]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
Remerge po files
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:44+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "Language: fr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
327 msgid ""
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
330 msgstr ""
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 msgid "&Jurabib"
348 msgstr "&Jurabib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
359 msgid ""
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
361 msgstr ""
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
372 msgid "&Processor:"
373 msgstr "&Processeur :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
382 msgid "&Options:"
383 msgstr "O&ptions :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 msgid ""
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 msgstr ""
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
390 "BibTeX)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 msgid "&Rescan"
403 msgstr "&Rafraîchir"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgid "&Browse..."
411 msgstr "&Parcourir..."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
421 msgid "&Add"
422 msgstr "A&jouter"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
663 msgid "None"
664 msgstr "Aucun"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
673 msgid "Minipage"
674 msgstr "Minipage"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
689 msgid "&New:"
690 msgstr "&Nouvelle :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
693 msgid ""
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
695 "active."
696 msgstr ""
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
743 #: src/Buffer.cpp:3798
744 msgid "&Remove"
745 msgstr "&Enlever"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Re&name..."
753 msgstr "&Renommer..."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgid "Add A&ll"
769 msgstr "Ajouter &tout"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
777 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
787 msgid "&Cancel"
788 msgstr "&Annuler"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
800 msgid "&Font:"
801 msgstr "&Police :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Si&ze:"
806 msgstr "&Taille :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
832 msgid "Default"
833 msgstr "Implicite"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 msgid "Tiny"
838 msgstr "Minuscule"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 msgid "Smallest"
843 msgstr "Tout petit"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 msgid "Smaller"
848 msgstr "Très petit"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 msgid "Small"
853 msgstr "Petit"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
857 msgid "Normal"
858 msgstr "Normal"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 msgid "Large"
863 msgstr "Grand"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
867 msgid "Larger"
868 msgstr "Très grand"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 msgid "Largest"
873 msgstr "Très très grand"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
877 msgid "Huge"
878 msgstr "Énorme"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
882 msgid "Huger"
883 msgstr "Très énorme"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
886 msgid "&Custom Bullet:"
887 msgstr "Puce &personnalisée :"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
891 msgid "&Level:"
892 msgstr "&Niveau :"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
895 msgid "Change:"
896 msgstr "Modification :"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Aller à la modification précédente"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "Modification &précédente"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Aller à la modification suivante"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "&Next change"
912 msgstr "Modification &Suivante"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Accepter cette modification"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
919 msgid "&Accept"
920 msgstr "&Accepter"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Rejeter cette modification"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
927 msgid "&Reject"
928 msgstr "&Rejeter"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Famille de police"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
936 msgid "&Family:"
937 msgstr "&Famille :"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 msgid "Font shape"
942 msgstr "Forme de police"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
945 msgid "S&hape:"
946 msgstr "F&orme :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
950 msgid "Font series"
951 msgstr "Série de police"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
958 msgid "Language"
959 msgstr "Langue"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
963 msgid "Font color"
964 msgstr "Couleur de police"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
970 msgid "&Language:"
971 msgstr "&Langue :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
974 msgid "&Series:"
975 msgstr "&Série :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Couleur :"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
982 msgid "Never Toggled"
983 msgstr "Jamais basculés"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
987 msgid "Font size"
988 msgstr "Taille de police"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Autres réglages de police"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Toujours basculés"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1000 msgid "&Misc:"
1001 msgstr "&Divers :"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1008 msgid "&Toggle all"
1009 msgstr "&Basculer tout"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1030 msgid "&Apply"
1031 msgstr "&Appliquer"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1038 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1040 msgid "Close"
1041 msgstr "Fermer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Citations &disponibles :"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1048 msgid "S&elected Citations:"
1049 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr ""
1054 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1055 "liste"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr ""
1060 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1061 "la liste"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1072 msgid "&Down"
1073 msgstr "Vers le &bas"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1081 msgid "&Restore"
1082 msgstr "&Restaurer"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1085 msgid "App&ly"
1086 msgstr "&Appliquer"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1089 msgid "Formatting"
1090 msgstr "Mise en page"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "&Style de citation :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1097 msgid "Natbib citation style to use"
1098 msgstr "Style de citation Natbib"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1101 msgid "Text &before:"
1102 msgstr "Texte a&vant :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1105 msgid "Text to place before citation"
1106 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1109 msgid "Text a&fter:"
1110 msgstr "Texte a&près :"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1113 msgid "Text to place after citation"
1114 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1117 msgid "List all authors"
1118 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1121 msgid "Full aut&hor list"
1122 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1125 msgid "Force upper case in citation"
1126 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1129 msgid "Force u&pper case"
1130 msgstr "Forcer les &majuscules"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1133 msgid "Search Citation"
1134 msgstr "Recherche citation"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1137 msgid "Searc&h:"
1138 msgstr "Rec&hercher :"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1141 msgid ""
1142 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1143 msgstr ""
1144 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1145 "pour démarrer la recherche"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1148 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1149 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1152 msgid "&Search"
1153 msgstr "&Rechercher"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1156 msgid "Search field:"
1157 msgstr "Champ de recherche :"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1161 msgid "All fields"
1162 msgstr "Tous les champs"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1165 msgid "Regular e&xpression"
1166 msgstr "E&xpression régulière"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1169 msgid "Case se&nsitive"
1170 msgstr "Selon la &casse"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1173 msgid "Entry types:"
1174 msgstr "Types d'entrée :"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1178 msgid "All entry types"
1179 msgstr "Toutes les entrées"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1182 msgid "Search as you &type"
1183 msgstr "Chercher à la &volée"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1186 msgid "Font colors"
1187 msgstr "Couleurs de police"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1190 msgid "Main text:"
1191 msgstr "Texte principal :"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1199 msgid "Default..."
1200 msgstr "Implicite..."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1204 msgid "Revert the color to the default"
1205 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1209 msgid "R&eset"
1210 msgstr "Rà&Z"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1213 msgid "Greyed-out notes:"
1214 msgstr "Notes grisées :"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1217 msgid "&Change..."
1218 msgstr "&Modifier..."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1221 msgid "Background colors"
1222 msgstr "Couleurs du fond"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1225 msgid "Page:"
1226 msgstr "Page :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1229 msgid "Shaded boxes:"
1230 msgstr "Boîtes ombrées :"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1233 msgid "Compare Revisions"
1234 msgstr "Comparer les révisions"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1237 msgid "&Revisions back"
1238 msgstr "&Révisions passées"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1241 msgid "&Between revisions"
1242 msgstr "&Entre révisions"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1245 msgid "Old:"
1246 msgstr "Ancien :"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1249 msgid "New:"
1250 msgstr "Nouveau :"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Nouveau document :"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1257 msgid "&Old Document:"
1258 msgstr "&Ancien document :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1261 msgid "Bro&wse..."
1262 msgstr "&Parcourir..."
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1265 msgid "Copy Document Settings from:"
1266 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1269 msgid "N&ew Document"
1270 msgstr "&Nouveau document"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1273 msgid "Ol&d Document"
1274 msgstr "&Ancien document"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1277 msgid ""
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1280 msgstr ""
1281 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1282 "imprimable LaTeX pour le document"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1285 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1286 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1290 msgid "TeX Code: "
1291 msgstr "Code TeX : "
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1294 msgid "Match delimiter types"
1295 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1298 msgid "&Keep matched"
1299 msgstr "&Apparier"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1302 msgid "&Size:"
1303 msgstr "&Taille :"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1307 msgid "Insert the delimiters"
1308 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1311 msgid "&Insert"
1312 msgstr "&Insérer"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1315 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1316 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1319 msgid "Use Class Defaults"
1320 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1323 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1324 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1327 msgid "Save as Document Defaults"
1328 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1331 msgid "Display"
1332 msgstr "Affichage écran"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1335 msgid "Show ERT button only"
1336 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1339 msgid "&Collapsed"
1340 msgstr "&Fermé"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1343 msgid "Show ERT contents"
1344 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1347 msgid "O&pen"
1348 msgstr "&Ouvert"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1351 msgid "For more information, refer to the complete log."
1352 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1355 msgid "&Errors:"
1356 msgstr "&Erreurs:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1359 msgid "Description:"
1360 msgstr "Description :"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1363 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1364 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1367 msgid "View Complete &Log..."
1368 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1371 msgid "F&ile"
1372 msgstr "F&ichier"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgid "Filename"
1378 msgstr "Nom du fichier"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1383 msgid "&File:"
1384 msgstr "&Fichier :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Choisir un fichier"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1391 msgid "&Draft"
1392 msgstr "&Brouillon"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1395 msgid "&Template"
1396 msgstr "&Modèle"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Modèles disponibles"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "Options LaTeX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1412 msgid "O&ption:"
1413 msgstr "O&ption :"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1416 msgid "Forma&t:"
1417 msgstr "Forma&t :"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1420 msgid "&Show in LyX"
1421 msgstr "Afficher dans &LyX"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1427 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1428 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "Taille et &rotation"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1440 msgid "Rotate"
1441 msgstr "Rotation"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "Origine de la rotation"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1458 msgid "Ori&gin:"
1459 msgstr "&Origine :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1462 msgid "A&ngle:"
1463 msgstr "A&ngle :"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1466 msgid "Scale"
1467 msgstr "Échelle"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Conserver les proportions"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1489 msgid "Crop"
1490 msgstr "Rogner"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1494 msgid "Clip to bounding box values"
1495 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1499 msgid "Clip to &bounding box"
1500 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1504 msgid "&Left bottom:"
1505 msgstr "&Bas gauche :"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1508 msgid "x"
1509 msgstr "x"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1513 msgid "Right &top:"
1514 msgstr "&Haut droite :"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1518 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1519 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1523 msgid "&Get from File"
1524 msgstr "&Extraire du fichier"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1527 msgid "y"
1528 msgstr "y"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1531 msgid "TabWidget"
1532 msgstr "TabWidget"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1535 msgid "Basi&c"
1536 msgstr "&Basique"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1540 msgid "&Find:"
1541 msgstr "Rec&hercher :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1545 msgid "Replace &with:"
1546 msgstr "Remplacer &par :"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1553 msgid "Case &sensitive"
1554 msgstr "Selon la &casse"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1557 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1558 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1562 msgid "Find &Next"
1563 msgstr "&Recherche suivante"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1566 msgid "Restrict search to whole words only"
1567 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1570 msgid "W&hole words"
1571 msgstr "Mots &complets"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1574 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1575 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1581 msgid "&Replace"
1582 msgstr "&Remplacer"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1586 msgid "Search &backwards"
1587 msgstr "Rechercher en &arrière"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1590 msgid "Replace all occurences at once"
1591 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1596 msgid "Replace &All"
1597 msgstr "Remplacer &tout"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1601 msgid "Ad&vanced"
1602 msgstr "&Avancé"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1605 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1606 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1609 msgid "Sco&pe"
1610 msgstr "&Portée"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1613 msgid "Current &document"
1614 msgstr "&Document courant"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1617 msgid ""
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1619 "document"
1620 msgstr ""
1621 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1622 "maître"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "Document &maître"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Tous les documents ouverts"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1633 msgid "&Open documents"
1634 msgstr "Document &ouverts"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1637 msgid "All ma&nuals"
1638 msgstr "Tous les man&uels"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1641 msgid ""
1642 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1643 "and paragraph style"
1644 msgstr ""
1645 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1646 "sélectionné et du style de paragraphe"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1649 msgid "Ignore &format"
1650 msgstr "Ignorer le &format"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1653 msgid ""
1654 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1655 "first letter"
1656 msgstr ""
1657 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1658 "chaque chaîne correspondante"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1661 msgid "&Preserve first case on replace"
1662 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1665 msgid "&Expand macros"
1666 msgstr "&Déployer les macros"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1670 msgid "Form"
1671 msgstr "Placement"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1674 msgid "Float Type:"
1675 msgstr "Type de flottant :"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Options avancées de placement"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "&Haut de la page"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1694 msgid "Here de&finitely"
1695 msgstr "Ici, à &tout prix"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "&Ici, si possible"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "&Page de flottants"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "&Bas de la page"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "&Rotation 90°"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1718 msgid "FontUi"
1719 msgstr "FontUi"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1722 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1723 msgstr ""
1724 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1725 "ou LuaTeX indispensable)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1732 msgid "&Default Family:"
1733 msgstr "Famille im&plicite :"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1736 msgid "Select the default family for the document"
1737 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1740 msgid "&Base Size:"
1741 msgstr "Taille de &base :"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1744 msgid "LaTe&X font encoding:"
1745 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1748 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1749 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1752 msgid "&Roman:"
1753 msgstr "&Romain :"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1756 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1757 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1760 msgid "&Sans Serif:"
1761 msgstr "&Sans empattement :"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1764 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1765 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1768 msgid "S&cale (%):"
1769 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1772 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1773 msgstr ""
1774 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1775 "dimensions de base de la police"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1778 msgid "&Typewriter:"
1779 msgstr "&Chasse fixe :"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1782 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1783 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1786 msgid "Sc&ale (%):"
1787 msgstr "Réd&uction (%) :"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1790 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1791 msgstr ""
1792 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1793 "base de la police"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1796 msgid "C&JK:"
1797 msgstr "C&JK:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1800 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1801 msgstr ""
1802 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1803 "(CJK)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1806 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1807 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1810 msgid "Use true S&mall Caps"
1811 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1814 msgid "Use old style instead of lining figures"
1815 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1818 msgid "Use &Old Style Figures"
1819 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1822 msgid "&Graphics"
1823 msgstr "&Graphique"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1826 msgid "Select an image file"
1827 msgstr "Choisir un fichier image"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1830 msgid "Output Size"
1831 msgstr "Taille sortie"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1834 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1838 msgid "Set &height:"
1839 msgstr "&Hauteur :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1842 msgid "&Scale Graphics (%):"
1843 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1846 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1850 msgid "Set &width:"
1851 msgstr "&Largeur :"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1854 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1855 msgstr ""
1856 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1857 "spécifiées"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1860 msgid "Rotate Graphics"
1861 msgstr "Tourner le graphique"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1864 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1865 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1868 msgid "Ro&tate after scaling"
1869 msgstr "&Tourner après réduction"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1872 msgid "Or&igin:"
1873 msgstr "Or&igine :"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1876 msgid "A&ngle (Degrees):"
1877 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Nom du fichier image"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1885 msgid "&Clipping"
1886 msgstr "&Rogner"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1890 msgid "y:"
1891 msgstr "y :"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1895 msgid "x:"
1896 msgstr "x :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1899 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1900 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1903 msgid "Don't un&zip on export"
1904 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1908 msgid "Additional LaTeX options"
1909 msgstr "Autres options LaTeX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1912 msgid "LaTeX &options:"
1913 msgstr "Options LaTe&X :"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1916 msgid ""
1917 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1918 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1919 msgstr ""
1920 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1921 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1924 msgid "Sho&w in LyX"
1925 msgstr "Afficher dans &LyX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1928 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 msgstr ""
1930 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Groupe de graphiques"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1953 msgid "Draft mode"
1954 msgstr "Mode brouillon"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1957 msgid "&Draft mode"
1958 msgstr "Mode &brouillon"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1969 msgid "________"
1970 msgstr "________"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1989 msgid "&Spacing:"
1990 msgstr "&Interligne :"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Types d'espacement supportés"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1997 msgid "&Value:"
1998 msgstr "&Valeur :"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2005 msgid "&Fill Pattern:"
2006 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2009 msgid "&Protect:"
2010 msgstr "&Protégé :"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2014 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2015 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
2020 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2021 msgid "URL"
2022 msgstr "URL"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2025 msgid "&Target:"
2026 msgstr "&Cible :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2030 msgid "Name associated with the URL"
2031 msgstr "Nom associé à l'URL"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2035 msgid "&Name:"
2036 msgstr "&Nom :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2039 msgid "Specify the link target"
2040 msgstr "Spécifier le lien cible"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2043 msgid "Link type"
2044 msgstr "Type de lien"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2047 msgid "Link to the web or to every other target"
2048 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2051 msgid "&Web"
2052 msgstr "&Web"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2055 msgid "Link to an email address"
2056 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2059 msgid "&Email"
2060 msgstr "&E-mail"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2063 msgid "Link to a file"
2064 msgstr "Lien vers un fichier"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2067 msgid "&File"
2068 msgstr "&Fichier"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2071 msgid "Listing Parameters"
2072 msgstr "Paramètre de listing"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2077 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2078 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2079
2080 # Il faut choisir un autre raccourci
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2084 msgid "&Bypass validation"
2085 msgstr "Éviter la &validation"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2088 msgid "C&aption:"
2089 msgstr "&Légende :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2092 msgid "La&bel:"
2093 msgstr "É&tiquette :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2096 msgid "Mo&re parameters"
2097 msgstr "Autres pa&ramètres"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2100 msgid "Underline spaces in generated output"
2101 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2104 msgid "&Mark spaces in output"
2105 msgstr "&Marquer les espaces"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2108 msgid "Show LaTeX preview"
2109 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2112 msgid "&Show preview"
2113 msgstr "Afficher un &aperçu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2116 msgid "File name to include"
2117 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2120 msgid "&Include Type:"
2121 msgstr "Type de &sous-document :"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2124 msgid "Include"
2125 msgstr "Inclus (include)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2128 msgid "Input"
2129 msgstr "Incorporé (input)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2132 msgid "Verbatim"
2133 msgstr "Verbatim"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
2136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
2137 msgid "Program Listing"
2138 msgstr "Listing de code source"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2141 msgid "Edit the file"
2142 msgstr "Modifier le fichier"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2145 msgid "&Edit"
2146 msgstr "Mo&difier"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2149 msgid "A&vailable Indexes:"
2150 msgstr "Index &disponibles :"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2153 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2154 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2157 msgid ""
2158 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2159 msgstr ""
2160 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2161 "ses options."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2165 msgid "Index generation"
2166 msgstr "Construction de l'index"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2169 msgid "Define program options of the selected processor."
2170 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2173 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2174 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2177 msgid "&Use multiple indexes"
2178 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2181 msgid ""
2182 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2183 msgstr ""
2184 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2185 "Add »"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2188 msgid "Add a new index to the list"
2189 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2194 msgid "1"
2195 msgstr "1"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2198 msgid "Remove the selected index"
2199 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2202 msgid "Rename the selected index"
2203 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2206 msgid "R&ename..."
2207 msgstr "&Renommer..."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2210 msgid "Define or change button color"
2211 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2214 msgid "Information Type:"
2215 msgstr "Type d'information :"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2218 msgid "Information Name:"
2219 msgstr "Nom de l'information :"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2222 msgid "Inset Parameter Configuration"
2223 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2226 msgid "Update dialog when moving context"
2227 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2230 msgid "S&ynchronize Dialog"
2231 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2234 msgid "Apply settings immediately"
2235 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2239 msgid "I&mmediate Apply"
2240 msgstr "Application i&mmédiate"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2243 msgid "New Inset"
2244 msgstr "Nouvel insert"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2247 msgid "Document &class"
2248 msgstr "&Classe de document"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2251 msgid "Click to select a local document class definition file"
2252 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2255 msgid "&Local Layout..."
2256 msgstr "&Format local..."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2259 msgid "Class options"
2260 msgstr "Options de classe"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2263 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2264 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2267 msgid "&Predefined:"
2268 msgstr "P&rédéfinie :"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2271 msgid ""
2272 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2273 "select/deselect."
2274 msgstr ""
2275 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2276 "sélectionner."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2279 msgid "Cus&tom:"
2280 msgstr "Régl&able :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2283 msgid "&Graphics driver:"
2284 msgstr "Pilote &graphique :"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2287 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2288 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2291 msgid "Select de&fault master document"
2292 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2295 msgid "&Master:"
2296 msgstr "&Maître :"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2299 msgid "Enter the name of the default master document"
2300 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2303 msgid "&Suppress default date on front page"
2304 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2307 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2308 msgstr ""
2309 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2312 msgid "Encoding"
2313 msgstr "Encodage"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2316 msgid "Language &Default"
2317 msgstr "Langue i&mplicite"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2320 msgid "&Other:"
2321 msgstr "&Autre :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2324 msgid "&Quote Style:"
2325 msgstr "Style des &guillemets :"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2328 msgid "Of&fset:"
2329 msgstr "&Décalage :"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2332 msgid "Value of the vertical line offset."
2333 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2336 msgid "Value of the line width."
2337 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2340 msgid "&Thickness:"
2341 msgstr "&Épaisseur :"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2344 msgid "Value of the line thickness."
2345 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2348 msgid "Input here the listings parameters"
2349 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2350
2351 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2354 msgid "Feedback window"
2355 msgstr "Fenêtre d'information"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2358 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2359 msgid "Listing"
2360 msgstr "Listing"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2363 msgid "&Main Settings"
2364 msgstr "&Paramètres principaux"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2367 msgid "Placement"
2368 msgstr "Emplacement"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2371 msgid "Check for inline listings"
2372 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2375 msgid "&Inline listing"
2376 msgstr "Listing en &ligne"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2379 msgid "Check for floating listings"
2380 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2383 msgid "&Float"
2384 msgstr "&Flottant"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2387 msgid "&Placement:"
2388 msgstr "&Emplacement :"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2391 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2392 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2395 msgid "Line numbering"
2396 msgstr "Numérotation des lignes"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2399 msgid "&Side:"
2400 msgstr "&Côté :"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2403 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2404 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2407 msgid "S&tep:"
2408 msgstr "&Pas :"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2411 msgid "Difference between two numbered lines"
2412 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2415 msgid "Font si&ze:"
2416 msgstr "&Taille de police :"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2419 msgid "Choose the font size for line numbers"
2420 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2424 msgid "Style"
2425 msgstr "Style"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2428 msgid "F&ont size:"
2429 msgstr "&Taille de police :"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2432 msgid "The content's base font size"
2433 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2436 msgid "Font Famil&y:"
2437 msgstr "&Famille de police :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2440 msgid "The content's base font style"
2441 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2444 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2445 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2448 msgid "&Break long lines"
2449 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2452 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2453 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2456 msgid "S&pace as symbol"
2457 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2460 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2461 msgstr ""
2462 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2465 msgid "Space i&n string as symbol"
2466 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2469 msgid "Tab&ulator size:"
2470 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2473 msgid "Use extended character table"
2474 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2477 msgid "&Extended character table"
2478 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2481 msgid "Lan&guage:"
2482 msgstr "Lan&gue :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2485 msgid "Select the programming language"
2486 msgstr "Choisir le language de programmation"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2489 msgid "&Dialect:"
2490 msgstr "&Dialecte :"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2493 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2494 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2497 msgid "Range"
2498 msgstr "Intervalle"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2501 msgid "Fi&rst line:"
2502 msgstr "&Première Ligne :"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2505 msgid "The first line to be printed"
2506 msgstr "La première ligne à afficher"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2509 msgid "&Last line:"
2510 msgstr "&Dernière ligne :"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2513 msgid "The last line to be printed"
2514 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2517 msgid "More Parameters"
2518 msgstr "Autres paramètres"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2521 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2522 msgstr ""
2523 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2526 msgid "Document-specific layout information"
2527 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2530 msgid "Errors reported in terminal."
2531 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2535 msgid "Press button to check validity..."
2536 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2539 msgid "&Validate"
2540 msgstr "&Valider"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2543 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2544 msgstr ""
2545 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2548 msgid "Log &Type:"
2549 msgstr "&Type de journal :"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2552 msgid "Update the display"
2553 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2557 msgid "&Update"
2558 msgstr "Mettre à &jour"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2561 msgid "Copy to Clip&board"
2562 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2565 msgid "&Go!"
2566 msgstr "&Go!"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2569 msgid "Jump to the next warning message."
2570 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2573 msgid "Next &Warning"
2574 msgstr "&Avertissment suivant"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2577 msgid "Jump to the next error message."
2578 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2581 msgid "Next &Error"
2582 msgstr "&Erreur suivante"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2585 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2586 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2589 msgid "&Default Margins"
2590 msgstr "&Marges implicites"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2593 msgid "&Top:"
2594 msgstr "&Haute :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2597 msgid "&Bottom:"
2598 msgstr "&Basse :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2601 msgid "&Inner:"
2602 msgstr "&Intérieure :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2605 msgid "O&uter:"
2606 msgstr "E&xtérieure :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2609 msgid "Head &sep:"
2610 msgstr "&Séparation en-tête :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2613 msgid "Head &height:"
2614 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2617 msgid "&Foot skip:"
2618 msgstr "&Espacement pied :"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2621 msgid "&Column Sep:"
2622 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2625 msgid "Master Document Output"
2626 msgstr "Document maître résultant"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2629 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2630 msgstr ""
2631 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2634 msgid "Include only &selected children"
2635 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2638 msgid ""
2639 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2640 "compilation)"
2641 msgstr ""
2642 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2643 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2646 msgid "&Maintain counters and references"
2647 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2650 msgid "Include all subdocuments in the output"
2651 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2654 msgid "&Include all children"
2655 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2661 msgid "Number of rows"
2662 msgstr "Nombre de lignes"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2666 msgid "&Rows:"
2667 msgstr "&Lignes :"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2673 msgid "Number of columns"
2674 msgstr "Nombre de colonnes"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2678 msgid "&Columns:"
2679 msgstr "&Colonnes :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2682 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2683 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2686 msgid "Vertical alignment"
2687 msgstr "Alignement vertical"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2690 msgid "&Vertical:"
2691 msgstr "&Vertical :"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2694 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2695 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2698 msgid "&Horizontal:"
2699 msgstr "&Horizontal :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2702 msgid "Decoration"
2703 msgstr "Décoration"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2706 msgid "&Type:"
2707 msgstr "&Type :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2710 msgid "decoration type / matrix border"
2711 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2714 msgid "[x]"
2715 msgstr "[x]"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2718 msgid "(x)"
2719 msgstr "(x)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2722 msgid "{x}"
2723 msgstr "{x}"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2726 msgid "|x|"
2727 msgstr "|x|"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2730 msgid "||x||"
2731 msgstr "||x||"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2734 msgid ""
2735 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2736 "are inserted into formulas"
2737 msgstr ""
2738 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2739 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2742 msgid "&Use AMS math package automatically"
2743 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2746 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2747 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2750 msgid "Use AMS &math package"
2751 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2754 msgid ""
2755 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2756 "inserted into formulas"
2757 msgstr ""
2758 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2759 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2762 msgid "Use esint package &automatically"
2763 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2766 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2767 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2770 msgid "Use &esint package"
2771 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2774 msgid ""
2775 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2776 "into formulas"
2777 msgstr ""
2778 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2779 "insérée dans une formule"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2782 msgid "Use math&dots package automatically"
2783 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2786 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2787 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2790 msgid "Use mathdo&ts package"
2791 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2794 msgid ""
2795 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2796 "inserted into formulas"
2797 msgstr ""
2798 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2799 "sont insérées dans des formules."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2802 msgid "Use mhchem &package automatically"
2803 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2806 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2807 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2810 msgid "Use mh&chem package"
2811 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2814 msgid "A&vailable:"
2815 msgstr "&Disponible :"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2820 msgid "A&dd"
2821 msgstr "A&jouter"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2824 msgid "De&lete"
2825 msgstr "Supprim&er"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2828 msgid "S&elected:"
2829 msgstr "Sél&ectionné :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2832 msgid "Nomenclature"
2833 msgstr "Glossaire"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2836 msgid "Sort &as:"
2837 msgstr "&Classé comme :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2840 msgid "&Description:"
2841 msgstr "&Description :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2844 msgid "&Symbol:"
2845 msgstr "&Symbole :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2848 msgid "Type"
2849 msgstr "Type"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Interne à LyX seulement"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2856 msgid "LyX &Note"
2857 msgstr "&Note LyX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2864 msgid "&Comment"
2865 msgstr "&Commentaire"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Imprime en texte grisé"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2872 msgid "&Greyed out"
2873 msgstr "&Grisée"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2876 msgid "&List in Table of Contents"
2877 msgstr "Dans la &table des matières"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2880 msgid "&Numbering"
2881 msgstr "&Numérotation"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2884 msgid "Output Format"
2885 msgstr "Format du résultat"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2888 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2889 msgstr ""
2890 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2894 msgid "De&fault Output Format:"
2895 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2898 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2899 msgstr ""
2900 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2901 "SyncTeX)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2904 msgid "S&ynchronize with Output"
2905 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2908 msgid "C&ustom Macro:"
2909 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2912 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2913 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2916 msgid "XHTML Output Options"
2917 msgstr "Options export XHTML"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2920 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2921 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2924 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2925 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2928 msgid "&Math Output:"
2929 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2932 msgid "Format to use for math output."
2933 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2936 msgid "MathML"
2937 msgstr "MathML"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2940 msgid "HTML"
2941 msgstr "HTML"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2944 msgid "Images"
2945 msgstr "Images"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2948 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2951 msgid "LaTeX"
2952 msgstr "LaTeX"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2955 msgid "Math &Image Scaling:"
2956 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2959 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2960 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2963 msgid "&Use hyperref support"
2964 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2967 msgid "&General"
2968 msgstr "&Général"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2971 msgid ""
2972 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2973 msgstr ""
2974 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2975 "environnements appropriés"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2978 msgid "Automatically fi&ll header"
2979 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2983 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2986 msgid "Load in &fullscreen mode"
2987 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2990 msgid "Header Information"
2991 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2994 msgid "&Title:"
2995 msgstr "&Titre :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2998 msgid "&Author:"
2999 msgstr "&Auteur :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3002 msgid "&Subject:"
3003 msgstr "&Sujet :"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3006 msgid "&Keywords:"
3007 msgstr "Mots-&clés :"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3010 msgid "H&yperlinks"
3011 msgstr "H&yperlien"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3014 msgid "Allows link text to break across lines."
3015 msgstr "Permettre la césure des liens"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3018 msgid "B&reak links over lines"
3019 msgstr "&Césure les liens"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3022 msgid "No &frames around links"
3023 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3026 msgid "C&olor links"
3027 msgstr "C&ouleurs des liens"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3030 msgid "Bibliographical backreferences"
3031 msgstr "Renvois bibliographiques"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3034 msgid "B&ackreferences:"
3035 msgstr "R&envois :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3038 msgid "&Bookmarks"
3039 msgstr "&Signets"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3042 msgid "G&enerate Bookmarks"
3043 msgstr "Créer les sign&ets"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3046 msgid "&Numbered bookmarks"
3047 msgstr "Signets &numérotés"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3050 msgid "Number of levels"
3051 msgstr "Nombre de niveaux"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3054 msgid "&Open bookmarks"
3055 msgstr "&Ouvrir le signet"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3058 msgid "Additional o&ptions"
3059 msgstr "Autres o&ptions"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3062 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3063 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3066 msgid "Paper Format"
3067 msgstr "Format papier"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3072 msgid "&Format:"
3073 msgstr "&Format :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3076 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3077 msgstr ""
3078 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3079 "réglable »"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3082 msgid "&Orientation:"
3083 msgstr "&Orientation :"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3086 msgid "&Portrait"
3087 msgstr "&Portrait"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3090 msgid "&Landscape"
3091 msgstr "Pa&ysage"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3095 msgid "Page Layout"
3096 msgstr "Format de la page"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3099 msgid "Headings &style:"
3100 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3103 msgid "Style used for the page header and footer"
3104 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3108 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3111 msgid "&Two-sided document"
3112 msgstr "Document &recto-verso"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3115 msgid "Label Width"
3116 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3120 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3121 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3124 msgid "Lo&ngest label"
3125 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3128 msgid "Line &spacing"
3129 msgstr "&Interligne"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3133 msgid "Single"
3134 msgstr "Simple"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3137 msgid "1.5"
3138 msgstr "Un et demi"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3142 msgid "Double"
3143 msgstr "Double"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3156 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3157 msgid "Custom"
3158 msgstr "Réglable"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3161 msgid "&Indent Paragraph"
3162 msgstr "In&denter paragraphe"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3165 msgid "&Justified"
3166 msgstr "&Justifié"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3169 msgid "&Left"
3170 msgstr "À &Gauche"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3173 msgid "C&enter"
3174 msgstr "C&entré"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3177 msgid "Ri&ght"
3178 msgstr "À d&roite"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3181 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3182 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3185 msgid "Paragraph's &Default"
3186 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3189 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3190 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3193 msgid "&Phantom"
3194 msgstr "Espacement &fantôme"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3197 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3198 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3201 msgid "&Horizontal Phantom"
3202 msgstr "Fantôme &horizontal"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3205 msgid "Vertical space of the phantom content"
3206 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3209 msgid "&Vertical Phantom"
3210 msgstr "Fantôme &vertical"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3213 msgid "A&lter..."
3214 msgstr "&Modifier..."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3217 msgid "&Use system colors"
3218 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3221 msgid "In Math"
3222 msgstr "En mode mathétmatique"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3225 msgid ""
3226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3227 "delay."
3228 msgstr ""
3229 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3230 "après la temporisation"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3233 msgid "Automatic in&line completion"
3234 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3237 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3238 msgstr ""
3239 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3242 msgid "Automatic p&opup"
3243 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3246 msgid "Autoco&rrection"
3247 msgstr "C&orrection auto"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3250 msgid "In Text"
3251 msgstr "Dans le texte"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3254 msgid ""
3255 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3256 "delay."
3257 msgstr ""
3258 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3259 "la temporisation"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3262 msgid "Automatic &inline completion"
3263 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3266 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3267 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3270 msgid "Automatic &popup"
3271 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3274 msgid ""
3275 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3276 "mode."
3277 msgstr ""
3278 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3279 "mode texte."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3282 msgid "Cursor i&ndicator"
3283 msgstr "I&ndicateur curseur"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3286 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3287 msgid "General"
3288 msgstr "Général"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3291 msgid ""
3292 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3293 "if it is available."
3294 msgstr ""
3295 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3296 "affichée si elle est disponible."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3299 msgid "s inline completion dela&y"
3300 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3303 msgid ""
3304 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3305 "if it is available."
3306 msgstr ""
3307 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3308 "complétion est affichée si elle est disponible."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3311 msgid "s popup d&elay"
3312 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3315 msgid ""
3316 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3317 "It will be shown right away."
3318 msgstr ""
3319 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3320 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3323 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3324 msgstr ""
3325 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3328 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3329 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3332 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3333 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3336 msgid "C&onverter:"
3337 msgstr "&Convertisseur :"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3340 msgid "E&xtra flag:"
3341 msgstr "&Autres Options :"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3344 msgid "&From format:"
3345 msgstr "Depuis le &Format :"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3348 msgid "&To format:"
3349 msgstr "&Vers le format :"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3353 msgid "&Modify"
3354 msgstr "&Modifier"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3359 msgid "Remo&ve"
3360 msgstr "&Enlever"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3363 msgid "Converter Defi&nitions"
3364 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3367 msgid "Converter File Cache"
3368 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3371 msgid "&Enabled"
3372 msgstr "Ac&tivé"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3375 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3376 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3379 msgid "Display &Graphics"
3380 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3383 msgid "Instant &Preview:"
3384 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3388 msgid "Off"
3389 msgstr "Désactivé"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3392 msgid "No math"
3393 msgstr "Pas de maths"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3396 msgid "On"
3397 msgstr "Activé"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3400 msgid "Preview Si&ze:"
3401 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3404 msgid "Factor for the preview size"
3405 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3408 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3409 msgstr ""
3410 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3413 msgid "&Mark end of paragraphs"
3414 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3417 msgid "Editing"
3418 msgstr "Saisie"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3421 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3422 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3425 msgid "Scroll &below end of document"
3426 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3429 msgid "Sort &environments alphabetically"
3430 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3433 msgid "&Group environments by their category"
3434 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3437 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3438 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3441 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3442 msgstr ""
3443 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3446 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3447 msgstr ""
3448 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3449 "LyX < 1.6)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3452 msgid "Skip trailing non-word characters"
3453 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3456 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3457 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3460 msgid "Fullscreen"
3461 msgstr "Plein écran"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3464 msgid "&Hide toolbars"
3465 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3468 msgid "Hide scr&ollbar"
3469 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3472 msgid "Hide &tabbar"
3473 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3476 msgid "Hide &menubar"
3477 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3480 msgid "&Limit text width"
3481 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3484 msgid "Screen used (&pixels):"
3485 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3488 msgid "&New..."
3489 msgstr "&Nouveau..."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3492 msgid "Re&move"
3493 msgstr "&Enlever"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3496 msgid "&Document format"
3497 msgstr "Format de &document"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3500 msgid "Vector &graphics format"
3501 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3504 msgid "S&hort Name:"
3505 msgstr "Nom cour&t :"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3508 msgid "E&xtension:"
3509 msgstr "E&xtension :"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3512 msgid "Shortc&ut:"
3513 msgstr "&Raccourci :"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3516 msgid "Ed&itor:"
3517 msgstr "É&diteur :"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3520 msgid "&Viewer:"
3521 msgstr "&Visionneuse :"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3524 msgid "Co&pier:"
3525 msgstr "&Copieur :"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3528 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3529 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3532 msgid "Default Format"
3533 msgstr "Format implicite"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3536 msgid "&E-mail:"
3537 msgstr "&E-mail :"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3540 msgid "Your name"
3541 msgstr "Votre nom"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3544 msgid "Your E-mail address"
3545 msgstr "Votre adresse électronique"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3548 msgid "Keyboard"
3549 msgstr "Clavier"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3552 msgid "Use &keyboard map"
3553 msgstr "&Réaffectation clavier"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3556 msgid "&First:"
3557 msgstr "&Première :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3561 msgid "Br&owse..."
3562 msgstr "&Parcourir..."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3565 msgid "S&econd:"
3566 msgstr "&Deuxième :"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3569 msgid ""
3570 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3571 "time LyX is launched."
3572 msgstr ""
3573 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3574 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3577 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3578 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3581 msgid "Mouse"
3582 msgstr "Souris"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3585 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3586 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3589 msgid ""
3590 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3591 "speed it up, low values slow it down."
3592 msgstr ""
3593 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3594 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3597 msgid "Scroll wheel zoom"
3598 msgstr "Zoom via la molette"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3601 msgid "Enable"
3602 msgstr "Activer"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3605 msgid "Ctrl"
3606 msgstr "Ctrl"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3609 msgid "Shift"
3610 msgstr "Maj-"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3613 msgid "Alt"
3614 msgstr "Alt"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3617 msgid "User &interface language:"
3618 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3621 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3622 msgstr ""
3623 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3626 msgid "Language pac&kage:"
3627 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3630 msgid "Select which language package LyX should use"
3631 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3634 msgid "Automatic"
3635 msgstr "Automatique"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3638 msgid "Always Babel"
3639 msgstr "Toujours utiliser babel"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3642 msgid "None[[language package]]"
3643 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3646 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3647 msgstr ""
3648 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3651 msgid "Command s&tart:"
3652 msgstr "Commande de &début :"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3655 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3656 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3659 msgid "Command e&nd:"
3660 msgstr "Commande de &fin :"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3663 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3664 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3667 msgid "Default Decimal &Point:"
3668 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3671 msgid ""
3672 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3673 "the language package)"
3674 msgstr ""
3675 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3676 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3679 msgid "Set languages &globally"
3680 msgstr "Régler les langues &globalement"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3683 msgid ""
3684 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3685 "command"
3686 msgstr ""
3687 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3688 "explicitement par une commande de changement de langue"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3691 msgid "Auto &begin"
3692 msgstr "Début &auto"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3695 msgid ""
3696 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3697 "switch command"
3698 msgstr ""
3699 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3700 "explicitement par une commande de changement de langue"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3703 msgid "Auto &end"
3704 msgstr "Fin a&uto"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3707 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3708 msgstr ""
3709 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3710 "zone de travail"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3713 msgid "Mark &foreign languages"
3714 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3717 msgid "Right-to-left language support"
3718 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3721 msgid ""
3722 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3723 msgstr ""
3724 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3725 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3728 msgid "Enable RTL su&pport"
3729 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3732 msgid "Cursor movement:"
3733 msgstr "Mouvement du curseur :"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3736 msgid "&Logical"
3737 msgstr "&Logique"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3740 msgid "&Visual"
3741 msgstr "&Visuel"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3744 msgid ""
3745 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3746 msgstr ""
3747 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3748 "que T1)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3751 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3752 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3755 msgid "Default paper si&ze:"
3756 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3760 msgid "US letter"
3761 msgstr "Lettre US"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3765 msgid "US legal"
3766 msgstr "Légal US"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3770 msgid "US executive"
3771 msgstr "Executive US"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3775 msgid "A3"
3776 msgstr "A3"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3780 msgid "A4"
3781 msgstr "A4"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3785 msgid "A5"
3786 msgstr "A5"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3790 msgid "B5"
3791 msgstr "B5"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3794 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3795 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3798 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3799 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3802 msgid "BibTeX command and options"
3803 msgstr "Commande et options BibTeX"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3807 msgid "Processor for &Japanese:"
3808 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3811 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3812 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3815 msgid "Pr&ocessor:"
3816 msgstr "Pr&ocesseur :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3820 msgid "Op&tions:"
3821 msgstr "O&ptions :"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3824 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3825 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3828 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3829 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3832 msgid "&Nomenclature command:"
3833 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3836 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3837 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3840 msgid "Chec&kTeX command:"
3841 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3844 msgid "CheckTeX start options and flags"
3845 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3848 msgid ""
3849 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3850 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3851 "rather than the Cygwin teTeX."
3852 msgstr ""
3853 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3854 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3855 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3858 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3859 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3862 msgid "Set class options to default on class change"
3863 msgstr ""
3864 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3865 "change"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3868 msgid "R&eset class options when document class changes"
3869 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3872 msgid "Output &line length:"
3873 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3876 msgid ""
3877 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3878 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3879 "paragraphs are separated by a blank line."
3880 msgstr ""
3881 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3882 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3883 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3884 "les uns des autres par une ligne vide."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3887 msgid "&Date format:"
3888 msgstr "Format de la &date :"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3891 msgid "Date format for strftime output"
3892 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3895 msgid "&Overwrite on export:"
3896 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3899 msgid "Ask permission"
3900 msgstr "Demander la permission"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3903 msgid "Main file only"
3904 msgstr "Fichier maître seulement"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3907 msgid "All files"
3908 msgstr "Tous les fichiers"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3911 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3912 msgstr ""
3913 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3914 "lors des exportations."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3917 msgid "Forward search"
3918 msgstr "Recherche vers le bas"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3921 msgid "DV&I command:"
3922 msgstr "Commande DV&I :"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3925 msgid "&PDF command:"
3926 msgstr "Commande &PDF :"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3929 msgid "&PATH prefix:"
3930 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3940 msgid "Browse..."
3941 msgstr "Parcourir..."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3944 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3945 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3948 msgid "&Temporary directory:"
3949 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3952 msgid "Ly&XServer pipe:"
3953 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3956 msgid "&Backup directory:"
3957 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3960 msgid "&Example files:"
3961 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3964 msgid "&Document templates:"
3965 msgstr "&Modèles de document :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3968 msgid "&Working directory:"
3969 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3972 msgid "H&unspell dictionaries:"
3973 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3976 msgid "Printer Command Options"
3977 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3980 msgid "Extension to be used when printing to file."
3981 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3984 msgid "File ex&tension:"
3985 msgstr "&Extension de fichier :"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3988 msgid "Option used to print to a file."
3989 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3992 msgid "Print to &file:"
3993 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3996 msgid "Option used to print to non-default printer."
3997 msgstr ""
3998 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3999 "imprimante donnée."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4002 msgid "Set &printer:"
4003 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4006 msgid "Option used with spool command to set printer."
4007 msgstr ""
4008 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4009 "utiliser."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4012 msgid "Spool &printer:"
4013 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4014
4015 # Pas très clair ...
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4017 msgid ""
4018 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4019 "to print."
4020 msgstr ""
4021 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4022 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4025 msgid "Spool co&mmand:"
4026 msgstr "Commande de &spoule :"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4029 msgid "Option used to reverse page order."
4030 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4033 msgid "Re&verse pages:"
4034 msgstr "&Ordre inverse :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4037 msgid "Lan&dscape:"
4038 msgstr "Pa&ysage :"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4041 msgid "&Number of copies:"
4042 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4045 msgid "Option used to set number of copies."
4046 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4049 msgid "Option used to print a range of pages."
4050 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4053 msgid "Co&llated:"
4054 msgstr "A&ccolées :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4057 msgid "Pa&ge range:"
4058 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4061 msgid "Option used to collate multiple copies."
4062 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4065 msgid "&Odd pages:"
4066 msgstr "Pages i&mpaires :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4069 msgid "&Even pages:"
4070 msgstr "Pages &paires :"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4073 msgid "Paper t&ype:"
4074 msgstr "T&ype de papier :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4077 msgid "Paper si&ze:"
4078 msgstr "&Taille de papier :"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4081 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4082 msgstr ""
4083 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4086 msgid "E&xtra options:"
4087 msgstr "A&utres Options :"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4090 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4091 msgstr ""
4092 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4093 "expérimenté."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4096 msgid ""
4097 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4098 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4099 "printers."
4100 msgstr ""
4101 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4102 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4103 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4106 msgid "Adapt &output to printer"
4107 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4110 msgid "Name of the default printer"
4111 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4114 msgid "Default &printer:"
4115 msgstr "Im&primante implicite :"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4118 msgid "Printer co&mmand:"
4119 msgstr "Commande d'im&pression :"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4122 msgid "Sans Seri&f:"
4123 msgstr "&Sans empattement :"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4126 msgid "T&ypewriter:"
4127 msgstr "&Chasse fixe :"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4130 msgid "R&oman:"
4131 msgstr "&Romain :"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4134 msgid "&Zoom %:"
4135 msgstr "&Zoom % :"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4138 msgid "Font Sizes"
4139 msgstr "Tailles de police"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4142 msgid "&Large:"
4143 msgstr "&Grand :"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4146 msgid "&Larger:"
4147 msgstr "Très &grand :"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4150 msgid "&Largest:"
4151 msgstr "Très très &grand :"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4154 msgid "&Huge:"
4155 msgstr "Énorm&e :"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4158 msgid "&Hugest:"
4159 msgstr "Très très énorm&e :"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4162 msgid "S&mallest:"
4163 msgstr "Tout &petit :"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4166 msgid "S&maller:"
4167 msgstr "Très &petit :"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4170 msgid "S&mall:"
4171 msgstr "&Petit :"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4174 msgid "&Normal:"
4175 msgstr "&Normal :"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4178 msgid "&Tiny:"
4179 msgstr "Min&uscule :"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4182 msgid ""
4183 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4184 "of fonts"
4185 msgstr ""
4186 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4187 "des caractères"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4190 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4191 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4194 msgid "&New"
4195 msgstr "&Nouveau"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4198 msgid "&Bind file:"
4199 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4202 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4203 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4206 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4207 msgstr ""
4208 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4209 "vérification orthographique"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4212 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4213 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4216 msgid "&Spellchecker engine:"
4217 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4220 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4221 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4224 msgid "Accept compound &words"
4225 msgstr "Accepter les mots &composés"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4228 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4229 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4232 msgid "S&pellcheck continuously"
4233 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4236 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4237 msgstr ""
4238 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4241 msgid "&Escape characters:"
4242 msgstr "Caractères &protégés :"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4245 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4246 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4249 msgid "Al&ternative language:"
4250 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4253 msgid "&User interface file:"
4254 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4257 msgid "Automatic help"
4258 msgstr "Aide automatique"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4261 msgid ""
4262 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4263 "the main work area of an edited document"
4264 msgstr ""
4265 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4266 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4269 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4270 msgstr ""
4271 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4274 msgid "Session"
4275 msgstr "Session"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4278 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4279 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4282 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4283 msgstr ""
4284 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4285 "dernière fois"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4288 msgid "Restore cursor &positions"
4289 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4292 msgid "&Load opened files from last session"
4293 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4296 msgid "Clear all session &information"
4297 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4300 msgid "Documents"
4301 msgstr "Documents"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4304 msgid "Backup original documents when saving"
4305 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4308 msgid "&Backup documents, every"
4309 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4312 msgid "minutes"
4313 msgstr "minutes"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4316 msgid "&Save documents compressed by default"
4317 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4320 msgid "&Maximum last files:"
4321 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4324 msgid "&Open documents in tabs"
4325 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4328 msgid ""
4329 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4330 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4331 msgstr ""
4332 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4333 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4334 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4337 msgid "S&ingle instance"
4338 msgstr "Occurrence un&ique"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4341 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4342 msgstr ""
4343 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4344 "global en haut à gauche."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4347 msgid "&Single close-tab button"
4348 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4352 msgid "&Save"
4353 msgstr "&Enregistrer"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4356 msgid "Nomenclature settings"
4357 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4361 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4362 msgstr ""
4363 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4364 "nomenclature."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4367 msgid "&List Indentation:"
4368 msgstr "I&Indentation de liste :"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4371 msgid "Custom &Width:"
4372 msgstr "&Largeur réglable :"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4375 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4376 msgstr ""
4377 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4378 "« réglable »"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4381 msgid "Pages"
4382 msgstr "Pages"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4385 msgid "Page number to print from"
4386 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4389 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4390 msgstr "&À :"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4393 msgid "Page number to print to"
4394 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4397 msgid "Print all pages"
4398 msgstr "Imprime toutes les pages"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4401 msgid "Fro&m"
4402 msgstr "&De"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4406 msgid "&All"
4407 msgstr "&Toutes"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4410 msgid "Print &odd-numbered pages"
4411 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4414 msgid "Print &even-numbered pages"
4415 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4418 msgid "Print in reverse order"
4419 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4422 msgid "Re&verse order"
4423 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4426 msgid "Copie&s"
4427 msgstr "Exemplaire&s"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4430 msgid "Number of copies"
4431 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4434 msgid "Collate copies"
4435 msgstr "Accoler les exemplaires"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4438 msgid "&Collate"
4439 msgstr "A&ccoler"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4442 msgid "&Print"
4443 msgstr "&Imprimer"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4446 msgid "Print Destination"
4447 msgstr "Destination"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4450 msgid "Send output to the printer"
4451 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4454 msgid "P&rinter:"
4455 msgstr "I&mprimante :"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4458 msgid "Send output to the given printer"
4459 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4462 msgid "Send output to a file"
4463 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4466 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4467 msgstr ""
4468 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4469 "précédent."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4472 msgid "&Subindex"
4473 msgstr "&Sous-index"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4476 msgid "A&vailable indexes:"
4477 msgstr "Index &disponibles :"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4480 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4481 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4485 msgid "Output"
4486 msgstr "Sortie"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4489 msgid "Settings"
4490 msgstr "Paramètres"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4493 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4494 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4497 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4498 msgstr ""
4499 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4502 msgid "&Clear automatically"
4503 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4506 msgid "Debug messages"
4507 msgstr "Messages d'analyse"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4510 msgid "Display no debug messages"
4511 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4514 msgid "&None"
4515 msgstr "&Aucun"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4518 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4519 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4522 msgid "S&elected"
4523 msgstr "Sél&ectionné"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4526 msgid "Display all debug messages"
4527 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4530 msgid "Display statusbar messages?"
4531 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4534 msgid "&Statusbar messages"
4535 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4538 msgid "Fil&ter:"
4539 msgstr "Fil&tre :"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4542 msgid "Enter string to filter the label list"
4543 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4546 msgid "Filter case-sensitively"
4547 msgstr "Filtrer selon la casse"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4550 msgid "Case-sensiti&ve"
4551 msgstr "Selon la &casse"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4554 msgid "Update the label list"
4555 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4558 msgid ""
4559 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4560 "sensitive option is checked)"
4561 msgstr ""
4562 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4563 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4566 msgid "&Sort"
4567 msgstr "&Trier"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4570 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4571 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4574 msgid "Cas&e-sensitive"
4575 msgstr "Selon la &casse"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4578 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4579 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4582 msgid "Grou&p"
4583 msgstr "Grou&pe"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4586 msgid "&Go to Label"
4587 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4590 msgid "La&bels in:"
4591 msgstr "Éti&quettes dans :"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4594 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4595 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4598 msgid "<reference>"
4599 msgstr "<référence>"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4602 msgid "(<reference>)"
4603 msgstr "(<référence>)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4606 msgid "<page>"
4607 msgstr "<page>"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4610 msgid "on page <page>"
4611 msgstr "sur la page <page>"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4614 msgid "<reference> on page <page>"
4615 msgstr "<référence> page <page>"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4618 msgid "Formatted reference"
4619 msgstr "référence mise en forme"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4622 msgid "Textual reference"
4623 msgstr "Référence textuelle"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4628 msgstr "Selon la &casse"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4631 msgid "Match w&hole words only"
4632 msgstr "&Mots complets seulement"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4635 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4636 msgstr ""
4637 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4638 "fichier)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4641 msgid "&Export formats:"
4642 msgstr "&Formats d'exportation :"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4645 msgid "&Command:"
4646 msgstr "&Commande :"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4649 msgid "Edit shortcut"
4650 msgstr "Modifier le raccourci"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4653 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4654 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4657 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4658 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4661 msgid "&Delete Key"
4662 msgstr "Touche Suppri&mer"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4665 msgid "Clear current shortcut"
4666 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4670 msgid "C&lear"
4671 msgstr "&Effacer"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4674 msgid "&Shortcut:"
4675 msgstr "&Raccourci :"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4678 msgid "&Function:"
4679 msgstr "&Fonction :"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4682 msgid ""
4683 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4684 "the 'Clear' button"
4685 msgstr ""
4686 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4687 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4690 msgid ""
4691 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4692 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4695 msgid "Unknown word:"
4696 msgstr "Mot inconnu :"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4699 msgid "Current word"
4700 msgstr "Mot actuel"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4705 msgid "Replace word with current choice"
4706 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4709 msgid "&Find Next"
4710 msgstr "&Recherche suivante"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4713 msgid "Re&placement:"
4714 msgstr "Rem&placement :"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4717 msgid "Replace with selected word"
4718 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4721 msgid "S&uggestions:"
4722 msgstr "Su&ggestions :"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4725 msgid "Ignore this word"
4726 msgstr "Ignorer le mot"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4729 msgid "&Ignore"
4730 msgstr "&Ignorer"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4733 msgid "Ignore this word throughout this session"
4734 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4737 msgid "I&gnore All"
4738 msgstr "&Tout ignorer"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4741 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4742 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4745 msgid ""
4746 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4747 "full range."
4748 msgstr ""
4749 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4750 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4753 msgid "Ca&tegory:"
4754 msgstr "Ca&tegorie :"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4757 msgid "Select this to display all available characters at once"
4758 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4761 msgid "&Display all"
4762 msgstr "Tout &afficher"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4765 msgid "&Table Settings"
4766 msgstr "Paramètres du &tableau"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4769 msgid "Column settings"
4770 msgstr "Paramètres de colonne"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4773 msgid "&Horizontal alignment:"
4774 msgstr "Alignement &horizontal :"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4777 msgid "Horizontal alignment in column"
4778 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4781 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4782 msgid "Justified"
4783 msgstr "Justifié"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4786 msgid "At Decimal Separator"
4787 msgstr "Au séparateur décimal"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4790 msgid "&Decimal separator:"
4791 msgstr "Séparateur &décimal :"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4794 msgid "Fixed width of the column"
4795 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4798 msgid "&Vertical alignment in row:"
4799 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4802 msgid ""
4803 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4804 "the row."
4805 msgstr ""
4806 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4807 "ligne."
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4810 msgid "Merge cells of different columns"
4811 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4814 msgid "&Multicolumn"
4815 msgstr "&Multi-colonnes"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4818 msgid "Row setting"
4819 msgstr "Paramètres de ligne"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4822 msgid "Merge cells of different rows"
4823 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4826 msgid "M&ultirow"
4827 msgstr "M&ulti-lignes"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4830 msgid "&Vertical Offset:"
4831 msgstr "&Espacement vertical :"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4834 msgid "Optional vertical offset"
4835 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4838 msgid "Cell setting"
4839 msgstr "Paramètres de cellule"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4842 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4843 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4846 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4847 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4854 msgid "Verti&cal alignment:"
4855 msgstr "Alignement &vertical :"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4858 msgid "Vertical alignment of the table"
4859 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4862 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4863 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4866 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4867 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4870 msgid "LaTe&X argument:"
4871 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4874 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4875 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4878 msgid "&Borders"
4879 msgstr "&Bordures"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4882 msgid "Set Borders"
4883 msgstr "Régler les bordures"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4886 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4887 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4890 msgid "All Borders"
4891 msgstr "Toutes les bordures"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4894 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4895 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4898 msgid "&Set"
4899 msgstr "&Fixer"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4902 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4903 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4906 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4907 msgstr ""
4908 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4909 "verticales"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4912 msgid "Fo&rmal"
4913 msgstr "&Formel"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4916 msgid "Use default (grid-like) border style"
4917 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4920 msgid "De&fault"
4921 msgstr "Im&plicite"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4924 msgid "Additional Space"
4925 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4928 msgid "T&op of row:"
4929 msgstr "&Haut de ligne :"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4932 msgid "Botto&m of row:"
4933 msgstr "&Bas de ligne :"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4936 msgid "Bet&ween rows:"
4937 msgstr "E&ntre les lignes :"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4940 msgid "&Longtable"
4941 msgstr "Tableau lon&g"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4944 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4945 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4948 msgid "&Use long table"
4949 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4952 msgid "Row settings"
4953 msgstr "Paramètres de ligne"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4956 msgid "Status"
4957 msgstr "Statut"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4960 msgid "Border above"
4961 msgstr "Bordure haute"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4964 msgid "Border below"
4965 msgstr "Bordure basse"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4968 msgid "Contents"
4969 msgstr "Contenu"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4972 msgid "Header:"
4973 msgstr "En-tête :"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4976 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4977 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4985 msgid "on"
4986 msgstr "activé"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4996 msgid "double"
4997 msgstr "double"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
5000 msgid "First header:"
5001 msgstr "Premier en-tête :"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
5004 msgid "This row is the header of the first page"
5005 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
5008 msgid "Don't output the first header"
5009 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
5013 msgid "is empty"
5014 msgstr "est vide"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
5017 msgid "Footer:"
5018 msgstr "Pied :"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
5021 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5022 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
5025 msgid "Last footer:"
5026 msgstr "Dernier pied :"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5029 msgid "This row is the footer of the last page"
5030 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
5033 msgid "Don't output the last footer"
5034 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5037 msgid "Caption:"
5038 msgstr "Légende :"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
5041 msgid "Set a page break on the current row"
5042 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
5045 msgid "Page &break on current row"
5046 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5049 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5050 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5053 msgid "Longtable alignment"
5054 msgstr "Alignement de table longue"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
5057 msgid "Current cell:"
5058 msgstr "Case actuelle :"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5061 msgid "Current row position"
5062 msgstr "Position actuelle en lignes"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5065 msgid "Current column position"
5066 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5069 msgid "Close this dialog"
5070 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5073 msgid "Rebuild the file lists"
5074 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5077 msgid ""
5078 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5079 msgstr ""
5080 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5081 "chemin est affiché."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5084 msgid "&View"
5085 msgstr "&Visionner"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5088 msgid "Selected classes or styles"
5089 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5092 msgid "LaTeX classes"
5093 msgstr "Classes LaTeX"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5096 msgid "LaTeX styles"
5097 msgstr "Styles LaTeX"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5100 msgid "BibTeX styles"
5101 msgstr "Styles BibTeX"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5104 msgid "Toggles view of the file list"
5105 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5108 msgid "Show &path"
5109 msgstr "&Afficher le chemin"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5112 msgid "Separate paragraphs with"
5113 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5116 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5117 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5120 msgid "&Indentation"
5121 msgstr "&Indentation"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5124 msgid "Size of the indentation"
5125 msgstr "Taille de l'indentation"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5128 msgid "&Vertical space"
5129 msgstr "&Espacement vertical"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5132 msgid "Size of the vertical space"
5133 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5136 msgid "Spacing"
5137 msgstr "Espacement"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5140 msgid "&Line spacing:"
5141 msgstr "&Interligne :"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5144 msgid "Spacing type"
5145 msgstr "Type d'espacement"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5148 msgid "Number of lines"
5149 msgstr "Nombre de lignes"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5152 msgid "Format text into two columns"
5153 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5156 msgid "Two-&column document"
5157 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5160 msgid "Language of the thesaurus"
5161 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5164 msgid "Index entry"
5165 msgstr "Entrée d'index"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5168 msgid "&Keyword:"
5169 msgstr "Mot-&Clé :"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5172 msgid "Word to look up"
5173 msgstr "Mot à chercher"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5176 msgid "L&ookup"
5177 msgstr "&Recherche"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5181 msgid "The selected entry"
5182 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5185 msgid "&Selection:"
5186 msgstr "&Sélection :"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5189 msgid "Replace the entry with the selection"
5190 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5193 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5194 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5197 msgid "Filter:"
5198 msgstr "Filtre :"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5201 msgid "Enter string to filter contents"
5202 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5205 msgid ""
5206 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5207 "tables, and others)"
5208 msgstr ""
5209 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5210 "tableaux,et autres"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5213 msgid "Update navigation tree"
5214 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5219 msgid "..."
5220 msgstr "..."
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5223 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5224 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5227 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5228 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5231 msgid "Move selected item down by one"
5232 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5235 msgid "Move selected item up by one"
5236 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5239 msgid "Sort"
5240 msgstr "Trier"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5243 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5244 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5247 msgid "Keep"
5248 msgstr "Conserver"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5251 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5252 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5255 msgid "LyX: Enter text"
5256 msgstr "LyX : saisir un texte"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5259 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5260 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5263 msgid "&Do not show this warning again!"
5264 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5267 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5268 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5271 msgid "DefSkip"
5272 msgstr "Implicite"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5275 msgid "SmallSkip"
5276 msgstr "Petit"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5279 msgid "MedSkip"
5280 msgstr "Moyen"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5283 msgid "BigSkip"
5284 msgstr "Grand"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5287 msgid "VFill"
5288 msgstr "Ressort vertical"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5291 msgid "&Output Format:"
5292 msgstr "&Format de la sortie :"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5295 msgid "Select the output format"
5296 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5299 msgid "Complete source"
5300 msgstr "Code source complet"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5303 msgid "Automatic update"
5304 msgstr "Mise à jour automatique"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5307 msgid "Unit of width value"
5308 msgstr "Unité de largeur"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5311 msgid "number of needed lines"
5312 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5315 msgid "use number of lines"
5316 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5319 msgid "&Line span:"
5320 msgstr "Portée de la &ligne :"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5323 msgid "Outer (default)"
5324 msgstr "Extérieure (implicite)"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5327 msgid "Inner"
5328 msgstr "Intérieure"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5331 msgid "use overhang"
5332 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5335 msgid "Over&hang:"
5336 msgstr "Dé&bordement :"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5339 msgid "Overhang value"
5340 msgstr "Valeur du débordement"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5343 msgid "Unit of overhang value"
5344 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5347 msgid "Check this to allow flexible placement"
5348 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5351 msgid "Allow &floating"
5352 msgstr "Autoriser le &flottement"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5355 msgid "ShortTitle"
5356 msgstr "TitreCourt"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5361 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5362 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5363 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5369 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5370 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5371 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5375 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5381 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5384 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5388 msgid "FrontMatter"
5389 msgstr "Préliminaires"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5392 msgid "Publication Month"
5393 msgstr "Mois de publication"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5396 msgid "Publication Month:"
5397 msgstr "Mois de publication :"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5400 msgid "Publication Year"
5401 msgstr "Année de publication"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5404 msgid "Publication Year:"
5405 msgstr "Année de publication :"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5408 msgid "Publication Volume"
5409 msgstr "Volume de publication"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5412 msgid "Publication Volume:"
5413 msgstr "Volume de publication :"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5416 msgid "Publication Issue"
5417 msgstr "Parution de la publication"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5420 msgid "Publication Issue:"
5421 msgstr "Parution de la publication :"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5424 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5425 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5428 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5430 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5432 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5438 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5439 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5441 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5444 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5446 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5451 #: src/output_plaintext.cpp:133
5452 msgid "Abstract"
5453 msgstr "Résumé"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5456 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5457 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5458 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5465 msgid "Acknowledgement"
5466 msgstr "Remerciement"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5472 msgid "Acknowledgement."
5473 msgstr "Remerciement."
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5477 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5488 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5497 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5498 msgid "Theorem"
5499 msgstr "Théorème"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5510 msgid "Algorithm"
5511 msgstr "Algorithme"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5520 msgid "Axiom"
5521 msgstr "Axiome"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5525 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5530 msgid "Case"
5531 msgstr "Cas"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5534 msgid "Case \\thecase."
5535 msgstr "Cas \\thecase."
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5549 msgid "Claim"
5550 msgstr "Affirmation"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5559 msgid "Conclusion"
5560 msgstr "Conclusion"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5569 msgid "Condition"
5570 msgstr "Condition"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5584 msgid "Conjecture"
5585 msgstr "Conjecture"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5589 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5600 msgid "Corollary"
5601 msgstr "Corollaire"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5610 msgid "Criterion"
5611 msgstr "Critère"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5615 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5626 msgid "Definition"
5627 msgstr "Définition"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5642 msgid "Example"
5643 msgstr "Exemple"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5655 msgid "Exercise"
5656 msgstr "Exercice"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5659 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5671 msgid "Lemma"
5672 msgstr "Lemme"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5683 msgid "Notation"
5684 msgstr "Notation"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5697 msgid "Problem"
5698 msgstr "Problème"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5701 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5712 msgid "Proposition"
5713 msgstr "Proposition"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5726 msgid "Remark"
5727 msgstr "Remarque"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5732 msgid "Remark \\theremark."
5733 msgstr "Remarque \\theremark"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5736 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5737 msgid "Solution"
5738 msgstr "Solution"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5741 msgid "Solution \\thesolution."
5742 msgstr "Solution \\thesolution."
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5751 msgid "Summary"
5752 msgstr "Résumé"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5755 msgid "Caption"
5756 msgstr "Légende"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5759 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5764 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5769 msgid "MainText"
5770 msgstr "Corps"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5773 msgid "Caption: "
5774 msgstr "Légende : "
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5778 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5782 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5783 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5785 msgid "Proof"
5786 msgstr "Preuve"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5792 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5794 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5795 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5800 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5807 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5810 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5812 msgid "Standard"
5813 msgstr "Standard"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5816 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5822 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5823 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5825 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5826 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5828 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5829 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5839 msgid "Title"
5840 msgstr "Titre"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5843 msgid "IEEE membership"
5844 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5847 msgid "lowercase"
5848 msgstr "minuscules"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5851 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5854 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5855 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5856 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5857 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5859 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5871 msgid "Author"
5872 msgstr "Auteur"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5875 msgid "Special Paper Notice"
5876 msgstr "Noter le papier spécial"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5879 msgid "After Title Text"
5880 msgstr "Texte après le titre"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5883 msgid "Page headings"
5884 msgstr "En-têtes des pages"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5887 msgid "MarkBoth"
5888 msgstr "DoubleMarque"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5891 msgid "Publication ID"
5892 msgstr "ID publication"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5895 msgid "Abstract---"
5896 msgstr "Résumé---"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5908 msgid "Keywords"
5909 msgstr "Mots-clés"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5912 msgid "Index Terms---"
5913 msgstr "Termes d'index---"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5916 msgid "Appendices"
5917 msgstr "Appendices"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5923 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5930 msgid "BackMatter"
5931 msgstr "Compléments"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5937 #: src/rowpainter.cpp:525
5938 msgid "Appendix"
5939 msgstr "Appendice"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5942 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5944 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5945 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5950 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5951 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5952 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5954 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5955 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5956 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5957 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5958 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5963 msgid "Bibliography"
5964 msgstr "Bibliographie"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5970 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5976 msgid "References"
5977 msgstr "Références"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5980 msgid "Biography"
5981 msgstr "Biographie"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5984 msgid "Biography without photo"
5985 msgstr "Biographie_sans_photo"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5988 msgid "BiographyNoPhoto"
5989 msgstr "BiographieSansPhoto"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5992 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5995 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5996 msgid "Proof."
5997 msgstr "Preuve."
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
6003 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6010 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6011 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
6014 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6015 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6021 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6022 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
6023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6024 msgid "Section"
6025 msgstr "Section"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6031 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6032 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6037 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6039 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6044 msgid "Subsection"
6045 msgstr "SousSection"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6051 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6055 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6056 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6061 msgid "Subsubsection"
6062 msgstr "SousSousSection"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6069 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6070 msgid "Itemize"
6071 msgstr "ListePuces"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6077 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6078 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6079 msgid "Enumerate"
6080 msgstr "Énumération"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6084 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6085 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6087 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6088 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6090 msgid "Description"
6091 msgstr "Description"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6096 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6099 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6100 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6101 msgid "List"
6102 msgstr "Liste"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6108 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6110 msgid "Subtitle"
6111 msgstr "SousTitre"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6115 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6123 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6125 msgid "Address"
6126 msgstr "Adresse"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6130 msgid "Offprint"
6131 msgstr "Tiré à part"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6135 msgid "Mail"
6136 msgstr "Courrier"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6142 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6143 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6145 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6153 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6154 #: lib/external_templates:345
6155 msgid "Date"
6156 msgstr "Date"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6159 msgid "Offprint Requests to:"
6160 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:191
6163 msgid "Correspondence to:"
6164 msgstr "Correspondance pour :"
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6168 msgid "Acknowledgements."
6169 msgstr "Remerciements."
6170
6171 #: lib/layouts/aa.layout:303
6172 msgid "institute mark"
6173 msgstr "marque institution"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:367
6176 msgid "Key words."
6177 msgstr "Mots-clés."
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6181 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6182 msgid "Institute"
6183 msgstr "Institut"
6184
6185 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6186 msgid "E-Mail"
6187 msgstr "E-mail"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6190 msgid "email"
6191 msgstr "e-mail"
6192
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6195 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6197 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6199 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6201 msgid "Email"
6202 msgstr "E-mail"
6203
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6206 msgid "Thesaurus"
6207 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6210 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6211 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6214 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6219 msgid "Paragraph"
6220 msgstr "Paragraphe"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6224 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6226 msgid "Affiliation"
6227 msgstr "Affiliation"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6230 msgid "And"
6231 msgstr "Et"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6234 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6238 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6239 msgid "Acknowledgements"
6240 msgstr "Remerciements"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6243 msgid "PlaceFigure"
6244 msgstr "PlacementFigure"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6247 msgid "PlaceTable"
6248 msgstr "PlacementTableau"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6251 msgid "TableComments"
6252 msgstr "RemarquesTableau"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6255 msgid "TableRefs"
6256 msgstr "RéfsTableau"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6259 msgid "MathLetters"
6260 msgstr "LettresMathématiques"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6263 msgid "NoteToEditor"
6264 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6267 msgid "Facility"
6268 msgstr "Facilité"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6271 msgid "Objectname"
6272 msgstr "NomObjet"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6275 msgid "Dataset"
6276 msgstr "EnsembleDonnées"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6279 msgid "Altaffilation"
6280 msgstr "AutreAffiliation"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6283 msgid "Alternative affiliation:"
6284 msgstr "Autre affiliation :"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6287 msgid "altaffiliation mark"
6288 msgstr "marque autraffiliation"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6291 msgid "Subject headings:"
6292 msgstr "En-têtes de sujet :"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6295 msgid "[Acknowledgements]"
6296 msgstr "[Remerciements]"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6302 msgid "and"
6303 msgstr "et"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6306 msgid "Place Figure here:"
6307 msgstr "Placez une figure ici :"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6310 msgid "Place Table here:"
6311 msgstr "Placez un tableau ici :"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6314 msgid "[Appendix]"
6315 msgstr "[Appendice]"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6318 msgid "Note to Editor:"
6319 msgstr "Note à l'éditeur :"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6322 msgid "References. ---"
6323 msgstr " Références. ---"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6326 msgid "Note. ---"
6327 msgstr "Note. ---"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6330 msgid "Table note"
6331 msgstr "Note de tableau"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6334 msgid "Table note:"
6335 msgstr "Note de tableau :"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6338 msgid "tablenote mark"
6339 msgstr "tablenote mark"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6342 msgid "FigCaption"
6343 msgstr "LégendeFig"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6346 msgid "Fig. ---"
6347 msgstr "Fig. ---"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6350 msgid "Facility:"
6351 msgstr "Facilité :"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6354 msgid "Obj:"
6355 msgstr "Obj :"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6358 msgid "Dataset:"
6359 msgstr "Ensemble de données :"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Alt Affiliation"
6364 msgstr "AffiliationAlt"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Also Affiliation"
6369 msgstr "AffiliationAlt"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6372 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6373 #: lib/configure.py:574
6374 msgid "Fax"
6375 msgstr "Fax"
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6378 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6379 msgid "Phone"
6380 msgstr "Téléphone"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6383 msgid "Scheme"
6384 msgstr "Schéma"
6385
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6387 msgid "List of Schemes"
6388 msgstr "Liste des schémas"
6389
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6391 msgid "Chart"
6392 msgstr "Diagramme"
6393
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6395 msgid "List of Charts"
6396 msgstr "Liste des diagrammes"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6399 msgid "Graph"
6400 msgstr "Graphique"
6401
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6403 msgid "List of Graphs"
6404 msgstr "Liste des graphiques"
6405
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6407 msgid "bibnote"
6408 msgstr "bibnote"
6409
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6411 msgid "chemistry"
6412 msgstr "chimie"
6413
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6415 msgid "Teaser"
6416 msgstr "Teaser"
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6419 msgid "Teaser image:"
6420 msgstr "Image Teaser :"
6421
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6423 msgid "CR category"
6424 msgstr "Catégorie CR"
6425
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6427 msgid "CR categories"
6428 msgstr "Catégories CR"
6429
6430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6431 msgid "Computing Review Categories"
6432 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6433
6434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6437 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6439 msgid "Acknowledgments"
6440 msgstr "Remerciements"
6441
6442 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6443 msgid "Authors"
6444 msgstr "Auteurs"
6445
6446 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6447 msgid "Affiliation Mark"
6448 msgstr "Marque d'affiliation"
6449
6450 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6451 msgid "Author affiliation"
6452 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6453
6454 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6455 msgid "Author affiliation:"
6456 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6457
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6461 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6462 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6463 msgid "Abstract."
6464 msgstr "Résumé."
6465
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6467 msgid "Acknowledgments."
6468 msgstr "Remerciements."
6469
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6476 msgid "Section*"
6477 msgstr "Section*"
6478
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6480 msgid "SpecialSection"
6481 msgstr "Section-spéciale"
6482
6483 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6484 msgid "SpecialSection*"
6485 msgstr "Section-spéciale*"
6486
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6489 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6490 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6494 msgid "Unnumbered"
6495 msgstr "NonNuméroté"
6496
6497 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6499 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6501 msgid "Subsection*"
6502 msgstr "SousSection*"
6503
6504 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6507 msgid "Subsubsection*"
6508 msgstr "SousSousSection*"
6509
6510 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6511 msgid "Chapter Exercises"
6512 msgstr "Exercices_Chapitre"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:51
6515 msgid "RightHeader"
6516 msgstr "En-têteDroite"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:60
6519 msgid "Right header:"
6520 msgstr "En-tête droite :"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:83
6523 msgid "Abstract:"
6524 msgstr "Résumé :"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:100
6527 msgid "Short title:"
6528 msgstr "Titre Court :"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:129
6531 msgid "TwoAuthors"
6532 msgstr "DeuxAuteurs"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:136
6535 msgid "ThreeAuthors"
6536 msgstr "TroisAuteurs"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:143
6539 msgid "FourAuthors"
6540 msgstr "QuatreAuteurs"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6543 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6544 msgid "Affiliation:"
6545 msgstr "Affiliation :"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:171
6548 msgid "TwoAffiliations"
6549 msgstr "DeuxAffiliations"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:178
6552 msgid "ThreeAffiliations"
6553 msgstr "TroisAffiliations"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:185
6556 msgid "FourAffiliations"
6557 msgstr "QuatreAffiliations"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6560 msgid "Journal"
6561 msgstr "Journal"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:206
6564 msgid "CopNum"
6565 msgstr "NumCopie"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6577 msgid "Note"
6578 msgstr "Note"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:234
6581 msgid "Acknowledgements:"
6582 msgstr "Remerciements :"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:248
6585 msgid "ThickLine"
6586 msgstr "LigneÉpaisse"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:258
6589 msgid "CenteredCaption"
6590 msgstr "LégendeCentrée"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6593 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6594 msgid "Senseless!"
6595 msgstr "Absurde !"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:278
6598 msgid "FitFigure"
6599 msgstr "AjusteFigure"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:284
6602 msgid "FitBitmap"
6603 msgstr "AjusteBitmap"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6609 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6610 msgid "Subparagraph"
6611 msgstr "SousParagraphe"
6612
6613 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6614 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6615 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6616 msgid "*"
6617 msgstr "*"
6618
6619 #: lib/layouts/apa.layout:399
6620 msgid "Seriate"
6621 msgstr "Sérié"
6622
6623 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6625 msgid "(\\alph{enumii})"
6626 msgstr "(\\alph{enumii})"
6627
6628 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6629 msgid "LatinOn"
6630 msgstr "LatinOn"
6631
6632 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6633 msgid "Latin on"
6634 msgstr "Latin actif"
6635
6636 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6637 msgid "LatinOff"
6638 msgstr "LatinOff"
6639
6640 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6641 msgid "Latin off"
6642 msgstr "Latin inactif"
6643
6644 # Cadre = Frame ?
6645 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6646 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6647 msgid "BeginFrame"
6648 msgstr "DébutCadre"
6649
6650 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6652 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6653 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6654 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6655 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6656 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6657 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6658 msgid "Part"
6659 msgstr "Partie"
6660
6661 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6662 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6663 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6665 msgid "Part*"
6666 msgstr "Partie*"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6669 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6670 msgid "MM"
6671 msgstr "MM"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6674 msgid "Section \\arabic{section}"
6675 msgstr "Section \\arabic{section}"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6678 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6679 msgid "\\Alph{section}"
6680 msgstr "\\Alph{section}"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6683 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6684 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6693 msgid "Frames"
6694 msgstr "Cadres"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6697 msgid "Frame"
6698 msgstr "Cadre"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6701 msgid "BeginPlainFrame"
6702 msgstr "DébutCadreSimple"
6703
6704 # paquetage beamer
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6706 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6707 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6708
6709 # Beamer
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6711 msgid "AgainFrame"
6712 msgstr "CadreReprise"
6713
6714 # Paquetage Beamer
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6716 msgid "Again frame with label"
6717 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6720 msgid "EndFrame"
6721 msgstr "FinCadre"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6724 msgid "________________________________"
6725 msgstr "________________________________"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6728 msgid "FrameSubtitle"
6729 msgstr "SousTitreCadre"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6732 msgid "Column"
6733 msgstr "Colonne"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6738 msgid "Columns"
6739 msgstr "Colonnes"
6740
6741 # paquetage Beamer
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6743 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6744 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6747 msgid "ColumnsCenterAligned"
6748 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6751 msgid "Columns (center aligned)"
6752 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6755 msgid "ColumnsTopAligned"
6756 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6759 msgid "Columns (top aligned)"
6760 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6763 msgid "Pause"
6764 msgstr "Pause"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6769 msgid "Overlays"
6770 msgstr "Recouvrements"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6773 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6774 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6775
6776 # Beamer
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6778 msgid "Overprint"
6779 msgstr "SurImpression"
6780
6781 # Beamer
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6783 msgid "OverlayArea"
6784 msgstr "ZoneRecouvrement"
6785
6786 # Beamer
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6788 msgid "Overlayarea"
6789 msgstr "ZoneRecouvrement"
6790
6791 # Beamer
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6793 msgid "Uncover"
6794 msgstr "Découvrir"
6795
6796 # Beamer
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6798 msgid "Uncovered on slides"
6799 msgstr "Découvrir sur diapos"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6802 msgid "Only"
6803 msgstr "Seulement"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6806 msgid "Only on slides"
6807 msgstr "Seulement sur diapos"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6810 msgid "Block"
6811 msgstr "Bloc"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6815 msgid "Blocks"
6816 msgstr "Blocs"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6819 msgid "Block:"
6820 msgstr "Bloc :"
6821
6822 # beamer
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6824 msgid "ExampleBlock"
6825 msgstr "BlocExemple"
6826
6827 # beamer
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6829 msgid "Example Block:"
6830 msgstr "Bloc exemple :"
6831
6832 # beamer
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6834 msgid "AlertBlock"
6835 msgstr "BlocAlerte"
6836
6837 # beamer
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6839 msgid "Alert Block:"
6840 msgstr "Bloc alerte :"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6845 msgid "Titling"
6846 msgstr "Titrage"
6847
6848 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6849 # (beamer)
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6851 msgid "Title (Plain Frame)"
6852 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6855 msgid "Institute mark"
6856 msgstr "Marque institution"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6861 msgid "Quotation"
6862 msgstr "Citation"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6866 msgid "Quote"
6867 msgstr "Cite"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6871 msgid "Verse"
6872 msgstr "Vers"
6873
6874 # Beamer
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6876 msgid "TitleGraphic"
6877 msgstr "GraphiqueTitre"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6880 msgid "Theorems"
6881 msgstr "Théorèmes"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6885 msgid "Corollary."
6886 msgstr "Corollaire."
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6890 msgid "Definition."
6891 msgstr "Définition."
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6894 msgid "Definitions"
6895 msgstr "Définitions"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6898 msgid "Definitions."
6899 msgstr "Définitions."
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6902 msgid "Example."
6903 msgstr "Exemple."
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6906 msgid "Examples"
6907 msgstr "Exemples"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6910 msgid "Examples."
6911 msgstr "Exemples."
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6917 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6918 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6920 msgid "Fact"
6921 msgstr "Fait"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6924 msgid "Fact."
6925 msgstr "Fait."
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6929 msgid "Theorem."
6930 msgstr "Théorème."
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6933 msgid "Separator"
6934 msgstr "Séparateur"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6937 msgid "___"
6938 msgstr "___"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6941 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6942 msgid "LyX-Code"
6943 msgstr "LyX-Code"
6944
6945 # Beamer
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6947 msgid "NoteItem"
6948 msgstr "ÉlémentNote"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6951 msgid "Note:"
6952 msgstr "Note :"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6955 msgid "Alert"
6956 msgstr "Alerte"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6959 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6960 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6961 msgid "Structure"
6962 msgstr "Structure"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6965 msgid "ArticleMode"
6966 msgstr "ModeArticle"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6969 msgid "Article"
6970 msgstr "Article"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6973 msgid "PresentationMode"
6974 msgstr "ModePresentation"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6977 msgid "Presentation"
6978 msgstr "Presentation"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6982 #: src/insets/Inset.cpp:97
6983 msgid "Table"
6984 msgstr "Tableau"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6989 msgid "List of Tables"
6990 msgstr "Liste des tableaux"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6993 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6994 msgid "Figure"
6995 msgstr "Figure"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7000 msgid "List of Figures"
7001 msgstr "Liste des figures"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7004 msgid "Dialogue"
7005 msgstr "Dialogue"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7008 msgid "Narrative"
7009 msgstr "Narratif"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7012 msgid "ACT"
7013 msgstr "ACTE"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7016 msgid "ACT \\arabic{act}"
7017 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7020 msgid "SCENE"
7021 msgstr "SCÈNE"
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7024 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7025 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7026
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7028 msgid "SCENE*"
7029 msgstr "SCÈNE*"
7030
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7032 msgid "AT RISE:"
7033 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7034
7035 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7037 msgid "Speaker"
7038 msgstr "Personnage"
7039
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7041 msgid "Parenthetical"
7042 msgstr "Parenthèses"
7043
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7045 msgid "("
7046 msgstr "("
7047
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7049 msgid ")"
7050 msgstr ")"
7051
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7053 msgid "CURTAIN"
7054 msgstr "RIDEAU"
7055
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7057 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7058 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7059 msgid "Right Address"
7060 msgstr "Adresse_À_Droite"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:35
7063 msgid "Mainline"
7064 msgstr "Ligne_Principale"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:42
7067 msgid "Mainline:"
7068 msgstr "Ligne Principale :"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:61
7071 msgid "Variation"
7072 msgstr "Variante"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:65
7075 msgid "Variation:"
7076 msgstr "Variante :"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:71
7079 msgid "SubVariation"
7080 msgstr "SousVariante"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:74
7083 msgid "Subvariation:"
7084 msgstr "Sous-Variante :"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:80
7087 msgid "SubVariation2"
7088 msgstr "SousVariante2"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:83
7091 msgid "Subvariation(2):"
7092 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:89
7095 msgid "SubVariation3"
7096 msgstr "SousVariante3"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:92
7099 msgid "Subvariation(3):"
7100 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:98
7103 msgid "SubVariation4"
7104 msgstr "SousVariante4"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:101
7107 msgid "Subvariation(4):"
7108 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:107
7111 msgid "SubVariation5"
7112 msgstr "SousVariante5"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:110
7115 msgid "Subvariation(5):"
7116 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:117
7119 msgid "HideMoves"
7120 msgstr "Cache_Mouvements"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:122
7123 msgid "HideMoves:"
7124 msgstr "Cache_Mouvements :"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:127
7127 msgid "ChessBoard"
7128 msgstr "Échiquier"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:131
7131 msgid "[chessboard]"
7132 msgstr "[échiquier]"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:140
7135 msgid "BoardCentered"
7136 msgstr "ÉchiquierCentré"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:145
7139 msgid "[centered board]"
7140 msgstr "[échiquier centré]"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:155
7143 msgid "HighLight"
7144 msgstr "Mise_en_Valeur"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:160
7147 msgid "Highlights:"
7148 msgstr "Mises  en valeur :"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:175
7151 msgid "Arrow"
7152 msgstr "Flèche"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:180
7155 msgid "Arrow:"
7156 msgstr "Flèche :"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:186
7159 msgid "KnightMove"
7160 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:191
7163 msgid "KnightMove:"
7164 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7167 msgid "DinBrief"
7168 msgstr "DinBrief"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7171 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7173 msgid "Send To Address"
7174 msgstr "Envoi à l'adresse"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7182 msgid "Address:"
7183 msgstr "Adresse :"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7186 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7188 msgid "My Address"
7189 msgstr "Mon_Adresse"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7192 msgid "Sender Address:"
7193 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7196 msgid "Return address"
7197 msgstr "Adresse de retour"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7201 msgid "Backaddress:"
7202 msgstr "AdresseRetour :"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7205 msgid "Postal comment"
7206 msgstr "Commentaire postal"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7209 msgid "Postal Remark:"
7210 msgstr "Commentaire postal :"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7213 msgid "Handling"
7214 msgstr "Handling"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7217 msgid "Handling:"
7218 msgstr "Étiquette :"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7223 msgid "YourRef"
7224 msgstr "VotreRéf"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7228 msgid "Your ref.:"
7229 msgstr "Vos réf. :"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7234 msgid "MyRef"
7235 msgstr "MaRéf"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7239 msgid "Our ref.:"
7240 msgstr "Nos réf. :"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7243 msgid "Writer"
7244 msgstr "Auteur"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7247 msgid "Writer:"
7248 msgstr "Auteur :"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7251 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7254 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7255 msgid "Signature"
7256 msgstr "Signature"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7262 msgid "Signature:"
7263 msgstr "Signature :"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7266 msgid "Bottomtext"
7267 msgstr "Texte de bas de page"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7270 msgid "Bottom text:"
7271 msgstr "Texte de bas de page :"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7274 msgid "Area code"
7275 msgstr "Code de zone"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7278 msgid "Area Code:"
7279 msgstr "Code de zone :"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7284 msgid "Telephone"
7285 msgstr "Téléphone"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7289 msgid "Telephone:"
7290 msgstr "Téléphone :"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7295 msgid "Location"
7296 msgstr "Adresse"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7300 msgid "Location:"
7301 msgstr "Adresse :"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7305 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7307 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7308 msgid "Date:"
7309 msgstr "Date :"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7314 msgid "Subject"
7315 msgstr "Sujet"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7319 msgid "Subject:"
7320 msgstr "Sujet :"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7324 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7327 msgid "Opening"
7328 msgstr "Ouverture"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7333 msgid "Opening:"
7334 msgstr "Ouverture :"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7338 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7340 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7341 msgid "Closing"
7342 msgstr "Fermeture"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7347 msgid "Closing:"
7348 msgstr "Fermeture :"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7351 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7352 msgid "encl"
7353 msgstr "P.J."
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7357 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7358 msgid "encl:"
7359 msgstr "P.J. :"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7363 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7364 msgid "cc"
7365 msgstr "cc"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7370 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7371 msgid "cc:"
7372 msgstr "cc :"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7376 msgid "PS"
7377 msgstr "PS"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7380 msgid "Post Scriptum:"
7381 msgstr "Post Scriptum :"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7384 msgid "SenderAddress"
7385 msgstr "AdresseExpéditeur"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7389 msgid "Backaddress"
7390 msgstr "Adresse_Retour"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7393 msgid "RetourAdresse"
7394 msgstr "RetourAdresse"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7397 msgid "Adresse"
7398 msgstr "Adresse"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7401 msgid "Postvermerk"
7402 msgstr "Postvermerk"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7405 msgid "Zusatz"
7406 msgstr "Post scriptum"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7409 msgid "IhrZeichen"
7410 msgstr "VotreRéférence"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7414 msgid "YourMail"
7415 msgstr "VotreMail"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7418 msgid "IhrSchreiben"
7419 msgstr "IhrSchreiben"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7422 msgid "MeinZeichen"
7423 msgstr "MaRéférence"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7426 msgid "Unterschrift"
7427 msgstr "Signature"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7430 msgid "Telefon"
7431 msgstr "Téléphone"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7434 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7436 msgid "Place"
7437 msgstr "Lieu"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7440 msgid "Stadt"
7441 msgstr "Ville"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7444 msgid "Town"
7445 msgstr "Ville"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7448 msgid "Ort"
7449 msgstr "Lieu"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7452 msgid "Datum"
7453 msgstr "Date"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7457 msgid "Reference"
7458 msgstr "Référence"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7461 msgid "Betreff"
7462 msgstr "Objet"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7465 msgid "Anrede"
7466 msgstr "Ouverture"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7471 msgid "Letter"
7472 msgstr "Lettre"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7475 msgid "Brieftext"
7476 msgstr "Texte"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7479 msgid "Gruss"
7480 msgstr "Salutation"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7483 msgid "ps"
7484 msgstr "ps"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7488 msgid "Encl."
7489 msgstr "P.J."
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7492 msgid "Anlagen"
7493 msgstr "Anlagen"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7497 msgid "CC"
7498 msgstr "CC"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7501 msgid "Verteiler"
7502 msgstr "Distributeur"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7505 msgid "RunTitle"
7506 msgstr "TitreCourant"
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7509 msgid "Running Title:"
7510 msgstr "Titre courant :"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7513 msgid "RunAuthor"
7514 msgstr "AuteurCourant"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7517 msgid "Running Author:"
7518 msgstr "Auteur courant :"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7521 msgid "E-mail:"
7522 msgstr "E-mail :"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7525 msgid "Web Address"
7526 msgstr "Adresse web"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7529 msgid "Web address:"
7530 msgstr "Adresse web :"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7533 msgid "Authors Block"
7534 msgstr "Bloc auteurs"
7535
7536 # beamer
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7538 msgid "Authors Block:"
7539 msgstr "Bloc auteurs :"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7542 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7544 msgid "Keyword"
7545 msgstr "Mot-Clé"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7549 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7550 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7553 msgid "Keywords:"
7554 msgstr "Mots-clés :"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7557 msgid "Thanks Text"
7558 msgstr "Texte de remerciements"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7561 msgid "Thanks \\theThanks:"
7562 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7565 msgid "Emphasize"
7566 msgstr "En évidence"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7569 msgid "Thanks Ref"
7570 msgstr "Ref. à remerciements"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7573 msgid "Internet Addess Ref"
7574 msgstr "Référence à une adresse internet"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7577 msgid "Corresponding Author"
7578 msgstr "Auteur référent"
7579
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7581 msgid "First Name"
7582 msgstr "Prénom"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7587 msgid "Surname"
7588 msgstr "Nom"
7589
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7591 msgid "bysame"
7592 msgstr "du même"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7595 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7596 msgid "00.00.0000"
7597 msgstr "00.00.0000"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:274
7600 msgid "LaTeX Title"
7601 msgstr "Titre_LaTeX"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:308
7604 msgid "Author:"
7605 msgstr "Auteur :"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:317
7608 msgid "Affil"
7609 msgstr "Affil."
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:352
7612 msgid "Journal:"
7613 msgstr "Journal :"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:361
7616 msgid "msnumber"
7617 msgstr "numéro_ms"
7618
7619 #: lib/layouts/egs.layout:375
7620 msgid "MS_number:"
7621 msgstr "Numéro_MS :"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:385
7624 msgid "FirstAuthor"
7625 msgstr "PremierAuteur"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:398
7628 msgid "1st_author_surname:"
7629 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7633 msgid "Received"
7634 msgstr "Reçu"
7635
7636 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7638 msgid "Received:"
7639 msgstr "Reçu :"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7643 msgid "Accepted"
7644 msgstr "Accepté"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7648 msgid "Accepted:"
7649 msgstr "Accepté :"
7650
7651 #: lib/layouts/egs.layout:451
7652 msgid "Offsets"
7653 msgstr "Offsets"
7654
7655 #: lib/layouts/egs.layout:464
7656 msgid "reprint_reqs_to:"
7657 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7660 msgid "Author Address"
7661 msgstr "Adresse Auteur"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7664 msgid "Author Email"
7665 msgstr "E-mail auteur"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7669 msgid "Email:"
7670 msgstr "E-mail :"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7673 msgid "Author URL"
7674 msgstr "URL Auteur"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7678 msgid "URL:"
7679 msgstr "URL :"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7683 msgid "Thanks"
7684 msgstr "Remerciements"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7687 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7691 msgid "PROOF."
7692 msgstr "PREUVE."
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7695 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7699 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7703 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7707 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7711 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7715 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7719 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7723 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7727 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7731 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7732 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7735 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7736 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7739 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7743 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7744 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7747 msgid "Case \\arabic{case}"
7748 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7751 msgid "Titlenote mark"
7752 msgstr "Marque de note de titre"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7755 msgid "Title footnote"
7756 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7757
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7759 msgid "Title footnote:"
7760 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7761
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7763 msgid "Author mark"
7764 msgstr "Marque d'auteur"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7767 msgid "Author footnote"
7768 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7771 msgid "Author footnote:"
7772 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7773
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7775 msgid "CorAuthor mark"
7776 msgstr "Marque d'auteur référent"
7777
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7779 msgid "Corresponding author"
7780 msgstr "Auteur référent"
7781
7782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7783 msgid "Corresponding author text:"
7784 msgstr "Texte auteur référent :"
7785
7786 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7787 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7788 msgid "Key words:"
7789 msgstr "Mots-clés :"
7790
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7792 msgid "Item"
7793 msgstr "ÉlémentListe"
7794
7795 # paquetage europCV
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7797 msgid "Item:"
7798 msgstr "Élément de liste :"
7799
7800 # paquetage europCV
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7802 msgid "BulletedItem"
7803 msgstr "ÉlémentListePuces"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7806 msgid "Bulleted Item:"
7807 msgstr "Élément liste à puces :"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7810 msgid "Begin"
7811 msgstr "Début"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7814 msgid "Begin of CV"
7815 msgstr "Début de CV"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7818 msgid "PersonalInfo"
7819 msgstr "InfoPersonnelles"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7822 msgid "Personal Info"
7823 msgstr "Info personnelles"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7826 msgid "MotherTongue"
7827 msgstr "LangueMaternelle"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7830 msgid "Mother Tongue:"
7831 msgstr "Langue maternelle :"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:42
7834 msgid "Foilhead"
7835 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:61
7838 msgid "ShortFoilhead"
7839 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:67
7842 msgid "Rotatefoilhead"
7843 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:73
7846 msgid "ShortRotatefoilhead"
7847 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:82
7850 msgid "TickList"
7851 msgstr "ListeMarques"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:97
7854 msgid "_/"
7855 msgstr "_/"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:101
7858 msgid "CrossList"
7859 msgstr "ListeCroix"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:116
7862 msgid "><"
7863 msgstr "><"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:160
7866 msgid "My Logo"
7867 msgstr "Mon_Logo"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:168
7870 msgid "My Logo:"
7871 msgstr "Mon logo :"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:177
7874 msgid "Restriction"
7875 msgstr "Restriction"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:181
7878 msgid "Restriction:"
7879 msgstr "Restriction :"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7883 msgid "Left Header"
7884 msgstr "En-tête gauche"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7888 msgid "Left Header:"
7889 msgstr "En-tête gauche :"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7893 msgid "Right Header"
7894 msgstr "En-tête droite"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7898 msgid "Right Header:"
7899 msgstr "En-tête droite :"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7902 msgid "Right Footer"
7903 msgstr "Pied droit"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7906 msgid "Right Footer:"
7907 msgstr "Pied droit :"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7911 msgid "Theorem #."
7912 msgstr "Théorème #."
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7916 msgid "Lemma #."
7917 msgstr "Lemme #."
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7921 msgid "Corollary #."
7922 msgstr "Corollaire #."
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7925 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7926 msgid "Proposition #."
7927 msgstr "Proposition #."
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7931 msgid "Definition #."
7932 msgstr "Définition #."
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7936 msgid "Theorem*"
7937 msgstr "Théorème*"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7941 msgid "Lemma*"
7942 msgstr "Lemme*"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7945 msgid "Lemma."
7946 msgstr "Lemme."
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7950 msgid "Corollary*"
7951 msgstr "Corollaire*"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7955 msgid "Proposition*"
7956 msgstr "Proposition*"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7959 msgid "Proposition."
7960 msgstr "Proposition."
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7964 msgid "Definition*"
7965 msgstr "Définition*"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7968 msgid "Letter:"
7969 msgstr "Lettre :"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7975 msgid "Name"
7976 msgstr "Nom"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7980 msgid "Name:"
7981 msgstr "Nom :"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7985 msgid "Street"
7986 msgstr "Rue"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7989 msgid "Street:"
7990 msgstr "Rue :"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7993 msgid "Addition"
7994 msgstr "Addition"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7997 msgid "Addition:"
7998 msgstr "Addition :"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8001 msgid "Town:"
8002 msgstr "Ville :"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8006 msgid "State"
8007 msgstr "État"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8010 msgid "State:"
8011 msgstr "État :"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8014 msgid "ReturnAddress"
8015 msgstr "AdresseRetour"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8018 msgid "ReturnAddress:"
8019 msgstr "AdresseRetour :"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8022 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8023 msgid "MyRef:"
8024 msgstr "MaRéf :"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8027 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8028 msgid "YourRef:"
8029 msgstr "VotreRéf :"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8032 msgid "YourMail:"
8033 msgstr "VotreMail :"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8036 msgid "Phone:"
8037 msgstr "Téléphone :"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8040 msgid "Telefax"
8041 msgstr "Telefax"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8044 msgid "Telefax:"
8045 msgstr "Telefax:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8048 msgid "Telex"
8049 msgstr "Telex"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8052 msgid "Telex:"
8053 msgstr "Telex:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8056 msgid "EMail"
8057 msgstr "E-mail"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8060 msgid "EMail:"
8061 msgstr "E-mail :"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8064 msgid "HTTP"
8065 msgstr "HTTP"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8068 msgid "HTTP:"
8069 msgstr "HTTP:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8072 msgid "Bank"
8073 msgstr "Banque"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8076 msgid "Bank:"
8077 msgstr "Banque :"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8080 msgid "BankCode"
8081 msgstr "CodeBanque"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8084 msgid "BankCode:"
8085 msgstr "CodeBanque :"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8088 msgid "BankAccount"
8089 msgstr "CompteBancaire"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8092 msgid "BankAccount:"
8093 msgstr "CompteBancaire :"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8096 msgid "PostalComment"
8097 msgstr "CommentairePostal"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8100 msgid "PostalComment:"
8101 msgstr "CommentairePostal :"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8104 msgid "Reference:"
8105 msgstr "Référence :"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8108 msgid "Encl.:"
8109 msgstr "P.J. :"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8112 msgid "NameRowA"
8113 msgstr "NomLigneA"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8116 msgid "NameRowA:"
8117 msgstr "NomLigneA :"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8120 msgid "NameRowB"
8121 msgstr "NomLigneB"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8124 msgid "NameRowB:"
8125 msgstr "NomLigneB :"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8128 msgid "NameRowC"
8129 msgstr "NomLigneC"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8132 msgid "NameRowC:"
8133 msgstr "NomLigneC :"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8136 msgid "NameRowD"
8137 msgstr "NomLigneD"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8140 msgid "NameRowD:"
8141 msgstr "NomLigneD :"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8144 msgid "NameRowE"
8145 msgstr "NomLigneE"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8148 msgid "NameRowE:"
8149 msgstr "NomLigneE :"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8152 msgid "NameRowF"
8153 msgstr "NomLigneF"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8156 msgid "NameRowF:"
8157 msgstr "NomLigneF :"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8160 msgid "NameRowG"
8161 msgstr "NomLigneG"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8164 msgid "NameRowG:"
8165 msgstr "NomLigneG :"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8168 msgid "AddressRowA"
8169 msgstr "AdresseLigneA"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8172 msgid "AddressRowA:"
8173 msgstr "AdresseLigneA :"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8176 msgid "AddressRowB"
8177 msgstr "AdresseLigneB"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8180 msgid "AddressRowB:"
8181 msgstr "AdresseLigneB :"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8184 msgid "AddressRowC"
8185 msgstr "AdresseLigneC"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8188 msgid "AddressRowC:"
8189 msgstr "AdresseLigneC :"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8192 msgid "AddressRowD"
8193 msgstr "AdresseLigneD"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8196 msgid "AddressRowD:"
8197 msgstr "AdresseLigneD :"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8200 msgid "AddressRowE"
8201 msgstr "AdresseLigneE"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8204 msgid "AddressRowE:"
8205 msgstr "AdresseLigneE :"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8208 msgid "AddressRowF"
8209 msgstr "AdresseLigneF"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8212 msgid "AddressRowF:"
8213 msgstr "AdresseLigneF :"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8216 msgid "TelephoneRowA"
8217 msgstr "TéléphoneLigneA"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8220 msgid "TelephoneRowA:"
8221 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8224 msgid "TelephoneRowB"
8225 msgstr "TéléphoneLigneB"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8228 msgid "TelephoneRowB:"
8229 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8232 msgid "TelephoneRowC"
8233 msgstr "TéléphoneLigneC"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8236 msgid "TelephoneRowC:"
8237 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8240 msgid "TelephoneRowD"
8241 msgstr "TéléphoneLigneD"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8244 msgid "TelephoneRowD:"
8245 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8248 msgid "TelephoneRowE"
8249 msgstr "TéléphoneLigneE"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8252 msgid "TelephoneRowE:"
8253 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8256 msgid "TelephoneRowF"
8257 msgstr "TéléphoneLigneF"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8260 msgid "TelephoneRowF:"
8261 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8264 msgid "InternetRowA"
8265 msgstr "InternetLigneA"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8268 msgid "InternetRowA:"
8269 msgstr "InternetLigneA :"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8272 msgid "InternetRowB"
8273 msgstr "InternetLigneB"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8276 msgid "InternetRowB:"
8277 msgstr "InternetLigneB :"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8280 msgid "InternetRowC"
8281 msgstr "InternetLigneC"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8284 msgid "InternetRowC:"
8285 msgstr "InternetLigneC :"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8288 msgid "InternetRowD"
8289 msgstr "InternetLigneD"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8292 msgid "InternetRowD:"
8293 msgstr "InternetLigneD :"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8296 msgid "InternetRowE"
8297 msgstr "InternetLigneE"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8300 msgid "InternetRowE:"
8301 msgstr "InternetLigneE :"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8304 msgid "InternetRowF"
8305 msgstr "InternetLigneF"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8308 msgid "InternetRowF:"
8309 msgstr "InternetLigneF :"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8312 msgid "BankRowA"
8313 msgstr "BanqueLigneA"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8316 msgid "BankRowA:"
8317 msgstr "BanqueLigneA :"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8320 msgid "BankRowB"
8321 msgstr "BanqueLigneB"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8324 msgid "BankRowB:"
8325 msgstr "BanqueLigneB :"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8328 msgid "BankRowC"
8329 msgstr "BanqueLigneC"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8332 msgid "BankRowC:"
8333 msgstr "BanqueLigneC :"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8336 msgid "BankRowD"
8337 msgstr "BanqueLigneD"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8340 msgid "BankRowD:"
8341 msgstr "BanqueLigneD :"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8344 msgid "BankRowE"
8345 msgstr "BanqueLigneE"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8348 msgid "BankRowE:"
8349 msgstr "BanqueLigneE :"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8352 msgid "BankRowF"
8353 msgstr "BanqueLigneF"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8356 msgid "BankRowF:"
8357 msgstr "BanqueLigneF :"
8358
8359 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8360 msgid "Claim #."
8361 msgstr "Affirmation #."
8362
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8364 msgid "Remarks"
8365 msgstr "Remarques"
8366
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8368 msgid "Remarks #."
8369 msgstr "Remarques #."
8370
8371 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8372 msgid "Proof:"
8373 msgstr "Preuve :"
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8376 msgid "More"
8377 msgstr "Poursuivre"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8380 msgid "(MORE)"
8381 msgstr "(POURSUIVRE)"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8384 msgid "FADE IN:"
8385 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8388 msgid "INT."
8389 msgstr "INT."
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8392 msgid "EXT."
8393 msgstr "EXT."
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8396 msgid "Continuing"
8397 msgstr "Suite"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8400 msgid "(continuing)"
8401 msgstr "(suite)"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8404 msgid "Transition"
8405 msgstr "Transition"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8408 msgid "TITLE OVER:"
8409 msgstr "TITRE DESSUS :"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8412 msgid "INTERCUT"
8413 msgstr "COUPE"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8416 msgid "INTERCUT WITH:"
8417 msgstr "COUPE AVEC :"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8420 msgid "FADE OUT"
8421 msgstr "FONDU FERMETURE"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8424 msgid "Scene"
8425 msgstr "Scène"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8428 msgid "Classification Codes"
8429 msgstr "Codes de classification"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8433 msgid "Definition \\thedefinition."
8434 msgstr "Definition \\thedefinition."
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8437 msgid "Step"
8438 msgstr "Étape"
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8441 msgid "Step \\thestep."
8442 msgstr "Étape \\thestep."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8446 msgid "Example \\theexample."
8447 msgstr "Exemple \\theexample."
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8451 msgid "Notation \\thenotation."
8452 msgstr "Notation \\thenotation."
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8457 msgid "Theorem \\thetheorem."
8458 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8462 msgid "Corollary \\thecorollary."
8463 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8467 msgid "Lemma \\thelemma."
8468 msgstr "Lemme \\thelemma."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8472 msgid "Proposition \\theproposition."
8473 msgstr "Proposition \\theproposition."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8476 msgid "Prop"
8477 msgstr "Prop"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8480 msgid "Prop \\theprop."
8481 msgstr "Prop \\theprop."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8490 msgid "Question"
8491 msgstr "Question"
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8494 msgid "Question \\thequestion."
8495 msgstr "Question \\thequestion."
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8499 msgid "Claim \\theclaim."
8500 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8505 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8508 msgid "Appendices Section"
8509 msgstr "Section d'appendices"
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8512 msgid "--- Appendices ---"
8513 msgstr "--- Appendices ---"
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8516 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8517 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8520 msgid "Review"
8521 msgstr "Suivi modifications"
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8524 msgid "Topical"
8525 msgstr "Topical"
8526
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8528 msgid "Comment"
8529 msgstr "Commentaire"
8530
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8532 msgid "Paper"
8533 msgstr "IdPapier"
8534
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8536 msgid "Prelim"
8537 msgstr "CommPrelim"
8538
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8540 msgid "Rapid"
8541 msgstr "CommRapide"
8542
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8545 msgid "PACS"
8546 msgstr "PACS"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8549 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8550 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8553 msgid "MSC"
8554 msgstr "MSC"
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8557 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8558 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8561 msgid "submitto"
8562 msgstr "SoumisÀ"
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8565 msgid "submit to paper:"
8566 msgstr "Comm. soumise à :"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8569 msgid "Bibliography (plain)"
8570 msgstr "Bibliographie (simple)"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8573 msgid "Bibliography heading"
8574 msgstr "En-tête de bibliographie"
8575
8576 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8577 msgid "ABSTRACT:"
8578 msgstr "RÉSUMÉ :"
8579
8580 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8581 msgid "KEY WORDS:"
8582 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8583
8584 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8585 msgid "Commission"
8586 msgstr "Commission"
8587
8588 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8589 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8590 msgstr "REMERCIEMENTS"
8591
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8593 msgid "AddressForOffprints"
8594 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8595
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8597 msgid "Address for Offprints:"
8598 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8599
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8601 msgid "RunningTitle"
8602 msgstr "TitreCourant"
8603
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8605 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8606 msgid "Running title:"
8607 msgstr "Titre courant :"
8608
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8610 msgid "RunningAuthor"
8611 msgstr "AuteurCourant"
8612
8613 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8614 msgid "Running author:"
8615 msgstr "Auteur courant :"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8618 msgid "NoTelephone"
8619 msgstr "Sans téléphone"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8623 msgid "NoFax"
8624 msgstr "Sans télécopie"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8628 msgid "NoPlace"
8629 msgstr "Sans lieu"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8633 msgid "NoDate"
8634 msgstr "Sans date"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8637 msgid "Post Scriptum"
8638 msgstr "Post Scriptum"
8639
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8641 msgid "EndOfMessage"
8642 msgstr "Fin de lettre"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8645 msgid "EndOfFile"
8646 msgstr "Fin de fichier"
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8654 msgid "Headings"
8655 msgstr "En-têtes"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8658 msgid "City:"
8659 msgstr "Ville :"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8662 msgid "Office:"
8663 msgstr "Bureau :"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8666 msgid "Tel:"
8667 msgstr "Tel :"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8670 msgid "NoTel"
8671 msgstr "Sans téléphone"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8674 msgid "Fax:"
8675 msgstr "Télécopie :"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8679 msgid "Closings"
8680 msgstr "Annexes"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8683 msgid "EndOfMessage."
8684 msgstr "Fin de lettre."
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8687 msgid "EndOfFile."
8688 msgstr "Fin de fichier."
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8691 msgid "P.S.:"
8692 msgstr "P.S. :"
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8696 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8699 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8700 msgid "Chapter"
8701 msgstr "Chapitre"
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8704 msgid "Running LaTeX Title"
8705 msgstr "Titre Latex courant"
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8708 msgid "TOC Title"
8709 msgstr "Titre TdM"
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8712 msgid "TOC title:"
8713 msgstr "Titre TdM :"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8716 msgid "Author Running"
8717 msgstr "Auteur courant"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8720 msgid "Author Running:"
8721 msgstr "AuteurCourant :"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8724 msgid "TOC Author"
8725 msgstr "Auteur TdM"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8728 msgid "TOC Author:"
8729 msgstr "Auteur TdM :"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8734 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8735 msgid "Case #."
8736 msgstr "Cas #."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8740 msgid "Claim."
8741 msgstr "Affirmation."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8744 msgid "Conjecture #."
8745 msgstr "Conjecture #."
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8748 msgid "Example #."
8749 msgstr "Exemple #."
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8752 msgid "Exercise #."
8753 msgstr "Exercice #."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8756 msgid "Note #."
8757 msgstr "Note #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8760 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8761 msgid "Problem #."
8762 msgstr "Problème #."
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8765 msgid "Property"
8766 msgstr "Propriété"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8769 msgid "Property #."
8770 msgstr "Propriété #."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8773 msgid "Question #."
8774 msgstr "Question #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8777 msgid "Remark #."
8778 msgstr "Remarque #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8782 msgid "Solution #."
8783 msgstr "Solution #."
8784
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8788 msgid "Chapter*"
8789 msgstr "Chapitre*"
8790
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8792 msgid "Chapterprecis"
8793 msgstr "ChapitrePrécis"
8794
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8796 msgid "Epigraph"
8797 msgstr "Épigraphe"
8798
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8800 msgid "Maintext"
8801 msgstr "Corps"
8802
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8804 msgid "Poemtitle"
8805 msgstr "TitrePoème"
8806
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8808 msgid "Poemtitle*"
8809 msgstr "TitrePoème*"
8810
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8812 msgid "Legend"
8813 msgstr "Légende"
8814
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8816 msgid "Entry"
8817 msgstr "Entrée"
8818
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8820 msgid "Entry:"
8821 msgstr "Entrée :"
8822
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8824 msgid "ListItem"
8825 msgstr "ÉlémentDeListe"
8826
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8828 msgid "List Item:"
8829 msgstr "Élément de liste :"
8830
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8832 msgid "DoubleItem"
8833 msgstr "ÉlémentDouble"
8834
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8836 msgid "Double Item:"
8837 msgstr "Élement double :"
8838
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8840 msgid "Space"
8841 msgstr "Espace"
8842
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8844 msgid "Space:"
8845 msgstr "Espace :"
8846
8847 #: lib/layouts/paper.layout:147
8848 msgid "SubTitle"
8849 msgstr "SousTitre"
8850
8851 #: lib/layouts/paper.layout:159
8852 msgid "Institution"
8853 msgstr "Institution"
8854
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8856 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8857 msgid "Slide"
8858 msgstr "Diapo"
8859
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8861 msgid "    "
8862 msgstr "    "
8863
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8865 msgid "EndSlide"
8866 msgstr "FinDiapo"
8867
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8869 msgid "~=~"
8870 msgstr "~=~"
8871
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8873 msgid "WideSlide"
8874 msgstr "DiapoLarge"
8875
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8877 msgid "EmptySlide"
8878 msgstr "DiapoVide"
8879
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8881 msgid "Empty slide:"
8882 msgstr "Diapo vide :"
8883
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8885 msgid "\\arabic{section}"
8886 msgstr "\\arabic{section}"
8887
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8889 msgid "ItemizeType1"
8890 msgstr "ListePucesType1"
8891
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8893 msgid "EnumerateType1"
8894 msgstr "ÉnumérationType1"
8895
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8897 msgid "List of Algorithms"
8898 msgstr "Liste des algorithmes"
8899
8900 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8901 msgid "\\thechapter"
8902 msgstr "\\thechapter"
8903
8904 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8905 msgid "Recipe"
8906 msgstr "Recette"
8907
8908 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8909 msgid "Recipe:"
8910 msgstr "Recette :"
8911
8912 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8913 msgid "Ingredients"
8914 msgstr "Ingrédients"
8915
8916 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8917 msgid "Ingredients:"
8918 msgstr "Ingrédients :"
8919
8920 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8921 msgid "Preprint"
8922 msgstr "Preprint"
8923
8924 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8925 msgid "AltAffiliation"
8926 msgstr "AffiliationAlt"
8927
8928 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8929 msgid "Thanks:"
8930 msgstr "Remerciements :"
8931
8932 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8933 msgid "Electronic Address:"
8934 msgstr "Adresse électronique :"
8935
8936 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8937 msgid "acknowledgments"
8938 msgstr "remerciements"
8939
8940 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8941 msgid "PACS number:"
8942 msgstr "Numéro PACS :"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8946 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8947 msgid "Labeling"
8948 msgstr "Étiquetage"
8949
8950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8951 msgid "L"
8952 msgstr "L"
8953
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8955 msgid "O"
8956 msgstr "O"
8957
8958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8959 msgid "Encl"
8960 msgstr "P.J."
8961
8962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8963 msgid "Place:"
8964 msgstr "Lieu :"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8967 msgid "Specialmail"
8968 msgstr "CourrierSpécial"
8969
8970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8971 msgid "Specialmail:"
8972 msgstr "CourrierSpécial :"
8973
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8975 msgid "Title:"
8976 msgstr "Titre :"
8977
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8979 msgid "Yourref"
8980 msgstr "VotreRéf"
8981
8982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8983 msgid "Yourmail"
8984 msgstr "VotreMail"
8985
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8987 msgid "Your letter of:"
8988 msgstr "Votre lettre du :"
8989
8990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8991 msgid "Myref"
8992 msgstr "MaRéf"
8993
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8995 msgid "Customer"
8996 msgstr "Client"
8997
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8999 msgid "Customer no.:"
9000 msgstr "Numéro de client :"
9001
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9003 msgid "Invoice"
9004 msgstr "Facture"
9005
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9007 msgid "Invoice no.:"
9008 msgstr "Numéro de facture :"
9009
9010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9011 msgid "NextAddress"
9012 msgstr "AdresseSuivante"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9015 msgid "Next Address:"
9016 msgstr "Adresse suivante :"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9019 msgid "Sender Name:"
9020 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9023 msgid "Sender Phone:"
9024 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9027 msgid "Sender Fax:"
9028 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9031 msgid "Sender E-Mail:"
9032 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9035 msgid "Sender URL:"
9036 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9039 msgid "Logo"
9040 msgstr "Logo"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9043 msgid "Logo:"
9044 msgstr "Logo :"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9047 msgid "EndLetter"
9048 msgstr "FinLettre"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9051 msgid "End of letter"
9052 msgstr "Fin de lettre"
9053
9054 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9055 msgid "LandscapeSlide"
9056 msgstr "DiapoPaysage"
9057
9058 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9059 msgid "Landscape Slide:"
9060 msgstr "Diapo paysage :"
9061
9062 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9063 msgid "PortraitSlide"
9064 msgstr "DiapoPortrait"
9065
9066 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9067 msgid "Portrait Slide:"
9068 msgstr "Diapo portrait :"
9069
9070 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9071 msgid "Slide*"
9072 msgstr "Diapo*"
9073
9074 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9075 msgid "EndOfSlide"
9076 msgstr "FinDiapo"
9077
9078 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9079 msgid "SlideHeading"
9080 msgstr "TitreDiapo"
9081
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9083 msgid "SlideSubHeading"
9084 msgstr "SousTitreDiapo"
9085
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9087 msgid "ListOfSlides"
9088 msgstr "ListeDiapos"
9089
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9091 msgid "[List Of Slides]"
9092 msgstr "[Liste des diapos]"
9093
9094 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9095 msgid "SlideContents"
9096 msgstr "ContenuDiapo"
9097
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9099 msgid "[Slide Contents]"
9100 msgstr "[Contenu des diapos]"
9101
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9103 msgid "ProgressContents"
9104 msgstr "SommaireProgression"
9105
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9107 msgid "[Progress Contents]"
9108 msgstr "[Progession]"
9109
9110 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9112 msgid "Conjecture*"
9113 msgstr "Conjecture*"
9114
9115 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9118 msgid "Algorithm*"
9119 msgstr "Algorithme*"
9120
9121 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9122 msgid "AMS"
9123 msgstr "AMS"
9124
9125 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9126 msgid "Subjectclass"
9127 msgstr "ClassificationSujet"
9128
9129 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9130 msgid "AMS subject classifications:"
9131 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9132
9133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9134 msgid "Conference"
9135 msgstr "Conférence"
9136
9137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9138 msgid "Conference:"
9139 msgstr "Conférence :"
9140
9141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9142 msgid "CopyrightYear"
9143 msgstr "AnnéeCopyright"
9144
9145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9146 msgid "Copyright year:"
9147 msgstr "Année de copyright :"
9148
9149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9150 msgid "Copyrightdata"
9151 msgstr "DonnéesCopyright"
9152
9153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9154 msgid "Copyright data:"
9155 msgstr "Données de copyright :"
9156
9157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9158 msgid "Terms"
9159 msgstr "Termes"
9160
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9162 msgid "Terms:"
9163 msgstr "Termes :"
9164
9165 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9166 msgid "Topic"
9167 msgstr "Sujet"
9168
9169 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9170 msgid "MMMMM"
9171 msgstr "MMMMM"
9172
9173 #: lib/layouts/slides.layout:105
9174 msgid "New Slide:"
9175 msgstr "Nouvelle diapo :"
9176
9177 #: lib/layouts/slides.layout:127
9178 msgid "Overlay"
9179 msgstr "Surcouche"
9180
9181 #: lib/layouts/slides.layout:142
9182 msgid "New Overlay:"
9183 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9184
9185 #: lib/layouts/slides.layout:182
9186 msgid "New Note:"
9187 msgstr "Nouvelle note :"
9188
9189 #: lib/layouts/slides.layout:207
9190 msgid "InvisibleText"
9191 msgstr "TexteInvisible"
9192
9193 #: lib/layouts/slides.layout:214
9194 msgid "<Invisible Text Follows>"
9195 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9196
9197 #: lib/layouts/slides.layout:231
9198 msgid "VisibleText"
9199 msgstr "TexteVisible"
9200
9201 #: lib/layouts/slides.layout:238
9202 msgid "<Visible Text Follows>"
9203 msgstr "<Texte Visible Après>"
9204
9205 #: lib/layouts/spie.layout:55
9206 msgid "Authorinfo"
9207 msgstr "InfoAuteur"
9208
9209 #: lib/layouts/spie.layout:67
9210 msgid "Authorinfo:"
9211 msgstr "InfoAuteur :"
9212
9213 #: lib/layouts/spie.layout:80
9214 msgid "ABSTRACT"
9215 msgstr "RÉSUMÉ"
9216
9217 #: lib/layouts/spie.layout:95
9218 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9219 msgstr "REMERCIEMENTS"
9220
9221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9222 msgid "Subclass"
9223 msgstr "Sous-classe"
9224
9225 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9226 msgid "Petit"
9227 msgstr "Petit"
9228
9229 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9230 msgid "Front Matter"
9231 msgstr "Préliminaires"
9232
9233 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9234 msgid "--- Front Matter ---"
9235 msgstr "--- Préliminaires ---"
9236
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9238 msgid "Main Matter"
9239 msgstr "Corps"
9240
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9242 msgid "--- Main Matter ---"
9243 msgstr "--- Corps ---"
9244
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9246 msgid "Back Matter"
9247 msgstr "Compléments"
9248
9249 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9250 msgid "--- Back Matter ---"
9251 msgstr "--- Compléments ---"
9252
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9254 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9255 msgid "Part \\thepart"
9256 msgstr "Partie \\thepart"
9257
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9259 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9260 msgid "Chapter \\thechapter"
9261 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9262
9263 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9264 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9265 msgid "Appendix \\thechapter"
9266 msgstr "Appendice \\thechapter"
9267
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9269 msgid "Preface"
9270 msgstr "Préface"
9271
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9273 msgid "Preface:"
9274 msgstr "Préface :"
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9277 msgid "Proof(QED)"
9278 msgstr "Preuve(CQFD)"
9279
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9281 msgid "Proof(smartQED)"
9282 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9283
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9285 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9286 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9287
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9289 msgid "Title*"
9290 msgstr "Titre*"
9291
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9293 msgid "Institute and e-mail: "
9294 msgstr "Institution et e-mail : "
9295
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9297 msgid "MiniTOC"
9298 msgstr "MiniTDM"
9299
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9301 msgid "TOC depth (provide a number):"
9302 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9303
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9305 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9306 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9307
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9309 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9313 msgid "For editors"
9314 msgstr "Pour éditeurs"
9315
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9317 msgid "List of Contributors"
9318 msgstr "Liste des collaborateurs"
9319
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9321 msgid "Institute #"
9322 msgstr "Num. institut"
9323
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9325 msgid "sidenote"
9326 msgstr "note latérale"
9327
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9329 msgid "marginnote"
9330 msgstr "note en marge"
9331
9332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9333 msgid "new thought"
9334 msgstr "nouvelle idée"
9335
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9337 msgid "allcaps"
9338 msgstr "Tout en capitales"
9339
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9341 msgid "smallcaps"
9342 msgstr "petites capitales"
9343
9344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9345 msgid "Full Width"
9346 msgstr "Pleine largeur"
9347
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9349 msgid "MarginTable"
9350 msgstr "Table en marge"
9351
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9353 msgid "MarginFigure"
9354 msgstr "Figure en marge"
9355
9356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9357 msgid "email:"
9358 msgstr "E-mail :"
9359
9360 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9361 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9362 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9366 msgid "Firstname"
9367 msgstr "Prénom"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9370 msgid "Fname"
9371 msgstr "Prénom"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9375 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9376 msgid "Literal"
9377 msgstr "Littéral"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9381 msgid "Emph"
9382 msgstr "En évidence"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9385 msgid "Abbrev"
9386 msgstr "Abrévié"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9390 msgid "Citation-number"
9391 msgstr "Numéro-Citation"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9394 msgid "Volume"
9395 msgstr "Volume"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9398 msgid "Day"
9399 msgstr "Jour"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9402 msgid "Month"
9403 msgstr "Mois"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9406 msgid "Year"
9407 msgstr "Année"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9410 msgid "Issue-number"
9411 msgstr "Numéro d'émission"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9414 msgid "Issue-day"
9415 msgstr "Date de publication"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9418 msgid "Issue-months"
9419 msgstr "Mois de publication"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9422 msgid "Subsubparagraph"
9423 msgstr "SousSousParagraphe"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9426 msgid "Header"
9427 msgstr "En-tête"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9430 msgid "-- Header --"
9431 msgstr "-- En-tête --"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9434 msgid "Special-section"
9435 msgstr "Section-spéciale"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9438 msgid "Special-section:"
9439 msgstr "Section-spéciale :"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9442 msgid "AGU-journal"
9443 msgstr "Journal-AGU"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9446 msgid "AGU-journal:"
9447 msgstr "Journal-AGU :"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9450 msgid "Citation-number:"
9451 msgstr "Numéro-Citation :"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9454 msgid "AGU-volume"
9455 msgstr "Volume-AGU"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9458 msgid "AGU-volume:"
9459 msgstr "Volume-AGU :"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9462 msgid "AGU-issue"
9463 msgstr "Numéro-AGU"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9466 msgid "AGU-issue:"
9467 msgstr "Numéro-AGU :"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9470 msgid "Copyright:"
9471 msgstr "Copyright :"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9474 msgid "Index-terms"
9475 msgstr "Termes-d'index"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9478 msgid "Index-terms..."
9479 msgstr "Termes-d'index..."
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9482 msgid "Index-term"
9483 msgstr "Terme-d'index"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9486 msgid "Index-term:"
9487 msgstr "Terme-d'index :"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9490 msgid "Cross-term"
9491 msgstr "Terme-Croisé"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9494 msgid "Cross-term:"
9495 msgstr "Terme-Croisé :"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9498 msgid "Supplementary"
9499 msgstr "Supplémentaire"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9502 msgid "Supplementary..."
9503 msgstr "Supplémentaire..."
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9506 msgid "Supp-note"
9507 msgstr "Note-Supp"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9510 msgid "Sup-mat-note:"
9511 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9514 msgid "Cite-other"
9515 msgstr "Cite-autre"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9518 msgid "Cite-other:"
9519 msgstr "Cite-autre :"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9522 msgid "Revised"
9523 msgstr "Révisé"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9526 msgid "Revised:"
9527 msgstr "Révisé :"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9530 msgid "Ident-line"
9531 msgstr "Ligne-Ident"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9534 msgid "Ident-line:"
9535 msgstr "Ligne-Ident :"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9538 msgid "Runhead"
9539 msgstr "En-Tête-Courant"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9542 msgid "Runhead:"
9543 msgstr "En-Tête-Courant :"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9546 msgid "Published-online:"
9547 msgstr "Publié-en-ligne :"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9550 msgid "Citation"
9551 msgstr "Citation"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9554 msgid "Citation:"
9555 msgstr "Citation :"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9558 msgid "Posting-order"
9559 msgstr "Ordre-envoi"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9562 msgid "Posting-order:"
9563 msgstr "Ordre-envoi :"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9566 msgid "AGU-pages"
9567 msgstr "Pages-AGU"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9570 msgid "AGU-pages:"
9571 msgstr "Pages-AGU :"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9574 msgid "Words"
9575 msgstr "Mots"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9578 msgid "Words:"
9579 msgstr "Mots :"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9582 msgid "Figures"
9583 msgstr "Figures"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9586 msgid "Figures:"
9587 msgstr "Figures :"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9590 msgid "Tables"
9591 msgstr "Tableaux"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9594 msgid "Tables:"
9595 msgstr "Tableaux :"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9598 msgid "Datasets"
9599 msgstr "EnsemblesDonnées"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9602 msgid "Datasets:"
9603 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9606 msgid "ISSN"
9607 msgstr "ISSN"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9610 msgid "CODEN"
9611 msgstr "CODEN"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9614 msgid "SS-Code"
9615 msgstr "Code SS"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9618 msgid "SS-Title"
9619 msgstr "Titre SS"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9622 msgid "CCC-Code"
9623 msgstr "Code CCC"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9626 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9627 msgid "Code"
9628 msgstr "Code"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9631 msgid "Dscr"
9632 msgstr "Dscr"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9635 msgid "Orgdiv"
9636 msgstr "Division organisation"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9639 msgid "Orgname"
9640 msgstr "Nom organisation"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9643 msgid "City"
9644 msgstr "Cité"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9647 msgid "Postcode"
9648 msgstr "Code postal"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9651 msgid "Country"
9652 msgstr "Pays"
9653
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9656 msgid "Paragraph*"
9657 msgstr "Paragraphe*"
9658
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9660 msgid "CCC"
9661 msgstr "CCC"
9662
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9664 msgid "CCC code:"
9665 msgstr "Code CCC :"
9666
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9668 msgid "PaperId"
9669 msgstr "IdPapier"
9670
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9672 msgid "Paper Id:"
9673 msgstr "Id papier :"
9674
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9676 msgid "AuthorAddr"
9677 msgstr "AdresseAuteur"
9678
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9680 msgid "Author Address:"
9681 msgstr "Adresse auteur :"
9682
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9684 msgid "SlugComment"
9685 msgstr "CommentaireSlug"
9686
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9688 msgid "Slug Comment:"
9689 msgstr "Commentaire Slug :"
9690
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9692 msgid "Plate"
9693 msgstr "Planche"
9694
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9696 msgid "Planotable"
9697 msgstr "PlancheTableau"
9698
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9700 msgid "Table Caption"
9701 msgstr "Légende tableau"
9702
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9704 msgid "TableCaption"
9705 msgstr "LégendeTableau"
9706
9707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9708 msgid "Current Address"
9709 msgstr "Adresse actuelle"
9710
9711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9712 msgid "Current address:"
9713 msgstr "Adresse actuelle :"
9714
9715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9716 msgid "E-mail address:"
9717 msgstr "Adresse E-mail :"
9718
9719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9720 msgid "Key words and phrases:"
9721 msgstr "Mots et phrases clés :"
9722
9723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9724 msgid "Dedicatory"
9725 msgstr "Dédicace"
9726
9727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9728 msgid "Dedication:"
9729 msgstr "Dédicace :"
9730
9731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9732 msgid "Translator"
9733 msgstr "Traducteur"
9734
9735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9736 msgid "Translator:"
9737 msgstr "Traducteur :"
9738
9739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9740 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9741 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9744 msgid "Directory"
9745 msgstr "Répertoire"
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9748 msgid "KeyCombo"
9749 msgstr "Combinaison de touches"
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9752 msgid "KeyCap"
9753 msgstr "Touche Majuscules"
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9756 msgid "GuiMenu"
9757 msgstr "Menu d'interface"
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9760 msgid "GuiMenuItem"
9761 msgstr "Élement du menu d'interface"
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9764 msgid "GuiButton"
9765 msgstr "Bouton d'interface"
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9768 msgid "MenuChoice"
9769 msgstr "Choix de menu"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9772 msgid "SGML"
9773 msgstr "SGML"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9776 msgid "Subparagraph*"
9777 msgstr "SousParagraphe*"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9780 msgid "Authorgroup"
9781 msgstr "GroupeAuteur"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9784 msgid "RevisionHistory"
9785 msgstr "HistoriqueRévisions"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9788 msgid "Revision History"
9789 msgstr "Historique révisions"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9792 msgid "Revision"
9793 msgstr "Révision"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9796 msgid "RevisionRemark"
9797 msgstr "RemarqueRévision"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9800 msgid "FirstName"
9801 msgstr "Prénom"
9802
9803 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9804 #: lib/layouts/sweave.module:48
9805 msgid "Scrap"
9806 msgstr "Scrap"
9807
9808 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9809 msgid "\\arabic{chapter}"
9810 msgstr "\\arabic{chapter}"
9811
9812 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9813 msgid "\\Alph{chapter}"
9814 msgstr "\\Alph{chapter}"
9815
9816 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9817 msgid "\\arabic{footnote}"
9818 msgstr "\\arabic{footnote}"
9819
9820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9821 msgid "\\Roman{section}."
9822 msgstr "\\Roman{section}."
9823
9824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9825 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9826 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9827
9828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9829 msgid "\\Alph{subsection}."
9830 msgstr "\\Alph{subsection}."
9831
9832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9833 msgid "\\arabic{subsection}."
9834 msgstr "\\arabic{subsection}."
9835
9836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9837 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9838 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9839
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9841 msgid "\\alph{subsubsection}."
9842 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9843
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9845 msgid "\\alph{paragraph}."
9846 msgstr "\\alph{paragraph}."
9847
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9849 msgid "Addpart"
9850 msgstr "AjoutPartie"
9851
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9853 msgid "Addchap"
9854 msgstr "AjoutChap"
9855
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9857 msgid "Addsec"
9858 msgstr "AjoutSec"
9859
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9861 msgid "Addchap*"
9862 msgstr "AjoutChap*"
9863
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9865 msgid "Addsec*"
9866 msgstr "AjoutSec*"
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9869 msgid "Minisec"
9870 msgstr "Minisec"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9873 msgid "Publishers"
9874 msgstr "Éditeurs"
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9877 msgid "Dedication"
9878 msgstr "Dédicace"
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9881 msgid "Titlehead"
9882 msgstr "En-têteTitre"
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9885 msgid "Uppertitleback"
9886 msgstr "VersoTitreHaut"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9889 msgid "Lowertitleback"
9890 msgstr "VersoTitreBas"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9893 msgid "Extratitle"
9894 msgstr "TitreSupplémentaire"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9897 msgid "Captionabove"
9898 msgstr "LégendeDessus"
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9901 msgid "Captionbelow"
9902 msgstr "LégendeDessous"
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9905 msgid "Dictum"
9906 msgstr "Dicton"
9907
9908 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9909 msgid "UNDEFINED"
9910 msgstr "INDÉFINI"
9911
9912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9913 msgid "pp."
9914 msgstr "pp."
9915
9916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9917 msgid "ed."
9918 msgstr "ed."
9919
9920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9921 msgid "vol."
9922 msgstr "vol."
9923
9924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9925 msgid "no."
9926 msgstr "no."
9927
9928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9929 msgid "in"
9930 msgstr "in"
9931
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9933 msgid "\\Roman{part}"
9934 msgstr "\\Roman{part}"
9935
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9937 msgid "Part \\Roman{part}"
9938 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9939
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9941 msgid "Chapter ##"
9942 msgstr "Chapitre # #"
9943
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9946 msgid "Section ##"
9947 msgstr "Section ##"
9948
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9950 msgid "Paragraph ##"
9951 msgstr "Paragraphe # #"
9952
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9954 msgid "\\arabic{enumi}."
9955 msgstr "\\arabic{enumi}."
9956
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9958 msgid "\\roman{enumiii}."
9959 msgstr "\\roman{enumiii}."
9960
9961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9962 msgid "\\Alph{enumiv}."
9963 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9964
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9966 msgid "Equation ##"
9967 msgstr "Équation # #"
9968
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9970 msgid "Footnote ##"
9971 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9974 msgid "margin"
9975 msgstr "marge"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9978 msgid "foot"
9979 msgstr "bas"
9980
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9982 msgid "Greyedout"
9983 msgstr "Grisée"
9984
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9986 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9987 msgid "ERT"
9988 msgstr "TeX"
9989
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9991 msgid "Listings"
9992 msgstr "Listings"
9993
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9995 msgid "Idx"
9996 msgstr "Idx"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9999 msgid "opt"
10000 msgstr "opt"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10003 msgid "Preview"
10004 msgstr "Aperçu"
10005
10006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10007 msgid "--Separator--"
10008 msgstr "--Séparateur--"
10009
10010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10011 msgid "--- Separate Environment ---"
10012 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10013
10014 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10015 msgid "Headnote"
10016 msgstr "Note d'en-tête"
10017
10018 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10019 msgid "Headnote (optional):"
10020 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10021
10022 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10023 msgid "Corr Author:"
10024 msgstr "Auteur réf. :"
10025
10026 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10027 msgid "Offprints"
10028 msgstr "Tirés à part"
10029
10030 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10031 msgid "Offprints:"
10032 msgstr "Tirés à part :"
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10035 msgid "Fact \\thefact."
10036 msgstr "Fait \\thefact."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10039 msgid "Problem \\theproblem."
10040 msgstr "Problème \\theproblem."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10043 msgid "Exercise \\theexercise."
10044 msgstr "Exercice \\theexercise."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10047 msgid "Corollary \\thetheorem."
10048 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10051 msgid "Lemma \\thetheorem."
10052 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10055 msgid "Proposition \\thetheorem."
10056 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10059 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10060 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10063 msgid "Fact \\thetheorem."
10064 msgstr "Note \\thetheorem."
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10067 msgid "Definition \\thetheorem."
10068 msgstr "Définition \\thetheorem."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10071 msgid "Example \\thetheorem."
10072 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10075 msgid "Problem \\thetheorem."
10076 msgstr "Problème \\thetheorem."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10079 msgid "Exercise \\thetheorem."
10080 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10083 msgid "Remark \\thetheorem."
10084 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10087 msgid "Claim \\thetheorem."
10088 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10091 msgid "Example*"
10092 msgstr "Exemple*"
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10095 msgid "Problem*"
10096 msgstr "Problème*"
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10099 msgid "Exercise*"
10100 msgstr "Exercice*"
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10103 msgid "Remark*"
10104 msgstr "Remarque*"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10107 msgid "Claim*"
10108 msgstr "Affirmation*"
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10111 msgid "Conjecture."
10112 msgstr "Conjecture."
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10115 msgid "Fact*"
10116 msgstr "Fait*"
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10119 msgid "Problem."
10120 msgstr "Problème."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10123 msgid "Exercise."
10124 msgstr "Exercice."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10127 msgid "Remark."
10128 msgstr "Remarque."
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:2
10131 msgid "Braille"
10132 msgstr "Braille"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:6
10135 msgid ""
10136 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10137 "in examples."
10138 msgstr ""
10139 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10140 "Braille.lyx dans les exemples."
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:22
10143 msgid "Braille (default)"
10144 msgstr "Braille (implicite)"
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10147 msgid "Braille:"
10148 msgstr "Braille :"
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:45
10151 msgid "Braille (textsize)"
10152 msgstr "Braille (taille du texte)"
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:68
10155 msgid "Braille (dots on)"
10156 msgstr "Braille (points actifs)"
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:83
10159 msgid "Braille_dots_on"
10160 msgstr "Braille_points_actifs"
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:92
10163 msgid "Braille (dots off)"
10164 msgstr "Braille (points inactifs)"
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:107
10167 msgid "Braille_dots_off"
10168 msgstr "Braille_points_inactifs"
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:116
10171 msgid "Braille (mirror on)"
10172 msgstr "Braille (miroir actif)"
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:131
10175 msgid "Braille_mirror_on"
10176 msgstr "Braille_miroir_actif"
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:140
10179 msgid "Braille (mirror off)"
10180 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:155
10183 msgid "Braille_mirror_off"
10184 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:167
10187 msgid "Braille box"
10188 msgstr "Boîte Braille"
10189
10190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10191 msgid "Custom Header/Footerlines"
10192 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10193
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10195 msgid ""
10196 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10197 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10198 "Page Layout to 'fancy'!"
10199 msgstr ""
10200 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10201 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10202 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10203
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10205 msgid "Center Header"
10206 msgstr "En-tête centré"
10207
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10209 msgid "Center Header:"
10210 msgstr "En-tête centré :"
10211
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10213 msgid "Left Footer"
10214 msgstr "Pied gauche"
10215
10216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10217 msgid "Left Footer:"
10218 msgstr "Pied gauche :"
10219
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10221 msgid "Center Footer"
10222 msgstr "Pied central"
10223
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10225 msgid "Center Footer:"
10226 msgstr "Pied central :"
10227
10228 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10229 msgid "Endnote"
10230 msgstr "Notes en fin de document"
10231
10232 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10233 msgid ""
10234 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10235 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10236 msgstr ""
10237 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10238 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10239 "regroupées."
10240
10241 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10242 msgid "endnote"
10243 msgstr "endnote"
10244
10245 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10246 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10247 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10248
10249 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10250 msgid ""
10251 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10252 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10253 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10254 msgstr ""
10255 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10256 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10257 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10258 "distribution LyX."
10259
10260 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10261 msgid "Enumerate-Resume"
10262 msgstr "Énumération-reprise"
10263
10264 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10265 msgid "Number Equations by Section"
10266 msgstr "Numéroter les équations par section"
10267
10268 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10269 msgid ""
10270 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10271 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10272 msgstr ""
10273 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10274 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10275
10276 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10277 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10278 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10279
10280 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10281 msgid "Number Figures by Section"
10282 msgstr "Numéroter les figures par section"
10283
10284 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10285 msgid ""
10286 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10287 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10288 msgstr ""
10289 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10290 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10291
10292 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10293 msgid "Fix cm"
10294 msgstr "fix-cm"
10295
10296 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10297 msgid ""
10298 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10299 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10300 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10301 msgstr ""
10302 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10303 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10304 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10305
10306 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10307 msgid "Fix LaTeX"
10308 msgstr "Correction LaTeX"
10309
10310 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10311 msgid ""
10312 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10313 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10314 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10315 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10316 "may provide more bugfixes in future versions."
10317 msgstr ""
10318 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10319 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10320 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10321 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10322 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10323
10324 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10325 msgid "Foot to End"
10326 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10327
10328 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10329 msgid ""
10330 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10331 "code where you want the endnotes to appear."
10332 msgstr ""
10333 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10334 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10335 "apparaître les notes regroupées."
10336
10337 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10338 msgid "Hanging"
10339 msgstr "Renfoncement"
10340
10341 #: lib/layouts/hanging.module:6
10342 msgid ""
10343 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10344 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10345 "are indented."
10346 msgstr ""
10347 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10348 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10349 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10350
10351 #: lib/layouts/initials.module:2
10352 msgid "Initials"
10353 msgstr "Initiales"
10354
10355 #: lib/layouts/initials.module:6
10356 msgid ""
10357 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10358 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10359 msgstr ""
10360 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10361 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10362
10363 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10364 msgid "charstyles"
10365 msgstr "styles de caractères"
10366
10367 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10368 msgid "Initial"
10369 msgstr "Initial"
10370
10371 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10372 msgid "LilyPond Book"
10373 msgstr "Livre LilyPond"
10374
10375 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10376 msgid ""
10377 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10378 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10379 msgstr ""
10380 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10381 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10382 "lilypond.lyx."
10383
10384 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10385 msgid "LilyPond"
10386 msgstr "LilyPond"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10389 msgid "Linguistics"
10390 msgstr "Linguistique"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10393 msgid ""
10394 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10395 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10396 "examples."
10397 msgstr ""
10398 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10399 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10400 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10403 msgid "Numbered Example (multiline)"
10404 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10407 msgid "Example:"
10408 msgstr "Exemple :"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10411 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10412 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10413
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10415 msgid "Examples:"
10416 msgstr "Exemples :"
10417
10418 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10419 msgid "Subexample"
10420 msgstr "Sous-exemple"
10421
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10423 msgid "Subexample:"
10424 msgstr "Sous-exemple :"
10425
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10427 msgid "Glosse"
10428 msgstr "Glose"
10429
10430 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10431 msgid "Tri-Glosse"
10432 msgstr "Tri-glose"
10433
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10435 msgid "Expression"
10436 msgstr "Expression"
10437
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10439 msgid "expr."
10440 msgstr "expr."
10441
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10443 msgid "Concepts"
10444 msgstr "Concepts"
10445
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10447 msgid "concept"
10448 msgstr "concept"
10449
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10451 msgid "Meaning"
10452 msgstr "Signification"
10453
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10455 msgid "meaning"
10456 msgstr "signification"
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10459 msgid "Tableau"
10460 msgstr "Tableau"
10461
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10463 msgid "List of Tableaux"
10464 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10465
10466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10467 msgid "Logical Markup"
10468 msgstr "Balisage logique"
10469
10470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10471 msgid ""
10472 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10473 "code."
10474 msgstr ""
10475 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10476 "emphase, force, et code."
10477
10478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10479 msgid "Noun"
10480 msgstr "Nom propre"
10481
10482 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10484 msgid "noun"
10485 msgstr "nom propre"
10486
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10488 msgid "emph"
10489 msgstr "en évidence"
10490
10491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10492 msgid "Strong"
10493 msgstr "Fort"
10494
10495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10496 msgid "strong"
10497 msgstr "fort"
10498
10499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10500 msgid "code"
10501 msgstr "code"
10502
10503 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10504 msgid "Minimalistic"
10505 msgstr "Minimaliste"
10506
10507 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10508 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10509 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10510
10511 #: lib/layouts/noweb.module:2
10512 msgid "Noweb"
10513 msgstr "NoWeb"
10514
10515 #: lib/layouts/noweb.module:5
10516 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10517 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10518
10519 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10520 msgid "literate"
10521 msgstr "littéraire"
10522
10523 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10524 #: lib/configure.py:506
10525 msgid "Sweave"
10526 msgstr "Sweave"
10527
10528 #: lib/layouts/sweave.module:6
10529 msgid ""
10530 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10531 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10532 msgstr ""
10533 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10534 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10535
10536 #: lib/layouts/sweave.module:28
10537 msgid "Chunk"
10538 msgstr "Bloc"
10539
10540 #: lib/layouts/sweave.module:53
10541 msgid "Sweave opts"
10542 msgstr "Sweave opts"
10543
10544 #: lib/layouts/sweave.module:75
10545 msgid "S/R expr"
10546 msgstr "S/R expr"
10547
10548 #: lib/layouts/sweave.module:97
10549 msgid "Sweave Input File"
10550 msgstr "Fichier source Sweave"
10551
10552 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10553 msgid "Number Tables by Section"
10554 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10555
10556 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10557 msgid ""
10558 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10559 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10560 msgstr ""
10561 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10562 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10563 "»."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10566 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10567 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10570 msgid ""
10571 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10572 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10573 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10576 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10577 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10578 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10579 msgstr ""
10580 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10581 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10582 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10583 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10584 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10585 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10586 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10587 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10588 "par chapitres », respectivement."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10591 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10592 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10595 msgid ""
10596 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10597 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10598 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10599 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10600 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10601 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10602 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10603 msgstr ""
10604 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10605 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10606 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10607 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10608 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10609 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10610 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10613 msgid "Criterion \\thecriterion."
10614 msgstr "Critère \\thecriterion."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10618 msgid "Criterion*"
10619 msgstr "Critère*"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10623 msgid "Criterion."
10624 msgstr "Critère."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10627 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10628 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10632 msgid "Algorithm."
10633 msgstr "Algorithme."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10636 msgid "Axiom \\theaxiom."
10637 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10641 msgid "Axiom*"
10642 msgstr "Axiome*"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10646 msgid "Axiom."
10647 msgstr "Axiome."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10650 msgid "Condition \\thecondition."
10651 msgstr "Condition \\thecondition."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10655 msgid "Condition*"
10656 msgstr "Condition*"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10660 msgid "Condition."
10661 msgstr "Condition."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10664 msgid "Note \\thenote."
10665 msgstr "Note \\thenote."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10669 msgid "Note*"
10670 msgstr "Note*"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10674 msgid "Note."
10675 msgstr "Note."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10679 msgid "Notation*"
10680 msgstr "Notation*"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10684 msgid "Notation."
10685 msgstr "Notation."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10688 msgid "Summary \\thesummary."
10689 msgstr "Résumé \\thesummary."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10693 msgid "Summary*"
10694 msgstr "Résumé*"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10698 msgid "Summary."
10699 msgstr "Résumé."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10702 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10703 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10707 msgid "Acknowledgement*"
10708 msgstr "Remerciement*"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10711 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10712 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10716 msgid "Conclusion*"
10717 msgstr "Conclusion*"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10721 msgid "Conclusion."
10722 msgstr "Conclusion."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10730 msgid "Assumption"
10731 msgstr "Hypothèse"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10734 msgid "Assumption \\theassumption."
10735 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10739 msgid "Assumption*"
10740 msgstr "Hypothèse*"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10744 msgid "Assumption."
10745 msgstr "Hypothèse."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10748 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10749 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10752 msgid ""
10753 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10754 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10755 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10756 "in both numbered and non-numbered forms."
10757 msgstr ""
10758 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10759 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10760 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10761 "Question, numérotés ou non numérotés."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10765 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10766 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10767 msgid "theorems"
10768 msgstr "théorèmes"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10771 msgid "Criterion \\thetheorem."
10772 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10775 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10776 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10779 msgid "Axiom \\thetheorem."
10780 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10783 msgid "Condition \\thetheorem."
10784 msgstr "Condition \\thetheorem."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10787 msgid "Note \\thetheorem."
10788 msgstr "Note \\thetheorem."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10791 msgid "Notation \\thetheorem."
10792 msgstr "Notation \\thetheorem."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10795 msgid "Summary \\thetheorem."
10796 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10799 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10800 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10803 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10804 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10807 msgid "Assumption \\thetheorem."
10808 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10811 msgid "Question \\thetheorem."
10812 msgstr "Question \\thetheorem."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10815 msgid "Question*"
10816 msgstr "Question*"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10819 msgid "Question."
10820 msgstr "Question"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10823 msgid "Theorems (AMS)"
10824 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10827 msgid ""
10828 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10829 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10830 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10831 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10832 msgstr ""
10833 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10834 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10835 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10836 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10837 "(numérotation par ...) »."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10840 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10841 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10844 msgid ""
10845 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10846 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10847 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10848 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10849 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10850 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10851 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10852 msgstr ""
10853 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10854 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10855 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10856 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10857 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10858 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10859 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10860 "respectivement."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10863 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10864 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10867 msgid ""
10868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10872 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10873 msgstr ""
10874 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10875 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10876 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10877 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10878 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10879 "chapitre."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10882 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10883 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10886 msgid ""
10887 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10888 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10889 "chapter environment."
10890 msgstr ""
10891 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10892 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10893 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10896 msgid "Named Theorems"
10897 msgstr "Théorèmes nommés"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10900 msgid ""
10901 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10902 "'Short Title' inset."
10903 msgstr ""
10904 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10905 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10908 msgid "Named Theorem"
10909 msgstr "Théorème nommé"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10912 msgid "Named Theorem."
10913 msgstr "Théorème nommé."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10916 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10917 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10920 msgid ""
10921 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10922 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10923 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10924 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10925 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10926 msgstr ""
10927 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10928 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10929 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10930 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10931 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10932 "section."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10935 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10936 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10939 msgid ""
10940 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10941 "section start)."
10942 msgstr ""
10943 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10944 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10947 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10948 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10951 msgid ""
10952 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10953 "using the extended AMS machinery."
10954 msgstr ""
10955 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10956 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10959 msgid ""
10960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10961 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10962 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10963 msgstr ""
10964 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10965 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10966 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10967 "(numérotation par ...) »."
10968
10969 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10970 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10971 msgid "Ignore"
10972 msgstr "Ignorer"
10973
10974 #: lib/languages:79
10975 msgid "Afrikaans"
10976 msgstr "Afrikaans"
10977
10978 #: lib/languages:86
10979 msgid "Albanian"
10980 msgstr "Albanais"
10981
10982 #: lib/languages:94
10983 msgid "English (USA)"
10984 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10985
10986 #: lib/languages:113
10987 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10988 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10989
10990 #: lib/languages:122
10991 msgid "Arabic (Arabi)"
10992 msgstr "Arabe"
10993
10994 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10995 msgid "Armenian"
10996 msgstr "Arménien"
10997
10998 #: lib/languages:138
10999 msgid "German (Austria, old spelling)"
11000 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11001
11002 #: lib/languages:145
11003 msgid "German (Austria)"
11004 msgstr "Allemand (Autriche)"
11005
11006 #: lib/languages:152
11007 msgid "Indonesian"
11008 msgstr "Indonesien"
11009
11010 #: lib/languages:160
11011 msgid "Malay"
11012 msgstr "Malais"
11013
11014 #: lib/languages:168
11015 msgid "Basque"
11016 msgstr "Basque"
11017
11018 #: lib/languages:176
11019 msgid "Belarusian"
11020 msgstr "Biélorusse"
11021
11022 #: lib/languages:183
11023 msgid "Portuguese (Brazil)"
11024 msgstr "Portugais (Brésil)"
11025
11026 #: lib/languages:191
11027 msgid "Breton"
11028 msgstr "Breton"
11029
11030 #: lib/languages:199
11031 msgid "English (UK)"
11032 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11033
11034 #: lib/languages:208
11035 msgid "Bulgarian"
11036 msgstr "Bulgare"
11037
11038 #: lib/languages:217
11039 msgid "English (Canada)"
11040 msgstr "Anglais (Canada)"
11041
11042 #: lib/languages:227
11043 msgid "French (Canada)"
11044 msgstr "Français (Canadien)"
11045
11046 #: lib/languages:236
11047 msgid "Catalan"
11048 msgstr "Catalan"
11049
11050 #: lib/languages:246
11051 msgid "Chinese (simplified)"
11052 msgstr "Chinois (simplifié)"
11053
11054 #: lib/languages:253
11055 msgid "Chinese (traditional)"
11056 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11057
11058 #: lib/languages:266
11059 msgid "Croatian"
11060 msgstr "Croate"
11061
11062 #: lib/languages:274
11063 msgid "Czech"
11064 msgstr "Tchèque"
11065
11066 #: lib/languages:282
11067 msgid "Danish"
11068 msgstr "Danois"
11069
11070 #: lib/languages:297
11071 msgid "Dutch"
11072 msgstr "Néerlandais"
11073
11074 #: lib/languages:306
11075 msgid "English"
11076 msgstr "Anglais"
11077
11078 #: lib/languages:315
11079 msgid "Esperanto"
11080 msgstr "Espéranto"
11081
11082 #: lib/languages:323
11083 msgid "Estonian"
11084 msgstr "Estonien"
11085
11086 #: lib/languages:334
11087 msgid "Farsi"
11088 msgstr "Farsi"
11089
11090 #: lib/languages:347
11091 msgid "Finnish"
11092 msgstr "Finnois"
11093
11094 #: lib/languages:356
11095 msgid "French"
11096 msgstr "Français"
11097
11098 #: lib/languages:370
11099 msgid "Galician"
11100 msgstr "Galicien"
11101
11102 #: lib/languages:379
11103 msgid "German (old spelling)"
11104 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11105
11106 #: lib/languages:389
11107 msgid "German"
11108 msgstr "Allemand"
11109
11110 #: lib/languages:400
11111 msgid "German (Switzerland)"
11112 msgstr "Allemand (Suisse)"
11113
11114 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11116 msgid "Greek"
11117 msgstr "Grec"
11118
11119 #: lib/languages:418
11120 msgid "Greek (polytonic)"
11121 msgstr "Grec (polytonique)"
11122
11123 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11124 msgid "Hebrew"
11125 msgstr "Hébreu"
11126
11127 #: lib/languages:456
11128 msgid "Icelandic"
11129 msgstr "Islandais"
11130
11131 #: lib/languages:465
11132 msgid "Interlingua"
11133 msgstr "Interlingua"
11134
11135 #: lib/languages:473
11136 msgid "Irish"
11137 msgstr "Irlandais"
11138
11139 #: lib/languages:481
11140 msgid "Italian"
11141 msgstr "Italien"
11142
11143 #: lib/languages:492
11144 msgid "Japanese"
11145 msgstr "Japonnais"
11146
11147 #: lib/languages:501
11148 msgid "Japanese (CJK)"
11149 msgstr "Japonnais (CJK)"
11150
11151 #: lib/languages:507
11152 msgid "Kazakh"
11153 msgstr "Kazakh"
11154
11155 #: lib/languages:515
11156 msgid "Korean"
11157 msgstr "Coréen"
11158
11159 #: lib/languages:536
11160 msgid "Latin"
11161 msgstr "Latin"
11162
11163 #: lib/languages:546
11164 msgid "Latvian"
11165 msgstr "Letton"
11166
11167 #: lib/languages:557
11168 msgid "Lithuanian"
11169 msgstr "Lituanien"
11170
11171 # C'est un dialecte allemand
11172 #: lib/languages:566
11173 msgid "Lower Sorbian"
11174 msgstr "Bas Sorabe"
11175
11176 #: lib/languages:574
11177 msgid "Hungarian"
11178 msgstr "Hongrois"
11179
11180 #: lib/languages:591
11181 msgid "Mongolian"
11182 msgstr "Mongol"
11183
11184 #: lib/languages:599
11185 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11186 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11187
11188 #: lib/languages:607
11189 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11190 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11191
11192 #: lib/languages:632
11193 msgid "Polish"
11194 msgstr "Polonais"
11195
11196 #: lib/languages:640
11197 msgid "Portuguese"
11198 msgstr "Portugais"
11199
11200 #: lib/languages:648
11201 msgid "Romanian"
11202 msgstr "Roumain"
11203
11204 #: lib/languages:656
11205 msgid "Russian"
11206 msgstr "Russe"
11207
11208 #: lib/languages:664
11209 msgid "North Sami"
11210 msgstr "Nord Sami"
11211
11212 #: lib/languages:679
11213 msgid "Scottish"
11214 msgstr "Écossais"
11215
11216 #: lib/languages:687
11217 msgid "Serbian"
11218 msgstr "Serbe"
11219
11220 #: lib/languages:695
11221 msgid "Serbian (Latin)"
11222 msgstr "Serbe (latin)"
11223
11224 #: lib/languages:704
11225 msgid "Slovak"
11226 msgstr "Slovaque"
11227
11228 #: lib/languages:712
11229 msgid "Slovene"
11230 msgstr "Slovène"
11231
11232 #: lib/languages:720
11233 msgid "Spanish"
11234 msgstr "Espagnol"
11235
11236 #: lib/languages:732
11237 msgid "Spanish (Mexico)"
11238 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11239
11240 #: lib/languages:743
11241 msgid "Swedish"
11242 msgstr "Suédois"
11243
11244 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11245 msgid "Thai"
11246 msgstr "Thaï"
11247
11248 #: lib/languages:783
11249 msgid "Turkish"
11250 msgstr "Turc"
11251
11252 #: lib/languages:793
11253 msgid "Turkmen"
11254 msgstr "Turkmen"
11255
11256 #: lib/languages:802
11257 msgid "Ukrainian"
11258 msgstr "Ukrainien"
11259
11260 # C'est un dialecte allemand
11261 #: lib/languages:810
11262 msgid "Upper Sorbian"
11263 msgstr "Haut Sorabe"
11264
11265 #: lib/languages:828
11266 msgid "Vietnamese"
11267 msgstr "Vietnamien"
11268
11269 #: lib/languages:837
11270 msgid "Welsh"
11271 msgstr "Gallois"
11272
11273 #: lib/encodings:14
11274 msgid "Unicode (utf8)"
11275 msgstr "Unicode (utf8)"
11276
11277 #: lib/encodings:19
11278 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11279 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11280
11281 #: lib/encodings:23
11282 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11283 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11284
11285 #: lib/encodings:26
11286 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11287 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11288
11289 #: lib/encodings:29
11290 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11291 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11292
11293 #: lib/encodings:32
11294 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11295 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11296
11297 #: lib/encodings:35
11298 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11299 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11300
11301 #: lib/encodings:38
11302 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11303 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11304
11305 #: lib/encodings:42
11306 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11307 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11308
11309 #: lib/encodings:45
11310 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11311 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11312
11313 #: lib/encodings:48
11314 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11315 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11316
11317 #: lib/encodings:51
11318 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11319 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11320
11321 #: lib/encodings:55
11322 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11323 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11324
11325 #: lib/encodings:58
11326 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11327 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11328
11329 #: lib/encodings:61
11330 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11331 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11332
11333 #: lib/encodings:64
11334 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11335 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11336
11337 #: lib/encodings:67
11338 msgid "DOS (CP 437)"
11339 msgstr "DOS (CP 437)"
11340
11341 #: lib/encodings:71
11342 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11343 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11344
11345 #: lib/encodings:74
11346 msgid "Western European (CP 850)"
11347 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11348
11349 #: lib/encodings:77
11350 msgid "Central European (CP 852)"
11351 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11352
11353 #: lib/encodings:80
11354 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11355 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11356
11357 #: lib/encodings:83
11358 msgid "Western European (CP 858)"
11359 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11360
11361 #: lib/encodings:86
11362 msgid "Hebrew (CP 862)"
11363 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11364
11365 #: lib/encodings:89
11366 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11367 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11368
11369 #: lib/encodings:92
11370 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11371 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11372
11373 #: lib/encodings:95
11374 msgid "Central European (CP 1250)"
11375 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11376
11377 #: lib/encodings:98
11378 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11379 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11380
11381 #: lib/encodings:102
11382 msgid "Western European (CP 1252)"
11383 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11384
11385 #: lib/encodings:105
11386 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11387 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11388
11389 #: lib/encodings:109
11390 msgid "Arabic (CP 1256)"
11391 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11392
11393 #: lib/encodings:112
11394 msgid "Baltic (CP 1257)"
11395 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11396
11397 #: lib/encodings:115
11398 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11399 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11400
11401 #: lib/encodings:118
11402 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11403 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11404
11405 #: lib/encodings:121
11406 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11407 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11408
11409 #: lib/encodings:124
11410 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11411 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11412
11413 #: lib/encodings:149
11414 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11415 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11416
11417 #: lib/encodings:153
11418 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11419 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11420
11421 #: lib/encodings:157
11422 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11423 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11424
11425 #: lib/encodings:161
11426 msgid "Korean (EUC-KR)"
11427 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11428
11429 #: lib/encodings:165
11430 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11431 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11432
11433 #: lib/encodings:169
11434 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11435 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11436
11437 #: lib/encodings:173
11438 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11439 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11440
11441 #: lib/encodings:180
11442 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11443 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11444
11445 #: lib/encodings:182
11446 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11447 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11448
11449 #: lib/encodings:184
11450 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11451 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11452
11453 #: lib/encodings:191
11454 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11455 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11456
11457 #: lib/encodings:196
11458 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11459 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11460
11461 #: lib/encodings:200
11462 msgid "ASCII"
11463 msgstr "ASCII"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11466 msgid "File|F"
11467 msgstr "Fichier|F"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11470 msgid "Edit|E"
11471 msgstr "Éditer|e"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11474 msgid "Insert|I"
11475 msgstr "Insérer|I"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:37
11478 msgid "Layout|L"
11479 msgstr "Format|t"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11482 msgid "View|V"
11483 msgstr "Visualiser|V"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11486 msgid "Navigate|N"
11487 msgstr "Naviguer|N"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:40
11490 msgid "Documents|D"
11491 msgstr "Documents|D"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11494 msgid "Help|H"
11495 msgstr "Aide|d"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11498 msgid "New|N"
11499 msgstr "Nouveau|N"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:50
11502 msgid "New from Template...|T"
11503 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11506 msgid "Open...|O"
11507 msgstr "Ouvrir...|O"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11510 msgid "Close|C"
11511 msgstr "Fermer|F"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11514 msgid "Save|S"
11515 msgstr "Enregistrer|E"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11518 msgid "Save As...|A"
11519 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:56
11522 msgid "Revert|R"
11523 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11526 msgid "Version Control|V"
11527 msgstr "Contrôle de version|v"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11530 msgid "Import|I"
11531 msgstr "Importer|I"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11534 msgid "Export|E"
11535 msgstr "Exporter|x"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11538 msgid "Print...|P"
11539 msgstr "Imprimer...|p"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11542 msgid "Fax...|F"
11543 msgstr "Fax...|a"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11546 msgid "Exit|x"
11547 msgstr "Quitter|Q"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11550 msgid "Register...|R"
11551 msgstr "S'inscrire...|i"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11554 msgid "Check In Changes...|I"
11555 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11558 msgid "Check Out for Edit|O"
11559 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11562 msgid "Revert to Repository Version|v"
11563 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11566 msgid "Undo Last Check In|U"
11567 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11570 msgid "Show History...|H"
11571 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11574 msgid "Custom...|C"
11575 msgstr "Personnaliser...|e"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11578 msgid "Undo|U"
11579 msgstr "Annuler|A"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:93
11582 msgid "Redo|d"
11583 msgstr "Refaire|R"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:95
11586 msgid "Cut|C"
11587 msgstr "Couper|o"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:96
11590 msgid "Copy|o"
11591 msgstr "Copier|C"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:97
11594 msgid "Paste|a"
11595 msgstr "Coller|l"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:98
11598 msgid "Paste External Selection|x"
11599 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:100
11602 msgid "Find & Replace...|F"
11603 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:102
11606 msgid "Tabular|T"
11607 msgstr "Tableau|T"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11610 msgid "Math|M"
11611 msgstr "Maths|M"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11614 msgid "Spellchecker...|S"
11615 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:107
11618 msgid "Thesaurus..."
11619 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:108
11622 msgid "Statistics...|i"
11623 msgstr "Statistiques...|i"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11626 msgid "Check TeX|h"
11627 msgstr "Correcteur TeX|T"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:110
11630 msgid "Change Tracking|g"
11631 msgstr "Suivi des modifications|S"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11634 msgid "Preferences...|P"
11635 msgstr "Préférences...|P"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11638 msgid "Reconfigure|R"
11639 msgstr "Reconfigurer|R"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:117
11642 msgid "Selection as Lines|L"
11643 msgstr "Sélection par lignes|l"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:118
11646 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11647 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11650 msgid "Multicolumn|M"
11651 msgstr "Multi-colonnes|n"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:124
11654 msgid "Line Top|T"
11655 msgstr "Bord haut|h"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:125
11658 msgid "Line Bottom|B"
11659 msgstr "Bord bas|b"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:126
11662 msgid "Line Left|L"
11663 msgstr "Bord gauche|g"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:127
11666 msgid "Line Right|R"
11667 msgstr "Bord droit|d"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:129
11670 msgid "Alignment|i"
11671 msgstr "Alignement|i"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11674 msgid "Add Row|A"
11675 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:132
11678 msgid "Delete Row|w"
11679 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11682 msgid "Copy Row"
11683 msgstr "Copier la ligne"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11686 msgid "Swap Rows"
11687 msgstr "Échanger les lignes"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11690 msgid "Add Column|u"
11691 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:137
11694 msgid "Delete Column|D"
11695 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11698 msgid "Copy Column"
11699 msgstr "Copier la colonne"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11702 msgid "Swap Columns"
11703 msgstr "Échanger les colonnes"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11706 msgid "Left|L"
11707 msgstr "À gauche|À"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11710 msgid "Center|C"
11711 msgstr "Centré|é"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11714 msgid "Right|R"
11715 msgstr "À droite|r"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11718 msgid "Top|T"
11719 msgstr "En haut|t"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11722 msgid "Middle|M"
11723 msgstr "Au milieu|l"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11726 msgid "Bottom|B"
11727 msgstr "En bas|s"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:161
11730 msgid "Toggle Numbering|N"
11731 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:162
11734 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11735 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11738 msgid "Change Limits Type|L"
11739 msgstr "Changer le type de limite|i"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11742 msgid "Change Formula Type|F"
11743 msgstr "Changer le type de formule|f"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11746 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11747 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:170
11750 msgid "Alignment|A"
11751 msgstr "Alignement|A"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:172
11754 msgid "Add Row|R"
11755 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11758 msgid "Delete Row|D"
11759 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:177
11762 msgid "Add Column|C"
11763 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11766 msgid "Delete Column|e"
11767 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11770 msgid "Default|t"
11771 msgstr "Implicite|p"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11774 msgid "Display|D"
11775 msgstr "Hors ligne|H"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11778 msgid "Inline|I"
11779 msgstr "En ligne|l"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:190
11782 msgid "Octave"
11783 msgstr "Octave"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:191
11786 msgid "Maxima"
11787 msgstr "Maxima"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:192
11790 msgid "Mathematica"
11791 msgstr "Mathematica"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:194
11794 msgid "Maple, simplify"
11795 msgstr "Maple, simplify"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:195
11798 msgid "Maple, factor"
11799 msgstr "Maple, factor"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:196
11802 msgid "Maple, evalm"
11803 msgstr "Maple, evalm"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:197
11806 msgid "Maple, evalf"
11807 msgstr "Maple, evalf"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11811 msgid "Inline Formula|I"
11812 msgstr "Formule en ligne|l"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11815 msgid "Displayed Formula|D"
11816 msgstr "Formule hors ligne|h"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:203
11819 msgid "Eqnarray Environment|q"
11820 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:204
11823 msgid "Align Environment|A"
11824 msgstr "Environnement align|a"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:205
11827 msgid "AlignAt Environment"
11828 msgstr "Environnement alignat"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:206
11831 msgid "Flalign Environment|F"
11832 msgstr "Environnement flalign|f"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:209
11835 msgid "Gather Environment"
11836 msgstr "Environnement gather"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:210
11839 msgid "Multline Environment"
11840 msgstr "Environnement multline"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11843 msgid "Math|h"
11844 msgstr "Maths|h"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:218
11847 msgid "Special Character|S"
11848 msgstr "Caractère spécial|s"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11851 msgid "Citation...|C"
11852 msgstr "Citation...|a"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:220
11855 msgid "Cross-reference...|r"
11856 msgstr "Référence croisée...|R"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11859 msgid "Label...|L"
11860 msgstr "Étiquette...|q"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11863 msgid "Footnote|F"
11864 msgstr "Note de bas de page|b"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11867 msgid "Marginal Note|M"
11868 msgstr "Note en marge|m"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:224
11871 msgid "Short Title"
11872 msgstr "Titre court"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:225
11875 msgid "Index Entry|I"
11876 msgstr "Entrée d'index|i"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:226
11879 msgid "Nomenclature Entry"
11880 msgstr "Entrée de glossaire"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:227
11883 msgid "URL...|U"
11884 msgstr "URL...|U"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11887 msgid "Note|N"
11888 msgstr "Annotation|n"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:229
11891 msgid "Lists & TOC|O"
11892 msgstr "Listes & TdM|L"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:231
11895 msgid "TeX Code|T"
11896 msgstr "Code TeX|T"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:232
11899 msgid "Minipage|p"
11900 msgstr "Minipage|p"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11903 msgid "Graphics...|G"
11904 msgstr "Graphique...|G"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:234
11907 msgid "Tabular Material...|b"
11908 msgstr "Tableau...|b"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:235
11911 msgid "Floats|a"
11912 msgstr "Flottants|o"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:237
11915 msgid "Include File...|d"
11916 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:238
11919 msgid "Insert File|e"
11920 msgstr "Insérer fichier|I"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:239
11923 msgid "External Material...|x"
11924 msgstr "Objet externe...|e"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11927 msgid "Symbols...|b"
11928 msgstr "Symboles...|b"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11931 msgid "Superscript|S"
11932 msgstr "Exposant|x"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11935 msgid "Subscript|u"
11936 msgstr "Indice|I"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:246
11939 msgid "Hyphenation Point|P"
11940 msgstr "Point de césure|c"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11943 msgid "Protected Hyphen|y"
11944 msgstr "Césure protégée|r"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11947 msgid "Ligature Break|k"
11948 msgstr "Séparation de ligature|a"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:249
11951 msgid "Protected Space|r"
11952 msgstr "Espace insécable|E"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11955 msgid "Interword Space|w"
11956 msgstr "Espace entre mots|t"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11960 msgid "Thin Space|T"
11961 msgstr "Espace fine|f"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11964 msgid "Horizontal Space...|o"
11965 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:253
11968 msgid "Vertical Space..."
11969 msgstr "Espacement vertical..."
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:254
11972 msgid "Line Break|L"
11973 msgstr "Passage à la ligne|l"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11976 msgid "Ellipsis|i"
11977 msgstr "Points de suspension|s"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11980 msgid "End of Sentence|E"
11981 msgstr "Point final|f"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:257
11984 msgid "Protected Dash|D"
11985 msgstr "Tiret protégé|E"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11988 msgid "Breakable Slash|a"
11989 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:259
11992 msgid "Single Quote|Q"
11993 msgstr "Guillemet simple|u"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:260
11996 msgid "Ordinary Quote|O"
11997 msgstr "Guillemet droit|G"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12000 msgid "Menu Separator|M"
12001 msgstr "Séparateur de menu|m"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:262
12004 msgid "Horizontal Line"
12005 msgstr "Ligne horizontale"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12008 msgid "Page Break"
12009 msgstr "Saut de page (justifié)"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12012 msgid "Display Formula|D"
12013 msgstr "Formule hors ligne|h"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12017 msgid "Eqnarray Environment|E"
12018 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12022 msgid "AMS align Environment|a"
12023 msgstr "Environnement AMS align|a"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12027 msgid "AMS alignat Environment|t"
12028 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12032 msgid "AMS flalign Environment|f"
12033 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12037 msgid "AMS gather Environment|g"
12038 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12042 msgid "AMS multline Environment|m"
12043 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12046 msgid "Array Environment|y"
12047 msgstr "Environnement tableau|b"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12050 msgid "Cases Environment|C"
12051 msgstr "Environnement cas|c"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12054 msgid "Split Environment|S"
12055 msgstr "Environnement disjoint|j"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:282
12058 msgid "Font Change|o"
12059 msgstr "Changement de police|o"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:286
12062 msgid "Math Normal Font"
12063 msgstr "Math police normale"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:288
12066 msgid "Math Calligraphic Family"
12067 msgstr "Math famille calligraphique"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:289
12070 msgid "Math Fraktur Family"
12071 msgstr "Math famille Fraktur"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:290
12074 msgid "Math Roman Family"
12075 msgstr "Math famille romaine"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:291
12078 msgid "Math Sans Serif Family"
12079 msgstr "Math famille sans empattement"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:293
12082 msgid "Math Bold Series"
12083 msgstr "Math série grasse"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:295
12086 msgid "Text Normal Font"
12087 msgstr "Texte police normale"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12090 msgid "Text Roman Family"
12091 msgstr "Texte famille romaine"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12094 msgid "Text Sans Serif Family"
12095 msgstr "Texte famille sans empattement"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12098 msgid "Text Typewriter Family"
12099 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12102 msgid "Text Bold Series"
12103 msgstr "Texte série grasse"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12106 msgid "Text Medium Series"
12107 msgstr "Texte série moyenne"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12110 msgid "Text Italic Shape"
12111 msgstr "Texte forme italique"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12114 msgid "Text Small Caps Shape"
12115 msgstr "Texte forme petites capitales"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12118 msgid "Text Slanted Shape"
12119 msgstr "Texte forme inclinée"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12122 msgid "Text Upright Shape"
12123 msgstr "Texte forme droite"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:312
12126 msgid "Floatflt Figure"
12127 msgstr "Figure floatflt"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12130 msgid "Table of Contents|C"
12131 msgstr "Table des matières|e"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12134 msgid "Index List|I"
12135 msgstr "Index|I"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12138 msgid "Nomenclature|N"
12139 msgstr "Glossaire|G"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12142 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12143 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12146 msgid "LyX Document...|X"
12147 msgstr "Document LyX...|X"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12150 msgid "Plain Text...|T"
12151 msgstr "Texte brut|T"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12154 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12155 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12158 msgid "Track Changes|T"
12159 msgstr "Suivre les modifications|S"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12162 msgid "Merge Changes...|M"
12163 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:332
12166 msgid "Accept All Changes|A"
12167 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:333
12170 msgid "Reject All Changes|R"
12171 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12174 msgid "Show Changes in Output|S"
12175 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:341
12178 msgid "Character...|C"
12179 msgstr "Caractère...|C"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:342
12182 msgid "Paragraph...|P"
12183 msgstr "Paragraphe...|P"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:343
12186 msgid "Document...|D"
12187 msgstr "Document...|D"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:344
12190 msgid "Tabular...|T"
12191 msgstr "Tableau...|T"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:346
12194 msgid "Emphasize Style|E"
12195 msgstr "En évidence|E"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:347
12198 msgid "Noun Style|N"
12199 msgstr "Nom propre|N"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:348
12202 msgid "Bold Style|B"
12203 msgstr "Gras|G"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:351
12206 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12207 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:352
12210 msgid "Increase Environment Depth|i"
12211 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:353
12214 msgid "Start Appendix Here|S"
12215 msgstr "Début appendice ici|a"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12218 msgid "Build Program|B"
12219 msgstr "Compiler|C"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:363
12222 msgid "Update|U"
12223 msgstr "Mettre à jour|j"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12226 msgid "LaTeX Log|L"
12227 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12228
12229 # raccourci à revoir
12230 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12231 msgid "Outline|O"
12232 msgstr "Plan|n"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:367
12235 msgid "TeX Information|X"
12236 msgstr "Informations TeX|X"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12239 msgid "Next Note|N"
12240 msgstr "Note suivante|N"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12243 msgid "Go to Label|L"
12244 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12247 msgid "Bookmarks|B"
12248 msgstr "Signets|S"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12251 msgid "Save Bookmark 1|S"
12252 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12255 msgid "Save Bookmark 2"
12256 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12259 msgid "Save Bookmark 3"
12260 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12263 msgid "Save Bookmark 4"
12264 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12267 msgid "Save Bookmark 5"
12268 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:392
12271 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12272 msgstr "Aller au signet 1|1"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:393
12275 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12276 msgstr "Aller au signet 2|2"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:394
12279 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12280 msgstr "Aller au signet 3|3"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:395
12283 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12284 msgstr "Aller au signet 4|4"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:396
12287 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12288 msgstr "Aller au signet 5|5"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12291 msgid "Introduction|I"
12292 msgstr "Introduction|I"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12295 msgid "Tutorial|T"
12296 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12299 msgid "User's Guide|U"
12300 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:414
12303 msgid "Extended Features|E"
12304 msgstr "Options avancées|O"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:415
12307 msgid "Embedded Objects|m"
12308 msgstr "Objets insérés|b"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12311 msgid "Customization|C"
12312 msgstr "Personnalisation|P"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12315 msgid "LaTeX Configuration|L"
12316 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12319 msgid "About LyX|X"
12320 msgstr "À propos de LyX...|L"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12323 msgid "About LyX"
12324 msgstr "À propos de LyX..."
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:428
12327 msgid "Preferences..."
12328 msgstr "Préférences..."
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:429
12331 msgid "Quit LyX"
12332 msgstr "Quitter LyX"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12335 msgid "Aligned Environment|l"
12336 msgstr "Environnement Aligné|v"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12339 msgid "AlignedAt Environment|v"
12340 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12343 msgid "Gathered Environment|h"
12344 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12347 msgid "Delimiters...|r"
12348 msgstr "Délimiteurs...|r"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12351 msgid "Matrix...|x"
12352 msgstr "Matrice...|t"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12355 msgid "Macro|o"
12356 msgstr "Macro|o"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12359 msgid "AMS Environment|A"
12360 msgstr "Environnement AMS|A"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12363 msgid "Number Whole Formula|N"
12364 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12367 msgid "Number This Line|u"
12368 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12371 msgid "Equation Label|L"
12372 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12375 msgid "Copy as Reference|R"
12376 msgstr "Copier comme référence|C"
12377
12378 # menu éditer math
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12380 msgid "Split Cell|C"
12381 msgstr "Fractionner cellule|u"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12384 msgid "Insert|s"
12385 msgstr "Insérer|I"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12388 msgid "Add Line Above|o"
12389 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12392 msgid "Add Line Below|B"
12393 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12396 msgid "Delete Line Above|v"
12397 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12400 msgid "Delete Line Below|w"
12401 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12404 msgid "Add Line to Left"
12405 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12408 msgid "Add Line to Right"
12409 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12412 msgid "Delete Line to Left"
12413 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12416 msgid "Delete Line to Right"
12417 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12420 msgid "Show Math Toolbar"
12421 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12424 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12425 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12428 msgid "Show Table Toolbar"
12429 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12432 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12433 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12436 msgid "Next Cross-Reference|N"
12437 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12440 msgid "Go to Label|G"
12441 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12444 msgid "<Reference>|R"
12445 msgstr "<Référence>|r"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12448 msgid "(<Reference>)|e"
12449 msgstr "(<Référence>)|e"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12452 msgid "<Page>|P"
12453 msgstr "<Page>|p"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12456 msgid "On Page <Page>|O"
12457 msgstr "Sur la page <page>|g"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12460 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12461 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12464 msgid "Formatted Reference|t"
12465 msgstr "Référence mise en forme|o"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12468 msgid "Textual Reference|x"
12469 msgstr "Référence textuelle|x"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12483 msgid "Settings...|S"
12484 msgstr "Paramètres...|m"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12487 msgid "Go Back|G"
12488 msgstr "Revenir|R"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12491 msgid "Copy as Reference|C"
12492 msgstr "Copier comme référence|C"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12495 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12496 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12499 msgid "Open Inset|O"
12500 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12501
12502 # ajouter raccourci
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12504 msgid "Close Inset|C"
12505 msgstr "Fermer l'insert|i"
12506
12507 # menu Editer quand on est dans un insert
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12510 msgid "Dissolve Inset|D"
12511 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12514 msgid "Show Label|L"
12515 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12518 msgid "Frameless|l"
12519 msgstr "Sans cadre|S"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12522 msgid "Simple Frame|F"
12523 msgstr "Cadre simple|p"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12526 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12527 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12530 msgid "Oval, Thin|a"
12531 msgstr "Ovale, fin|O"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12534 msgid "Oval, Thick|v"
12535 msgstr "Ovale, épais|v"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12538 msgid "Drop Shadow|w"
12539 msgstr "Ombre en relief|f"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12542 msgid "Shaded Background|B"
12543 msgstr "Fond ombré|b"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12546 msgid "Double Frame|u"
12547 msgstr "Double cadre|D"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12550 msgid "LyX Note|N"
12551 msgstr "Note LyX|N"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12554 msgid "Comment|m"
12555 msgstr "Commentaire|C"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12558 msgid "Greyed Out|G"
12559 msgstr "Grisée|G"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12562 msgid "Open All Notes|A"
12563 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12564
12565 # ajouter raccourci
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12567 msgid "Close All Notes|l"
12568 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12571 msgid "Phantom|P"
12572 msgstr "Fantôme|F"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12575 msgid "Horizontal Phantom|H"
12576 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12579 msgid "Vertical Phantom|V"
12580 msgstr "Fantôme vertical|v"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12583 msgid "Protected Space|o"
12584 msgstr "Espace insécable|E"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12587 msgid "Negative Thin Space|N"
12588 msgstr "Espace fine négative|v"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12591 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12592 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12595 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12596 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12599 msgid "Quad Space|Q"
12600 msgstr "Espace cadratin|c"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12603 msgid "Double Quad Space|u"
12604 msgstr "Espace double cadratin|u"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12607 msgid "Horizontal Fill|F"
12608 msgstr "Ressort horizontal|t"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12611 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12612 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12615 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12616 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12619 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12620 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12623 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12624 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12627 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12628 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12632 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12635 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12636 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12639 msgid "Custom Length|C"
12640 msgstr "Dimension réglable|a"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12643 msgid "Medium Space|M"
12644 msgstr "Espace moyenne|m"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12647 msgid "Thick Space|h"
12648 msgstr "Espace large|l"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12651 msgid "Negative Medium Space|u"
12652 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12655 msgid "Negative Thick Space|i"
12656 msgstr "Espace large négative|g"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12659 msgid "DefSkip|D"
12660 msgstr "Implicite|I"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12663 msgid "SmallSkip|S"
12664 msgstr "Petit|P"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12667 msgid "MedSkip|M"
12668 msgstr "Moyen|y"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12671 msgid "BigSkip|B"
12672 msgstr "Grand|G"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12675 msgid "VFill|F"
12676 msgstr "Ressort vertical|v"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12679 msgid "Custom|C"
12680 msgstr "Réglable|R"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12683 msgid "Settings...|e"
12684 msgstr "Paramètres...|e"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12687 msgid "Include|c"
12688 msgstr "Inclus (include)|c"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12691 msgid "Input|p"
12692 msgstr "Incorporé (input)|p"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12695 msgid "Verbatim|V"
12696 msgstr "Verbatim|V"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12699 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12700 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12703 msgid "Listing|L"
12704 msgstr "Listing|L"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12707 msgid "Edit Included File...|E"
12708 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12711 msgid "New Page|N"
12712 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12715 msgid "Page Break|a"
12716 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12719 msgid "Clear Page|C"
12720 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12723 msgid "Clear Double Page|D"
12724 msgstr "Saut de page impaire|u"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12727 msgid "Ragged Line Break|R"
12728 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12731 msgid "Justified Line Break|J"
12732 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12735 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12736 msgid "Cut"
12737 msgstr "Couper"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12740 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12741 msgid "Copy"
12742 msgstr "Copier"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12745 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12747 msgid "Paste"
12748 msgstr "Coller"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12751 msgid "Paste Recent|e"
12752 msgstr "Coller une sélection récente"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12755 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12756 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12759 msgid "Forward search|F"
12760 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12763 msgid "Move Paragraph Up|o"
12764 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12767 msgid "Move Paragraph Down|v"
12768 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12771 msgid "Promote Section|r"
12772 msgstr "Promouvoir la section|m"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12775 msgid "Demote Section|m"
12776 msgstr "Rétrograder la section|g"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12779 msgid "Move Section Down|D"
12780 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12783 msgid "Move Section Up|U"
12784 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12787 msgid "Insert Short Title|T"
12788 msgstr "Insérer un titre court|c"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12791 msgid "Accept Change|c"
12792 msgstr "Accepter la modification|A"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12795 msgid "Reject Change|j"
12796 msgstr "Rejeter la modification|R"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12799 msgid "Apply Last Text Style|A"
12800 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12803 msgid "Text Style|S"
12804 msgstr "Style de texte|y"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12807 msgid "Paragraph Settings...|P"
12808 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12811 msgid "Fullscreen Mode"
12812 msgstr "Plein écran"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12815 msgid "Anything|A"
12816 msgstr "Tout|T"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12819 msgid "Anything Non-Empty|o"
12820 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12823 msgid "Any Word|W"
12824 msgstr "Un mot quelconque|m"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12827 msgid "Any Number|N"
12828 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12831 msgid "User Defined|U"
12832 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12835 msgid "Append Argument"
12836 msgstr "Ajouter un argument"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12839 msgid "Remove Last Argument"
12840 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12843 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12844 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12847 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12848 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12851 msgid "Insert Optional Argument"
12852 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12855 msgid "Remove Optional Argument"
12856 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12859 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12860 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12863 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12864 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12867 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12868 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12871 msgid "Reload|R"
12872 msgstr "Recharger|R"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12876 msgid "Edit Externally...|x"
12877 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12880 msgid "Multicolumn|u"
12881 msgstr "Multi-colonnes|n"
12882
12883 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12885 msgid "Multirow|w"
12886 msgstr "Multi-lignes|e"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12889 msgid "Top Line|n"
12890 msgstr "Ligne du haut|h"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12893 msgid "Bottom Line|i"
12894 msgstr "Ligne du bas|b"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12897 msgid "Left Line|L"
12898 msgstr "Ligne de gauche|g"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12901 msgid "Right Line|R"
12902 msgstr "Ligne de droite|d"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12905 msgid "Left|f"
12906 msgstr "À gauche|À"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12909 msgid "Right|h"
12910 msgstr "À droite|r"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12913 msgid "Decimal"
12914 msgstr "Décimal"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12917 msgid "Append Row|A"
12918 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12921 msgid "Copy Row|o"
12922 msgstr "Copier la ligne|o"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12925 msgid "Append Column|p"
12926 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12929 msgid "Copy Column|y"
12930 msgstr "Copier la colonne|i"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12933 msgid "Settings...|g"
12934 msgstr "Paramètres...|m"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12937 msgid "Path|P"
12938 msgstr "Répertoires|R"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12941 msgid "Class|C"
12942 msgstr "Classe|C"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12945 msgid "File Revision|R"
12946 msgstr "Révision du fichier|R"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12949 msgid "Tree Revision|T"
12950 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12953 msgid "Revision Author|A"
12954 msgstr "Auteur de la révision|A"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12957 msgid "Revision Date|D"
12958 msgstr "date de la révision|D"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12961 msgid "Revision Time|i"
12962 msgstr "Heure de la révision|H"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12965 msgid "LyX Version|X"
12966 msgstr "Version de LyX|X"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12969 msgid "Document Info|D"
12970 msgstr "Informations sur le document|d"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12973 msgid "Copy Text|o"
12974 msgstr "Copier le texte|C"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12977 msgid "Activate Branch|A"
12978 msgstr "Activer la branche|A"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12981 msgid "Deactivate Branch|e"
12982 msgstr "Désactiver la branche|e"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12985 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12986 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12989 msgid "All Indexes|A"
12990 msgstr "Tous les index|A"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12993 msgid "Subindex|b"
12994 msgstr "Sous-index|S"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12997 msgid "Reject Change|R"
12998 msgstr "Rejeter la modification|R"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13001 msgid "Promote Section|P"
13002 msgstr "Promouvoir la section|m"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13005 msgid "Demote Section|D"
13006 msgstr "Rétrograder la section|g"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13009 msgid "Move Section Down|w"
13010 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13013 msgid "Select Section|S"
13014 msgstr "Sélectionner la section|S"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13017 msgid "Wrap by Preview|P"
13018 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13021 msgid "Document|D"
13022 msgstr "Document|u"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13025 msgid "Tools|T"
13026 msgstr "Outils|O"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13029 msgid "New from Template...|m"
13030 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13033 msgid "Open Recent|t"
13034 msgstr "Documents récents|D"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13037 msgid "Close All"
13038 msgstr "Tout fermer"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13041 msgid "Save All|l"
13042 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13045 msgid "Revert to Saved|R"
13046 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13047
13048 # Raccouci à revoir
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13050 msgid "New Window|W"
13051 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13054 msgid "Close Window|d"
13055 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13058 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13059 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13062 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13063 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13066 msgid "Use Locking Property|L"
13067 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13070 msgid "Redo|R"
13071 msgstr "Refaire|R"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13074 msgid "Paste Special"
13075 msgstr "Collage spécial"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13078 msgid "Select All"
13079 msgstr "Sélectionner tout"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13082 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13083 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13086 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13087 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13090 msgid "Table|T"
13091 msgstr "Tableau|T"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13094 msgid "Rows & Columns|C"
13095 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13098 msgid "Increase List Depth|I"
13099 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13102 msgid "Decrease List Depth|D"
13103 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13104
13105 # menu Editer quand on est dans un insert
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13107 msgid "Dissolve Inset"
13108 msgstr "Supprimer l'insert"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13111 msgid "TeX Code Settings...|C"
13112 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13115 msgid "Float Settings...|a"
13116 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13119 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13120 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13123 msgid "Note Settings...|N"
13124 msgstr "Paramètres de note...|n"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13127 msgid "Phantom Settings...|h"
13128 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13131 msgid "Branch Settings...|B"
13132 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13135 msgid "Box Settings...|x"
13136 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13139 msgid "Index Entry Settings...|y"
13140 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13143 msgid "Index Settings...|x"
13144 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13147 msgid "Info Settings...|n"
13148 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13151 msgid "Listings Settings...|g"
13152 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13155 msgid "Table Settings...|a"
13156 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13159 msgid "Plain Text|T"
13160 msgstr "Texte brut|T"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13163 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13164 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13167 msgid "Selection|S"
13168 msgstr "Sélection|S"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13171 msgid "Selection, Join Lines|i"
13172 msgstr "Sélection par lignes|l"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13175 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13176 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13179 msgid "Paste as PDF"
13180 msgstr "Copier en PDF"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13183 msgid "Paste as PNG"
13184 msgstr "Copier en PNG"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13187 msgid "Paste as JPEG"
13188 msgstr "Copier en JPEG"
13189
13190 # menu Editer quand on est dans un insert
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13192 msgid "Dissolve Text Style"
13193 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13196 msgid "Customized...|C"
13197 msgstr "Personnalisé...|P"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13200 msgid "Capitalize|a"
13201 msgstr "Majuscule initiale|i"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13204 msgid "Uppercase|U"
13205 msgstr "Majuscule|j"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13208 msgid "Lowercase|L"
13209 msgstr "Minuscules|l"
13210
13211 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13213 msgid "Multirow|u"
13214 msgstr "Multi-lignes|e"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13217 msgid "Top Line|T"
13218 msgstr "Ligne du haut|h"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13221 msgid "Bottom Line|B"
13222 msgstr "Ligne du bas|b"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13225 msgid "Top|p"
13226 msgstr "En haut|t"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13229 msgid "Middle|i"
13230 msgstr "Au milieu|l"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13233 msgid "Bottom|o"
13234 msgstr "En bas|s"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13237 msgid "Copy Column|p"
13238 msgstr "Copier la colonne|i"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13241 msgid "Macro Definition"
13242 msgstr "Définition de macro"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13245 msgid "Text Style|T"
13246 msgstr "Style de texte|t"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13249 msgid "Add Line Above|A"
13250 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13253 msgid "Delete Line Above|D"
13254 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13257 msgid "Delete Line Below|e"
13258 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13261 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13262 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13265 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13266 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13269 msgid "Math Normal Font|N"
13270 msgstr "Math police normale|n"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13273 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13274 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13277 msgid "Math Formal Script Family|o"
13278 msgstr "Math famille Script formel|o"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13281 msgid "Math Fraktur Family|F"
13282 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13285 msgid "Math Roman Family|R"
13286 msgstr "Math famille romaine|r"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13290 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13293 msgid "Math Bold Series|B"
13294 msgstr "Math série grasse|g"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13297 msgid "Text Normal Font|T"
13298 msgstr "Texte police normale|T"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13301 msgid "Octave|O"
13302 msgstr "Octave|O"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13305 msgid "Maxima|M"
13306 msgstr "Maxima|M"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13309 msgid "Mathematica|a"
13310 msgstr "Mathematica|a"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13313 msgid "Maple, Simplify|S"
13314 msgstr "Maple, simplify|s"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13317 msgid "Maple, Factor|F"
13318 msgstr "Maple, factor|f"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13321 msgid "Maple, Evalm|E"
13322 msgstr "Maple, evalm|e"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13325 msgid "Maple, Evalf|v"
13326 msgstr "Maple, evalf|v"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13329 msgid "Open All Insets|O"
13330 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13331
13332 # ajouter raccourci
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13334 msgid "Close All Insets|C"
13335 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13338 msgid "Unfold Math Macro|n"
13339 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13342 msgid "Fold Math Macro|d"
13343 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13346 msgid "View Source|S"
13347 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13350 msgid "View Messages|g"
13351 msgstr "Afficher le message|g"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13354 msgid "View Master Document|M"
13355 msgstr "Visionner le document maître|m"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13358 msgid "Update Master Document|a"
13359 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13362 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13363 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13366 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13367 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13370 msgid "Close Current View|w"
13371 msgstr "Fermer la vue active|F"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13374 msgid "Fullscreen|l"
13375 msgstr "Plein écran|l"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13378 msgid "Toolbars|b"
13379 msgstr "Barres d'outils|B"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13382 msgid "Special Character|p"
13383 msgstr "Caractère spécial|p"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13386 msgid "Formatting|o"
13387 msgstr "Typographie spéciale|é"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13390 msgid "List / TOC|i"
13391 msgstr "Listes & TdM|L"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13394 msgid "Float|a"
13395 msgstr "Flottant|o"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13398 msgid "Branch|B"
13399 msgstr "Branche|e"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13402 msgid "Custom Insets"
13403 msgstr "Inserts personnalisables"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13406 msgid "File|e"
13407 msgstr "Fichier|F"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13410 msgid "Box[[Menu]]"
13411 msgstr "Boîte"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13414 msgid "Cross-Reference...|R"
13415 msgstr "Référence croisée...|R"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13418 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13419 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13422 msgid "Table...|T"
13423 msgstr "Tableau...|T"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13426 msgid "URL|U"
13427 msgstr "URL|U"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13430 msgid "Hyperlink...|k"
13431 msgstr "Hyperlien...|y"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13434 msgid "Short Title|S"
13435 msgstr "Titre court|c"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13438 msgid "TeX Code|X"
13439 msgstr "Code TeX|X"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13442 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13443 msgstr "Listing de code source"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13446 msgid "Preview|w"
13447 msgstr "Aperçu|ç"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13450 msgid "Ordinary Quote|Q"
13451 msgstr "Guillemet droit|G"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13454 msgid "Single Quote|S"
13455 msgstr "Guillemet simple|u"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13458 msgid "Phonetic Symbols|P"
13459 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13462 msgid "Protected Space|P"
13463 msgstr "Espace insécable|E"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13466 msgid "Horizontal Line...|L"
13467 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13470 msgid "Vertical Space...|V"
13471 msgstr "Espacement vertical...|v"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13474 msgid "Phantom|m"
13475 msgstr "Fantôme|m"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13478 msgid "Hyphenation Point|H"
13479 msgstr "Point de césure|c"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13482 msgid "Numbered Formula|N"
13483 msgstr "Formule numérotée|n"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13486 msgid "Figure Wrap Float|F"
13487 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13490 msgid "Table Wrap Float|T"
13491 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13494 msgid "External Material...|M"
13495 msgstr "Objet externe...|e"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13498 msgid "Child Document...|d"
13499 msgstr "Sous-document...|d"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13502 msgid "Comment|C"
13503 msgstr "Commentaire|C"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13506 msgid "Insert New Branch...|I"
13507 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13510 msgid "Change Tracking|C"
13511 msgstr "Suivi des modifications|S"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13514 msgid "Start Appendix Here|A"
13515 msgstr "Début appendice ici|a"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13518 msgid "Save in Bundled Format|F"
13519 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13522 msgid "Compressed|m"
13523 msgstr "Comprimé|C"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13526 msgid "Accept Change|A"
13527 msgstr "Accepter la modification|A"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13530 msgid "Accept All Changes|c"
13531 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13534 msgid "Reject All Changes|e"
13535 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13538 msgid "Next Change|C"
13539 msgstr "Modification suivante|M"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13542 msgid "Next Cross-Reference|R"
13543 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13546 msgid "Clear Bookmarks|C"
13547 msgstr "Effacer les signets|s"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13550 msgid "Navigate Back|B"
13551 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13554 msgid "Thesaurus...|T"
13555 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13558 msgid "Statistics...|a"
13559 msgstr "Statistiques...|a"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13562 msgid "TeX Information|I"
13563 msgstr "Informations TeX|X"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13566 msgid "Compare...|C"
13567 msgstr "Comparer...|e"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13570 msgid "Additional Features|F"
13571 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13574 msgid "Embedded Objects|O"
13575 msgstr "Objets insérés|b"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13578 msgid "Shortcuts|S"
13579 msgstr "Raccourcis|c"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13582 msgid "LyX Functions|y"
13583 msgstr "Fonctions LyX|y"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13586 msgid "Specific Manuals|p"
13587 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13590 msgid "Linguistics Manual|L"
13591 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13594 msgid "Braille Manual|B"
13595 msgstr "Manuel de Braille|B"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13598 msgid "XY-pic Manual|X"
13599 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13602 msgid "Multicolumn Manual|M"
13603 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13606 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13607 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13610 msgid "New document"
13611 msgstr "Nouveau document"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13614 msgid "Open document"
13615 msgstr "Ouvrir un document"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13618 msgid "Save document"
13619 msgstr "Enregistrer le document"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13622 msgid "Print document"
13623 msgstr "Imprimer le document"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13626 msgid "Check spelling"
13627 msgstr "Correction orthographique"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13630 msgid "Undo"
13631 msgstr "Annuler"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13634 msgid "Redo"
13635 msgstr "Refaire"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13638 msgid "Find and replace"
13639 msgstr "Rechercher et remplacer"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13642 msgid "Find and replace (advanced)"
13643 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13646 msgid "Navigate back"
13647 msgstr "Naviguer en arrière"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13650 msgid "Toggle emphasis"
13651 msgstr "Mise en évidence"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13654 msgid "Toggle noun"
13655 msgstr "Style nom propre"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13658 msgid "Apply last"
13659 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13662 msgid "Insert math"
13663 msgstr "Insérer des maths"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13666 msgid "Insert graphics"
13667 msgstr "Insérer un graphique"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13670 msgid "Insert table"
13671 msgstr "Insérer un tableau"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13674 msgid "Toggle outline"
13675 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13678 msgid "Toggle math toolbar"
13679 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13682 msgid "Toggle table toolbar"
13683 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13686 msgid "View/Update"
13687 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13690 msgid "View"
13691 msgstr "Visionner"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13694 msgid "Update"
13695 msgstr "Mettre à jour"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13698 msgid "View master document"
13699 msgstr "Visionner le document maître"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13702 msgid "Update master document"
13703 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13706 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13707 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13710 msgid "View other formats"
13711 msgstr "Visionner les autres formats"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13714 msgid "Update other formats"
13715 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13718 msgid "Extra"
13719 msgstr "Autres"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13722 msgid "Numbered list"
13723 msgstr "Liste numérotée"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13726 msgid "Itemized list"
13727 msgstr "Liste à puces"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13730 msgid "Increase depth"
13731 msgstr "Augmenter la profondeur"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13734 msgid "Decrease depth"
13735 msgstr "Réduire la profondeur"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13738 msgid "Insert figure float"
13739 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13742 msgid "Insert table float"
13743 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13746 msgid "Insert label"
13747 msgstr "Insérer une étiquette"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13750 msgid "Insert cross-reference"
13751 msgstr "Insérer une référence croisée"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13754 msgid "Insert citation"
13755 msgstr "Insérer une citation"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13758 msgid "Insert index entry"
13759 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13762 msgid "Insert nomenclature entry"
13763 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13766 msgid "Insert footnote"
13767 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13770 msgid "Insert margin note"
13771 msgstr "Insérer une note en marge"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13774 msgid "Insert note"
13775 msgstr "Insérer une note"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13778 msgid "Insert box"
13779 msgstr "Insérer une boîte"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13782 msgid "Insert hyperlink"
13783 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13786 msgid "Insert TeX code"
13787 msgstr "Insérer du code TeX"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13790 msgid "Insert math macro"
13791 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13794 msgid "Include file"
13795 msgstr "Fichier sous-document"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13798 msgid "Text style"
13799 msgstr "Style de texte"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13802 msgid "Paragraph settings"
13803 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13806 msgid "Add row"
13807 msgstr "Ajouter une ligne"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13810 msgid "Add column"
13811 msgstr "Ajouter une colonne"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13814 msgid "Delete row"
13815 msgstr "Supprimer la ligne"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13818 msgid "Delete column"
13819 msgstr "Supprimer la colonne"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13822 msgid "Set top line"
13823 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13826 msgid "Set bottom line"
13827 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13830 msgid "Set left line"
13831 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13834 msgid "Set right line"
13835 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13838 msgid "Set border lines"
13839 msgstr "Mettre les bordures"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13842 msgid "Set all lines"
13843 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13846 msgid "Unset all lines"
13847 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13850 msgid "Align left"
13851 msgstr "Aligner à gauche"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13854 msgid "Align center"
13855 msgstr "Centrer horizontalement"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13858 msgid "Align right"
13859 msgstr "Aligner à droite"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13862 msgid "Align on decimal"
13863 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13866 msgid "Align top"
13867 msgstr "Aligner en haut"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13870 msgid "Align middle"
13871 msgstr "Centrer verticalement"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13874 msgid "Align bottom"
13875 msgstr "Aligner en bas"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13878 msgid "Rotate cell"
13879 msgstr "Tourner la case"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13882 msgid "Rotate table"
13883 msgstr "Tourner le tableau"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13886 msgid "Set multi-column"
13887 msgstr "Multicolonnes"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13890 msgid "Set multi-row"
13891 msgstr "Activer multi-lignes"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13894 msgid "Math"
13895 msgstr "Maths"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13898 msgid "Set display mode"
13899 msgstr "Mode hors ligne"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13902 msgid "Subscript"
13903 msgstr "Indice"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13906 msgid "Superscript"
13907 msgstr "Exposant"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13910 msgid "Insert square root"
13911 msgstr "Insérer une racine carrée"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13914 msgid "Insert root"
13915 msgstr "Insérer une racine"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13918 msgid "Insert standard fraction"
13919 msgstr "Insérer une fraction standard"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13922 msgid "Insert sum"
13923 msgstr "Insérer une somme"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13926 msgid "Insert integral"
13927 msgstr "Insérer une intégrale"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13930 msgid "Insert product"
13931 msgstr "Insérer un produit"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13934 msgid "Insert ( )"
13935 msgstr "Insérer des parenthèses"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13938 msgid "Insert [ ]"
13939 msgstr "Insérer des crochets"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13942 msgid "Insert { }"
13943 msgstr "Insérer des accolades"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13946 msgid "Insert delimiters"
13947 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13950 msgid "Insert matrix"
13951 msgstr "Insérer une matrice"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13954 msgid "Insert cases environment"
13955 msgstr "Insérer un environnement case"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13958 msgid "Toggle math panels"
13959 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13962 msgid "Math Macros"
13963 msgstr "Macros mathématiques"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13966 msgid "Remove last argument"
13967 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13970 msgid "Append argument"
13971 msgstr "Ajouter un argument"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13974 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13975 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13978 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13979 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13982 msgid "Remove optional argument"
13983 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13986 msgid "Insert optional argument"
13987 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13990 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13991 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13994 msgid "Append argument eating from the right"
13995 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13998 msgid "Append optional argument eating from the right"
13999 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14002 msgid "Command Buffer"
14003 msgstr "Zone de commande"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14006 msgid "Review[[Toolbar]]"
14007 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14010 msgid "Track changes"
14011 msgstr "Suivre les modifications"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14014 msgid "Show changes in output"
14015 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14018 msgid "Next change"
14019 msgstr "Modification suivante"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14022 msgid "Accept change inside selection"
14023 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14026 msgid "Reject change inside selection"
14027 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14030 msgid "Merge changes"
14031 msgstr "Fusionner les modifications"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14034 msgid "Accept all changes"
14035 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14038 msgid "Reject all changes"
14039 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14042 msgid "Next note"
14043 msgstr "Note suivante"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14046 msgid "View Other Formats"
14047 msgstr "Visionner les autres formats"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14050 msgid "Update Other Formats"
14051 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14054 msgid "Version Control"
14055 msgstr "Contrôle de version"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14058 msgid "Register"
14059 msgstr "S'inscrire"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14062 msgid "Check-out for edit"
14063 msgstr "Créer version modifiable"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14066 msgid "Check-in changes"
14067 msgstr "Enregistrer les changements"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14070 msgid "View revision log"
14071 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14074 msgid "Revert changes"
14075 msgstr "Rejeter la modification"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14078 msgid "Compare with older revision"
14079 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14082 msgid "Compare with last revision"
14083 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14086 msgid "Insert Version Info"
14087 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14090 msgid "Use SVN file locking property"
14091 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14094 msgid "Update local directory from repository"
14095 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14098 msgid "Math Panels"
14099 msgstr "Palettes mathématiques"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14102 msgid "Math spacings"
14103 msgstr "Espacements mathématiques"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14106 msgid "Styles"
14107 msgstr "Styles"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14110 msgid "Fractions"
14111 msgstr "Fractions"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14115 msgid "Fonts"
14116 msgstr "Polices"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14119 msgid "Functions"
14120 msgstr "Fonctions"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14123 msgid "Frame decorations"
14124 msgstr "Décors de fenêtre"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14127 msgid "Big operators"
14128 msgstr "Grands opérateurs"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14131 msgid "Miscellaneous"
14132 msgstr "Divers"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14136 msgid "Arrows"
14137 msgstr "Flèches"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14140 msgid "AMS arrows"
14141 msgstr "Flèches AMS"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14144 msgid "Operators"
14145 msgstr "Opérateurs"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14148 msgid "Relations"
14149 msgstr "Relations Binaires"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14152 msgid "AMS relations"
14153 msgstr "Relations AMS"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14156 msgid "AMS negative relations"
14157 msgstr "Négations de relations AMS"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14160 msgid "Dots"
14161 msgstr "Points"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14164 msgid "AMS operators"
14165 msgstr "Opérateurs AMS"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14168 msgid "AMS miscellaneous"
14169 msgstr "Divers AMS"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14172 msgid "arccos"
14173 msgstr "arccos"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14176 msgid "arcsin"
14177 msgstr "arcsin"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14180 msgid "arctan"
14181 msgstr "arctan"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14184 msgid "arg"
14185 msgstr "arg"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14188 msgid "bmod"
14189 msgstr "bmod"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14192 msgid "cos"
14193 msgstr "cos"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14196 msgid "cosh"
14197 msgstr "cosh"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14200 msgid "cot"
14201 msgstr "cot"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14204 msgid "coth"
14205 msgstr "coth"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14208 msgid "csc"
14209 msgstr "csc"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14212 msgid "deg"
14213 msgstr "deg"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14216 msgid "det"
14217 msgstr "det"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14220 msgid "dim"
14221 msgstr "dim"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14224 msgid "exp"
14225 msgstr "exp"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14228 msgid "gcd"
14229 msgstr "gcd"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14232 msgid "hom"
14233 msgstr "hom"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14236 msgid "inf"
14237 msgstr "inf"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14240 msgid "ker"
14241 msgstr "ker"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14244 msgid "lg"
14245 msgstr "lg"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14248 msgid "lim"
14249 msgstr "lim"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14252 msgid "liminf"
14253 msgstr "liminf"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14256 msgid "limsup"
14257 msgstr "limsup"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14260 msgid "ln"
14261 msgstr "ln"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14264 msgid "log"
14265 msgstr "log"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14268 msgid "max"
14269 msgstr "max"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14272 msgid "min"
14273 msgstr "min"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14276 msgid "sec"
14277 msgstr "sec"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14280 msgid "sin"
14281 msgstr "sin"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14284 msgid "sinh"
14285 msgstr "sinh"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14288 msgid "sup"
14289 msgstr "sup"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14292 msgid "tan"
14293 msgstr "tan"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14296 msgid "tanh"
14297 msgstr "tanh"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14300 msgid "Pr"
14301 msgstr "Pr"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14304 msgid "Spacings"
14305 msgstr "Espacements"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14308 msgid "Thin space\t\\,"
14309 msgstr "Espace fine\t\\,"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14312 msgid "Medium space\t\\:"
14313 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14316 msgid "Thick space\t\\;"
14317 msgstr "Espace large\t\\;"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14320 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14321 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14324 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14325 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14328 msgid "Negative space\t\\!"
14329 msgstr "Espace négative\t\\!"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14332 msgid "Phantom\t\\phantom"
14333 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14336 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14337 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14340 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14341 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14344 msgid "Roots"
14345 msgstr "Racines"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14348 msgid "Square root\t\\sqrt"
14349 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14352 msgid "Other root\t\\root"
14353 msgstr "Autre racine\t\\root"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14356 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14357 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14360 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14361 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14364 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14365 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14368 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14369 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14372 msgid "Standard\t\\frac"
14373 msgstr "Standard\t\\frac"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14376 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14377 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14380 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14381 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14384 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14385 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14388 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14389 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14392 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14393 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14396 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14397 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14400 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14401 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14404 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14405 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14408 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14409 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14412 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14413 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14416 msgid "Binomial\t\\binom"
14417 msgstr "Binomial\t\\binom"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14420 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14421 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14424 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14425 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14428 msgid "Roman\t\\mathrm"
14429 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14432 msgid "Bold\t\\mathbf"
14433 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14436 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14437 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14440 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14441 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14444 msgid "Italic\t\\mathit"
14445 msgstr "Italique\t\\mathit"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14448 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14449 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14452 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14453 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14456 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14457 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14460 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14461 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14464 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14465 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14468 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14469 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14472 msgid "ldots"
14473 msgstr "ldots"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14476 msgid "cdots"
14477 msgstr "cdots"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14480 msgid "vdots"
14481 msgstr "vdots"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14484 msgid "ddots"
14485 msgstr "ddots"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14488 msgid "iddots"
14489 msgstr "iddots"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14492 msgid "Frame Decorations"
14493 msgstr "Décors de fenêtre"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14496 msgid "hat"
14497 msgstr "hat"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14500 msgid "tilde"
14501 msgstr "tilde"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14504 msgid "bar"
14505 msgstr "bar"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14508 msgid "grave"
14509 msgstr "grave"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14512 msgid "dot"
14513 msgstr "dot"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14516 msgid "check"
14517 msgstr "check"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14520 msgid "widehat"
14521 msgstr "widehat"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14524 msgid "widetilde"
14525 msgstr "widetilde"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14528 msgid "vec"
14529 msgstr "vec"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14532 msgid "acute"
14533 msgstr "acute"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14536 msgid "ddot"
14537 msgstr "ddot"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14540 msgid "dddot"
14541 msgstr "dddot"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14544 msgid "ddddot"
14545 msgstr "ddddot"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14548 msgid "breve"
14549 msgstr "breve"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14552 msgid "overline"
14553 msgstr "overline"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14556 msgid "overbrace"
14557 msgstr "overbrace"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14560 msgid "overleftarrow"
14561 msgstr "overleftarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14564 msgid "overrightarrow"
14565 msgstr "overrightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14568 msgid "overleftrightarrow"
14569 msgstr "overleftrightarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14572 msgid "overset"
14573 msgstr "overset"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14576 msgid "underline"
14577 msgstr "underline"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14580 msgid "underbrace"
14581 msgstr "underbrace"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14584 msgid "underleftarrow"
14585 msgstr "underleftarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14588 msgid "underrightarrow"
14589 msgstr "underrightarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14592 msgid "underleftrightarrow"
14593 msgstr "underleftrightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14596 msgid "underset"
14597 msgstr "underset"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14600 msgid "leftarrow"
14601 msgstr "leftarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14604 msgid "rightarrow"
14605 msgstr "rightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14608 msgid "downarrow"
14609 msgstr "downarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14612 msgid "uparrow"
14613 msgstr "uparrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14616 msgid "updownarrow"
14617 msgstr "updownarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14620 msgid "leftrightarrow"
14621 msgstr "leftrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14624 msgid "Leftarrow"
14625 msgstr "Leftarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14628 msgid "Rightarrow"
14629 msgstr "Rightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14632 msgid "Downarrow"
14633 msgstr "Downarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14636 msgid "Uparrow"
14637 msgstr "Uparrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14640 msgid "Updownarrow"
14641 msgstr "Updownarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14644 msgid "Leftrightarrow"
14645 msgstr "Leftrightarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14648 msgid "Longleftrightarrow"
14649 msgstr "Longleftrightarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14652 msgid "Longleftarrow"
14653 msgstr "Longleftarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14656 msgid "Longrightarrow"
14657 msgstr "Longrightarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14660 msgid "longleftrightarrow"
14661 msgstr "longleftrightarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14664 msgid "longleftarrow"
14665 msgstr "longleftarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14668 msgid "longrightarrow"
14669 msgstr "longrightarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14672 msgid "leftharpoondown"
14673 msgstr "leftharpoondown"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14676 msgid "rightharpoondown"
14677 msgstr "rightharpoondown"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14680 msgid "mapsto"
14681 msgstr "mapsto"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14684 msgid "longmapsto"
14685 msgstr "longmapsto"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14688 msgid "nwarrow"
14689 msgstr "nwarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14692 msgid "nearrow"
14693 msgstr "nearrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14696 msgid "leftharpoonup"
14697 msgstr "leftharpoonup"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14700 msgid "rightharpoonup"
14701 msgstr "rightharpoonup"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14704 msgid "hookleftarrow"
14705 msgstr "hookleftarrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14708 msgid "hookrightarrow"
14709 msgstr "hookrightarrow"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14712 msgid "swarrow"
14713 msgstr "swarrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14716 msgid "searrow"
14717 msgstr "searrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14720 msgid "rightleftharpoons"
14721 msgstr "rightleftharpoons"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14724 msgid "pm"
14725 msgstr "pm"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14728 msgid "cap"
14729 msgstr "cap"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14732 msgid "diamond"
14733 msgstr "diamond"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14736 msgid "oplus"
14737 msgstr "oplus"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14740 msgid "mp"
14741 msgstr "mp"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14744 msgid "cup"
14745 msgstr "cup"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14748 msgid "bigtriangleup"
14749 msgstr "bigtriangleup"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14752 msgid "ominus"
14753 msgstr "ominus"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14756 msgid "times"
14757 msgstr "times"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14760 msgid "uplus"
14761 msgstr "uplus"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14764 msgid "bigtriangledown"
14765 msgstr "bigtriangledown"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14768 msgid "otimes"
14769 msgstr "otimes"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14772 msgid "div"
14773 msgstr "div"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14776 msgid "sqcap"
14777 msgstr "sqcap"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14780 msgid "triangleright"
14781 msgstr "triangleright"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14784 msgid "oslash"
14785 msgstr "oslash"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14788 msgid "cdot"
14789 msgstr "cdot"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14792 msgid "sqcup"
14793 msgstr "sqcup"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14796 msgid "triangleleft"
14797 msgstr "triangleleft"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14800 msgid "odot"
14801 msgstr "odot"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14804 msgid "star"
14805 msgstr "star"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14808 msgid "vee"
14809 msgstr "vee"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14812 msgid "amalg"
14813 msgstr "amalg"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14816 msgid "bigcirc"
14817 msgstr "bigcirc"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14820 msgid "setminus"
14821 msgstr "setminus"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14824 msgid "wedge"
14825 msgstr "wedge"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14828 msgid "dagger"
14829 msgstr "dagger"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14832 msgid "circ"
14833 msgstr "circ"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14836 msgid "bullet"
14837 msgstr "bullet"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14840 msgid "wr"
14841 msgstr "wr"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14844 msgid "ddagger"
14845 msgstr "ddagger"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14848 msgid "leq"
14849 msgstr "leq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14852 msgid "geq"
14853 msgstr "geq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14856 msgid "equiv"
14857 msgstr "equiv"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14860 msgid "models"
14861 msgstr "models"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14864 msgid "prec"
14865 msgstr "prec"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14868 msgid "succ"
14869 msgstr "succ"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14872 msgid "sim"
14873 msgstr "sim"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14876 msgid "perp"
14877 msgstr "perp"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14880 msgid "preceq"
14881 msgstr "preceq"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14884 msgid "succeq"
14885 msgstr "succeq"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14888 msgid "simeq"
14889 msgstr "simeq"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14892 msgid "mid"
14893 msgstr "mid"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14896 msgid "ll"
14897 msgstr "ll"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14900 msgid "gg"
14901 msgstr "gg"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14904 msgid "asymp"
14905 msgstr "asymp"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14908 msgid "parallel"
14909 msgstr "parallel"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14912 msgid "subset"
14913 msgstr "subset"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14916 msgid "supset"
14917 msgstr "supset"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14920 msgid "approx"
14921 msgstr "approx"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14924 msgid "smile"
14925 msgstr "smile"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14928 msgid "subseteq"
14929 msgstr "subseteq"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14932 msgid "supseteq"
14933 msgstr "supseteq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14936 msgid "cong"
14937 msgstr "cong"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14940 msgid "frown"
14941 msgstr "frown"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14944 msgid "sqsubseteq"
14945 msgstr "sqsubseteq"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14948 msgid "sqsupseteq"
14949 msgstr "sqsupseteq"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14952 msgid "doteq"
14953 msgstr "doteq"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14956 msgid "neq"
14957 msgstr "neq"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14960 msgid "in[[math relation]]"
14961 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14964 msgid "ni"
14965 msgstr "ni"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14968 msgid "propto"
14969 msgstr "propto"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14972 msgid "notin"
14973 msgstr "notin"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14976 msgid "vdash"
14977 msgstr "vdash"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14980 msgid "dashv"
14981 msgstr "dashv"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14984 msgid "bowtie"
14985 msgstr "bowtie"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14988 msgid "alpha"
14989 msgstr "alpha"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14992 msgid "beta"
14993 msgstr "beta"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14996 msgid "gamma"
14997 msgstr "gamma"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15000 msgid "delta"
15001 msgstr "delta"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15004 msgid "epsilon"
15005 msgstr "epsilon"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15008 msgid "varepsilon"
15009 msgstr "varepsilon"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15012 msgid "zeta"
15013 msgstr "zeta"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15016 msgid "eta"
15017 msgstr "eta"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15020 msgid "theta"
15021 msgstr "theta"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15024 msgid "vartheta"
15025 msgstr "vartheta"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15028 msgid "iota"
15029 msgstr "iota"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15032 msgid "kappa"
15033 msgstr "kappa"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15036 msgid "lambda"
15037 msgstr "lambda"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15040 msgid "mu"
15041 msgstr "mu"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15044 msgid "nu"
15045 msgstr "nu"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15048 msgid "xi"
15049 msgstr "xi"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15052 msgid "pi"
15053 msgstr "pi"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15056 msgid "varpi"
15057 msgstr "varpi"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15060 msgid "rho"
15061 msgstr "rho"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15064 msgid "varrho"
15065 msgstr "varrho"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15068 msgid "sigma"
15069 msgstr "sigma"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15072 msgid "varsigma"
15073 msgstr "varsigma"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15076 msgid "tau"
15077 msgstr "tau"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15080 msgid "upsilon"
15081 msgstr "upsilon"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15084 msgid "phi"
15085 msgstr "phi"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15088 msgid "varphi"
15089 msgstr "varphi"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15092 msgid "chi"
15093 msgstr "chi"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15096 msgid "psi"
15097 msgstr "psi"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15100 msgid "omega"
15101 msgstr "omega"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15104 msgid "Gamma"
15105 msgstr "Gamma"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15108 msgid "Delta"
15109 msgstr "Delta"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15112 msgid "Theta"
15113 msgstr "Theta"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15116 msgid "Lambda"
15117 msgstr "Lambda"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15120 msgid "Xi"
15121 msgstr "Xi"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15124 msgid "Pi"
15125 msgstr "Pi"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15128 msgid "Sigma"
15129 msgstr "Sigma"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15132 msgid "Upsilon"
15133 msgstr "Upsilon"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15136 msgid "Phi"
15137 msgstr "Phi"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15140 msgid "Psi"
15141 msgstr "Psi"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15144 msgid "Omega"
15145 msgstr "Omega"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15148 msgid "nabla"
15149 msgstr "nabla"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15152 msgid "partial"
15153 msgstr "partial"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15156 msgid "infty"
15157 msgstr "infty"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15160 msgid "prime"
15161 msgstr "prime"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15164 msgid "ell"
15165 msgstr "ell"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15168 msgid "emptyset"
15169 msgstr "emptyset"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15172 msgid "exists"
15173 msgstr "exists"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15176 msgid "forall"
15177 msgstr "forall"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15180 msgid "imath"
15181 msgstr "imath"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15184 msgid "jmath"
15185 msgstr "jmath"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15188 msgid "Re"
15189 msgstr "Re"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15192 msgid "Im"
15193 msgstr "Im"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15196 msgid "aleph"
15197 msgstr "aleph"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15200 msgid "wp"
15201 msgstr "wp"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15204 msgid "hbar"
15205 msgstr "hbar"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15208 msgid "angle"
15209 msgstr "angle"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15212 msgid "top"
15213 msgstr "top"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15216 msgid "bot"
15217 msgstr "bot"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15220 msgid "Vert"
15221 msgstr "Vert"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15224 msgid "neg"
15225 msgstr "neg"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15228 msgid "flat"
15229 msgstr "flat"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15232 msgid "natural"
15233 msgstr "natural"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15236 msgid "sharp"
15237 msgstr "sharp"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15240 msgid "surd"
15241 msgstr "surd"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15244 msgid "triangle"
15245 msgstr "triangle"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15248 msgid "diamondsuit"
15249 msgstr "diamondsuit"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15252 msgid "heartsuit"
15253 msgstr "heartsuit"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15256 msgid "clubsuit"
15257 msgstr "clubsuit"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15260 msgid "spadesuit"
15261 msgstr "spadesuit"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15264 msgid "textrm \\AA"
15265 msgstr "textrm \\AA"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15268 msgid "textrm \\O"
15269 msgstr "textrm \\O"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15272 msgid "mathcircumflex"
15273 msgstr "mathcircumflex"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15276 msgid "_"
15277 msgstr "_"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15280 msgid "mathrm T"
15281 msgstr "mathrm T"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15284 msgid "mathbb N"
15285 msgstr "mathbb N"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15288 msgid "mathbb Z"
15289 msgstr "mathbb Z"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15292 msgid "mathbb Q"
15293 msgstr "mathbb Q"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15296 msgid "mathbb R"
15297 msgstr "mathbb R"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15300 msgid "mathbb C"
15301 msgstr "mathbb C"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15304 msgid "mathbb H"
15305 msgstr "mathbb H"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15308 msgid "mathcal F"
15309 msgstr "mathcal F"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15312 msgid "mathcal L"
15313 msgstr "mathcal L"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15316 msgid "mathcal H"
15317 msgstr "mathcal H"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15320 msgid "mathcal O"
15321 msgstr "mathcal O"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15324 msgid "Big Operators"
15325 msgstr "Grands Opérateurs"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15328 msgid "intop"
15329 msgstr "intop"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15332 msgid "int"
15333 msgstr "int"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15336 msgid "iint"
15337 msgstr "iint"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15340 msgid "iintop"
15341 msgstr "iintop"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15344 msgid "iiint"
15345 msgstr "iiint"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15348 msgid "iiintop"
15349 msgstr "iiintop"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15352 msgid "iiiint"
15353 msgstr "iiiint"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15356 msgid "iiiintop"
15357 msgstr "iiiintop"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15360 msgid "dotsint"
15361 msgstr "dotsint"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15364 msgid "dotsintop"
15365 msgstr "dotsintop"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15368 msgid "oint"
15369 msgstr "oint"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15372 msgid "ointop"
15373 msgstr "ointop"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15376 msgid "oiint"
15377 msgstr "oiint"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15380 msgid "oiintop"
15381 msgstr "oiintop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15384 msgid "ointctrclockwiseop"
15385 msgstr "ointctrclockwiseop"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15388 msgid "ointctrclockwise"
15389 msgstr "ointctrclockwise"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15392 msgid "ointclockwiseop"
15393 msgstr "ointclockwiseop"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15396 msgid "ointclockwise"
15397 msgstr "ointclockwise"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15400 msgid "sqint"
15401 msgstr "sqint"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15404 msgid "sqintop"
15405 msgstr "sqintop"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15408 msgid "sqiint"
15409 msgstr "sqiint"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15412 msgid "sqiintop"
15413 msgstr "sqiintop"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15416 msgid "fint"
15417 msgstr "fint"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15420 msgid "fintop"
15421 msgstr "fintop"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15424 msgid "landupint"
15425 msgstr "landupint"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15428 msgid "landupintop"
15429 msgstr "landupintop"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15432 msgid "landdownint"
15433 msgstr "landdownint"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15436 msgid "landdownintop"
15437 msgstr "landdownintop"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15440 msgid "sum"
15441 msgstr "sum"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15444 msgid "prod"
15445 msgstr "prod"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15448 msgid "coprod"
15449 msgstr "coprod"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15452 msgid "bigsqcup"
15453 msgstr "bigsqcup"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15456 msgid "bigotimes"
15457 msgstr "bigotimes"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15460 msgid "bigodot"
15461 msgstr "bigodot"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15464 msgid "bigoplus"
15465 msgstr "bigoplus"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15468 msgid "bigcap"
15469 msgstr "bigcap"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15472 msgid "bigcup"
15473 msgstr "bigcup"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15476 msgid "biguplus"
15477 msgstr "biguplus"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15480 msgid "bigvee"
15481 msgstr "bigvee"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15484 msgid "bigwedge"
15485 msgstr "bigwedge"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15488 msgid "AMS Miscellaneous"
15489 msgstr "Divers AMS"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15492 msgid "digamma"
15493 msgstr "digamma"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15496 msgid "varkappa"
15497 msgstr "varkappa"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15500 msgid "beth"
15501 msgstr "beth"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15504 msgid "daleth"
15505 msgstr "daleth"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15508 msgid "gimel"
15509 msgstr "gimel"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15512 msgid "ulcorner"
15513 msgstr "ulcorner"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15516 msgid "urcorner"
15517 msgstr "urcorner"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15520 msgid "llcorner"
15521 msgstr "llcorner"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15524 msgid "lrcorner"
15525 msgstr "lrcorner"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15528 msgid "hslash"
15529 msgstr "hslash"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15532 msgid "vartriangle"
15533 msgstr "vartriangle"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15536 msgid "triangledown"
15537 msgstr "triangledown"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15540 msgid "square"
15541 msgstr "square"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15544 msgid "lozenge"
15545 msgstr "lozenge"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15548 msgid "circledS"
15549 msgstr "circledS"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15552 msgid "measuredangle"
15553 msgstr "measuredangle"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15556 msgid "nexists"
15557 msgstr "nexists"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15560 msgid "mho"
15561 msgstr "mho"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15564 msgid "Finv"
15565 msgstr "Finv"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15568 msgid "Game"
15569 msgstr "Game"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15572 msgid "Bbbk"
15573 msgstr "Bbbk"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15576 msgid "backprime"
15577 msgstr "backprime"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15580 msgid "varnothing"
15581 msgstr "varnothing"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15584 msgid "Diamond"
15585 msgstr "Diamond"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15588 msgid "blacktriangle"
15589 msgstr "blacktriangle"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15592 msgid "blacktriangledown"
15593 msgstr "blacktriangledown"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15596 msgid "blacksquare"
15597 msgstr "blacksquare"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15600 msgid "blacklozenge"
15601 msgstr "blacklozenge"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15604 msgid "bigstar"
15605 msgstr "bigstar"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15608 msgid "sphericalangle"
15609 msgstr "sphericalangle"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15612 msgid "complement"
15613 msgstr "complement"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15616 msgid "eth"
15617 msgstr "eth"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15620 msgid "diagup"
15621 msgstr "diagup"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15624 msgid "diagdown"
15625 msgstr "diagdown"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15628 msgid "AMS Arrows"
15629 msgstr "Flèches AMS"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15632 msgid "dashleftarrow"
15633 msgstr "dashleftarrow"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15636 msgid "dashrightarrow"
15637 msgstr "dashrightarrow"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15640 msgid "leftleftarrows"
15641 msgstr "leftleftarrows"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15644 msgid "leftrightarrows"
15645 msgstr "leftrightarrows"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15648 msgid "rightrightarrows"
15649 msgstr "rightrightarrows"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15652 msgid "rightleftarrows"
15653 msgstr "rightleftarrows"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15656 msgid "Lleftarrow"
15657 msgstr "Lleftarrow"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15660 msgid "Rrightarrow"
15661 msgstr "Rrightarrow"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15664 msgid "twoheadleftarrow"
15665 msgstr "twoheadleftarrow"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15668 msgid "twoheadrightarrow"
15669 msgstr "twoheadrightarrow"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15672 msgid "leftarrowtail"
15673 msgstr "leftarrowtail"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15676 msgid "rightarrowtail"
15677 msgstr "rightarrowtail"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15680 msgid "looparrowleft"
15681 msgstr "looparrowleft"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15684 msgid "looparrowright"
15685 msgstr "looparrowright"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15688 msgid "curvearrowleft"
15689 msgstr "curvearrowleft"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15692 msgid "curvearrowright"
15693 msgstr "curvearrowright"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15696 msgid "circlearrowleft"
15697 msgstr "circlearrowleft"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15700 msgid "circlearrowright"
15701 msgstr "circlearrowright"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15704 msgid "Lsh"
15705 msgstr "Lsh"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15708 msgid "Rsh"
15709 msgstr "Rsh"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15712 msgid "upuparrows"
15713 msgstr "upuparrows"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15716 msgid "downdownarrows"
15717 msgstr "downdownarrows"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15720 msgid "upharpoonleft"
15721 msgstr "upharpoonleft"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15724 msgid "upharpoonright"
15725 msgstr "upharpoonright"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15728 msgid "downharpoonleft"
15729 msgstr "downharpoonleft"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15732 msgid "downharpoonright"
15733 msgstr "downharpoonright"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15736 msgid "leftrightharpoons"
15737 msgstr "leftrightharpoons"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15740 msgid "rightsquigarrow"
15741 msgstr "rightsquigarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15744 msgid "leftrightsquigarrow"
15745 msgstr "leftrightsquigarrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15748 msgid "nleftarrow"
15749 msgstr "nleftarrow"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15752 msgid "nrightarrow"
15753 msgstr "nrightarrow"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15756 msgid "nleftrightarrow"
15757 msgstr "nleftrightarrow"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15760 msgid "nLeftarrow"
15761 msgstr "nLeftarrow"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15764 msgid "nRightarrow"
15765 msgstr "nRightarrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15768 msgid "nLeftrightarrow"
15769 msgstr "nLeftrightarrow"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15772 msgid "multimap"
15773 msgstr "multimap"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15776 msgid "AMS Relations"
15777 msgstr "Relations AMS"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15780 msgid "leqq"
15781 msgstr "leqq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15784 msgid "geqq"
15785 msgstr "geqq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15788 msgid "leqslant"
15789 msgstr "leqslant"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15792 msgid "geqslant"
15793 msgstr "geqslant"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15796 msgid "eqslantless"
15797 msgstr "eqslantless"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15800 msgid "eqslantgtr"
15801 msgstr "eqslantgtr"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15804 msgid "lesssim"
15805 msgstr "lesssim"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15808 msgid "gtrsim"
15809 msgstr "gtrsim"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15812 msgid "lessapprox"
15813 msgstr "lessapprox"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15816 msgid "gtrapprox"
15817 msgstr "gtrapprox"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15820 msgid "approxeq"
15821 msgstr "approxeq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15824 msgid "triangleq"
15825 msgstr "triangleq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15828 msgid "lessdot"
15829 msgstr "lessdot"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15832 msgid "gtrdot"
15833 msgstr "gtrdot"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15836 msgid "lll"
15837 msgstr "lll"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15840 msgid "ggg"
15841 msgstr "ggg"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15844 msgid "lessgtr"
15845 msgstr "lessgtr"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15848 msgid "gtrless"
15849 msgstr "gtrless"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15852 msgid "lesseqgtr"
15853 msgstr "lesseqgtr"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15856 msgid "gtreqless"
15857 msgstr "gtreqless"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15860 msgid "lesseqqgtr"
15861 msgstr "lesseqqgtr"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15864 msgid "gtreqqless"
15865 msgstr "gtreqqless"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15868 msgid "eqcirc"
15869 msgstr "eqcirc"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15872 msgid "circeq"
15873 msgstr "circeq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15876 msgid "thicksim"
15877 msgstr "thicksim"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15880 msgid "thickapprox"
15881 msgstr "thickapprox"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15884 msgid "backsim"
15885 msgstr "backsim"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15888 msgid "backsimeq"
15889 msgstr "backsimeq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15892 msgid "subseteqq"
15893 msgstr "subseteqq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15896 msgid "supseteqq"
15897 msgstr "supseteqq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15900 msgid "Subset"
15901 msgstr "Subset"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15904 msgid "Supset"
15905 msgstr "Supset"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15908 msgid "sqsubset"
15909 msgstr "sqsubset"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15912 msgid "sqsupset"
15913 msgstr "sqsupset"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15916 msgid "preccurlyeq"
15917 msgstr "preccurlyeq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15920 msgid "succcurlyeq"
15921 msgstr "succcurlyeq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15924 msgid "curlyeqprec"
15925 msgstr "curlyeqprec"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15928 msgid "curlyeqsucc"
15929 msgstr "curlyeqsucc"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15932 msgid "precsim"
15933 msgstr "precsim"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15936 msgid "succsim"
15937 msgstr "succsim"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15940 msgid "precapprox"
15941 msgstr "precapprox"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15944 msgid "succapprox"
15945 msgstr "succapprox"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15948 msgid "vartriangleleft"
15949 msgstr "vartriangleleft"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15952 msgid "vartriangleright"
15953 msgstr "vartriangleright"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15956 msgid "trianglelefteq"
15957 msgstr "trianglelefteq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15960 msgid "trianglerighteq"
15961 msgstr "trianglerighteq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15964 msgid "bumpeq"
15965 msgstr "bumpeq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15968 msgid "Bumpeq"
15969 msgstr "Bumpeq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15972 msgid "doteqdot"
15973 msgstr "doteqdot"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15976 msgid "risingdotseq"
15977 msgstr "risingdotseq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15980 msgid "fallingdotseq"
15981 msgstr "fallingdotseq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15984 msgid "vDash"
15985 msgstr "vDash"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15988 msgid "Vvdash"
15989 msgstr "Vvdash"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15992 msgid "Vdash"
15993 msgstr "Vdash"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15996 msgid "shortmid"
15997 msgstr "shortmid"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16000 msgid "shortparallel"
16001 msgstr "shortparallel"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16004 msgid "smallsmile"
16005 msgstr "smallsmile"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16008 msgid "smallfrown"
16009 msgstr "smallfrown"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16012 msgid "blacktriangleleft"
16013 msgstr "blacktriangleleft"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16016 msgid "blacktriangleright"
16017 msgstr "blacktriangleright"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16020 msgid "because"
16021 msgstr "because"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16024 msgid "therefore"
16025 msgstr "therefore"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16028 msgid "backepsilon"
16029 msgstr "backepsilon"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16032 msgid "varpropto"
16033 msgstr "varpropto"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16036 msgid "between"
16037 msgstr "between"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16040 msgid "pitchfork"
16041 msgstr "pitchfork"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16044 msgid "AMS Negative Relations"
16045 msgstr "Négations de relations AMS"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16048 msgid "nless"
16049 msgstr "nless"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16052 msgid "ngtr"
16053 msgstr "ngtr"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16056 msgid "nleq"
16057 msgstr "nleq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16060 msgid "ngeq"
16061 msgstr "ngeq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16064 msgid "nleqslant"
16065 msgstr "nleqslant"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16068 msgid "ngeqslant"
16069 msgstr "ngeqslant"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16072 msgid "nleqq"
16073 msgstr "nleqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16076 msgid "ngeqq"
16077 msgstr "ngeqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16080 msgid "lneq"
16081 msgstr "lneq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16084 msgid "gneq"
16085 msgstr "gneq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16088 msgid "lneqq"
16089 msgstr "lneqq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16092 msgid "gneqq"
16093 msgstr "gneqq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16096 msgid "lvertneqq"
16097 msgstr "lvertneqq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16100 msgid "gvertneqq"
16101 msgstr "gvertneqq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16104 msgid "lnsim"
16105 msgstr "lnsim"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16108 msgid "gnsim"
16109 msgstr "gnsim"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16112 msgid "lnapprox"
16113 msgstr "lnapprox"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16116 msgid "gnapprox"
16117 msgstr "gnapprox"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16120 msgid "nprec"
16121 msgstr "nprec"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16124 msgid "nsucc"
16125 msgstr "nsucc"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16128 msgid "npreceq"
16129 msgstr "npreceq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16132 msgid "nsucceq"
16133 msgstr "nsucceq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16136 msgid "precnsim"
16137 msgstr "precnsim"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16140 msgid "succnsim"
16141 msgstr "succnsim"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16144 msgid "precnapprox"
16145 msgstr "precnapprox"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16148 msgid "succnapprox"
16149 msgstr "succnapprox"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16152 msgid "subsetneq"
16153 msgstr "subsetneq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16156 msgid "supsetneq"
16157 msgstr "supsetneq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16160 msgid "subsetneqq"
16161 msgstr "subsetneqq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16164 msgid "supsetneqq"
16165 msgstr "supsetneqq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16168 msgid "nsubseteq"
16169 msgstr "nsubseteq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16172 msgid "nsupseteq"
16173 msgstr "nsupseteq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16176 msgid "nsupseteqq"
16177 msgstr "nsupseteqq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16180 msgid "nvdash"
16181 msgstr "nvdash"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16184 msgid "nvDash"
16185 msgstr "nvDash"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16188 msgid "nVDash"
16189 msgstr "nVDash"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16192 msgid "varsubsetneq"
16193 msgstr "varsubsetneq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16196 msgid "varsupsetneq"
16197 msgstr "varsupsetneq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16200 msgid "varsubsetneqq"
16201 msgstr "varsubsetneqq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16204 msgid "varsupsetneqq"
16205 msgstr "varsupsetneqq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16208 msgid "ntriangleleft"
16209 msgstr "ntriangleleft"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16212 msgid "ntriangleright"
16213 msgstr "ntriangleright"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16216 msgid "ntrianglelefteq"
16217 msgstr "ntrianglelefteq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16220 msgid "ntrianglerighteq"
16221 msgstr "ntrianglerighteq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16224 msgid "ncong"
16225 msgstr "ncong"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16228 msgid "nsim"
16229 msgstr "nsim"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16232 msgid "nmid"
16233 msgstr "nmid"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16236 msgid "nshortmid"
16237 msgstr "nshortmid"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16240 msgid "nparallel"
16241 msgstr "nparallel"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16244 msgid "nshortparallel"
16245 msgstr "nshortparallel"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16248 msgid "AMS Operators"
16249 msgstr "Opérateurs AMS"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16252 msgid "dotplus"
16253 msgstr "dotplus"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16256 msgid "smallsetminus"
16257 msgstr "smallsetminus"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16260 msgid "Cap"
16261 msgstr "Cap"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16264 msgid "Cup"
16265 msgstr "Cup"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16268 msgid "barwedge"
16269 msgstr "barwedge"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16272 msgid "veebar"
16273 msgstr "veebar"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16276 msgid "doublebarwedge"
16277 msgstr "doublebarwedge"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16280 msgid "boxminus"
16281 msgstr "boxminus"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16284 msgid "boxtimes"
16285 msgstr "boxtimes"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16288 msgid "boxdot"
16289 msgstr "boxdot"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16292 msgid "boxplus"
16293 msgstr "boxplus"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16296 msgid "divideontimes"
16297 msgstr "divideontimes"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16300 msgid "ltimes"
16301 msgstr "ltimes"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16304 msgid "rtimes"
16305 msgstr "rtimes"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16308 msgid "leftthreetimes"
16309 msgstr "leftthreetimes"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16312 msgid "rightthreetimes"
16313 msgstr "rightthreetimes"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16316 msgid "curlywedge"
16317 msgstr "curlywedge"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16320 msgid "curlyvee"
16321 msgstr "curlyvee"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16324 msgid "circleddash"
16325 msgstr "circleddash"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16328 msgid "circledast"
16329 msgstr "circledast"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16332 msgid "circledcirc"
16333 msgstr "circledcirc"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16336 msgid "centerdot"
16337 msgstr "centerdot"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16340 msgid "intercal"
16341 msgstr "intercal"
16342
16343 #: lib/external_templates:36
16344 msgid "GnumericSpreadsheet"
16345 msgstr "TableurGnumeric"
16346
16347 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16348 msgid "Spreadsheet"
16349 msgstr "Tableur"
16350
16351 #: lib/external_templates:39
16352 msgid ""
16353 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16354 "It imports as a long table, so any length\n"
16355 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16356 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16357 "both for gnumeric and excel files.\n"
16358 msgstr ""
16359 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16360 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16361 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16362 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16363 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16364
16365 #: lib/external_templates:76
16366 msgid "RasterImage"
16367 msgstr "ImageTramée"
16368
16369 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16370 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16371 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16372
16373 # Je n'aime pas bitmap
16374 #: lib/external_templates:84
16375 msgid "A bitmap file.\n"
16376 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16377
16378 #: lib/external_templates:148
16379 msgid "XFig"
16380 msgstr "XFig"
16381
16382 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16383 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16384 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16385
16386 #: lib/external_templates:151
16387 msgid "An Xfig figure.\n"
16388 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16389
16390 #: lib/external_templates:201
16391 msgid "ChessDiagram"
16392 msgstr "Échiquier"
16393
16394 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16395 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16396 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16397
16398 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16399 #: lib/external_templates:204
16400 msgid ""
16401 "A chess position diagram.\n"
16402 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16403 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16404 "the position that you want to display.\n"
16405 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16406 "and remember to type in a relative path\n"
16407 "to the LyX document location.\n"
16408 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16409 "to enable general editing of the board.\n"
16410 "You might also check out the\n"
16411 "'Options->Test legality' option, and\n"
16412 "remember to middle and right click to\n"
16413 "insert new material in the board.\n"
16414 "In order for this to work, you have to\n"
16415 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16416 "that TeX will find it, and you will need\n"
16417 "to install the skak package from CTAN.\n"
16418 msgstr ""
16419 "Un échiquier.\n"
16420 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16421 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16422 "la position que vous voulez afficher.\n"
16423 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16424 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16425 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16426 "générale de l'échiquier.\n"
16427 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16428 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16429 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16430
16431 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16432 msgid "Lilypond typeset music"
16433 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16434
16435 #: lib/external_templates:254
16436 msgid ""
16437 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16438 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16439 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16440 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16441 msgstr ""
16442 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16443 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16444 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16445 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16446
16447 #: lib/external_templates:300
16448 msgid "PDFPages"
16449 msgstr "PDFPages"
16450
16451 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16452 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16453 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16454
16455 #: lib/external_templates:303
16456 msgid ""
16457 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16458 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16459 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16460 "Examples:\n"
16461 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16462 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16463 "* pages=- (to include all pages)\n"
16464 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16465 "for further options and details.\n"
16466 msgstr ""
16467 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16468 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16469 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16470 "Exemples:\n"
16471 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16472 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16473 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16474 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16475 "pour les autres options et les détails.\n"
16476
16477 #: lib/external_templates:343
16478 msgid ""
16479 "Today's date.\n"
16480 "Read 'info date' for more information.\n"
16481 msgstr ""
16482 "Date du jour.\n"
16483 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16484
16485 #: lib/external_templates:372
16486 msgid "Dia"
16487 msgstr "Dia"
16488
16489 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16490 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16491 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16492
16493 #: lib/external_templates:375
16494 msgid "Dia diagram.\n"
16495 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16496
16497 #: lib/configure.py:444
16498 msgid "Tgif"
16499 msgstr "Tgif"
16500
16501 #: lib/configure.py:447
16502 msgid "FIG"
16503 msgstr "FIG"
16504
16505 #: lib/configure.py:450
16506 msgid "DIA"
16507 msgstr "DIA"
16508
16509 #: lib/configure.py:453
16510 msgid "Grace"
16511 msgstr "Grace"
16512
16513 #: lib/configure.py:456
16514 msgid "FEN"
16515 msgstr "FEN"
16516
16517 #: lib/configure.py:459
16518 msgid "SVG"
16519 msgstr "SVG"
16520
16521 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16522 msgid "BMP"
16523 msgstr "BMP"
16524
16525 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16526 msgid "GIF"
16527 msgstr "GIF"
16528
16529 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16531 msgid "JPEG"
16532 msgstr "JPEG"
16533
16534 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16535 msgid "PBM"
16536 msgstr "PBM"
16537
16538 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16539 msgid "PGM"
16540 msgstr "PGM"
16541
16542 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16544 msgid "PNG"
16545 msgstr "PNG"
16546
16547 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16548 msgid "PPM"
16549 msgstr "PPM"
16550
16551 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16552 msgid "TIFF"
16553 msgstr "TIFF"
16554
16555 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16556 msgid "XBM"
16557 msgstr "XBM"
16558
16559 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16560 msgid "XPM"
16561 msgstr "XPM"
16562
16563 #: lib/configure.py:497
16564 msgid "Plain text (chess output)"
16565 msgstr "Texte brut (échecs)"
16566
16567 #: lib/configure.py:498
16568 msgid "Plain text (image)"
16569 msgstr "Texte brut (image)"
16570
16571 #: lib/configure.py:499
16572 msgid "Plain text (Xfig output)"
16573 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16574
16575 #: lib/configure.py:500
16576 msgid "date (output)"
16577 msgstr "date (sortie)"
16578
16579 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16580 msgid "DocBook"
16581 msgstr "DocBook"
16582
16583 #: lib/configure.py:501
16584 msgid "DocBook|B"
16585 msgstr "DocBook|B"
16586
16587 #: lib/configure.py:502
16588 msgid "Docbook (XML)"
16589 msgstr "Docbook (XML)"
16590
16591 #: lib/configure.py:503
16592 msgid "Graphviz Dot"
16593 msgstr "Graphviz Dot"
16594
16595 #: lib/configure.py:504
16596 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16597 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16598
16599 #: lib/configure.py:505
16600 msgid "NoWeb"
16601 msgstr "NoWeb"
16602
16603 #: lib/configure.py:505
16604 msgid "NoWeb|N"
16605 msgstr "NoWeb|N"
16606
16607 #: lib/configure.py:506
16608 msgid "Sweave|S"
16609 msgstr "Sweave|S"
16610
16611 #: lib/configure.py:507
16612 msgid "LilyPond music"
16613 msgstr "Format musical LilyPond"
16614
16615 #: lib/configure.py:508
16616 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16617 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16618
16619 #: lib/configure.py:509
16620 msgid "LaTeX (plain)"
16621 msgstr "LaTeX (standard)"
16622
16623 #: lib/configure.py:509
16624 msgid "LaTeX (plain)|L"
16625 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16626
16627 #: lib/configure.py:510
16628 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16629 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16630
16631 #: lib/configure.py:511
16632 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16633 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16634
16635 #: lib/configure.py:512
16636 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16637 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16638
16639 #: lib/configure.py:513
16640 msgid "Plain text"
16641 msgstr "Texte brut"
16642
16643 #: lib/configure.py:513
16644 msgid "Plain text|a"
16645 msgstr "Texte brut|r"
16646
16647 #: lib/configure.py:514
16648 msgid "Plain text (pstotext)"
16649 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16650
16651 #: lib/configure.py:515
16652 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16653 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16654
16655 #: lib/configure.py:516
16656 msgid "Plain text (catdvi)"
16657 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16658
16659 #: lib/configure.py:517
16660 msgid "Plain Text, Join Lines"
16661 msgstr "Texte brut par Lignes"
16662
16663 #: lib/configure.py:520
16664 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16665 msgstr "Tableur Gnumeric"
16666
16667 #: lib/configure.py:521
16668 msgid "Excel spreadsheet"
16669 msgstr "Tableur Excel"
16670
16671 #: lib/configure.py:522
16672 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16673 msgstr "Tableur Openoffice"
16674
16675 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16676 msgid "LyXHTML"
16677 msgstr "LyXHTML"
16678
16679 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16680 msgid "LyXHTML|y"
16681 msgstr "LyXHTML|y"
16682
16683 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16684 msgid "BibTeX"
16685 msgstr "BibTeX"
16686
16687 #: lib/configure.py:539
16688 msgid "EPS"
16689 msgstr "EPS"
16690
16691 #: lib/configure.py:540
16692 msgid "Postscript"
16693 msgstr "Postscript"
16694
16695 #: lib/configure.py:540
16696 msgid "Postscript|t"
16697 msgstr "Postscript|t"
16698
16699 #: lib/configure.py:544
16700 msgid "PDF (ps2pdf)"
16701 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16702
16703 #: lib/configure.py:544
16704 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16705 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16706
16707 #: lib/configure.py:545
16708 msgid "PDF (pdflatex)"
16709 msgstr "PDF (pdflatex)"
16710
16711 #: lib/configure.py:545
16712 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16713 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16714
16715 #: lib/configure.py:546
16716 msgid "PDF (dvipdfm)"
16717 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16718
16719 #: lib/configure.py:546
16720 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16721 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16722
16723 #: lib/configure.py:547
16724 msgid "PDF (XeTeX)"
16725 msgstr "PDF (XeTeX)"
16726
16727 #: lib/configure.py:547
16728 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16729 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16730
16731 #: lib/configure.py:548
16732 msgid "PDF (LuaTeX)"
16733 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16734
16735 #: lib/configure.py:548
16736 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16737 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16738
16739 #: lib/configure.py:551
16740 msgid "DVI"
16741 msgstr "DVI"
16742
16743 #: lib/configure.py:551
16744 msgid "DVI|D"
16745 msgstr "DVI|D"
16746
16747 #: lib/configure.py:552
16748 msgid "DVI (LuaTeX)"
16749 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16750
16751 #: lib/configure.py:552
16752 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16753 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16754
16755 #: lib/configure.py:555
16756 msgid "DraftDVI"
16757 msgstr "BrouillonDVI"
16758
16759 #: lib/configure.py:558
16760 msgid "HTML|H"
16761 msgstr "HTML|H"
16762
16763 #: lib/configure.py:561
16764 msgid "Noteedit"
16765 msgstr "Noteedit"
16766
16767 #: lib/configure.py:564
16768 msgid "OpenDocument"
16769 msgstr "OpenDocument"
16770
16771 #: lib/configure.py:565
16772 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16773 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16774
16775 #: lib/configure.py:568
16776 msgid "Rich Text Format"
16777 msgstr "Rich Text Format"
16778
16779 #: lib/configure.py:569
16780 msgid "MS Word"
16781 msgstr "MS Word"
16782
16783 #: lib/configure.py:569
16784 msgid "MS Word|W"
16785 msgstr "MS Word|W"
16786
16787 #: lib/configure.py:572
16788 msgid "date command"
16789 msgstr "commande 'date'"
16790
16791 #: lib/configure.py:573
16792 msgid "Table (CSV)"
16793 msgstr "Tableau (CSV)"
16794
16795 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16797 msgid "LyX"
16798 msgstr "LyX"
16799
16800 #: lib/configure.py:576
16801 msgid "LyX 1.3.x"
16802 msgstr "LyX 1.3.x"
16803
16804 #: lib/configure.py:577
16805 msgid "LyX 1.4.x"
16806 msgstr "LyX 1.4.x"
16807
16808 #: lib/configure.py:578
16809 msgid "LyX 1.5.x"
16810 msgstr "LyX 1.5.x"
16811
16812 #: lib/configure.py:579
16813 msgid "LyX 1.6.x"
16814 msgstr "LyX 1.6.x"
16815
16816 #: lib/configure.py:580
16817 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16818 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16819
16820 #: lib/configure.py:581
16821 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16822 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16823
16824 #: lib/configure.py:582
16825 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16826 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16827
16828 #: lib/configure.py:583
16829 msgid "LyX Preview"
16830 msgstr "Aperçu"
16831
16832 #: lib/configure.py:584
16833 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16834 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16835
16836 #: lib/configure.py:585
16837 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16838 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16839
16840 #: lib/configure.py:586
16841 msgid "PDFTEX"
16842 msgstr "PDFTEX"
16843
16844 #: lib/configure.py:587
16845 msgid "Program"
16846 msgstr "Listing de code source"
16847
16848 #: lib/configure.py:588
16849 msgid "PSTEX"
16850 msgstr "PSTEX"
16851
16852 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16853 msgid "Windows Metafile"
16854 msgstr "Métafichier Windows"
16855
16856 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16857 msgid "Enhanced Metafile"
16858 msgstr "Métafichier amélioré"
16859
16860 #: lib/configure.py:591
16861 msgid "HTML (MS Word)"
16862 msgstr "HTML (MS Word)"
16863
16864 #: lib/configure.py:675
16865 msgid "LyXBlogger"
16866 msgstr "LyxBlogger"
16867
16868 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16869 #, c-format
16870 msgid "%1$s and %2$s"
16871 msgstr "%1$s et %2$s"
16872
16873 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16874 #, c-format
16875 msgid "%1$s et al."
16876 msgstr "%1$s et al."
16877
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16879 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16880 msgid "ERROR!"
16881 msgstr "ERREUR !"
16882
16883 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16884 msgid "No year"
16885 msgstr "Pas d'année"
16886
16887 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16888 msgid "Add to bibliography only."
16889 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16890
16891 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16892 msgid "before"
16893 msgstr "avant"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:137
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "Could not print the document %1$s.\n"
16899 "Check that your printer is set up correctly."
16900 msgstr ""
16901 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16902 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:140
16905 msgid "Print document failed"
16906 msgstr "Échec de l'impression du document"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:318
16909 msgid "Disk Error: "
16910 msgstr "Erreur disque : "
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:319
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16916 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:401
16919 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16920 msgstr ""
16921 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16922 "enregistrées !\n"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:403
16925 msgid "Attempting to close changed document!"
16926 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:411
16929 msgid "Could not remove temporary directory"
16930 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:412
16933 #, c-format
16934 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16935 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:722
16938 msgid "Unknown document class"
16939 msgstr "Classe de document inconnue"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:723
16942 #, c-format
16943 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16944 msgstr ""
16945 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16946 "inconnue."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16949 #, c-format
16950 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16951 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16954 msgid "Document header error"
16955 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:737
16958 msgid "\\begin_header is missing"
16959 msgstr "il manque \\begin_header"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:760
16962 msgid "\\begin_document is missing"
16963 msgstr "il manque \\begin_document"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16966 #: src/BufferView.cpp:1423
16967 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16968 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16971 msgid ""
16972 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16973 "xcolor/ulem are installed.\n"
16974 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16975 "LaTeX preamble."
16976 msgstr ""
16977 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16978 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16979 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16980 "préambule LaTeX."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16983 msgid ""
16984 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16985 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16986 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16987 "LaTeX preamble."
16988 msgstr ""
16989 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16990 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16991 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16992 "le préambule LaTeX."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16997 msgid "Index"
16998 msgstr "Index"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17001 msgid "Document format failure"
17002 msgstr "Problème de format de document"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:892
17005 #, c-format
17006 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17007 msgstr ""
17008 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17009 "corrompu."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:936
17012 #, c-format
17013 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17014 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:961
17017 msgid "Conversion failed"
17018 msgstr "Échec conversion"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:962
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17024 "it could not be created."
17025 msgstr ""
17026 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17027 "temporaire de conversion a échoué."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:972
17030 msgid "Conversion script not found"
17031 msgstr "Script de conversion introuvable"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:973
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17037 "could not be found."
17038 msgstr ""
17039 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17040 "est introuvable."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17043 msgid "Conversion script failed"
17044 msgstr "Échec du script de conversion"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:997
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17050 "convert it."
17051 msgstr ""
17052 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17053 "réussi à le convertir."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1004
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17059 "it."
17060 msgstr ""
17061 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17062 "réussi à le convertir."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17065 msgid "File is read-only"
17066 msgstr "Fichier en lecture seule"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1026
17069 #, c-format
17070 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17071 msgstr ""
17072 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1035
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17078 "overwrite this file?"
17079 msgstr ""
17080 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17081 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1037
17084 msgid "Overwrite modified file?"
17085 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17090 msgid "&Overwrite"
17091 msgstr "É&craser"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1067
17094 msgid "Backup failure"
17095 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1068
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17101 "Please check whether the directory exists and is writable."
17102 msgstr ""
17103 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17104 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1094
17107 #, c-format
17108 msgid "Saving document %1$s..."
17109 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1109
17112 msgid " could not write file!"
17113 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1117
17116 msgid " done."
17117 msgstr " terminé."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1132
17120 #, c-format
17121 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17122 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17125 #, c-format
17126 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17127 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1145
17130 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17131 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1159
17134 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17135 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1173
17138 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17139 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1260
17142 msgid "Iconv software exception Detected"
17143 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1260
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17149 "installed"
17150 msgstr ""
17151 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17152 "installé"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1282
17155 #, c-format
17156 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17157 msgstr ""
17158 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1285
17161 msgid ""
17162 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17163 "chosen encoding.\n"
17164 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17165 msgstr ""
17166 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17167 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17168 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1292
17171 msgid "iconv conversion failed"
17172 msgstr "Échec conversion iconv"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1297
17175 msgid "conversion failed"
17176 msgstr "Échec conversion"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1393
17179 msgid "Uncodable character in file path"
17180 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1394
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "The path of your document\n"
17186 "(%1$s)\n"
17187 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17188 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17189 "This will likely result in incomplete output.\n"
17190 "\n"
17191 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17192 "or change the file path name."
17193 msgstr ""
17194 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17195 "(%1$s)\n"
17196 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17197 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17198 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17199 "\n"
17200 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17201 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1680
17204 msgid "Running chktex..."
17205 msgstr "Exécution de chktex..."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:1694
17208 msgid "chktex failure"
17209 msgstr "échec de chktex"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:1695
17212 msgid "Could not run chktex successfully."
17213 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1954
17216 #, c-format
17217 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17218 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17221 #, c-format
17222 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17223 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:2109
17226 #, c-format
17227 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17228 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:2139
17231 #, c-format
17232 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17233 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:2199
17236 #, c-format
17237 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17238 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:2206
17241 #, c-format
17242 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17243 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:2216
17246 msgid "Error exporting to DVI."
17247 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "The file %1$s already exists.\n"
17253 "\n"
17254 "Do you want to overwrite that file?"
17255 msgstr ""
17256 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17257 "\n"
17258 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17261 msgid "Overwrite file?"
17262 msgstr "Écraser le fichier ?"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:2298
17265 msgid "Error running external commands."
17266 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3101
17269 msgid "Preview source code"
17270 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3117
17273 #, c-format
17274 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17275 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3121
17278 #, c-format
17279 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17280 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3234
17283 #, c-format
17284 msgid "Auto-saving %1$s"
17285 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3288
17288 msgid "Autosave failed!"
17289 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3349
17292 msgid "Autosaving current document..."
17293 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3502
17296 msgid "Couldn't export file"
17297 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3503
17300 #, c-format
17301 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17302 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3566
17305 msgid "File name error"
17306 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3567
17309 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17310 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3643
17313 msgid "Document export cancelled."
17314 msgstr "Export du document annulé."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3653
17317 #, c-format
17318 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17319 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3659
17322 #, c-format
17323 msgid "Document exported as %1$s"
17324 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3756
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17330 "\n"
17331 "Recover emergency save?"
17332 msgstr ""
17333 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17334 "\n"
17335 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3759
17338 msgid "Load emergency save?"
17339 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3760
17342 msgid "&Recover"
17343 msgstr "&Récupérer"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3760
17346 msgid "&Load Original"
17347 msgstr "&Charger l'original"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3771
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17353 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17354 msgstr ""
17355 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17356 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17357 "un autre nom."
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3777
17360 msgid "Document was successfully recovered."
17361 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3779
17364 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17365 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3780
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "Remove emergency file now?\n"
17371 "(%1$s)"
17372 msgstr ""
17373 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17374 "(%1$s)"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17377 msgid "Delete emergency file?"
17378 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17381 msgid "&Keep"
17382 msgstr "&Conserver"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3789
17385 msgid "Emergency file deleted"
17386 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3790
17389 msgid "Do not forget to save your file now!"
17390 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3797
17393 msgid "Remove emergency file now?"
17394 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3820
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17400 "\n"
17401 "Load the backup instead?"
17402 msgstr ""
17403 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17404 "\n"
17405 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3822
17408 msgid "Load backup?"
17409 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3823
17412 msgid "&Load backup"
17413 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3823
17416 msgid "Load &original"
17417 msgstr "Charger l'&original"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3833
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17423 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17424 msgstr ""
17425 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17426 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17427 "un autre nom."
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17430 msgid "Senseless!!! "
17431 msgstr "Absurde ! "
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:4259
17434 #, c-format
17435 msgid "Document %1$s reloaded."
17436 msgstr "Document %1$s rechargé."
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:4262
17439 #, c-format
17440 msgid "Could not reload document %1$s."
17441 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:4328
17444 msgid "Included File Invalid"
17445 msgstr "Fichier inclus invalide"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:4329
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17451 "  %1$s\n"
17452 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17453 msgstr ""
17454 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17455 "  %1$s\n"
17456 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17457
17458 #: src/BufferParams.cpp:568
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "The selected document class\n"
17462 "\t%1$s\n"
17463 "requires external files that are not available.\n"
17464 "The document class can still be used, but the\n"
17465 "document cannot be compiled until the following\n"
17466 "prerequisites are installed:\n"
17467 "\t%2$s\n"
17468 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17469 "User's Guide for more information."
17470 msgstr ""
17471 "La classe de document sélectionnée\n"
17472 "\t%1$s\n"
17473 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17474 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17475 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17476 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17477 "\t%2$s\n"
17478 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17479 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17480
17481 #: src/BufferParams.cpp:577
17482 msgid "Document class not available"
17483 msgstr "Classe de document non disponible"
17484
17485 #: src/BufferParams.cpp:2005
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "The layout file:\n"
17489 "%1$s\n"
17490 "could not be found. A default textclass with default\n"
17491 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17492 "correct output."
17493 msgstr ""
17494 "Le fichier de format :\n"
17495 " %1$s\n"
17496 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17497 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17498 "un résultat imprimable correct."
17499
17500 #: src/BufferParams.cpp:2011
17501 msgid "Document class not found"
17502 msgstr "Classe de document introuvable"
17503
17504 #: src/BufferParams.cpp:2018
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17508 "%1$s\n"
17509 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17510 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17511 "correct output."
17512 msgstr ""
17513 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17514 "%1$s\n"
17515 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17516 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17517 "un résultat imprimable correct."
17518
17519 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17520 msgid "Could not load class"
17521 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17522
17523 #: src/BufferParams.cpp:2058
17524 msgid "Error reading internal layout information"
17525 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17526
17527 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17528 msgid "Read Error"
17529 msgstr "Erreur de lecture"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:188
17532 msgid "No more insets"
17533 msgstr "Pas d'autre insert"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:728
17536 msgid "Save bookmark"
17537 msgstr "Enregistrer le signet"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:937
17540 msgid "Converting document to new document class..."
17541 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:980
17544 msgid "Document is read-only"
17545 msgstr "Document en lecture seule"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:989
17548 msgid "This portion of the document is deleted."
17549 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17552 #, c-format
17553 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17554 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:1315
17557 msgid "No further undo information"
17558 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:1325
17561 msgid "No further redo information"
17562 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17565 msgid "String not found!"
17566 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1555
17569 msgid "Mark off"
17570 msgstr "Marque désactivée"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1561
17573 msgid "Mark on"
17574 msgstr "Marque activée"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1568
17577 msgid "Mark removed"
17578 msgstr "Marque enlevée"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1571
17581 msgid "Mark set"
17582 msgstr "Marque posée"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:1626
17585 msgid "Statistics for the selection:"
17586 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1628
17589 msgid "Statistics for the document:"
17590 msgstr "Statistiques pour le document :"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:1631
17593 #, c-format
17594 msgid "%1$d words"
17595 msgstr "%1$d mots"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1633
17598 msgid "One word"
17599 msgstr "Un mot"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1636
17602 #, c-format
17603 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17604 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:1639
17607 msgid "One character (including blanks)"
17608 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1642
17611 #, c-format
17612 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17613 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1645
17616 msgid "One character (excluding blanks)"
17617 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1647
17620 msgid "Statistics"
17621 msgstr "Statistiques"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1777
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17627 msgstr ""
17628 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17629 "%1$d"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1779
17632 #, c-format
17633 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17634 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:1787
17637 msgid "Branch name"
17638 msgstr "Nom de la branche"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17641 msgid "Branch already exists"
17642 msgstr "La branche existe déjà"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:2518
17645 #, c-format
17646 msgid "Inserting document %1$s..."
17647 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:2529
17650 #, c-format
17651 msgid "Document %1$s inserted."
17652 msgstr "Document %1$s inséré."
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:2531
17655 #, c-format
17656 msgid "Could not insert document %1$s"
17657 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:2796
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "Could not read the specified document\n"
17663 "%1$s\n"
17664 "due to the error: %2$s"
17665 msgstr ""
17666 "Lecture impossible pour le document\n"
17667 "%1$s\n"
17668 "à cause de l'erreur : %2$s"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:2798
17671 msgid "Could not read file"
17672 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:2805
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "%1$s\n"
17678 " is not readable."
17679 msgstr ""
17680 "%1$s\n"
17681 "est illisible."
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17684 msgid "Could not open file"
17685 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:2813
17688 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17689 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:2814
17692 msgid ""
17693 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17694 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17695 "If this does not give the correct result\n"
17696 "then please change the encoding of the file\n"
17697 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17698 msgstr ""
17699 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17700 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17701 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17702 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17703
17704 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17705 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17707 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17709 msgid "LyX Warning: "
17710 msgstr "Avertissement LyX : "
17711
17712 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17714 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17715 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17716 msgid "uncodable character"
17717 msgstr "caractère incodable"
17718
17719 #: src/Changes.cpp:379
17720 msgid "Uncodable character in author name"
17721 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17722
17723 #: src/Changes.cpp:380
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "The author name '%1$s',\n"
17727 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17728 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17729 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17730 "\n"
17731 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17732 "or change the spelling of the author name."
17733 msgstr ""
17734 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17735 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17736 "peuvent pas être\n"
17737 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17738 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17739 "\n"
17740 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17741 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17742
17743 #: src/Chktex.cpp:63
17744 #, c-format
17745 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17746 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17747
17748 #: src/Chktex.cpp:65
17749 msgid "ChkTeX warning id # "
17750 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17751
17752 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17753 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17755 msgid "none"
17756 msgstr "aucune"
17757
17758 #: src/Color.cpp:202
17759 msgid "black"
17760 msgstr "noir"
17761
17762 #: src/Color.cpp:203
17763 msgid "white"
17764 msgstr "blanc"
17765
17766 #: src/Color.cpp:204
17767 msgid "red"
17768 msgstr "rouge"
17769
17770 #: src/Color.cpp:205
17771 msgid "green"
17772 msgstr "vert"
17773
17774 #: src/Color.cpp:206
17775 msgid "blue"
17776 msgstr "bleu"
17777
17778 #: src/Color.cpp:207
17779 msgid "cyan"
17780 msgstr "cyan"
17781
17782 #: src/Color.cpp:208
17783 msgid "magenta"
17784 msgstr "magenta"
17785
17786 #: src/Color.cpp:209
17787 msgid "yellow"
17788 msgstr "jaune"
17789
17790 #: src/Color.cpp:210
17791 msgid "cursor"
17792 msgstr "curseur"
17793
17794 #: src/Color.cpp:211
17795 msgid "background"
17796 msgstr "fond"
17797
17798 #: src/Color.cpp:212
17799 msgid "text"
17800 msgstr "texte"
17801
17802 #: src/Color.cpp:213
17803 msgid "selection"
17804 msgstr "sélection"
17805
17806 #: src/Color.cpp:214
17807 msgid "selected text"
17808 msgstr "texte sélectionné"
17809
17810 #: src/Color.cpp:216
17811 msgid "LaTeX text"
17812 msgstr "texte LaTeX"
17813
17814 #: src/Color.cpp:217
17815 msgid "inline completion"
17816 msgstr "complétion en ligne"
17817
17818 #: src/Color.cpp:219
17819 msgid "non-unique inline completion"
17820 msgstr "complétion en ligne multiple"
17821
17822 #: src/Color.cpp:221
17823 msgid "previewed snippet"
17824 msgstr "aperçu"
17825
17826 #: src/Color.cpp:222
17827 msgid "note label"
17828 msgstr "étiquette de note"
17829
17830 #: src/Color.cpp:223
17831 msgid "note background"
17832 msgstr "fond de note"
17833
17834 #: src/Color.cpp:224
17835 msgid "comment label"
17836 msgstr "étiquette de commentaire"
17837
17838 #: src/Color.cpp:225
17839 msgid "comment background"
17840 msgstr "fond de commentaire"
17841
17842 #: src/Color.cpp:226
17843 msgid "greyedout inset label"
17844 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17845
17846 #: src/Color.cpp:227
17847 msgid "greyedout inset text"
17848 msgstr "texte d'insert grisé"
17849
17850 #: src/Color.cpp:228
17851 msgid "greyedout inset background"
17852 msgstr "fond d'insert grisé"
17853
17854 #: src/Color.cpp:229
17855 msgid "phantom inset text"
17856 msgstr "texte d'insert fantôme"
17857
17858 #: src/Color.cpp:230
17859 msgid "shaded box"
17860 msgstr "boîte ombrée"
17861
17862 #: src/Color.cpp:231
17863 msgid "listings background"
17864 msgstr "fond de listing"
17865
17866 #: src/Color.cpp:232
17867 msgid "branch label"
17868 msgstr "étiquette de branche"
17869
17870 #: src/Color.cpp:233
17871 msgid "footnote label"
17872 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17873
17874 #: src/Color.cpp:234
17875 msgid "index label"
17876 msgstr "étiquette d'index"
17877
17878 #: src/Color.cpp:235
17879 msgid "margin note label"
17880 msgstr "étiquette de note en marge"
17881
17882 #: src/Color.cpp:236
17883 msgid "URL label"
17884 msgstr "étiquette d'URL"
17885
17886 #: src/Color.cpp:237
17887 msgid "URL text"
17888 msgstr "texte d'URL"
17889
17890 #: src/Color.cpp:238
17891 msgid "depth bar"
17892 msgstr "barre de profondeur"
17893
17894 #: src/Color.cpp:239
17895 msgid "language"
17896 msgstr "langue"
17897
17898 #: src/Color.cpp:240
17899 msgid "command inset"
17900 msgstr "insert de commande"
17901
17902 #: src/Color.cpp:241
17903 msgid "command inset background"
17904 msgstr "fond d'insert de commande"
17905
17906 #: src/Color.cpp:242
17907 msgid "command inset frame"
17908 msgstr "cadre d'insert de commande"
17909
17910 #: src/Color.cpp:243
17911 msgid "special character"
17912 msgstr "caractère spécial"
17913
17914 #: src/Color.cpp:244
17915 msgid "math"
17916 msgstr "maths"
17917
17918 #: src/Color.cpp:245
17919 msgid "math background"
17920 msgstr "fond mathématique"
17921
17922 #: src/Color.cpp:246
17923 msgid "graphics background"
17924 msgstr "fond graphique"
17925
17926 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17927 msgid "math macro background"
17928 msgstr "fond de macro mathématique"
17929
17930 #: src/Color.cpp:248
17931 msgid "math frame"
17932 msgstr "cadre mathématique"
17933
17934 #: src/Color.cpp:249
17935 msgid "math corners"
17936 msgstr "coins mathématique"
17937
17938 #: src/Color.cpp:250
17939 msgid "math line"
17940 msgstr "ligne mathématique"
17941
17942 #: src/Color.cpp:252
17943 msgid "math macro hovered background"
17944 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17945
17946 #: src/Color.cpp:253
17947 msgid "math macro label"
17948 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17949
17950 #: src/Color.cpp:254
17951 msgid "math macro frame"
17952 msgstr "cadre de macro mathématique"
17953
17954 #: src/Color.cpp:255
17955 msgid "math macro blended out"
17956 msgstr "macro mathématique désactivée"
17957
17958 #: src/Color.cpp:256
17959 msgid "math macro old parameter"
17960 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17961
17962 #: src/Color.cpp:257
17963 msgid "math macro new parameter"
17964 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17965
17966 #: src/Color.cpp:258
17967 msgid "collapsable inset text"
17968 msgstr "texte d'insert repliable"
17969
17970 #: src/Color.cpp:259
17971 msgid "collapsable inset frame"
17972 msgstr "cadre d'insert repliable"
17973
17974 #: src/Color.cpp:260
17975 msgid "inset background"
17976 msgstr "fond d'insert"
17977
17978 #: src/Color.cpp:261
17979 msgid "inset frame"
17980 msgstr "cadre d'insert"
17981
17982 #: src/Color.cpp:262
17983 msgid "LaTeX error"
17984 msgstr "erreur LaTeX"
17985
17986 #: src/Color.cpp:263
17987 msgid "end-of-line marker"
17988 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17989
17990 #: src/Color.cpp:264
17991 msgid "appendix marker"
17992 msgstr "marque d'appendice"
17993
17994 #: src/Color.cpp:265
17995 msgid "change bar"
17996 msgstr "barre de changement"
17997
17998 #: src/Color.cpp:266
17999 msgid "deleted text"
18000 msgstr "texte supprimé"
18001
18002 #: src/Color.cpp:267
18003 msgid "added text"
18004 msgstr "texte ajouté"
18005
18006 #: src/Color.cpp:268
18007 msgid "changed text 1st author"
18008 msgstr "texte modifié auteur 1"
18009
18010 #: src/Color.cpp:269
18011 msgid "changed text 2nd author"
18012 msgstr "texte modifié auteur 2"
18013
18014 #: src/Color.cpp:270
18015 msgid "changed text 3rd author"
18016 msgstr "texte modifié auteur 3"
18017
18018 #: src/Color.cpp:271
18019 msgid "changed text 4th author"
18020 msgstr "texte modifié auteur 4"
18021
18022 #: src/Color.cpp:272
18023 msgid "changed text 5th author"
18024 msgstr "texte modifié auteur 5"
18025
18026 #: src/Color.cpp:273
18027 msgid "deleted text modifier"
18028 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18029
18030 #: src/Color.cpp:274
18031 msgid "added space markers"
18032 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18033
18034 #: src/Color.cpp:275
18035 msgid "table line"
18036 msgstr "ligne de tableau"
18037
18038 #: src/Color.cpp:276
18039 msgid "table on/off line"
18040 msgstr "ligne on/off de tableau"
18041
18042 #: src/Color.cpp:278
18043 msgid "bottom area"
18044 msgstr "zone du bas"
18045
18046 #: src/Color.cpp:279
18047 msgid "new page"
18048 msgstr "saut de page"
18049
18050 #: src/Color.cpp:280
18051 msgid "page break / line break"
18052 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18053
18054 #: src/Color.cpp:281
18055 msgid "frame of button"
18056 msgstr "bordure du bouton"
18057
18058 #: src/Color.cpp:282
18059 msgid "button background"
18060 msgstr "fond du bouton"
18061
18062 #: src/Color.cpp:283
18063 msgid "button background under focus"
18064 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18065
18066 #: src/Color.cpp:284
18067 msgid "paragraph marker"
18068 msgstr "marquer de paragraphe"
18069
18070 #: src/Color.cpp:285
18071 msgid "preview frame"
18072 msgstr "cadre d'aperçu"
18073
18074 #: src/Color.cpp:286
18075 msgid "inherit"
18076 msgstr "hériter"
18077
18078 #: src/Color.cpp:287
18079 msgid "regexp frame"
18080 msgstr "cadre d'expression régulière"
18081
18082 #: src/Color.cpp:288
18083 msgid "ignore"
18084 msgstr "ignorer"
18085
18086 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18087 #: src/Converter.cpp:543
18088 msgid "Cannot convert file"
18089 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18090
18091 #: src/Converter.cpp:323
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18095 "Define a converter in the preferences."
18096 msgstr ""
18097 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18098 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18099 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18100
18101 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18102 msgid "Executing command: "
18103 msgstr "Exécution de la commande : "
18104
18105 #: src/Converter.cpp:472
18106 msgid "Build errors"
18107 msgstr "Erreurs de compilation"
18108
18109 #: src/Converter.cpp:473
18110 msgid "There were errors during the build process."
18111 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18112
18113 #: src/Converter.cpp:478
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "An error occurred while running:\n"
18117 "%1$s"
18118 msgstr ""
18119 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18120 "%1$s."
18121
18122 #: src/Converter.cpp:501
18123 #, c-format
18124 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18125 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18126
18127 #: src/Converter.cpp:545
18128 #, c-format
18129 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18130 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18131
18132 #: src/Converter.cpp:546
18133 #, c-format
18134 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18135 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18136
18137 #: src/Converter.cpp:602
18138 msgid "Running LaTeX..."
18139 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18140
18141 #: src/Converter.cpp:620
18142 #, c-format
18143 msgid ""
18144 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18145 "log %1$s."
18146 msgstr ""
18147 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18148 "fichier journal LaTeX %1$s."
18149
18150 #: src/Converter.cpp:623
18151 msgid "LaTeX failed"
18152 msgstr "Échec de LaTeX"
18153
18154 #: src/Converter.cpp:625
18155 msgid "Output is empty"
18156 msgstr "La sortie est vide"
18157
18158 #: src/Converter.cpp:626
18159 msgid "An empty output file was generated."
18160 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18161
18162 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18166 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18167 msgstr ""
18168 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18169 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18170
18171 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18172 msgid "Unknown branch"
18173 msgstr "Branche inconnue"
18174
18175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18176 msgid "&Don't Add"
18177 msgstr "&Ne pas ajouter"
18178
18179 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18183 "%2$s to %3$s"
18184 msgstr ""
18185 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18186 "de\n"
18187 "%2$s à %3$s"
18188
18189 # à revoir
18190 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18191 msgid "Undefined flex inset"
18192 msgstr "Insert flexible indéfini"
18193
18194 #: src/Exporter.cpp:50
18195 msgid "&Keep file"
18196 msgstr "&Conserver le fichier"
18197
18198 #: src/Exporter.cpp:51
18199 msgid "Overwrite &all"
18200 msgstr "Écraser &tout"
18201
18202 #: src/Exporter.cpp:51
18203 msgid "&Cancel export"
18204 msgstr "&Annuler l'exportation"
18205
18206 #: src/Exporter.cpp:96
18207 msgid "Couldn't copy file"
18208 msgstr "Copie du fichier impossible"
18209
18210 #: src/Exporter.cpp:97
18211 #, c-format
18212 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18213 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18214
18215 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18218 msgid "Roman"
18219 msgstr "Romain"
18220
18221 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18224 msgid "Sans Serif"
18225 msgstr "Sans empattement"
18226
18227 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18230 msgid "Typewriter"
18231 msgstr "Chasse fixe"
18232
18233 #: src/Font.cpp:59
18234 msgid "Symbol"
18235 msgstr "Symbole"
18236
18237 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18238 #: src/Font.cpp:76
18239 msgid "Inherit"
18240 msgstr "Hériter"
18241
18242 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18243 msgid "Medium"
18244 msgstr "Maigre"
18245
18246 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18247 msgid "Bold"
18248 msgstr "Grasse"
18249
18250 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18251 msgid "Upright"
18252 msgstr "Droite"
18253
18254 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18255 msgid "Italic"
18256 msgstr "Italique"
18257
18258 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18259 msgid "Slanted"
18260 msgstr "Inclinée"
18261
18262 #: src/Font.cpp:67
18263 msgid "Smallcaps"
18264 msgstr "Petites capitales"
18265
18266 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18267 msgid "Increase"
18268 msgstr "Augmenter"
18269
18270 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18271 msgid "Decrease"
18272 msgstr "Diminuer"
18273
18274 #: src/Font.cpp:76
18275 msgid "Toggle"
18276 msgstr "(Dés)Activer"
18277
18278 #: src/Font.cpp:160
18279 #, c-format
18280 msgid "Emphasis %1$s, "
18281 msgstr "En évidence %1$s, "
18282
18283 #: src/Font.cpp:163
18284 #, c-format
18285 msgid "Underline %1$s, "
18286 msgstr "Souligné %1$s, "
18287
18288 #: src/Font.cpp:166
18289 #, c-format
18290 msgid "Strikeout %1$s, "
18291 msgstr "Rayer %1$s, "
18292
18293 #: src/Font.cpp:169
18294 #, c-format
18295 msgid "Double underline %1$s, "
18296 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18297
18298 #: src/Font.cpp:172
18299 #, c-format
18300 msgid "Wavy underline %1$s, "
18301 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18302
18303 #: src/Font.cpp:175
18304 #, c-format
18305 msgid "Noun %1$s, "
18306 msgstr "Nom propre %1$s, "
18307
18308 #: src/Font.cpp:189
18309 #, c-format
18310 msgid "Language: %1$s, "
18311 msgstr "Langue : %1$s, "
18312
18313 #: src/Font.cpp:192
18314 #, c-format
18315 msgid "Number %1$s"
18316 msgstr "Numéro %1$s"
18317
18318 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18319 msgid "Cannot view file"
18320 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18321
18322 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18323 #, c-format
18324 msgid "File does not exist: %1$s"
18325 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18326
18327 #: src/Format.cpp:281
18328 #, c-format
18329 msgid "No information for viewing %1$s"
18330 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18331
18332 #: src/Format.cpp:291
18333 #, c-format
18334 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18335 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18336
18337 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18338 msgid "Cannot edit file"
18339 msgstr "Modification du fichier impossible"
18340
18341 #: src/Format.cpp:346
18342 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18343 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18344
18345 #: src/Format.cpp:359
18346 #, c-format
18347 msgid "No information for editing %1$s"
18348 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18349
18350 #: src/Format.cpp:370
18351 #, c-format
18352 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18353 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18354
18355 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18356 msgid "Could not find bind file"
18357 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18358
18359 #: src/KeyMap.cpp:221
18360 #, c-format
18361 msgid ""
18362 "Unable to find the bind file\n"
18363 "%1$s.\n"
18364 "Please check your installation."
18365 msgstr ""
18366 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18367 "%1$s.\n"
18368 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18369
18370 #: src/KeyMap.cpp:228
18371 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18372 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18373
18374 #: src/KeyMap.cpp:229
18375 msgid ""
18376 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18377 "Please check your installation."
18378 msgstr ""
18379 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18380 "Veuillez vérifier votre installation."
18381
18382 #: src/KeyMap.cpp:236
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "Unable to find the bind file\n"
18386 "%1$s.\n"
18387 "Falling back to default."
18388 msgstr ""
18389 "Fichier de raccourcis\n"
18390 "%1$s\n"
18391 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18392
18393 #: src/KeySequence.cpp:166
18394 msgid "   options: "
18395 msgstr "   options : "
18396
18397 #: src/LaTeX.cpp:57
18398 #, c-format
18399 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18400 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18401
18402 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18403 msgid "Running Index Processor."
18404 msgstr "Construction de l'index."
18405
18406 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18407 msgid "Running BibTeX."
18408 msgstr "Exécution de BibTeX."
18409
18410 #: src/LaTeX.cpp:440
18411 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18412 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18413
18414 #: src/LyX.cpp:121
18415 msgid "Could not read configuration file"
18416 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:122
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "Error while reading the configuration file\n"
18422 "%1$s.\n"
18423 "Please check your installation."
18424 msgstr ""
18425 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18426 "%1$s.\n"
18427 "Veuillez vérifier votre installation."
18428
18429 #: src/LyX.cpp:131
18430 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18431 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:135
18434 msgid "Done!"
18435 msgstr "Terminé !"
18436
18437 #: src/LyX.cpp:402
18438 msgid "The following files could not be loaded:"
18439 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:439
18442 #, c-format
18443 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18444 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:441
18447 msgid "Cannot remove temporary directory"
18448 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:447
18451 #, c-format
18452 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18453 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:449
18456 msgid "Unable to remove temporary directory"
18457 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:478
18460 #, c-format
18461 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18462 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18463
18464 #: src/LyX.cpp:552
18465 msgid "No textclass is found"
18466 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18467
18468 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18469 # textclass->classe
18470 #: src/LyX.cpp:553
18471 msgid ""
18472 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18473 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18474 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18475 msgstr ""
18476 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18477 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18478 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18479
18480 #: src/LyX.cpp:557
18481 msgid "&Reconfigure"
18482 msgstr "&Reconfigurer"
18483
18484 #: src/LyX.cpp:558
18485 msgid "&Without LaTeX"
18486 msgstr "&Sans LaTeX"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18489 msgid "&Continue"
18490 msgstr "&Continuer"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:662
18493 msgid ""
18494 "SIGHUP signal caught!\n"
18495 "Bye."
18496 msgstr ""
18497 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18498 "Au revoir."
18499
18500 #: src/LyX.cpp:666
18501 msgid ""
18502 "SIGFPE signal caught!\n"
18503 "Bye."
18504 msgstr ""
18505 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18506 "Au revoir."
18507
18508 #: src/LyX.cpp:669
18509 msgid ""
18510 "SIGSEGV signal caught!\n"
18511 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18512 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18513 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18514 "Bye."
18515 msgstr ""
18516 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18517 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18518 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18519 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18520 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18521 "Merci  et au revoir !"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:685
18524 msgid "LyX crashed!"
18525 msgstr "Crash LyX !"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18528 msgid "LyX: "
18529 msgstr "LyX : "
18530
18531 #: src/LyX.cpp:859
18532 msgid "Could not create temporary directory"
18533 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:860
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "Could not create a temporary directory in\n"
18539 "\"%1$s\"\n"
18540 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18541 msgstr ""
18542 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18543 "\"%1$s\"\n"
18544 "Vérifier que ce chemin\n"
18545 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18546
18547 #: src/LyX.cpp:943
18548 msgid "Missing user LyX directory"
18549 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:944
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18555 "It is needed to keep your own configuration."
18556 msgstr ""
18557 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18558 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18559
18560 #: src/LyX.cpp:949
18561 msgid "&Create directory"
18562 msgstr "&Créer un répertoire"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:950
18565 msgid "&Exit LyX"
18566 msgstr "&Quitter LyX"
18567
18568 #: src/LyX.cpp:951
18569 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18570 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18571
18572 #: src/LyX.cpp:955
18573 #, c-format
18574 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18575 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:960
18578 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18579 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18580
18581 #: src/LyX.cpp:1033
18582 msgid "List of supported debug flags:"
18583 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:1037
18586 #, c-format
18587 msgid "Setting debug level to %1$s"
18588 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:1048
18591 msgid ""
18592 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18593 "Command line switches (case sensitive):\n"
18594 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18595 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18596 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18597 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18598 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18599 "                  select the features to debug.\n"
18600 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18601 "\t-x [--execute] command\n"
18602 "                  where command is a lyx command.\n"
18603 "\t-e [--export] fmt\n"
18604 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18605 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18606 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18607 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18608 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18609 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18610 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18611 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18612 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18613 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18614 "files,\n"
18615 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18616 "export.\n"
18617 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18618 "consumed.\n"
18619 "\t-n [--no-remote]\n"
18620 "                  open documents in a new instance\n"
18621 "\t-r [--remote]\n"
18622 "                  open documents in an already running instance\n"
18623 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18624 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18625 "\t-version  summarize version and build info\n"
18626 "Check the LyX man page for more details."
18627 msgstr ""
18628 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18629 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18630 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18631 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18632 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18633 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18634 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18635 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18636 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18637 "\t-x [--execute] commande\n"
18638 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18639 "\t-e [--export] fmt\n"
18640 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18641 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18642 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18643 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18644 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18645 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18646 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18647 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18648 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18649 "»,\n"
18650 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18651 "principal,\n"
18652 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18653 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18654 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18655 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18656 "\t-n [--no-remote]\n"
18657 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18658 "\t-r [--remote]\n"
18659 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
18660 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18661 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
18662 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18663 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18664
18665 #: src/LyX.cpp:1100
18666 msgid "No system directory"
18667 msgstr "Pas de répertoire système"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:1101
18670 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18671 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:1112
18674 msgid "No user directory"
18675 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:1113
18678 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18679 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18680
18681 #: src/LyX.cpp:1124
18682 msgid "Incomplete command"
18683 msgstr "Commande incomplète"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:1125
18686 msgid "Missing command string after --execute switch"
18687 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:1136
18690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18691 msgstr ""
18692 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:1149
18695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18696 msgstr ""
18697 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18698
18699 #: src/LyX.cpp:1154
18700 msgid "Missing filename for --import"
18701 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18702
18703 # Trouver un meilleur exemple !
18704 #: src/LyXRC.cpp:3002
18705 msgid ""
18706 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18707 "legal words?"
18708 msgstr ""
18709 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18710 "drive »."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3006
18713 msgid ""
18714 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18715 "document."
18716 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3014
18719 msgid ""
18720 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18721 "automatically by what you type."
18722 msgstr ""
18723 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18724 "automatiquement par ce que vous tapez."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3018
18727 msgid ""
18728 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18729 "class change."
18730 msgstr ""
18731 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18732 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3022
18735 msgid ""
18736 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18737 msgstr ""
18738 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18739 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3029
18742 msgid ""
18743 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18744 "the backup file in the same directory as the original file."
18745 msgstr ""
18746 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18747 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3033
18750 msgid ""
18751 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18752 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18753 msgstr ""
18754 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18755 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3037
18758 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18759 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3041
18762 msgid ""
18763 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18764 "its global and local bind/ directories."
18765 msgstr ""
18766 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18767 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3045
18770 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18771 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3049
18774 msgid ""
18775 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18776 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18777 msgstr ""
18778 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18779 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3059
18782 msgid ""
18783 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18784 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18785 msgstr ""
18786 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18787 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18788 "le curseur à l'écran."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3063
18791 msgid ""
18792 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18793 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18794 "the top of the screen"
18795 msgstr ""
18796 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18797 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18798 "la fenêtre."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3067
18801 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18802 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3071
18805 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18806 msgstr ""
18807 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18808 "mots"
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3075
18811 msgid ""
18812 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18813 "inside."
18814 msgstr ""
18815 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18816 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3080
18819 #, no-c-format
18820 msgid ""
18821 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18822 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18823 msgstr ""
18824 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18825 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3084
18828 msgid ""
18829 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18830 "look in its global and local commands/ directories."
18831 msgstr ""
18832 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18833 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3088
18836 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18837 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3092
18840 msgid "New documents will be assigned this language."
18841 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3096
18844 msgid "Specify the default paper size."
18845 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3100
18848 msgid ""
18849 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18850 "shown after the change has been made.)"
18851 msgstr ""
18852 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18853 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3104
18856 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18857 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3108
18860 msgid ""
18861 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18862 "LyX was started from."
18863 msgstr ""
18864 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18865 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3112
18868 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18869 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3116
18872 msgid ""
18873 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18874 "value selects the directory LyX was started from."
18875 msgstr ""
18876 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18877 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3120
18880 msgid ""
18881 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18882 "recommended for non-English languages."
18883 msgstr ""
18884 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18885 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3127
18888 msgid ""
18889 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18890 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18891 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18892 msgstr ""
18893 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18894 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18895 "makeindex.sh -m $$lang »."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3131
18898 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18899 msgstr ""
18900 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3135
18903 msgid ""
18904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18905 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18906 msgstr ""
18907 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18908 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3144
18911 msgid ""
18912 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18913 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18914 msgstr ""
18915 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18916 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3148
18919 msgid ""
18920 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18921 "document."
18922 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3152
18925 msgid ""
18926 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18927 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3156
18930 msgid ""
18931 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18932 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18933 "name of the second language."
18934 msgstr ""
18935 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18936 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3160
18939 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18940 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3164
18943 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18944 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3168
18947 msgid ""
18948 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18949 "\\documentclass."
18950 msgstr ""
18951 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18952 "\\documentclass."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3172
18955 msgid ""
18956 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18957 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18958 msgstr ""
18959 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18960 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3176
18963 msgid ""
18964 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18965 "document is the default language."
18966 msgstr ""
18967 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18968 "document est la langue implicite."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3180
18971 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18972 msgstr ""
18973 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18974 "enregistré."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3184
18977 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18978 msgstr ""
18979 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18980 "dernière session LyX."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3188
18983 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18984 msgstr ""
18985 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3192
18988 msgid ""
18989 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18990 "of the document."
18991 msgstr ""
18992 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18993 "celle du document."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3196
18996 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18997 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3201
19000 msgid "The completion popup delay."
19001 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3205
19004 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19005 msgstr ""
19006 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19007 "mathématique."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3209
19010 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19011 msgstr ""
19012 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3213
19015 msgid ""
19016 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19017 msgstr ""
19018 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19019 "de complétion multiple."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3217
19022 msgid ""
19023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19024 "available."
19025 msgstr ""
19026 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19027 "est disponible."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3221
19030 msgid "The inline completion delay."
19031 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3225
19034 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19035 msgstr ""
19036 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3229
19039 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19040 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3233
19043 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19044 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3237
19047 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19048 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3241
19051 #, c-format
19052 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19053 msgstr ""
19054 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19055 "menu Fichier."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3246
19058 msgid ""
19059 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19060 "variable. Use the OS native format."
19061 msgstr ""
19062 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19063 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3252
19066 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19067 msgstr ""
19068 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3256
19071 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19072 msgstr ""
19073 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19074 "numéros."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3260
19077 msgid "Scale the preview size to suit."
19078 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3264
19081 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19082 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3268
19085 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19086 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3272
19089 msgid ""
19090 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19091 "environment variable PRINTER."
19092 msgstr ""
19093 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19094 "d'environnement PRINTER."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3276
19097 msgid "The option to print only even pages."
19098 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3280
19101 msgid ""
19102 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19103 "the filename of the DVI file to be printed."
19104 msgstr ""
19105 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19106 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3284
19109 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19110 msgstr ""
19111 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19112 "« .ps »."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3288
19115 msgid "The option to print out in landscape."
19116 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3292
19119 msgid "The option to print only odd pages."
19120 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3296
19123 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19124 msgstr ""
19125 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3300
19128 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19129 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3304
19132 msgid "The option to specify paper type."
19133 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3308
19136 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19137 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3312
19140 msgid ""
19141 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19142 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19143 "arguments."
19144 msgstr ""
19145 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19146 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19147 "le nom et les paramètres indiqués."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3316
19150 msgid ""
19151 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19152 "prepended along with the printer name after the spool command."
19153 msgstr ""
19154 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19155 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3320
19158 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19159 msgstr ""
19160 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19161 "donné."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3324
19164 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19165 msgstr ""
19166 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19167 "imprimante donnée."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3328
19170 msgid ""
19171 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19172 "command."
19173 msgstr ""
19174 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19175 "votre commande d'impression."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3332
19178 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19179 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3340
19182 msgid ""
19183 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19184 msgstr ""
19185 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19186 "désélectionner pour un mouvement logique."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3344
19189 msgid ""
19190 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19191 "wrong, override the setting here."
19192 msgstr ""
19193 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19194 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3350
19197 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19198 msgstr ""
19199 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3359
19202 msgid ""
19203 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19204 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19205 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19206 msgstr ""
19207 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19208 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19209 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19210 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3363
19213 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19214 msgstr ""
19215 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3368
19218 #, no-c-format
19219 msgid ""
19220 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19221 "roughly the same size as on paper."
19222 msgstr ""
19223 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19224 "peu près la même taille que sur le papier."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3372
19227 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19228 msgstr ""
19229 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19230 "position des fenêtres."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3376
19233 msgid ""
19234 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19235 "\".out\". Only for advanced users."
19236 msgstr ""
19237 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19238 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3383
19241 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19242 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3387
19245 msgid ""
19246 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19247 "when you quit LyX."
19248 msgstr ""
19249 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19250 "quitterez LyX."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3391
19253 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19254 msgstr ""
19255 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3395
19258 msgid ""
19259 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19260 "value selects the directory LyX was started from."
19261 msgstr ""
19262 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19263 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3405
19266 msgid ""
19267 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19268 "will look in its global and local ui/ directories."
19269 msgstr ""
19270 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19271 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3415
19274 msgid ""
19275 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19276 "selection."
19277 msgstr ""
19278 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19279 "principale et la sélection."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3419
19282 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19283 msgstr ""
19284 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3423
19287 msgid ""
19288 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19289 msgstr ""
19290 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19291 "Windows."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3427
19294 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19295 msgstr ""
19296 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19297 "mettre « -paper »)"
19298
19299 #: src/LyXVC.cpp:86
19300 #, c-format
19301 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19302 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19303
19304 #: src/LyXVC.cpp:88
19305 msgid "Retrieve from version control?"
19306 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19307
19308 #: src/LyXVC.cpp:89
19309 msgid "&Retrieve"
19310 msgstr "É&diter"
19311
19312 #: src/LyXVC.cpp:115
19313 msgid "Document not saved"
19314 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19315
19316 #: src/LyXVC.cpp:116
19317 msgid "You must save the document before it can be registered."
19318 msgstr ""
19319 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19320 "version."
19321
19322 #: src/LyXVC.cpp:148
19323 msgid "LyX VC: Initial description"
19324 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19325
19326 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19327 msgid "(no initial description)"
19328 msgstr "(pas de description initiale)"
19329
19330 #: src/LyXVC.cpp:165
19331 msgid "(no log message)"
19332 msgstr "(aucun message de journal)"
19333
19334 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19335 msgid "LyX VC: Log Message"
19336 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19337
19338 #: src/LyXVC.cpp:216
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19342 "changes.\n"
19343 "\n"
19344 "Do you want to revert to the older version?"
19345 msgstr ""
19346 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19347 "les modifications.\n"
19348 "\n"
19349 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19350
19351 #: src/LyXVC.cpp:221
19352 msgid "Revert to stored version of document?"
19353 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19354
19355 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19356 msgid "&Revert"
19357 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19358
19359 #: src/Paragraph.cpp:1948
19360 msgid "Senseless with this layout!"
19361 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19362
19363 #: src/Paragraph.cpp:2010
19364 msgid "Alignment not permitted"
19365 msgstr "Alignement non autorisé"
19366
19367 #: src/Paragraph.cpp:2011
19368 msgid ""
19369 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19370 "Setting to default."
19371 msgstr ""
19372 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19373 "précédemment.\n"
19374 "Utilise l'alignement implicite."
19375
19376 #: src/Paragraph.cpp:3074
19377 msgid "Memory problem"
19378 msgstr "Problème mémoire"
19379
19380 #: src/Paragraph.cpp:3074
19381 msgid "Paragraph not properly initialized"
19382 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19383
19384 #: src/Text.cpp:383
19385 msgid "Unknown Inset"
19386 msgstr "Insert inconnu"
19387
19388 #: src/Text.cpp:464
19389 msgid "Change tracking error"
19390 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19391
19392 #: src/Text.cpp:465
19393 #, c-format
19394 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19395 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19396
19397 #: src/Text.cpp:476
19398 msgid "Unknown token"
19399 msgstr "Élément inconnu"
19400
19401 #: src/Text.cpp:939
19402 msgid ""
19403 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19404 "Tutorial."
19405 msgstr ""
19406 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19407 "d'Apprentissage."
19408
19409 #: src/Text.cpp:947
19410 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19411 msgstr ""
19412 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19413 "d'Apprentissage."
19414
19415 #: src/Text.cpp:1767
19416 msgid "[Change Tracking] "
19417 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19418
19419 #: src/Text.cpp:1773
19420 msgid "Change: "
19421 msgstr "Modification : "
19422
19423 #: src/Text.cpp:1777
19424 msgid " at "
19425 msgstr " le "
19426
19427 #: src/Text.cpp:1787
19428 #, c-format
19429 msgid "Font: %1$s"
19430 msgstr "Police : %1$s"
19431
19432 #: src/Text.cpp:1792
19433 #, c-format
19434 msgid ", Depth: %1$d"
19435 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19436
19437 #: src/Text.cpp:1798
19438 msgid ", Spacing: "
19439 msgstr ", Espacement : "
19440
19441 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19442 msgid "OneHalf"
19443 msgstr "Un et Demi"
19444
19445 #: src/Text.cpp:1810
19446 msgid "Other ("
19447 msgstr "Autre ("
19448
19449 #: src/Text.cpp:1819
19450 msgid ", Inset: "
19451 msgstr ", Insert : "
19452
19453 #: src/Text.cpp:1820
19454 msgid ", Paragraph: "
19455 msgstr ", Paragraphe : "
19456
19457 #: src/Text.cpp:1821
19458 msgid ", Id: "
19459 msgstr ", Identifiant : "
19460
19461 #: src/Text.cpp:1822
19462 msgid ", Position: "
19463 msgstr ", Position : "
19464
19465 #: src/Text.cpp:1828
19466 msgid ", Char: 0x"
19467 msgstr ", Char: 0x"
19468
19469 #: src/Text.cpp:1830
19470 msgid ", Boundary: "
19471 msgstr ", Frontière : "
19472
19473 #: src/Text2.cpp:386
19474 msgid "No font change defined."
19475 msgstr "Aucune modification de police définie."
19476
19477 #: src/Text2.cpp:426
19478 msgid "Nothing to index!"
19479 msgstr "Rien à faire !"
19480
19481 #: src/Text2.cpp:428
19482 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19483 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19484
19485 #: src/Text3.cpp:193
19486 msgid "Math editor mode"
19487 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19488
19489 #: src/Text3.cpp:195
19490 msgid "No valid math formula"
19491 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19492
19493 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19494 msgid "Already in regular expression mode"
19495 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19496
19497 #: src/Text3.cpp:216
19498 msgid "Regexp editor mode"
19499 msgstr "Mode « expression régulière »"
19500
19501 #: src/Text3.cpp:1287
19502 msgid "Layout "
19503 msgstr "Environnement "
19504
19505 #: src/Text3.cpp:1288
19506 msgid " not known"
19507 msgstr " inconnu"
19508
19509 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19510 msgid "Missing argument"
19511 msgstr "Paramètre manquant"
19512
19513 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19514 msgid "Character set"
19515 msgstr "Encodage"
19516
19517 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19518 msgid "Paragraph layout set"
19519 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19520
19521 #: src/TextClass.cpp:155
19522 msgid "Plain Layout"
19523 msgstr "Format ordinaire"
19524
19525 #: src/TextClass.cpp:741
19526 msgid "Missing File"
19527 msgstr "Fichier manquant"
19528
19529 #: src/TextClass.cpp:742
19530 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19531 msgstr ""
19532 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19533
19534 #: src/TextClass.cpp:745
19535 msgid "Corrupt File"
19536 msgstr "Fichier corrompu"
19537
19538 #: src/TextClass.cpp:746
19539 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19540 msgstr ""
19541 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19542
19543 #: src/TextClass.cpp:1324
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "The module %1$s has been requested by\n"
19547 "this document but has not been found in the list of\n"
19548 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19549 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19550 msgstr ""
19551 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19552 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19553 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19554 "LyX.\n"
19555
19556 #: src/TextClass.cpp:1328
19557 msgid "Module not available"
19558 msgstr "Module non disponible"
19559
19560 #: src/TextClass.cpp:1334
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19564 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19565 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19566 "Missing prerequisites:\n"
19567 "\t%2$s\n"
19568 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19569 msgstr ""
19570 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19571 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19572 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19573 "Pré-requis manquants :\n"
19574 "\t%2$s\n"
19575 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
19576 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19577
19578 #: src/TextClass.cpp:1341
19579 msgid "Package not available"
19580 msgstr "Paquetage indisponible"
19581
19582 #: src/TextClass.cpp:1346
19583 #, c-format
19584 msgid "Error reading module %1$s\n"
19585 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19588 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19589 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19590 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19592 msgid "Revision control error."
19593 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:61
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "Some problem occured while running the command:\n"
19599 "'%1$s'."
19600 msgstr ""
19601 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19602 "'%1$s'."
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19605 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19606 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19607 msgid "Error: Could not generate logfile."
19608 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:498
19611 msgid "Up-to-date"
19612 msgstr "Mis à jour"
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:500
19615 msgid "Locally Modified"
19616 msgstr "Modifié localement"
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:502
19619 msgid "Locally Added"
19620 msgstr "Ajouté localement"
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:504
19623 msgid "Needs Merge"
19624 msgstr "Nécessite une fusion"
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:506
19627 msgid "Needs Checkout"
19628 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:508
19631 msgid "No CVS file"
19632 msgstr "Pas de fichier CVS"
19633
19634 #: src/VCBackend.cpp:510
19635 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19636 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:694
19639 msgid ""
19640 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19641 "You have to update from repository first or revert your changes."
19642 msgstr ""
19643 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19644 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19645 "abandonner vos modifications."
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:699
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "Bad status when checking in changes.\n"
19651 "\n"
19652 "'%1$s'\n"
19653 "\n"
19654 msgstr ""
19655 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19656 "\n"
19657 "« %1$s »\n"
19658 "\n"
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "Error when updating from repository.\n"
19664 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19665 "'%1$s'.\n"
19666 "\n"
19667 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19668 msgstr ""
19669 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19670 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19671 "'%1$s'\n"
19672 "\n"
19673 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:781
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "There were detected changes in the working directory:\n"
19679 "%1$s\n"
19680 "\n"
19681 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19682 "revert back to the repository version."
19683 msgstr ""
19684 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19685 "%1$s\n"
19686 "\n"
19687 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19688 "revenir à la version du dépôt."
19689
19690 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19691 #: src/VCBackend.cpp:1250
19692 msgid "Changes detected"
19693 msgstr "Modifications détectées"
19694
19695 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19696 msgid "&Abort"
19697 msgstr "&Interrompu"
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19700 msgid "View &Log ..."
19701 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19702
19703 #: src/VCBackend.cpp:808
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19707 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19708 "'%2$s'.\n"
19709 "\n"
19710 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19711 msgstr ""
19712 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19713 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19714 "« %2$s ».\n"
19715 "\n"
19716 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19717
19718 #: src/VCBackend.cpp:869
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "The document %1$s is not in repository.\n"
19722 "You have to check in the first revision before you can revert."
19723 msgstr ""
19724 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19725 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:877
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19731 "The status '%2$s' is unexpected."
19732 msgstr ""
19733 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19734 "L'état « %2$s » est inattendu."
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:1085
19737 msgid ""
19738 "Error when committing to repository.\n"
19739 "You have to manually resolve the problem.\n"
19740 "LyX will reopen the document after you press OK."
19741 msgstr ""
19742 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19743 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19744 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19745
19746 #: src/VCBackend.cpp:1178
19747 msgid ""
19748 "Error while acquiring write lock.\n"
19749 "Another user is most probably editing\n"
19750 "the current document now!\n"
19751 "Also check the access to the repository."
19752 msgstr ""
19753 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19754 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19755 "de modifier le document courant !\n"
19756 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:1184
19759 msgid ""
19760 "Error while releasing write lock.\n"
19761 "Check the access to the repository."
19762 msgstr ""
19763 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19764 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:1241
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "There were detected changes in the working directory:\n"
19770 "%1$s\n"
19771 "\n"
19772 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19773 "preferred.\n"
19774 "\n"
19775 "Continue?"
19776 msgstr ""
19777 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19778 "%1$s\n"
19779 "\n"
19780 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19781 "\n"
19782 "Poursuivre ?"
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19786 msgid "&Yes"
19787 msgstr "&Oui"
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19791 msgid "&No"
19792 msgstr "&Non"
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:1313
19795 msgid "VCN File Locking"
19796 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:1314
19799 msgid "Locking property unset."
19800 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19803 msgid "Locking property set."
19804 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:1315
19807 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19808 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19809
19810 #: src/VSpace.cpp:468
19811 msgid "Default skip"
19812 msgstr "Implicite"
19813
19814 #: src/VSpace.cpp:471
19815 msgid "Small skip"
19816 msgstr "Petit"
19817
19818 #: src/VSpace.cpp:474
19819 msgid "Medium skip"
19820 msgstr "Moyen"
19821
19822 #: src/VSpace.cpp:477
19823 msgid "Big skip"
19824 msgstr "Grand"
19825
19826 #: src/VSpace.cpp:480
19827 msgid "Vertical fill"
19828 msgstr "Ressort vertical"
19829
19830 #: src/VSpace.cpp:487
19831 msgid "protected"
19832 msgstr "protégé"
19833
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19838 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19839 msgstr ""
19840 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19841 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19842
19843 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19844 msgid "Reload saved document?"
19845 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19846
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19848 msgid "&Reload"
19849 msgstr "&Recharger"
19850
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19852 msgid "&Keep Changes"
19853 msgstr "&Garder les modifs."
19854
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19856 #, c-format
19857 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19858 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19859
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19861 msgid "File not readable!"
19862 msgstr "Fichier illisible !"
19863
19864 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19868 "\n"
19869 "Do you want to create a new document?"
19870 msgstr ""
19871 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19872 "\n"
19873 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19874
19875 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19876 msgid "Create new document?"
19877 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19878
19879 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19880 msgid "&Create"
19881 msgstr "&Créer"
19882
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "The specified document template\n"
19887 "%1$s\n"
19888 "could not be read."
19889 msgstr ""
19890 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19891 "%1$s\n"
19892 "n'a pas pu être ouvert."
19893
19894 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19895 msgid "Could not read template"
19896 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19899 msgid "Standard[[Bullets]]"
19900 msgstr "Standard"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19903 msgid "Maths"
19904 msgstr "Maths"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19907 msgid "Dings 1"
19908 msgstr "Dings 1"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19911 msgid "Dings 2"
19912 msgstr "Dings 2"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19915 msgid "Dings 3"
19916 msgstr "Dings 3"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19919 msgid "Dings 4"
19920 msgstr "Dings 4"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19923 msgid "Directories"
19924 msgstr "Répertoires"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19927 msgid "File"
19928 msgstr "Fichier"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19931 msgid "Master document"
19932 msgstr "Document maître"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19935 msgid "Open files"
19936 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19939 msgid "Manuals"
19940 msgstr "Manuels"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19946 "Continue searching from the beginning?"
19947 msgstr ""
19948 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19949 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19955 "Continue searching from the end?"
19956 msgstr ""
19957 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19958 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19961 msgid "Wrap search?"
19962 msgstr "Recherche récursive ?"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19965 msgid "Nothing to search"
19966 msgstr "Rien à rechercher"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19969 msgid "No open document(s) in which to search"
19970 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19973 msgid "Advanced Find and Replace"
19974 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19977 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19978 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19981 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19982 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19985 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19986 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19992 "1995--%1$s LyX Team"
19993 msgstr ""
19994 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19995 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19998 msgid ""
19999 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20000 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20001 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20002 "any later version."
20003 msgstr ""
20004 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20005 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20006 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20007 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20010 msgid ""
20011 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20012 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20013 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20014 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20015 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20016 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20017 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20018 msgstr ""
20019 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20020 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20021 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20022 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20023 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20024 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20025 "MA 02139, USA."
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20028 msgid "not released yet"
20029 msgstr "pas encore publié"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "LyX Version %1$s\n"
20035 "(%2$s)"
20036 msgstr ""
20037 "Version LyX  %1$s\n"
20038 "(%2$s)"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20041 msgid "Library directory: "
20042 msgstr "Répertoire système : "
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20045 msgid "User directory: "
20046 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20050 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20051 #, c-format
20052 msgid "LyX: %1$s"
20053 msgstr "LyX : %1$s"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20056 msgid "About %1"
20057 msgstr "À propos de %1"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20061 msgid "Preferences"
20062 msgstr "Préférences"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20065 msgid "Reconfigure"
20066 msgstr "Reconfigurer"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20069 msgid "Quit %1"
20070 msgstr "Quitter %1"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20073 msgid "Nothing to do"
20074 msgstr "Rien à faire"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20077 msgid "Unknown action"
20078 msgstr "Action inconnue"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20081 msgid "Command not handled"
20082 msgstr "Commande non gérée"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20085 msgid "Command disabled"
20086 msgstr "Commande désactivée"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20089 msgid "Running configure..."
20090 msgstr "Lancement de configure..."
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20093 msgid "Reloading configuration..."
20094 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20097 msgid "System reconfiguration failed"
20098 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20101 msgid ""
20102 "The system reconfiguration has failed.\n"
20103 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20104 "Please reconfigure again if needed."
20105 msgstr ""
20106 "La reconfiguration a échoué.\n"
20107 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20108 "fonctionner correctement.\n"
20109 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20112 msgid "System reconfigured"
20113 msgstr "Système reconfiguré"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20116 msgid ""
20117 "The system has been reconfigured.\n"
20118 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20119 "updated document class specifications."
20120 msgstr ""
20121 "Le système a été reconfiguré.\n"
20122 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20123 "les classes de document mises à jour."
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20126 msgid "Exiting."
20127 msgstr "Quitte."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20130 #, c-format
20131 msgid "Opening help file %1$s..."
20132 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20135 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20136 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20139 #, c-format
20140 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20141 msgstr ""
20142 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20143 "être redéfinie"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20146 #, c-format
20147 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20148 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20151 msgid "Unable to save document defaults"
20152 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20155 msgid "Unknown function."
20156 msgstr "Fonction inconnue"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20159 msgid "The current document was closed."
20160 msgstr "Le document courant était fermé."
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20163 msgid ""
20164 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20165 "documents and exit.\n"
20166 "\n"
20167 "Exception: "
20168 msgstr ""
20169 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20170 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20171 "\n"
20172 "Exception : "
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20176 msgid "Software exception Detected"
20177 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20180 msgid ""
20181 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20182 "unsaved documents and exit."
20183 msgstr ""
20184 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20185 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20189 msgid "Could not find UI definition file"
20190 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "Error while reading the included file\n"
20196 "%1$s\n"
20197 "Please check your installation."
20198 msgstr ""
20199 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20200 "%1$s.\n"
20201 "Veuillez vérifier votre installation."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20204 msgid "Could not find default UI file"
20205 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20208 msgid ""
20209 "LyX could not find the default UI file!\n"
20210 "Please check your installation."
20211 msgstr ""
20212 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20213 "Veuillez vérifier votre installation."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "Error while reading the configuration file\n"
20219 "%1$s\n"
20220 "Falling back to default.\n"
20221 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20222 "check which User Interface file you are using."
20223 msgstr ""
20224 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20225 "%1$s.\n"
20226 "Retour à la configuration implicite.\n"
20227 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20228 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20231 msgid "BibTeX Bibliography"
20232 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20241 msgid "Documents|#o#O"
20242 msgstr "Documents|#D"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20245 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20246 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20249 msgid "Select a BibTeX database to add"
20250 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20253 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20254 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20257 msgid "Select a BibTeX style"
20258 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20261 msgid "No frame"
20262 msgstr "Aucun cadre tracé"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20265 msgid "Simple rectangular frame"
20266 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20269 msgid "Oval frame, thin"
20270 msgstr "Cadre oval, fin"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20273 msgid "Oval frame, thick"
20274 msgstr "Cadre oval, épais"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20277 msgid "Drop shadow"
20278 msgstr "Ombre en relief"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20281 msgid "Shaded background"
20282 msgstr "Fond ombré"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20285 msgid "Double rectangular frame"
20286 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20289 msgid "Height"
20290 msgstr "Hauteur"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20293 msgid "Depth"
20294 msgstr "Profondeur"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20297 msgid "Total Height"
20298 msgstr "Hauteur totale"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20301 msgid "Width"
20302 msgstr "Largeur"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20305 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20306 msgid "Makebox"
20307 msgstr "Makebox"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20310 msgid "Branch"
20311 msgstr "Branche"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20314 msgid "Activated"
20315 msgstr "Activées"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20318 msgid "Color"
20319 msgstr "Couleurs"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20322 msgid "Filename Suffix"
20323 msgstr "Suffixe du fichier"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20331 msgid "Yes"
20332 msgstr "Oui"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20340 msgid "No"
20341 msgstr "Non"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20344 msgid "Enter new branch name"
20345 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20348 #, c-format
20349 msgid ""
20350 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20351 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20352 msgstr ""
20353 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20354 "\n"
20355 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20358 msgid "&Merge"
20359 msgstr "&Fusionner"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20362 msgid "Renaming failed"
20363 msgstr "Échec de la modification du nom"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20366 msgid "The branch could not be renamed."
20367 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20370 msgid "Merge Changes"
20371 msgstr "Fusionner les modifications"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "Change by %1$s\n"
20377 "\n"
20378 msgstr ""
20379 "Modifié par %1$s\n"
20380 "\n"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20383 #, c-format
20384 msgid "Change made at %1$s\n"
20385 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20392 msgid "No change"
20393 msgstr "Inchangé"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20396 msgid "Small Caps"
20397 msgstr "Petites capitales"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20405 msgid "Reset"
20406 msgstr "RàZ"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20409 msgid "Underbar"
20410 msgstr "Souligné"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20413 msgid "Double underbar"
20414 msgstr "Doublement souligné"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20417 msgid "Wavy underbar"
20418 msgstr "Vaguement souligné"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20421 msgid "Strikeout"
20422 msgstr "Barré"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20425 msgid "No color"
20426 msgstr "Pas de couleur"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20429 msgid "Black"
20430 msgstr "Noir"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20433 msgid "White"
20434 msgstr "Blanc"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20437 msgid "Red"
20438 msgstr "Rouge"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20441 msgid "Green"
20442 msgstr "Vert"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20445 msgid "Blue"
20446 msgstr "Bleu"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20449 msgid "Cyan"
20450 msgstr "Cyan"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20453 msgid "Magenta"
20454 msgstr "Magenta"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20457 msgid "Yellow"
20458 msgstr "Jaune"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20461 msgid "Text Style"
20462 msgstr "Style de texte"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20465 msgid "Keys"
20466 msgstr "Clés"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20469 msgid "LinkBack PDF"
20470 msgstr "LinkBack PDF"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20473 msgid "PDF"
20474 msgstr "PDF"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20477 msgid "pasted"
20478 msgstr "collé"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20481 #, c-format
20482 msgid "%1$s Files"
20483 msgstr "Fichiers %1$s"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20486 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20487 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20493 msgid "Canceled."
20494 msgstr "Annulé."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20497 msgid "Overwrite external file?"
20498 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20501 #, c-format
20502 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20503 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20506 msgid "List of previous commands"
20507 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20510 msgid "Next command"
20511 msgstr "Commande suivante"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20514 msgid "Compare LyX files"
20515 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20518 msgid "Select document"
20519 msgstr "Sélectionner le document"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20524 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20525 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20526
20527 # Format du texte
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20531 msgid "Error"
20532 msgstr "Erreur"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20535 msgid "Error while comparing documents."
20536 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20539 msgid "Aborted"
20540 msgstr "Interrompu"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20543 msgid "Finished"
20544 msgstr "Terminé"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20547 msgid "Aborting process..."
20548 msgstr "Interruption du traitement..."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20551 msgid "differences"
20552 msgstr "différences"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20555 msgid "Compare different revisions"
20556 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20559 msgid "big[[delimiter size]]"
20560 msgstr "big"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20563 msgid "Big[[delimiter size]]"
20564 msgstr "Big"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20567 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20568 msgstr "bigg"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20571 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20572 msgstr "Bigg"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20575 msgid "Math Delimiter"
20576 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20580 msgid "(None)"
20581 msgstr "(Aucun)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20584 msgid "Variable"
20585 msgstr "Variable"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20588 msgid "Computer Modern Roman"
20589 msgstr "Computer Modern Roman"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20592 msgid "Latin Modern Roman"
20593 msgstr "Latin Modern Roman"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20596 msgid "AE (Almost European)"
20597 msgstr "AE (Almost European)"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20600 msgid "Times Roman"
20601 msgstr "Times Roman"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20604 msgid "Palatino"
20605 msgstr "Palatino"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20608 msgid "Bitstream Charter"
20609 msgstr "Bitstream Charter"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20612 msgid "New Century Schoolbook"
20613 msgstr "New Century Schoolbook"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20616 msgid "Bookman"
20617 msgstr "Bookman"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20620 msgid "Utopia"
20621 msgstr "Utopia"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20624 msgid "Bera Serif"
20625 msgstr "Bera Serif"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20628 msgid "Concrete Roman"
20629 msgstr "Concrete Roman"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20632 msgid "Zapf Chancery"
20633 msgstr "Zapf Chancery"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20636 msgid "Computer Modern Sans"
20637 msgstr "Computer Modern Sans"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20640 msgid "Latin Modern Sans"
20641 msgstr "Latin Modern Sans"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20644 msgid "Helvetica"
20645 msgstr "Helvetica"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20648 msgid "Avant Garde"
20649 msgstr "Avant Garde"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20652 msgid "Bera Sans"
20653 msgstr "Bera Sans"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20656 msgid "CM Bright"
20657 msgstr "CM Bright"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20660 msgid "Computer Modern Typewriter"
20661 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20664 msgid "Latin Modern Typewriter"
20665 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20668 msgid "Courier"
20669 msgstr "Courier"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20672 msgid "Bera Mono"
20673 msgstr "Bera Mono"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20676 msgid "LuxiMono"
20677 msgstr "LuxiMono"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20680 msgid "CM Typewriter Light"
20681 msgstr "CM chasse fixe léger"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20684 msgid "Page"
20685 msgstr "Page"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20688 msgid "Module not found!"
20689 msgstr "Module introuvable !"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20692 msgid "Layout is valid!"
20693 msgstr "Le format est valide !"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20696 msgid "Layout is invalid!"
20697 msgstr "Format invalide !"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20700 msgid "Document Settings"
20701 msgstr "Paramètres du document"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20705 msgid "Child Document"
20706 msgstr "Sous-document"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20709 msgid "Include to Output"
20710 msgstr "Inclus dans le résultat"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20713 msgid "10"
20714 msgstr "10"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20717 msgid "11"
20718 msgstr "11"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20721 msgid "12"
20722 msgstr "12"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20725 msgid "None (no fontenc)"
20726 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20729 msgid "empty"
20730 msgstr "vide"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20733 msgid "plain"
20734 msgstr "ordinaire"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20737 msgid "headings"
20738 msgstr "en-têtes"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20741 msgid "fancy"
20742 msgstr "sophistiqué"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20745 msgid "A0"
20746 msgstr "A0"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20749 msgid "A1"
20750 msgstr "A1"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20753 msgid "A2"
20754 msgstr "A2"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20757 msgid "A6"
20758 msgstr "A6"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20761 msgid "B0"
20762 msgstr "B0"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20765 msgid "B1"
20766 msgstr "B1"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20769 msgid "B2"
20770 msgstr "B2"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20773 msgid "B3"
20774 msgstr "B3"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20777 msgid "B4"
20778 msgstr "B4"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20781 msgid "B6"
20782 msgstr "B6"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20785 msgid "C0"
20786 msgstr "C0"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20789 msgid "C1"
20790 msgstr "C1"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20793 msgid "C2"
20794 msgstr "C2"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20797 msgid "C3"
20798 msgstr "C3"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20801 msgid "C4"
20802 msgstr "C4"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20805 msgid "C5"
20806 msgstr "C5"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20809 msgid "C6"
20810 msgstr "C6"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20813 msgid "JIS B0"
20814 msgstr "JIS B0"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20817 msgid "JIS B1"
20818 msgstr "JIS B1"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20821 msgid "JIS B2"
20822 msgstr "JIS B2"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20825 msgid "JIS B3"
20826 msgstr "JIS B3"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20829 msgid "JIS B4"
20830 msgstr "JIS B4"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20833 msgid "JIS B5"
20834 msgstr "JIS B5"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20837 msgid "JIS B6"
20838 msgstr "JIS B6"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20841 msgid "Language Default (no inputenc)"
20842 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20845 msgid "``text''"
20846 msgstr "``text''"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20849 msgid "''text''"
20850 msgstr "''text''"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20853 msgid ",,text``"
20854 msgstr ",,text``"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20857 msgid ",,text''"
20858 msgstr ",,text''"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20861 msgid "<<text>>"
20862 msgstr "«texte»"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20865 msgid ">>text<<"
20866 msgstr "»texte«"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20869 msgid "Numbered"
20870 msgstr "Numéroté"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20873 msgid "Appears in TOC"
20874 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20877 msgid "Author-year"
20878 msgstr "Auteur-année"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20881 msgid "Numerical"
20882 msgstr "Numéroté"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20885 #, c-format
20886 msgid "Unavailable: %1$s"
20887 msgstr "Indisponible : %1$s"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20891 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20892 msgstr ""
20893 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20894 "paramètres."
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20899 msgid "Document Class"
20900 msgstr "Classe de document"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20906 msgid "Child Documents"
20907 msgstr "Sous-documents"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20910 msgid "Modules"
20911 msgstr "Modules"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20914 msgid "Local Layout"
20915 msgstr "Format local..."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20918 msgid "Text Layout"
20919 msgstr "Format du texte"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20922 msgid "Page Margins"
20923 msgstr "Marges"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20926 msgid "Colors"
20927 msgstr "Couleurs"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20930 msgid "Numbering & TOC"
20931 msgstr "Numérotation & TdM"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20934 msgid "Indexes"
20935 msgstr "Index"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20938 msgid "PDF Properties"
20939 msgstr "Propriété du PDF"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20942 msgid "Math Options"
20943 msgstr "Options mode math."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20946 msgid "Float Placement"
20947 msgstr "Placement des flottants"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20950 msgid "Bullets"
20951 msgstr "Puces"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20954 msgid "Branches"
20955 msgstr "Branches"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20958 msgid "LaTeX Preamble"
20959 msgstr "Préambule LaTeX"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20964 msgid " (not installed)"
20965 msgstr " (pas installé)"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20968 msgid "Layouts|#o#O"
20969 msgstr "Format|#t#T"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20972 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20973 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20977 msgid "Local layout file"
20978 msgstr "Fichier de format local"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20981 msgid ""
20982 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20983 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20984 "document may not work with this layout if you do not\n"
20985 "keep the layout file in the document directory."
20986 msgstr ""
20987 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20988 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20989 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20990 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20991 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20994 msgid "&Set Layout"
20995 msgstr "&Sélectionner le format"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20998 msgid "Unable to read local layout file."
20999 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21002 msgid "Select master document"
21003 msgstr "Sélectionner le document maître"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21006 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21007 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21011 msgid "Unapplied changes"
21012 msgstr "Modifications non appliquées"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21016 msgid ""
21017 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21018 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21019 msgstr ""
21020 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21021 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21025 msgid "&Dismiss"
21026 msgstr "Aban&donner"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21030 msgid "Unable to set document class."
21031 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21034 #, c-format
21035 msgid "%1$s, %2$s"
21036 msgstr "%1$s, %2$s"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21039 #, c-format
21040 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21041 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21044 #, c-format
21045 msgid "%1$s (unavailable)"
21046 msgstr "%1$s (indisponible)"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21049 msgid "Module provided by document class."
21050 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21053 #, c-format
21054 msgid "Package(s) required: %1$s."
21055 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21058 msgid "or"
21059 msgstr "ou"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21062 #, c-format
21063 msgid "Modules required: %1$s."
21064 msgstr "Modules requis : %1$s."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21067 #, c-format
21068 msgid "Modules excluded: %1$s."
21069 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21072 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21073 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21076 msgid "[No options predefined]"
21077 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21080 msgid "Can't set layout!"
21081 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21084 #, c-format
21085 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21086 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21089 msgid "Not Found"
21090 msgstr "Introuvable"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21093 msgid "Assigned master does not include this file"
21094 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21097 #, c-format
21098 msgid ""
21099 "You must include this file in the document\n"
21100 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21101 "feature."
21102 msgstr ""
21103 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21104 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21105 "« document maître »."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21108 msgid "Could not load master"
21109 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21112 #, c-format
21113 msgid ""
21114 "The master document '%1$s'\n"
21115 "could not be loaded."
21116 msgstr ""
21117 "Le document maître  %1$s\n"
21118 " n'a pas pu être chargé."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21121 msgid "Literate"
21122 msgstr "Littéraire"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21125 msgid "pLaTeX"
21126 msgstr "pLaTeX"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21129 msgid "Error List"
21130 msgstr "Liste des erreurs"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21133 #, c-format
21134 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21135 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21138 msgid "Top left"
21139 msgstr "Haut gauche"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21142 msgid "Bottom left"
21143 msgstr "Bas gauche"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21146 msgid "Baseline left"
21147 msgstr "Ligne de base gauche"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21150 msgid "Top center"
21151 msgstr "Haut centre"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21154 msgid "Bottom center"
21155 msgstr "Bas centre"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21158 msgid "Baseline center"
21159 msgstr "Ligne de Base Centre"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21162 msgid "Top right"
21163 msgstr "Haut droite"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21166 msgid "Bottom right"
21167 msgstr "Bas Droite"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21170 msgid "Baseline right"
21171 msgstr "Ligne de base droite"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21174 msgid "External Material"
21175 msgstr "Objet externe"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21178 msgid "Scale%"
21179 msgstr "Échelle%"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21182 msgid "Select external file"
21183 msgstr "Choisir le fichier externe"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21186 msgid "automatically"
21187 msgstr "automatiquement"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21190 msgid "Graphics"
21191 msgstr "Graphique"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21194 msgid "Dissolve previous group?"
21195 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21201 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21202 "because this graphic was its only member.\n"
21203 "How do you want to proceed?"
21204 msgstr ""
21205 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21206 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21207 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21208 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21211 #, c-format
21212 msgid "Stick with group '%1$s'"
21213 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21216 #, c-format
21217 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21218 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21221 #, c-format
21222 msgid ""
21223 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21224 "the group will be dissolved,\n"
21225 "because this graphic was its only member.\n"
21226 "How do you want to proceed?"
21227 msgstr ""
21228 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21229 "le groupe  sera supprimé,\n"
21230 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21231 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21234 #, c-format
21235 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21236 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21239 msgid "Enter unique group name:"
21240 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21243 msgid "Group already defined!"
21244 msgstr "Groupe déjà défini !"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21247 #, c-format
21248 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21249 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21252 msgid "bp"
21253 msgstr "bp"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21256 msgid "cm"
21257 msgstr "cm"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21260 msgid "mm"
21261 msgstr "mm"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21264 msgid "in[[unit of measure]]"
21265 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21268 msgid "Select graphics file"
21269 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21272 msgid "Clipart|#C#c"
21273 msgstr "Clipart|#C"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21277 msgid "Thin Space"
21278 msgstr "Espace fine"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21281 msgid "Medium Space"
21282 msgstr "Espace moyenne"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21285 msgid "Thick Space"
21286 msgstr "Espace large"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21290 msgid "Negative Thin Space"
21291 msgstr "Espace fine négative"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21294 msgid "Negative Medium Space"
21295 msgstr "Espace moyenne négative"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21298 msgid "Negative Thick Space"
21299 msgstr "Espace large négative"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21302 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21303 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21306 msgid "Quad (1 em)"
21307 msgstr "Cadratin (1 em)"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21310 msgid "Double Quad (2 em)"
21311 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21314 msgid "Interword Space"
21315 msgstr "Espace entre mots"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21318 msgid "Horizontal Fill"
21319 msgstr "Ressort horizontal"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21322 msgid ""
21323 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21324 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21325 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21326 msgstr ""
21327 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21328 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21329 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21334 msgid ""
21335 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21336 msgstr ""
21337 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21338 "paramètres disponibles."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21341 msgid "Select document to include"
21342 msgstr "Choisir le sous-document"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21345 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21346 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21349 msgid "Index Entry Settings"
21350 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21353 msgid "Label Color"
21354 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21357 msgid "Cannot remove standard index"
21358 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21361 msgid "The default index cannot be removed."
21362 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21365 msgid "Enter new index name"
21366 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21369 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21370 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21373 msgid "unknown"
21374 msgstr "inconnu"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21377 msgid "shortcut"
21378 msgstr "raccourci"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21381 msgid "shortcuts"
21382 msgstr "raccourcis"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21385 msgid "lyxrc"
21386 msgstr "lyxrc"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21389 msgid "package"
21390 msgstr "package"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21393 msgid "textclass"
21394 msgstr "textclass"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21397 msgid "menu"
21398 msgstr "menu"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21401 msgid "icon"
21402 msgstr "icon"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21405 msgid "buffer"
21406 msgstr "buffer"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21409 msgid "lyxinfo"
21410 msgstr "lyxinfo"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21413 msgid "Shift-"
21414 msgstr "Maj-"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21417 msgid "Control-"
21418 msgstr "Control-"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21421 msgid "Option-"
21422 msgstr "Option-"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21425 msgid "Command-"
21426 msgstr "Command-"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21429 msgid "No language"
21430 msgstr "Pas de language"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21433 msgid "Program Listing Settings"
21434 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21437 msgid "No dialect"
21438 msgstr "Pas de dialecte"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21441 msgid "LaTeX Log"
21442 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21445 msgid "LyX2LyX"
21446 msgstr "LyX2LyX"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21449 msgid "Literate Programming Build Log"
21450 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21453 msgid "lyx2lyx Error Log"
21454 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21457 msgid "Version Control Log"
21458 msgstr "Historique du contrôle de version"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21461 msgid "Log file not found."
21462 msgstr "Fichier journal introuvable."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21465 msgid "No literate programming build log file found."
21466 msgstr ""
21467 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21470 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21471 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21474 msgid "No version control log file found."
21475 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21478 msgid "Math Matrix"
21479 msgstr "Matrice mathématique"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21482 msgid "Note Settings"
21483 msgstr "Paramètres de note"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21486 msgid "Paragraph Settings"
21487 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21490 msgid ""
21491 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21492 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21493 "\n"
21494 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21495 "the items is used."
21496 msgstr ""
21497 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21498 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21499 "comme Liste et Description.\n"
21500 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21501 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21504 msgid "Phantom Settings"
21505 msgstr "Paramètres fantôme"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21508 msgid "System files|#S#s"
21509 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21512 msgid "User files|#U#u"
21513 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21514
21515 # ou ergonomie ?
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21517 msgid "Look & Feel"
21518 msgstr "Apparence"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21521 msgid "Language Settings"
21522 msgstr "Paramètres de Langue"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21525 msgid "File Handling"
21526 msgstr "Gestion des fichiers"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21529 msgid "Keyboard/Mouse"
21530 msgstr "Clavier/Souris"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21533 msgid "Input Completion"
21534 msgstr "Complétion de saisie"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21538 msgid "Co&mmand:"
21539 msgstr "&Commande :"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21542 msgid "Screen Fonts"
21543 msgstr "Polices d'écran"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21546 msgid "Paths"
21547 msgstr "Répertoires"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21550 msgid "Select directory for example files"
21551 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21554 msgid "Select a document templates directory"
21555 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21558 msgid "Select a temporary directory"
21559 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21562 msgid "Select a backups directory"
21563 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21566 msgid "Select a document directory"
21567 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21570 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21571 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21574 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21575 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21578 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21579 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21583 msgid "Spellchecker"
21584 msgstr "Correcteur Orthographique"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21587 msgid "Native"
21588 msgstr "natif"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21591 msgid "Aspell"
21592 msgstr "Aspell"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21595 msgid "Enchant"
21596 msgstr "Enchant"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21599 msgid "Hunspell"
21600 msgstr "Hunspell"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21603 msgid "Converters"
21604 msgstr "Convertisseurs"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21607 msgid "File Formats"
21608 msgstr "Formats de fichier"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21611 msgid "Format in use"
21612 msgstr "Format utilisé"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21615 msgid ""
21616 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21617 "converter. Please remove the converter first."
21618 msgstr ""
21619 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21620 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21623 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21624 msgstr ""
21625 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21626 "le convertisseur."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21629 msgid "LyX needs to be restarted!"
21630 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21633 msgid ""
21634 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21635 "restart."
21636 msgstr ""
21637 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21638 "qu'après un redémarrage de LyX."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21641 msgid "Printer"
21642 msgstr "Imprimante"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21645 msgid "User Interface"
21646 msgstr "Interface utilisateur"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21649 msgid "Control"
21650 msgstr "Contrôle"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21653 msgid "Shortcuts"
21654 msgstr "Raccourcis"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21657 msgid "Function"
21658 msgstr "Fonction"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21661 msgid "Shortcut"
21662 msgstr "Raccourci"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21665 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21666 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21669 msgid "Mathematical Symbols"
21670 msgstr "Symboles mathématiques"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21673 msgid "Document and Window"
21674 msgstr "Document et fenêtre"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21677 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21678 msgstr "Polices, formats et classes"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21681 msgid "System and Miscellaneous"
21682 msgstr "Système et divers"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21685 msgid "Res&tore"
21686 msgstr "&Restaurer"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21690 msgid "Failed to create shortcut"
21691 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21694 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21695 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21698 msgid "Invalid or empty key sequence"
21699 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21702 #, c-format
21703 msgid ""
21704 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21705 "%2$s\n"
21706 "You need to remove that binding before creating a new one."
21707 msgstr ""
21708 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21709 "%2$s\n"
21710 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21713 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21714 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21717 msgid "Identity"
21718 msgstr "Identité"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21721 msgid "Choose bind file"
21722 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21725 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21726 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21729 msgid "Choose UI file"
21730 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21733 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21734 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21737 msgid "Choose keyboard map"
21738 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21741 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21742 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21745 msgid "Print Document"
21746 msgstr "Imprimer le document"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21749 msgid "Print to file"
21750 msgstr "Imprimer vers"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21753 msgid "PostScript files (*.ps)"
21754 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21757 msgid "Longest label width"
21758 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21761 msgid "Index Settings"
21762 msgstr "Paramètres d'index"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21765 msgid "<All indexes>"
21766 msgstr "<Tous les index>"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21769 msgid "Progress/Debug Messages"
21770 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21773 msgid "Debug Level"
21774 msgstr "Niveau d'analyse"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21777 msgid "Set"
21778 msgstr "Fixer"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21781 msgid "Cross-reference"
21782 msgstr "Référence croisée"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21785 msgid "&Go Back"
21786 msgstr "&Revenir"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21789 msgid "Jump back"
21790 msgstr "Revient en arrière"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21793 msgid "Jump to label"
21794 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21797 msgid "<No prefix>"
21798 msgstr "<Sans prefixe>"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21801 msgid "Find and Replace"
21802 msgstr "Rechercher et remplacer"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21805 msgid "Send Document to Command"
21806 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21809 msgid "Show File"
21810 msgstr "Afficher le fichier"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21813 msgid "Error -> Cannot load file!"
21814 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21817 #, c-format
21818 msgid "%1$d words checked."
21819 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21822 msgid "One word checked."
21823 msgstr "Un mot vérifié."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21826 msgid "Spelling check completed"
21827 msgstr "Correction orthographique terminée"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21830 msgid "Basic Latin"
21831 msgstr "Latin de base"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21834 msgid "Latin-1 Supplement"
21835 msgstr "Supplément Latin-1"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21838 msgid "Latin Extended-A"
21839 msgstr "Latin étendu A"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21842 msgid "Latin Extended-B"
21843 msgstr "Latin étendu B"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21846 msgid "IPA Extensions"
21847 msgstr "Alphabet phonétique international"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21850 msgid "Spacing Modifier Letters"
21851 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21854 msgid "Combining Diacritical Marks"
21855 msgstr "Diacritiques"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21858 msgid "Cyrillic"
21859 msgstr "Cyrillique"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21862 msgid "Arabic"
21863 msgstr "Arabe"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21866 msgid "Devanagari"
21867 msgstr "Dévanâgarî"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21870 msgid "Bengali"
21871 msgstr "Bengali"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21874 msgid "Gurmukhi"
21875 msgstr "Gourmoukhî"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21878 msgid "Gujarati"
21879 msgstr "Goudjarati"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21882 msgid "Oriya"
21883 msgstr "Oriya"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21886 msgid "Tamil"
21887 msgstr "Tamoul"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21890 msgid "Telugu"
21891 msgstr "Télougou"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21894 msgid "Kannada"
21895 msgstr "Kannara"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21898 msgid "Malayalam"
21899 msgstr "Malayalam"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21902 msgid "Lao"
21903 msgstr "Lao"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21906 msgid "Tibetan"
21907 msgstr "Tibétain"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21910 msgid "Georgian"
21911 msgstr "Géorgien"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21914 msgid "Hangul Jamo"
21915 msgstr "Jamos hangûl"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21918 msgid "Phonetic Extensions"
21919 msgstr "Supplément phonétique"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21922 msgid "Latin Extended Additional"
21923 msgstr "Latin étendu additionnel"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21926 msgid "Greek Extended"
21927 msgstr "Grec étendu"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21930 msgid "General Punctuation"
21931 msgstr "Ponctuation générale"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21934 msgid "Superscripts and Subscripts"
21935 msgstr "Exposant et indices"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21938 msgid "Currency Symbols"
21939 msgstr "Symboles monétaires"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21942 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21943 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21946 msgid "Letterlike Symbols"
21947 msgstr "Symboles de type lettre"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21950 msgid "Number Forms"
21951 msgstr "Formes numérales"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21954 msgid "Mathematical Operators"
21955 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21958 msgid "Miscellaneous Technical"
21959 msgstr "Signes techniques divers"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21962 msgid "Control Pictures"
21963 msgstr "Pictogrammes de commande"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21966 msgid "Optical Character Recognition"
21967 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21970 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21971 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21974 msgid "Box Drawing"
21975 msgstr "Filets"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21978 msgid "Block Elements"
21979 msgstr "Pavés"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21982 msgid "Geometric Shapes"
21983 msgstr "Formes géométriques"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21986 msgid "Miscellaneous Symbols"
21987 msgstr "Symboles divers"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21990 msgid "Dingbats"
21991 msgstr "Casseau"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21994 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21995 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21998 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21999 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22002 msgid "Hiragana"
22003 msgstr "Hiragana"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22006 msgid "Katakana"
22007 msgstr "Katakana"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22010 msgid "Bopomofo"
22011 msgstr "Bopomofo"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22014 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22015 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22016
22017 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22019 msgid "Kanbun"
22020 msgstr "Kanbuon"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22023 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22024 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22027 msgid "CJK Compatibility"
22028 msgstr "Compatibilité CJC"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22031 msgid "CJK Unified Ideographs"
22032 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22035 msgid "Hangul Syllables"
22036 msgstr "Syllabes hangûl"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22039 msgid "High Surrogates"
22040 msgstr "Demi-zone haute"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22043 msgid "Private Use High Surrogates"
22044 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22047 msgid "Low Surrogates"
22048 msgstr "Demi-zone basse"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22051 msgid "Private Use Area"
22052 msgstr "Zone à usage privé"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22055 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22056 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22059 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22060 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22063 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22064 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22067 msgid "Combining Half Marks"
22068 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22071 msgid "CJK Compatibility Forms"
22072 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22075 msgid "Small Form Variants"
22076 msgstr "Petites variantes de forme"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22079 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22080 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22083 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22084 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22087 msgid "Specials"
22088 msgstr "Caractères spéciaux"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22091 msgid "Linear B Syllabary"
22092 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22095 msgid "Linear B Ideograms"
22096 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22099 msgid "Aegean Numbers"
22100 msgstr "Nombres égéens"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22103 msgid "Ancient Greek Numbers"
22104 msgstr "Nombres grecs anciens"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22107 msgid "Old Italic"
22108 msgstr "Alphabet italique"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22111 msgid "Gothic"
22112 msgstr "Gotique"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22115 msgid "Ugaritic"
22116 msgstr "Ougaritique"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22119 msgid "Old Persian"
22120 msgstr "Vieux perse"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22123 msgid "Deseret"
22124 msgstr "Déséret"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22127 msgid "Shavian"
22128 msgstr "Shavien"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22131 msgid "Osmanya"
22132 msgstr "Osmanya"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22135 msgid "Cypriot Syllabary"
22136 msgstr "Syllabaire chypriote"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22139 msgid "Kharoshthi"
22140 msgstr "Kharochthî"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22143 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22144 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22147 msgid "Musical Symbols"
22148 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22151 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22152 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22155 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22156 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22159 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22160 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22163 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22164 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22167 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22168 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22171 msgid "Tags"
22172 msgstr "Étiquettes"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22175 msgid "Variation Selectors Supplement"
22176 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22179 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22180 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22183 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22184 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22187 msgid "Character: "
22188 msgstr "Caractère : "
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22191 msgid "Code Point: "
22192 msgstr "Code point : "
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22195 msgid "Symbols"
22196 msgstr "Symboles"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22199 msgid "Insert Table"
22200 msgstr "Insérer un tableau"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22203 msgid "TeX Information"
22204 msgstr "Informations TeX"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22207 msgid "No thesaurus available for this language!"
22208 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22211 msgid "Outline"
22212 msgstr "Plan"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22215 msgid "auto"
22216 msgstr "auto"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22219 msgid "off"
22220 msgstr "désactivé"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22223 #, c-format
22224 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22225 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22228 msgid "version "
22229 msgstr "version "
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22232 msgid "unknown version"
22233 msgstr "version inconnue"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22236 msgid "Small-sized icons"
22237 msgstr "Icônes de petite taille"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22240 msgid "Normal-sized icons"
22241 msgstr "Icônes de taille normale"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22244 msgid "Big-sized icons"
22245 msgstr "Icônes de grande taille"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22248 msgid "Exit LyX"
22249 msgstr "Quitter LyX"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22252 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22253 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22256 msgid "Welcome to LyX!"
22257 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22260 msgid "Automatic save done."
22261 msgstr "Sauvegarde automatique"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22264 msgid "Automatic save failed!"
22265 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22268 msgid "Command not allowed without any document open"
22269 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22272 #, c-format
22273 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22274 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22277 msgid "Select template file"
22278 msgstr "Choisir le modèle"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22281 msgid "Templates|#T#t"
22282 msgstr "Modèles|#M#m"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22285 msgid "Document not loaded."
22286 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22289 msgid "Select document to open"
22290 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22294 msgid "Examples|#E#e"
22295 msgstr "Exemples|#E#e"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22298 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22299 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22302 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22303 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22306 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22307 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22310 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22311 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22314 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22316 msgid "Invalid filename"
22317 msgstr "Nom de fichier invalide"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "The directory in the given path\n"
22323 "%1$s\n"
22324 "does not exist."
22325 msgstr ""
22326 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22327 "%1$s\n"
22328 "n'existe pas."
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22331 #, c-format
22332 msgid "Opening document %1$s..."
22333 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22336 #, c-format
22337 msgid "Document %1$s opened."
22338 msgstr "Document %1$s ouvert."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22341 msgid "Version control detected."
22342 msgstr "Contrôle de version détecté."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22345 #, c-format
22346 msgid "Could not open document %1$s"
22347 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22350 msgid "Couldn't import file"
22351 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22354 #, c-format
22355 msgid "No information for importing the format %1$s."
22356 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22359 #, c-format
22360 msgid "Select %1$s file to import"
22361 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "The document %1$s already exists.\n"
22367 "\n"
22368 "Do you want to overwrite that document?"
22369 msgstr ""
22370 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22371 "\n"
22372 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22375 msgid "Overwrite document?"
22376 msgstr "Écraser le document ?"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22379 #, c-format
22380 msgid "Importing %1$s..."
22381 msgstr "Importe %1$s..."
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22384 msgid "imported."
22385 msgstr "importé."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22388 msgid "file not imported!"
22389 msgstr "fichier non importé !"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22392 msgid "newfile"
22393 msgstr "nouveau"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22396 msgid "Select LyX document to insert"
22397 msgstr "Choisir le document à insérer"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22400 msgid "Absolute filename expected."
22401 msgstr "Chemin absolu requis."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22404 msgid "Select file to insert"
22405 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22408 msgid "All Files (*)"
22409 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22412 msgid "Choose a filename to save document as"
22413 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22416 msgid "&Rename"
22417 msgstr "&Renommer"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22420 #, c-format
22421 msgid ""
22422 "The document %1$s could not be saved.\n"
22423 "\n"
22424 "Do you want to rename the document and try again?"
22425 msgstr ""
22426 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22427 "\n"
22428 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22431 msgid "Rename and save?"
22432 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22435 msgid "&Retry"
22436 msgstr "&Réessayer"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22439 msgid "Close document"
22440 msgstr "Fermer le document"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22443 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22444 msgstr ""
22445 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22448 #, c-format
22449 msgid ""
22450 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22451 "\n"
22452 "Do you want to save the document?"
22453 msgstr ""
22454 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22455 "\n"
22456 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22459 msgid "Save new document?"
22460 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22463 #, c-format
22464 msgid ""
22465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22466 "\n"
22467 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22468 msgstr ""
22469 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22470 "\n"
22471 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22474 msgid "Save changed document?"
22475 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22478 msgid "&Discard"
22479 msgstr "I&gnorer"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22482 #, c-format
22483 msgid ""
22484 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22485 "\n"
22486 "Do you want to save the document?"
22487 msgstr ""
22488 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22489 "\n"
22490 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "Document \n"
22496 "%1$s\n"
22497 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22498 msgstr ""
22499 "Le document \n"
22500 "%1$s\n"
22501 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22502 "les modifications locales seront perdues."
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22505 msgid "Reload externally changed document?"
22506 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22509 msgid "Error when setting the locking property."
22510 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22513 msgid "Directory is not accessible."
22514 msgstr "Répertoire inaccessible."
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22517 #, c-format
22518 msgid "Opening child document %1$s..."
22519 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22522 #, c-format
22523 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22524 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22527 #, c-format
22528 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22529 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22532 #, c-format
22533 msgid "Successful export to format: %1$s"
22534 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22537 #, c-format
22538 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22539 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22542 msgid "Exporting ..."
22543 msgstr "Exportation en cours..."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22546 msgid "Previewing ..."
22547 msgstr "Visionnement en cours..."
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22550 msgid "Document not loaded"
22551 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22557 "version of the document %1$s?"
22558 msgstr ""
22559 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22560 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22563 msgid "Revert to saved document?"
22564 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22567 msgid "Saving all documents..."
22568 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22571 msgid "All documents saved."
22572 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22575 #, c-format
22576 msgid "%1$s unknown command!"
22577 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22580 msgid "Please, preview the document first."
22581 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22584 msgid "Couldn't proceed."
22585 msgstr "Impossible de poursuivre."
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22589 msgid "LaTeX Source"
22590 msgstr "Source LaTeX"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22593 msgid "DocBook Source"
22594 msgstr "Source DocBook"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22597 msgid "Literate Source"
22598 msgstr "Source Literate"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22601 msgid " (version control, locking)"
22602 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22605 msgid " (version control)"
22606 msgstr " (contrôle de version)"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22609 msgid " (changed)"
22610 msgstr " (modifié)"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22613 msgid " (read only)"
22614 msgstr " (en lecture seule)"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22617 msgid "Close File"
22618 msgstr "Fermer le fichier"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22621 msgid "Hide tab"
22622 msgstr "Cacher l'onglet"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22625 msgid "Close tab"
22626 msgstr "Fermer l'onglet"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22629 msgid "Wrap Float Settings"
22630 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22633 msgid "Click to detach"
22634 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22637 #, c-format
22638 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22639 msgstr ""
22640 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22641 "filtre."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22644 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22645 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22646
22647 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22648 msgid " (unknown)"
22649 msgstr "(inconnu)"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22652 msgid "No Group"
22653 msgstr "Aucun groupe défini"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22656 msgid "More Spelling Suggestions"
22657 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22660 msgid "Add to personal dictionary|n"
22661 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22664 msgid "Ignore all|I"
22665 msgstr "Tout ignorer|i"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22668 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22669 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22672 msgid "Language|L"
22673 msgstr "Langue|L"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22676 msgid "More Languages ...|M"
22677 msgstr "Autres langues...|A"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22680 msgid "Hidden|H"
22681 msgstr "Caché|h"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22684 msgid "<No Documents Open>"
22685 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22688 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22689 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22692 msgid "View (Other Formats)|F"
22693 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22696 msgid "Update (Other Formats)|p"
22697 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22700 #, c-format
22701 msgid "View [%1$s]|V"
22702 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22705 #, c-format
22706 msgid "Update [%1$s]|U"
22707 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22710 msgid "No Custom Insets Defined!"
22711 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22714 msgid "<No Document Open>"
22715 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22718 msgid "Master Document"
22719 msgstr "Document maître"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22722 msgid "Open Navigator..."
22723 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22726 msgid "Other Lists"
22727 msgstr "Autres listes"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22730 msgid "<Empty Table of Contents>"
22731 msgstr "<Table des matières vide>"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22734 msgid "Other Toolbars"
22735 msgstr "Autres barres d'outils"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22738 msgid "No Branches Set for Document!"
22739 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22742 msgid "Index Entry|d"
22743 msgstr "Entrée d'index|i"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22746 #, c-format
22747 msgid "Index: %1$s"
22748 msgstr "Index : %1$s"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22751 #, c-format
22752 msgid "Index Entry (%1$s)"
22753 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22756 msgid "No Citation in Scope!"
22757 msgstr "Aucune citation accessible !"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22760 msgid "No Action Defined!"
22761 msgstr "Aucune action définie !"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22764 #, c-format
22765 msgid "Export %1$s"
22766 msgstr "Exporter %1$s"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22769 #, c-format
22770 msgid "Import %1$s"
22771 msgstr "Importer %1$s..."
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22774 #, c-format
22775 msgid "Update %1$s"
22776 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22779 #, c-format
22780 msgid "View %1$s"
22781 msgstr "Visionner %1$s"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22784 msgid "space"
22785 msgstr "espace"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22788 msgid ""
22789 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22790 "characters:\n"
22791 msgstr ""
22792 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22793 "de ces caractères :\n"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22796 msgid "Could not update TeX information"
22797 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22800 #, c-format
22801 msgid "The script `%1$s' failed."
22802 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22803
22804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22805 msgid "All Files "
22806 msgstr "Tous les fichiers "
22807
22808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22809 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22810 msgid "Table of Contents"
22811 msgstr "Table des matières"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22814 msgid "List of Graphics"
22815 msgstr "Liste des figures"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22818 msgid "List of Equations"
22819 msgstr "Liste des équations"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22822 msgid "List of Footnotes"
22823 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22826 msgid "List of Listings"
22827 msgstr "Liste des listings"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22830 msgid "List of Indexes"
22831 msgstr "Liste des index"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22834 msgid "List of Marginal notes"
22835 msgstr "Liste des notes en marge"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22838 msgid "List of Notes"
22839 msgstr "Liste des notes"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22842 msgid "List of Citations"
22843 msgstr "Liste des citations"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22846 msgid "Labels and References"
22847 msgstr "Étiquettes et références"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22850 msgid "List of Branches"
22851 msgstr "Liste des branches"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22854 msgid "List of Changes"
22855 msgstr "Liste des modifications"
22856
22857 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22859 msgid ""
22860 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22861 "through LaTeX: "
22862 msgstr ""
22863 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22864 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22865
22866 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22868 msgid "Problematic filename for DVI"
22869 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22870
22871 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22873 msgid ""
22874 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22875 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22876 msgstr ""
22877 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22878 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22879
22880 #: src/insets/Inset.cpp:88
22881 msgid "Bibliography Entry"
22882 msgstr "Entrée bibliographique"
22883
22884 #: src/insets/Inset.cpp:91
22885 msgid "TeX Code"
22886 msgstr "Code TeX"
22887
22888 #: src/insets/Inset.cpp:94
22889 msgid "Float"
22890 msgstr "Flottant"
22891
22892 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22893 msgid "Box"
22894 msgstr "Boîte"
22895
22896 #: src/insets/Inset.cpp:111
22897 msgid "Horizontal Space"
22898 msgstr "Espacement horizontal"
22899
22900 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22901 msgid "Vertical Space"
22902 msgstr "Espacement vertical"
22903
22904 #: src/insets/Inset.cpp:115
22905 msgid "Info"
22906 msgstr "Info"
22907
22908 #: src/insets/Inset.cpp:158
22909 msgid "Horizontal Math Space"
22910 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22911
22912 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22913 msgid "Keys must be unique!"
22914 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22915
22916 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22917 #, c-format
22918 msgid ""
22919 "The key %1$s already exists,\n"
22920 "it will be changed to %2$s."
22921 msgstr ""
22922 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22923 "elle va être remplacés par %2$s."
22924
22925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22929 "If you proceed, all of them will be opened."
22930 msgstr ""
22931 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22932 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22933
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22935 msgid "Open Databases?"
22936 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22937
22938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22939 msgid "&Proceed"
22940 msgstr "&Poursuivre"
22941
22942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22943 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22944 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22945
22946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22947 msgid "Databases:"
22948 msgstr "Bases de données :"
22949
22950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22951 msgid "Style File:"
22952 msgstr "Fichier de style :"
22953
22954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22955 msgid "Lists:"
22956 msgstr "Listes :"
22957
22958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22959 msgid "included in TOC"
22960 msgstr "inclus dans la TDM"
22961
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22963 msgid "Export Warning!"
22964 msgstr "Alerte d'exportation !"
22965
22966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22967 msgid ""
22968 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22969 "BibTeX will be unable to find them."
22970 msgstr ""
22971 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22972 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22973
22974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22975 msgid ""
22976 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22977 "BibTeX will be unable to find it."
22978 msgstr ""
22979 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22980 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22981
22982 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22983 msgid "simple frame"
22984 msgstr "cadre simple"
22985
22986 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22987 msgid "frameless"
22988 msgstr "sans cadre"
22989
22990 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22991 msgid "simple frame, page breaks"
22992 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22993
22994 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22995 msgid "oval, thin"
22996 msgstr "ovale, fin"
22997
22998 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22999 msgid "oval, thick"
23000 msgstr "ovale, épais"
23001
23002 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23003 msgid "drop shadow"
23004 msgstr "ombre en relief"
23005
23006 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23007 msgid "shaded background"
23008 msgstr "fond ombré"
23009
23010 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23011 msgid "double frame"
23012 msgstr "double cadre"
23013
23014 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23015 #, c-format
23016 msgid "%1$s (%2$s)"
23017 msgstr "%1$s (%2$s)"
23018
23019 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23020 #, c-format
23021 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23022 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23023
23024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23025 msgid "active"
23026 msgstr "actif"
23027
23028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23029 msgid "non-active"
23030 msgstr "non-actif"
23031
23032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23033 #, c-format
23034 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23035 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23036
23037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23038 msgid "Branch: "
23039 msgstr "Branche : "
23040
23041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23042 msgid "Branch (child only): "
23043 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23044
23045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23046 msgid "Branch (undefined): "
23047 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23048
23049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23050 msgid "Undef: "
23051 msgstr "Undef : "
23052
23053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23054 msgid "branch"
23055 msgstr "branche"
23056
23057 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23058 #, c-format
23059 msgid "Sub-%1$s"
23060 msgstr "Sous-%1$s"
23061
23062 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23063 msgid "No bibliography defined!"
23064 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23065
23066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23067 msgid "No citations selected!"
23068 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23069
23070 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23071 msgid "not cited"
23072 msgstr "non cité"
23073
23074 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23075 msgid "LaTeX Command: "
23076 msgstr "Commande LaTeX : "
23077
23078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23079 msgid "InsetCommand Error: "
23080 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23081
23082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23083 msgid "Incompatible command name."
23084 msgstr "Nom de commande incompatible."
23085
23086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23087 msgid "InsetCommandParams Error: "
23088 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23089
23090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23091 msgid "InsetCommandParams: "
23092 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23093
23094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23095 msgid "Unknown parameter name: "
23096 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23097
23098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23099 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23100 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23101
23102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23103 msgid "Uncodable characters"
23104 msgstr "Caractères incodables"
23105
23106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23107 #, c-format
23108 msgid ""
23109 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23110 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23111 "%2$s."
23112 msgstr ""
23113 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23114 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23115 "%2$s."
23116
23117 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23118 #, c-format
23119 msgid "External template %1$s is not installed"
23120 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23121
23122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23123 msgid "float: "
23124 msgstr "flottant : "
23125
23126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23127 #, c-format
23128 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23129 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23130
23131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23132 msgid "float"
23133 msgstr "flottant"
23134
23135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23136 msgid "subfloat: "
23137 msgstr "sous-flottant : "
23138
23139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23140 msgid " (sideways)"
23141 msgstr " (couché)"
23142
23143 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23144 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23145 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23146
23147 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23148 #, c-format
23149 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23150 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23151
23152 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23153 #, c-format
23154 msgid "List of %1$s"
23155 msgstr "Liste des %1$s"
23156
23157 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23158 msgid "footnote"
23159 msgstr "note de bas de page"
23160
23161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23162 #, c-format
23163 msgid ""
23164 "Could not copy the file\n"
23165 "%1$s\n"
23166 "into the temporary directory."
23167 msgstr ""
23168 "Impossible de copier le fichier\n"
23169 "%1$s\n"
23170 "dans le répertoire temporaire."
23171
23172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23173 #, c-format
23174 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23175 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23176
23177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23178 #, c-format
23179 msgid "Graphics file: %1$s"
23180 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23181
23182 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23183 msgid "www"
23184 msgstr "www"
23185
23186 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23187 msgid "file"
23188 msgstr "fichier"
23189
23190 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23191 #, c-format
23192 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23193 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23194
23195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23196 msgid "Verbatim Input"
23197 msgstr "Incorporation verbatim"
23198
23199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23200 msgid "Verbatim Input*"
23201 msgstr "Incorporation verbatim*"
23202
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23204 msgid "Include (excluded)"
23205 msgstr "Inclure (exclus)"
23206
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23209 msgid "Recursive input"
23210 msgstr "Inclusions récursives"
23211
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23214 #, c-format
23215 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23216 msgstr ""
23217 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23218
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23220 #, c-format
23221 msgid ""
23222 "Included file `%1$s'\n"
23223 "has textclass `%2$s'\n"
23224 "while parent file has textclass `%3$s'."
23225 msgstr ""
23226 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23227 "est de la classe '%2$s'\n"
23228 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23229
23230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23231 msgid "Different textclasses"
23232 msgstr "Classes de document différentes"
23233
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "Included file `%1$s'\n"
23238 "uses module `%2$s'\n"
23239 "which is not used in parent file."
23240 msgstr ""
23241 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23242 "utilise le module '%2$s'\n"
23243 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23244
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23246 msgid "Module not found"
23247 msgstr "Module introuvable"
23248
23249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23250 msgid "Unsupported Inclusion"
23251 msgstr "Inclusion non acceptée"
23252
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23254 #, c-format
23255 msgid ""
23256 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23257 "Offending file:\n"
23258 "%1$s"
23259 msgstr ""
23260 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23261 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23262 "%1$s"
23263
23264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23265 msgid "Index sorting failed"
23266 msgstr "Échec du tri d'index"
23267
23268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23269 #, c-format
23270 msgid ""
23271 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23272 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23273 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23274 "explained in the User Guide."
23275 msgstr ""
23276 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23277 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23278 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23279 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23280
23281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23282 msgid "Index Entry"
23283 msgstr "Entrée d'index"
23284
23285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23286 msgid "unknown type!"
23287 msgstr "type  inconnu !"
23288
23289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23290 msgid "Unknown index type!"
23291 msgstr "Type d'index inconnu !"
23292
23293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23294 msgid "All indexes"
23295 msgstr "Tous les index"
23296
23297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23298 msgid "subindex"
23299 msgstr "sous-index"
23300
23301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23302 #, c-format
23303 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23304 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23305
23306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23307 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23308 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23309
23310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23312 msgid "undefined"
23313 msgstr "indéfini"
23314
23315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23316 msgid "yes"
23317 msgstr "oui"
23318
23319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23320 msgid "no"
23321 msgstr "non"
23322
23323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23324 msgid "No version control"
23325 msgstr "Pas de contrôle de version"
23326
23327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23328 #, c-format
23329 msgid "%1$s unknown"
23330 msgstr "%1$s inconnu"
23331
23332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23333 msgid "Label names must be unique!"
23334 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23335
23336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23337 #, c-format
23338 msgid ""
23339 "The label %1$s already exists,\n"
23340 "it will be changed to %2$s."
23341 msgstr ""
23342 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23343 "elle va être remplacée par %2$s."
23344
23345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23346 msgid "DUPLICATE: "
23347 msgstr "DUPLICATION : "
23348
23349 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23350 msgid "Horizontal line"
23351 msgstr "Ligne horizontale"
23352
23353 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23354 msgid "no more lstline delimiters available"
23355 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23356
23357 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23358 msgid "Running out of delimiters"
23359 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23360
23361 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23362 msgid ""
23363 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23364 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23365 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23366 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23367 "must investigate!"
23368 msgstr ""
23369 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23370 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23371 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23372 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23373 "mais vous devez approfondir !"
23374
23375 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23376 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23377 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23378
23379 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23380 #, c-format
23381 msgid ""
23382 "The following characters in one of the program listings are\n"
23383 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23384 "%1$s."
23385 msgstr ""
23386 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23387 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23388 "%1$s."
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23391 msgid "A value is expected."
23392 msgstr "Il faut une valeur."
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23400 msgid "Unbalanced braces!"
23401 msgstr "Accolades non appariées !"
23402
23403 # A condition que ce soit traduit !
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23405 msgid "Please specify true or false."
23406 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23409 msgid "Only true or false is allowed."
23410 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23411
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23413 msgid "Please specify an integer value."
23414 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23415
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23417 msgid "An integer is expected."
23418 msgstr "Il faut un entier."
23419
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23421 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23422 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23423
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23425 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23426 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23429 #, c-format
23430 msgid "Please specify one of %1$s."
23431 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23432
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23434 #, c-format
23435 msgid "Try one of %1$s."
23436 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23437
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23439 #, c-format
23440 msgid "I guess you mean %1$s."
23441 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23442
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23444 #, c-format
23445 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23446 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23449 #, c-format
23450 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23451 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23452
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23454 msgid ""
23455 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23456 msgstr ""
23457 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23458 "même genre"
23459
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23461 msgid ""
23462 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23463 "trblTRBL"
23464 msgstr ""
23465 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23466 "trblTRBL"
23467
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23469 msgid ""
23470 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23471 "right, bottom left and top left corner."
23472 msgstr ""
23473 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23474 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23475 "gauche."
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23478 msgid "Enter something like \\color{white}"
23479 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23482 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23483 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23486 msgid "auto, last or a number"
23487 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23488
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23490 msgid ""
23491 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23492 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23493 "defining a listing inset)"
23494 msgstr ""
23495 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23496 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23497 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23498
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23500 msgid ""
23501 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23502 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23503 "a listing inset)"
23504 msgstr ""
23505 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23506 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23507 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23508
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23510 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23511 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23514 #, c-format
23515 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23516 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23519 #, c-format
23520 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23521 msgstr ""
23522 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23523
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23525 #, c-format
23526 msgid "Parameter %1$s: "
23527 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23528
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23530 #, c-format
23531 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23532 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23533
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23535 #, c-format
23536 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23537 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23538
23539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23540 msgid "New Page"
23541 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23542
23543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23544 msgid "Clear Page"
23545 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23546
23547 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23548 msgid "Clear Double Page"
23549 msgstr "Saut de page impaire"
23550
23551 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23553 msgid "Nom: "
23554 msgstr "Nom : "
23555
23556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23557 msgid "Nomenclature Symbol: "
23558 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23559
23560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23561 msgid "Description: "
23562 msgstr "Description : "
23563
23564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23565 msgid "Sorting: "
23566 msgstr "Tri : "
23567
23568 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23569 msgid "note"
23570 msgstr "note"
23571
23572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23573 msgid "Phantom"
23574 msgstr "Fantôme"
23575
23576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23577 msgid "HPhantom"
23578 msgstr "HFantôme"
23579
23580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23581 msgid "VPhantom"
23582 msgstr "VFantôme"
23583
23584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23585 msgid "phantom"
23586 msgstr "fantôme"
23587
23588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23589 msgid "hphantom"
23590 msgstr "hfantôme"
23591
23592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23593 msgid "vphantom"
23594 msgstr "vfantôme"
23595
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23597 msgid "elsewhere"
23598 msgstr "ailleurs"
23599
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23601 msgid "BROKEN: "
23602 msgstr "CASSÉ : "
23603
23604 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23605 msgid "Ref: "
23606 msgstr "Réf : "
23607
23608 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23609 msgid "Equation"
23610 msgstr "Équation"
23611
23612 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23613 msgid "EqRef: "
23614 msgstr "RéfÉq : "
23615
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23617 msgid "Page Number"
23618 msgstr "Numéro de page"
23619
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23621 msgid "Page: "
23622 msgstr "Page : "
23623
23624 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23625 msgid "Textual Page Number"
23626 msgstr "N° de page du texte"
23627
23628 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23629 msgid "TextPage: "
23630 msgstr "Page du texte : "
23631
23632 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23633 msgid "Standard+Textual Page"
23634 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23635
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23637 msgid "Ref+Text: "
23638 msgstr "Réf+Texte : "
23639
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23641 msgid "Formatted"
23642 msgstr "Mis en page"
23643
23644 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23645 msgid "Format: "
23646 msgstr "Format : "
23647
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23649 msgid "Reference to Name"
23650 msgstr "Référence au nom"
23651
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23653 msgid "NameRef:"
23654 msgstr "NomRef :"
23655
23656 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23657 msgid "subscript"
23658 msgstr "indice"
23659
23660 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23661 msgid "superscript"
23662 msgstr "exposant"
23663
23664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23665 msgid "Protected Space"
23666 msgstr "Espace insécable"
23667
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23669 msgid "Quad Space"
23670 msgstr "Espace cadratin"
23671
23672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23673 msgid "Double Quad Space"
23674 msgstr "Espace double cadratin"
23675
23676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23677 msgid "Enspace"
23678 msgstr "Espace de largeur en"
23679
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23681 msgid "Enskip"
23682 msgstr "Saut de hauteur en"
23683
23684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23685 msgid "Protected Horizontal Fill"
23686 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23687
23688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23689 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23690 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23691
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23693 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23694 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23695
23696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23697 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23698 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23699
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23701 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23702 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23703
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23705 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23706 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23707
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23709 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23710 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23711
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23713 #, c-format
23714 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23715 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23716
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23718 #, c-format
23719 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23720 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23721
23722 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23723 msgid "Unknown TOC type"
23724 msgstr "Type de TDM inconnu"
23725
23726 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23727 msgid "Selection size should match clipboard content."
23728 msgstr ""
23729 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23730
23731 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23732 msgid "wrap: "
23733 msgstr "enrober : "
23734
23735 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23736 msgid "wrap"
23737 msgstr "enrober"
23738
23739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23740 msgid "Not shown."
23741 msgstr "Non affiché."
23742
23743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23744 msgid "Loading..."
23745 msgstr "Chargement..."
23746
23747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23748 msgid "Converting to loadable format..."
23749 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23750
23751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23752 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23753 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23754
23755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23756 msgid "Scaling etc..."
23757 msgstr "Mise à l'échelle..."
23758
23759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23760 msgid "Ready to display"
23761 msgstr "Prêt à afficher"
23762
23763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23764 msgid "No file found!"
23765 msgstr "Fichier introuvable !"
23766
23767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23768 msgid "Error converting to loadable format"
23769 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23770
23771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23772 msgid "Error loading file into memory"
23773 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23774
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23776 msgid "Error generating the pixmap"
23777 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23778
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23780 msgid "No image"
23781 msgstr "Pas d'image"
23782
23783 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23784 msgid "Preview loading"
23785 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23786
23787 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23788 msgid "Preview ready"
23789 msgstr "Aperçu prêt"
23790
23791 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23792 msgid "Preview failed"
23793 msgstr "Échec de l'aperçu"
23794
23795 #: src/lengthcommon.cpp:37
23796 msgid "cc[[unit of measure]]"
23797 msgstr "cc"
23798
23799 #: src/lengthcommon.cpp:37
23800 msgid "dd"
23801 msgstr "dd"
23802
23803 #: src/lengthcommon.cpp:37
23804 msgid "em"
23805 msgstr "em"
23806
23807 #: src/lengthcommon.cpp:38
23808 msgid "ex"
23809 msgstr "ex"
23810
23811 #: src/lengthcommon.cpp:38
23812 msgid "mu[[unit of measure]]"
23813 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23814
23815 #: src/lengthcommon.cpp:38
23816 msgid "pc"
23817 msgstr "pc"
23818
23819 #: src/lengthcommon.cpp:39
23820 msgid "pt"
23821 msgstr "pt"
23822
23823 #: src/lengthcommon.cpp:39
23824 msgid "sp"
23825 msgstr "sp"
23826
23827 #: src/lengthcommon.cpp:39
23828 msgid "Text Width %"
23829 msgstr "Largeur texte %"
23830
23831 #: src/lengthcommon.cpp:40
23832 msgid "Column Width %"
23833 msgstr "Largeur colonne %"
23834
23835 #: src/lengthcommon.cpp:40
23836 msgid "Page Width %"
23837 msgstr "Largeur page %"
23838
23839 #: src/lengthcommon.cpp:40
23840 msgid "Line Width %"
23841 msgstr "Largeur ligne %"
23842
23843 #: src/lengthcommon.cpp:41
23844 msgid "Text Height %"
23845 msgstr "Hauteur texte %"
23846
23847 #: src/lengthcommon.cpp:41
23848 msgid "Page Height %"
23849 msgstr "Hauteur page %"
23850
23851 #: src/lyxfind.cpp:142
23852 msgid "Search error"
23853 msgstr "Erreur de recherche"
23854
23855 #: src/lyxfind.cpp:142
23856 msgid "Search string is empty"
23857 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23858
23859 #: src/lyxfind.cpp:376
23860 msgid "String found."
23861 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23862
23863 #: src/lyxfind.cpp:378
23864 msgid "String has been replaced."
23865 msgstr "Chaîne remplacée."
23866
23867 #: src/lyxfind.cpp:381
23868 #, c-format
23869 msgid "%1$d strings have been replaced."
23870 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23871
23872 #: src/lyxfind.cpp:1257
23873 msgid "Search text is empty!"
23874 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23875
23876 #: src/lyxfind.cpp:1271
23877 msgid "Invalid regular expression!"
23878 msgstr "Expression régulière invalide !"
23879
23880 #: src/lyxfind.cpp:1276
23881 msgid "Match not found!"
23882 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23883
23884 #: src/lyxfind.cpp:1280
23885 msgid "Match found!"
23886 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23887
23888 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23889 #, c-format
23890 msgid " Macro: %1$s: "
23891 msgstr "Macro  %1$s : "
23892
23893 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23894 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23895 #, c-format
23896 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23897 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23898
23899 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23900 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23901 #, c-format
23902 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23903 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23904
23905 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23906 #, c-format
23907 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23908 msgstr ""
23909 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23910 "%1$s"
23911
23912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23913 msgid "Cursor not in table"
23914 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23915
23916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23917 msgid "Only one row"
23918 msgstr "Une seule ligne"
23919
23920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23921 msgid "Only one column"
23922 msgstr "Une seule colonne"
23923
23924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23925 msgid "No hline to delete"
23926 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23929 msgid "No vline to delete"
23930 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23933 #, c-format
23934 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23935 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23936
23937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23938 msgid "Bad math environment"
23939 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23940
23941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23942 msgid ""
23943 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23944 "Change the math formula type and try again."
23945 msgstr ""
23946 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23947 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23950 msgid "No number"
23951 msgstr "Pas de numéro"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23954 msgid "Number"
23955 msgstr "Numéro"
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23958 #, c-format
23959 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23960 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23963 #, c-format
23964 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23965 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23968 #, c-format
23969 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23970 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23973 msgid "create new math text environment ($...$)"
23974 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23977 msgid "entered math text mode (textrm)"
23978 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23981 msgid "Regular expression editor mode"
23982 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23985 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23986 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23989 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23990 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23991
23992 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23993 msgid "Standard[[mathref]]"
23994 msgstr "Standard"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23997 msgid "PrettyRef"
23998 msgstr "PrettyRef"
23999
24000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24001 msgid "FormatRef: "
24002 msgstr "FormatRef : "
24003
24004 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24005 #, c-format
24006 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24007 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
24008
24009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24010 msgid "optional"
24011 msgstr "optionnel"
24012
24013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24014 msgid "TeX"
24015 msgstr "TeX"
24016
24017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24018 msgid "math macro"
24019 msgstr "macro mathématique"
24020
24021 #: src/output.cpp:37
24022 #, c-format
24023 msgid ""
24024 "Could not open the specified document\n"
24025 "%1$s."
24026 msgstr ""
24027 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24028 "%1$s"
24029
24030 #: src/output_plaintext.cpp:136
24031 msgid "Abstract: "
24032 msgstr "Résumé : "
24033
24034 #: src/output_plaintext.cpp:148
24035 msgid "References: "
24036 msgstr "Références : "
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:40
24039 msgid "No debugging messages"
24040 msgstr "Pas de message d'analyse"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:41
24043 msgid "General information"
24044 msgstr "Information générale"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:42
24047 msgid "Program initialisation"
24048 msgstr "Initialisation du programme"
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:43
24051 msgid "Keyboard events handling"
24052 msgstr "Gestion des événements clavier"
24053
24054 #: src/support/debug.cpp:44
24055 msgid "GUI handling"
24056 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24057
24058 #: src/support/debug.cpp:45
24059 msgid "Lyxlex grammar parser"
24060 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24061
24062 #: src/support/debug.cpp:46
24063 msgid "Configuration files reading"
24064 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:47
24067 msgid "Custom keyboard definition"
24068 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24069
24070 #: src/support/debug.cpp:48
24071 msgid "LaTeX generation/execution"
24072 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:49
24075 msgid "Math editor"
24076 msgstr "Éditeur mathématique"
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:50
24079 msgid "Font handling"
24080 msgstr "Gestion des polices"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:51
24083 msgid "Textclass files reading"
24084 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:52
24087 msgid "Version control"
24088 msgstr "Contrôle de version"
24089
24090 #: src/support/debug.cpp:53
24091 msgid "External control interface"
24092 msgstr "Interface de contrôle externe"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:54
24095 msgid "Undo/Redo mechanism"
24096 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:55
24099 msgid "User commands"
24100 msgstr "Commandes utilisateur"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:56
24103 msgid "The LyX Lexer"
24104 msgstr "Le lexeur LyX"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:57
24107 msgid "Dependency information"
24108 msgstr "Information sur les dépendances"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:58
24111 msgid "LyX Insets"
24112 msgstr "Inserts LyX"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:59
24115 msgid "Files used by LyX"
24116 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:60
24119 msgid "Workarea events"
24120 msgstr "Événements de la zone de travail"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:61
24123 msgid "Insettext/tabular messages"
24124 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:62
24127 msgid "Graphics conversion and loading"
24128 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:63
24131 msgid "Change tracking"
24132 msgstr "Suivi des modifications"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:64
24135 msgid "External template/inset messages"
24136 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:65
24139 msgid "RowPainter profiling"
24140 msgstr "Profilage de RowPainter"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:66
24143 msgid "Scrolling debugging"
24144 msgstr "Déverminage déroulant"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:67
24147 msgid "Math macros"
24148 msgstr "Macros mathématiques"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:68
24151 msgid "RTL/Bidi"
24152 msgstr "RTL/Bidi"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:69
24155 msgid "Locale/Internationalisation"
24156 msgstr "Locale/internationalisation"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:70
24159 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24160 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:71
24163 msgid "Find and replace mechanism"
24164 msgstr "Rechercher et remplacer"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:72
24167 msgid "Developers' general debug messages"
24168 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:73
24171 msgid "All debugging messages"
24172 msgstr "Tous les messages de débogage"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:152
24175 #, c-format
24176 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24177 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24178
24179 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24180 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24181 msgstr "fr"
24182
24183 #: src/support/os_win32.cpp:444
24184 msgid "System file not found"
24185 msgstr "Fichier système introuvable !"
24186
24187 #: src/support/os_win32.cpp:445
24188 msgid ""
24189 "Unable to load shfolder.dll\n"
24190 "Please install."
24191 msgstr ""
24192 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24193 "Veuillez l'installer."
24194
24195 #: src/support/os_win32.cpp:450
24196 msgid "System function not found"
24197 msgstr "Fonction système introuvable !"
24198
24199 #: src/support/os_win32.cpp:451
24200 msgid ""
24201 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24202 "Don't know how to proceed. Sorry."
24203 msgstr ""
24204 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24205 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24206
24207 #: src/support/userinfo.cpp:45
24208 msgid "Unknown user"
24209 msgstr "Utilisateur inconnu"
24210
24211 #~ msgid ""
24212 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24213 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24214 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24215 #~ msgstr ""
24216 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24217 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24218 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24219
24220 #~ msgid "LyX binary not found"
24221 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24222
24223 #~ msgid ""
24224 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24225 #~ msgstr ""
24226 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24227 #~ "commande %1$s"
24228
24229 #~ msgid ""
24230 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24231 #~ "\t%1$s\n"
24232 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24233 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24234 #~ msgstr ""
24235 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24236 #~ "\t%1$s\n"
24237 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24238 #~ "variable d'environnement\n"
24239 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24240 #~ "ltx'."
24241
24242 #~ msgid "File not found"
24243 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24244
24245 #~ msgid ""
24246 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24247 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24248 #~ msgstr ""
24249 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24250 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24251
24252 #~ msgid ""
24253 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24254 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24255 #~ msgstr ""
24256 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24257 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24258
24259 #~ msgid ""
24260 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24261 #~ "%2$s is not a directory."
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24264 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24265
24266 #~ msgid "Directory not found"
24267 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24268
24269 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24270 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24271
24272 #~ msgid "Affilation:"
24273 #~ msgstr "Affiliation :"
24274
24275 #~ msgid "varGamma"
24276 #~ msgstr "varGamma"
24277
24278 #~ msgid "varDelta"
24279 #~ msgstr "varDelta"
24280
24281 #~ msgid "varTheta"
24282 #~ msgstr "varTheta"
24283
24284 #~ msgid "varLambda"
24285 #~ msgstr "varLambda"
24286
24287 #~ msgid "varXi"
24288 #~ msgstr "varXi"
24289
24290 #~ msgid "varPi"
24291 #~ msgstr "varPi"
24292
24293 #~ msgid "varSigma"
24294 #~ msgstr "varSigma"
24295
24296 #~ msgid "varUpsilon"
24297 #~ msgstr "varUpsilon"
24298
24299 #~ msgid "varPhi"
24300 #~ msgstr "varPhi"
24301
24302 #~ msgid "varPsi"
24303 #~ msgstr "varPsi"
24304
24305 #~ msgid "varOmega"
24306 #~ msgstr "varOmega"
24307
24308 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24309 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24310
24311 #~ msgid "DockWidget"
24312 #~ msgstr "DockWidget"
24313
24314 #~ msgid "X; "
24315 #~ msgstr "X; "
24316
24317 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24318 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24319
24320 #~ msgid "comment"
24321 #~ msgstr "commentaire"
24322
24323 #~ msgid "greyedout"
24324 #~ msgstr "grisé"
24325
24326 #~ msgid "Open Target...|O"
24327 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24328
24329 #~ msgid "&Use Defaults"
24330 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24331
24332 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24333 #~ msgstr "Note"
24334
24335 #~ msgid ""
24336 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24337 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24338 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24339 #~ "%[[, %pages%]]}."
24340 #~ msgstr ""
24341 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24342 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24343 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24344 #~ "%[[, %pages%]]}."
24345
24346 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24347 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24348
24349 #~ msgid "Use &XeTeX"
24350 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24351
24352 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24353 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24354
24355 #~ msgid "&Use babel"
24356 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24357
24358 #~ msgid "&Global"
24359 #~ msgstr "&Global"
24360
24361 #~ msgid "institutemark"
24362 #~ msgstr "marqueinstitution"
24363
24364 #~ msgid "Flex:Institute"
24365 #~ msgstr "Flex : institution"
24366
24367 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24368 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24369
24370 #~ msgid "altaffilmark"
24371 #~ msgstr "altaffilmark"
24372
24373 #~ msgid "tablenotemark"
24374 #~ msgstr "tablenotemark"
24375
24376 #~ msgid "scheme"
24377 #~ msgstr "schéma"
24378
24379 #~ msgid "chart"
24380 #~ msgstr "diagramme"
24381
24382 #~ msgid "graph"
24383 #~ msgstr "graphique"
24384
24385 #~ msgid "Bibnote"
24386 #~ msgstr "Bibnote"
24387
24388 #~ msgid "Chemistry"
24389 #~ msgstr "Chimie"
24390
24391 #~ msgid "CRcat"
24392 #~ msgstr "CRcat"
24393
24394 #~ msgid "InstituteMark"
24395 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24396
24397 #~ msgid "Flex:Alert"
24398 #~ msgstr "Flex : alerte"
24399
24400 #~ msgid "Flex:Structure"
24401 #~ msgstr "Flex : structure"
24402
24403 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24404 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24405
24406 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24407 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24408
24409 #~ msgid "Thanks Reference"
24410 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24411
24412 #~ msgid "Internet Address Reference"
24413 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
24414
24415 #~ msgid "Name (First Name)"
24416 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24417
24418 #~ msgid "Name (Surname)"
24419 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24420
24421 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24422 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24423
24424 #~ msgid "Titlenotemark"
24425 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24426
24427 #~ msgid "Authormark"
24428 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24429
24430 #~ msgid "CorAuthormark"
24431 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24432
24433 #~ msgid "Lowercase"
24434 #~ msgstr "Minuscules"
24435
24436 #~ msgid "Inst"
24437 #~ msgstr "Inst"
24438
24439 #~ msgid "Sidenote"
24440 #~ msgstr "Note latérale"
24441
24442 #~ msgid "Marginnote"
24443 #~ msgstr "Note en marge"
24444
24445 #~ msgid "NewThought"
24446 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24447
24448 #~ msgid "AllCaps"
24449 #~ msgstr "Tout en capitales"
24450
24451 #~ msgid "SmallCaps"
24452 #~ msgstr "Petites capitales"
24453
24454 #~ msgid "Flex:Firstname"
24455 #~ msgstr "Flex : prénom"
24456
24457 #~ msgid "Flex:Fname"
24458 #~ msgstr "Flex : prénom"
24459
24460 #~ msgid "Flex:Surname"
24461 #~ msgstr "Flex : nom"
24462
24463 #~ msgid "Flex:Filename"
24464 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24465
24466 #~ msgid "Flex:Literal"
24467 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24468
24469 #~ msgid "Flex:Emph"
24470 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24471
24472 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24473 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24474
24475 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24476 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24477
24478 #~ msgid "Flex:Volume"
24479 #~ msgstr "Flex : volume"
24480
24481 #~ msgid "Flex:Day"
24482 #~ msgstr "Flex : jour"
24483
24484 #~ msgid "Flex:Month"
24485 #~ msgstr "Flex : mois"
24486
24487 #~ msgid "Flex:Year"
24488 #~ msgstr "Flex : année"
24489
24490 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24491 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24492
24493 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24494 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24495
24496 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24497 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24498
24499 #~ msgid "Flex:ISSN"
24500 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24501
24502 #~ msgid "Flex:CODEN"
24503 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24504
24505 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24506 #~ msgstr "Flex : code SS"
24507
24508 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24509 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24510
24511 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24512 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24513
24514 #~ msgid "Flex:Code"
24515 #~ msgstr "Flex : code"
24516
24517 #~ msgid "Flex:Dscr"
24518 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24519
24520 #~ msgid "Flex:Keyword"
24521 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24522
24523 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24524 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24525
24526 #~ msgid "Flex:Orgname"
24527 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24528
24529 #~ msgid "Flex:Street"
24530 #~ msgstr "Flex : rue"
24531
24532 #~ msgid "Flex:City"
24533 #~ msgstr "Flex : ville"
24534
24535 #~ msgid "Flex:State"
24536 #~ msgstr "Flex : état"
24537
24538 #~ msgid "Flex:Postcode"
24539 #~ msgstr "Flex : code postal"
24540
24541 #~ msgid "Flex:Country"
24542 #~ msgstr "Flex : pays"
24543
24544 #~ msgid "Flex:Directory"
24545 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24546
24547 #~ msgid "Flex:Email"
24548 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24549
24550 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24551 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24552
24553 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24554 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24555
24556 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24557 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24558
24559 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24560 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24561
24562 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24563 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24564
24565 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24566 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24567
24568 #~ msgid "Flex"
24569 #~ msgstr "Flex"
24570
24571 #~ msgid "Foot"
24572 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24573
24574 #~ msgid "Note:Comment"
24575 #~ msgstr "Note : commentaire"
24576
24577 #~ msgid "Note:Note"
24578 #~ msgstr "Note : note"
24579
24580 #~ msgid "Note:Greyedout"
24581 #~ msgstr "Note : grisée"
24582
24583 #~ msgid "Box:Shaded"
24584 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24585
24586 #~ msgid "Wrap"
24587 #~ msgstr "Enrober"
24588
24589 #~ msgid "Argument"
24590 #~ msgstr "Argument"
24591
24592 #~ msgid "Info:menu"
24593 #~ msgstr "Info : menu"
24594
24595 #~ msgid "Info:shortcut"
24596 #~ msgstr "Info : raccourci"
24597
24598 #~ msgid "Info:shortcuts"
24599 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24600
24601 #~ msgid "Braillebox"
24602 #~ msgstr "BoîteBraille"
24603
24604 #~ msgid "Flex:Endnote"
24605 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24606
24607 #~ msgid "Flex:Initial"
24608 #~ msgstr "Flex : initial"
24609
24610 #~ msgid "Flex:Glosse"
24611 #~ msgstr "Flex : glose"
24612
24613 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24614 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24615
24616 #~ msgid "Flex:Expression"
24617 #~ msgstr "Flex : expression"
24618
24619 #~ msgid "Flex:Concepts"
24620 #~ msgstr "Flex : concepts"
24621
24622 #~ msgid "Flex:Meaning"
24623 #~ msgstr "Flex : signification"
24624
24625 #~ msgid "Flex:Noun"
24626 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24627
24628 #~ msgid "Flex:Strong"
24629 #~ msgstr "Flex : gras"
24630
24631 #~ msgid "Noweb literate programming"
24632 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24633
24634 #~ msgid "Sweave Options"
24635 #~ msgstr "Options Sweave"
24636
24637 #~ msgid "S/R expression"
24638 #~ msgstr "S/R expression"
24639
24640 #~ msgid "Norsk"
24641 #~ msgstr "Norvégien"
24642
24643 #~ msgid "Nynorsk"
24644 #~ msgstr "Nynorsk"
24645
24646 #~ msgid "file[[scope]]"
24647 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24648
24649 #~ msgid "master document[[scope]]"
24650 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24651
24652 #~ msgid "open files[[scope]]"
24653 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24654
24655 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24656 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Keywordsr"
24660 #~ msgstr "Mots-clés"
24661
24662 #~ msgid "Current paragraph"
24663 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24664
24665 #~ msgid "Current &paragraph"
24666 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24667
24668 #~ msgid "A&vailable indices:"
24669 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24670
24671 #~ msgid "Width:"
24672 #~ msgstr "Largeur :"
24673
24674 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24675 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24676
24677 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24678 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24679
24680 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24681 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24682
24683 #~ msgid "Vert. Phantom"
24684 #~ msgstr "Fantôme vert."
24685
24686 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24687 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24688
24689 #~ msgid "Successful "
24690 #~ msgstr "Avec succès "
24691
24692 # Format du texte
24693 #~ msgid "Error "
24694 #~ msgstr "Erreur "
24695
24696 #~ msgid "All indices"
24697 #~ msgstr "Tous les index"
24698
24699 #~ msgid "&Ok"
24700 #~ msgstr "&Ok"
24701
24702 #~ msgid ""
24703 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24704 #~ "lyx2lyx script."
24705 #~ msgstr ""
24706 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24707 #~ "le script lyx2lyx."
24708
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "The specified document\n"
24711 #~ "%1$s\n"
24712 #~ "could not be read."
24713 #~ msgstr ""
24714 #~ "Le document\n"
24715 #~ "%1$s\n"
24716 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24717
24718 #~ msgid "Could not read document"
24719 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24720
24721 #~ msgid "&Keep it"
24722 #~ msgstr "La &conserver"
24723
24724 #~ msgid "Cannot view URL"
24725 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24726
24727 #~ msgid "Hyperlink"
24728 #~ msgstr "Hyperlien"
24729
24730 #~ msgid "Label"
24731 #~ msgstr "Étiquette"
24732
24733 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24734 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24735
24736 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24737 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24738
24739 #~ msgid "Invisible"
24740 #~ msgstr "Invisible"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Height:"
24744 #~ msgstr "&Hauteur :"
24745
24746 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24747 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24748
24749 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24750 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24751
24752 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24753 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24754
24755 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24756 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24757
24758 #~ msgid "Element:Firstname"
24759 #~ msgstr "Élément : prénom"
24760
24761 #~ msgid "Element:Fname"
24762 #~ msgstr "Élément : prénom"
24763
24764 #~ msgid "Element:Filename"
24765 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24766
24767 #~ msgid "Element:Citation-number"
24768 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24769
24770 #~ msgid "Element:Issue-number"
24771 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24772
24773 #~ msgid "Element:Issue-day"
24774 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24775
24776 #~ msgid "Element:Issue-months"
24777 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24778
24779 #~ msgid "Element:SS-Title"
24780 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24781
24782 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24783 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24784
24785 #~ msgid "Element:Postcode"
24786 #~ msgstr "Élément : code postal"
24787
24788 #~ msgid "Element:Directory"
24789 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24790
24791 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24792 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24793
24794 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24795 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24796
24797 #~ msgid "Element:GuiButton"
24798 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24799
24800 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24801 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24802
24803 #~ msgid "CharStyle"
24804 #~ msgstr "Style de caractères"
24805
24806 #~ msgid "Custom:Endnote"
24807 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24808
24809 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24810 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24811
24812 #~ msgid "Custom:Glosse"
24813 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24814
24815 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24816 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24817
24818 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24819 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24820
24821 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24822 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24823
24824 #~ msgid "CharStyle:Code"
24825 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24826
24827 #~ msgid "FrmtRef: "
24828 #~ msgstr "FrmtRef: "
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Glossary term"
24832 #~ msgstr "Glose"
24833
24834 #~ msgid "Middle|d"
24835 #~ msgstr "Au milieu|l"
24836
24837 #~ msgid "caption frame"
24838 #~ msgstr "cadre de légende"
24839
24840 #~ msgid "top/bottom line"
24841 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24842
24843 #~ msgid "Decimal point:"
24844 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24845
24846 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24847 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24848
24849 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24850 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24851
24852 #~ msgid "Screen &DPI:"
24853 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24854
24855 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24856 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24857
24858 #~ msgid "ColorUi"
24859 #~ msgstr "CouleursInterface"
24860
24861 # beamer
24862 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24863 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24864
24865 # beamer
24866 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24867 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24868
24869 # beamer
24870 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24871 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24872
24873 #~ msgid "Publisher ID"
24874 #~ msgstr "ID éditeur"
24875
24876 #~ msgid "OptArg"
24877 #~ msgstr "OptArg"
24878
24879 #~ msgid "TheoremTemplate"
24880 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24881
24882 #~ msgid "Theorem #:"
24883 #~ msgstr "Théorème # :"
24884
24885 #~ msgid "Lemma #:"
24886 #~ msgstr "Lemme # :"
24887
24888 #~ msgid "Corollary #:"
24889 #~ msgstr "Corollaire # :"
24890
24891 #~ msgid "Proposition #:"
24892 #~ msgstr "Proposition # :"
24893
24894 #~ msgid "Conjecture #:"
24895 #~ msgstr "Conjecture # :"
24896
24897 #~ msgid "Criterion #:"
24898 #~ msgstr "Critère # :"
24899
24900 #~ msgid "Fact #:"
24901 #~ msgstr "Fait # :"
24902
24903 #~ msgid "Axiom #:"
24904 #~ msgstr "Axiome # :"
24905
24906 #~ msgid "Definition #:"
24907 #~ msgstr "Définition # :"
24908
24909 #~ msgid "Example #:"
24910 #~ msgstr "Exemple # :"
24911
24912 #~ msgid "Condition #:"
24913 #~ msgstr "Condition # :"
24914
24915 #~ msgid "Problem #:"
24916 #~ msgstr "Problème # :"
24917
24918 #~ msgid "Exercise #:"
24919 #~ msgstr "Exercice # :"
24920
24921 #~ msgid "Remark #:"
24922 #~ msgstr "Remarque # :"
24923
24924 #~ msgid "Claim #:"
24925 #~ msgstr "Affirmation # :"
24926
24927 #~ msgid "Note #:"
24928 #~ msgstr "Note # :"
24929
24930 #~ msgid "Notation #:"
24931 #~ msgstr "Notation # :"
24932
24933 #~ msgid "Case #:"
24934 #~ msgstr "Cas # :"
24935
24936 #~ msgid "Footernote"
24937 #~ msgstr "NoteBasPage"
24938
24939 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24940 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Overwrite all files?"
24944 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Continue &asking"
24948 #~ msgstr "Suite"
24949
24950 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24951 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24952
24953 #~ msgid "Thin space"
24954 #~ msgstr "Espace fine"
24955
24956 #~ msgid "Medium space"
24957 #~ msgstr "Espace moyenne"
24958
24959 #~ msgid "Thick space"
24960 #~ msgstr "Espace large"
24961
24962 #~ msgid "Negative thin space"
24963 #~ msgstr "Espace fine négative"
24964
24965 #~ msgid "Negative medium space"
24966 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24967
24968 #~ msgid "Negative thick space"
24969 #~ msgstr "Espace large négative"
24970
24971 #~ msgid "Inter-word space"
24972 #~ msgstr "Espace entre mots"
24973
24974 #~ msgid "Date format"
24975 #~ msgstr "Format de la date"
24976
24977 #~ msgid "Unknown buffer info"
24978 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24979
24980 #~ msgid "QQuad Space"
24981 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Preview\t"
24985 #~ msgstr "Aperçu"
24986
24987 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24988 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24989
24990 #~ msgid "Options"
24991 #~ msgstr "Options"
24992
24993 #~ msgid "Find LyX Text"
24994 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24995
24996 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24999 #~ "fonctionnelle"
25000
25001 #~ msgid "&Replace with..."
25002 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25003
25004 #~ msgid "Ne&xt"
25005 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25006
25007 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25008 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25009
25010 #~ msgid "Pre&vious"
25011 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25012
25013 #~ msgid "&Keep case"
25014 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25015
25016 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25017 #~ msgstr ""
25018 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25019 #~ "fonctionnelle"
25020
25021 #~ msgid "&Find..."
25022 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25023
25024 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25025 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25026
25027 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25028 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25029
25030 #~ msgid "&Next"
25031 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25032
25033 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25034 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25035
25036 #~ msgid "&Previous"
25037 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25038
25039 #~ msgid "&Advanced"
25040 #~ msgstr "&Avancé"
25041
25042 #~ msgid "Ch. "
25043 #~ msgstr "Ch. "
25044
25045 #~ msgid ""
25046 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25047 #~ "%1$s.layout,\n"
25048 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25049 #~ "class or style file required by it is not\n"
25050 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25051 #~ "for more information.\n"
25052 #~ msgstr ""
25053 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25054 #~ "%1$s.layout,\n"
25055 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25056 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25057 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25058 #~ "plus d'information.\n"
25059
25060 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25061 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25062
25063 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25064 #~ msgstr ""
25065 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25066
25067 #~ msgid "Any &word"
25068 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25069
25070 #~ msgid ""
25071 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25072 #~ "%2$s"
25073 #~ msgstr ""
25074 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25075 #~ "%2$s"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "TextLabel"
25079 #~ msgstr "Étiquette"
25080
25081 #~ msgid "Merge cells"
25082 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25083
25084 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25085 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25086
25087 #~ msgid "Branch Settings"
25088 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25089
25090 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25091 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25092
25093 #~ msgid "Table Settings"
25094 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25095
25096 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25097 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Language ...|L"
25101 #~ msgstr "Langue"
25102
25103 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25104 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25105
25106 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25107 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "&Debug messages"
25111 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Clear &automatically"
25115 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25116
25117 # menu Editer quand on est dans un insert
25118 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25119 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25120
25121 #~ msgid "Box Settings"
25122 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25123
25124 #~ msgid "TeX Code Settings"
25125 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25126
25127 #~ msgid "Float Settings"
25128 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25129
25130 #~ msgid "Match found and replaced !"
25131 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25132
25133 #~ msgid "Close this panel"
25134 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25135
25136 #~ msgid "Prev"
25137 #~ msgstr "Précédent"
25138
25139 #~ msgid "Match..."
25140 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25141
25142 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25143 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25144
25145 #~ msgid "The Enter key works, too"
25146 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25147
25148 #~ msgid "The delete key works, too"
25149 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25150
25151 #~ msgid "D&elete"
25152 #~ msgstr "Supprim&er"
25153
25154 #~ msgid "F&ind:"
25155 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25156
25157 #~ msgid "Current &Paragraph"
25158 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25159
25160 #~ msgid "Document in current file"
25161 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25162
25163 #~ msgid "diamond2"
25164 #~ msgstr "diamond2"
25165
25166 #~ msgid "End"
25167 #~ msgstr "Fin"
25168
25169 #~ msgid "begin"
25170 #~ msgstr "début"
25171
25172 #~ msgid "end"
25173 #~ msgstr "fin"
25174
25175 #~ msgid "forward"
25176 #~ msgstr "vers l'avant"
25177
25178 #~ msgid "backwards"
25179 #~ msgstr "vers l'arrière"
25180
25181 #~ msgid " of "
25182 #~ msgstr " de "
25183
25184 #~ msgid " reached while searching "
25185 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25186
25187 #~ msgid "Continue searching from "
25188 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25189
25190 #~ msgid "Current file and all included files"
25191 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25192
25193 #~ msgid "All open buffers"
25194 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25195
25196 #~ msgid "Find LyX...|X"
25197 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25198
25199 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25200 #~ msgstr ""
25201 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25202 #~ "Go ! »."
25203
25204 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25205 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25206
25207 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25208 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25209
25210 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25211 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25212
25213 #~ msgid "&Dummy"
25214 #~ msgstr "&Bidon"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "&Automatic clear"
25218 #~ msgstr "Aide automatique"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Show progress messages"
25222 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "(cancelling)"
25226 #~ msgstr "Handling"
25227
25228 #~ msgid "Anschrift:"
25229 #~ msgstr "Adresse :"
25230
25231 #~ msgid "Briefkopf:"
25232 #~ msgstr "En-tête :"
25233
25234 #~ msgid "Absender:"
25235 #~ msgstr "Expéditeur :"
25236
25237 #~ msgid "Zusatz:"
25238 #~ msgstr "Post scriptum :"
25239
25240 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25241 #~ msgstr "Vos références :"
25242
25243 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25244 #~ msgstr "Nos références :"
25245
25246 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25247 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25248
25249 #~ msgid "Unterschrift:"
25250 #~ msgstr "Signature :"
25251
25252 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25253 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25254
25255 #~ msgid "Vorwahl:"
25256 #~ msgstr "Présélection :"
25257
25258 #~ msgid "Telefon:"
25259 #~ msgstr "Telefon:"
25260
25261 #~ msgid "Ort:"
25262 #~ msgstr "Lieu :"
25263
25264 #~ msgid "Datum:"
25265 #~ msgstr "Date :"
25266
25267 #~ msgid "Betreff:"
25268 #~ msgstr "Objet :"
25269
25270 #~ msgid "Anrede:"
25271 #~ msgstr "Ouverture :"
25272
25273 #~ msgid "Gruss:"
25274 #~ msgstr "Salutation :"
25275
25276 #~ msgid "Anlage(n):"
25277 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25278
25279 #~ msgid "Verteiler:"
25280 #~ msgstr "Expéditeur :"
25281
25282 #~ msgid "Text:"
25283 #~ msgstr "Text:"
25284
25285 #~ msgid "Strasse"
25286 #~ msgstr "Rue"
25287
25288 #~ msgid "Strasse:"
25289 #~ msgstr "Rue :"
25290
25291 #~ msgid "Land"
25292 #~ msgstr "Pays"
25293
25294 #~ msgid "Land:"
25295 #~ msgstr "Pays :"
25296
25297 #~ msgid "RetourAdresse:"
25298 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25299
25300 #~ msgid "MeinZeichen:"
25301 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25302
25303 #~ msgid "IhrZeichen:"
25304 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25305
25306 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25307 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25308
25309 #~ msgid "BLZ"
25310 #~ msgstr "BLZ"
25311
25312 #~ msgid "BLZ:"
25313 #~ msgstr "BLZ:"
25314
25315 #~ msgid "Konto"
25316 #~ msgstr "Konto"
25317
25318 #~ msgid "Konto:"
25319 #~ msgstr "Konto:"
25320
25321 #~ msgid "Adresse:"
25322 #~ msgstr "Adresse :"
25323
25324 #~ msgid "Anlagen:"
25325 #~ msgstr "Anlagen:"
25326
25327 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25328 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25329
25330 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25331 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25332
25333 #~ msgid "Latex"
25334 #~ msgstr "Latex"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "View Output|V"
25338 #~ msgstr "Visualiser|V"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Update Output|U"
25342 #~ msgstr "date (sortie)"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Advanced Search"
25346 #~ msgstr "&Avancé"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25350 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Find &Prev"
25354 #~ msgstr "&Suivant"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Replace P&rev"
25358 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Current buffer only"
25362 #~ msgstr "Case actuelle :"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Buffer"
25366 #~ msgstr "buffer"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Document"
25370 #~ msgstr "Documents"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25374 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25375
25376 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25377 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Regexp"
25381 #~ msgstr "exp"
25382
25383 #~ msgid "No file open!"
25384 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25385
25386 #~ msgid "Jump to the label"
25387 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25388
25389 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25390 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25394 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Master Settings"
25398 #~ msgstr "Paramètres de note"
25399
25400 #~ msgid "Column Width"
25401 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25402
25403 #~ msgid "Listing settings"
25404 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25408 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25409
25410 #~ msgid "Insert|n"
25411 #~ msgstr "Insérer|I"
25412
25413 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25414 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25415
25416 #~ msgid ""
25417 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25418 #~ msgstr ""
25419 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25420 #~ "paramètres disponibles."
25421
25422 #~ msgid "Length"
25423 #~ msgstr "Valeur"
25424
25425 #~ msgid "Opened inset"
25426 #~ msgstr "Insert ouvert"
25427
25428 #~ msgid "Opened Box Inset"
25429 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25430
25431 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25432 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25433
25434 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25435 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25436
25437 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25438 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25439
25440 # à revoir
25441 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25442 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25443
25444 #~ msgid "Opened Float Inset"
25445 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25446
25447 # à revoir
25448 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25449 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25450
25451 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25452 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25453
25454 # à revoir
25455 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25456 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25457
25458 #~ msgid "Opened Note Inset"
25459 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25460
25461 # à revoir
25462 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25463 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25467 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25468
25469 #~ msgid "Opened table"
25470 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25471
25472 # à revoir
25473 #~ msgid "Opened Text Inset"
25474 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25475
25476 # à revoir
25477 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25478 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25479
25480 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25481 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25482
25483 #~ msgid "Toggle Label|L"
25484 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Move Section down|d"
25488 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Move Section up|u"
25492 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25496 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25497
25498 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25499 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25500
25501 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25504 #~ "implicite"
25505
25506 #~ msgid "Use input encod&ing"
25507 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25511 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid ""
25515 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25516 #~ msgstr ""
25517 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25518 #~ "ispell_francais »."
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid ""
25522 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25523 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25524 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25525 #~ msgstr ""
25526 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25527 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25528 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25529 #~ "dictionnaires."
25530
25531 #~ msgid "*.pws"
25532 #~ msgstr "*.pws"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Accept Change|C"
25536 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "C&ommand:"
25540 #~ msgstr "&Commande :"
25541
25542 #~ msgid "&BibTeX command:"
25543 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25544
25545 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25546 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25547
25548 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25549 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25550
25551 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25552 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25556 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "View|V[[show]]"
25560 #~ msgstr "Visualiser|V"
25561
25562 #~ msgid "View DVI"
25563 #~ msgstr "Visionner DVI"
25564
25565 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25566 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25567
25568 #~ msgid "View PostScript"
25569 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25570
25571 #~ msgid "Update DVI"
25572 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25573
25574 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25575 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25576
25577 #~ msgid "Update PostScript"
25578 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25579
25580 #~ msgid "Thesaurus failure"
25581 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25582
25583 #~ msgid ""
25584 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25585 #~ "\n"
25586 #~ "%1$s."
25587 #~ msgstr ""
25588 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25589 #~ "\n"
25590 #~ "%1$s."
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Indices"
25594 #~ msgstr "Facture"
25595
25596 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25597 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25598
25599 #~ msgid "B&rowse..."
25600 #~ msgstr "P&arcourir..."
25601
25602 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25603 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25604
25605 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25606 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25607
25608 #~ msgid "Ne&w"
25609 #~ msgstr "No&uvelle"
25610
25611 # Paquetage europCV - début tableau langues
25612 #~ msgid "LangHeader"
25613 #~ msgstr "LangDébut"
25614
25615 #~ msgid "Language Header:"
25616 #~ msgstr "Début langues :"
25617
25618 #~ msgid "Language:"
25619 #~ msgstr "Langue :"
25620
25621 #~ msgid "LastLanguage"
25622 #~ msgstr "DernièreLangue"
25623
25624 # Paquetage europeCV
25625 #~ msgid "Last Language:"
25626 #~ msgstr "Dernière langue :"
25627
25628 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25629 #~ msgid "LangFooter"
25630 #~ msgstr "FinLangues"
25631
25632 #~ msgid "Language Footer:"
25633 #~ msgstr "Fin langues :"
25634
25635 #~ msgid "Computer"
25636 #~ msgstr "Informatique"
25637
25638 #~ msgid "Computer:"
25639 #~ msgstr "Informatique :"
25640
25641 #~ msgid "EmptySection"
25642 #~ msgstr "SectionVide"
25643
25644 #~ msgid "Empty Section"
25645 #~ msgstr "Section Vide"
25646
25647 #~ msgid "CloseSection"
25648 #~ msgstr "FermeSection"
25649
25650 #~ msgid "Close Section"
25651 #~ msgstr "Ferme Section"
25652
25653 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25654 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Phantom Text"
25658 #~ msgstr "Texte brut|T"
25659
25660 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25661 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25662
25663 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25664 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25665
25666 #~ msgid "Spellchecker error"
25667 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25668
25669 #~ msgid ""
25670 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25671 #~ "Maybe it has been killed."
25672 #~ msgstr ""
25673 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25674 #~ "Il a peut-être été tué."
25675
25676 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25677 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "RegExp"
25681 #~ msgstr "exp"
25682
25683 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25684 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25688 #~ msgstr ""
25689 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25690 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25691
25692 #~ msgid "&Postscript driver:"
25693 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25694
25695 #~ msgid "No Table of contents"
25696 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25697
25698 #~ msgid "Append Parameter"
25699 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25700
25701 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25702 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25703
25704 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25705 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25706
25707 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25708 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25709
25710 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25711 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25712
25713 #~ msgid "&Default language:"
25714 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25715
25716 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25717 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25718
25719 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25720 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25721
25722 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25723 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25724
25725 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25726 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25727
25728 #~ msgid ""
25729 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25730 #~ "You may not have the right languages installed."
25731 #~ msgstr ""
25732 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25733 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25734
25735 #~ msgid ""
25736 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25737 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25738 #~ msgstr ""
25739 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25740 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25741
25742 #~ msgid ""
25743 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25744 #~ "`%2$s'."
25745 #~ msgstr ""
25746 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25747 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25748
25749 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25750 #~ msgstr ""
25751 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25752 #~ "ispell."
25753
25754 #~ msgid ""
25755 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25756 #~ "encoding `%2$s'."
25757 #~ msgstr ""
25758 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25759 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25760
25761 #~ msgid ""
25762 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25763 #~ "encoding `%2$s'."
25764 #~ msgstr ""
25765 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25766 #~ "l'encodage '%2$s'."
25767
25768 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25769 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25770
25771 #~ msgid "ispell"
25772 #~ msgstr "ispell"
25773
25774 #~ msgid "pspell (library)"
25775 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25776
25777 #~ msgid "aspell (library)"
25778 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25779
25780 #~ msgid "*.ispell"
25781 #~ msgstr "*.ispell"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "<reference>|r"
25785 #~ msgstr "<référence>"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "<page>|p"
25789 #~ msgstr "<page>"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "on page <page>|o"
25793 #~ msgstr "sur la page <page>"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25797 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25801 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Shaded background|b"
25805 #~ msgstr "Fond ombré"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25809 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25813 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25817 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25821 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25825 #~ msgstr "Maple, simplify"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Maple, factor|f"
25829 #~ msgstr "Maple, factor"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25833 #~ msgstr "Maple, evalm"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Hyperlink|k"
25837 #~ msgstr "Hyperlien"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25841 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25845 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25849 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25850
25851 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25852 #~ msgstr ""
25853 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25854 #~ "paramètres"
25855
25856 #~ msgid "Grou&p Name:"
25857 #~ msgstr "&Nom de groupe :"