug.cpp:65
30485 msgid "Change tracking"
30486 msgstr "Suivi des modifications"
30488 #: src/support/debug.cpp:66
30489 msgid "External template/inset messages"
30490 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
30492 #: src/support/debug.cpp:67
30493 msgid "RowPainter profiling"
30494 msgstr "Profilage de RowPainter"
30496 #: src/support/debug.cpp:68
30497 msgid "Scrolling debugging"
30498 msgstr "Déverminage déroulant"
30500 #: src/support/debug.cpp:69
30501 msgid "Math macros"
30502 msgstr "Macros mathématiques"
30504 #: src/support/debug.cpp:70
30508 #: src/support/debug.cpp:71
30509 msgid "Locale/Internationalisation"
30510 msgstr "Locale/internationalisation"
30512 #: src/support/debug.cpp:72
30513 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30514 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30516 #: src/support/debug.cpp:73
30517 msgid "Find and replace mechanism"
30518 msgstr "Rechercher et remplacer"
30520 #: src/support/debug.cpp:74
30521 msgid "Developers' general debug messages"
30522 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30524 #: src/support/debug.cpp:75
30525 msgid "All debugging messages"
30526 msgstr "Tous les messages de débogage"
30528 #: src/support/debug.cpp:154
30530 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30531 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30533 #: src/support/os_win32.cpp:482
30534 msgid "System file not found"
30535 msgstr "Fichier système introuvable !"
30537 #: src/support/os_win32.cpp:483
30539 "Unable to load shfolder.dll\n"
30542 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30543 "Veuillez l'installer."
30545 #: src/support/os_win32.cpp:488
30546 msgid "System function not found"
30547 msgstr "Fonction système introuvable !"
30549 #: src/support/os_win32.cpp:489
30551 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30552 "Don't know how to proceed. Sorry."
30554 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30555 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30557 #: src/support/userinfo.cpp:45
30558 msgid "Unknown user"
30559 msgstr "Utilisateur inconnu"
30561 #~ msgid "Fig. ---"
30562 #~ msgstr "Fig. ---"
30563 #~ msgid "Computing Review Categories"
30564 #~ msgstr "Catégories « Computing Review »"
30565 #~ msgid "CenteredCaption"
30566 #~ msgstr "LégendeCentrée"
30567 #~ msgid "Senseless!"
30568 #~ msgstr "Absurde !"
30569 #~ msgid "Institute mark"
30570 #~ msgstr "Marque institution"
30571 #~ msgid "Noweb Article"
30572 #~ msgstr "Article Noweb"
30573 #~ msgid "Noweb Book"
30574 #~ msgstr "Livre Noweb"
30575 #~ msgid "Noweb Report"
30576 #~ msgstr "Report Noweb "
30580 #~ msgstr "Espace :"
30581 #~ msgid "Computer:"
30582 #~ msgstr "Informatique :"
30583 #~ msgid "Table Caption"
30584 #~ msgstr "Légende de tableau"
30585 #~ msgid "Captionabove"
30586 #~ msgstr "LégendeDessus"
30587 #~ msgid "Captionbelow"
30588 #~ msgstr "LégendeDessous"
30591 #~ msgid "Multilingual caption:"
30592 #~ msgstr "Légende multilingue :"
30593 #~ msgid "AMS arrows"
30594 #~ msgstr "Flèches AMS"
30595 #~ msgid "AMS operators"
30596 #~ msgstr "Opérateurs AMS"
30597 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30598 #~ msgstr "Divers AMS"
30599 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30600 #~ msgstr "Divers AMS"
30601 #~ msgid "AMS Arrows"
30602 #~ msgstr "Flèches AMS"
30603 #~ msgid "AMS Relations"
30604 #~ msgstr "Relations AMS"
30605 #~ msgid "AMS Operators"
30606 #~ msgstr "Opérateurs AMS"
30607 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30608 #~ msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
30609 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30610 #~ msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
30611 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30612 #~ msgstr "Taille de &papier implicite :"
30613 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30614 #~ msgstr "Tourner la &case de 90°"
30615 #~ msgid "Table w&idth:"
30616 #~ msgstr "Lar&geur de tableau :"
30617 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30618 #~ msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
30620 #~ msgstr "LatinOn"
30621 #~ msgid "Latin on"
30622 #~ msgstr "Latin actif"
30623 #~ msgid "LatinOff"
30624 #~ msgstr "LatinOff"
30625 #~ msgid "Latin off"
30626 #~ msgstr "Latin inactif"
30627 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30628 #~ msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
30629 #~ msgid "Braille Manual|B"
30630 #~ msgstr "Manuel de Braille|B"
30631 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30632 #~ msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
30633 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30634 #~ msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
30635 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30636 #~ msgstr "Manuel Sweave|S"
30637 #~ msgid "Rotate cell"
30638 #~ msgstr "Tourner la case"
30639 #~ msgid "Rotate table"
30640 #~ msgstr "Tourner le tableau"
30641 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30642 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30643 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30644 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30645 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30646 #~ msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30647 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30648 #~ msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30649 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30650 #~ msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30653 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30654 #~ msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
30655 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30656 #~ msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
30657 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30658 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30659 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30660 #~ msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
30661 #~ msgid "Specify the default paper size."
30662 #~ msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
30665 #~ msgid " (unknown)"
30666 #~ msgstr "(inconnu)"
30667 #~ msgid "&Output Format:"
30668 #~ msgstr "&Format de la sortie :"
30673 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30674 #~ msgstr "Théorème \\thetheorem"
30675 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30676 #~ msgstr "Corollaire \\thecorollary"
30677 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30678 #~ msgstr "Lemme \\thelemma"
30679 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30680 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30681 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30682 #~ msgstr "Conjecture \\theconjecture"
30683 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30684 #~ msgstr "Définition \\thedefinition"
30685 #~ msgid "Example \\theexample"
30686 #~ msgstr "Exemple \\theexample"
30687 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30688 #~ msgstr "Problème \\theproblem"
30689 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30690 #~ msgstr "Exercice \\theexercise"
30691 #~ msgid "Remark \\theremark"
30692 #~ msgstr "Remark \\theremark"
30693 #~ msgid "Case \\thecase"
30694 #~ msgstr "Cas \\thecase"
30695 #~ msgid "Question \\thequestion"
30696 #~ msgstr "Question \\thequestion"
30697 #~ msgid "Note \\thenote"
30698 #~ msgstr "Note \\thenote"
30700 #~ msgstr "&Nouvelle :"
30701 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30703 #~ "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
30705 #~ msgid "Preface:"
30706 #~ msgstr "Préface :"
30707 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30708 #~ msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
30709 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30710 #~ msgstr "Institution et e-mail : "
30712 #~ msgstr "MiniTDM"
30713 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30714 #~ msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
30715 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30716 #~ msgstr "Liste des abréviations & symboles"
30718 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30719 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30721 #~ "Définir le style de caractères pour les lettrines. Suggestion : essayer "
30722 #~ "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
30724 #~ msgstr "branche"
30727 #~ msgid "Step \\thestep."
30728 #~ msgstr "Étape \\thestep."
30729 #~ msgid "Appendices Section"
30730 #~ msgstr "Section d'appendices"
30731 #~ msgid "--- Appendices ---"
30732 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30734 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30735 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30736 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30738 #~ "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du "
30739 #~ "type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX "
30740 #~ "spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
30741 #~ msgid "List of %1$s"
30742 #~ msgstr "Liste des %1$s"
30743 #~ msgid "Layout|L"
30744 #~ msgstr "Format|t"
30745 #~ msgid "Documents|D"
30746 #~ msgstr "Documents|D"
30747 #~ msgid "New from Template...|T"
30748 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
30749 #~ msgid "Revert|R"
30750 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
30751 #~ msgid "Custom...|C"
30752 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
30754 #~ msgstr "Refaire|R"
30756 #~ msgstr "Couper|o"
30758 #~ msgstr "Copier|C"
30760 #~ msgstr "Coller|l"
30761 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30762 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
30763 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30764 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
30765 #~ msgid "Tabular|T"
30766 #~ msgstr "Tableau|T"
30767 #~ msgid "Thesaurus..."
30768 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
30769 #~ msgid "Statistics...|i"
30770 #~ msgstr "Statistiques...|i"
30771 #~ msgid "Change Tracking|g"
30772 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
30773 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30774 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
30775 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30776 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
30777 #~ msgid "Line Top|T"
30778 #~ msgstr "Bord haut|h"
30779 #~ msgid "Line Bottom|B"
30780 #~ msgstr "Bord bas|b"
30781 #~ msgid "Line Left|L"
30782 #~ msgstr "Bord gauche|g"
30783 #~ msgid "Line Right|R"
30784 #~ msgstr "Bord droit|d"
30785 #~ msgid "Alignment|i"
30786 #~ msgstr "Alignement|i"
30787 #~ msgid "Delete Row|w"
30788 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
30789 #~ msgid "Copy Row"
30790 #~ msgstr "Copier la ligne"
30791 #~ msgid "Swap Rows"
30792 #~ msgstr "Échanger les lignes"
30793 #~ msgid "Delete Column|D"
30794 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
30795 #~ msgid "Copy Column"
30796 #~ msgstr "Copier la colonne"
30797 #~ msgid "Swap Columns"
30798 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
30799 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30800 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
30801 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30802 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
30803 #~ msgid "Alignment|A"
30804 #~ msgstr "Alignement|A"
30805 #~ msgid "Add Row|R"
30806 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
30807 #~ msgid "Add Column|C"
30808 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
30813 #~ msgid "Mathematica"
30814 #~ msgstr "Mathematica"
30815 #~ msgid "Maple, simplify"
30816 #~ msgstr "Maple, simplify"
30817 #~ msgid "Maple, factor"
30818 #~ msgstr "Maple, factor"
30819 #~ msgid "Maple, evalm"
30820 #~ msgstr "Maple, evalm"
30821 #~ msgid "Maple, evalf"
30822 #~ msgstr "Maple, evalf"
30823 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30824 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
30825 #~ msgid "Align Environment|A"
30826 #~ msgstr "Environnement align|a"
30827 #~ msgid "AlignAt Environment"
30828 #~ msgstr "Environnement alignat"
30829 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30830 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
30831 #~ msgid "Gather Environment"
30832 #~ msgstr "Environnement gather"
30833 #~ msgid "Multline Environment"
30834 #~ msgstr "Environnement multline"
30835 #~ msgid "Special Character|S"
30836 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
30837 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30838 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
30839 #~ msgid "Index Entry|I"
30840 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
30841 #~ msgid "Nomenclature Entry"
30842 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
30843 #~ msgid "URL...|U"
30844 #~ msgstr "URL...|U"
30845 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30846 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
30847 #~ msgid "TeX Code|T"
30848 #~ msgstr "Code TeX|T"
30849 #~ msgid "Minipage|p"
30850 #~ msgstr "Minipage|p"
30851 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30852 #~ msgstr "Tableau...|b"
30853 #~ msgid "Floats|a"
30854 #~ msgstr "Flottants|o"
30855 #~ msgid "Include File...|d"
30856 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
30857 #~ msgid "Insert File|e"
30858 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
30859 #~ msgid "External Material...|x"
30860 #~ msgstr "Objet externe...|e"
30861 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30862 #~ msgstr "Point de césure|c"
30863 #~ msgid "Protected Space|r"
30864 #~ msgstr "Espace insécable|E"
30865 #~ msgid "Vertical Space..."
30866 #~ msgstr "Espacement vertical..."
30867 #~ msgid "Line Break|L"
30868 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
30869 #~ msgid "Protected Dash|D"
30870 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
30871 #~ msgid "Single Quote|Q"
30872 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
30873 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30874 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
30875 #~ msgid "Horizontal Line"
30876 #~ msgstr "Ligne horizontale"
30877 #~ msgid "Font Change|o"
30878 #~ msgstr "Changement de police|o"
30879 #~ msgid "Math Normal Font"
30880 #~ msgstr "Math police normale"
30881 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30882 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
30883 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30884 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
30885 #~ msgid "Math Roman Family"
30886 #~ msgstr "Math famille romaine"
30887 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30888 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
30889 #~ msgid "Math Bold Series"
30890 #~ msgstr "Math série grasse"
30891 #~ msgid "Text Normal Font"
30892 #~ msgstr "Texte police normale"
30893 #~ msgid "Floatflt Figure"
30894 #~ msgstr "Figure floatflt"
30895 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30896 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
30897 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30898 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
30899 #~ msgid "Character...|C"
30900 #~ msgstr "Caractère...|C"
30901 #~ msgid "Paragraph...|P"
30902 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
30903 #~ msgid "Document...|D"
30904 #~ msgstr "Document...|D"
30905 #~ msgid "Tabular...|T"
30906 #~ msgstr "Tableau...|T"
30907 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30908 #~ msgstr "En évidence|E"
30909 #~ msgid "Noun Style|N"
30910 #~ msgstr "Nom propre|N"
30911 #~ msgid "Bold Style|B"
30913 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30914 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
30915 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30916 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
30917 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30918 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
30919 #~ msgid "Update|U"
30920 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
30921 #~ msgid "TeX Information|X"
30922 #~ msgstr "Informations TeX|X"
30923 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30924 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
30925 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30926 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
30927 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30928 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
30929 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30930 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
30931 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30932 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
30933 #~ msgid "Extended Features|E"
30934 #~ msgstr "Options avancées|O"
30935 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30936 #~ msgstr "Objets insérés|b"
30937 #~ msgid "Preferences..."
30938 #~ msgstr "Préférences..."
30939 #~ msgid "Quit LyX"
30940 #~ msgstr "Quitter LyX"
30941 #~ msgid "%1$d words checked."
30942 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
30943 #~ msgid "One word checked."
30944 #~ msgstr "Un mot vérifié."
30945 #~ msgid "Spelling check completed"
30946 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
30948 #~ msgstr "&Basique"
30949 #~ msgid "&Command:"
30950 #~ msgstr "&Commande :"
30951 #~ msgid "Search text is empty!"
30952 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
30954 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30955 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30956 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30958 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
30959 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
30960 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
30961 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30962 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
30963 #~ msgid "Affilation:"
30964 #~ msgstr "Affiliation :"
30965 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30966 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
30967 #~ msgid "DockWidget"
30968 #~ msgstr "DockWidget"
30971 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30972 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
30973 #~ msgid "greyedout"
30975 #~ msgid "Open Target...|O"
30976 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
30977 #~ msgid "&Use Defaults"
30978 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
30979 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30982 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30983 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30984 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30985 #~ "%[[, %pages%]]}."
30987 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30988 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30989 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30990 #~ "%[[, %pages%]]}."
30991 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30992 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
30993 #~ msgid "Use &XeTeX"
30994 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
30995 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30996 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
30997 #~ msgid "&Use babel"
30998 #~ msgstr "Utiliser &babel"
30999 #~ msgid "Flex:Institute"
31000 #~ msgstr "Flex : institution"
31001 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31002 #~ msgstr "Fles : e-mail"
31006 #~ msgstr "diagramme"
31008 #~ msgstr "graphique"
31009 #~ msgid "Flex:Alert"
31010 #~ msgstr "Flex : alerte"
31011 #~ msgid "Flex:Structure"
31012 #~ msgstr "Flex : structure"
31013 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31014 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
31015 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31016 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
31017 #~ msgid "Flex:Firstname"
31018 #~ msgstr "Flex : prénom"
31019 #~ msgid "Flex:Fname"
31020 #~ msgstr "Flex : prénom"
31021 #~ msgid "Flex:Surname"
31022 #~ msgstr "Flex : nom"
31023 #~ msgid "Flex:Filename"
31024 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
31025 #~ msgid "Flex:Literal"
31026 #~ msgstr "Flex : Littéral"
31027 #~ msgid "Flex:Emph"
31028 #~ msgstr "Flex : en évidence"
31029 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31030 #~ msgstr "Flex : abrévié"
31031 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31032 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
31033 #~ msgid "Flex:Volume"
31034 #~ msgstr "Flex : volume"
31035 #~ msgid "Flex:Day"
31036 #~ msgstr "Flex : jour"
31037 #~ msgid "Flex:Month"
31038 #~ msgstr "Flex : mois"
31039 #~ msgid "Flex:Year"
31040 #~ msgstr "Flex : année"
31041 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31042 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
31043 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31044 #~ msgstr "Flex : date de publication"
31045 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31046 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
31047 #~ msgid "Flex:ISSN"
31048 #~ msgstr "Flex : ISSN"
31049 #~ msgid "Flex:CODEN"
31050 #~ msgstr "Flex : CODEN"
31051 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31052 #~ msgstr "Flex : code SS"
31053 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31054 #~ msgstr "Flex : titre SS"
31055 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31056 #~ msgstr "Flex : code CCC"
31057 #~ msgid "Flex:Code"
31058 #~ msgstr "Flex : code"
31059 #~ msgid "Flex:Dscr"
31060 #~ msgstr "Flex : Dscr"
31061 #~ msgid "Flex:Keyword"
31062 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
31063 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31064 #~ msgstr "Flex : division organisation"
31065 #~ msgid "Flex:Orgname"
31066 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
31067 #~ msgid "Flex:Street"
31068 #~ msgstr "Flex : rue"
31069 #~ msgid "Flex:City"
31070 #~ msgstr "Flex : ville"
31071 #~ msgid "Flex:State"
31072 #~ msgstr "Flex : état"
31073 #~ msgid "Flex:Postcode"
31074 #~ msgstr "Flex : code postal"
31075 #~ msgid "Flex:Country"
31076 #~ msgstr "Flex : pays"
31077 #~ msgid "Flex:Directory"
31078 #~ msgstr "Flex : répertoire"
31079 #~ msgid "Flex:Email"
31080 #~ msgstr "Flex : e-mail"
31081 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31082 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
31083 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31084 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
31085 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31086 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
31087 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31088 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
31089 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31090 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
31091 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31092 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
31096 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
31097 #~ msgid "Note:Note"
31098 #~ msgstr "Note : note"
31099 #~ msgid "Note:Greyedout"
31100 #~ msgstr "Note : grisée"
31101 #~ msgid "Box:Shaded"
31102 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
31104 #~ msgstr "Enrober"
31105 #~ msgid "Info:menu"
31106 #~ msgstr "Info : menu"
31107 #~ msgid "Info:shortcut"
31108 #~ msgstr "Info : raccourci"
31109 #~ msgid "Info:shortcuts"
31110 #~ msgstr "Info : raccourcis"
31111 #~ msgid "Flex:Endnote"
31112 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
31113 #~ msgid "Flex:Initial"
31114 #~ msgstr "Flex : initial"
31115 #~ msgid "Flex:Glosse"
31116 #~ msgstr "Flex : glose"
31117 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31118 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
31119 #~ msgid "Flex:Expression"
31120 #~ msgstr "Flex : expression"
31121 #~ msgid "Flex:Concepts"
31122 #~ msgstr "Flex : concepts"
31123 #~ msgid "Flex:Meaning"
31124 #~ msgstr "Flex : signification"
31125 #~ msgid "Flex:Noun"
31126 #~ msgstr "Flex : nom prop"