]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
remerge po files
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier 
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
172 "POT-Creation-Date: 2003-01-23 22:14+0100\n"
173 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
174 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
175 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
176 "html>\n"
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
185 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
191 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
192 msgid "Close|^["
193 msgstr "Fermer|^["
194
195 # Ne sait pas où il apparaît - ar
196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
199 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
200 msgid "Tabbed folder"
201 msgstr "Onglet"
202
203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
204 msgid "Key:|#K"
205 msgstr "Clé :|#C"
206
207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
226 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
237 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
238 msgid "OK"
239 msgstr "OK"
240
241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
242 msgid "Label:|#L"
243 msgstr "Étiquette :|#t"
244
245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
246 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
258 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
262 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
263 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
266 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
269 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
270 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
271 msgid "Cancel|^["
272 msgstr "Annuler|^["
273
274 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
277 msgid "Update|#U"
278 msgstr "Mise à Jour|#J"
279
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
281 msgid "Database:|#D"
282 msgstr "Base de Données :|#D"
283
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
285 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
286 msgid "Style:|#S"
287 msgstr "Style :|#y"
288
289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
290 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
294 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
295 msgid "Browse...|#B"
296 msgstr "Parcourir...|#P"
297
298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
299 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
300 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
301
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
303 msgid "Styles:|#y"
304 msgstr "Styles :|#S"
305
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
308 msgid "Browse...|#r"
309 msgstr "Parcourir...|#i"
310
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
333 msgid "Apply|#A"
334 msgstr "Appliquer|#A"
335
336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
346 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
348 msgid "Restore|#R"
349 msgstr "Revenir|#R"
350
351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
354 msgid "Close|^[^M"
355 msgstr "Fermer|#F^[^M"
356
357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
358 msgid "Update|#Uu"
359 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
360
361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
362 msgid "Family:|#F"
363 msgstr "Famille :|#F"
364
365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
366 msgid "Series:|#S"
367 msgstr "Série :|#S"
368
369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
370 msgid "Shape:|#H"
371 msgstr "Forme :|#o"
372
373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
375 #, fuzzy
376 msgid "Size:|#z"
377 msgstr "Taille|#T"
378
379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
380 msgid "Misc:|#M"
381 msgstr "Divers :|#D"
382
383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
384 msgid "Color:|#C"
385 msgstr "Couleur :|#C"
386
387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
388 msgid "Toggle on all these|#T"
389 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
390
391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
393 msgid "Language:"
394 msgstr "Langue :"
395
396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
397 msgid "These are never toggled"
398 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
399
400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
401 msgid "These are always toggled"
402 msgstr "Paramètres (dés)activables"
403
404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
405 msgid "Inset keys:|#I"
406 msgstr "Clés de l'insert|#i"
407
408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
409 msgid "Bibliography keys:|#k"
410 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
411
412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
413 msgid "Info:"
414 msgstr "Informations :"
415
416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
418 msgid "@4->"
419 msgstr "@4->"
420
421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
422 msgid "@9+"
423 msgstr "@9+"
424
425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
426 msgid "@8->"
427 msgstr "@8->"
428
429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
430 msgid "@2->"
431 msgstr "@2->"
432
433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
435 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
436 msgid "Search"
437 msgstr "Chercher"
438
439 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
440 msgid "Regular Expression|#x"
441 msgstr "Expression Régulière|#x"
442
443 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
444 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
445 msgid "Case sensitive|#C"
446 msgstr "Selon la Casse|#C"
447
448 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
449 msgid "Previous|#P"
450 msgstr "Précédent|#P"
451
452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
453 msgid "Next|#N"
454 msgstr "Suivant|#S"
455
456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
457 msgid "Full author list|#F"
458 msgstr "Tous les auteurs|#T"
459
460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
461 msgid "Force upper case|#u"
462 msgstr "Forcer les majuscules|#u"
463
464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
465 msgid "Text before:|#b"
466 msgstr "Texte avant :|#v"
467
468 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
469 msgid "Text after:|#T"
470 msgstr "Texte après :|#e"
471
472 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
473 msgid "Save as Document Defaults|#v"
474 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
475
476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
477 msgid "Use Class Defaults|#C"
478 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
479
480 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
481 msgid "Dimensions"
482 msgstr "Dimensions"
483
484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
485 msgid "Size:|#S"
486 msgstr "Taille :|#T"
487
488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
491 msgid "Width:|#W"
492 msgstr "Largeur :|#L"
493
494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
495 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
496 msgid "Height:|#H"
497 msgstr "Hauteur :|#t"
498
499 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
500 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
501 msgid "Orientation"
502 msgstr "Orientation"
503
504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
505 msgid "Portrait|#r"
506 msgstr "Portrait|#o"
507
508 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
509 msgid "Landscape|#L"
510 msgstr "Paysage|#y"
511
512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
513 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
514 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
515 msgid "Margins"
516 msgstr "Marges"
517
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
519 msgid "Custom sizes|#M"
520 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
521
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
523 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
524 msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S"
525
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
527 msgid "Top:|#T"
528 msgstr "Haute :|#H"
529
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
531 msgid "Bottom:|#B"
532 msgstr "Basse :|#B"
533
534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
535 msgid "Inner:|#I"
536 msgstr "Intérieure :|#I"
537
538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
539 msgid "Outer:|#u"
540 msgstr "Extérieure :|#x"
541
542 # contrainte de longueur
543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
544 msgid "Headheight:|#H"
545 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
546
547 # contrainte de longueur
548 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
549 msgid "Headsep:|#d"
550 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
551
552 # contrainte de longueur
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
554 msgid "Footskip:|#F"
555 msgstr "Esp. Bas :|#E"
556
557 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
558 msgid "Sides"
559 msgstr "Faces"
560
561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
562 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
563 msgid "Separation"
564 msgstr "Séparation"
565
566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
567 msgid "Columns"
568 msgstr "Colonnes"
569
570 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
571 msgid "Fonts:|#F"
572 msgstr "Polices :|#P"
573
574 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
575 msgid "Font Size:|#O"
576 msgstr "Taille de Police :|#T"
577
578 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
579 msgid "Class:|#l"
580 msgstr "Classe :|#C"
581
582 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
583 msgid "Page style:|#P"
584 msgstr "Mise en Page :|#M"
585
586 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
587 msgid "Spacing:|#g"
588 msgstr "Interligne :|#g"
589
590 # contrainte de longueur
591 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
592 msgid "Extra Options:|#X"
593 msgstr "Autres Options :|#O"
594
595 # contrainte de longueur
596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
597 msgid "Default Skip:|#u"
598 msgstr "Espacement :|#E"
599
600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
601 msgid "One|#n"
602 msgstr "Recto Seul|#S"
603
604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
605 msgid "Two|#T"
606 msgstr "Recto/Verso|#V"
607
608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
609 msgid "One|#e"
610 msgstr "Une|#U"
611
612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
613 msgid "Two|#w"
614 msgstr "Deux|#x"
615
616 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
617 msgid "Indent|#I"
618 msgstr "Indentation|#I"
619
620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
621 msgid "Skip|#K"
622 msgstr "Interligne|#n"
623
624 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
625 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
626 msgid "Quote Style"
627 msgstr "Style des Guillemets"
628
629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
631 msgid "Encoding:|#E"
632 msgstr "Encodage :|#E"
633
634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
636 msgid "Type:|#T"
637 msgstr "Type :|#T"
638
639 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
640 msgid "Single|#S"
641 msgstr "Simples|#S"
642
643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
644 msgid "Double|#D"
645 msgstr "Doubles|#D"
646
647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
648 msgid "Language:|#L"
649 msgstr "Langue :|#L"
650
651 # contrainte de longueur
652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
653 msgid "Float Placement:|#L"
654 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
655
656 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
657 msgid "Section number depth:"
658 msgstr "Prof. de la numérotation :"
659
660 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
661 msgid "Table of contents depth:"
662 msgstr "Profondeur de la TdM :"
663
664 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
665 msgid "PS Driver:|#S"
666 msgstr "Pilote PS :|#S"
667
668 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
669 msgid "Use AMS Math|#M"
670 msgstr "AMS Maths|#M"
671
672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
673 msgid "Use Natbib|#N"
674 msgstr "Natbib|#N"
675
676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
677 msgid "Citation style:|#i"
678 msgstr "Style de Citation :|#C"
679
680 # Contrainte de longueur
681 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
682 msgid "Bullet depth"
683 msgstr "Prof. Puces"
684
685 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
686 #, fuzzy
687 msgid "LaTeX:|#L"
688 msgstr "LaTeX|#L"
689
690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
691 msgid "1|#1"
692 msgstr "1|#1"
693
694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
695 msgid "2|#2"
696 msgstr "2|#2"
697
698 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
699 msgid "3|#3"
700 msgstr "3|#3"
701
702 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
703 msgid "4|#4"
704 msgstr "4|#4"
705
706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
707 msgid "Standard|#S"
708 msgstr "Standard|#S"
709
710 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
711 msgid "Maths|#M"
712 msgstr "Maths|#M"
713
714 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
715 msgid "Ding 1|#D"
716 msgstr "Ding 1|#D"
717
718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
719 msgid "Ding 2|#i"
720 msgstr "Ding 2|#i"
721
722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
723 msgid "Ding 3|#n"
724 msgstr "Ding 3|#n"
725
726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
727 msgid "Ding 4|#g"
728 msgstr "Ding 4|#g"
729
730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
731 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
733 msgid "Status"
734 msgstr "Statut"
735
736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
737 msgid "Open|#O"
738 msgstr "Ouvert|#O"
739
740 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
741 msgid "Collapsed|#C"
742 msgstr "Fermé|#F"
743
744 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
745 msgid "Inlined View|#I"
746 msgstr "En Ligne|#L"
747
748 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
749 #, fuzzy
750 msgid "Template:|#t"
751 msgstr "Modèle|#M"
752
753 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
756 #, fuzzy
757 msgid "File:|#F"
758 msgstr "Fichier|#F"
759
760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
761 #, fuzzy
762 msgid "Parameters:|#P"
763 msgstr "Paramètres|#m"
764
765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
766 msgid "Edit file|#E"
767 msgstr "Éditer Fichier|#e"
768
769 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
770 msgid "View result|#V"
771 msgstr "Afficher Résultat|#R"
772
773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
774 msgid "Update result|#U"
775 msgstr "Mise à Jour|#J"
776
777 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
778 msgid "Directory:|#D"
779 msgstr "Répertoire :|#R#r"
780
781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
782 msgid "Pattern:|#P"
783 msgstr "Filtre :|#I#i"
784
785 # contrainte de longueur
786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
787 msgid "Filename:|#F"
788 msgstr "Nom Fichier :|#N#n"
789
790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
792 msgid "Rescan|#R"
793 msgstr "Rafraîchir|#f"
794
795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
796 msgid "Home|#H"
797 msgstr "Home|#H"
798
799 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
800 msgid "User1|#1"
801 msgstr "Utilisateur1|#1"
802
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
804 msgid "User2|#2"
805 msgstr "Utilisateur2|#2"
806
807 # contrainte de longueur
808 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
810 msgid "Placement"
811 msgstr "Emplacement"
812
813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
814 msgid "Page of floats|#P"
815 msgstr "Page de flottants|#P"
816
817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
818 msgid "Bottom of the page|#B"
819 msgstr "Bas de la page|#B"
820
821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
822 msgid "Top of the page|#T"
823 msgstr "Haut de la page|#H"
824
825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
826 msgid "Here, if possible|#r"
827 msgstr "Ici, si possible|#I"
828
829 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
830 msgid "Span columns|#S"
831 msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
832
833 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
834 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
835 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r"
836
837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
838 msgid "Alternatives|#l"
839 msgstr "Autres|#u"
840
841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
842 msgid "Here, definitely!|#H"
843 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
844
845 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
846 msgid "Document default|#D"
847 msgstr "Valeurs par défaut du document|#d"
848
849 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
850 #, fuzzy
851 msgid "Forked child processes:|#F"
852 msgstr "Processus Enfantés|#E"
853
854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
855 #, fuzzy
856 msgid "Kill processes:|#K"
857 msgstr "Tuer les Processus|#T"
858
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
860 msgid "All ->"
861 msgstr "Tous ->"
862
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
864 msgid "@->"
865 msgstr "@->"
866
867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
869 msgid "Output"
870 msgstr "Sorties"
871
872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
873 msgid "LyX View"
874 msgstr "Vue LyX"
875
876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
877 msgid "Draft mode|#a"
878 msgstr "Mode brouillon|#b"
879
880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
881 msgid "Do not unzip|#u"
882 msgstr "Ne pas décompresser|#d"
883
884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
885 #, fuzzy
886 msgid "Scale:|#S"
887 msgstr "Échelle|#e"
888
889 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
890 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
891 msgstr "Conserver les proportions|#C"
892
893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
895 msgid "%"
896 msgstr "%"
897
898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
899 #, fuzzy
900 msgid "Display:|#D"
901 msgstr "Affichage|#f"
902
903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
904 #, fuzzy
905 msgid "Right top:|#R"
906 msgstr "En Haut à Droite|#H"
907
908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
909 #, fuzzy
910 msgid "Left bottom:|#L"
911 msgstr "En Bas à Gauche|#B"
912
913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
914 msgid "X"
915 msgstr "X"
916
917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
918 msgid "Y"
919 msgstr "Y"
920
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
922 msgid "Units|#U"
923 msgstr "Unité|#U"
924
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
926 msgid "Clip to bounding box|#C"
927 msgstr "Couper selon le cadre limite|#C"
928
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
930 msgid "Get from file|#G"
931 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
932
933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
935 msgid "Rotation"
936 msgstr "Rotation"
937
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
939 #, fuzzy
940 msgid "LaTeX options:|#L"
941 msgstr "Options LaTeX|#L"
942
943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
944 msgid "deg"
945 msgstr "degrés"
946
947 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
948 #, fuzzy
949 msgid "Origin:|#O"
950 msgstr "Origine|#O"
951
952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
953 #, fuzzy
954 msgid "Subfigure:|#S"
955 msgstr "Sous-figure|#S"
956
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
958 #, fuzzy
959 msgid "Angle:|#A"
960 msgstr "Angle|#g"
961
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
963 msgid "Load|#L"
964 msgstr "Charger|#C"
965
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
967 msgid "File name:|#F"
968 msgstr "Nom du fichier :|#f"
969
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
971 msgid "Visible space|#s"
972 msgstr "Espace visible|#E"
973
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
975 msgid "Verbatim|#V"
976 msgstr "Verbatim|#V"
977
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
979 msgid "Use input|#i"
980 msgstr "Utiliser input|#u"
981
982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
983 msgid "Use include|#U"
984 msgstr "Utiliser include|#i"
985
986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
987 msgid "Preview|#p"
988 msgstr "Aperçu|#A"
989
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
991 #, fuzzy
992 msgid "Keyword:|#K"
993 msgstr "Mot clé|#c"
994
995 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
996 msgid ""
997 "()\n"
998 "Both|#B"
999 msgstr ""
1000 "()\n"
1001 "Les 2|#2"
1002
1003 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1004 msgid ""
1005 ")\n"
1006 "Right|#R"
1007 msgstr ""
1008 ")\n"
1009 "Droite|#D"
1010
1011 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1012 msgid ""
1013 "(\n"
1014 "Left|#L"
1015 msgstr ""
1016 "(\n"
1017 "Gauche|#G"
1018
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Rows:"
1023 msgstr "&Lignes :"
1024
1025 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1026 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Columns:"
1029 msgstr "&Colonnes :"
1030
1031 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Vertical align:|#V"
1034 msgstr "Alignement Vertical|#V"
1035
1036 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Horizontal align:|#H"
1039 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
1040
1041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Functions:"
1044 msgstr "Fonctions"
1045
1046 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
1047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
1048 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
1049 msgid "Greek"
1050 msgstr "Grec"
1051
1052 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
1054 msgid "­ Û"
1055 msgstr "- Û"
1056
1057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
1058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
1059 msgid "± ´"
1060 msgstr "± ´"
1061
1062 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
1063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
1064 msgid "£ @"
1065 msgstr "£ @"
1066
1067 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1068 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1069 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
1070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
1071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
1073 msgid "Misc"
1074 msgstr "Divers"
1075
1076 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1078 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
1079 msgid "Dots"
1080 msgstr "Points"
1081
1082 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
1083 msgid "S  ò"
1084 msgstr "S  ò"
1085
1086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
1087 msgid "!(£ @)"
1088 msgstr "!(£ @)"
1089
1090 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1091 msgid "Negative|#N"
1092 msgstr "Négative|#N"
1093
1094 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1095 msgid "Neg Medium|#E"
1096 msgstr "Nég. Moyenne|#M"
1097
1098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1099 msgid "Neg Thick|#T"
1100 msgstr "Nég. Grosse|#G"
1101
1102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1103 msgid "Thick|#H"
1104 msgstr "Grosse|#G"
1105
1106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1107 msgid "2Quadratin|#2"
1108 msgstr "2 Cadratins||#2"
1109
1110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1111 msgid "Quadratin|#Q"
1112 msgstr "Cadratin||#C"
1113
1114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1115 msgid "Thin|#I"
1116 msgstr "Fine|#F"
1117
1118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1119 msgid "Medium|#M"
1120 msgstr "Moyenne|#M"
1121
1122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
1123 #: src/frontends/controllers/character.C:47
1124 #: src/frontends/controllers/character.C:73
1125 #: src/frontends/controllers/character.C:107
1126 #: src/frontends/controllers/character.C:173
1127 #: src/frontends/controllers/character.C:203
1128 #: src/frontends/controllers/character.C:257
1129 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
1130 msgid "Reset"
1131 msgstr "RàZ"
1132
1133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1134 msgid "textrm"
1135 msgstr "textrm"
1136
1137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
1138 msgid "Width"
1139 msgstr "Largeur"
1140
1141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1144 msgid "Alignment"
1145 msgstr "Alignement"
1146
1147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1148 msgid "Top|#T"
1149 msgstr "Haut|#H"
1150
1151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1152 msgid "Middle|#d"
1153 msgstr "Milieu|#M"
1154
1155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1158 msgid "Bottom|#B"
1159 msgstr "Bas|#B"
1160
1161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1162 msgid "Text"
1163 msgstr "Texte"
1164
1165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1166 msgid "Below"
1167 msgstr "En dessous"
1168
1169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1170 msgid "Above"
1171 msgstr "Au dessus"
1172
1173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1174 msgid "Line|#i"
1175 msgstr "Ligne|#L"
1176
1177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1178 msgid "Line|#n"
1179 msgstr "Ligne|#n"
1180
1181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1182 msgid "Page break|#g"
1183 msgstr "Saut de Page|#P"
1184
1185 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1186 msgid "Page break|#b"
1187 msgstr "Saut de Page|#g"
1188
1189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1190 msgid "Vertical space:|#V"
1191 msgstr "Espacement Vertical :|#E"
1192
1193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1194 msgid "Keep|#K"
1195 msgstr "Garder|#a"
1196
1197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1198 msgid "Vertical space:|#e"
1199 msgstr "Espacement Vertical :|#V"
1200
1201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1202 msgid "Keep|#p"
1203 msgstr "Garder|#e"
1204
1205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1206 msgid "Line spacing:|#s"
1207 msgstr "Interligne :|#I"
1208
1209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1210 msgid "Maximum label width:|#M"
1211 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
1212
1213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1214 msgid "No Indent|#d"
1215 msgstr "Non Indenté|#n"
1216
1217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1218 msgid "Right|#R"
1219 msgstr "Droite|#D"
1220
1221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1225 msgid "Left|#L"
1226 msgstr "Gauche|#G"
1227
1228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1229 msgid "Block|#B"
1230 msgstr "Bloc|#B"
1231
1232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1233 msgid "Centered|#C"
1234 msgstr "Centré|#C"
1235
1236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1237 msgid "Save"
1238 msgstr "Enregistrer"
1239
1240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1241 msgid "Scale & Resolution"
1242 msgstr "Échelle & Résolution"
1243
1244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1245 msgid "Fonts used"
1246 msgstr "Polices utilisées"
1247
1248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Roman:|#R"
1251 msgstr "Roman|#R"
1252
1253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Sans Serif:|#S"
1256 msgstr "Sans empattement|#S"
1257
1258 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Typewriter:|#T"
1261 msgstr "Chasse fixe|#C"
1262
1263 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1264 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1265 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
1266
1267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Zoom %:|#Z"
1270 msgstr "Zoom %|#Z"
1271
1272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Screen DPI:|#D"
1275 msgstr "Résolution DPI|#D"
1276
1277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Tiny:"
1281 msgstr "Minuscule (-4)"
1282
1283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Smallest:"
1287 msgstr "tout petit (-3)"
1288
1289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Smaller:"
1293 msgstr "très petit (-2)"
1294
1295 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Small:"
1299 msgstr "Petit (-1)"
1300
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Normal:"
1305 msgstr "Normal"
1306
1307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Large:"
1311 msgstr "Grand"
1312
1313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Larger:"
1317 msgstr "Grand (+2)"
1318
1319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Largest:"
1323 msgstr "GRAND (+3)"
1324
1325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Huge:"
1329 msgstr "ÉNORME"
1330
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Huger:"
1334 msgstr "ÉNORME"
1335
1336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1337 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1338 msgid "Size"
1339 msgstr "Taille"
1340
1341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1342 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1343 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
1344
1345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Normal Font:|#N"
1348 msgstr "Police Normale|#N"
1349
1350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Bold Font:|#B"
1353 msgstr "Police Grasse|#G"
1354
1355 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Popup Encoding:|#P"
1358 msgstr "Encodage des Fenêtres|#E"
1359
1360 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1361 msgid "Layout & Bindings"
1362 msgstr "Présentation & Raccourcis"
1363
1364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1365 #, fuzzy
1366 msgid "User Interface file:|#U"
1367 msgstr "Fichier d'interface|#i"
1368
1369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Bind file:|#f"
1372 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
1373
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1375 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1376 msgid "Browse...|#w"
1377 msgstr "Parcourir...|#a"
1378
1379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1380 #, fuzzy
1381 msgid "LyX objects:|#L"
1382 msgstr "Objets LyX|#O"
1383
1384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1385 msgid "H|#H"
1386 msgstr "H|#H"
1387
1388 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1389 msgid "S|#S"
1390 msgstr "S|#S"
1391
1392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1393 msgid "V|#V"
1394 msgstr "V|#V"
1395
1396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1397 msgid "R|#R"
1398 msgstr "R|#R"
1399
1400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1401 msgid "G|#G"
1402 msgstr "G|#G"
1403
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1405 msgid "B|#B"
1406 msgstr "B|#B"
1407
1408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1409 msgid "HSV"
1410 msgstr "HSV"
1411
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1413 msgid "RGB"
1414 msgstr "RGB"
1415
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1425 msgid "Modify|#M"
1426 msgstr "Modifier|#M"
1427
1428 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1429 msgid "Auto region delete|#A"
1430 msgstr "Auto effacement de région|#e"
1431
1432 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1433 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1434 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
1435
1436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1437 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1438 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
1439
1440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Wheel mouse jump:"
1443 msgstr "Saut de souris à molette"
1444
1445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Autosave interval:"
1448 msgstr "Intervalle entre sauvegardes"
1449
1450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1451 msgid "Instant Preview|#P"
1452 msgstr "Aperçu sur le vif|#v"
1453
1454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Graphics display:|#G"
1457 msgstr "Affichage graphique|#g"
1458
1459 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Spell command:|#S"
1462 msgstr "Commande du correcteur|#C"
1463
1464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Alternative language:|#a"
1467 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
1468
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Escape characters:|#e"
1472 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
1473
1474 # contrainte de longueur
1475 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Personal dictionary:|#d"
1478 msgstr "Dictionnaire personnel"
1479
1480 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1481 msgid "Accept compound words|#w"
1482 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
1483
1484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1485 msgid "Use input encoding|#i"
1486 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
1487
1488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1489 msgid "Advanced Options"
1490 msgstr "Options Avancées"
1491
1492 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1494 msgid "Interface"
1495 msgstr "Interface"
1496
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1498 msgid "Language Options"
1499 msgstr "Options de Langue"
1500
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Package:|#P"
1504 msgstr "Paquetage|#q"
1505
1506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Default language:|#l"
1509 msgstr "Langue par défaut|#L"
1510
1511 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1512 msgid ""
1513 "Keyboard\n"
1514 "map|#K"
1515 msgstr ""
1516 "Réaffectation\n"
1517 "clavier|#c"
1518
1519 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1520 #, fuzzy
1521 msgid "1st:|#1"
1522 msgstr "1er|#1"
1523
1524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1525 #, fuzzy
1526 msgid "2nd:|#2"
1527 msgstr "2ème|#2"
1528
1529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1530 msgid "Browse...|#o"
1531 msgstr "Parcourir...|#P"
1532
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1534 msgid "RtL support|#R"
1535 msgstr "Droite à Gauche|#G"
1536
1537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1538 msgid "Auto begin|#b"
1539 msgstr "Auto début|#d"
1540
1541 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1542 msgid "Use babel|#U"
1543 msgstr "Utiliser babel|#U"
1544
1545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1546 msgid "Mark foreign|#M"
1547 msgstr "Marquer langues étrangères"
1548
1549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1550 msgid "Auto finish|#f"
1551 msgstr "Auto fin|#f"
1552
1553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1554 msgid "Global|#G"
1555 msgstr "Global|#o"
1556
1557 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Command start:|#s"
1560 msgstr "Commande début|#b"
1561
1562 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Command end:|#e"
1565 msgstr "Commande fin|#n"
1566
1567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1568 #, fuzzy
1569 msgid "All formats:|#l"
1570 msgstr "Tous les formats|#T"
1571
1572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1573 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Format:|#F"
1576 msgstr "Format|#F"
1577
1578 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1579 #, fuzzy
1580 msgid "GUI name:|#G"
1581 msgstr "Nom d'usage|#i"
1582
1583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Shortcut:|#S"
1586 msgstr "Raccourci|#c"
1587
1588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Extension:|#E"
1591 msgstr "Extension|#x"
1592
1593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Viewer:|#V"
1596 msgstr "Visionneuse|#V"
1597
1598 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1599 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1603 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1604 msgid "Add|#A"
1605 msgstr "Ajouter|#j"
1606
1607 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1609 msgid "Delete|#D"
1610 msgstr "Enlever|#E"
1611
1612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1613 #, fuzzy
1614 msgid "All converters:|#l"
1615 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
1616
1617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1618 #, fuzzy
1619 msgid "From:|#F"
1620 msgstr "De|#D"
1621
1622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1624 #, fuzzy
1625 msgid "To:|#T"
1626 msgstr "Haute :|#H"
1627
1628 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Converter:|#C"
1631 msgstr "Convertisseur|#C"
1632
1633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Extra flags:|#E"
1636 msgstr "Autres Options|#O"
1637
1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Default path:|#p"
1641 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
1642
1643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1644 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1645 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1648 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1654 msgid "Browse..."
1655 msgstr "Parcourir..."
1656
1657 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Template path:|#T"
1660 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
1661
1662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Temp dir:|#d"
1665 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
1666
1667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Check last files:|#C"
1670 msgstr "Vérifier les récents|#V"
1671
1672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Last file count:|#L"
1675 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
1676
1677 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Backup path:|#B"
1680 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
1681
1682 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1683 #, fuzzy
1684 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1685 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
1686
1687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Date format:|#f"
1690 msgstr "Format de la date|#F"
1691
1692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Name:"
1695 msgstr "Nom :"
1696
1697 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Adapt output"
1700 msgstr "Adapter la sortie"
1701
1702 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1703 msgid "Printer Command and Flags"
1704 msgstr "Commande et Options d'Impression"
1705
1706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Command:"
1709 msgstr "commande"
1710
1711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Page range:"
1714 msgstr "pages"
1715
1716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Copies:"
1719 msgstr "Exemplaires"
1720
1721 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Reverse:"
1724 msgstr "ordre inverse"
1725
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1727 #, fuzzy
1728 msgid "To printer:"
1729 msgstr "vers l'imprimante"
1730
1731 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1732 #, fuzzy
1733 msgid "File extension:"
1734 msgstr "extension de fichier"
1735
1736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Spool command:"
1739 msgstr "commande de spoule"
1740
1741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Paper type:"
1744 msgstr "type de papier"
1745
1746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Even pages:"
1749 msgstr "pages paires"
1750
1751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Odd pages:"
1754 msgstr "pages impaires"
1755
1756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Collated:"
1759 msgstr "accolées"
1760
1761 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Landscape:"
1764 msgstr "Paysage"
1765
1766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1767 #, fuzzy
1768 msgid "To file:"
1769 msgstr "vers le fichier"
1770
1771 # contrainte de longueur
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Extra options:"
1775 msgstr "Autres Options :"
1776
1777 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Spool printer prefix:"
1780 msgstr "préfixe de spoule"
1781
1782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Paper size:"
1785 msgstr "Taille :"
1786
1787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1788 #, fuzzy
1789 msgid "ASCII line length:|#A"
1790 msgstr "Longueur de ligne ASCII|#L"
1791
1792 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1793 #, fuzzy
1794 msgid "TeX encoding:|#T"
1795 msgstr "Encodage TeX|#T"
1796
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Default paper size:|#p"
1800 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
1801
1802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Outside Code Interaction"
1805 msgstr "Programmes externes"
1806
1807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1808 msgid "ASCII roff:|#r"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Checktex:|#c"
1814 msgstr "checktex|#c"
1815
1816 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1817 #, fuzzy
1818 msgid "DVI paper option:|#D"
1819 msgstr "Option de papier DVI|#D"
1820
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1822 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1823 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
1824
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1827 msgid "Pages"
1828 msgstr "Pages"
1829
1830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1831 msgid "Destination"
1832 msgstr "Destination"
1833
1834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1836 msgid "Copies"
1837 msgstr "Exemplaires"
1838
1839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1840 msgid "Sorted|#S"
1841 msgstr "Triés|#s"
1842
1843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1844 msgid "Reverse order|#R"
1845 msgstr "Ordre inverse|#v"
1846
1847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1848 msgid "Number:|#N"
1849 msgstr "Nombre :|#N"
1850
1851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1852 msgid "Odd numbered pages|#O"
1853 msgstr "Pages impaires|#i"
1854
1855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1856 msgid "Even numbered pages|#E"
1857 msgstr "Pages paires|#g"
1858
1859 # contrainte de longueur
1860 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Printer:|#P"
1863 msgstr "Impr.|#r"
1864
1865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1866 msgid "All|#l"
1867 msgstr "Toutes|#T"
1868
1869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1870 #, fuzzy
1871 msgid "From:|#m"
1872 msgstr "Depuis|#D"
1873
1874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1875 msgid "Sort|#S"
1876 msgstr "Trier|#T"
1877
1878 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Document:|#D"
1881 msgstr "Document|#D"
1882
1883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1885 msgid "Name:|#N"
1886 msgstr "Nom :|#N"
1887
1888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1889 msgid "Reference:|#e"
1890 msgstr "Référence :|#n"
1891
1892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1893 msgid "Go to|#G"
1894 msgstr "Y Aller|#Y"
1895
1896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1897 msgid "Find:|#F"
1898 msgstr "Rechercher :|#h"
1899
1900 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1901 msgid "Replace with:|#w"
1902 msgstr "Remplacer par :|#p"
1903
1904 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1905 msgid "Find next"
1906 msgstr "Suivant"
1907
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1910 msgid "Replace|#R"
1911 msgstr "Remplacer|#R"
1912
1913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1914 msgid "Match word|#M"
1915 msgstr "Mot exact|#M"
1916
1917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1918 msgid "Replace all|#a"
1919 msgstr "Remplacer tout|#t"
1920
1921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1922 msgid "Search backwards|#S"
1923 msgstr "Rechercher en arrière|#a"
1924
1925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Export format:|#E"
1928 msgstr "Format d'exportation|#F"
1929
1930 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Command:|#C"
1933 msgstr "Commande|#C"
1934
1935 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Word count:"
1938 msgstr "Nombre de mots"
1939
1940 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1942 msgid "Unknown:"
1943 msgstr "Mot inconnu :"
1944
1945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1947 msgid "Replacement:"
1948 msgstr "Remplacement :"
1949
1950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1951 msgid "Suggestions:|#g"
1952 msgstr "Suggestions :|#g"
1953
1954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1955 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1956 msgid "Start|#S"
1957 msgstr "Démarrer|#D"
1958
1959 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1960 msgid "Add|#d"
1961 msgstr "Ajouter|#j"
1962
1963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1964 msgid "Ignore|#I"
1965 msgstr "Ignorer|#I"
1966
1967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1968 msgid "Accept|#A"
1969 msgstr "Accepter|#A"
1970
1971 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1972 msgid "0 %"
1973 msgstr "0 %"
1974
1975 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1976 msgid "Append Column|#A"
1977 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
1978
1979 # contrainte de longueur
1980 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1981 msgid "Delete Column|#O"
1982 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
1983
1984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1985 msgid "Append Row|#p"
1986 msgstr "Ajouter Ligne|#L"
1987
1988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1989 msgid "Delete Row|#w"
1990 msgstr "Supprimer Ligne|#i"
1991
1992 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1993 msgid "Set Borders|#S"
1994 msgstr "Activer Bordures|#B"
1995
1996 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1997 msgid "Unset Borders|#U"
1998 msgstr "Désactiver Bordures|#D"
1999
2000 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
2001 msgid "Longtable|#L"
2002 msgstr "Tableau Long|#T"
2003
2004 # contrainte de longueur
2005 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
2006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
2007 msgid "Rotate 90°|#9"
2008 msgstr "Rotation 90°|#9"
2009
2010 # contrainte de longueur
2011 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
2012 msgid "Spec. Table"
2013 msgstr "Tab. Spécial"
2014
2015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
2016 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
2017 msgid "Fixed Width"
2018 msgstr "Largeur Fixe"
2019
2020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
2021 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
2022 msgid "Borders"
2023 msgstr "Bordures"
2024
2025 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
2026 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
2027 msgid "H. Alignment"
2028 msgstr "Alignement H."
2029
2030 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
2031 msgid "Special column"
2032 msgstr "Colonne spéciale"
2033
2034 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
2035 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
2036 msgid " |#W"
2037 msgstr " |#W"
2038
2039 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
2040 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
2041 msgid "Top|#t"
2042 msgstr "Haut|#H"
2043
2044 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
2045 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
2046 msgid "Right|#r"
2047 msgstr "Droite|#D"
2048
2049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
2050 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
2051 msgid "Left|#e"
2052 msgstr "Gauche|#u"
2053
2054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
2055 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
2056 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
2057 msgid "Right|#i"
2058 msgstr "Droite|#o"
2059
2060 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
2061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
2062 msgid "Center|#c"
2063 msgstr "Centré|#n"
2064
2065 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
2066 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
2067 msgid "Top|#p"
2068 msgstr "Haut|#t"
2069
2070 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
2071 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
2072 msgid "Center|#n"
2073 msgstr "Centré|#C"
2074
2075 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
2076 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
2077 msgid "Bottom|#o"
2078 msgstr "Bas|#s"
2079
2080 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
2081 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
2082 #, fuzzy
2083 msgid "LaTeX Argument:|#A"
2084 msgstr "Paramètre LaTeX|#X"
2085
2086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
2087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
2088 msgid " |#L"
2089 msgstr " |#L"
2090
2091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
2092 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
2093 msgid "V. Alignment"
2094 msgstr "Alignement Vertical"
2095
2096 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
2097 msgid "Block|#k"
2098 msgstr "Bloc|#l"
2099
2100 # contrainte de longueur
2101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
2102 msgid "Special Cell"
2103 msgstr "Case spéciale"
2104
2105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
2106 msgid "Special Multicolumn"
2107 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
2108
2109 # contrainte de longueur
2110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
2111 msgid "Multicolumn|#M"
2112 msgstr "Multicolonnes|#M"
2113
2114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
2115 msgid "Use Minipage|#s"
2116 msgstr "Minipage|#i"
2117
2118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
2122 msgid "On"
2123 msgstr "Activé"
2124
2125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2126 msgid "Page break on the current row|#B"
2127 msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S"
2128
2129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2137 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
2138 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
2139 msgid "Double"
2140 msgstr "Double"
2141
2142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2143 msgid "Header"
2144 msgstr "En-tête"
2145
2146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2147 msgid "First Header"
2148 msgstr "Premier En-tête"
2149
2150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2151 msgid "Footer"
2152 msgstr "Pied"
2153
2154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2155 msgid "Last Footer"
2156 msgstr "Dernier Pied"
2157
2158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2160 msgid "Is Empty"
2161 msgstr "Vide"
2162
2163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2164 msgid "Border Above"
2165 msgstr "Bordure Haut"
2166
2167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2168 msgid "Border Below"
2169 msgstr "Bordure Bas"
2170
2171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
2173 msgid "Contents"
2174 msgstr "Contenu"
2175
2176 # contrainte de longueur
2177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2178 msgid "Show Path|#P"
2179 msgstr "Afficher chemin|#h"
2180
2181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2182 msgid "Run TeXhash|#T"
2183 msgstr "Lancer Texhash|#T"
2184
2185 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2186 msgid "Replace|^R"
2187 msgstr "Remplacer|^R"
2188
2189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Entry:"
2192 msgstr "Entrée"
2193
2194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Selection:"
2197 msgstr "Sélection :"
2198
2199 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2200 msgid "Meanings|#M"
2201 msgstr "Synonymes|#y"
2202
2203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2204 #, fuzzy
2205 msgid "URL:|#U"
2206 msgstr "URL|#U"
2207
2208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2209 msgid "HTML type|#H"
2210 msgstr "de type HTML|#H"
2211
2212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2213 msgid "Outer|#O"
2214 msgstr "Extérieur|#E"
2215
2216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2217 msgid "Default|#D"
2218 msgstr "Défaut|#D"
2219
2220 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2222 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2223 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2224 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
2229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2234 msgid "Form1"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
2238 msgid "Style"
2239 msgstr "Style"
2240
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Use &NatBib"
2244 msgstr "Natbib|#N"
2245
2246 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Cite &Style:"
2249 msgstr "Style des Guillemets"
2250
2251 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
2252 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
2253 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
2254 msgid "Bullets"
2255 msgstr "Puces"
2256
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
2258 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
2259 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
2260 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
2261 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
2262 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
2263 msgid "default"
2264 msgstr "défaut"
2265
2266 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Set &Bullet"
2269 msgstr "Puces"
2270
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
2272 #, fuzzy
2273 msgid "&Size:"
2274 msgstr "Taille :"
2275
2276 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
2277 msgid "tiny"
2278 msgstr "minuscule"
2279
2280 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
2281 msgid "script"
2282 msgstr "tout petit"
2283
2284 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
2285 msgid "footnote"
2286 msgstr "très petit"
2287
2288 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
2289 msgid "small"
2290 msgstr "petit"
2291
2292 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
2293 msgid "normal"
2294 msgstr "normal"
2295
2296 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
2297 msgid "large"
2298 msgstr "grand"
2299
2300 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2301 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2302 msgid "Large"
2303 msgstr "grand"
2304
2305 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2306 msgid "LARGE"
2307 msgstr "GRAND"
2308
2309 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
2310 msgid "huge"
2311 msgstr "énorme"
2312
2313 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2314 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2315 msgid "Huge"
2316 msgstr "ÉNORME"
2317
2318 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2319 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Form2"
2322 msgstr "Formats"
2323
2324 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Document &class:"
2327 msgstr "Document exporté comme "
2328
2329 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Op&tions:"
2332 msgstr "Options"
2333
2334 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Page &style:"
2337 msgstr "Mise en page :"
2338
2339 # contrainte de longueur
2340 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
2341 msgid "&Indent"
2342 msgstr "Indentation"
2343
2344 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
2345 msgid "S&kip"
2346 msgstr "Interligne"
2347
2348 # contrainte de longueur
2349 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Float &placement:"
2352 msgstr "Placement des Flottants :"
2353
2354 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Font && size:"
2357 msgstr "Taille police"
2358
2359 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Line spacing:"
2362 msgstr "Interligne"
2363
2364 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
2365 msgid "&Single"
2366 msgstr "Simple"
2367
2368 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
2369 msgid "&Double"
2370 msgstr "Double"
2371
2372 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
2373 msgid "&Type:"
2374 msgstr "Type :"
2375
2376 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
2377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2378 msgid "&Language:"
2379 msgstr "&Langue :"
2380
2381 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&Encoding:"
2384 msgstr "&Encodage :"
2385
2386 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2387 msgid "&Top:"
2388 msgstr "Haut :"
2389
2390 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2391 msgid "&Bottom:"
2392 msgstr "Bas :"
2393
2394 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&Inner:"
2397 msgstr "Int. :|#I"
2398
2399 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2400 #, fuzzy
2401 msgid "O&uter:"
2402 msgstr "Ext. :|#x"
2403
2404 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Margins:"
2407 msgstr "Marges"
2408
2409 # contrainte de longueur
2410 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2411 #, fuzzy
2412 msgid "&Foot skip:"
2413 msgstr "Esp. Bas :"
2414
2415 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Head &sep:"
2418 msgstr "Sép. En-tête :"
2419
2420 # contrainte de longueur
2421 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Head &height:"
2424 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
2425
2426 # contrainte de longueur
2427 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Numbering Depth"
2430 msgstr "Profondeur de la numérotation"
2431
2432 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2433 #, fuzzy
2434 msgid "&Section:"
2435 msgstr "Section"
2436
2437 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Table of contents:"
2440 msgstr "Table des Matières"
2441
2442 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2443 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Packages"
2446 msgstr "Paquetage|#q"
2447
2448 # contrainte de longueur
2449 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Use AMS &math"
2452 msgstr "AMS Math|#M"
2453
2454 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
2455 msgid "Options"
2456 msgstr "Options"
2457
2458 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Postscript &driver:"
2461 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
2462
2463 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Two-&column document"
2466 msgstr "Enregistrer le document ?"
2467
2468 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Two-sided document"
2471 msgstr "Nouveau document"
2472
2473 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Paper Size"
2476 msgstr "Taille :"
2477
2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2479 msgid "&Height:"
2480 msgstr "Hauteur :"
2481
2482 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2486 msgid "&Width:"
2487 msgstr "Largeur :"
2488
2489 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Paper &size:"
2492 msgstr "Taille :"
2493
2494 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Portrait"
2497 msgstr "Portrait"
2498
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2500 msgid "&Landscape"
2501 msgstr "Paysage"
2502
2503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2504 msgid "LyX: Enter text"
2505 msgstr "LyX : Entrez du texte"
2506
2507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2508 msgid "&Dummy"
2509 msgstr "Bidon"
2510
2511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:121
2513 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2514 msgid "&Cancel"
2515 msgstr "&Annuler"
2516
2517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2518 msgid "Bibtex"
2519 msgstr "BibTeX"
2520
2521 # contrainte de longueur
2522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Databa&ses"
2525 msgstr "Base de D."
2526
2527 # contrainte de longueur
2528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
2529 msgid "BibTeX database to use"
2530 msgstr "Base de D. BibTeX"
2531
2532 # contrainte de longueur
2533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
2534 msgid "Available BibTeX databases"
2535 msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
2536
2537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
2538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
2539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
2540 msgid "&Add"
2541 msgstr "&Ajouter"
2542
2543 # contrainte de longueur
2544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
2545 msgid "Add a BibTeX database file"
2546 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
2547
2548 # contrainte de longueur
2549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Add a BibTeX file manually"
2552 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
2553
2554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
2555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Bro&wse..."
2559 msgstr "Parcourir..."
2560
2561 # contrainte de longueur
2562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2565 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
2566
2567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
2568 msgid "&Delete"
2569 msgstr "&Effacer"
2570
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
2572 msgid "Remove the selected database"
2573 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
2574
2575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
2576 #, fuzzy
2577 msgid "St&yle"
2578 msgstr "&Style"
2579
2580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
2581 msgid "The BibTeX style"
2582 msgstr "Le style BibTeX"
2583
2584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
2585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
2586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
2588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
2589 #, fuzzy
2590 msgid "&Browse..."
2591 msgstr "&Parcourir ..."
2592
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
2594 msgid "Choose a style file"
2595 msgstr "Choisir un fichier de style"
2596
2597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
2598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
2599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
2600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
2601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
2602 msgid "&Update"
2603 msgstr "&Mise à jour"
2604
2605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Update style list"
2608 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2609
2610 #. /
2611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
2615 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:941
2616 msgid "Cancel"
2617 msgstr "Annuler"
2618
2619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
2620 msgid "Add bibliography to &TOC"
2621 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
2622
2623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
2624 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2625 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
2626
2627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
2629 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
2630 msgid "Character"
2631 msgstr "Caractère"
2632
2633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
2634 msgid "&Family:"
2635 msgstr "&Famille :"
2636
2637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
2638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
2639 msgid "Font family"
2640 msgstr "Famille police"
2641
2642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
2643 msgid "&Series:"
2644 msgstr "&Série :|#S"
2645
2646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
2647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
2648 msgid "Font series"
2649 msgstr "Série police :"
2650
2651 #. language settings
2652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
2653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
2654 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
2655 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
2656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
2657 msgid "Language"
2658 msgstr "Langue"
2659
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
2661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
2662 msgid "Font shape"
2663 msgstr "Forme police"
2664
2665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
2666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
2667 msgid "Font color"
2668 msgstr "Couleur police"
2669
2670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
2671 msgid "S&hape:"
2672 msgstr "F&orme :|#o"
2673
2674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
2675 msgid "&Color:"
2676 msgstr "Couleurs :"
2677
2678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
2679 msgid "&Toggle all"
2680 msgstr "(Dés)Activer Tous"
2681
2682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
2683 msgid "toggle font on all of the above"
2684 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
2685
2686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Never Toggled"
2689 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
2690
2691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
2692 msgid "Si&ze:"
2693 msgstr "Taille :"
2694
2695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
2696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
2697 msgid "Font size"
2698 msgstr "Taille police"
2699
2700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Always Toggled"
2703 msgstr "Paramètres (dés)activables"
2704
2705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
2706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
2707 msgid "Other font settings"
2708 msgstr "Autres réglages de police"
2709
2710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
2711 msgid "&Misc:"
2712 msgstr "Divers :"
2713
2714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
2715 msgid "Auto apply"
2716 msgstr "Appliquer automatiquement"
2717
2718 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
2719 msgid "Apply each change automatically"
2720 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
2721
2722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
2724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2736 msgid "&OK"
2737 msgstr "&OK"
2738
2739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:110
2742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2751 msgid "&Apply"
2752 msgstr "&Appliquer"
2753
2754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2765 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2769 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2773 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2779 msgid "&Close"
2780 msgstr "&Fermer"
2781
2782 # ---------------------------XFORMS---------------------------
2783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2784 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2785 msgid "Citation"
2786 msgstr "Citation"
2787
2788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
2790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2793 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2796 msgid "&Restore"
2797 msgstr "&Restaurer"
2798
2799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2800 msgid "Search the available citations"
2801 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
2802
2803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2804 msgid "Regular E&xpression"
2805 msgstr "E&xpression Régulière"
2806
2807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2808 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2809 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
2810
2811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2812 msgid "&Case sensitive"
2813 msgstr "Selon la casse"
2814
2815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2816 msgid "Make the search case-sensitive"
2817 msgstr "Recherche sensible à la casse"
2818
2819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2820 msgid "&Next"
2821 msgstr "Suivant"
2822
2823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2824 msgid "&Previous"
2825 msgstr "Précédent"
2826
2827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2829 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2833 msgid "New Item"
2834 msgstr "Nouvel Élément"
2835
2836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2837 msgid "Available citation keys"
2838 msgstr "Clés disponibles"
2839
2840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2841 msgid "Add the selected citation"
2842 msgstr "Ajouter la citation"
2843
2844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2845 msgid "Remove the selected citation"
2846 msgstr "Enlever la citation"
2847
2848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2849 msgid "Move the selected citation up"
2850 msgstr "Remonter la citation"
2851
2852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2853 msgid "Move the selected citation down"
2854 msgstr "Descendre la citation"
2855
2856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2857 msgid "Available"
2858 msgstr "Disponible"
2859
2860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2861 msgid "Citations currently selected"
2862 msgstr "Clés sélectionnées"
2863
2864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2865 msgid "Selected"
2866 msgstr "Sélectionné"
2867
2868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2869 msgid "Info"
2870 msgstr "Informations"
2871
2872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2873 msgid "Citation entry"
2874 msgstr "Entrée de citation"
2875
2876 # à revoir
2877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2878 msgid "&Full author list"
2879 msgstr "Liste complète des auteurs"
2880
2881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2882 msgid "List all authors"
2883 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
2884
2885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2886 msgid "Force &upper case"
2887 msgstr "Forcer les majuscules"
2888
2889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2890 msgid "Force upper case in citation"
2891 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
2892
2893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2894 msgid "Text to place after citation"
2895 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
2896
2897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Text after:"
2900 msgstr "Texte après le paramètre"
2901
2902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2903 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2904 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2905 msgid "Not yet supported"
2906 msgstr "Pas encore supporté"
2907
2908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2909 msgid "Text to place before citation"
2910 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
2911
2912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Text before:"
2915 msgstr "Texte avant"
2916
2917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2918 msgid "Natbib citation style to use"
2919 msgstr "Style de citation Natbib"
2920
2921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Citation style:"
2924 msgstr "Style de citation"
2925
2926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Left delimiter"
2929 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2930
2931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Right delimiter"
2934 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2935
2936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2937 msgid "&Keep matched"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Match delimiter types"
2943 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2944
2945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2946 #, fuzzy
2947 msgid "&Insert"
2948 msgstr "Insérer|I"
2949
2950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Insert the delimiters"
2953 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2954
2955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
2956 #, fuzzy
2957 msgid "title here"
2958 msgstr "En-têteTitre"
2959
2960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:266
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Use Class Defaults"
2963 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
2964
2965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:270
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Reset default params of the current class"
2968 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
2969
2970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:288
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Save as Document Defaults"
2973 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
2974
2975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:292
2976 msgid "Save settings as LyX's default template"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
2980 msgid "ERT inset display"
2981 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
2982
2983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Display"
2986 msgstr "Affichage des Graphiques"
2987
2988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
2989 msgid "&Inline"
2990 msgstr "&En Ligne"
2991
2992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
2993 msgid "Show ERT inline"
2994 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
2995
2996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
2997 msgid "&Collapsed"
2998 msgstr "&Fermé"
2999
3000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3001 msgid "Show ERT button only"
3002 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
3003
3004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3005 msgid "&Open"
3006 msgstr "&Ouvert"
3007
3008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3009 msgid "Show ERT contents"
3010 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
3011
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
3013 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
3014 msgid "LaTeX Error"
3015 msgstr "Erreur LaTeX"
3016
3017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
3018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
3019 msgid "LaTeX error messages"
3020 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
3021
3022 # contrainte de longueur
3023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Use &default placement"
3026 msgstr "Placement des Flottants :"
3027
3028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
3029 msgid "Use LaTeX default settings"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Advanced Placement Options"
3035 msgstr "Options Avancées"
3036
3037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
3038 msgid "&Top of page"
3039 msgstr "Haut de la page"
3040
3041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Prefer top of page"
3044 msgstr "Haut de la page"
3045
3046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
3047 msgid "&Bottom of page"
3048 msgstr "Bas de la page"
3049
3050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Prefer bottom of page"
3053 msgstr "Bas de la page"
3054
3055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
3056 msgid "&Page of floats"
3057 msgstr "Page de flottants"
3058
3059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
3060 msgid "Separate page for multiple floats"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
3064 msgid "&Here if possible"
3065 msgstr "Ici, si possible"
3066
3067 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
3068 msgid "Place float at current position if possible"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
3072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3073 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX"
3074
3075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
3076 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Here definitely"
3082 msgstr "Ici, à tout prix"
3083
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Place float at current position"
3087 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3088
3089 # contrainte de longueur
3090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
3091 #, fuzzy
3092 msgid "&Span columns"
3093 msgstr "Colonne spéciale"
3094
3095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
3096 msgid "Span columns in multi-column documents"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
3100 #, fuzzy
3101 msgid "&Graphics"
3102 msgstr "Graphique"
3103
3104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
3105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
3107 msgid "&File:"
3108 msgstr "&Fichier :"
3109
3110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
3111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
3112 #, fuzzy
3113 msgid "File name of image"
3114 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
3115
3116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Select an image file"
3119 msgstr "Choisir un fichier"
3120
3121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
3122 #, fuzzy
3123 msgid "LyX Display"
3124 msgstr "Affichage"
3125
3126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
3127 msgid "&Show in LyX"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Display image in LyX"
3133 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
3134
3135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Display:"
3138 msgstr "Affichage des Graphiques"
3139
3140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
3141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
3142 msgid "Screen display"
3143 msgstr "Affichage"
3144
3145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
3148 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3149 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
3150 #: src/lyxfont.C:554
3151 msgid "Default"
3152 msgstr "Défaut"
3153
3154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
3155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3156 msgid "Monochrome"
3157 msgstr "Noir et Blanc"
3158
3159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
3160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3161 msgid "Grayscale"
3162 msgstr "Niveaux de gris"
3163
3164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
3165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
3166 msgid "Color"
3167 msgstr "Couleurs"
3168
3169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Scale:"
3172 msgstr "Éch&elle"
3173
3174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
3175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
3176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
3180 msgid "Height of image in output"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
3184 msgid "Units of height value"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
3188 #, fuzzy
3189 msgid "&Height"
3190 msgstr "Hauteur :"
3191
3192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
3193 msgid "Width of image in output"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
3197 #, fuzzy
3198 msgid "&Width"
3199 msgstr "Largeur :"
3200
3201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
3202 #, fuzzy
3203 msgid "&Maintain aspect ratio"
3204 msgstr "Conserver les proportions"
3205
3206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
3207 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
3211 #, fuzzy
3212 msgid "A&ngle:"
3213 msgstr "&Angle :"
3214
3215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
3216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
3217 msgid "Angle to rotate image by"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
3221 msgid "&Origin:"
3222 msgstr "&Origine :"
3223
3224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
3225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
3226 msgid "The origin of the rotation"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
3230 #, fuzzy
3231 msgid "&Clipping"
3232 msgstr "Fermeture"
3233
3234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
3235 msgid "Clip to &bounding box"
3236 msgstr "&Couper selon le cadre limite"
3237
3238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Clip to bounding box values"
3241 msgstr "&Couper au cadre"
3242
3243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
3244 #, fuzzy
3245 msgid "&Get from file"
3246 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
3247
3248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3251 msgstr "Obtenir le cadre limite dans le fichier (EPS)"
3252
3253 # contrainte de longueur
3254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
3255 msgid "Right &top:"
3256 msgstr "&Haut Droite :"
3257
3258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
3259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
3260 msgid "y"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
3264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
3265 #, fuzzy
3266 msgid "x"
3267 msgstr "ex"
3268
3269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
3270 #, fuzzy
3271 msgid "&Left bottom:"
3272 msgstr "&Bas Gauche :"
3273
3274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
3275 #, fuzzy
3276 msgid "E&xtra options"
3277 msgstr "&Autres Options"
3278
3279 # contrainte de longueur
3280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
3281 msgid "Su&bfigure"
3282 msgstr "Sous-figure"
3283
3284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
3285 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Don't un&zip on export"
3291 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
3292
3293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3296 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
3297
3298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3299 #, fuzzy
3300 msgid "LaTeX &options:"
3301 msgstr "Options LaTeX"
3302
3303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
3304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Additional LaTeX options"
3307 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
3308
3309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3310 msgid "&Draft mode"
3311 msgstr "Mode &Brouillon"
3312
3313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Draft mode"
3316 msgstr "Mode &Brouillon"
3317
3318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Ca&ption:"
3321 msgstr "Légende"
3322
3323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
3324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
3325 #, fuzzy
3326 msgid "The caption for the sub-figure"
3327 msgstr "La sous-légende pour la figure"
3328
3329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
3330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
3331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334
3332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291 src/LyXAction.C:129
3334 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
3335 msgid "Close"
3336 msgstr "Fermer"
3337
3338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3339 msgid "Include File"
3340 msgstr "Inclure Fichier"
3341
3342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3343 msgid "File name to include"
3344 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
3345
3346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3347 msgid "Select a file"
3348 msgstr "Choisir un fichier"
3349
3350 # à confirmer
3351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Include Type:"
3354 msgstr "Inclusion"
3355
3356 # à confirmer aussi
3357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3358 #: src/insets/insetinclude.C:225
3359 msgid "Input"
3360 msgstr "Incorporation"
3361
3362 # à confirmer
3363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3364 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3365 msgid "Include"
3366 msgstr "Inclusion"
3367
3368 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
3369 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
3370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3371 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
3372 msgid "Verbatim"
3373 msgstr "Verbatim"
3374
3375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3376 msgid "&Load"
3377 msgstr "Charger"
3378
3379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3380 msgid "Load the file"
3381 msgstr "Charger le fichier"
3382
3383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3384 msgid "&Mark spaces in output"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3388 msgid "Underline spaces in generated output"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3392 msgid "&Show preview"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Show LaTeX preview"
3398 msgstr "Le Préambule LaTeX"
3399
3400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
3401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
3402 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
3403 #: src/insets/insetindex.C:70
3404 msgid "Index"
3405 msgstr "Index"
3406
3407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
3409 msgid "&Keyword"
3410 msgstr "Mot-Clé"
3411
3412 # contrainte de longueur
3413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3416 msgid "Index entry"
3417 msgstr "Entrée d'index"
3418
3419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3420 msgid "Log"
3421 msgstr "Log"
3422
3423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3425 msgid "Update the display"
3426 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3427
3428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
3429 #, fuzzy
3430 msgid "LyX: Math Panel"
3431 msgstr "Palette Mathématique"
3432
3433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Insert root"
3436 msgstr "Insérer un guillemet"
3437
3438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Insert spacing"
3441 msgstr "Interligne"
3442
3443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3444 msgid "Set limits style"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Set math font"
3450 msgstr "Régler la taille de la police"
3451
3452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Insert fraction (\frac)"
3455 msgstr "Insérer une citation"
3456
3457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3458 msgid "Toggle between display mode"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Insert matrix"
3465 msgstr "Insérer un appendice"
3466
3467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Subscript"
3470 msgstr "Indice|I"
3471
3472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Superscript"
3475 msgstr "Exposant|x"
3476
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3478 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Functions"
3484 msgstr "Fonctions"
3485
3486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Select a function or operator to insert"
3489 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
3490
3491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Symbols"
3494 msgstr "Symbol"
3495
3496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Operators"
3499 msgstr "Grands Opérateurs"
3500
3501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Big operators"
3504 msgstr "Grands Opérateurs"
3505
3506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Relations"
3509 msgstr "Relations Binaires"
3510
3511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3512 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
3513 msgid "Arrows"
3514 msgstr "Flèches"
3515
3516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3517 msgid "Frame decorations"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3521 msgid "Miscellaneous"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3525 #, fuzzy
3526 msgid "AMS operators"
3527 msgstr "Opérateurs AMS"
3528
3529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3530 #, fuzzy
3531 msgid "AMS relations"
3532 msgstr "Relations AMS"
3533
3534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3535 #, fuzzy
3536 msgid "AMS negated relations"
3537 msgstr "Négations de Relations AMS"
3538
3539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3540 #, fuzzy
3541 msgid "AMS arrows"
3542 msgstr "Flèches AMS"
3543
3544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3545 #, fuzzy
3546 msgid "AMS Miscellaneous"
3547 msgstr "Divers AMS"
3548
3549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Select a page of symbols"
3552 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3553
3554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3555 msgid "&Detach panel"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3559 msgid "Open this panel as a separate window"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
3563 msgid "Minipage settings"
3564 msgstr "Options de minipage"
3565
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
3568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3569 msgid "Top"
3570 msgstr "&Haut"
3571
3572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3573 msgid "Middle"
3574 msgstr "&Milieu"
3575
3576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
3578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3579 msgid "Bottom"
3580 msgstr "&Bas"
3581
3582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3585 msgid "Vertical alignment"
3586 msgstr "Alignement vertical"
3587
3588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3589 msgid "A&lignment:"
3590 msgstr "Alignement :"
3591
3592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3594 msgid "Units of width value"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3599 msgid "Width value"
3600 msgstr "Largeur"
3601
3602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3604 msgid "&Units:"
3605 msgstr "&Unité :"
3606
3607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3608 msgid "LaTeX pre-amble"
3609 msgstr "Préambule LaTeX"
3610
3611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3612 msgid "The LaTeX pre-amble"
3613 msgstr "Le Préambule LaTeX"
3614
3615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3616 #, fuzzy
3617 msgid "&Edit..."
3618 msgstr "&Éditer ..."
3619
3620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3621 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3622 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
3623
3624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
3625 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
3626 msgid "Print"
3627 msgstr "Imprimer"
3628
3629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
3630 msgid "Page number to print from"
3631 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
3632
3633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
3634 #, fuzzy
3635 msgid "&to"
3636 msgstr "à"
3637
3638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
3639 msgid "Page number to print to"
3640 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
3641
3642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Fro&m"
3645 msgstr "Depuis|#D"
3646
3647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
3648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
3649 msgid "Print all pages"
3650 msgstr "Imprime toutes les pages"
3651
3652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
3653 msgid "&All"
3654 msgstr "&Toutes"
3655
3656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Print &odd-numbered pages"
3659 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
3660
3661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Print &even-numbered pages"
3664 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
3665
3666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
3667 msgid "Re&verse order"
3668 msgstr "&Ordre inverse"
3669
3670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
3671 msgid "Print in reverse order"
3672 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3673
3674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
3675 msgid "Number of copies"
3676 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3677
3678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
3679 msgid "&Collate"
3680 msgstr "Accoler"
3681
3682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
3683 msgid "Collate copies"
3684 msgstr "Accoler les exemplaires"
3685
3686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
3687 msgid "&Print"
3688 msgstr "&Imprimer"
3689
3690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
3691 msgid "Print Destination"
3692 msgstr "Destination"
3693
3694 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
3695 msgid "P&rinter"
3696 msgstr "Imprimante"
3697
3698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
3699 msgid "Send output to the printer"
3700 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3701
3702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
3703 msgid "Send output to the given printer"
3704 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3705
3706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
3707 msgid "&File"
3708 msgstr "&Fichier"
3709
3710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
3711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
3712 msgid "Send output to a file"
3713 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3714
3715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
3716 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
3717 msgid "Reference"
3718 msgstr "Référence"
3719
3720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
3721 msgid "Update the reference list"
3722 msgstr "Met à jour la liste des références"
3723
3724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
3725 msgid "&Goto"
3726 msgstr "&Aller"
3727
3728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
3729 msgid "Move the document cursor to reference"
3730 msgstr "Déplace le curseur à la référence"
3731
3732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
3733 msgid "Sort"
3734 msgstr "Trier"
3735
3736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
3737 msgid "Sort references in alphabetical order"
3738 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
3739
3740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
3741 #, fuzzy
3742 msgid "<reference>"
3743 msgstr "Préférences"
3744
3745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
3746 #, fuzzy
3747 msgid "<page>"
3748 msgstr "Minipage"
3749
3750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
3751 msgid "on page <page>"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
3755 msgid "<reference> on page <page>"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Formatted reference"
3761 msgstr "Jolie Référence"
3762
3763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
3764 msgid "Reference as it appears in output"
3765 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
3766
3767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
3768 msgid "&Reference:"
3769 msgstr "Référence :"
3770
3771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
3772 #, fuzzy
3773 msgid "&Format:"
3774 msgstr "Formats"
3775
3776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
3777 msgid "&Name:"
3778 msgstr "Nom :"
3779
3780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Available references in selected document:"
3783 msgstr "Références disponibles"
3784
3785 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
3786 msgid "Available references"
3787 msgstr "Références disponibles"
3788
3789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
3790 #, fuzzy
3791 msgid "&Document:"
3792 msgstr "Document"
3793
3794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
3795 msgid "Search and replace"
3796 msgstr "Rechercher et Remplacer"
3797
3798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3799 msgid "&Find:"
3800 msgstr "Rechercher :"
3801
3802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
3803 msgid "Replace &with:"
3804 msgstr "Remplacer par :"
3805
3806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3807 msgid "Case &sensitive"
3808 msgstr "Selon la casse"
3809
3810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
3811 msgid "Match whole words onl&y"
3812 msgstr "Mots complets seulement"
3813
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
3815 msgid "Find &Next"
3816 msgstr "Suivant"
3817
3818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
3820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
3821 msgid "&Replace"
3822 msgstr "Remplacer"
3823
3824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Replace &All"
3827 msgstr "Remplacer tout"
3828
3829 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
3830 msgid "Search &backwards"
3831 msgstr "Rechercher en arrière"
3832
3833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Custom Export"
3836 msgstr "Client"
3837
3838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Command:"
3841 msgstr "commande"
3842
3843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Export formats:"
3846 msgstr "Format d'exportation|#e"
3847
3848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
3849 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Available export converters"
3855 msgstr "Modèles disponibles"
3856
3857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
3858 #, fuzzy
3859 msgid "File:"
3860 msgstr "Fichier :"
3861
3862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
3863 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
3864 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
3865 msgid "Spellchecker"
3866 msgstr "Correcteur Orthographique"
3867
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
3869 msgid "Suggestions:"
3870 msgstr "Suggestions :"
3871
3872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
3873 msgid "Replace word with current choice"
3874 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3875
3876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
3877 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3878 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
3879
3880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
3881 msgid "&Ignore"
3882 msgstr "Ignorer"
3883
3884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
3885 msgid "Ignore this word"
3886 msgstr "Ignore le mot"
3887
3888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
3889 msgid "&Accept"
3890 msgstr "Accepter"
3891
3892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
3893 msgid "Accept word for this session"
3894 msgstr "Accepte le mot durant cette session"
3895
3896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
3897 msgid "How far spellchecking has got"
3898 msgstr "État d'avancement de la correction"
3899
3900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
3901 msgid "Suggestions"
3902 msgstr "Suggestions"
3903
3904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
3905 msgid "Current word"
3906 msgstr "Mot actuel"
3907
3908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
3909 msgid "Replace with selected word"
3910 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3911
3912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
3913 msgid "&Start..."
3914 msgstr "&Commencer..."
3915
3916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
3917 msgid "Start spellcheck"
3918 msgstr "Commence la correction"
3919
3920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Table Settings"
3923 msgstr "Paramètres du Document"
3924
3925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Table Settings"
3928 msgstr "Paramètres du Document"
3929
3930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Horizontal alignment:"
3933 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
3934
3935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
3936 #, fuzzy
3937 msgid "&Multicolumn"
3938 msgstr "Multi-Colonnes|M"
3939
3940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
3941 msgid "Merge cells"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
3945 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Block"
3948 msgstr "Noir"
3949
3950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3953 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3954 msgid "Left"
3955 msgstr "À gauche"
3956
3957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
3958 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
3959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
3961 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3962 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Center"
3965 msgstr "Centré"
3966
3967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3970 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3971 msgid "Right"
3972 msgstr "À droite"
3973
3974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Horizontal alignment in column"
3977 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
3978
3979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Column"
3982 msgstr "Colonnes"
3983
3984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
3985 #, fuzzy
3986 msgid "A&dd"
3987 msgstr "Ajouter"
3988
3989 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Append column (right)"
3992 msgstr "Ajouter une colonne (à droite)"
3993
3994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
3995 #, fuzzy
3996 msgid "De&lete"
3997 msgstr "&Supprimer"
3998
3999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4000 msgid "Delete current column"
4001 msgstr "Supprimer la colonne"
4002
4003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4004 msgid "Row"
4005 msgstr "Ligne"
4006
4007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4008 msgid "Append row (below)"
4009 msgstr "Ajouter une ligen (en bas)"
4010
4011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Dele&te"
4014 msgstr "&Effacer"
4015
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4017 msgid "Delete this row"
4018 msgstr "Supprimer la ligne"
4019
4020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Column Width"
4023 msgstr "Colonnes "
4024
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4026 #, fuzzy
4027 msgid "&Vertical alignment:"
4028 msgstr "Alignement vertical"
4029
4030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Width unit"
4033 msgstr "Largeur"
4034
4035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4036 msgid "Fixed with of the column"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4040 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4041 msgstr ""
4042
4043 # contrainte de longueur
4044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Rotate 90°"
4047 msgstr "Rotation 90°|#9"
4048
4049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Rotate Table"
4052 msgstr "PlacementTableau"
4053
4054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
4055 msgid "Rotate the table by 90°"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
4059 msgid "Rotate &Cell"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
4063 msgid "Rotate this cell by 90°"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
4067 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
4071 #, fuzzy
4072 msgid "LaTe&X argument:"
4073 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
4074
4075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
4076 #, fuzzy
4077 msgid "&Borders"
4078 msgstr "Bordures"
4079
4080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
4081 msgid "Set Borders"
4082 msgstr "Activer Bordures"
4083
4084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4085 #, fuzzy
4086 msgid "All Borders"
4087 msgstr "Bordures"
4088
4089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4090 msgid "&Default"
4091 msgstr "&Défaut"
4092
4093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Set all borders"
4096 msgstr "Activer Bordures|#B"
4097
4098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
4099 #, fuzzy
4100 msgid "C&lear"
4101 msgstr "Effacer|#E"
4102
4103 # contrainte de longueur
4104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Unset all borders"
4107 msgstr "Désact. Bordures|#d"
4108
4109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Longtable"
4112 msgstr "Tab.Long"
4113
4114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
4115 msgid "&Use long table"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
4119 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Settings"
4125 msgstr "Section"
4126
4127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Header:"
4130 msgstr "En-tête"
4131
4132 # contrainte de longueur
4133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Footer:"
4136 msgstr "Pied"
4137
4138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
4139 #, fuzzy
4140 msgid "First header:"
4141 msgstr "Premier En-tête"
4142
4143 # contrainte de longueur
4144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Last footer:"
4147 msgstr "Dernier Pied"
4148
4149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Border above"
4152 msgstr "Bordure Haut"
4153
4154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Border below"
4157 msgstr "Bordure Bas"
4158
4159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
4160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
4161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
4162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
4163 #, fuzzy
4164 msgid "on"
4165 msgstr "Nom Propre"
4166
4167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
4168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
4169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
4170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
4171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
4172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
4173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
4174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
4175 #, fuzzy
4176 msgid "double"
4177 msgstr "Double"
4178
4179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
4180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
4181 #, fuzzy
4182 msgid "is empty"
4183 msgstr "vide"
4184
4185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Page &break on current row"
4188 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
4189
4190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Set a page break on the current row"
4193 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
4194
4195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Current cell:"
4198 msgstr "Mot actuel"
4199
4200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Current row position"
4203 msgstr "Proposition"
4204
4205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
4206 msgid "Current column position"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4210 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
4211 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
4212 msgid "Thesaurus"
4213 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4214
4215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4216 msgid "Entry"
4217 msgstr "Entrée"
4218
4219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
4220 msgid "Thesaurus entries"
4221 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
4222
4223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4224 msgid "Select a related word"
4225 msgstr "Sélectionne un synonyme"
4226
4227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4228 msgid "&Selection"
4229 msgstr "&Sélection"
4230
4231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4233 msgid "The selected entry"
4234 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4235
4236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4237 msgid "Replace the entry with the selection"
4238 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
4239
4240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4241 msgid "Table Of Contents"
4242 msgstr "Table des Matières"
4243
4244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4245 msgid "&Type"
4246 msgstr "Type"
4247
4248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4249 msgid "Contents list"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
4253 msgid "Insert URL"
4254 msgstr "Insérer une URL"
4255
4256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4257 msgid "&URL"
4258 msgstr "&URL"
4259
4260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
4262 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
4263 msgid "URL"
4264 msgstr "URL"
4265
4266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4267 msgid "&Name"
4268 msgstr "&Nom"
4269
4270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4272 msgid "Name associated with the URL"
4273 msgstr "Nom associé à l'URL"
4274
4275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4276 msgid "&Generate hyperlink"
4277 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
4278
4279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4280 msgid "Output as a hyperlink ?"
4281 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
4282
4283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
4284 msgid "Version control log"
4285 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
4286
4287 # contrainte de longueur
4288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
4289 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Wrap Options"
4292 msgstr "Autres Options :"
4293
4294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Default (outer)"
4297 msgstr "Répertoire par défaut"
4298
4299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Outer"
4302 msgstr "Autre"
4303
4304 # contrainte de longueur
4305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4306 #, fuzzy
4307 msgid "&Placement:"
4308 msgstr "Emplacement"
4309
4310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
4311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
4312 msgid "&Rows:"
4313 msgstr "&Lignes :"
4314
4315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
4316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
4317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
4318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
4319 msgid "Number of rows"
4320 msgstr "Nombre de lignes"
4321
4322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
4323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
4324 msgid "&Columns:"
4325 msgstr "&Colonnes :"
4326
4327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
4328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
4329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
4330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
4331 msgid "Number of columns"
4332 msgstr "Nombre de colonnes"
4333
4334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
4335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
4336 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
4340 #, fuzzy
4341 msgid "&Vertical:"
4342 msgstr "Espacement vertical"
4343
4344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
4345 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
4349 #, fuzzy
4350 msgid "&Horizontal:"
4351 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4352
4353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4354 msgid "LaTeX classes"
4355 msgstr "Classes LaTeX"
4356
4357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4358 msgid "LaTeX styles"
4359 msgstr "Styles LaTeX"
4360
4361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4362 msgid "BibTeX styles"
4363 msgstr "Styles BibTeX"
4364
4365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4366 msgid "Selected classes or styles"
4367 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4368
4369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4370 msgid "Show &path"
4371 msgstr "Afficher le chemin"
4372
4373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4374 msgid "Toggles view of the file list"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4378 msgid "Installed files"
4379 msgstr "Fichiers installés"
4380
4381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4382 msgid "&Rescan"
4383 msgstr "&Rafraîchir"
4384
4385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4386 msgid "Built new file list"
4387 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
4388
4389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4390 msgid "&View"
4391 msgstr "Visualiser"
4392
4393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4394 msgid ""
4395 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4396 msgstr ""
4397 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4398 "chemin est affiché."
4399
4400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4401 msgid "Close this dialog"
4402 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4403
4404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
4405 msgid "ASCII settings"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
4409 #, fuzzy
4410 msgid "&roff command:"
4411 msgstr "Commandes utilisateur"
4412
4413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4416 msgstr ""
4417 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
4418 "ou texte brut)."
4419
4420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
4421 msgid "Output &line length:"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
4425 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
4429 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
4430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4431 msgid "Colors"
4432 msgstr "Couleurs"
4433
4434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
4435 #, fuzzy
4436 msgid "&Colors"
4437 msgstr "Couleurs"
4438
4439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
4440 #, fuzzy
4441 msgid "&Alter..."
4442 msgstr "Autre ..."
4443
4444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
4445 #, fuzzy
4446 msgid "File Conversion"
4447 msgstr "Conversion"
4448
4449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
4450 #, fuzzy
4451 msgid "&Converters"
4452 msgstr "Convertisseurs"
4453
4454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
4455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
4456 #, fuzzy
4457 msgid "&New"
4458 msgstr "Suivant"
4459
4460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
4461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
4462 #, fuzzy
4463 msgid "&Remove"
4464 msgstr "&Restaurer"
4465
4466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
4467 #, fuzzy
4468 msgid "C&onverter:"
4469 msgstr "Convertisseurs"
4470
4471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
4472 #, fuzzy
4473 msgid "&To:"
4474 msgstr "Haut :"
4475
4476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
4477 #, fuzzy
4478 msgid "F&rom:"
4479 msgstr "Depuis|#D"
4480
4481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
4482 #, fuzzy
4483 msgid "E&xtra flag:"
4484 msgstr "Autres Options|#O"
4485
4486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
4487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
4488 #, fuzzy
4489 msgid "&Modify"
4490 msgstr "Modifier|#M"
4491
4492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Date Format"
4495 msgstr "Format de la date|#F"
4496
4497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
4498 #, fuzzy
4499 msgid "&Date format:"
4500 msgstr "Format de la date|#F"
4501
4502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
4503 msgid "Date format for strftime output"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Display insets"
4509 msgstr "Affichage des Graphiques"
4510
4511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
4512 msgid "Do not display"
4513 msgstr "Ne pas afficher"
4514
4515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Display &Graphics:"
4518 msgstr "Affichage des Graphiques"
4519
4520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
4521 msgid "Instant &preview"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
4525 #, fuzzy
4526 msgid "File Formats"
4527 msgstr "Formats"
4528
4529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
4530 #, fuzzy
4531 msgid "&File formats"
4532 msgstr "Formats"
4533
4534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
4535 #, fuzzy
4536 msgid "&GUI name:"
4537 msgstr "Nom d'interface|#i"
4538
4539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
4540 #, fuzzy
4541 msgid "F&ormat:"
4542 msgstr "Formats"
4543
4544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
4545 #, fuzzy
4546 msgid "&Viewer:"
4547 msgstr "Visualiser"
4548
4549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
4550 #, fuzzy
4551 msgid "S&hortcut:"
4552 msgstr "Raccourci|#c"
4553
4554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
4555 #, fuzzy
4556 msgid "E&xtension:"
4557 msgstr "Extension|#x"
4558
4559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
4560 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Keyboard"
4563 msgstr "Réaffectation clavier"
4564
4565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4566 #, fuzzy
4567 msgid "S&econd:"
4568 msgstr "Section"
4569
4570 # contrainte de longueur
4571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4572 #, fuzzy
4573 msgid "&First:"
4574 msgstr "Prénom"
4575
4576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Br&owse..."
4580 msgstr "Parcourir..."
4581
4582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Use &keyboard map"
4585 msgstr "Réaffectation clavier"
4586
4587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4588 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Language settings"
4591 msgstr "Options de Langue"
4592
4593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Command s&tart:"
4596 msgstr "Commande début|#b"
4597
4598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4599 #, fuzzy
4600 msgid "&Default language:"
4601 msgstr "Langue par défaut|#L"
4602
4603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Command e&nd:"
4606 msgstr "Commande fin|#n"
4607
4608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Language pac&kage:"
4611 msgstr "Langue :"
4612
4613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Auto &begin"
4616 msgstr "Auto début|#d"
4617
4618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Use &babel"
4621 msgstr "Utiliser babel|#U"
4622
4623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4624 #, fuzzy
4625 msgid "&Global"
4626 msgstr "Global|#o"
4627
4628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4629 msgid "&Right-to-left language support"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Auto &end"
4635 msgstr "Auto début|#d"
4636
4637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Mark &foreign languages"
4640 msgstr "Marquer étranger|#M"
4641
4642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4643 #, fuzzy
4644 msgid "LaTeX settings"
4645 msgstr "Options LaTeX"
4646
4647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4648 #, fuzzy
4649 msgid "US Letter"
4650 msgstr "LettreUS"
4651
4652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Legal"
4655 msgstr "LégalUS"
4656
4657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Executive"
4660 msgstr "ExecutiveUS"
4661
4662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4663 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
4664 msgid "A3"
4665 msgstr "A3"
4666
4667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4668 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
4669 msgid "A4"
4670 msgstr "A4"
4671
4672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4673 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
4674 msgid "A5"
4675 msgstr "A5"
4676
4677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4678 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4679 msgid "B5"
4680 msgstr "B5"
4681
4682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Te&X encoding:"
4685 msgstr "Encodage TeX|#T"
4686
4687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Default paper si&ze:"
4690 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
4691
4692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4693 #, fuzzy
4694 msgid "&Reset class options when document class changes"
4695 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
4696
4697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Set class options to default on class change"
4700 msgstr ""
4701 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
4702 "remises à zéro après un changement de classe."
4703
4704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
4705 #, fuzzy
4706 msgid "External Applications"
4707 msgstr "&Autres Options"
4708
4709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Chec&kTeX command:"
4712 msgstr "Exécuter la commande"
4713
4714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
4715 #, fuzzy
4716 msgid "DVI viewer paper size options:"
4717 msgstr "Option de papier DVI|#D"
4718
4719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
4720 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
4724 msgid "CheckTeX start options and flags"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4728 #, fuzzy
4729 msgid "&Backup directory:"
4730 msgstr "Répertoire système : "
4731
4732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4733 #, fuzzy
4734 msgid "&Document templates:"
4735 msgstr "Document exporté comme "
4736
4737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Ly&XServer pipe:"
4740 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
4741
4742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4743 #, fuzzy
4744 msgid "&Use temporary directory"
4745 msgstr "Répertoire utilisateur : "
4746
4747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
4748 #, fuzzy
4749 msgid "&Working directory:"
4750 msgstr "LyX : Création du répertoire "
4751
4752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Printer settings"
4755 msgstr "Options de minipage"
4756
4757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Printer &name:"
4760 msgstr "Imprimante"
4761
4762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Printer co&mmand:"
4765 msgstr "Commandes utilisateur"
4766
4767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Name of the default printer"
4770 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
4771
4772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Adapt outp&ut"
4775 msgstr "Adapter la sortie"
4776
4777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4778 msgid "Use printer name explicitely"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Command Options"
4784 msgstr "insert de commande"
4785
4786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Re&verse:"
4789 msgstr "ordre inverse"
4790
4791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4792 #, fuzzy
4793 msgid "To p&rinter:"
4794 msgstr "vers l'imprimante"
4795
4796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Paper si&ze:"
4799 msgstr "Taille :"
4800
4801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4802 #, fuzzy
4803 msgid "To &file:"
4804 msgstr "vers le fichier"
4805
4806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Spool &command:"
4809 msgstr "commande de spoule"
4810
4811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4812 #, fuzzy
4813 msgid "&Odd pages:"
4814 msgstr "pages impaires"
4815
4816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Paper t&ype:"
4819 msgstr "type de papier"
4820
4821 # contrainte de longueur
4822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4823 #, fuzzy
4824 msgid "E&xtra options:"
4825 msgstr "Autres Options :"
4826
4827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Spool pref&ix:"
4830 msgstr "préfixe de spoule"
4831
4832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Co&llated:"
4835 msgstr "accolées"
4836
4837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4838 #, fuzzy
4839 msgid "&Even pages:"
4840 msgstr "pages paires"
4841
4842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4843 #, fuzzy
4844 msgid "File ex&tension:"
4845 msgstr "extension de fichier"
4846
4847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Lan&dscape:"
4850 msgstr "Paysage"
4851
4852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Co&pies:"
4855 msgstr "Exemplaires"
4856
4857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Pa&ge range:"
4860 msgstr "pages"
4861
4862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4863 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
4868 msgid "Screen Fonts"
4869 msgstr "Polices d'Écran"
4870
4871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Sa&ns Serif:"
4874 msgstr "Sans empattement"
4875
4876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4877 #, fuzzy
4878 msgid "T&ypewriter:"
4879 msgstr "Chasse fixe"
4880
4881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4882 #, fuzzy
4883 msgid "&Roman:"
4884 msgstr "Romain"
4885
4886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Screen &DPI:"
4889 msgstr "Résolution DPI|#D"
4890
4891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4892 #, fuzzy
4893 msgid "&Zoom %:"
4894 msgstr "Zoom %|#Z"
4895
4896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Font Sizes"
4899 msgstr "Taille police"
4900
4901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Hugest:"
4904 msgstr "ÉNORME"
4905
4906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
4908 msgid "Spell checker"
4909 msgstr "Correcteur Orthographique"
4910
4911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Spell chec&ker program:"
4914 msgstr "Correcteur Orthographique"
4915
4916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Al&ternative language:"
4919 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
4920
4921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Escape Cha&racters:"
4924 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
4925
4926 # contrainte de longueur
4927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Personal &dictionary:"
4930 msgstr "Dictionnaire personnel"
4931
4932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
4933 msgid "ispell"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
4937 msgid "aspell"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Accept compound &words"
4943 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
4944
4945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Use input encod&ing"
4948 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
4949
4950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
4951 msgid "UI"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
4955 #, fuzzy
4956 msgid "B&rowse..."
4957 msgstr "Parcourir..."
4958
4959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
4960 msgid "&User interface file:"
4961 msgstr "Fichier d'interface :"
4962
4963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
4964 msgid "&Bind file:"
4965 msgstr "Fichier de raccourcis :"
4966
4967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Scrolling"
4970 msgstr "Insert d'avance curseur"
4971
4972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
4973 #, fuzzy
4974 msgid "W&heel mouse scroll:"
4975 msgstr "Saut de souris à molette"
4976
4977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4980 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
4981
4982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
4983 msgid "Documents"
4984 msgstr "Documents"
4985
4986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
4987 #, fuzzy
4988 msgid "B&ackup documents "
4989 msgstr "Enregistrer le document ?"
4990
4991 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
4992 #, fuzzy
4993 msgid " every"
4994 msgstr "ordre inverse"
4995
4996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
4997 msgid "minutes"
4998 msgstr "minutes"
4999
5000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
5001 #, fuzzy
5002 msgid "&Maximum last files:"
5003 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
5004
5005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
5006 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
5007 msgid "About LyX"
5008 msgstr "À Propos de LyX"
5009
5010 #. stack tabs
5011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
5012 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
5013 msgid "Version"
5014 msgstr "Version"
5015
5016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
5017 msgid "Version goes here"
5018 msgstr "La version va là"
5019
5020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
5021 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
5022 msgid "Credits"
5023 msgstr "Crédits"
5024
5025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
5026 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
5027 msgid "Copyright"
5028 msgstr "Copyright"
5029
5030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
5031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
5032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
5033 msgid "Preferences"
5034 msgstr "Préférences"
5035
5036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
5037 #, fuzzy
5038 msgid "&Save"
5039 msgstr "Enregistrer"
5040
5041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
5042 msgid "&Key"
5043 msgstr "&Clé"
5044
5045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
5046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
5047 msgid "The citation key"
5048 msgstr "La clé de citation"
5049
5050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
5051 msgid "&Label"
5052 msgstr "&Étiquette"
5053
5054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
5055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
5056 msgid "The label as it appears in the document"
5057 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
5058
5059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
5060 msgid "External Material"
5061 msgstr "Objet Externe"
5062
5063 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
5064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
5065 msgid "Filename"
5066 msgstr "Nom Fichier"
5067
5068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
5069 #, fuzzy
5070 msgid "&View Result"
5071 msgstr "Afficher Résultat|#R"
5072
5073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
5074 msgid "View the file"
5075 msgstr "Visualiser le fichier"
5076
5077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
5078 #, fuzzy
5079 msgid "&Update Result"
5080 msgstr "Mise à Jour|#J"
5081
5082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
5083 msgid "Update the material"
5084 msgstr "Met à jour le matériau"
5085
5086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
5087 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
5088 msgid "Available templates"
5089 msgstr "Modèles disponibles"
5090
5091 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
5092 #, fuzzy
5093 msgid "&Template:"
5094 msgstr "&Modèle"
5095
5096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
5097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
5098 msgid "Parameters"
5099 msgstr "Paramètres"
5100
5101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
5102 #, fuzzy
5103 msgid "&Parameters:"
5104 msgstr "&Paramètres"
5105
5106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
5107 msgid "&Edit file"
5108 msgstr "Édit&er Fichier"
5109
5110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
5111 msgid "Edit the file externally"
5112 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
5113
5114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
5115 #, fuzzy
5116 msgid "&General"
5117 msgstr "Général"
5118
5119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
5120 msgid "Justified"
5121 msgstr "Justifié"
5122
5123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
5124 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
5125 msgid "Single"
5126 msgstr "Simple"
5127
5128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
5129 msgid "1.5"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
5133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
5134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
5135 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
5136 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
5137 msgid "Custom"
5138 msgstr "Paramétré"
5139
5140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
5141 #, fuzzy
5142 msgid "L&ine spacing:"
5143 msgstr "Interligne"
5144
5145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Alig&nment:"
5148 msgstr "Alignement :"
5149
5150 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
5151 #, fuzzy
5152 msgid "No &indent"
5153 msgstr "Pas d'indentation"
5154
5155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
5156 #, fuzzy
5157 msgid "&Spacing"
5158 msgstr "Interligne"
5159
5160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Above paragraph"
5163 msgstr "avant un paragraphe"
5164
5165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
5166 #, fuzzy
5167 msgid "S&pacing:"
5168 msgstr "Interligne :"
5169
5170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
5171 msgid "&Keep space:"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
5175 #, fuzzy
5176 msgid "&Unit:"
5177 msgstr "&Unité :"
5178
5179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
5180 #, fuzzy
5181 msgid "&Value:"
5182 msgstr "Valeur :"
5183
5184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
5185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
5186 msgid "None"
5187 msgstr "Sans"
5188
5189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
5190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
5191 msgid "DefSkip"
5192 msgstr "par Défaut"
5193
5194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
5195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
5196 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5197 msgid "SmallSkip"
5198 msgstr "Petit"
5199
5200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
5201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
5202 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5203 msgid "MedSkip"
5204 msgstr "Moyen"
5205
5206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
5207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
5208 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5209 msgid "BigSkip"
5210 msgstr "Gros"
5211
5212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
5213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
5214 msgid "VFill"
5215 msgstr "ressort vertical"
5216
5217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Below paragraph"
5220 msgstr "après un paragraphe"
5221
5222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
5223 #, fuzzy
5224 msgid "&Lines && Pagebreaks"
5225 msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
5226
5227 # contrainte de longueur
5228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Label width"
5231 msgstr "Taille du marqueur :"
5232
5233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Lon&gest label"
5236 msgstr "Le plus long :|#L"
5237
5238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
5239 #, fuzzy
5240 msgid "L&ines"
5241 msgstr "Lignes"
5242
5243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
5244 #, fuzzy
5245 msgid "A&bove"
5246 msgstr "Avant :"
5247
5248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
5249 #, fuzzy
5250 msgid "B&elow"
5251 msgstr "Après :"
5252
5253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
5254 #, fuzzy
5255 msgid "&Page Breaks"
5256 msgstr "Saut de Page"
5257
5258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Abo&ve"
5261 msgstr "Avant :"
5262
5263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Belo&w"
5266 msgstr "Après :"
5267
5268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
5269 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
5270 msgid "Insert table"
5271 msgstr "Insérer un tableau"
5272
5273 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
5274 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
5275 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
5276 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
5277 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
5278 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
5279 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
5280 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
5281 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
5282 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
5283 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
5284 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
5285 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
5286 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
5287 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
5288 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
5289 #: src/mathed/ref_inset.C:127
5290 msgid "Standard"
5291 msgstr "Standard"
5292
5293 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5294 msgid "TheoremTemplate"
5295 msgstr "ModèleThéorème"
5296
5297 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5298 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
5299 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
5300 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
5301 msgid "Proof"
5302 msgstr "Preuve"
5303
5304 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5305 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
5306 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
5307 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
5308 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
5309 msgid "Theorem"
5310 msgstr "Théorème"
5311
5312 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
5313 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
5314 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
5315 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
5316 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
5317 msgid "Lemma"
5318 msgstr "Lemme"
5319
5320 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
5321 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
5322 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
5323 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
5324 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
5325 msgid "Corollary"
5326 msgstr "Corollaire"
5327
5328 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5329 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
5330 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
5331 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
5332 msgid "Proposition"
5333 msgstr "Proposition"
5334
5335 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
5336 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
5337 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
5338 msgid "Conjecture"
5339 msgstr "Conjecture"
5340
5341 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
5342 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
5343 msgid "Criterion"
5344 msgstr "Critère"
5345
5346 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
5347 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
5348 msgid "Fact"
5349 msgstr "Fait"
5350
5351 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
5352 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
5353 msgid "Axiom"
5354 msgstr "Axiome"
5355
5356 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
5357 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
5358 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5359 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
5360 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5361 msgid "Definition"
5362 msgstr "Définition"
5363
5364 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5365 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
5366 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
5367 msgid "Example"
5368 msgstr "Exemple"
5369
5370 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5371 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
5372 msgid "Condition"
5373 msgstr "Condition"
5374
5375 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
5376 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
5377 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
5378 msgid "Problem"
5379 msgstr "Problème"
5380
5381 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5382 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
5383 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
5384 msgid "Exercise"
5385 msgstr "Exercice"
5386
5387 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
5388 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
5389 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
5390 msgid "Remark"
5391 msgstr "Remarque"
5392
5393 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
5394 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
5395 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
5396 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
5397 msgid "Claim"
5398 msgstr "Affirmation"
5399
5400 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
5401 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
5402 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
5403 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
5404 msgid "Note"
5405 msgstr "Note"
5406
5407 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
5408 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
5409 msgid "Notation"
5410 msgstr "Notation"
5411
5412 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
5413 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
5414 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
5415 msgid "Case"
5416 msgstr "Cas"
5417
5418 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
5419 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5420 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
5421 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
5422 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
5423 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
5424 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
5425 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
5426 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
5427 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
5428 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
5429 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
5430 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
5431 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:23
5432 msgid "Section"
5433 msgstr "Section"
5434
5435 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
5436 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
5437 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
5438 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
5439 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
5440 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
5441 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
5442 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
5443 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
5444 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
5445 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
5446 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
5447 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:35
5448 msgid "Subsection"
5449 msgstr "SousSection"
5450
5451 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
5452 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
5453 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
5454 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
5455 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5456 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
5457 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
5458 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
5459 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
5460 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
5461 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
5462 msgid "Subsubsection"
5463 msgstr "SousSousSection"
5464
5465 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
5466 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
5467 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
5468 msgid "Section*"
5469 msgstr "Section*"
5470
5471 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
5472 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5473 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:41
5474 msgid "Subsection*"
5475 msgstr "SousSection*"
5476
5477 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
5478 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5479 msgid "Subsubsection*"
5480 msgstr "SousSousSection*"
5481
5482 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
5483 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5484 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
5485 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
5486 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
5487 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
5488 msgid "Abstract"
5489 msgstr "Abstract"
5490
5491 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
5492 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
5493 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
5494 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
5495 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
5496 msgid "Keywords"
5497 msgstr "Mots-Clés"
5498
5499 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
5500 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
5501 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
5502 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
5503 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
5504 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
5505 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
5506 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
5507 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
5508 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
5509 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:157 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
5510 msgid "Bibliography"
5511 msgstr "Bibliographie"
5512
5513 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
5514 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
5515 msgid "Appendix"
5516 msgstr "Appendice"
5517
5518 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
5519 msgid "Appendices"
5520 msgstr "Appendices"
5521
5522 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
5523 msgid "Biography"
5524 msgstr "Biographie"
5525
5526 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
5527 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
5528 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
5529 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
5530 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
5531 msgid "Caption"
5532 msgstr "Légende"
5533
5534 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
5535 msgid "Footernote"
5536 msgstr "NoteBasPage"
5537
5538 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
5539 msgid "MarkBoth"
5540 msgstr "DoubleMarque"
5541
5542 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5543 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
5544 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5545 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
5546 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
5547 msgid "Itemize"
5548 msgstr "ListePuces"
5549
5550 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
5551 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
5552 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
5553 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
5554 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
5555 msgid "Enumerate"
5556 msgstr "Énumération"
5557
5558 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
5559 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
5560 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
5561 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
5562 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
5563 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
5564 msgid "Description"
5565 msgstr "Description"
5566
5567 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5568 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
5569 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
5570 msgid "List"
5571 msgstr "Liste"
5572
5573 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
5574 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
5575 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
5576 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
5577 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
5578 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
5579 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
5580 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
5581 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
5582 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
5583 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
5584 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
5585 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
5586 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
5587 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
5588 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
5589 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
5590 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
5591 msgid "Title"
5592 msgstr "Titre"
5593
5594 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5595 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5596 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
5597 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5598 msgid "Subtitle"
5599 msgstr "SousTitre"
5600
5601 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5602 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5603 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5604 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5605 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5606 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
5607 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
5608 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
5609 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
5610 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
5611 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
5612 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
5613 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5614 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5615 msgid "Author"
5616 msgstr "Auteur"
5617
5618 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5619 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5620 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5621 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5622 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5623 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5624 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5625 msgid "Address"
5626 msgstr "Adresse"
5627
5628 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5629 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5630 msgid "Offprint"
5631 msgstr "Offprint"
5632
5633 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5634 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5635 msgid "Mail"
5636 msgstr "Courrier"
5637
5638 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5639 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5640 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5641 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5642 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5643 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5644 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5645 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5646 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5647 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5648 msgid "Date"
5649 msgstr "Date"
5650
5651 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5652 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5653 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5654 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5655 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5656 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5657 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5658 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5659 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Abstract "
5662 msgstr "Abstract : "
5663
5664 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5665 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5666 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5667 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5668 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5669 msgid "Acknowledgement"
5670 msgstr "Remerciement"
5671
5672 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5673 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5674 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5675 msgid "Email"
5676 msgstr "Email"
5677
5678 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5679 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5680 msgid "LaTeX"
5681 msgstr "LaTeX"
5682
5683 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5684 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5685 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5686 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5687 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5688 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5689 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5690 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5691 msgid "Paragraph"
5692 msgstr "Paragraphe"
5693
5694 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5695 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5696 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5697 msgid "Affiliation"
5698 msgstr "Affiliation"
5699
5700 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5701 msgid "And"
5702 msgstr "Et"
5703
5704 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5705 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5706 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5707 msgid "Acknowledgements"
5708 msgstr "Remerciements"
5709
5710 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5711 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5712 msgid "References"
5713 msgstr "Références"
5714
5715 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5716 msgid "PlaceFigure"
5717 msgstr "PlacementFigure"
5718
5719 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5720 msgid "PlaceTable"
5721 msgstr "PlacementTableau"
5722
5723 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5724 msgid "TableComments"
5725 msgstr "RemarquesTableau"
5726
5727 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5728 msgid "TableRefs"
5729 msgstr "RéfsTableau"
5730
5731 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5732 msgid "MathLetters"
5733 msgstr "LettresMathématiques"
5734
5735 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5736 msgid "NoteToEditor"
5737 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5738
5739 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5740 msgid "FigCaption"
5741 msgstr "LégendeFig"
5742
5743 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5744 msgid "Chapter_Exercises"
5745 msgstr "Exercices_Chapitre"
5746
5747 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5748 msgid "Current_Address"
5749 msgstr "Adresse_Actuelle"
5750
5751 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5752 msgid "Thanks"
5753 msgstr "Remerciements"
5754
5755 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5756 msgid "Dedicatory"
5757 msgstr "Dédicace"
5758
5759 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5760 msgid "Translator"
5761 msgstr "Traducteur"
5762
5763 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5764 msgid "Subjectclass"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5768 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5769 msgid "Algorithm"
5770 msgstr "Algorithme"
5771
5772 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5773 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5774 msgid "Summary"
5775 msgstr "Résumé"
5776
5777 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5778 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5779 msgid "Conclusion"
5780 msgstr "Conclusion"
5781
5782 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5783 #, fuzzy
5784 msgid "TheoremStyle"
5785 msgstr "Théorème"
5786
5787 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5788 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5789 msgid "Theorem*"
5790 msgstr "Théorème*"
5791
5792 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5793 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5794 msgid "Corollary*"
5795 msgstr "Corollaire*"
5796
5797 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5798 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5799 msgid "Lemma*"
5800 msgstr "Lemme*"
5801
5802 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5803 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5804 msgid "Proposition*"
5805 msgstr "Proposition*"
5806
5807 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5808 msgid "Conjecture*"
5809 msgstr "Conjecture*"
5810
5811 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5812 msgid "Fact*"
5813 msgstr "Fait*"
5814
5815 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5816 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5817 msgid "Definition*"
5818 msgstr "Définition*"
5819
5820 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5821 msgid "Example*"
5822 msgstr "Exemple*"
5823
5824 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5825 msgid "Remark*"
5826 msgstr "Remarque*"
5827
5828 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5829 msgid "Claim*"
5830 msgstr "Affirmation*"
5831
5832 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5833 msgid "Note*"
5834 msgstr "Note*"
5835
5836 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5837 msgid "Acknowledgement*"
5838 msgstr "Remerciement*"
5839
5840 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5841 msgid "Conclusion*"
5842 msgstr "Conclusion*"
5843
5844 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5845 msgid "RightHeader"
5846 msgstr "En-têteDroite"
5847
5848 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5849 msgid "ShortTitle"
5850 msgstr "TitreCourt"
5851
5852 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5853 msgid "TwoAuthors"
5854 msgstr "DeuxAuteurs"
5855
5856 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5857 msgid "ThreeAuthors"
5858 msgstr "TroisAuteurs"
5859
5860 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5861 msgid "FourAuthors"
5862 msgstr "QuatreAuteurs"
5863
5864 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5865 msgid "TwoAffiliations"
5866 msgstr "DeuxAffiliations"
5867
5868 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5869 msgid "ThreeAffiliations"
5870 msgstr "TroisAffiliations"
5871
5872 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5873 msgid "FourAffiliations"
5874 msgstr "QuatreAffiliations"
5875
5876 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5877 msgid "Journal"
5878 msgstr "Journal"
5879
5880 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5881 msgid "CopNum"
5882 msgstr "NumCopie"
5883
5884 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5885 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5886 msgid "Acknowledgments"
5887 msgstr "Remerciements"
5888
5889 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5890 msgid "ThickLine"
5891 msgstr "LigneÉpaisse"
5892
5893 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5894 msgid "CenteredCaption"
5895 msgstr "LégendeCentrée"
5896
5897 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5898 msgid "FitFigure"
5899 msgstr "AjusteFigure"
5900
5901 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5902 msgid "FitBitmap"
5903 msgstr "AjusteBitmap"
5904
5905 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5906 msgid "Seriate"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5910 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5911 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5912 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5913 msgid "Part"
5914 msgstr "Partie"
5915
5916 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5917 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5918 msgid "Part*"
5919 msgstr "Partie*"
5920
5921 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5922 msgid "Dialogue"
5923 msgstr "Dialogue"
5924
5925 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5926 msgid "Narrative"
5927 msgstr "Narratif"
5928
5929 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5930 msgid "ACT"
5931 msgstr "ACTE"
5932
5933 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5934 msgid "SCENE"
5935 msgstr "SCÈNE"
5936
5937 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5938 msgid "SCENE*"
5939 msgstr "SCÈNE*"
5940
5941 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5942 msgid "AT_RISE:"
5943 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
5944
5945 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5946 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5947 msgid "Speaker"
5948 msgstr "Personnage"
5949
5950 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Parenthetical"
5953 msgstr "Matrice Mathématique"
5954
5955 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5956 msgid "CURTAIN"
5957 msgstr "RIDEAU"
5958
5959 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5960 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5961 msgid "Right_Address"
5962 msgstr "Adresse_À_Droite"
5963
5964 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5965 msgid "Mainline"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5969 msgid "Variation"
5970 msgstr "Variation"
5971
5972 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5973 msgid "SubVariation"
5974 msgstr "SousVariation"
5975
5976 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5977 msgid "SubVariation2"
5978 msgstr "SousVariation2"
5979
5980 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5981 msgid "SubVariation3"
5982 msgstr "SousVariation3"
5983
5984 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5985 msgid "SubVariation4"
5986 msgstr "SousVariation4"
5987
5988 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5989 msgid "SubVariation5"
5990 msgstr "SousVariation5"
5991
5992 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5993 msgid "HideMoves"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5997 msgid "ChessBoard"
5998 msgstr "Échiquier"
5999
6000 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
6001 msgid "BoardCentered"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
6005 msgid "HighLight"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
6009 msgid "Arrow"
6010 msgstr "Flèche"
6011
6012 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
6013 msgid "KnightMove"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
6017 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
6018 msgid "Institute"
6019 msgstr "Institut"
6020
6021 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
6022 msgid "SubSection"
6023 msgstr "SousSection"
6024
6025 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
6026 msgid "Topic"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
6030 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67
6031 msgid "Left_Header"
6032 msgstr "En-tête_Gauche"
6033
6034 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
6035 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
6036 msgid "Right_Header"
6037 msgstr "En-tête_Droite"
6038
6039 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
6040 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
6041 msgid "Code"
6042 msgstr "Code"
6043
6044 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
6045 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
6046 msgid "Comment"
6047 msgstr "Commentaire"
6048
6049 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
6050 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
6051 msgid "LyX-Code"
6052 msgstr "LyX-Code"
6053
6054 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
6055 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
6056 msgid "SGML"
6057 msgstr "SGML"
6058
6059 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6060 msgid "Literal"
6061 msgstr "Littéral"
6062
6063 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
6064 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
6065 msgid "Quotation"
6066 msgstr "Citation"
6067
6068 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
6069 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
6070 msgid "Chapter"
6071 msgstr "Chapitre"
6072
6073 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
6074 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
6075 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
6076 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
6077 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
6078 msgid "Subparagraph"
6079 msgstr "SousParagraphe"
6080
6081 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
6082 msgid "Authorgroup"
6083 msgstr "GroupeAuteur"
6084
6085 # contrainte de longueur
6086 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
6087 msgid "FirstName"
6088 msgstr "Prénom"
6089
6090 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
6091 msgid "Surname"
6092 msgstr "Surnom"
6093
6094 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
6095 msgid "RevisionHistory"
6096 msgstr "HistoriqueRévisions"
6097
6098 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
6099 msgid "Revision"
6100 msgstr "Révision"
6101
6102 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6103 msgid "RevisionRemark"
6104 msgstr "RemarqueRévision"
6105
6106 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
6107 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
6108 msgid "My_Address"
6109 msgstr "Mon_Adresse"
6110
6111 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
6112 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
6113 msgid "Send_To_Address"
6114 msgstr "Envoi_À_Adresse"
6115
6116 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
6117 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
6118 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
6119 msgid "Opening"
6120 msgstr "Ouverture"
6121
6122 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6123 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
6124 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
6125 msgid "Signature"
6126 msgstr "Signature"
6127
6128 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
6129 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
6130 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
6131 msgid "Closing"
6132 msgstr "Fermeture"
6133
6134 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
6135 msgid "encl"
6136 msgstr "PJ"
6137
6138 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
6139 msgid "ps"
6140 msgstr "ps"
6141
6142 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
6143 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
6144 msgid "cc"
6145 msgstr "cc"
6146
6147 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
6148 msgid "Betreff"
6149 msgstr "Betreff"
6150
6151 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
6152 msgid "Stadt"
6153 msgstr "Stadt"
6154
6155 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
6156 msgid "Datum"
6157 msgstr "Datum"
6158
6159 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
6160 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
6161 msgid "Quote"
6162 msgstr "Cite"
6163
6164 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
6165 msgid "Verse"
6166 msgstr "Vers"
6167
6168 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
6169 msgid "LaTeX_Title"
6170 msgstr "Titre_LaTeX"
6171
6172 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
6173 msgid "Affil"
6174 msgstr "Appart."
6175
6176 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
6177 msgid "msnumber"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
6181 msgid "FirstAuthor"
6182 msgstr "PremierAuteur"
6183
6184 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:100
6185 msgid "Received"
6186 msgstr "Reçu"
6187
6188 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:114
6189 msgid "Accepted"
6190 msgstr "Accepté"
6191
6192 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
6193 msgid "Offsets"
6194 msgstr "Offsets"
6195
6196 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
6197 msgid "FrontMatter"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
6201 msgid "Keyword"
6202 msgstr "Mot-Clé"
6203
6204 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
6205 msgid "Foilhead"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
6209 msgid "ShortFoilhead"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
6213 msgid "Rotatefoilhead"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
6217 msgid "ShortRotatefoilhead"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
6221 msgid "TickList"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
6225 msgid "CrossList"
6226 msgstr "ListeCroisée"
6227
6228 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
6229 msgid "My_Logo"
6230 msgstr "Mon_Logo"
6231
6232 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
6233 msgid "Restriction"
6234 msgstr "Restriction"
6235
6236 # contrainte de longueur
6237 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
6238 msgid "Right_Footer"
6239 msgstr "Pied_Droite"
6240
6241 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
6242 msgid "Brieftext"
6243 msgstr "Brieftext"
6244
6245 # Nom tout simplement ?
6246 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6247 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
6248 msgid "Name"
6249 msgstr "Destinataire"
6250
6251 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6252 msgid "Unterschrift"
6253 msgstr "Unterschrift"
6254
6255 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
6256 msgid "Strasse"
6257 msgstr "Strasse"
6258
6259 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6260 msgid "Zusatz"
6261 msgstr "Zusatz"
6262
6263 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
6264 msgid "Ort"
6265 msgstr "Ort"
6266
6267 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
6268 msgid "Land"
6269 msgstr "Pays"
6270
6271 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6272 msgid "RetourAdresse"
6273 msgstr "AdresseRetour"
6274
6275 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
6276 msgid "MeinZeichen"
6277 msgstr "MeinZeichen"
6278
6279 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6280 msgid "IhrZeichen"
6281 msgstr "IhrZeichen"
6282
6283 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6284 msgid "IhrSchreiben"
6285 msgstr "IhrSchreiben"
6286
6287 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
6288 msgid "Telefon"
6289 msgstr "Telefon"
6290
6291 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
6292 msgid "Telefax"
6293 msgstr "Telefax"
6294
6295 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
6296 msgid "Telex"
6297 msgstr "Telex"
6298
6299 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
6300 msgid "EMail"
6301 msgstr "EMail"
6302
6303 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
6304 msgid "HTTP"
6305 msgstr "HTTP"
6306
6307 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
6308 msgid "Bank"
6309 msgstr "Banque"
6310
6311 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
6312 msgid "BLZ"
6313 msgstr "BLZ"
6314
6315 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
6316 msgid "Konto"
6317 msgstr "Konto"
6318
6319 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
6320 msgid "Postvermerk"
6321 msgstr "Postvermerk"
6322
6323 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
6324 msgid "Adresse"
6325 msgstr "Adresse"
6326
6327 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
6328 msgid "Anrede"
6329 msgstr "Anrede"
6330
6331 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
6332 msgid "Anlagen"
6333 msgstr "Anlagen"
6334
6335 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
6336 msgid "Verteiler"
6337 msgstr "Verteiler"
6338
6339 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
6340 msgid "Gruss"
6341 msgstr "Gruss"
6342
6343 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
6344 msgid "Letter"
6345 msgstr "Lettre"
6346
6347 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
6348 msgid "Street"
6349 msgstr "Rue"
6350
6351 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6352 msgid "Addition"
6353 msgstr "Addition"
6354
6355 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6356 msgid "Town"
6357 msgstr "Ville"
6358
6359 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
6360 msgid "State"
6361 msgstr "État"
6362
6363 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6364 msgid "ReturnAddress"
6365 msgstr "AdresseRetour"
6366
6367 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
6368 msgid "MyRef"
6369 msgstr "MesRéfs"
6370
6371 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6372 msgid "YourRef"
6373 msgstr "VotreRéf"
6374
6375 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6376 msgid "YourMail"
6377 msgstr "VotreMail"
6378
6379 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
6380 msgid "Phone"
6381 msgstr "Téléphone"
6382
6383 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
6384 msgid "BankCode"
6385 msgstr "CodeBanque"
6386
6387 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
6388 msgid "BankAccount"
6389 msgstr "CompteBancaire"
6390
6391 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
6392 msgid "PostalComment"
6393 msgstr "CommentairePostal"
6394
6395 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
6396 msgid "PostalCommend"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
6400 msgid "Encl."
6401 msgstr "P.J."
6402
6403 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
6404 msgid "Remarks"
6405 msgstr "Remarques"
6406
6407 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
6408 msgid "More"
6409 msgstr "Poursuivre"
6410
6411 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
6412 msgid "FADE_IN:"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
6416 msgid "INT."
6417 msgstr "INT."
6418
6419 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
6420 msgid "EXT."
6421 msgstr "EXT."
6422
6423 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Continuing"
6426 msgstr "Condition"
6427
6428 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
6429 msgid "Transition"
6430 msgstr "Transition"
6431
6432 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
6433 msgid "TITLE_OVER:"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
6437 msgid "INTERCUT"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6441 msgid "FADE_OUT"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
6445 msgid "General"
6446 msgstr "Général"
6447
6448 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
6449 msgid "Scene"
6450 msgstr "Scène"
6451
6452 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
6453 msgid "FADE_OUT:"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
6457 msgid "AddressForOffprints"
6458 msgstr "AdressePourOffprints"
6459
6460 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
6461 msgid "RunningTitle"
6462 msgstr "TitreCourant"
6463
6464 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
6465 msgid "RunningAuthor"
6466 msgstr "AuteurCourant"
6467
6468 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6469 msgid "Scrap"
6470 msgstr "Scrap"
6471
6472 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
6473 msgid "Running_LaTeX_Title"
6474 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
6475
6476 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
6477 msgid "TOC_Title"
6478 msgstr "Titre_TdM"
6479
6480 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
6481 msgid "Author_Running"
6482 msgstr "Auteur_Courant"
6483
6484 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
6485 msgid "TOC_Author"
6486 msgstr "Auteur_TdM"
6487
6488 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
6489 msgid "Property"
6490 msgstr "Propriété"
6491
6492 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
6493 msgid "Question"
6494 msgstr "Question"
6495
6496 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
6497 msgid "Solution"
6498 msgstr "Solution"
6499
6500 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
6501 msgid "SubTitle"
6502 msgstr "SousTitre"
6503
6504 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
6505 msgid "Institution"
6506 msgstr "Institution"
6507
6508 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
6509 msgid "REVTEX_Title"
6510 msgstr "Titre_REVTEX"
6511
6512 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
6513 msgid "Preprint"
6514 msgstr "Preprint"
6515
6516 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
6517 msgid "Author_Email"
6518 msgstr "EMail_Auteur"
6519
6520 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
6521 msgid "Author_URL"
6522 msgstr "URL_Auteur"
6523
6524 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
6525 msgid "PACS"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
6529 msgid "Labeling"
6530 msgstr "Étiquetage"
6531
6532 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
6533 msgid "Addchap"
6534 msgstr "AjoutChap"
6535
6536 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
6537 msgid "Addsec"
6538 msgstr "AjoutSec"
6539
6540 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
6541 msgid "Addchap*"
6542 msgstr "AjoutChap*"
6543
6544 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
6545 msgid "Addsec*"
6546 msgstr "AjoutSec*"
6547
6548 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
6549 msgid "Minisec"
6550 msgstr "Minisec"
6551
6552 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
6553 msgid "Subject"
6554 msgstr "Sujet"
6555
6556 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
6557 msgid "Publishers"
6558 msgstr "Éditeurs"
6559
6560 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
6561 msgid "Dedication"
6562 msgstr "Dédicace"
6563
6564 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
6565 msgid "Titlehead"
6566 msgstr "En-têteTitre"
6567
6568 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
6569 msgid "Uppertitleback"
6570 msgstr "VersoTitreHaut"
6571
6572 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6573 msgid "Lowertitleback"
6574 msgstr "VersoTitreBas"
6575
6576 # contrainte de longueur
6577 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6578 msgid "Extratitle"
6579 msgstr "TitreSuppl."
6580
6581 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
6582 msgid "PS"
6583 msgstr "PS"
6584
6585 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6586 msgid "CC"
6587 msgstr "CC"
6588
6589 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6590 msgid "Encl"
6591 msgstr "P.J."
6592
6593 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6594 msgid "Telephone"
6595 msgstr "Téléphone"
6596
6597 # Placement ou endroit ?
6598 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6599 msgid "Place"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6603 msgid "Backaddress"
6604 msgstr "Adresse_Retour"
6605
6606 # contrainte de longueur
6607 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6608 msgid "Specialmail"
6609 msgstr "CourrierSpécial"
6610
6611 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6612 msgid "Location"
6613 msgstr "Adresse"
6614
6615 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6616 msgid "Yourref"
6617 msgstr "Votreréf"
6618
6619 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6620 msgid "Yourmail"
6621 msgstr "Votremail"
6622
6623 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6624 msgid "Myref"
6625 msgstr "Ma_Réf"
6626
6627 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6628 msgid "Customer"
6629 msgstr "Client"
6630
6631 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6632 msgid "Invoice"
6633 msgstr "Facture"
6634
6635 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6636 msgid "LandscapeSlide"
6637 msgstr "DiapoPaysage"
6638
6639 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6640 msgid "PortraitSlide"
6641 msgstr "DiapoPortrait"
6642
6643 # contrainte de longueur
6644 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6645 msgid "Slide"
6646 msgstr "Diapo"
6647
6648 # contrainte de longueur
6649 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6650 msgid "Slide*"
6651 msgstr "Diapo*"
6652
6653 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6654 msgid "SlideHeading"
6655 msgstr "TitreDiapo"
6656
6657 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6658 msgid "SlideSubHeading"
6659 msgstr "SousTitreDiapo"
6660
6661 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6662 msgid "ListOfSlides"
6663 msgstr "ListeDiapos"
6664
6665 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6666 msgid "SlideContents"
6667 msgstr "ContenuDiapo"
6668
6669 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6670 msgid "ProgressContents"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6674 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53
6675 msgid "Paragraph*"
6676 msgstr "Paragraphe*"
6677
6678 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6679 msgid "AMS"
6680 msgstr "AMS"
6681
6682 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6683 msgid "Overlay"
6684 msgstr "SurCouche"
6685
6686 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6687 msgid "InvisibleText"
6688 msgstr "TexteInvisible"
6689
6690 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6691 msgid "VisibleText"
6692 msgstr "TexteVisible"
6693
6694 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6695 msgid "End_All_Slides"
6696 msgstr "Fin_Diapos"
6697
6698 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6699 msgid "Authorinfo"
6700 msgstr "InfoAuteur"
6701
6702 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6703 msgid "Table"
6704 msgstr "Tableau"
6705
6706 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6707 msgid "Figure"
6708 msgstr "Figure"
6709
6710 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6711 msgid "Chapter*"
6712 msgstr "Chapitre*"
6713
6714 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6715 msgid "Subparagraph*"
6716 msgstr "SousParagraphe*"
6717
6718 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6719 msgid "Headnote"
6720 msgstr "En-tête"
6721
6722 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6723 msgid "Offprints"
6724 msgstr "Offprints"
6725
6726 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6727 #, fuzzy
6728 msgid " Keywords"
6729 msgstr "Mots-Clés"
6730
6731 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Revised"
6734 msgstr "RàZ"
6735
6736 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
6737 #, fuzzy
6738 msgid "CCC"
6739 msgstr "CC"
6740
6741 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
6742 #, fuzzy
6743 msgid "PaperId"
6744 msgstr "Papier"
6745
6746 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
6747 #, fuzzy
6748 msgid "AuthorAddr"
6749 msgstr "Auteur"
6750
6751 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
6752 #, fuzzy
6753 msgid "SlugComment"
6754 msgstr "Commentaire"
6755
6756 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Plate"
6759 msgstr "Coller"
6760
6761 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Planotable"
6764 msgstr "PlacementTableau"
6765
6766 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Table_Caption"
6769 msgstr "Légende"
6770
6771 #: ../lib/languages:2
6772 msgid "Afrikaans"
6773 msgstr "Afrikaans"
6774
6775 #: ../lib/languages:3
6776 msgid "American"
6777 msgstr "Américain"
6778
6779 #: ../lib/languages:4
6780 msgid "Arabic"
6781 msgstr "Arabe"
6782
6783 #: ../lib/languages:5
6784 msgid "Austrian"
6785 msgstr "Autrichien"
6786
6787 #: ../lib/languages:6
6788 msgid "Bahasa"
6789 msgstr "Bahasa"
6790
6791 #: ../lib/languages:7
6792 msgid "Belarusian"
6793 msgstr "Biélorusse"
6794
6795 #: ../lib/languages:8
6796 msgid "Basque"
6797 msgstr "Basque"
6798
6799 #: ../lib/languages:9
6800 msgid "Portuguese"
6801 msgstr "Portugais"
6802
6803 #: ../lib/languages:10
6804 msgid "Breton"
6805 msgstr "Breton"
6806
6807 #: ../lib/languages:11
6808 msgid "British"
6809 msgstr "Anglais Britannique"
6810
6811 #: ../lib/languages:12
6812 msgid "Bulgarian"
6813 msgstr "Bulgare"
6814
6815 #: ../lib/languages:13
6816 msgid "Canadian"
6817 msgstr "Canadien"
6818
6819 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6820 msgid "French"
6821 msgstr "Français"
6822
6823 #: ../lib/languages:15
6824 msgid "Catalan"
6825 msgstr "Catalan"
6826
6827 #: ../lib/languages:16
6828 msgid "Croatian"
6829 msgstr "Croate"
6830
6831 #: ../lib/languages:17
6832 msgid "Czech"
6833 msgstr "Tchèque"
6834
6835 #: ../lib/languages:18
6836 msgid "Danish"
6837 msgstr "Danois"
6838
6839 #: ../lib/languages:19
6840 msgid "Dutch"
6841 msgstr "Néerlandais"
6842
6843 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6844 msgid "English"
6845 msgstr "Anglais"
6846
6847 #: ../lib/languages:21
6848 msgid "Esperanto"
6849 msgstr "Espéranto"
6850
6851 #: ../lib/languages:23
6852 msgid "Estonian"
6853 msgstr "Estonien"
6854
6855 #: ../lib/languages:24
6856 msgid "Finnish"
6857 msgstr "Finnois"
6858
6859 #: ../lib/languages:27
6860 msgid "Galician"
6861 msgstr "Galicien"
6862
6863 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6864 msgid "German"
6865 msgstr "Allemand"
6866
6867 #: ../lib/languages:33
6868 msgid "Hebrew"
6869 msgstr "Hébreu"
6870
6871 #: ../lib/languages:35
6872 msgid "Irish"
6873 msgstr "Irlandais"
6874
6875 #: ../lib/languages:36
6876 msgid "Italian"
6877 msgstr "Italien"
6878
6879 #: ../lib/languages:37
6880 msgid "Kazakh"
6881 msgstr "Kazakh"
6882
6883 #: ../lib/languages:38
6884 msgid "Lsorbian"
6885 msgstr "Bas-Sorbe"
6886
6887 #: ../lib/languages:40
6888 msgid "Magyar"
6889 msgstr "Magyar"
6890
6891 #: ../lib/languages:41
6892 msgid "Norsk"
6893 msgstr "Norvégien"
6894
6895 #: ../lib/languages:42
6896 msgid "Polish"
6897 msgstr "Polonais"
6898
6899 #: ../lib/languages:43
6900 msgid "Portugese"
6901 msgstr "Portugais"
6902
6903 #: ../lib/languages:44
6904 msgid "Romanian"
6905 msgstr "Roumain"
6906
6907 #: ../lib/languages:45
6908 msgid "Russian"
6909 msgstr "Russe"
6910
6911 #: ../lib/languages:46
6912 msgid "Scottish"
6913 msgstr "Écossais"
6914
6915 #: ../lib/languages:47
6916 msgid "Serbian"
6917 msgstr "Serbe"
6918
6919 #: ../lib/languages:48
6920 msgid "Serbo-Croatian"
6921 msgstr "Serbo-Croate"
6922
6923 #: ../lib/languages:49
6924 msgid "Spanish"
6925 msgstr "Espagnol"
6926
6927 #: ../lib/languages:50
6928 msgid "Slovak"
6929 msgstr "Slovaque"
6930
6931 #: ../lib/languages:51
6932 msgid "Slovene"
6933 msgstr "Slovène"
6934
6935 #: ../lib/languages:52
6936 msgid "Swedish"
6937 msgstr "Suédois"
6938
6939 #: ../lib/languages:53
6940 msgid "Thai"
6941 msgstr "Thaï"
6942
6943 #: ../lib/languages:54
6944 msgid "Turkish"
6945 msgstr "Turc"
6946
6947 #: ../lib/languages:55
6948 msgid "Ukrainian"
6949 msgstr "Ukrainien"
6950
6951 #: ../lib/languages:56
6952 msgid "Usorbian"
6953 msgstr "Haut-Sorbe"
6954
6955 #: ../lib/languages:58
6956 msgid "Welsh"
6957 msgstr "Gallois"
6958
6959 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
6960 msgid "File|F"
6961 msgstr "Fichier|F"
6962
6963 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
6964 msgid "Edit|E"
6965 msgstr "Éditer|e"
6966
6967 #: ../lib/ui/default.ui:9
6968 msgid "Insert|I"
6969 msgstr "Insérer|I"
6970
6971 #: ../lib/ui/default.ui:10
6972 msgid "Layout|L"
6973 msgstr "Format|t"
6974
6975 #: ../lib/ui/default.ui:11
6976 msgid "View|V"
6977 msgstr "Visualiser|V"
6978
6979 #: ../lib/ui/default.ui:12
6980 msgid "Navigate|N"
6981 msgstr "Naviguer|N"
6982
6983 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
6984 msgid "Documents|D"
6985 msgstr "Documents|D"
6986
6987 #: ../lib/ui/default.ui:14
6988 msgid "Help|H"
6989 msgstr "Aide|A"
6990
6991 #: ../lib/ui/default.ui:22
6992 msgid "New|N"
6993 msgstr "Nouveau|N"
6994
6995 #: ../lib/ui/default.ui:23
6996 msgid "New from Template...|T"
6997 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
6998
6999 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
7000 msgid "Open...|O"
7001 msgstr "Ouvrir...|O"
7002
7003 #: ../lib/ui/default.ui:26
7004 msgid "Close|C"
7005 msgstr "Fermer|F"
7006
7007 #: ../lib/ui/default.ui:27
7008 msgid "Save|S"
7009 msgstr "Enregistrer|E"
7010
7011 #: ../lib/ui/default.ui:28
7012 msgid "Save As...|A"
7013 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
7014
7015 #: ../lib/ui/default.ui:29
7016 msgid "Revert|R"
7017 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
7018
7019 #: ../lib/ui/default.ui:30
7020 msgid "Version Control|V"
7021 msgstr "Contrôle de Version|V"
7022
7023 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
7024 msgid "Import|I"
7025 msgstr "Importer|I"
7026
7027 #: ../lib/ui/default.ui:33
7028 msgid "Export|E"
7029 msgstr "Exporter|x"
7030
7031 # contrainte de longueur
7032 #: ../lib/ui/default.ui:34
7033 msgid "Print...|P"
7034 msgstr "Imprimer...|p"
7035
7036 #: ../lib/ui/default.ui:35
7037 msgid "Fax...|F"
7038 msgstr "Fax...|a"
7039
7040 #: ../lib/ui/default.ui:37
7041 msgid "Exit|x"
7042 msgstr "Quitter|Q"
7043
7044 #: ../lib/ui/default.ui:43
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Register...|R"
7047 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
7048
7049 #: ../lib/ui/default.ui:44
7050 msgid "Check In Changes...|I"
7051 msgstr "Figer cette Version...|F"
7052
7053 #: ../lib/ui/default.ui:45
7054 msgid "Check Out for Edit|O"
7055 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7056
7057 #: ../lib/ui/default.ui:46
7058 msgid "Revert to Last Version|L"
7059 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
7060
7061 #: ../lib/ui/default.ui:47
7062 msgid "Undo Last Check In|U"
7063 msgstr "Annuler Figer|A"
7064
7065 #: ../lib/ui/default.ui:48
7066 msgid "Show History|H"
7067 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
7068
7069 #: ../lib/ui/default.ui:57
7070 msgid "Custom...|C"
7071 msgstr "Personnalisé...|e"
7072
7073 #: ../lib/ui/default.ui:65
7074 msgid "Undo|U"
7075 msgstr "Annuler|A"
7076
7077 #: ../lib/ui/default.ui:66
7078 msgid "Redo|d"
7079 msgstr "Refaire|R"
7080
7081 #: ../lib/ui/default.ui:68
7082 msgid "Cut|C"
7083 msgstr "Couper|o"
7084
7085 #: ../lib/ui/default.ui:69
7086 msgid "Copy|o"
7087 msgstr "Copier|C"
7088
7089 #: ../lib/ui/default.ui:70
7090 msgid "Paste|a"
7091 msgstr "Coller|l"
7092
7093 #: ../lib/ui/default.ui:71
7094 msgid "Paste External Selection|x"
7095 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
7096
7097 #: ../lib/ui/default.ui:73
7098 msgid "Find & Replace...|F"
7099 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7100
7101 #: ../lib/ui/default.ui:74
7102 msgid "Tabular|T"
7103 msgstr "Tableau|T"
7104
7105 #: ../lib/ui/default.ui:75
7106 msgid "Math|M"
7107 msgstr "Math|M"
7108
7109 #: ../lib/ui/default.ui:77
7110 msgid "Read Only"
7111 msgstr "Lecture Seule"
7112
7113 #: ../lib/ui/default.ui:78
7114 msgid "Spellchecker...|S"
7115 msgstr "Correcteur Orthographique...|q"
7116
7117 #: ../lib/ui/default.ui:79
7118 msgid "Thesaurus..."
7119 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
7120
7121 #: ../lib/ui/default.ui:80
7122 msgid "Check TeX|h"
7123 msgstr "Correcteur TeX|X"
7124
7125 #: ../lib/ui/default.ui:81
7126 msgid "Remove All Error Boxes|E"
7127 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
7128
7129 #: ../lib/ui/default.ui:82
7130 msgid "Open/Close float|l"
7131 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
7132
7133 #: ../lib/ui/default.ui:84
7134 msgid "Preferences...|P"
7135 msgstr "Préférences...|P"
7136
7137 #: ../lib/ui/default.ui:85
7138 msgid "Reconfigure|R"
7139 msgstr "Reconfigurer|g"
7140
7141 #: ../lib/ui/default.ui:89
7142 msgid "as Lines|L"
7143 msgstr "en Lignes|L"
7144
7145 #: ../lib/ui/default.ui:90
7146 msgid "as Paragraphs|P"
7147 msgstr "en Paragraphes|P"
7148
7149 #: ../lib/ui/default.ui:94
7150 msgid "Multicolumn|M"
7151 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7152
7153 #: ../lib/ui/default.ui:96
7154 msgid "Line Top|T"
7155 msgstr "Bord en Haut|H"
7156
7157 #: ../lib/ui/default.ui:97
7158 msgid "Line Bottom|B"
7159 msgstr "Bord en Bas|B"
7160
7161 #: ../lib/ui/default.ui:98
7162 msgid "Line Left|L"
7163 msgstr "Bord à Gauche|G"
7164
7165 #: ../lib/ui/default.ui:99
7166 msgid "Line Right|R"
7167 msgstr "Bord à Droite|D"
7168
7169 #: ../lib/ui/default.ui:101
7170 msgid "Align Left|e"
7171 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7172
7173 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
7174 msgid "Align Center|C"
7175 msgstr "Centrer Horizontalement|C"
7176
7177 #: ../lib/ui/default.ui:103
7178 msgid "Align Right|i"
7179 msgstr "Aligner à Droite|r"
7180
7181 #: ../lib/ui/default.ui:105
7182 msgid "V.Align Top|o"
7183 msgstr "Aligner en Haut|t"
7184
7185 #: ../lib/ui/default.ui:106
7186 msgid "V.Align Center|n"
7187 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7188
7189 #: ../lib/ui/default.ui:107
7190 msgid "V.Align Bottom|V"
7191 msgstr "Aligner en Bas|s"
7192
7193 #: ../lib/ui/default.ui:109
7194 msgid "Add Row|A"
7195 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7196
7197 #: ../lib/ui/default.ui:110
7198 msgid "Delete Row|w"
7199 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7200
7201 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
7202 msgid "Copy Row"
7203 msgstr "Copier Ligne"
7204
7205 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
7206 msgid "Swap Rows"
7207 msgstr "Échanger Lignes"
7208
7209 #: ../lib/ui/default.ui:114
7210 msgid "Add Column|u"
7211 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7212
7213 # contrainte de longueur
7214 #: ../lib/ui/default.ui:115
7215 msgid "Delete Column|D"
7216 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7217
7218 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
7219 msgid "Copy Column"
7220 msgstr "Copier Colonne"
7221
7222 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
7223 msgid "Swap Columns"
7224 msgstr "Échanger Colonnes"
7225
7226 #: ../lib/ui/default.ui:121
7227 msgid "Make eqnarray|e"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: ../lib/ui/default.ui:122
7231 msgid "Make multline|m"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: ../lib/ui/default.ui:123
7235 msgid "Make align 1 column|1"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: ../lib/ui/default.ui:124
7239 msgid "Make align 2 columns|2"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: ../lib/ui/default.ui:125
7243 msgid "Make align 3 columns|3"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: ../lib/ui/default.ui:126
7247 msgid "Make alignat 2 columns|2"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: ../lib/ui/default.ui:127
7251 msgid "Make alignat 3 columns|3"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: ../lib/ui/default.ui:129
7255 msgid "Toggle Numbering|N"
7256 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7257
7258 #: ../lib/ui/default.ui:130
7259 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7260 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7261
7262 #: ../lib/ui/default.ui:131
7263 msgid "Toggle limits|l"
7264 msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
7265
7266 #: ../lib/ui/default.ui:132
7267 msgid "Change Limits Type|L"
7268 msgstr "Changer le Type de Limite"
7269
7270 #: ../lib/ui/default.ui:134
7271 msgid "Change Formula Type|F"
7272 msgstr "Changer le Type de Formule"
7273
7274 #: ../lib/ui/default.ui:136
7275 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7276 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7277
7278 #: ../lib/ui/default.ui:138
7279 msgid "Alignment|A"
7280 msgstr "Alignement"
7281
7282 #: ../lib/ui/default.ui:140
7283 msgid "Add Row|R"
7284 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7285
7286 #: ../lib/ui/default.ui:141
7287 msgid "Delete Row|D"
7288 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7289
7290 #: ../lib/ui/default.ui:145
7291 msgid "Add Column|C"
7292 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7293
7294 #: ../lib/ui/default.ui:146
7295 msgid "Delete Column|e"
7296 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7297
7298 #: ../lib/ui/default.ui:152
7299 msgid "Default|t"
7300 msgstr "Défaut|D"
7301
7302 #: ../lib/ui/default.ui:153
7303 msgid "Display|D"
7304 msgstr "Hors Ligne|H"
7305
7306 #: ../lib/ui/default.ui:154
7307 msgid "Inline|I"
7308 msgstr "En Ligne|L"
7309
7310 #: ../lib/ui/default.ui:158
7311 msgid "Octave"
7312 msgstr "Octave"
7313
7314 #: ../lib/ui/default.ui:159
7315 msgid "Maxima"
7316 msgstr "Maxima"
7317
7318 #: ../lib/ui/default.ui:160
7319 msgid "Mathematica"
7320 msgstr "Mathematica"
7321
7322 #: ../lib/ui/default.ui:162
7323 msgid "Maple, simplify"
7324 msgstr "Maple, simplify"
7325
7326 #: ../lib/ui/default.ui:163
7327 msgid "Maple, factor"
7328 msgstr "Maple, factor"
7329
7330 #: ../lib/ui/default.ui:164
7331 msgid "Maple, evalm"
7332 msgstr "Maple, evalm"
7333
7334 #: ../lib/ui/default.ui:165
7335 msgid "Maple, evalf"
7336 msgstr "Maple, evalf"
7337
7338 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
7339 msgid "Inline Formula|I"
7340 msgstr "Formule En Ligne|L"
7341
7342 #: ../lib/ui/default.ui:170
7343 msgid "Displayed Formula|D"
7344 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7345
7346 #: ../lib/ui/default.ui:171
7347 msgid "Eqnarray Environment|q"
7348 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7349
7350 #: ../lib/ui/default.ui:172
7351 msgid "Align Environment|A"
7352 msgstr "Environnement Align|A"
7353
7354 #: ../lib/ui/default.ui:173
7355 msgid "AlignAt Environment"
7356 msgstr "Environnement AlignAt|A"
7357
7358 #: ../lib/ui/default.ui:174
7359 msgid "Flalign Environment|f"
7360 msgstr "Environnement Flalign|A"
7361
7362 #: ../lib/ui/default.ui:175
7363 msgid "XAlignAt Environment"
7364 msgstr "Environnement XAlignAt|A"
7365
7366 #: ../lib/ui/default.ui:176
7367 msgid "XXAlignAt Environment"
7368 msgstr "Environnement XXAlignAt|A"
7369
7370 #: ../lib/ui/default.ui:177
7371 msgid "Gather Environment"
7372 msgstr "Environnement Gather"
7373
7374 #: ../lib/ui/default.ui:178
7375 msgid "Multline Environment"
7376 msgstr "Environnement Multline"
7377
7378 #: ../lib/ui/default.ui:182
7379 msgid "Align Left|L"
7380 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7381
7382 #: ../lib/ui/default.ui:184
7383 msgid "Align Right|R"
7384 msgstr "Aligner à Droite|D"
7385
7386 #: ../lib/ui/default.ui:186
7387 msgid "V.Align Top|T"
7388 msgstr "Aligner en Haut|t"
7389
7390 #: ../lib/ui/default.ui:187
7391 msgid "V.Align Center|e"
7392 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7393
7394 #: ../lib/ui/default.ui:188
7395 msgid "V.Align Bottom|B"
7396 msgstr "Aligner en Bas|s"
7397
7398 #: ../lib/ui/default.ui:194
7399 msgid "Math|h"
7400 msgstr "Math|h"
7401
7402 #: ../lib/ui/default.ui:196
7403 msgid "Special Character|S"
7404 msgstr "Caractère Spécial|S"
7405
7406 #: ../lib/ui/default.ui:197
7407 msgid "Citation Reference...|C"
7408 msgstr "Citation...|C"
7409
7410 #: ../lib/ui/default.ui:198
7411 msgid "Cross Reference...|R"
7412 msgstr "Référence Croisée...|R"
7413
7414 #: ../lib/ui/default.ui:199
7415 msgid "Label...|L"
7416 msgstr "Étiquette...|q"
7417
7418 #: ../lib/ui/default.ui:200
7419 msgid "Footnote|F"
7420 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7421
7422 #: ../lib/ui/default.ui:201
7423 msgid "Marginal Note|M"
7424 msgstr "Note en Marge|M"
7425
7426 #: ../lib/ui/default.ui:202
7427 msgid "Short Title"
7428 msgstr "Titre Court"
7429
7430 # contrainte de longueur
7431 #: ../lib/ui/default.ui:203
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Index Entry...|I"
7434 msgstr "Entrée d'Index...|d"
7435
7436 #: ../lib/ui/default.ui:204
7437 msgid "URL...|U"
7438 msgstr "URL...|U"
7439
7440 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
7441 msgid "Note|N"
7442 msgstr "Note|N"
7443
7444 #: ../lib/ui/default.ui:206
7445 msgid "Lists & TOC|O"
7446 msgstr "Listes & TdM|L"
7447
7448 #: ../lib/ui/default.ui:208
7449 msgid "TeX|T"
7450 msgstr "TeX|T"
7451
7452 #: ../lib/ui/default.ui:209
7453 msgid "Minipage|p"
7454 msgstr "Minipage|p"
7455
7456 #: ../lib/ui/default.ui:210
7457 msgid "Graphics...|G"
7458 msgstr "Graphique...|G"
7459
7460 #: ../lib/ui/default.ui:211
7461 msgid "Tabular Material...|b"
7462 msgstr "Tableau...|b"
7463
7464 #: ../lib/ui/default.ui:212
7465 msgid "Floats|a"
7466 msgstr "Flottants|o"
7467
7468 #: ../lib/ui/default.ui:214
7469 msgid "Include File...|d"
7470 msgstr "Inclure Fichier...|u"
7471
7472 #: ../lib/ui/default.ui:215
7473 msgid "Insert File|e"
7474 msgstr "Insérer Fichier|I"
7475
7476 #: ../lib/ui/default.ui:216
7477 msgid "External Material...|x"
7478 msgstr "Objet Externe...|E"
7479
7480 #: ../lib/ui/default.ui:220
7481 msgid "Superscript|S"
7482 msgstr "Exposant|x"
7483
7484 #: ../lib/ui/default.ui:221
7485 msgid "Subscript|u"
7486 msgstr "Indice|I"
7487
7488 #: ../lib/ui/default.ui:222
7489 msgid "HFill|H"
7490 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7491
7492 #: ../lib/ui/default.ui:223
7493 msgid "Hyphenation Point|P"
7494 msgstr "Point de Césure|C"
7495
7496 #: ../lib/ui/default.ui:224
7497 msgid "Ligature Break|k"
7498 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7499
7500 #: ../lib/ui/default.ui:225
7501 msgid "Protected Blank|B"
7502 msgstr "Espace Insécable|E"
7503
7504 #: ../lib/ui/default.ui:226
7505 msgid "Linebreak|L"
7506 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7507
7508 #: ../lib/ui/default.ui:227
7509 msgid "Ellipsis|i"
7510 msgstr "Points de Suspension|S"
7511
7512 #: ../lib/ui/default.ui:228
7513 msgid "End of Sentence|E"
7514 msgstr "Point Final|F"
7515
7516 #: ../lib/ui/default.ui:229
7517 msgid "Ordinary Quote|Q"
7518 msgstr "Guillemet Droit|G"
7519
7520 #: ../lib/ui/default.ui:230
7521 msgid "Menu Separator|M"
7522 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7523
7524 #: ../lib/ui/default.ui:235
7525 msgid "Display Formula|D"
7526 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7527
7528 #: ../lib/ui/default.ui:236
7529 msgid "Eqnarray Environment|E"
7530 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7531
7532 #: ../lib/ui/default.ui:237
7533 msgid "AMS align Environment|A"
7534 msgstr "Environnement AMS align|A"
7535
7536 #: ../lib/ui/default.ui:238
7537 msgid "AMS alignat Environment|t"
7538 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7539
7540 #: ../lib/ui/default.ui:239
7541 msgid "AMS flalign Environment|f"
7542 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7543
7544 #: ../lib/ui/default.ui:240
7545 msgid "AMS xalignat Environment|x"
7546 msgstr "Environnement AMS xalignat|x"
7547
7548 #: ../lib/ui/default.ui:241
7549 msgid "AMS xxalignat Environment"
7550 msgstr "Environnement AMS xxalignat|S"
7551
7552 #: ../lib/ui/default.ui:242
7553 msgid "AMS gather Environment"
7554 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7555
7556 #: ../lib/ui/default.ui:243
7557 msgid "AMS multline Environment"
7558 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7559
7560 #: ../lib/ui/default.ui:245
7561 msgid "Array Environment|y"
7562 msgstr "Environnement Tableau|b"
7563
7564 #: ../lib/ui/default.ui:246
7565 msgid "Cases Environment|C"
7566 msgstr "Environnement Cas|C"
7567
7568 #: ../lib/ui/default.ui:248
7569 msgid "Font Change|f"
7570 msgstr "Changement de police|o"
7571
7572 #: ../lib/ui/default.ui:249
7573 msgid "Math Panel|l"
7574 msgstr "Palette Mathématique|P"
7575
7576 #: ../lib/ui/default.ui:253
7577 msgid "Math normal font"
7578 msgstr "Math Police Normale"
7579
7580 #: ../lib/ui/default.ui:255
7581 msgid "Math calligraphic family"
7582 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7583
7584 #: ../lib/ui/default.ui:256
7585 msgid "Math fraktur family"
7586 msgstr "Math Famille Fraktur"
7587
7588 #: ../lib/ui/default.ui:257
7589 msgid "Math roman family"
7590 msgstr "Math Famille Roman"
7591
7592 #: ../lib/ui/default.ui:258
7593 msgid "Math sans serif family"
7594 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7595
7596 #: ../lib/ui/default.ui:260
7597 msgid "Math bold series"
7598 msgstr "Math Série Grasse"
7599
7600 #: ../lib/ui/default.ui:262
7601 msgid "Text normal font"
7602 msgstr "Texte Police Normale"
7603
7604 #: ../lib/ui/default.ui:264
7605 msgid "Text roman family"
7606 msgstr "Texte Famille Roman"
7607
7608 #: ../lib/ui/default.ui:265
7609 msgid "Text sans serif family"
7610 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7611
7612 #: ../lib/ui/default.ui:266
7613 msgid "Text typewriter family"
7614 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7615
7616 #: ../lib/ui/default.ui:268
7617 msgid "Text bold series"
7618 msgstr "Texte Série Grasse"
7619
7620 #: ../lib/ui/default.ui:269
7621 msgid "Text medium series"
7622 msgstr "Texte Série Moyenne"
7623
7624 #: ../lib/ui/default.ui:271
7625 msgid "Text italic shape"
7626 msgstr "Texte Forme Italique"
7627
7628 #: ../lib/ui/default.ui:272
7629 msgid "Text small caps shape"
7630 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
7631
7632 #: ../lib/ui/default.ui:273
7633 msgid "Text slanted shape"
7634 msgstr "Texte Forme Inclinée"
7635
7636 #: ../lib/ui/default.ui:274
7637 msgid "Text upright shape"
7638 msgstr "Texte Forme Droite"
7639
7640 #: ../lib/ui/default.ui:279
7641 msgid "Floatflt Figure"
7642 msgstr "Figure Floatflt"
7643
7644 #: ../lib/ui/default.ui:283
7645 msgid "Table of Contents|C"
7646 msgstr "Table des Matières|M"
7647
7648 #: ../lib/ui/default.ui:285
7649 msgid "Index List|I"
7650 msgstr "Index|I"
7651
7652 #: ../lib/ui/default.ui:286
7653 msgid "BibTeX Reference...|B"
7654 msgstr "Références BibTeX...|B"
7655
7656 #: ../lib/ui/default.ui:290
7657 msgid "LyX Document...|X"
7658 msgstr "Document LyX...|X"
7659
7660 #: ../lib/ui/default.ui:291
7661 msgid "ASCII as Lines...|L"
7662 msgstr "ASCII en Lignes...|L"
7663
7664 #: ../lib/ui/default.ui:292
7665 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7666 msgstr "ASCII en Paragraphes...|P"
7667
7668 #: ../lib/ui/default.ui:299
7669 msgid "Character...|C"
7670 msgstr "Caractère...|C"
7671
7672 #: ../lib/ui/default.ui:300
7673 msgid "Paragraph...|P"
7674 msgstr "Paragraphe...|P"
7675
7676 #: ../lib/ui/default.ui:301
7677 msgid "Document...|D"
7678 msgstr "Document...|D"
7679
7680 #: ../lib/ui/default.ui:302
7681 msgid "Tabular...|T"
7682 msgstr "Tableau...|T"
7683
7684 #: ../lib/ui/default.ui:304
7685 msgid "Emphasize Style|E"
7686 msgstr "En Évidence|E"
7687
7688 #: ../lib/ui/default.ui:305
7689 msgid "Noun Style|N"
7690 msgstr "Nom Propre|N"
7691
7692 #: ../lib/ui/default.ui:306
7693 msgid "Bold Style|B"
7694 msgstr "Gras|G"
7695
7696 #: ../lib/ui/default.ui:307
7697 msgid "TeX Style|X"
7698 msgstr "TeX|X"
7699
7700 #: ../lib/ui/default.ui:309
7701 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7702 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
7703
7704 #: ../lib/ui/default.ui:310
7705 msgid "Increase Environment Depth|i"
7706 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
7707
7708 #: ../lib/ui/default.ui:311
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Preamble...|r"
7711 msgstr "Préambule|m"
7712
7713 #: ../lib/ui/default.ui:312
7714 msgid "Start Appendix Here|S"
7715 msgstr "Appendice|A"
7716
7717 #: ../lib/ui/default.ui:321
7718 msgid "Build Program|B"
7719 msgstr "Compiler|C"
7720
7721 #: ../lib/ui/default.ui:322
7722 msgid "Update|U"
7723 msgstr "Mise à Jour|J"
7724
7725 #: ../lib/ui/default.ui:324
7726 msgid "LaTeX Logfile|L"
7727 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
7728
7729 #: ../lib/ui/default.ui:325
7730 msgid "Table of Contents|T"
7731 msgstr "Table des Matières|M"
7732
7733 #: ../lib/ui/default.ui:326
7734 msgid "Child Processes|C"
7735 msgstr "Processus Enfantés|c"
7736
7737 #: ../lib/ui/default.ui:327
7738 msgid "TeX Information|X"
7739 msgstr "Informations TeX|X"
7740
7741 #: ../lib/ui/default.ui:340
7742 msgid "Error|E"
7743 msgstr "Erreur|E"
7744
7745 #: ../lib/ui/default.ui:342
7746 msgid "Refs|R"
7747 msgstr "Référence|R"
7748
7749 #: ../lib/ui/default.ui:343
7750 msgid "Bookmarks|B"
7751 msgstr "Signets|S"
7752
7753 #: ../lib/ui/default.ui:347
7754 msgid "Save Bookmark 1|S"
7755 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
7756
7757 #: ../lib/ui/default.ui:348
7758 msgid "Save Bookmark 2"
7759 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
7760
7761 #: ../lib/ui/default.ui:349
7762 msgid "Save Bookmark 3"
7763 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
7764
7765 #: ../lib/ui/default.ui:351
7766 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7767 msgstr "Aller au signet 1|1"
7768
7769 #: ../lib/ui/default.ui:352
7770 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7771 msgstr "Aller au signet 2|2"
7772
7773 #: ../lib/ui/default.ui:353
7774 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7775 msgstr "Aller au signet 3|3"
7776
7777 #: ../lib/ui/default.ui:368
7778 msgid "Tooltips|o"
7779 msgstr "InfoBulles|B"
7780
7781 #: ../lib/ui/default.ui:370
7782 msgid "Introduction|I"
7783 msgstr "Introduction|I"
7784
7785 #: ../lib/ui/default.ui:371
7786 msgid "Tutorial|T"
7787 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
7788
7789 #: ../lib/ui/default.ui:372
7790 msgid "User's Guide|U"
7791 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
7792
7793 #: ../lib/ui/default.ui:373
7794 msgid "Extended Features|E"
7795 msgstr "Options Avancées|O"
7796
7797 #: ../lib/ui/default.ui:374
7798 msgid "Customization|C"
7799 msgstr "Personnalisation|P"
7800
7801 #: ../lib/ui/default.ui:375
7802 msgid "Reference Manual|R"
7803 msgstr "Manuel de Référence|R"
7804
7805 #: ../lib/ui/default.ui:376
7806 msgid "FAQ|F"
7807 msgstr "FAQ|F"
7808
7809 #: ../lib/ui/default.ui:377
7810 msgid "Table of Contents|a"
7811 msgstr "Table des Matières|M"
7812
7813 #: ../lib/ui/default.ui:378
7814 msgid "LaTeX Configuration|L"
7815 msgstr "Configuration LaTeX|X"
7816
7817 #: ../lib/ui/default.ui:380
7818 msgid "About LyX|X"
7819 msgstr "À Propos de LyX...|L"
7820
7821 #: src/BufferView.C:299 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
7822 #: src/lyx_cb.C:215
7823 msgid "Error!"
7824 msgstr "Erreur !"
7825
7826 #: src/BufferView.C:300
7827 msgid "Specified file is unreadable: "
7828 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
7829
7830 #: src/BufferView.C:309 src/lyx_cb.C:447
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Error! Cannot open specified file:"
7833 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
7834
7835 #: src/BufferView.C:569 src/LyXAction.C:377
7836 msgid "Undo"
7837 msgstr "Annuler"
7838
7839 #: src/BufferView.C:574
7840 msgid "No further undo information"
7841 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
7842
7843 #: src/BufferView.C:586 src/LyXAction.C:334
7844 msgid "Redo"
7845 msgstr "Refaire"
7846
7847 #: src/BufferView.C:591
7848 msgid "No further redo information"
7849 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
7850
7851 #: src/BufferView.C:602
7852 msgid "Paragraph environment type copied"
7853 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
7854
7855 #: src/BufferView.C:611
7856 msgid "Paragraph environment type set"
7857 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
7858
7859 #: src/BufferView_pimpl.C:287
7860 msgid "Formatting document..."
7861 msgstr "Formatage du document..."
7862
7863 #: src/BufferView_pimpl.C:661
7864 #, c-format
7865 msgid "Saved bookmark %1$d"
7866 msgstr "Enregistré le signet %1$d"
7867
7868 #: src/BufferView_pimpl.C:663
7869 msgid "Saved bookmark "
7870 msgstr "Enregistré le signet "
7871
7872 #: src/BufferView_pimpl.C:697
7873 #, c-format
7874 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7875 msgstr "Déplacé au signet %1$d"
7876
7877 #: src/BufferView_pimpl.C:699
7878 msgid "Moved to bookmark "
7879 msgstr "Déplacé au signet "
7880
7881 #: src/BufferView_pimpl.C:878
7882 msgid "Select LyX document to insert"
7883 msgstr "Choisir le document à insérer"
7884
7885 #: src/BufferView_pimpl.C:880 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7886 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7887 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7888 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7889 #: src/lyxfunc.C:1642 src/lyxfunc.C:1681 src/lyxfunc.C:1786
7890 msgid "Documents|#o#O"
7891 msgstr "Documents|#D"
7892
7893 #: src/BufferView_pimpl.C:882 src/lyxfunc.C:1683 src/lyxfunc.C:1788
7894 msgid "Examples|#E#e"
7895 msgstr "Exemples|#E#e"
7896
7897 #: src/BufferView_pimpl.C:887 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1649
7898 #: src/lyxfunc.C:1688
7899 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7900 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
7901
7902 #: src/BufferView_pimpl.C:896 src/lyxfunc.C:1697 src/lyxfunc.C:1717
7903 #: src/lyxfunc.C:1805 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1842
7904 msgid "Canceled."
7905 msgstr "Annulé."
7906
7907 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid "Inserting document %1$s..."
7910 msgstr "Insertion du document %1$s..."
7911
7912 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7913 msgid "Inserting document "
7914 msgstr "Insertion du document "
7915
7916 #: src/BufferView_pimpl.C:911 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:986
7917 #: src/lyxfunc.C:1149 src/lyxfunc.C:1730
7918 msgid "..."
7919 msgstr "..."
7920
7921 #: src/BufferView_pimpl.C:918
7922 #, c-format
7923 msgid "Document %1$s inserted."
7924 msgstr "Document %1$s inséré."
7925
7926 #: src/BufferView_pimpl.C:920 src/lyxfunc.C:1742
7927 msgid "Document "
7928 msgstr "Document "
7929
7930 #: src/BufferView_pimpl.C:920
7931 msgid " inserted."
7932 msgstr "inséré."
7933
7934 #: src/BufferView_pimpl.C:926
7935 #, c-format
7936 msgid "Could not insert document %1$s"
7937 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
7938
7939 #: src/BufferView_pimpl.C:928
7940 msgid "Could not insert document "
7941 msgstr "Impossible d'insérer le document "
7942
7943 #: src/BufferView_pimpl.C:1103 src/insets/inseterror.C:55
7944 #: src/insets/inseterror.C:77
7945 msgid "Error"
7946 msgstr "Erreur"
7947
7948 #: src/BufferView_pimpl.C:1104
7949 msgid "Couldn't find this label"
7950 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
7951
7952 #: src/BufferView_pimpl.C:1105
7953 msgid "in current document."
7954 msgstr "dans le document courant."
7955
7956 #: src/BufferView_pimpl.C:1270
7957 msgid "Unknown function!"
7958 msgstr "Fonction inconnue !"
7959
7960 #: src/Chktex.C:73
7961 #, c-format
7962 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7963 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
7964
7965 #: src/Chktex.C:75
7966 msgid "ChkTeX warning id # "
7967 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
7968
7969 #: src/CutAndPaste.C:435
7970 #, c-format
7971 msgid ""
7972 "Layout had to be changed from\n"
7973 "%1$s to %2$s\n"
7974 "because of class conversion from\n"
7975 "%3$s to %4$s"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/CutAndPaste.C:446
7979 msgid "Layout had to be changed from\n"
7980 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
7981
7982 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7983 msgid " to "
7984 msgstr " vers "
7985
7986 #: src/CutAndPaste.C:449
7987 msgid ""
7988 "\n"
7989 "because of class conversion from\n"
7990 msgstr ""
7991 "\n"
7992 "à cause de la conversion de la classe\n"
7993
7994 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
7995 #: src/LColor.C:49
7996 msgid "none"
7997 msgstr "aucune"
7998
7999 #: src/LColor.C:50
8000 msgid "black"
8001 msgstr "noir"
8002
8003 #: src/LColor.C:51
8004 msgid "white"
8005 msgstr "blanc"
8006
8007 #: src/LColor.C:52
8008 msgid "red"
8009 msgstr "rouge"
8010
8011 #: src/LColor.C:53
8012 msgid "green"
8013 msgstr "vert"
8014
8015 #: src/LColor.C:54
8016 msgid "blue"
8017 msgstr "bleu"
8018
8019 #: src/LColor.C:55
8020 msgid "cyan"
8021 msgstr "cyan"
8022
8023 #: src/LColor.C:56
8024 msgid "magenta"
8025 msgstr "magenta"
8026
8027 #: src/LColor.C:57
8028 msgid "yellow"
8029 msgstr "jaune"
8030
8031 #: src/LColor.C:58
8032 msgid "cursor"
8033 msgstr "curseur"
8034
8035 #: src/LColor.C:59
8036 msgid "background"
8037 msgstr "fond"
8038
8039 #: src/LColor.C:60
8040 msgid "text"
8041 msgstr "texte"
8042
8043 #: src/LColor.C:61
8044 msgid "selection"
8045 msgstr "sélection"
8046
8047 #: src/LColor.C:62
8048 msgid "LaTeX text"
8049 msgstr "texte LaTeX"
8050
8051 #: src/LColor.C:63
8052 msgid "previewed snippet"
8053 msgstr "aperçu"
8054
8055 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
8056 msgid "note"
8057 msgstr "note"
8058
8059 #: src/LColor.C:65
8060 msgid "note background"
8061 msgstr "fond de note"
8062
8063 #: src/LColor.C:66
8064 msgid "depth bar"
8065 msgstr "barre de profondeur"
8066
8067 #: src/LColor.C:67
8068 msgid "language"
8069 msgstr "langue"
8070
8071 #: src/LColor.C:68
8072 msgid "command inset"
8073 msgstr "insert de commande"
8074
8075 #: src/LColor.C:69
8076 msgid "command inset background"
8077 msgstr "fond d'insert de commande"
8078
8079 #: src/LColor.C:70
8080 msgid "command inset frame"
8081 msgstr "cadre d'insert de commande"
8082
8083 #: src/LColor.C:71
8084 msgid "special character"
8085 msgstr "caractère spécial"
8086
8087 #: src/LColor.C:72
8088 msgid "math"
8089 msgstr "mathématique"
8090
8091 #: src/LColor.C:73
8092 msgid "math background"
8093 msgstr "fond mathématique"
8094
8095 #: src/LColor.C:74
8096 msgid "graphics background"
8097 msgstr "fond graphique"
8098
8099 #: src/LColor.C:75
8100 msgid "Math macro background"
8101 msgstr "fond macro math"
8102
8103 #: src/LColor.C:76
8104 msgid "math frame"
8105 msgstr "cadre mathématique"
8106
8107 #: src/LColor.C:77
8108 msgid "math cursor"
8109 msgstr "curseur mathématique"
8110
8111 #: src/LColor.C:78
8112 msgid "math line"
8113 msgstr "ligne mathématique"
8114
8115 #: src/LColor.C:79
8116 msgid "caption frame"
8117 msgstr "cadre de légende"
8118
8119 #: src/LColor.C:80
8120 msgid "collapsable inset text"
8121 msgstr "texte d'insert repliable"
8122
8123 #: src/LColor.C:81
8124 msgid "collapsable inset frame"
8125 msgstr "cadre d'insert repliable"
8126
8127 #: src/LColor.C:82
8128 msgid "inset background"
8129 msgstr "fond d'insert"
8130
8131 #: src/LColor.C:83
8132 msgid "inset frame"
8133 msgstr "cadre d'insert"
8134
8135 #: src/LColor.C:84
8136 msgid "LaTeX error"
8137 msgstr "erreur LaTeX"
8138
8139 #: src/LColor.C:85
8140 msgid "end-of-line marker"
8141 msgstr "marqueur de fin de ligne"
8142
8143 #: src/LColor.C:86
8144 msgid "appendix line"
8145 msgstr "ligne d'appendice"
8146
8147 #: src/LColor.C:87
8148 msgid "added space markers"
8149 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
8150
8151 #: src/LColor.C:88
8152 msgid "top/bottom line"
8153 msgstr "ligne haut/bas"
8154
8155 #: src/LColor.C:89
8156 msgid "tabular line"
8157 msgstr "ligne de tabular"
8158
8159 #: src/LColor.C:91
8160 msgid "tabular on/off line"
8161 msgstr "ligne de tabular onoff"
8162
8163 #: src/LColor.C:93
8164 msgid "bottom area"
8165 msgstr "zone du bas"
8166
8167 #: src/LColor.C:94
8168 msgid "page break"
8169 msgstr "saut de page"
8170
8171 #: src/LColor.C:95
8172 msgid "top of button"
8173 msgstr "haut du bouton"
8174
8175 #: src/LColor.C:96
8176 msgid "bottom of button"
8177 msgstr "bas du bouton"
8178
8179 #: src/LColor.C:97
8180 msgid "left of button"
8181 msgstr "gauche du bouton"
8182
8183 #: src/LColor.C:98
8184 msgid "right of button"
8185 msgstr "droite du bouton"
8186
8187 #: src/LColor.C:99
8188 msgid "button background"
8189 msgstr "fond du bouton"
8190
8191 #: src/LColor.C:100
8192 msgid "inherit"
8193 msgstr "hériter"
8194
8195 #: src/LColor.C:101
8196 msgid "ignore"
8197 msgstr "ignorer"
8198
8199 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
8200 #, c-format
8201 msgid "LaTeX run number %1$d"
8202 msgstr "Exécution LaTeX n° %1$d"
8203
8204 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
8205 msgid "LaTeX run number "
8206 msgstr "Exécution LaTeX n° "
8207
8208 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
8209 msgid "Running MakeIndex."
8210 msgstr "Exécution de MakeIndex."
8211
8212 #: src/LaTeX.C:262
8213 msgid "Running BibTeX."
8214 msgstr "Exécution de BibTeX."
8215
8216 #: src/LyXAction.C:102
8217 msgid "Insert appendix"
8218 msgstr "Insérer un appendice"
8219
8220 #: src/LyXAction.C:103
8221 msgid "Describe command"
8222 msgstr "Décrire la commande"
8223
8224 #: src/LyXAction.C:106
8225 msgid "Select previous char"
8226 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
8227
8228 #: src/LyXAction.C:109
8229 msgid "Insert BibTeX"
8230 msgstr "Insertion BibTeX"
8231
8232 #: src/LyXAction.C:120
8233 msgid "Build program"
8234 msgstr "Compiler le programme"
8235
8236 #: src/LyXAction.C:121
8237 msgid "Autosave"
8238 msgstr "Sauvegarde Automatique"
8239
8240 #: src/LyXAction.C:123
8241 msgid "Go to beginning of document"
8242 msgstr "Aller au début du document"
8243
8244 #: src/LyXAction.C:125
8245 msgid "Select to beginning of document"
8246 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
8247
8248 #: src/LyXAction.C:128
8249 msgid "Check TeX"
8250 msgstr "Correction TeX"
8251
8252 #: src/LyXAction.C:131
8253 msgid "Go to end of document"
8254 msgstr "Aller à la fin du document"
8255
8256 #: src/LyXAction.C:133
8257 msgid "Select to end of document"
8258 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
8259
8260 #: src/LyXAction.C:134
8261 msgid "Export to"
8262 msgstr "Exporter vers"
8263
8264 #: src/LyXAction.C:136
8265 msgid "Import document"
8266 msgstr "Importer un document"
8267
8268 #: src/LyXAction.C:137
8269 msgid "New document"
8270 msgstr "Nouveau document"
8271
8272 #: src/LyXAction.C:139
8273 msgid "New document from template"
8274 msgstr "Nouveau document avec modèle"
8275
8276 #: src/LyXAction.C:142
8277 msgid "Revert to saved"
8278 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
8279
8280 #: src/LyXAction.C:144
8281 msgid "Switch to an open document"
8282 msgstr "Passer à un document ouvert"
8283
8284 # à revoir
8285 #: src/LyXAction.C:146
8286 msgid "Toggle read-only"
8287 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
8288
8289 #: src/LyXAction.C:147
8290 msgid "Update"
8291 msgstr "Mise à jour"
8292
8293 #: src/LyXAction.C:148
8294 msgid "View"
8295 msgstr "Visualiser"
8296
8297 #: src/LyXAction.C:150
8298 msgid "Save As"
8299 msgstr "Enregistrer Sous"
8300
8301 #: src/LyXAction.C:154
8302 msgid "Go one char back"
8303 msgstr "Caractère précédent"
8304
8305 #: src/LyXAction.C:156
8306 msgid "Go one char forward"
8307 msgstr "Caractère suivant"
8308
8309 #: src/LyXAction.C:159
8310 msgid "Insert citation"
8311 msgstr "Insérer une citation"
8312
8313 #: src/LyXAction.C:163
8314 msgid "Execute command"
8315 msgstr "Exécuter la commande"
8316
8317 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
8318 msgid "Copy"
8319 msgstr "Copier"
8320
8321 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
8322 msgid "Cut"
8323 msgstr "Couper"
8324
8325 #: src/LyXAction.C:173
8326 msgid "Decrement environment depth"
8327 msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
8328
8329 #: src/LyXAction.C:175
8330 msgid "Increment environment depth"
8331 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
8332
8333 #: src/LyXAction.C:176
8334 msgid "Insert ... dots"
8335 msgstr "Insérer des points de suspension"
8336
8337 #: src/LyXAction.C:177
8338 msgid "Go down"
8339 msgstr "Vers le bas"
8340
8341 #: src/LyXAction.C:179
8342 msgid "Select next line"
8343 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
8344
8345 #: src/LyXAction.C:181
8346 msgid "Choose Paragraph Environment"
8347 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
8348
8349 #: src/LyXAction.C:183
8350 msgid "Insert end of sentence period"
8351 msgstr "Insérer un point final"
8352
8353 #: src/LyXAction.C:185
8354 msgid "Go to next error"
8355 msgstr "Erreur suivante"
8356
8357 #: src/LyXAction.C:187
8358 msgid "Remove all error boxes"
8359 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
8360
8361 #: src/LyXAction.C:189
8362 msgid "Insert a new ERT Inset"
8363 msgstr "Insérer un nouvel ERT"
8364
8365 #: src/LyXAction.C:191
8366 msgid "Insert a new external inset"
8367 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
8368
8369 #: src/LyXAction.C:193
8370 msgid "Insert Graphics"
8371 msgstr "Insérer un Graphique"
8372
8373 # contrainte de longueur
8374 #: src/LyXAction.C:195
8375 msgid "Insert ASCII files as lines"
8376 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
8377
8378 # contrainte de longueur
8379 #: src/LyXAction.C:196
8380 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8381 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
8382
8383 #: src/LyXAction.C:198
8384 msgid "Open a file"
8385 msgstr "Ouvrir"
8386
8387 #: src/LyXAction.C:199
8388 msgid "Find & Replace"
8389 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8390
8391 #: src/LyXAction.C:201
8392 msgid "Insert a Float"
8393 msgstr "Insérer un Flottant"
8394
8395 #: src/LyXAction.C:203
8396 msgid "Insert a wide Float"
8397 msgstr "Insérer un grand Flottant"
8398
8399 #: src/LyXAction.C:204
8400 msgid "Insert a Wrap"
8401 msgstr "Insérer un Enrobage"
8402
8403 #: src/LyXAction.C:205
8404 msgid "Toggle bold"
8405 msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
8406
8407 #: src/LyXAction.C:206
8408 msgid "Toggle code style"
8409 msgstr "(Dés)Activer le style code"
8410
8411 #: src/LyXAction.C:207
8412 msgid "Default font style"
8413 msgstr "Style de police par défaut"
8414
8415 #: src/LyXAction.C:209
8416 msgid "Toggle emphasize"
8417 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
8418
8419 #: src/LyXAction.C:210
8420 msgid "Toggle user defined style"
8421 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
8422
8423 # à revoir
8424 #: src/LyXAction.C:212
8425 msgid "Toggle noun style"
8426 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
8427
8428 #: src/LyXAction.C:213
8429 msgid "Toggle roman font style"
8430 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
8431
8432 #: src/LyXAction.C:215
8433 msgid "Toggle sans font style"
8434 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
8435
8436 #: src/LyXAction.C:216
8437 msgid "Toggle fraktur font style"
8438 msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
8439
8440 #: src/LyXAction.C:217
8441 msgid "Toggle italic font style"
8442 msgstr "(Dés)Activer le style italique"
8443
8444 #: src/LyXAction.C:218
8445 msgid "Set font size"
8446 msgstr "Régler la taille de la police"
8447
8448 #: src/LyXAction.C:219
8449 msgid "Show font state"
8450 msgstr "Afficher les paramètres de la police"
8451
8452 #: src/LyXAction.C:222
8453 msgid "Toggle font underline"
8454 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
8455
8456 #: src/LyXAction.C:224
8457 msgid "Insert Footnote"
8458 msgstr "Insérer une note en bas de page"
8459
8460 #: src/LyXAction.C:225
8461 msgid "Select next char"
8462 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
8463
8464 #: src/LyXAction.C:228
8465 msgid "Insert horizontal fill"
8466 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
8467
8468 #: src/LyXAction.C:229
8469 msgid "Open a Help file"
8470 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
8471
8472 #: src/LyXAction.C:233
8473 msgid "Insert hyphenation point"
8474 msgstr "Insérer un point de césure"
8475
8476 #: src/LyXAction.C:235
8477 msgid "Insert ligature break"
8478 msgstr "Insérer une séparation de ligature"
8479
8480 #: src/LyXAction.C:237
8481 msgid "Insert index item"
8482 msgstr "Insérer une marque d'index"
8483
8484 #: src/LyXAction.C:238
8485 msgid "Insert index list"
8486 msgstr "Insérer la liste d'index"
8487
8488 #: src/LyXAction.C:240
8489 msgid "Turn off keymap"
8490 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
8491
8492 #: src/LyXAction.C:243
8493 msgid "Use primary keymap"
8494 msgstr "Réaffectation primaire"
8495
8496 #: src/LyXAction.C:245
8497 msgid "Use secondary keymap"
8498 msgstr "Réaffectation secondaire"
8499
8500 #: src/LyXAction.C:246
8501 msgid "Toggle keymap"
8502 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
8503
8504 #: src/LyXAction.C:248
8505 msgid "Insert Label"
8506 msgstr "Insérer une Étiquette"
8507
8508 #: src/LyXAction.C:250
8509 msgid "Insert Optional Argument"
8510 msgstr "Insérer un Paramètre Optionnel"
8511
8512 #: src/LyXAction.C:252
8513 msgid "Change language"
8514 msgstr "Changer la Langue"
8515
8516 #: src/LyXAction.C:253
8517 msgid "View LaTeX log"
8518 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
8519
8520 #: src/LyXAction.C:258
8521 msgid "Copy paragraph environment type"
8522 msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
8523
8524 #: src/LyXAction.C:262
8525 msgid "Paste paragraph environment type"
8526 msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
8527
8528 # à revoir
8529 #: src/LyXAction.C:265
8530 msgid "Open the tabular layout"
8531 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
8532
8533 #: src/LyXAction.C:267
8534 msgid "Go to beginning of line"
8535 msgstr "Aller au début de la ligne"
8536
8537 #: src/LyXAction.C:269
8538 msgid "Select to beginning of line"
8539 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
8540
8541 #: src/LyXAction.C:271
8542 msgid "Go to end of line"
8543 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
8544
8545 #: src/LyXAction.C:273
8546 msgid "Select to end of line"
8547 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
8548
8549 #: src/LyXAction.C:277
8550 msgid "Exit"
8551 msgstr "Quitter"
8552
8553 #: src/LyXAction.C:279
8554 msgid "Insert margin note"
8555 msgstr "Insérer une note en marge"
8556
8557 #: src/LyXAction.C:285
8558 msgid "Math Greek"
8559 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
8560
8561 #: src/LyXAction.C:288
8562 msgid "Insert math symbol"
8563 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
8564
8565 #: src/LyXAction.C:289
8566 msgid "Add subscript"
8567 msgstr "Ajouter un indice"
8568
8569 #: src/LyXAction.C:290
8570 msgid "Add superscript"
8571 msgstr "Ajouter un exposant"
8572
8573 #: src/LyXAction.C:297
8574 msgid "Math mode"
8575 msgstr "Mode Mathématique"
8576
8577 #: src/LyXAction.C:310
8578 msgid "toggle inset"
8579 msgstr "basculer l'insert"
8580
8581 #: src/LyXAction.C:312
8582 msgid "Go one paragraph down"
8583 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
8584
8585 #: src/LyXAction.C:314
8586 msgid "Select next paragraph"
8587 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8588
8589 #: src/LyXAction.C:316
8590 msgid "Go to paragraph"
8591 msgstr "Aller au paragraphe"
8592
8593 #: src/LyXAction.C:319
8594 msgid "Go one paragraph up"
8595 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
8596
8597 #: src/LyXAction.C:321
8598 msgid "Select previous paragraph"
8599 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
8600
8601 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
8602 msgid "Paste"
8603 msgstr "Coller"
8604
8605 #: src/LyXAction.C:325
8606 msgid "Edit Preferences"
8607 msgstr "Éditer les Préférences"
8608
8609 #: src/LyXAction.C:327
8610 msgid "Save Preferences"
8611 msgstr "Enregistrer les Préférences"
8612
8613 #: src/LyXAction.C:330
8614 msgid "Insert protected space"
8615 msgstr "Insérer une espace insécable"
8616
8617 #: src/LyXAction.C:331
8618 msgid "Insert quote"
8619 msgstr "Insérer un guillemet"
8620
8621 #: src/LyXAction.C:333
8622 msgid "Reconfigure"
8623 msgstr "Reconfigurer"
8624
8625 #: src/LyXAction.C:337
8626 msgid "Insert cross reference"
8627 msgstr "Insérer une référence croisée"
8628
8629 #: src/LyXAction.C:346
8630 msgid "Scroll inset"
8631 msgstr "Insert d'avance curseur"
8632
8633 #: src/LyXAction.C:363
8634 msgid "Insert Table"
8635 msgstr "Insérer un Tableau"
8636
8637 #: src/LyXAction.C:365
8638 msgid "Tabular Features"
8639 msgstr "Style du Tableau"
8640
8641 # à revoir
8642 #: src/LyXAction.C:369
8643 msgid "Open thesaurus"
8644 msgstr "Ouvrir le thesaurus"
8645
8646 #: src/LyXAction.C:371
8647 msgid "Insert table of contents"
8648 msgstr "Insérer la table des matières"
8649
8650 #: src/LyXAction.C:373
8651 msgid "View table of contents"
8652 msgstr "Afficher la table des matières"
8653
8654 #: src/LyXAction.C:375
8655 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8656 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
8657
8658 #: src/LyXAction.C:386
8659 msgid "Register document under version control"
8660 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
8661
8662 #: src/LyXAction.C:403
8663 msgid "Show message in minibuffer"
8664 msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
8665
8666 #: src/LyXAction.C:408
8667 msgid "Display information about LyX"
8668 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
8669
8670 #: src/LyXAction.C:410
8671 msgid "Display information about the TeX installation"
8672 msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
8673
8674 #: src/LyXAction.C:412
8675 msgid "Show the processes forked by LyX"
8676 msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
8677
8678 #: src/LyXAction.C:414
8679 msgid "Kill the forked process with this PID"
8680 msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
8681
8682 #: src/LyXAction.C:569
8683 msgid "No description available!"
8684 msgstr "Pas de description disponible !"
8685
8686 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
8687 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
8688 msgid "No Documents Open!"
8689 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
8690
8691 #: src/MenuBackend.C:378
8692 msgid "ASCII text as lines"
8693 msgstr "Texte ASCII en Lignes|L"
8694
8695 #: src/MenuBackend.C:380
8696 msgid "ASCII text as paragraphs"
8697 msgstr "Texte ASCII en Paragraphes|P"
8698
8699 #: src/MenuBackend.C:519
8700 msgid "No Table of contents"
8701 msgstr "Pas de Table des Matières"
8702
8703 #: src/MenuBackend.C:656
8704 msgid "New...|N"
8705 msgstr "Nouveau...|N"
8706
8707 #: src/MenuBackend.C:659
8708 msgid "Quit|Q"
8709 msgstr "Quitter|Q"
8710
8711 #: src/MenuBackend.C:667
8712 msgid "LaTeX...|L"
8713 msgstr "LaTeX...|L"
8714
8715 #: src/MenuBackend.C:669
8716 msgid "LinuxDoc...|L"
8717 msgstr "LinuxDoc...|L"
8718
8719 #: src/MenuBackend.C:677
8720 msgid "Emphasize"
8721 msgstr "En Évidence"
8722
8723 #: src/buffer.C:356
8724 msgid "Couldn't set the layout for "
8725 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
8726
8727 #: src/buffer.C:358
8728 msgid "one paragraph"
8729 msgstr "un paragraphe"
8730
8731 #: src/buffer.C:361
8732 msgid " paragraphs"
8733 msgstr " paragraphes"
8734
8735 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8736 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8737 msgid "Textclass Loading Error!"
8738 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
8739
8740 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8741 #, c-format
8742 msgid "When reading %1$s"
8743 msgstr "En lisant %1$s"
8744
8745 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8746 msgid "When reading "
8747 msgstr "En lisant "
8748
8749 #: src/buffer.C:373
8750 msgid "Encountered "
8751 msgstr "Trouvé "
8752
8753 #: src/buffer.C:375
8754 msgid "one unknown token"
8755 msgstr "un élément inconnu"
8756
8757 #: src/buffer.C:378
8758 msgid " unknown tokens"
8759 msgstr " éléments inconnus"
8760
8761 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8762 msgid "Textclass error"
8763 msgstr "Erreur de classe de document"
8764
8765 #: src/buffer.C:623
8766 #, c-format
8767 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8768 msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »."
8769
8770 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8771 #, fuzzy
8772 msgid "-- substituting default."
8773 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
8774
8775 #: src/buffer.C:628
8776 msgid "The document uses an unknown textclass "
8777 msgstr "Le document utilise une classe inconnue "
8778
8779 #: src/buffer.C:642
8780 #, c-format
8781 msgid "Can't load textclass %1$s"
8782 msgstr "Impossible de charger la classe %1$s"
8783
8784 #: src/buffer.C:647
8785 msgid "Can't load textclass "
8786 msgstr "Impossible de charger la classe "
8787
8788 #: src/buffer.C:955
8789 #, c-format
8790 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8791 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
8792
8793 #: src/buffer.C:959
8794 msgid "Unknown token: "
8795 msgstr "Élément inconnu : "
8796
8797 #. future format
8798 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8799 msgid "Warning!"
8800 msgstr "Attention !"
8801
8802 #: src/buffer.C:1185
8803 msgid ""
8804 "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8805 "problems."
8806 msgstr ""
8807
8808 #. "\\lyxformat" not found
8809 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8810 #: src/buffer.C:1247
8811 msgid "ERROR!"
8812 msgstr "ERREUR !"
8813
8814 #: src/buffer.C:1192
8815 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8816 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
8817
8818 #: src/buffer.C:1200
8819 msgid "Can't find conversion script."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: src/buffer.C:1212
8823 msgid "An error occured while running the conversion script."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: src/buffer.C:1239
8827 msgid "Reading of document is not complete"
8828 msgstr "Lecture du document incomplète"
8829
8830 #: src/buffer.C:1240
8831 msgid "Maybe the document is truncated"
8832 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
8833
8834 #: src/buffer.C:1244
8835 msgid "Not a LyX file!"
8836 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
8837
8838 #: src/buffer.C:1247
8839 msgid "Unable to read file!"
8840 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
8841
8842 #: src/buffer.C:1507
8843 msgid "Abstract: "
8844 msgstr "Abstract : "
8845
8846 #: src/buffer.C:1518
8847 msgid "References: "
8848 msgstr " Références : "
8849
8850 #: src/buffer.C:1632
8851 msgid "Error: Cannot write file:"
8852 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
8853
8854 #: src/buffer.C:1662
8855 msgid "Error: Cannot open file: "
8856 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
8857
8858 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8859 msgid "LYX_ERROR:"
8860 msgstr "ERREUR LYX :"
8861
8862 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8863 msgid "Cannot write file"
8864 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
8865
8866 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8867 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8868 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
8869
8870 #. path to LaTeX file
8871 #: src/buffer.C:3079
8872 msgid "Running chktex..."
8873 msgstr "Exécution de chktex..."
8874
8875 #: src/buffer.C:3092
8876 msgid "chktex did not work!"
8877 msgstr "chktex a échoué !"
8878
8879 #: src/buffer.C:3093
8880 msgid "Could not run with file:"
8881 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
8882
8883 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8884 #: src/lyxvc.C:173
8885 msgid "Changes in document:"
8886 msgstr "Modifications dans le document : "
8887
8888 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8889 msgid "Save document?"
8890 msgstr "Enregistrer le document ?"
8891
8892 #: src/bufferlist.C:314
8893 #, c-format
8894 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8895 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
8896
8897 #: src/bufferlist.C:318
8898 msgid "LyX: Attempting to save document "
8899 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document "
8900
8901 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8902 msgid "  Save seems successful. Phew."
8903 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
8904
8905 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8906 msgid "  Save failed! Trying..."
8907 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
8908
8909 #: src/bufferlist.C:359
8910 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8911 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
8912
8913 #: src/bufferlist.C:373
8914 msgid "Cannot open file"
8915 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
8916
8917 #: src/bufferlist.C:389
8918 msgid "An emergency save of this document exists!"
8919 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
8920
8921 #: src/bufferlist.C:391
8922 msgid "Try to load that instead?"
8923 msgstr "La charger ?"
8924
8925 #: src/bufferlist.C:413
8926 msgid "Autosave file is newer."
8927 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
8928
8929 #: src/bufferlist.C:415
8930 msgid "Load that one instead?"
8931 msgstr "Le charger ?"
8932
8933 #: src/bufferlist.C:485
8934 msgid "Unable to open template"
8935 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
8936
8937 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1818
8938 msgid "Document is already open:"
8939 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
8940
8941 #: src/bufferlist.C:520
8942 msgid "Do you want to reload that document?"
8943 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
8944
8945 #. Ask if the file should be checked out for
8946 #. viewing/editing, if so: load it.
8947 #: src/bufferlist.C:549
8948 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8949 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
8950
8951 #: src/bufferlist.C:557
8952 msgid "Cannot open specified file:"
8953 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
8954
8955 #: src/bufferlist.C:559
8956 msgid "Create new document with this name?"
8957 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
8958
8959 #: src/bufferview_funcs.C:74
8960 msgid "Error! unknown language"
8961 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
8962
8963 #: src/bufferview_funcs.C:163
8964 #, c-format
8965 msgid "Font: %1$s"
8966 msgstr "Police : %1$s"
8967
8968 #: src/bufferview_funcs.C:165
8969 msgid "Font: "
8970 msgstr "Police : "
8971
8972 #: src/bufferview_funcs.C:172
8973 #, c-format
8974 msgid ", Depth: %1$d"
8975 msgstr ", Profondeur : %1$d"
8976
8977 #: src/bufferview_funcs.C:174
8978 msgid ", Depth: "
8979 msgstr ", Profondeur : "
8980
8981 #: src/bufferview_funcs.C:184
8982 msgid ", Spacing: "
8983 msgstr ", Espacement : "
8984
8985 #: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
8986 msgid "OneHalf"
8987 msgstr "Un et Demi"
8988
8989 #: src/bufferview_funcs.C:197
8990 msgid "Other ("
8991 msgstr "Autre ("
8992
8993 #: src/bufferview_funcs.C:207
8994 msgid ", Paragraph: "
8995 msgstr ", Paragraphe : "
8996
8997 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8998 msgid "Cannot view file"
8999 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
9000
9001 #: src/converter.C:182
9002 #, c-format
9003 msgid "No information for viewing %1$s"
9004 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
9005
9006 #: src/converter.C:186
9007 msgid "No information for viewing "
9008 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
9009
9010 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
9011 msgid "Executing command:"
9012 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
9013
9014 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
9015 msgid "Error while executing"
9016 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
9017
9018 #: src/converter.C:707
9019 msgid "There were errors during the Build process."
9020 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
9021
9022 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
9023 msgid "You should try to fix them."
9024 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
9025
9026 #: src/converter.C:710
9027 msgid "Cannot convert file"
9028 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
9029
9030 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
9031 msgid "Error while trying to move directory:"
9032 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
9033
9034 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
9035 #, c-format
9036 msgid "to %1$s"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
9040 msgid "to "
9041 msgstr "vers "
9042
9043 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
9044 msgid "Error while trying to move file:"
9045 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
9046
9047 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
9048 msgid "One error detected"
9049 msgstr "Une erreur détectée"
9050
9051 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
9052 msgid "You should try to fix it."
9053 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
9054
9055 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
9056 msgid " errors detected."
9057 msgstr " erreurs détectées."
9058
9059 #: src/converter.C:868
9060 #, c-format
9061 msgid "There were errors during running of %1$s"
9062 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de %1$s"
9063
9064 #: src/converter.C:871
9065 msgid "There were errors during running of "
9066 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
9067
9068 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
9069 msgid "The operation resulted in"
9070 msgstr "L'opération a produit"
9071
9072 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
9073 msgid "an empty file."
9074 msgstr "un fichier vide."
9075
9076 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
9077 msgid "Resulting file is empty"
9078 msgstr "Le fichier résultant est vide"
9079
9080 #: src/converter.C:894
9081 msgid "Running LaTeX..."
9082 msgstr "Exécution de LaTeX..."
9083
9084 #: src/converter.C:917
9085 msgid "LaTeX did not work!"
9086 msgstr "LaTeX a échoué !"
9087
9088 #: src/converter.C:918
9089 msgid "Missing log file:"
9090 msgstr "Fichier log manquant :"
9091
9092 #: src/converter.C:931
9093 msgid "There were errors during the LaTeX run."
9094 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
9095
9096 # analyse pour debug ?
9097 #: src/debug.C:38
9098 msgid "No debugging message"
9099 msgstr "Pas de message de débogage"
9100
9101 #: src/debug.C:39
9102 msgid "General information"
9103 msgstr "Information générale"
9104
9105 #: src/debug.C:40
9106 msgid "Program initialisation"
9107 msgstr "Initialisation du programme"
9108
9109 #: src/debug.C:41
9110 msgid "Keyboard events handling"
9111 msgstr "Gestion des événements clavier"
9112
9113 #: src/debug.C:42
9114 msgid "GUI handling"
9115 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
9116
9117 #: src/debug.C:43
9118 msgid "Lyxlex grammer parser"
9119 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
9120
9121 #: src/debug.C:44
9122 msgid "Configuration files reading"
9123 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
9124
9125 #: src/debug.C:45
9126 msgid "Custom keyboard definition"
9127 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
9128
9129 #: src/debug.C:46
9130 msgid "LaTeX generation/execution"
9131 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
9132
9133 #: src/debug.C:47
9134 msgid "Math editor"
9135 msgstr "Éditeur mathématique"
9136
9137 #: src/debug.C:48
9138 msgid "Font handling"
9139 msgstr "Gestion des polices"
9140
9141 #: src/debug.C:49
9142 msgid "Textclass files reading"
9143 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
9144
9145 #: src/debug.C:50
9146 msgid "Version control"
9147 msgstr "Contrôle de version"
9148
9149 #: src/debug.C:51
9150 msgid "External control interface"
9151 msgstr "Interface de contrôle externe"
9152
9153 #: src/debug.C:52
9154 msgid "Keep *roff temporary files"
9155 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
9156
9157 #: src/debug.C:53
9158 msgid "User commands"
9159 msgstr "Commandes utilisateur"
9160
9161 #: src/debug.C:54
9162 msgid "The LyX Lexxer"
9163 msgstr "Le lexeur LyX"
9164
9165 #: src/debug.C:55
9166 msgid "Dependency information"
9167 msgstr "Information sur les dépendances"
9168
9169 #: src/debug.C:56
9170 msgid "LyX Insets"
9171 msgstr "Inserts LyX"
9172
9173 #: src/debug.C:57
9174 msgid "Files used by LyX"
9175 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
9176
9177 #: src/debug.C:58
9178 msgid "Workarea events"
9179 msgstr "Événements de la surface de travail"
9180
9181 #: src/debug.C:59
9182 msgid "Insettext/tabular messages"
9183 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
9184
9185 #: src/debug.C:60
9186 msgid "Graphics conversion and loading"
9187 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
9188
9189 #: src/debug.C:61
9190 msgid "All debugging messages"
9191 msgstr "Tous les messages de débogage"
9192
9193 #: src/debug.C:114
9194 #, c-format
9195 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9196 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
9197
9198 #: src/debug.C:119
9199 msgid "Debugging `"
9200 msgstr "Débogage de '"
9201
9202 #: src/exporter.C:62
9203 msgid "Cannot export file"
9204 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
9205
9206 #: src/exporter.C:63
9207 msgid "No information for exporting to "
9208 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
9209
9210 #: src/exporter.C:89
9211 msgid "Cannot run LaTeX."
9212 msgstr "Impossible d'exécuter LaTeX."
9213
9214 #: src/exporter.C:90
9215 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
9216 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
9217
9218 #: src/exporter.C:104
9219 msgid "Document exported as "
9220 msgstr "Document exporté comme "
9221
9222 #: src/exporter.C:106
9223 msgid " to file `"
9224 msgstr " dans le fichier `"
9225
9226 #: src/frontends/LyXView.C:164
9227 msgid " (changed)"
9228 msgstr " (modifié)"
9229
9230 #: src/frontends/LyXView.C:168
9231 msgid " (read only)"
9232 msgstr " (en lecture seule)"
9233
9234 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
9235 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9236 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
9237
9238 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
9239 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9240 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
9241
9242 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
9243 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9244 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
9245
9246 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
9247 msgid ""
9248 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9249 "1995-2001 LyX Team"
9250 msgstr ""
9251 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
9252 "Équipe LyX 1995-2001"
9253
9254 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
9255 msgid ""
9256 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9257 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9258 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9259 "any later version."
9260 msgstr ""
9261 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
9262 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
9263 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
9264 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
9265
9266 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
9267 msgid ""
9268 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9269 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9270 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9271 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9272 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9273 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9274 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9275 msgstr ""
9276 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
9277 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
9278 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
9279 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
9280 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
9281 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
9282 "MA 02139, USA."
9283
9284 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
9285 msgid "LyX Version "
9286 msgstr "LyX Version "
9287
9288 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
9289 msgid " of "
9290 msgstr " du "
9291
9292 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
9293 msgid "Library directory: "
9294 msgstr "Répertoire système : "
9295
9296 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9297 msgid "User directory: "
9298 msgstr "Répertoire utilisateur : "
9299
9300 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
9301 msgid "Character set"
9302 msgstr "Encodage"
9303
9304 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
9305 msgid "Document settings applied"
9306 msgstr "Paramètres du Document appliqués"
9307
9308 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
9309 msgid "Converting document to new document class..."
9310 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
9311
9312 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
9313 msgid "One paragraph couldn't be converted"
9314 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
9315
9316 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
9317 #, c-format
9318 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
9319 msgstr "%1$s paragraphes n'ont pas pu être convertis"
9320
9321 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
9322 msgid " paragraphs couldn't be converted"
9323 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
9324
9325 #. problem changing class
9326 #. -- warn user (to retain old style)
9327 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
9328 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
9329 msgid "Conversion Errors!"
9330 msgstr "Erreurs de conversion !"
9331
9332 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
9333 msgid "into chosen document class"
9334 msgstr "dans la classe choisie"
9335
9336 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
9337 msgid "Errors loading new document class."
9338 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
9339
9340 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
9341 msgid "Reverting to original document class."
9342 msgstr "Retour à la classe originelle."
9343
9344 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
9345 msgid "Do you want to save the current settings"
9346 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
9347
9348 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
9349 msgid "for the document layout as default?"
9350 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
9351
9352 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
9353 msgid "(they will be valid for any new document)"
9354 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
9355
9356 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
9357 msgid "Select external file"
9358 msgstr "Choisir le fichier externe"
9359
9360 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
9361 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
9362 msgid "Select graphics file"
9363 msgstr "Choisir le fichier graphique"
9364
9365 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
9366 msgid "Clipart|#C#c"
9367 msgstr "Clipart|#C"
9368
9369 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9370 msgid "Top left"
9371 msgstr "Haut Gauche"
9372
9373 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9374 msgid "Bottom left"
9375 msgstr "Bas Gauche"
9376
9377 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9378 msgid "Left baseline"
9379 msgstr "Ligne Base Gauche"
9380
9381 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9382 msgid "Top center"
9383 msgstr "Haut Centre"
9384
9385 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9386 msgid "Bottom center"
9387 msgstr "Bas Centre"
9388
9389 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9390 msgid "Center baseline"
9391 msgstr "Ligne Base Centre"
9392
9393 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9394 msgid "Top right"
9395 msgstr "Haut Droite"
9396
9397 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9398 msgid "Bottom right"
9399 msgstr "Bas Droite"
9400
9401 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9402 msgid "Right baseline"
9403 msgstr "Ligne Base Droite"
9404
9405 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
9406 msgid "Select document to include"
9407 msgstr "Choisir le document à inclure"
9408
9409 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
9410 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
9411 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9412 msgstr "*.(tex|lyx)| Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9413
9414 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
9415 msgid "*| All files (*)"
9416 msgstr "*| Tous les fichiers (*)"
9417
9418 # à revoir
9419 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
9420 msgid "Paragraph layout set"
9421 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
9422
9423 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
9424 msgid "LaTeX preamble set"
9425 msgstr "Préambule LaTeX redéfini"
9426
9427 #. FIXME: stupid name
9428 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
9429 msgid "System Bind|#S#s"
9430 msgstr "Racc. Système|#S"
9431
9432 #. FIXME: stupid name
9433 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
9434 msgid "User Bind|#U#u"
9435 msgstr "Racc. Locaux|#L"
9436
9437 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
9438 msgid "Choose bind file"
9439 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
9440
9441 #. FIXME: stupid name
9442 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
9443 msgid "Sys UI|#S#s"
9444 msgstr "UI Système|#S"
9445
9446 #. FIXME: stupid name
9447 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
9448 msgid "User UI|#U#u"
9449 msgstr "UI Locaux|#L"
9450
9451 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
9452 msgid "Choose UI file"
9453 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
9454
9455 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
9456 msgid "Key maps|#K#k"
9457 msgstr "Claviers|#C"
9458
9459 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
9460 msgid "Choose keyboard map"
9461 msgstr "Choisir la réaffectation clavier"
9462
9463 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
9464 msgid "Choose personal dictionary"
9465 msgstr "Choisir le dictionnaire personnel"
9466
9467 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
9468 msgid "Print to file"
9469 msgstr "Imprimer vers"
9470
9471 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
9472 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
9473 msgid "Error:"
9474 msgstr "Erreur :"
9475
9476 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
9477 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
9478 msgid "Unable to print"
9479 msgstr "Impossible d'imprimer"
9480
9481 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
9482 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
9483 msgid "Check that your parameters are correct"
9484 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
9485
9486 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
9487 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
9488 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
9489 msgid "String not found!"
9490 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
9491
9492 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
9493 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
9494 msgid "String has been replaced."
9495 msgstr "1 chaîne remplacée."
9496
9497 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
9498 msgid " strings have been replaced."
9499 msgstr " chaînes remplacées."
9500
9501 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
9502 msgid "Spellchecking completed!"
9503 msgstr "Correction orthographique terminée !"
9504
9505 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
9506 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
9507 msgid "One word checked."
9508 msgstr "Un mot vérifié."
9509
9510 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199
9511 msgid ""
9512 "The spell checker has died for some reason.\n"
9513 "Maybe it has been killed."
9514 msgstr ""
9515 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
9516 "Il a peut-être été tué."
9517
9518 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
9519 msgid "No version control log file found."
9520 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
9521
9522 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
9523 #, c-format
9524 msgid "%1$s and %2$s"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
9528 #, c-format
9529 msgid "%1$s et al."
9530 msgstr "%1$s et al."
9531
9532 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
9533 msgid " and "
9534 msgstr " et "
9535
9536 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
9537 msgid "et al."
9538 msgstr "et al."
9539
9540 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
9541 msgid "No year"
9542 msgstr "Pas d'année"
9543
9544 #: src/frontends/controllers/character.C:31
9545 #: src/frontends/controllers/character.C:61
9546 #: src/frontends/controllers/character.C:87
9547 #: src/frontends/controllers/character.C:121
9548 #: src/frontends/controllers/character.C:187
9549 #: src/frontends/controllers/character.C:217
9550 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
9551 msgid "No change"
9552 msgstr "Inchangé"
9553
9554 #. default & error
9555 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
9556 msgid "Roman"
9557 msgstr "Romain"
9558
9559 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
9560 msgid "Sans Serif"
9561 msgstr "Sans empattement"
9562
9563 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
9564 msgid "Typewriter"
9565 msgstr "Chasse fixe"
9566
9567 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
9568 msgid "Medium"
9569 msgstr "Maigre"
9570
9571 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
9572 msgid "Bold"
9573 msgstr "Grasse"
9574
9575 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
9576 msgid "Upright"
9577 msgstr "Droite"
9578
9579 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
9580 msgid "Italic"
9581 msgstr "Italique"
9582
9583 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
9584 msgid "Slanted"
9585 msgstr "Inclinée"
9586
9587 #: src/frontends/controllers/character.C:103
9588 msgid "Small Caps"
9589 msgstr "Petites Capitales"
9590
9591 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
9592 msgid "Tiny"
9593 msgstr "minuscule (-4)"
9594
9595 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
9596 msgid "Smallest"
9597 msgstr "tout petit (-3)"
9598
9599 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
9600 msgid "Smaller"
9601 msgstr "très petit (-2)"
9602
9603 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
9604 msgid "Small"
9605 msgstr "petit (-1)"
9606
9607 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
9608 msgid "Normal"
9609 msgstr "normal"
9610
9611 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
9612 msgid "Larger"
9613 msgstr "Grand (+2)"
9614
9615 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
9616 msgid "Largest"
9617 msgstr "GRAND (+3)"
9618
9619 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
9620 msgid "Huger"
9621 msgstr "ÉNORME (+5)"
9622
9623 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
9624 msgid "Increase"
9625 msgstr "<- Augmenter ->"
9626
9627 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
9628 msgid "Decrease"
9629 msgstr "-> Diminuer <-"
9630
9631 #: src/frontends/controllers/character.C:191
9632 msgid "Emph"
9633 msgstr "En Évidence"
9634
9635 #: src/frontends/controllers/character.C:195
9636 msgid "Underbar"
9637 msgstr "Souligné"
9638
9639 #: src/frontends/controllers/character.C:199
9640 msgid "Noun"
9641 msgstr "Nom Propre"
9642
9643 #: src/frontends/controllers/character.C:221
9644 msgid "No color"
9645 msgstr "Pas de couleur"
9646
9647 #: src/frontends/controllers/character.C:225
9648 msgid "Black"
9649 msgstr "Noir"
9650
9651 #: src/frontends/controllers/character.C:229
9652 msgid "White"
9653 msgstr "Blanc"
9654
9655 #: src/frontends/controllers/character.C:233
9656 msgid "Red"
9657 msgstr "Rouge"
9658
9659 #: src/frontends/controllers/character.C:237
9660 msgid "Green"
9661 msgstr "Vert"
9662
9663 #: src/frontends/controllers/character.C:241
9664 msgid "Blue"
9665 msgstr "Bleu"
9666
9667 #: src/frontends/controllers/character.C:245
9668 msgid "Cyan"
9669 msgstr "Cyan"
9670
9671 #: src/frontends/controllers/character.C:249
9672 msgid "Magenta"
9673 msgstr "Magenta"
9674
9675 #: src/frontends/controllers/character.C:253
9676 msgid "Yellow"
9677 msgstr "Jaune"
9678
9679 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
9680 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
9681 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
9682
9683 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9684 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
9685 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
9686 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
9687
9688 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
9689 #, fuzzy
9690 msgid "directory name can't contain any of these characters:"
9691 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
9692
9693 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
9694 msgid "Build log"
9695 msgstr "Fichier log de la compilation"
9696
9697 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
9698 msgid "LaTeX log"
9699 msgstr "Fichier log LaTeX"
9700
9701 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
9702 #, fuzzy
9703 msgid "No build log file found."
9704 msgstr "Fichier log introuvable"
9705
9706 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
9707 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
9708 msgid "No LaTeX log file found."
9709 msgstr "Journal de bord LaTeX introuvable."
9710
9711 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9712 msgid "&Yes"
9713 msgstr "&Oui"
9714
9715 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9716 msgid "&No"
9717 msgstr "&Non"
9718
9719 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9720 #, c-format
9721 msgid "LyX: %1$s"
9722 msgstr "LyX : %1$s"
9723
9724 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9725 msgid "LyX: "
9726 msgstr "LyX : "
9727
9728 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9729 msgid "All files (*)"
9730 msgstr "Tous les fichiers (*)"
9731
9732 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Directories"
9735 msgstr "Répertoire :|#R#r"
9736
9737 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9738 msgid "Bibliography Item"
9739 msgstr "Entrée Bibliographique"
9740
9741 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9742 msgid "BibTeX"
9743 msgstr "BibTeX"
9744
9745 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9746 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9747 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
9748
9749 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9750 msgid "Select a BibTeX style"
9751 msgstr "Choisir un style BibTeX"
9752
9753 # contrainte de longueur
9754 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9755 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9756 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
9757
9758 # contrainte de longueur
9759 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9760 msgid "Select a BibTeX database to add"
9761 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
9762
9763 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Previous command"
9766 msgstr "Commandes utilisateur"
9767
9768 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Next command"
9771 msgstr "Exécuter la commande"
9772
9773 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9774 #, fuzzy
9775 msgid "LyX: Delimiters"
9776 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
9777
9778 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9779 msgid "Document Settings"
9780 msgstr "Paramètres du Document"
9781
9782 #. biblio
9783 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Author-year"
9786 msgstr "Auteur"
9787
9788 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Numerical"
9791 msgstr "Américain"
9792
9793 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
9794 msgid "``text''"
9795 msgstr "``texte''"
9796
9797 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
9798 msgid "''text''"
9799 msgstr "''texte''"
9800
9801 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
9802 msgid ",,text``"
9803 msgstr ",,texte``"
9804
9805 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9806 msgid ",,text''"
9807 msgstr ",,texte''"
9808
9809 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9810 msgid "«text»"
9811 msgstr "«texte»"
9812
9813 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9814 msgid "»text«"
9815 msgstr "»texte«"
9816
9817 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
9818 #, fuzzy
9819 msgid "US letter"
9820 msgstr "LettreUS"
9821
9822 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
9823 #, fuzzy
9824 msgid "US legal"
9825 msgstr "LégalUS"
9826
9827 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
9828 #, fuzzy
9829 msgid "US executive"
9830 msgstr "ExecutiveUS"
9831
9832 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
9833 msgid "B3"
9834 msgstr "B3"
9835
9836 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
9837 msgid "B4"
9838 msgstr "B4"
9839
9840 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
9841 msgid "10"
9842 msgstr "10"
9843
9844 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
9845 msgid "11"
9846 msgstr "11"
9847
9848 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
9849 msgid "12"
9850 msgstr "12"
9851
9852 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
9853 msgid "Length"
9854 msgstr "Valeur"
9855
9856 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9857 msgid "empty"
9858 msgstr "vide"
9859
9860 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9861 msgid "plain"
9862 msgstr "ordinaire"
9863
9864 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
9865 msgid "headings"
9866 msgstr "en-têtes"
9867
9868 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9869 msgid "fancy"
9870 msgstr "sophistiquée"
9871
9872 # revu
9873 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Layout"
9876 msgstr "Format "
9877
9878 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
9879 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9880 msgid "Paper"
9881 msgstr "Papier"
9882
9883 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
9884 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Numbering"
9887 msgstr "Chiffre"
9888
9889 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Preamble"
9892 msgstr "Préambule...|m"
9893
9894 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Document Style"
9897 msgstr "Document"
9898
9899 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Papersize and Orientation"
9902 msgstr "Orientation"
9903
9904 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Language Settings and Quote Style"
9907 msgstr "Options de Langue"
9908
9909 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Bullet Types"
9912 msgstr "Puces"
9913
9914 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Bibliography Settings"
9917 msgstr "Entrée Bibliographique"
9918
9919 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9920 #, fuzzy
9921 msgid "LaTeX Packages and Options"
9922 msgstr "Classes LaTeX"
9923
9924 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
9925 msgid "LaTeX Preamble"
9926 msgstr "Préambule LaTeX"
9927
9928 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Small margins"
9931 msgstr "Marges"
9932
9933 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Very small margins"
9936 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9937
9938 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Very wide margins"
9941 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9942
9943 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9944 msgid "LaTeX ERT"
9945 msgstr "ERT LaTeX"
9946
9947 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9948 msgid "External"
9949 msgstr "Externe"
9950
9951 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9952 msgid "External material (*)"
9953 msgstr "Objet Externe (*)"
9954
9955 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9956 msgid "Select external material"
9957 msgstr "Choisir l'objet externe"
9958
9959 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Float Settings"
9962 msgstr "Options de Flottant"
9963
9964 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9965 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9966 msgid "Graphics"
9967 msgstr "Graphique"
9968
9969 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9970 msgid "Scale%"
9971 msgstr "Échelle%"
9972
9973 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Files (*)"
9976 msgstr "Fichier :"
9977
9978 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9979 msgid "PostScript files (*.ps)"
9980 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
9981
9982 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9983 msgid "Select a file to print to"
9984 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
9985
9986 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9987 #, fuzzy
9988 msgid "LyX: Insert space"
9989 msgstr "Inserts LyX"
9990
9991 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9992 msgid "Thin space\t\\,"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9996 msgid "Medium space\t\\:"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
10000 msgid "Thick space\t\\;"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
10004 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
10008 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
10012 msgid "Negative space\t\\!"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
10016 #, fuzzy
10017 msgid "LyX: Insert root"
10018 msgstr "Inserts LyX"
10019
10020 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
10021 msgid "Square root\t\\sqrt"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
10025 msgid "Cube root\t\\root"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
10029 msgid "Other root\t\\root"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
10033 #, fuzzy
10034 msgid "LyX: Set math style"
10035 msgstr "Régler la taille de la police"
10036
10037 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
10038 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
10042 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
10046 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
10050 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
10054 #, fuzzy
10055 msgid "LyX: Set math font"
10056 msgstr "Régler la taille de la police"
10057
10058 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
10059 msgid "Roman\t\\mathrm"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
10063 msgid "Bold\t\\mathbf"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
10067 #, fuzzy
10068 msgid "San serif\t\\mathsf"
10069 msgstr "Sans empattement"
10070
10071 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
10072 msgid "Italic\t\\mathit"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10078 msgstr "Chasse fixe"
10079
10080 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
10081 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
10085 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
10089 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
10093 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
10097 #, fuzzy
10098 msgid "LyX: Insert matrix"
10099 msgstr "LyX : Entrez du texte"
10100
10101 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
10102 msgid "Minipage"
10103 msgstr "Minipage"
10104
10105 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
10106 msgid "Paragraph Layout"
10107 msgstr "Style de Paragraphe"
10108
10109 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
10110 #: src/paragraph.C:819
10111 msgid "Senseless with this layout!"
10112 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
10113
10114 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
10115 #, fuzzy
10116 msgid "LyX: Preferences"
10117 msgstr "Préférences"
10118
10119 # ou "Environnement" ?
10120 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
10121 #. code the menu structure here.
10122 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Look and feel"
10125 msgstr "Aspect"
10126
10127 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
10128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
10129 msgid "Outputs"
10130 msgstr "Sorties"
10131
10132 #. UI
10133 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
10134 #, fuzzy
10135 msgid "User interface"
10136 msgstr "Fichier d'interface|#i"
10137
10138 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Screen fonts"
10141 msgstr "Polices d'Écran"
10142
10143 #. output
10144 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
10145 msgid "ASCII"
10146 msgstr "ASCII"
10147
10148 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Date format"
10151 msgstr "Format de la date|#F"
10152
10153 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
10154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
10155 msgid "Printer"
10156 msgstr "Imprimante"
10157
10158 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
10159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
10160 msgid "Paths"
10161 msgstr "Répertoires"
10162
10163 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
10164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
10165 msgid "Converters"
10166 msgstr "Convertisseurs"
10167
10168 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
10169 #, fuzzy
10170 msgid "File formats"
10171 msgstr "Formats"
10172
10173 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
10174 msgid "New"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Select a document templates directory"
10180 msgstr "Choisir le document à insérer"
10181
10182 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Select a temporary directory"
10185 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
10186
10187 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
10188 msgid "Select a backups directory"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Select a document directory"
10194 msgstr "Choisir le document à insérer"
10195
10196 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
10197 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
10201 msgid "Cross Reference"
10202 msgstr "Référence Croisée"
10203
10204 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
10205 msgid "&Go back"
10206 msgstr "&Revenir"
10207
10208 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
10209 msgid "Go back"
10210 msgstr "Revenir"
10211
10212 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
10213 msgid "Go to reference"
10214 msgstr "Aller à la référence"
10215
10216 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
10217 msgid "Send document to command"
10218 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
10219
10220 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
10221 #, fuzzy
10222 msgid "ShowFile"
10223 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
10224
10225 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
10226 msgid "Spellcheck complete"
10227 msgstr "Correction orthographique terminée"
10228
10229 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
10230 #, fuzzy
10231 msgid "LyX: Edit Table"
10232 msgstr "Liste des Tableaux"
10233
10234 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
10235 msgid "LaTeX Information"
10236 msgstr "Informations LaTeX"
10237
10238 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
10239 msgid "Table of contents"
10240 msgstr "Table des Matières"
10241
10242 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
10243 #, fuzzy
10244 msgid "VCLog"
10245 msgstr "Log"
10246
10247 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
10248 #, fuzzy, c-format
10249 msgid "Version control log for %1$s"
10250 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
10251
10252 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
10253 msgid "Version control log for "
10254 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
10255
10256 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
10257 #, fuzzy
10258 msgid "LyX"
10259 msgstr "LyX : "
10260
10261 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
10262 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
10266 msgid "Dismiss"
10267 msgstr "Abandon"
10268
10269 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
10270 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
10271 msgid "Yes|Yy#y"
10272 msgstr "Oui|Oo#o"
10273
10274 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
10275 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
10276 msgid "No|Nn#n"
10277 msgstr "Non|Nn#n"
10278
10279 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
10280 msgid "OK|#O"
10281 msgstr "OK|#O"
10282
10283 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
10284 msgid "Clear|#e"
10285 msgstr "Effacer|#E"
10286
10287 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
10288 #, c-format
10289 msgid ""
10290 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
10291 "     Using black instead, sorry!"
10292 msgstr ""
10293 "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n"
10294 "     Utilise du noir à la place, désolé !"
10295
10296 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
10297 msgid "LyX: Unknown X11 color "
10298 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
10299
10300 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
10301 msgid " for "
10302 msgstr " pour "
10303
10304 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
10305 msgid ""
10306 "\n"
10307 "     Using black instead, sorry!"
10308 msgstr ""
10309 "\n"
10310 "     Utilise du noir à la place, désolé !"
10311
10312 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
10313 #, c-format
10314 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
10315 msgstr "LyX : Couleur X11 %1$s allouée pour %2$s"
10316
10317 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
10318 msgid "LyX: X11 color "
10319 msgstr "LyX : Couleur X11 "
10320
10321 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
10322 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
10323 msgid " allocated for "
10324 msgstr " allouée pour "
10325
10326 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
10327 #, c-format
10328 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
10329 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine %1$s allouée à %2$s"
10330
10331 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
10332 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
10333 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
10334
10335 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
10339 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
10340 "Pixel [%9$d] is used."
10341 msgstr ""
10342 "LyX : N'a pas pu allouer « %1$s » pour %2$s avec (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
10343 "     Utilise la couleur allouée la plus proche avec (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
10344 "à la place.\n"
10345 "Pixel [%9$d] utilisé."
10346
10347 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
10348 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
10349 msgstr "LyX: Ne peut allouer « "
10350
10351 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
10352 msgid "' for "
10353 msgstr " » pour "
10354
10355 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
10356 msgid " with (r,g,b)=("
10357 msgstr " avec (r,g,b)=("
10358
10359 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
10360 msgid ").\n"
10361 msgstr ").\n"
10362
10363 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
10364 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
10365 msgstr "     Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
10366
10367 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
10368 msgid ""
10369 ") instead.\n"
10370 "Pixel ["
10371 msgstr ""
10372 ") à la place.\n"
10373 "Pixel ["
10374
10375 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
10376 msgid "] is used."
10377 msgstr "] utilisé."
10378
10379 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
10380 msgid "*"
10381 msgstr "*"
10382
10383 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
10384 msgid "License"
10385 msgstr "Licence"
10386
10387 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
10388 #, c-format
10389 msgid "WARNING! %1$s"
10390 msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s"
10391
10392 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
10393 msgid "WARNING!"
10394 msgstr "AVERTISSEMENT !"
10395
10396 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
10397 msgid "Bibliography Entry"
10398 msgstr "Entrée de Bibliographie"
10399
10400 #. set up the tooltips
10401 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
10402 msgid "Key used within LyX document."
10403 msgstr "Clé utilisée dans le document LyX."
10404
10405 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
10406 msgid "Label used for final output."
10407 msgstr "Étiquette utilisée dans le rendu final."
10408
10409 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
10410 msgid "BibTeX Database"
10411 msgstr "Base de Données BibTeX"
10412
10413 #. set up the tooltips
10414 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
10415 msgid ""
10416 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
10417 "\".bib\". Use comma to separate databases."
10418 msgstr ""
10419 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
10420 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ».  Mettez des virgules pour "
10421 "séparer plusieurs bases de données."
10422
10423 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
10424 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
10425 msgstr "Parcourt le répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
10426
10427 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
10428 msgid ""
10429 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
10430 "extension \".bst\" and without path."
10431 msgstr ""
10432 "Le fichier de style BibTeX utilisé (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). "
10433 "Insérez-le sans l'extension « .bst » et sans le chemin."
10434
10435 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
10436 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
10437 msgstr "Cochez pour ajouter la bibliographie à la Table des Matières."
10438
10439 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
10440 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
10441 msgstr "Choisit un fichier de style BibTeX dans la liste."
10442
10443 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
10444 msgid ""
10445 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
10446 "in directories where TeX finds them are listed!"
10447 msgstr ""
10448 "Met à jour votre système TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. "
10449 "Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les "
10450 "répertoires accédés par TeX."
10451
10452 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
10453 msgid "Select Database"
10454 msgstr "Choisir une base de données"
10455
10456 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
10457 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
10458 msgstr "*.bib| Bases de Données BibTeX (*.bib)"
10459
10460 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
10461 msgid "Select BibTeX-Style"
10462 msgstr "Choisir un style BibTeX"
10463
10464 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
10465 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
10466 msgstr "*.bst| Fichiers de styles BibTeX (*.bst)"
10467
10468 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
10469 msgid "Character Layout"
10470 msgstr "Style de Caractère"
10471
10472 #. set up the tooltip mechanism
10473 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
10474 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
10475 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
10476
10477 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
10478 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
10479 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
10480
10481 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
10482 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
10483 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
10484
10485 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
10486 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
10487 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
10488
10489 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
10490 msgid ""
10491 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
10492 "right browser window."
10493 msgstr ""
10494 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les dans la fenêtre de droite "
10495 "et amenez-les ici avec les flèches."
10496
10497 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
10498 msgid ""
10499 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10500 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
10501 "left browser window."
10502 msgstr ""
10503 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
10504 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
10505 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
10506
10507 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
10508 msgid "Information about the selected entry"
10509 msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée"
10510
10511 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
10512 msgid ""
10513 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
10514 "(Natbib)."
10515 msgstr ""
10516 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
10517 "le texte (Natbib)."
10518
10519 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
10520 msgid ""
10521 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
10522 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
10523 msgstr ""
10524 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
10525 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
10526
10527 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
10528 msgid ""
10529 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
10530 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
10531 "sentences (Natbib)."
10532 msgstr ""
10533 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
10534 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
10535 "phrase (Natbib)."
10536
10537 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
10538 msgid ""
10539 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10540 msgstr ""
10541 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
10542
10543 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
10544 msgid ""
10545 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10546 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
10547
10548 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10549 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10550 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
10551
10552 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10553 msgid ""
10554 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10555 "\", but not \"BibTeX\"."
10556 msgstr ""
10557 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
10558 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
10559
10560 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10561 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10562 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
10563
10564 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
10565 msgid "Document Layout"
10566 msgstr "Style de Document"
10567
10568 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
10569 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10570 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalisé "
10571
10572 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
10573 #, fuzzy
10574 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
10575 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
10576
10577 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
10578 msgid ""
10579 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10580 "| B4 | B5 "
10581 msgstr ""
10582 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
10583 "| B3 | B4 | B5 "
10584
10585 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
10586 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10587 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
10588
10589 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
10590 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
10591 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
10592
10593 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
10594 msgid " Author-year | Numerical "
10595 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
10596
10597 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
10598 msgid ""
10599 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
10600 "| huge | Huge"
10601 msgstr ""
10602 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) | "
10603 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | ÉNORME(+5)"
10604
10605 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
10606 msgid "Document"
10607 msgstr "Document"
10608
10609 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
10610 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
10611 msgid "Extra"
10612 msgstr "Autres"
10613
10614 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
10615 msgid ""
10616 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10617 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10618 msgstr ""
10619 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
10620 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
10621
10622 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
10623 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10624 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
10625
10626 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
10627 msgid "ERT Options"
10628 msgstr "Options ERT"
10629
10630 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
10631 msgid "Edit external file"
10632 msgstr "Éditer le fichier externe"
10633
10634 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
10635 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
10636 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10637 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
10638
10639 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
10640 msgid "Float Options"
10641 msgstr "Options de Flottant"
10642
10643 #. set up the tooltips
10644 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
10645 msgid "Use the document's default settings."
10646 msgstr "Utilise les valeurs par défaut du document."
10647
10648 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
10649 msgid "Enforce placement of float here."
10650 msgstr "Force le placement du flottant ici."
10651
10652 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
10653 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10654 msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant."
10655
10656 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10657 msgid "Try top of page."
10658 msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page."
10659
10660 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10661 msgid "Try bottom of page."
10662 msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page."
10663
10664 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10665 msgid "Put float on a separate page of floats."
10666 msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, à part."
10667
10668 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10669 msgid "Try float here."
10670 msgstr "Essaye de mettre le flottant ici."
10671
10672 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10673 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10674 msgstr "Ignore les réglages internes. Correspond à « ! » en LaTeX."
10675
10676 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10677 msgid "Span float over the columns."
10678 msgstr "Le flottant s'étendra sur toutes les colonnes."
10679
10680 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
10681 msgid "Child processes"
10682 msgstr "Processus Enfantés"
10683
10684 #. Set up the tooltip mechanism
10685 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
10686 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
10687 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
10688
10689 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
10690 msgid "A list of all child processes to kill."
10691 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
10692
10693 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
10694 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
10695 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
10696
10697 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
10698 msgid ""
10699 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
10700 msgstr ""
10701 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
10702
10703 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
10704 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
10705 msgstr ""
10706 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
10707
10708 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
10709 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10710 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
10711
10712 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
10713 #, c-format
10714 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10715 msgstr "Échelle%%%%|%1$s"
10716
10717 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10718 #, no-c-format
10719 msgid "Scale%%|"
10720 msgstr "Échelle%%|"
10721
10722 #. set up the tooltips for the filesection
10723 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
10724 msgid "The file you want to insert."
10725 msgstr "Le fichier que vous voulez insérer."
10726
10727 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10728 msgid "Browse the directories."
10729 msgstr "Parcourt les répertoires."
10730
10731 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
10732 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10733 msgstr "Met l'image à l'échelle selon le pourcentage indiqué."
10734
10735 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10736 msgid "Select display mode for this image."
10737 msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image."
10738
10739 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
10740 msgid "Set the image width to the inserted value."
10741 msgstr "Définit la largeur de l'image."
10742
10743 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
10744 #, no-c-format
10745 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10746 msgstr "Choisit l'unité de largeur ; Échelle% met toute l'image à l'échelle."
10747
10748 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10749 msgid "Set the image height to the inserted value."
10750 msgstr "Définit la hauteur de l'image."
10751
10752 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10753 msgid "Select unit for height."
10754 msgstr "Choisit l'unité de hauteur"
10755
10756 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10757 msgid ""
10758 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10759 "aspect ratio."
10760 msgstr ""
10761 "Cochez pour ne pas déformer l'image. Garde l'image dans les limites "
10762 "indiquées de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du "
10763 "rectangle."
10764
10765 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
10766 msgid ""
10767 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10768 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10769 "holds the values for the bounding box."
10770 msgstr ""
10771 "Passe un nom de fichier du genre « fichier.eps.gz » à la sortie LaTeX. "
10772 "Cochez pour que LaTeX se charge de décompresser le fichier. Nécessite un "
10773 "fichier auxiliaire comme « fichier.eps.bb » qui contient les valeurs du "
10774 "cadre limite."
10775
10776 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10777 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10778 msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine."
10779
10780 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10781 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10782 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10783 msgstr "Abscisse du point en bas à gauche du cadre limite."
10784
10785 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10786 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10787 msgstr "Ordonnée du point en bas à gauche de la boîte de délimitation."
10788
10789 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10790 msgid ""
10791 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10792 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10793 msgstr ""
10794 "Abscisse du point en haut à droite de la boîte de délimitation ; seul ce "
10795 "champ permet d'entrer une valeur et une unité, par exemple 5cm, il détermine "
10796 "alors l'unité pour les autres champs."
10797
10798 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10799 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10800 msgstr "Ordonnée du point en haut à droite de la boîte de délimitation."
10801
10802 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10803 msgid "Select unit for the bounding box values."
10804 msgstr "Choisit l'unité pour les valeurs de la boîte de délimitation."
10805
10806 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10807 msgid ""
10808 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10809 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10810 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10811 msgstr ""
10812 "Relit les coordonnées de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps "
10813 "lit la boîte de délimitation, pour les autres la taille de l'image en "
10814 "pixels. L'unité par défaut est le « bp », le gros point de PostScript."
10815
10816 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10817 msgid "Clip image to the bounding box values."
10818 msgstr "Coupe l'image selon la boîte de délimitation."
10819
10820 #. set up the tooltips for the extra section
10821 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10822 msgid ""
10823 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10824 "negative value clockwise."
10825 msgstr ""
10826 "Entrez l'angle de rotation en degrés. Les valeurs positives font tourner "
10827 "dans le sens antihoraire, les valeurs négatives dans le sens des aiguilles "
10828 "d'une montre."
10829
10830 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10831 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10832 msgstr "Entrez le point centre de rotation."
10833
10834 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10835 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10836 msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre légende."
10837
10838 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10839 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10840 msgstr "Mettez l'éventuelle légende de la sous-figure."
10841
10842 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10843 msgid ""
10844 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10845 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10846 msgstr ""
10847
10848 #. add the different tabfolders
10849 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10850 msgid "File"
10851 msgstr "Fichier"
10852
10853 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10854 msgid "Bounding Box"
10855 msgstr "Cadre"
10856
10857 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10858 msgid "Include file"
10859 msgstr "Inclure un fichier"
10860
10861 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10862 msgid "LaTeX Log"
10863 msgstr "Journal de bord LaTeX"
10864
10865 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10866 msgid "LyX: LaTeX Log"
10867 msgstr "LyX : journal de bord LaTeX"
10868
10869 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10870 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10871 msgstr "LyX : journal de compilation en programmation littéraire"
10872
10873 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10874 msgid "No Literate Programming build log file found."
10875 msgstr "Journal de compilation de Programmation Littéraire introuvable."
10876
10877 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10878 msgid "Maths Delimiters"
10879 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
10880
10881 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10882 msgid "Maths Matrix"
10883 msgstr "Matrice Mathématique"
10884
10885 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10886 msgid "Top | Center | Bottom"
10887 msgstr "Haut|Centre|Bas"
10888
10889 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10890 msgid "Maths Panel"
10891 msgstr "Palette Mathématique"
10892
10893 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10894 msgid "Maths Decorations & Accents"
10895 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
10896
10897 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10898 msgid "Binary Ops"
10899 msgstr "Opérateurs Binaires"
10900
10901 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10902 msgid "Bin Relations"
10903 msgstr "Relations Binaires"
10904
10905 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10906 msgid "Big Operators"
10907 msgstr "Grands Opérateurs"
10908
10909 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10910 msgid "AMS Misc"
10911 msgstr "Divers AMS"
10912
10913 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10914 msgid "AMS Arrows"
10915 msgstr "Flèches AMS"
10916
10917 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10918 msgid "AMS Relations"
10919 msgstr "Relations AMS"
10920
10921 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10922 msgid "AMS Negated Rel"
10923 msgstr "Négations de Relations AMS"
10924
10925 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10926 msgid "AMS Operators"
10927 msgstr "Opérateurs AMS"
10928
10929 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10930 msgid "Maths Spacing"
10931 msgstr "Espace mathématique"
10932
10933 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10934 msgid "Maths Styles & Fonts"
10935 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
10936
10937 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10938 msgid "Minipage Options"
10939 msgstr "Options de minipage"
10940
10941 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10942 msgid "Invalid Length!"
10943 msgstr "Longueur invalide !"
10944
10945 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10946 #, fuzzy
10947 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10948 msgstr "Aucun|Défaut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille"
10949
10950 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10951 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10952 msgstr "Défaut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalisé"
10953
10954 #. set up the tooltips
10955 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10956 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10957 msgstr "Ajoute une ligne de séparation avant le paragraphe."
10958
10959 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10960 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10961 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10962
10963 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10964 msgid "Add additional space above this paragraph."
10965 msgstr "Ajoute de l'espace avant le paragraphe."
10966
10967 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10968 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10969 msgstr ""
10970 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en haut de page ou sur une "
10971 "nouvelle page)."
10972
10973 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10974 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10975 msgstr "Ajoute une ligne de séparation après le paragraphe."
10976
10977 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10978 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10979 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10980
10981 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10982 msgid "Add additional space below this paragraph."
10983 msgstr "Ajoute de l'espace après le paragraphe."
10984
10985 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10986 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10987 msgstr ""
10988 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en bas de page ou sur une "
10989 "nouvelle page)."
10990
10991 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10992 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10993 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10994 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10995 msgid " (default)"
10996 msgstr " (par défaut)"
10997
10998 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10999 msgid "LaTeX preamble"
11000 msgstr "Préambule LaTeX"
11001
11002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
11003 msgid "Look & Feel"
11004 msgstr "Aspect"
11005
11006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
11007 msgid "Lang Opts"
11008 msgstr "Langue"
11009
11010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
11011 msgid "Conversion"
11012 msgstr "Conversion"
11013
11014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
11015 msgid "Inputs"
11016 msgstr "Entrées"
11017
11018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
11019 msgid "Formats"
11020 msgstr "Formats"
11021
11022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
11023 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
11024 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
11025
11026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
11027 msgid ""
11028 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
11029 msgstr ""
11030 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
11031 "modification."
11032
11033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
11034 msgid "Find a new color."
11035 msgstr "Choisit une nouvelle couleur."
11036
11037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
11038 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
11039 msgstr "Bascule entre des couleurs RGB et HSV."
11040
11041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
11042 msgid "GUI background"
11043 msgstr "fond de l'interface"
11044
11045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
11046 msgid "GUI text"
11047 msgstr "texte de l'interface"
11048
11049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
11050 msgid "GUI selection"
11051 msgstr "sélection de l'interface"
11052
11053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
11054 msgid "GUI pointer"
11055 msgstr "pointeur de l'interface"
11056
11057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
11058 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
11059 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
11060
11061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
11062 msgid "Convert \"from\" this format"
11063 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
11064
11065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
11066 msgid "Convert \"to\" this format"
11067 msgstr "Convertir « vers » ce format"
11068
11069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
11070 msgid ""
11071 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
11072 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
11073 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
11074 msgstr ""
11075 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
11076 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. $$s "
11077 "peut servir de chemin pour le jeu se scripts de conversion qui accompagne "
11078 "LyX."
11079
11080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
11081 msgid ""
11082 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
11083 "result, and various other things."
11084 msgstr ""
11085 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
11086 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
11087 "choses."
11088
11089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
11090 msgid ""
11091 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
11092 "you must then \"Apply\" the change."
11093 msgstr ""
11094 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
11095 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
11096
11097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
11098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
11099 msgid "Add"
11100 msgstr "Ajouter"
11101
11102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
11103 msgid ""
11104 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
11105 "must then \"Apply\" the change."
11106 msgstr ""
11107 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
11108 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
11109
11110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
11111 msgid ""
11112 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
11113 "the change."
11114 msgstr ""
11115 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
11116 "modification."
11117
11118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
11119 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
11120 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
11121
11122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
11123 msgid "The format identifier."
11124 msgstr "L'identifiant de format."
11125
11126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
11127 msgid "The format name as it will appear in the menus."
11128 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
11129
11130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
11131 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
11132 msgstr ""
11133 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
11134 "la casse."
11135
11136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
11137 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
11138 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
11139
11140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
11141 msgid "The command used to launch the viewer application."
11142 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
11143
11144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
11145 msgid ""
11146 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
11147 "then \"Apply\" the change."
11148 msgstr ""
11149 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
11150 "Appliquer » la modification."
11151
11152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
11153 msgid ""
11154 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
11155 "\"Apply\" the change."
11156 msgstr ""
11157 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
11158 "Appliquer » la modification."
11159
11160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
11161 msgid ""
11162 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
11163 "change."
11164 msgstr ""
11165 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
11166 "modification."
11167
11168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
11169 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11170 msgstr ""
11171 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
11172 "le convertisseur."
11173
11174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
11175 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11176 msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
11177
11178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
11179 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11180 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
11181
11182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
11183 msgid "Default path"
11184 msgstr "Répertoire par défaut"
11185
11186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
11187 msgid "Template path"
11188 msgstr "Répertoire de modèles"
11189
11190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2200
11191 msgid "Temporary dir"
11192 msgstr "Répertoire temporaire"
11193
11194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
11195 msgid "Last files"
11196 msgstr "Répertoire de récents"
11197
11198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
11199 msgid "Backup path"
11200 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
11201
11202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
11203 msgid "LyX server pipes"
11204 msgstr "Tubes du serveur LyX"
11205
11206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
11207 msgid "Fonts must be positive!"
11208 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
11209
11210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
11211 msgid ""
11212 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
11213 "large > larger > largest > huge > huger."
11214 msgstr ""
11215 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
11216 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
11217
11218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2825
11219 msgid " ispell | aspell "
11220 msgstr " ispell | aspell "
11221
11222 #. set up the tooltips for Destination
11223 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
11224 msgid "Select for printer output."
11225 msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante."
11226
11227 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
11228 msgid "Enter printer command."
11229 msgstr "Entrez la commande d'impression."
11230
11231 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
11232 msgid "Select for file output."
11233 msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier."
11234
11235 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
11236 msgid "Enter file name as print destination."
11237 msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer."
11238
11239 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
11240 msgid "Browse directories for file name."
11241 msgstr "Parcourt les répertoires pour définir le nom du fichier."
11242
11243 #. set up the tooltips for Range
11244 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
11245 msgid "Select for printing all pages."
11246 msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages."
11247
11248 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
11249 msgid "Select for printing a specific page range."
11250 msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle."
11251
11252 # contrainte de longueur
11253 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
11254 msgid "First page."
11255 msgstr "Première page."
11256
11257 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
11258 msgid "Last page."
11259 msgstr "Dernière page."
11260
11261 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
11262 msgid "Print the odd numbered pages."
11263 msgstr "Imprime seulement les pages impaires."
11264
11265 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
11266 msgid "Print the even numbered pages."
11267 msgstr "Imprime seulement les pages paires."
11268
11269 #. set up the tooltips for Copies
11270 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
11271 msgid "Number of copies to be printed."
11272 msgstr "Le nombre d'exemplaires à imprimer."
11273
11274 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
11275 msgid "Sort the copies."
11276 msgstr "Trie les exemplaires."
11277
11278 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
11279 msgid "Reverse the order of the printed pages."
11280 msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages."
11281
11282 #. set up the tooltips
11283 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
11284 msgid "Select a document for references."
11285 msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous référer."
11286
11287 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
11288 msgid "Sort the references alphabetically."
11289 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique."
11290
11291 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
11292 msgid "Go to selected reference."
11293 msgstr "Va à la référence choisie."
11294
11295 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
11296 msgid "Update the list of references."
11297 msgstr "Met à jour la liste des références."
11298
11299 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
11300 msgid "Select format style of the reference."
11301 msgstr "Choisit le style de présentation de la référence."
11302
11303 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
11304 msgid "*** No labels found in document ***"
11305 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
11306
11307 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
11308 msgid "Go back to original place."
11309 msgstr "Retourne à l'endroit d'origine."
11310
11311 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
11312 msgid "Go to"
11313 msgstr "Aller"
11314
11315 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
11316 msgid "Find and Replace"
11317 msgstr "Rechercher et Remplacer"
11318
11319 #. set up the tooltips
11320 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
11321 msgid "Enter the string you want to find."
11322 msgstr "Entrez la chaîne de caractères à rechercher."
11323
11324 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
11325 msgid "Enter the replacement string."
11326 msgstr "Entrez la chaîne de substitution."
11327
11328 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
11329 msgid "Continue to next search result."
11330 msgstr "Continue jusqu'à la prochaine occurrence."
11331
11332 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
11333 msgid "Replace search result by replacement string."
11334 msgstr "Remplace l'occurrence trouvée par la chaîne de substitution."
11335
11336 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
11337 msgid "Replace all by replacement string."
11338 msgstr "Remplace toutes les occurrences par la chaîne de substitution."
11339
11340 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
11341 msgid "Do case sensitive search."
11342 msgstr "Rend la recherche sensible à la casse"
11343
11344 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
11345 msgid "Search only matching words."
11346 msgstr "La recherche est limitée aux occurrences formant un mot complet."
11347
11348 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
11349 msgid "Search backwards."
11350 msgstr "Recherche en arrière."
11351
11352 #. Set up the tooltip mechanism
11353 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
11354 msgid ""
11355 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
11356 msgstr ""
11357 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
11358
11359 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
11360 msgid ""
11361 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
11362 "be replaced by the name of this file."
11363 msgstr ""
11364 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
11365 "sera remplacé par le nom du fichier."
11366
11367 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
11368 msgid "Show File"
11369 msgstr "Afficher le Fichier"
11370
11371 #. set up the tooltips
11372 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
11373 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
11374 msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions."
11375
11376 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
11377 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
11378 msgstr "Liste des mots suggérés par le dictionnaire."
11379
11380 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
11381 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
11382 msgid "Start the spellingchecker."
11383 msgstr "Commence la correction."
11384
11385 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
11386 msgid "Replace unknown word."
11387 msgstr "Remplace le mot."
11388
11389 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
11390 msgid "Ignore unknown word."
11391 msgstr "Ignore le mot."
11392
11393 # contrainte de longueur
11394 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
11395 msgid "Accept unknown word as known in this session."
11396 msgstr "Accepte le mot durant cette session."
11397
11398 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
11399 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
11400 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel."
11401
11402 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
11403 msgid "Shows word count and progress on spell check."
11404 msgstr "Affiche le nombre de mots et la progression de la correction."
11405
11406 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
11407 msgid "Stop|#S"
11408 msgstr "Arrêter|#t"
11409
11410 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
11411 msgid "Stop the spellingchecker."
11412 msgstr "Arrête la correction."
11413
11414 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
11415 msgid "Edit table settings"
11416 msgstr "Options de tableau"
11417
11418 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
11419 msgid "Tabular"
11420 msgstr "Tableau"
11421
11422 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
11423 msgid "Column/Row"
11424 msgstr "Col./Ligne"
11425
11426 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
11427 msgid "Cell"
11428 msgstr "Case"
11429
11430 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
11431 msgid "LongTable"
11432 msgstr "Tab.Long"
11433
11434 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
11435 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
11436 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
11437
11438 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
11439 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
11440 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
11441 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
11442
11443 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
11444 msgid "Insert Tabular"
11445 msgstr "Insérer Tableau"
11446
11447 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
11448 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
11449 msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX"
11450
11451 #. set up the tooltips
11452 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
11453 msgid ""
11454 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
11455 "the corresponding LyX layout file exists."
11456 msgstr ""
11457 "Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX installés. Rappelez-vous "
11458 "que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de "
11459 "format LyX qui leur correspond."
11460
11461 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
11462 msgid "Show full path or only file name."
11463 msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
11464
11465 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
11466 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
11467 msgstr ""
11468 "Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des fichiers."
11469
11470 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
11471 msgid "Double click to view contents of file."
11472 msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier."
11473
11474 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
11475 msgid ""
11476 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
11477 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
11478 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
11479 msgstr ""
11480 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est nécessaire "
11481 "si vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour "
11482 "l'exécuter, vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, "
11483 "souvent /var/lib/texmf et compagnie."
11484
11485 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
11486 msgid "Table of Contents"
11487 msgstr "Table des Matières"
11488
11489 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
11490 msgid "*** No Lists ***"
11491 msgstr "*** Pas de Liste ***"
11492
11493 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
11494 msgid "Url"
11495 msgstr "URL"
11496
11497 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
11498 msgid "Version Control Log"
11499 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
11500
11501 #. set up the tooltips
11502 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
11503 msgid "Enter width for the float."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
11507 msgid ""
11508 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
11509 "the left if page number is even."
11510 msgstr ""
11511
11512 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
11513 msgid ""
11514 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
11515 "right if page number is even."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
11519 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
11520 msgstr ""
11521
11522 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
11523 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
11524 msgstr ""
11525
11526 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
11527 msgid "[End of history]"
11528 msgstr "[Fin de l'historique]"
11529
11530 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
11531 msgid "[Beginning of history]"
11532 msgstr "[Début de l'historique]"
11533
11534 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
11535 msgid "[no match]"
11536 msgstr "[aucune complétion]"
11537
11538 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
11539 msgid "[only completion]"
11540 msgstr "[seule complétion]"
11541
11542 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
11543 msgid "Done"
11544 msgstr "Terminé"
11545
11546 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
11547 msgid "ERROR! Unable to print!"
11548 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
11549
11550 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
11551 msgid "Check `range of pages'!"
11552 msgstr "Vérifiez les pages sélectionnées !"
11553
11554 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
11555 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
11556 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
11557 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
11558 msgid "The absolute path is required."
11559 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
11560
11561 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
11562 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
11563 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
11564 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
11565 msgid "Directory does not exist."
11566 msgstr "Répertoire inexistant"
11567
11568 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
11569 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
11570 msgid "Cannot write to this directory."
11571 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
11572
11573 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
11574 msgid "Cannot read this directory."
11575 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
11576
11577 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
11578 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
11579 msgid "No file input."
11580 msgstr "Fichier en entrée vide."
11581
11582 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
11583 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
11584 msgid "A file is required, not a directory."
11585 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
11586
11587 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
11588 msgid "Cannot write to this file."
11589 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
11590
11591 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
11592 msgid "Cannot read from this directory."
11593 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
11594
11595 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
11596 msgid "File does not exist."
11597 msgstr "Fichier inexistant."
11598
11599 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
11600 msgid "Cannot read from this file."
11601 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
11602
11603 #: src/importer.C:45
11604 #, c-format
11605 msgid "Importing %1$s..."
11606 msgstr "Importe %1$s..."
11607
11608 #: src/importer.C:47
11609 msgid "Importing "
11610 msgstr "Importe "
11611
11612 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
11613 msgid "Cannot import file"
11614 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
11615
11616 #: src/importer.C:69
11617 #, c-format
11618 msgid "No information for importing from %1$s"
11619 msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s"
11620
11621 #: src/importer.C:73
11622 msgid "No information for importing from "
11623 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
11624
11625 #. we are done
11626 #: src/importer.C:97
11627 msgid "imported."
11628 msgstr "importé."
11629
11630 #: src/insets/inset.C:118
11631 msgid "Opened inset"
11632 msgstr "Insert ouvert"
11633
11634 #: src/insets/insetbib.C:146
11635 msgid "BibTeX Generated References"
11636 msgstr "Références BibTeX"
11637
11638 # à revoir
11639 #: src/insets/insetcaption.C:67
11640 msgid "Opened Caption Inset"
11641 msgstr "Insert de légende ouvert"
11642
11643 #: src/insets/insetcaption.C:87
11644 msgid "Float"
11645 msgstr "Flottant"
11646
11647 #: src/insets/inseterror.C:85
11648 msgid "Opened error"
11649 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
11650
11651 # à revoir
11652 #: src/insets/insetert.C:233
11653 msgid "Opened ERT Inset"
11654 msgstr "Insert ERT ouvert"
11655
11656 # à revoir
11657 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
11658 #: src/insets/insettext.C:1411
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Impossible operation!"
11661 msgstr "Opération interdite"
11662
11663 #: src/insets/insetert.C:249
11664 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
11665 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
11666
11667 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
11668 #: src/insets/insettext.C:1413
11669 msgid "Sorry."
11670 msgstr "Désolé."
11671
11672 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
11673 msgid "ERT"
11674 msgstr "ERT"
11675
11676 #: src/insets/insetfloat.C:127
11677 msgid "float: "
11678 msgstr "flottant : "
11679
11680 #: src/insets/insetfloat.C:224
11681 msgid "Opened Float Inset"
11682 msgstr "Insert de flottant ouvert"
11683
11684 #: src/insets/insetfloat.C:325
11685 msgid "float:"
11686 msgstr "flottant :"
11687
11688 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
11689 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11690 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
11691
11692 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
11693 #, c-format
11694 msgid "List of %1$s"
11695 msgstr "Liste de %1$s"
11696
11697 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
11698 msgid "List of "
11699 msgstr "Liste de "
11700
11701 # contrainte de longueur
11702 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
11703 msgid "foot"
11704 msgstr "bas"
11705
11706 # à revoir
11707 #: src/insets/insetfoot.C:60
11708 msgid "Opened Footnote Inset"
11709 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
11710
11711 #: src/insets/insetgraphics.C:225
11712 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
11713 msgstr "Attend le début du chargement..."
11714
11715 #: src/insets/insetgraphics.C:228
11716 msgid "Loading..."
11717 msgstr "Chargement..."
11718
11719 #: src/insets/insetgraphics.C:231
11720 msgid "Converting to loadable format..."
11721 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
11722
11723 #: src/insets/insetgraphics.C:234
11724 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
11725 msgstr "Chargé en mémoire. Doit maintenant générer une pixmap."
11726
11727 #: src/insets/insetgraphics.C:237
11728 msgid "Scaling etc..."
11729 msgstr "Mise à l'échelle..."
11730
11731 #: src/insets/insetgraphics.C:240
11732 msgid "Ready to display"
11733 msgstr "Prêt à afficher"
11734
11735 #: src/insets/insetgraphics.C:243
11736 msgid "No file found!"
11737 msgstr "Fichier introuvable !"
11738
11739 #: src/insets/insetgraphics.C:246
11740 msgid "Error converting to loadable format"
11741 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
11742
11743 #: src/insets/insetgraphics.C:249
11744 msgid "Error loading file into memory"
11745 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
11746
11747 #: src/insets/insetgraphics.C:252
11748 msgid "Error generating the pixmap"
11749 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
11750
11751 #: src/insets/insetgraphics.C:255
11752 msgid "No image"
11753 msgstr "Pas d'image"
11754
11755 #: src/insets/insetgraphics.C:640
11756 msgid "Cannot copy file"
11757 msgstr "Impossible de copier le fichier"
11758
11759 #: src/insets/insetgraphics.C:641
11760 msgid "into tempdir"
11761 msgstr "dans le répertoire temporaire"
11762
11763 #: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
11764 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
11765 msgstr "Impossible de convertir l'image (fichier inexistant ?)"
11766
11767 #: src/insets/insetgraphics.C:679
11768 #, c-format
11769 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11770 msgstr "Pas d´information pour la conversion de %1$s vers %2$s"
11771
11772 #: src/insets/insetgraphics.C:683
11773 msgid "No information for converting from "
11774 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
11775
11776 #: src/insets/insetgraphics.C:775
11777 #, fuzzy, c-format
11778 msgid "Graphics file: %1$s"
11779 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
11780
11781 #: src/insets/insetgraphics.C:779
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Graphics file: "
11784 msgstr "Fichier graphique : "
11785
11786 #: src/insets/insetinclude.C:226
11787 msgid "Verbatim Input"
11788 msgstr "Incorporation Verbatim"
11789
11790 # mieux que "Mot à mot" ?
11791 #: src/insets/insetinclude.C:227
11792 msgid "Verbatim Input*"
11793 msgstr "Incorporation verbatim*"
11794
11795 #: src/insets/insetindex.C:33
11796 msgid "Idx"
11797 msgstr "Idx"
11798
11799 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11800 msgid "Enter label:"
11801 msgstr "Entrer l'étiquette :"
11802
11803 #: src/insets/insetlist.C:42
11804 msgid "list"
11805 msgstr "liste"
11806
11807 # à revoir
11808 #: src/insets/insetlist.C:64
11809 msgid "Opened List Inset"
11810 msgstr "Insert de liste ouvert"
11811
11812 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11813 msgid "margin"
11814 msgstr "marge"
11815
11816 # à revoir
11817 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11818 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11819 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
11820
11821 #: src/insets/insetminipage.C:68
11822 msgid "minipage"
11823 msgstr "minipage"
11824
11825 # à revoir
11826 #: src/insets/insetminipage.C:229
11827 msgid "Opened Minipage Inset"
11828 msgstr "Insert de minipage ouvert"
11829
11830 #: src/insets/insetnote.C:87
11831 msgid "Opened Note Inset"
11832 msgstr "Insert de note ouvert"
11833
11834 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11835 msgid "opt"
11836 msgstr "opt"
11837
11838 # à revoir
11839 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11840 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11841 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
11842
11843 #: src/insets/insetparent.C:46
11844 #, c-format
11845 msgid "Parent: %s"
11846 msgstr "Parent : %s"
11847
11848 #: src/insets/insetparent.C:48
11849 msgid "Parent: "
11850 msgstr "Parent : "
11851
11852 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11853 msgid "Ref: "
11854 msgstr "Réf : "
11855
11856 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11857 msgid "Page Number"
11858 msgstr "Numéro de Page"
11859
11860 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11861 msgid "Page: "
11862 msgstr "Page : "
11863
11864 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11865 msgid "Textual Page Number"
11866 msgstr "N° de Page du Texte"
11867
11868 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11869 msgid "TextPage: "
11870 msgstr "Page du Texte : "
11871
11872 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11873 msgid "Standard+Textual Page"
11874 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
11875
11876 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11877 msgid "Ref+Text: "
11878 msgstr "Réf+Texte : "
11879
11880 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11881 msgid "PrettyRef"
11882 msgstr "PrettyRef"
11883
11884 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11885 msgid "PrettyRef: "
11886 msgstr "PrettyRef : "
11887
11888 # à revoir
11889 #: src/insets/insettabular.C:553
11890 msgid "Opened Tabular Inset"
11891 msgstr "Insert de tableau ouvert"
11892
11893 #: src/insets/insettabular.C:2091
11894 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11895 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
11896
11897 # à revoir
11898 #: src/insets/insettext.C:666
11899 msgid "Opened Text Inset"
11900 msgstr "Insert de texte ouvert"
11901
11902 #: src/insets/insettext.C:1412
11903 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11904 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas contenir plus d'un paragraphe !"
11905
11906 # revu
11907 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
11908 msgid "Layout "
11909 msgstr "Format "
11910
11911 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
11912 msgid " not known"
11913 msgstr " inconnu"
11914
11915 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
11916 msgid "Unknown spacing argument: "
11917 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
11918
11919 #: src/insets/insettext.C:1659
11920 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11921 msgstr "Erreur : commande LaTeXType non permise ici.\n"
11922
11923 #: src/insets/insettheorem.C:39
11924 msgid "theorem"
11925 msgstr "théorème"
11926
11927 # à revoir
11928 #: src/insets/insettheorem.C:73
11929 msgid "Opened Theorem Inset"
11930 msgstr "Insert de théorème ouvert"
11931
11932 #: src/insets/insettoc.C:34
11933 msgid "Unknown toc list"
11934 msgstr "Liste TdM inconnue"
11935
11936 #: src/insets/inseturl.C:49
11937 msgid "Url: "
11938 msgstr "URL : "
11939
11940 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
11941 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
11942 #: src/insets/inseturl.C:51
11943 msgid "HtmlUrl: "
11944 msgstr "URL HTML : "
11945
11946 #: src/insets/insetwrap.C:57
11947 msgid "wrap: "
11948 msgstr "enrobe : "
11949
11950 # à revoir
11951 #: src/insets/insetwrap.C:144
11952 msgid "Opened Wrap Inset"
11953 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
11954
11955 #: src/kbsequence.C:157
11956 msgid "   options: "
11957 msgstr "   options : "
11958
11959 #: src/lengthcommon.C:34
11960 msgid "sp"
11961 msgstr "sp"
11962
11963 #: src/lengthcommon.C:34
11964 msgid "pt"
11965 msgstr "pt"
11966
11967 #: src/lengthcommon.C:34
11968 msgid "bp"
11969 msgstr "bp"
11970
11971 #: src/lengthcommon.C:34
11972 msgid "dd"
11973 msgstr "dd"
11974
11975 #: src/lengthcommon.C:34
11976 msgid "mm"
11977 msgstr "mm"
11978
11979 #: src/lengthcommon.C:34
11980 msgid "pc"
11981 msgstr "pc"
11982
11983 #: src/lengthcommon.C:35
11984 msgid "cm"
11985 msgstr "cm"
11986
11987 #: src/lengthcommon.C:35
11988 msgid "in"
11989 msgstr "in"
11990
11991 #: src/lengthcommon.C:35
11992 msgid "ex"
11993 msgstr "ex"
11994
11995 #: src/lengthcommon.C:35
11996 msgid "em"
11997 msgstr "em"
11998
11999 #: src/lengthcommon.C:35
12000 msgid "mu"
12001 msgstr "mu"
12002
12003 #: src/lengthcommon.C:36
12004 msgid "text%"
12005 msgstr "%texte"
12006
12007 #: src/lengthcommon.C:36
12008 msgid "col%"
12009 msgstr "%colonne"
12010
12011 #: src/lengthcommon.C:36
12012 msgid "page%"
12013 msgstr "%page"
12014
12015 #: src/lengthcommon.C:36
12016 msgid "line%"
12017 msgstr "%ligne"
12018
12019 #: src/lengthcommon.C:37
12020 msgid "theight%"
12021 msgstr "%hauteurT"
12022
12023 #: src/lengthcommon.C:37
12024 msgid "pheight%"
12025 msgstr "%hauteurP"
12026
12027 #: src/lyx_cb.C:85
12028 msgid "Save failed. Rename and try again?"
12029 msgstr ""
12030 "L'enregistrement a échoué. Voulez-vous renommer le fichier et réessayer ?"
12031
12032 #: src/lyx_cb.C:87
12033 msgid "(If not, document is not saved.)"
12034 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
12035
12036 #: src/lyx_cb.C:108
12037 msgid "Choose a filename to save document as"
12038 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
12039
12040 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1644
12041 msgid "Templates|#T#t"
12042 msgstr "Modèles|#M#m"
12043
12044 #: src/lyx_cb.C:140
12045 msgid "Same name as document already has:"
12046 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
12047
12048 #: src/lyx_cb.C:142
12049 msgid "Save anyway?"
12050 msgstr "Enregistrer quand même ?"
12051
12052 #: src/lyx_cb.C:148
12053 msgid "Another document with same name open!"
12054 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
12055
12056 #: src/lyx_cb.C:150
12057 msgid "Replace with current document?"
12058 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
12059
12060 #: src/lyx_cb.C:158
12061 msgid "Document renamed to '"
12062 msgstr "Document renommé en '"
12063
12064 #: src/lyx_cb.C:159
12065 msgid "', but not saved..."
12066 msgstr "', mais non enregistré..."
12067
12068 #: src/lyx_cb.C:165
12069 msgid "Document already exists:"
12070 msgstr "Le document existe déjà :"
12071
12072 #: src/lyx_cb.C:167
12073 msgid "Replace file?"
12074 msgstr "Remplacer le fichier ?"
12075
12076 #: src/lyx_cb.C:180
12077 msgid "Document could not be saved!"
12078 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
12079
12080 #: src/lyx_cb.C:181
12081 msgid "Holding the old name."
12082 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
12083
12084 #: src/lyx_cb.C:195
12085 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
12086 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
12087
12088 #: src/lyx_cb.C:204
12089 msgid "No warnings found."
12090 msgstr "Aucun avertissement détecté."
12091
12092 #: src/lyx_cb.C:206
12093 msgid "One warning found."
12094 msgstr "Un avertissement détecté."
12095
12096 #: src/lyx_cb.C:207
12097 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
12098 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
12099
12100 #: src/lyx_cb.C:210
12101 msgid " warnings found."
12102 msgstr " avertissements détectés."
12103
12104 #: src/lyx_cb.C:211
12105 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
12106 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
12107
12108 #: src/lyx_cb.C:213
12109 msgid "Chktex run successfully"
12110 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
12111
12112 #: src/lyx_cb.C:215
12113 msgid "It seems chktex does not work."
12114 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
12115
12116 #: src/lyx_cb.C:273
12117 #, c-format
12118 msgid "Auto-saving %1$s"
12119 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
12120
12121 #: src/lyx_cb.C:275
12122 msgid "Auto-saving "
12123 msgstr "Sauvegarde automatique de "
12124
12125 #: src/lyx_cb.C:315
12126 msgid "Autosave failed!"
12127 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
12128
12129 #: src/lyx_cb.C:341
12130 msgid "Autosaving current document..."
12131 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
12132
12133 #: src/lyx_cb.C:423
12134 msgid "Select file to insert"
12135 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
12136
12137 #: src/lyx_cb.C:440
12138 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
12139 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
12140
12141 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
12142 msgid "Enter new label to insert:"
12143 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
12144
12145 #: src/lyx_cb.C:529
12146 msgid "Running configure..."
12147 msgstr "Lancement de configure..."
12148
12149 #: src/lyx_cb.C:537
12150 msgid "Reloading configuration..."
12151 msgstr "Rechargement de la configuration..."
12152
12153 #: src/lyx_cb.C:539
12154 msgid "The system has been reconfigured."
12155 msgstr "Le système a été reconfiguré."
12156
12157 #: src/lyx_cb.C:540
12158 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
12159 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
12160
12161 #: src/lyx_cb.C:541
12162 msgid "updated document class specifications."
12163 msgstr "les classes modifiées."
12164
12165 #: src/lyx_main.C:110
12166 #, c-format
12167 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12168 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
12169
12170 #: src/lyx_main.C:114
12171 msgid "Wrong command line option `"
12172 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « "
12173
12174 #: src/lyx_main.C:115
12175 msgid "'. Exiting."
12176 msgstr " ». Sortie du programme."
12177
12178 #: src/lyx_main.C:238
12179 msgid "Warning: could not determine path of binary."
12180 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
12181
12182 #: src/lyx_main.C:240
12183 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
12184 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
12185
12186 #: src/lyx_main.C:347
12187 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
12188 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_13x n'est pas utilisable."
12189
12190 #: src/lyx_main.C:349
12191 msgid "System directory set to: "
12192 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
12193
12194 #: src/lyx_main.C:357
12195 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
12196 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
12197
12198 #: src/lyx_main.C:358
12199 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
12200 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
12201
12202 #: src/lyx_main.C:359
12203 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
12204 msgstr ""
12205 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_13x sur le répertoire "
12206 "système "
12207
12208 #: src/lyx_main.C:361
12209 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
12210 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
12211
12212 #: src/lyx_main.C:370
12213 #, c-format
12214 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
12215 msgstr ""
12216 "Utilisation de la valeur par défaut %1$s mais attendez-vous à des problèmes."
12217
12218 #: src/lyx_main.C:375
12219 msgid "Using built-in default "
12220 msgstr "Utilisation de la valeur par défaut "
12221
12222 #: src/lyx_main.C:376
12223 msgid " but expect problems."
12224 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
12225
12226 #: src/lyx_main.C:380
12227 msgid "Expect problems."
12228 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
12229
12230 #: src/lyx_main.C:598
12231 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12232 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
12233
12234 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
12235 msgid "Done!"
12236 msgstr "Terminé !"
12237
12238 #: src/lyx_main.C:612
12239 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
12240 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
12241
12242 #: src/lyx_main.C:613
12243 msgid "It is needed to keep your own configuration."
12244 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
12245
12246 #: src/lyx_main.C:614
12247 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
12248 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
12249
12250 #: src/lyx_main.C:615
12251 msgid "Running without personal LyX directory."
12252 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
12253
12254 #: src/lyx_main.C:622
12255 #, c-format
12256 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12257 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s et lancement de configure..."
12258
12259 #: src/lyx_main.C:627
12260 msgid "LyX: Creating directory "
12261 msgstr "LyX : Création du répertoire "
12262
12263 #: src/lyx_main.C:628
12264 msgid " and running configure..."
12265 msgstr " et lancement de configure..."
12266
12267 #: src/lyx_main.C:636
12268 #, c-format
12269 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12270 msgstr "Échec. Utilisation de %1$s à la place."
12271
12272 #: src/lyx_main.C:640
12273 msgid "Failed. Will use "
12274 msgstr "Échec. Utilisation de "
12275
12276 #: src/lyx_main.C:641
12277 msgid " instead."
12278 msgstr " à la place."
12279
12280 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
12281 msgid "LyX Warning!"
12282 msgstr "Avertissment LyX !"
12283
12284 #: src/lyx_main.C:665
12285 #, c-format
12286 msgid "Error while reading %1$s."
12287 msgstr "Erreur lors de la lecture de %1$s."
12288
12289 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
12290 msgid "Using built-in defaults."
12291 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
12292
12293 #: src/lyx_main.C:669
12294 msgid "Error while reading "
12295 msgstr "Erreur lors de la lecture de "
12296
12297 #: src/lyx_main.C:779
12298 msgid "List of supported debug flags:"
12299 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
12300
12301 #: src/lyx_main.C:784
12302 #, c-format
12303 msgid "Setting debug level to %1$s"
12304 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
12305
12306 #: src/lyx_main.C:788
12307 msgid "Setting debug level to "
12308 msgstr "Niveau de débogage "
12309
12310 #: src/lyx_main.C:799
12311 msgid ""
12312 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12313 "Command line switches (case sensitive):\n"
12314 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12315 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
12316 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
12317 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12318 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12319 "                  select the features to debug.\n"
12320 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12321 "\t-x [--execute] command\n"
12322 "                  where command is a lyx command.\n"
12323 "\t-e [--export] fmt\n"
12324 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12325 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12326 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12327 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12328 "\t-version        summarize version and build info\n"
12329 "Check the LyX man page for more details."
12330 msgstr ""
12331 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
12332 "Options (sensibles à la casse) :\n"
12333 "\t-help              message d'aide\n"
12334 "\t-userdir rep       positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
12335 "\t-sysdir rep        positionner le répertoire système sur rep\n"
12336 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
12337 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
12338 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
12339 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
12340 "\t-x [--execute] commande\n"
12341 "                     où commande est une commande LyX.\n"
12342 "\t-e [--export] fmt\n"
12343 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
12344 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
12345 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
12346 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
12347 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
12348 "Voir la page man de LyX pour les détails."
12349
12350 #: src/lyx_main.C:835
12351 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12352 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
12353
12354 #: src/lyx_main.C:845
12355 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12356 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
12357
12358 #: src/lyx_main.C:855
12359 msgid "Missing command string after --execute switch"
12360 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
12361
12362 #: src/lyx_main.C:868
12363 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12364 msgstr ""
12365 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
12366
12367 #: src/lyx_main.C:880
12368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12369 msgstr ""
12370 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
12371
12372 #: src/lyx_main.C:885
12373 msgid "Missing filename for --import"
12374 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
12375
12376 #: src/lyxfind.C:49
12377 msgid "Sorry!"
12378 msgstr "Désolé !"
12379
12380 #: src/lyxfind.C:49
12381 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
12382 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
12383
12384 #: src/lyxfont.C:45
12385 msgid "Symbol"
12386 msgstr "Symbol"
12387
12388 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
12389 #: src/lyxfont.C:62
12390 msgid "Inherit"
12391 msgstr "Hériter"
12392
12393 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
12394 #: src/lyxfont.C:62
12395 msgid "Ignore"
12396 msgstr "Ignorer"
12397
12398 #: src/lyxfont.C:53
12399 msgid "Smallcaps"
12400 msgstr "Petites Capitales"
12401
12402 #: src/lyxfont.C:62
12403 msgid "Off"
12404 msgstr "Arrêt"
12405
12406 #: src/lyxfont.C:62
12407 msgid "Toggle"
12408 msgstr "(Dés)Activer"
12409
12410 #: src/lyxfont.C:531
12411 #, c-format
12412 msgid "Emphasis %1$s, "
12413 msgstr "En Évidence %1$s, "
12414
12415 #: src/lyxfont.C:534
12416 msgid "Emphasis "
12417 msgstr "En Évidence "
12418
12419 #: src/lyxfont.C:539
12420 #, c-format
12421 msgid "Underline %1$s, "
12422 msgstr "Souligné %1$s, "
12423
12424 #: src/lyxfont.C:542
12425 msgid "Underline "
12426 msgstr "Souligné "
12427
12428 #: src/lyxfont.C:547
12429 #, c-format
12430 msgid "Noun %1$s, "
12431 msgstr "Nom propre %1$s, "
12432
12433 #: src/lyxfont.C:550
12434 msgid "Noun "
12435 msgstr "Nom propre "
12436
12437 #: src/lyxfont.C:557
12438 #, c-format
12439 msgid "Language: %1$s, "
12440 msgstr "Langue : %1$s, "
12441
12442 #: src/lyxfont.C:560
12443 msgid "Language: "
12444 msgstr "Langue : "
12445
12446 #: src/lyxfont.C:565
12447 #, c-format
12448 msgid "  Number %1$s"
12449 msgstr "  Nombre %1$s"
12450
12451 #: src/lyxfont.C:568
12452 msgid "  Number "
12453 msgstr "  Nombre "
12454
12455 #: src/lyxfunc.C:242
12456 msgid "Unknown function."
12457 msgstr "Fonction inconnue"
12458
12459 #: src/lyxfunc.C:275
12460 msgid "Nothing to do"
12461 msgstr "Rien à faire"
12462
12463 #: src/lyxfunc.C:291
12464 msgid "Unknown action"
12465 msgstr "Action inconnue"
12466
12467 #. the default error message if we disable the command
12468 #: src/lyxfunc.C:296
12469 msgid "Command disabled"
12470 msgstr "Commande désactivée"
12471
12472 #. no
12473 #: src/lyxfunc.C:308
12474 msgid "Document is read-only"
12475 msgstr "Document en lecture seule"
12476
12477 #. no
12478 #: src/lyxfunc.C:313
12479 msgid "Command not allowed without any document open"
12480 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
12481
12482 #: src/lyxfunc.C:701
12483 #, c-format
12484 msgid "Unknown function (%1$s)"
12485 msgstr "Fonction inconnue (%1$s)"
12486
12487 #: src/lyxfunc.C:705
12488 msgid "Unknown function ("
12489 msgstr "Fonction inconnue ("
12490
12491 #: src/lyxfunc.C:981
12492 #, c-format
12493 msgid "Saving document %1$s..."
12494 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12495
12496 #: src/lyxfunc.C:984
12497 msgid "Saving document "
12498 msgstr "Enregistrement du document "
12499
12500 #: src/lyxfunc.C:990
12501 msgid " done."
12502 msgstr " terminé."
12503
12504 #: src/lyxfunc.C:1132 src/mathed/formulabase.C:1036
12505 msgid "Missing argument"
12506 msgstr "Paramètre manquant"
12507
12508 #: src/lyxfunc.C:1145
12509 #, c-format
12510 msgid "Opening help file %1$s..."
12511 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
12512
12513 #: src/lyxfunc.C:1148
12514 msgid "Opening help file "
12515 msgstr "Ouverture du fichier d'aide "
12516
12517 #: src/lyxfunc.C:1354
12518 msgid "This is only allowed in math mode!"
12519 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
12520
12521 #: src/lyxfunc.C:1396
12522 msgid "Opening child document "
12523 msgstr "Ouverture du document fils"
12524
12525 #: src/lyxfunc.C:1470
12526 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12527 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
12528
12529 #: src/lyxfunc.C:1484
12530 #, c-format
12531 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12532 msgstr ""
12533 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
12534 "être redéfinie"
12535
12536 #: src/lyxfunc.C:1489
12537 msgid "Set-color "
12538 msgstr "Set-color "
12539
12540 #: src/lyxfunc.C:1490
12541 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
12542 msgstr " a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
12543
12544 #: src/lyxfunc.C:1640
12545 msgid "Select template file"
12546 msgstr "Choisir le modèle"
12547
12548 #: src/lyxfunc.C:1679
12549 msgid "Select document to open"
12550 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
12551
12552 #: src/lyxfunc.C:1715
12553 msgid "No such file"
12554 msgstr "Fichier inexistant"
12555
12556 #: src/lyxfunc.C:1716
12557 msgid "Start a new document with this filename ?"
12558 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
12559
12560 #: src/lyxfunc.C:1728
12561 #, c-format
12562 msgid "Opening document %1$s..."
12563 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
12564
12565 #: src/lyxfunc.C:1730
12566 msgid "Opening document "
12567 msgstr "Ouverture du document "
12568
12569 #: src/lyxfunc.C:1740
12570 #, c-format
12571 msgid "Document %1$s opened."
12572 msgstr "Document %1$s ouvert."
12573
12574 #: src/lyxfunc.C:1742
12575 msgid " opened."
12576 msgstr " ouvert."
12577
12578 #: src/lyxfunc.C:1746
12579 #, c-format
12580 msgid "Could not open document %1$s"
12581 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
12582
12583 #: src/lyxfunc.C:1749
12584 msgid "Could not open document "
12585 msgstr "Impossible d'ouvrir le document "
12586
12587 #: src/lyxfunc.C:1776
12588 #, c-format
12589 msgid "Select %1$s file to import"
12590 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
12591
12592 #: src/lyxfunc.C:1780
12593 msgid "Select "
12594 msgstr "Choisir le fichier "
12595
12596 #: src/lyxfunc.C:1781
12597 msgid " file to import"
12598 msgstr " à importer"
12599
12600 #: src/lyxfunc.C:1820
12601 msgid ""
12602 "Do you want to close that document now?\n"
12603 "('No' will just switch to the open version)"
12604 msgstr ""
12605 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
12606 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
12607
12608 #: src/lyxfunc.C:1840
12609 msgid "A document by the name"
12610 msgstr "Un document possédant le nom"
12611
12612 #: src/lyxfunc.C:1841
12613 msgid "already exists. Overwrite?"
12614 msgstr "existe déjà. L'écraser ?"
12615
12616 #: src/lyxfunc.C:1913
12617 msgid "Welcome to LyX!"
12618 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
12619
12620 #: src/lyxrc.C:1832
12621 msgid ""
12622 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12623 "recommended for non-English languages."
12624 msgstr ""
12625 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
12626 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
12627
12628 #: src/lyxrc.C:1836
12629 msgid ""
12630 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12631 "environment variable PRINTER."
12632 msgstr ""
12633 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
12634 "variable d'environnement PRINTER."
12635
12636 #: src/lyxrc.C:1840
12637 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12638 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
12639
12640 #: src/lyxrc.C:1844
12641 msgid "The option to print only even pages."
12642 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
12643
12644 #: src/lyxrc.C:1848
12645 msgid "The option to print only odd pages."
12646 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
12647
12648 #: src/lyxrc.C:1852
12649 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12650 msgstr ""
12651 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
12652 "virgule"
12653
12654 #: src/lyxrc.C:1856
12655 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12656 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
12657
12658 #: src/lyxrc.C:1860
12659 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12660 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
12661
12662 #: src/lyxrc.C:1864
12663 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12664 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
12665
12666 #: src/lyxrc.C:1868
12667 msgid "The option to print out in landscape."
12668 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
12669
12670 #: src/lyxrc.C:1872
12671 msgid "The option to specify paper type."
12672 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
12673
12674 #: src/lyxrc.C:1876
12675 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12676 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
12677
12678 #: src/lyxrc.C:1880
12679 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12680 msgstr ""
12681 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
12682 "imprimante donnée."
12683
12684 #: src/lyxrc.C:1884
12685 msgid ""
12686 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12687 "command."
12688 msgstr ""
12689 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
12690 "votre commande d'impression."
12691
12692 #: src/lyxrc.C:1888
12693 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12694 msgstr ""
12695 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
12696 "fichier donné."
12697
12698 #: src/lyxrc.C:1892
12699 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12700 msgstr ""
12701 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
12702 "« .ps »."
12703
12704 #: src/lyxrc.C:1896
12705 msgid ""
12706 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12707 "the filename of the DVI file to be printed."
12708 msgstr ""
12709 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
12710 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
12711
12712 #: src/lyxrc.C:1900
12713 msgid ""
12714 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12715 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12716 "arguments."
12717 msgstr ""
12718 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
12719 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
12720 "le nom et les paramètres indiqués."
12721
12722 #: src/lyxrc.C:1904
12723 msgid ""
12724 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12725 "prepended along with the printer name after the spool command."
12726 msgstr ""
12727 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
12728 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
12729
12730 #: src/lyxrc.C:1908
12731 msgid ""
12732 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12733 "wrong, override the setting here."
12734 msgstr ""
12735 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
12736 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
12737
12738 #: src/lyxrc.C:1913
12739 #, no-c-format
12740 msgid ""
12741 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12742 "roughly the same size as on paper."
12743 msgstr ""
12744 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
12745 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
12746
12747 #: src/lyxrc.C:1917
12748 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12749 msgstr ""
12750 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
12751 "d'écran."
12752
12753 #: src/lyxrc.C:1923
12754 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12755 msgstr ""
12756 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
12757
12758 #: src/lyxrc.C:1927
12759 msgid "The bold font in the dialogs."
12760 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
12761
12762 #: src/lyxrc.C:1931
12763 msgid "The normal font in the dialogs."
12764 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
12765
12766 #: src/lyxrc.C:1935
12767 msgid "The encoding for the screen fonts."
12768 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
12769
12770 #: src/lyxrc.C:1939
12771 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12772 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
12773
12774 #: src/lyxrc.C:1946
12775 msgid ""
12776 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12777 msgstr ""
12778 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
12779 "signifie pas de sauvegarde."
12780
12781 #: src/lyxrc.C:1950
12782 msgid ""
12783 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12784 "LyX was started from."
12785 msgstr ""
12786 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
12787 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12788
12789 #: src/lyxrc.C:1954
12790 msgid ""
12791 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12792 "value selects the directory LyX was started from."
12793 msgstr ""
12794 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
12795 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12796
12797 #: src/lyxrc.C:1958
12798 msgid ""
12799 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12800 "when you quit LyX."
12801 msgstr ""
12802 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
12803 "quitterez LyX."
12804
12805 #: src/lyxrc.C:1962
12806 msgid ""
12807 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12808 "TeX output."
12809 msgstr ""
12810 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
12811 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
12812
12813 #: src/lyxrc.C:1966
12814 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12815 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
12816
12817 #: src/lyxrc.C:1970
12818 msgid ""
12819 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12820 "automatically by what you type."
12821 msgstr ""
12822 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
12823 "automatiquement par ce que vous tapez."
12824
12825 #: src/lyxrc.C:1974
12826 msgid ""
12827 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12828 "class change."
12829 msgstr ""
12830 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
12831 "remises à zéro après un changement de classe."
12832
12833 #: src/lyxrc.C:1978
12834 msgid ""
12835 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12836 "\".out\". Only for advanced users."
12837 msgstr ""
12838 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
12839 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
12840
12841 #: src/lyxrc.C:1982
12842 msgid ""
12843 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12844 "its global and local bind/ directories."
12845 msgstr ""
12846 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
12847 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
12848
12849 #: src/lyxrc.C:1986
12850 msgid ""
12851 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12852 "will look in its global and local ui/ directories."
12853 msgstr ""
12854 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
12855 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
12856
12857 #: src/lyxrc.C:1992
12858 msgid ""
12859 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12860 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12861 msgstr ""
12862 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
12863 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
12864
12865 #: src/lyxrc.C:1996
12866 msgid ""
12867 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12868 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12869 "is specified, an internal routine is used."
12870 msgstr ""
12871 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
12872 "sortie ASCII. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le "
12873 "fichier d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
12874
12875 #: src/lyxrc.C:2000
12876 msgid ""
12877 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12878 "plain text)."
12879 msgstr ""
12880 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
12881 "ou texte brut)."
12882
12883 #: src/lyxrc.C:2004
12884 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12885 msgstr ""
12886 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
12887 "Fichier."
12888
12889 #: src/lyxrc.C:2008
12890 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12891 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
12892
12893 #: src/lyxrc.C:2012
12894 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12895 msgstr ""
12896 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
12897 "« -paper »)"
12898
12899 #: src/lyxrc.C:2016
12900 msgid "Specify the default paper size."
12901 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
12902
12903 # Trouver un meilleur exemple !
12904 #: src/lyxrc.C:2023
12905 msgid ""
12906 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12907 "legal words?"
12908 msgstr ""
12909 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
12910 "drive »."
12911
12912 #: src/lyxrc.C:2027
12913 msgid "What command runs the spell checker?"
12914 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
12915
12916 #: src/lyxrc.C:2031
12917 msgid ""
12918 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12919 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12920 "not work with all dictionaries."
12921 msgstr ""
12922 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
12923 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
12924 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
12925
12926 #: src/lyxrc.C:2036
12927 msgid ""
12928 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12929 "document."
12930 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
12931
12932 #: src/lyxrc.C:2041
12933 msgid ""
12934 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12935 msgstr ""
12936 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
12937 "»."
12938
12939 #: src/lyxrc.C:2046
12940 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12941 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
12942
12943 #: src/lyxrc.C:2050
12944 msgid ""
12945 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12946 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12947 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12948 msgstr ""
12949 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
12950 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
12951 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
12952 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
12953
12954 #: src/lyxrc.C:2054
12955 msgid ""
12956 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12957 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12958 msgstr ""
12959 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
12960 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
12961
12962 #: src/lyxrc.C:2058
12963 msgid ""
12964 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12965 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12966 msgstr ""
12967 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
12968 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
12969 "le curseur à l'écran."
12970
12971 #: src/lyxrc.C:2062
12972 msgid ""
12973 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12974 "shown after the change has been made.)"
12975 msgstr ""
12976 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
12977 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
12978
12979 #: src/lyxrc.C:2066
12980 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12981 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
12982
12983 #: src/lyxrc.C:2070
12984 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12985 msgstr ""
12986 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
12987
12988 #: src/lyxrc.C:2074
12989 msgid ""
12990 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12991 "the backup file in the same directory as the original file."
12992 msgstr ""
12993 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
12994 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
12995
12996 #: src/lyxrc.C:2078
12997 msgid ""
12998 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12999 msgstr ""
13000 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
13001 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
13002
13003 #: src/lyxrc.C:2082
13004 msgid ""
13005 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13006 "of the document."
13007 msgstr ""
13008 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
13009 "celle du document."
13010
13011 #: src/lyxrc.C:2086
13012 msgid ""
13013 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13014 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13015 msgstr ""
13016 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
13017 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
13018
13019 #: src/lyxrc.C:2090
13020 msgid ""
13021 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13022 "\\documentclass."
13023 msgstr ""
13024 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
13025 "\\documentclass."
13026
13027 #: src/lyxrc.C:2094
13028 msgid ""
13029 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13030 "document is the default language."
13031 msgstr ""
13032 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
13033 "document est la langue par défaut."
13034
13035 #: src/lyxrc.C:2098
13036 msgid ""
13037 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13038 "document."
13039 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
13040
13041 #: src/lyxrc.C:2102
13042 msgid ""
13043 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13044 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
13045
13046 #: src/lyxrc.C:2106
13047 msgid ""
13048 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13049 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13050 "name of the second language."
13051 msgstr ""
13052 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
13053 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
13054 "langue."
13055
13056 #: src/lyxrc.C:2110
13057 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13058 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
13059
13060 #: src/lyxrc.C:2114
13061 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13062 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
13063
13064 #: src/lyxrc.C:2119
13065 #, no-c-format
13066 msgid ""
13067 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13068 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13069 msgstr ""
13070 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
13071 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
13072
13073 #: src/lyxrc.C:2123
13074 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13075 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
13076
13077 #: src/lyxrc.C:2127
13078 #, fuzzy
13079 msgid ""
13080 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
13081 "mice."
13082 msgstr ""
13083 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
13084 "boutons)."
13085
13086 #: src/lyxrc.C:2140
13087 msgid "New documents will be assigned this language."
13088 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
13089
13090 #: src/lyxrc.C:2144
13091 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13092 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
13093
13094 #: src/lyxrc.C:2148
13095 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13096 msgstr ""
13097 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
13098
13099 #: src/lyxrc.C:2152
13100 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13101 msgstr ""
13102 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
13103 "numéros."
13104
13105 #: src/lyxrc.C:2156
13106 msgid "Scale the preview size to suit."
13107 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
13108
13109 #: src/lyxtextclasslist.C:90
13110 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
13111 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
13112
13113 #: src/lyxtextclasslist.C:91
13114 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
13115 msgstr "Vérifiez que le fichier « textclass.lst »"
13116
13117 #: src/lyxtextclasslist.C:92
13118 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
13119 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
13120
13121 #: src/lyxtextclasslist.C:149
13122 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
13123 msgstr "LyX n'a pu trouver aucune description d'environnement !"
13124
13125 #: src/lyxtextclasslist.C:150
13126 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
13127 msgstr "Vérifiez le contenu du fichier « textclass.lst »"
13128
13129 #: src/lyxtextclasslist.C:151
13130 msgid "Sorry, has to exit :-("
13131 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
13132
13133 #: src/lyxvc.C:82
13134 msgid "File not saved"
13135 msgstr "Fichier non enregistré"
13136
13137 #: src/lyxvc.C:83
13138 msgid "You must save the file"
13139 msgstr "Vous devez enregistrer le fichier"
13140
13141 #: src/lyxvc.C:84
13142 msgid "before it can be registered."
13143 msgstr "avant d'initialiser le contrôle de révision."
13144
13145 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
13146 msgid "Save document and proceed?"
13147 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
13148
13149 #: src/lyxvc.C:126
13150 msgid "LyX VC: Initial description"
13151 msgstr "LyX CV : Description initiale"
13152
13153 #: src/lyxvc.C:127
13154 msgid "(no initial description)"
13155 msgstr "(pas de description initiale)"
13156
13157 #: src/lyxvc.C:132
13158 msgid "This document has NOT been registered."
13159 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
13160
13161 #: src/lyxvc.C:157
13162 msgid "LyX VC: Log Message"
13163 msgstr "LyX CV : Message de log"
13164
13165 #: src/lyxvc.C:160
13166 msgid "(no log message)"
13167 msgstr "(aucun message de log)"
13168
13169 #: src/lyxvc.C:175
13170 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
13171 msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
13172
13173 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
13174 #. we should warn the user that reverting will discard all
13175 #. changes made since the last check in.
13176 #: src/lyxvc.C:190
13177 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
13178 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
13179
13180 #: src/lyxvc.C:191
13181 msgid "to the document since the last check in."
13182 msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
13183
13184 #: src/lyxvc.C:192
13185 msgid "Do you still want to do it?"
13186 msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
13187
13188 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
13189 msgid "Math editor mode"
13190 msgstr "Mode éditeur mathématique"
13191
13192 #: src/mathed/formulabase.C:727
13193 msgid "Invalid action in math mode!"
13194 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
13195
13196 #: src/mathed/formulamacro.C:132
13197 #, c-format
13198 msgid " Macro: %s: "
13199 msgstr " Macro : %s : "
13200
13201 #: src/mathed/formulamacro.C:134
13202 msgid " Macro: "
13203 msgstr " Macro : "
13204
13205 #: src/support/filetools.C:448
13206 msgid "Error! Cannot open directory:"
13207 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
13208
13209 #: src/support/filetools.C:468
13210 msgid "Error! Could not remove file:"
13211 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
13212
13213 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
13214 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
13215 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
13216
13217 #: src/support/filetools.C:509
13218 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
13219 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
13220
13221 #: src/support/filetools.C:574
13222 msgid "Internal error!"
13223 msgstr "Erreur interne !"
13224
13225 #: src/support/filetools.C:575
13226 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
13227 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
13228
13229 #: src/support/filetools.C:580
13230 msgid "Error! Couldn't create directory:"
13231 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
13232
13233 #: src/support/filetools.C:1359
13234 msgid "Could not delete auto-save file!"
13235 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
13236
13237 #: src/tabular.C:1349
13238 msgid "Warning:"
13239 msgstr "Attention !"
13240
13241 #: src/tabular.C:1350
13242 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
13243 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
13244
13245 #: src/tabular.C:1351
13246 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
13247 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
13248
13249 #: src/text.C:1924
13250 msgid ""
13251 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13252 "Tutorial."
13253 msgstr ""
13254 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
13255 "d'Apprentissage."
13256
13257 #: src/text.C:1926
13258 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13259 msgstr ""
13260 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
13261 "d'Apprentissage."
13262
13263 #: src/text.C:3284
13264 msgid " (vertical fill)"
13265 msgstr " (ressort vertical)"
13266
13267 #: src/text.C:3367
13268 msgid "Page Break (top)"
13269 msgstr "Saut de Page (Haut)"
13270
13271 #. draw the additional space if needed:
13272 #: src/text.C:3372
13273 msgid "Space above"
13274 msgstr "Espacement au-dessus"
13275
13276 #: src/text.C:3531
13277 msgid "Page Break (bottom)"
13278 msgstr "Saut de Page (Bas)"
13279
13280 #: src/text.C:3538
13281 msgid "Space below"
13282 msgstr "Espacement au-dessous"
13283
13284 #. Could only happen with user style
13285 #: src/text2.C:1012
13286 msgid ""
13287 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13288 "change."
13289 msgstr ""
13290 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
13291 "définir."
13292
13293 #: src/text2.C:1051
13294 msgid "Nothing to index!"
13295 msgstr "Rien à faire !"
13296
13297 #: src/text2.C:1055
13298 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13299 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
13300
13301 #: src/text2.C:1330
13302 #, c-format
13303 msgid "%1$s #:"
13304 msgstr ""
13305
13306 #. par->SetLayout(0);
13307 #. s = layout->labelstring;
13308 #: src/text2.C:1343
13309 msgid "Senseless: "
13310 msgstr ""
13311
13312 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
13313 msgid "No more insets"
13314 msgstr "Pas d'autre insert"
13315
13316 #: src/text3.C:973
13317 msgid "Mark off"
13318 msgstr "Marque désactivée"
13319
13320 #: src/text3.C:981
13321 msgid "Mark on"
13322 msgstr "Marque activée"
13323
13324 #: src/text3.C:988
13325 msgid "Mark removed"
13326 msgstr "Marque enlevée"
13327
13328 #: src/text3.C:992
13329 msgid "Mark set"
13330 msgstr "Marque posée"
13331
13332 #: src/text3.C:1112
13333 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13334 msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
13335
13336 #~ msgid "Size:|#Z"
13337 #~ msgstr "Taille :|#T"
13338
13339 #~ msgid "Cancel|#N^["
13340 #~ msgstr "Annuler|#n^["
13341
13342 #~ msgid "Cancel|#C^["
13343 #~ msgstr "Annuler|#n^["
13344
13345 #~ msgid "Ok"
13346 #~ msgstr "Ok"
13347
13348 #~ msgid "Width|#W"
13349 #~ msgstr "Largeur|#L"
13350
13351 #~ msgid "Height|#H"
13352 #~ msgstr "Hauteur|#H"
13353
13354 #~ msgid "Rows"
13355 #~ msgstr "Lignes"
13356
13357 #~ msgid "Columns "
13358 #~ msgstr "Colonnes "
13359
13360 #~ msgid "Encoding|#E"
13361 #~ msgstr "Encodage|#E"
13362
13363 #~ msgid "smallest"
13364 #~ msgstr "tout petit"
13365
13366 #~ msgid "smaller"
13367 #~ msgstr "très petit"
13368
13369 #~ msgid "larger"
13370 #~ msgstr "Grand"
13371
13372 #~ msgid "largest"
13373 #~ msgstr "GRAND"
13374
13375 #~ msgid "huger"
13376 #~ msgstr "ÉNORME"
13377
13378 #~ msgid "Use alternative language|#a"
13379 #~ msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
13380
13381 #~ msgid "Use escape characters|#e"
13382 #~ msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
13383
13384 #~ msgid "Use personal dictionary|#d"
13385 #~ msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
13386
13387 #~ msgid "To|#T"
13388 #~ msgstr "Vers|#V"
13389
13390 #~ msgid "name"
13391 #~ msgstr "Nom"
13392
13393 #~ msgid "adapt output"
13394 #~ msgstr "Adapter la sortie"
13395
13396 #~ msgid "command"
13397 #~ msgstr "commande"
13398
13399 #~ msgid "page range"
13400 #~ msgstr "pages"
13401
13402 #~ msgid "copies"
13403 #~ msgstr "copies"
13404
13405 #~ msgid "reverse"
13406 #~ msgstr "ordre inverse"
13407
13408 #~ msgid "to printer"
13409 #~ msgstr "vers l'imprimante"
13410
13411 #~ msgid "file extension"
13412 #~ msgstr "extension de fichier"
13413
13414 #~ msgid "spool command"
13415 #~ msgstr "commande de spoule"
13416
13417 #~ msgid "paper type"
13418 #~ msgstr "type de papier"
13419
13420 #~ msgid "even pages"
13421 #~ msgstr "pages paires"
13422
13423 #~ msgid "odd pages"
13424 #~ msgstr "pages impaires"
13425
13426 #~ msgid "collated"
13427 #~ msgstr "accolées"
13428
13429 #~ msgid "landscape"
13430 #~ msgstr "paysage"
13431
13432 #~ msgid "to file"
13433 #~ msgstr "vers un fichier"
13434
13435 #~ msgid "extra options"
13436 #~ msgstr "autres options"
13437
13438 #~ msgid "paper size"
13439 #~ msgstr "taille de papier"
13440
13441 #~ msgid "ascii roff|#r"
13442 #~ msgstr "roff|#f"
13443
13444 #~ msgid "to|#t"
13445 #~ msgstr "jusque|#j"
13446
13447 #~ msgid "Close|#C^["
13448 #~ msgstr "Fermer|#F^["
13449
13450 #~ msgid "Bottom|#b"
13451 #~ msgstr "Bas|#B"
13452
13453 #~ msgid "Left|#l"
13454 #~ msgstr "Gauche|#G"
13455
13456 #~ msgid "Entry : "
13457 #~ msgstr "Entrée : "
13458
13459 #~ msgid "Type|#T"
13460 #~ msgstr "Type|#T"
13461
13462 #~ msgid "Name|#N"
13463 #~ msgstr "Texte|#T"
13464
13465 #, fuzzy
13466 #~ msgid "Op&tions :"
13467 #~ msgstr "Options"
13468
13469 #, fuzzy
13470 #~ msgid "Quote style"
13471 #~ msgstr "Style des Guillemets"
13472
13473 #, fuzzy
13474 #~ msgid "&Section :"
13475 #~ msgstr "Section"
13476
13477 #~ msgid "Paper size"
13478 #~ msgstr "Taille :"
13479
13480 #~ msgid "&Browse ..."
13481 #~ msgstr "&Parcourir ..."
13482
13483 #~ msgid "Spellchecker|S"
13484 #~ msgstr "Correcteur Orthographique|q"
13485
13486 #~ msgid "Preferences|P"
13487 #~ msgstr "Préférences|P"
13488
13489 #~ msgid "Character|C"
13490 #~ msgstr "Caractère|C"
13491
13492 #~ msgid "Paragraph|P"
13493 #~ msgstr "Paragraphe|P"
13494
13495 #~ msgid "Document|D"
13496 #~ msgstr "Document|D"
13497
13498 #~ msgid "Cannot open specified file: "
13499 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
13500
13501 #~ msgid " ..."
13502 #~ msgstr " ..."
13503
13504 #~ msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
13505 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13506
13507 #~ msgid "Onehalf"
13508 #~ msgstr "Un et demi"
13509
13510 #~ msgid "No LaTeX log file found"
13511 #~ msgstr "Fichier log introuvable"
13512
13513 #~ msgid "*|All files"
13514 #~ msgstr "*|Tous les fichiers"
13515
13516 #~ msgid "Smallskip"
13517 #~ msgstr "Petit"
13518
13519 #~ msgid "Medskip"
13520 #~ msgstr "Moyen"
13521
13522 #~ msgid "Bigskip"
13523 #~ msgstr "Gros"
13524
13525 #, fuzzy
13526 #~ msgid "Select a graphic file"
13527 #~ msgstr "Choisir le fichier graphique"
13528
13529 # à revoir
13530 #~ msgid "Impossible Operation!"
13531 #~ msgstr "Opération Interdite !"
13532
13533 #~ msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
13534 #~ msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
13535
13536 #~ msgid "Sans serif"
13537 #~ msgstr "Sans empattement"
13538
13539 #~ msgid "Replacement:|#R"
13540 #~ msgstr "À remplacer par :|#e"
13541
13542 #~ msgid "Enter editor program"
13543 #~ msgstr "Entrer le programme d'édition"
13544
13545 #~ msgid "Editor"
13546 #~ msgstr "Éditeur"
13547
13548 #~ msgid "Table of contents depth"
13549 #~ msgstr "Profondeur de la TdM"
13550
13551 #~ msgid "OK  "
13552 #~ msgstr "OK  "
13553
13554 #, fuzzy
13555 #~ msgid "Institute         "
13556 #~ msgstr "Institut"
13557
13558 #, fuzzy
13559 #~ msgid "Abstract          "
13560 #~ msgstr "Abstract : "
13561
13562 #~ msgid "latex text"
13563 #~ msgstr "texte latex"
13564
13565 #~ msgid "Canceled"
13566 #~ msgstr "Annulé"
13567
13568 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
13569 #~ msgstr "Portugais (Brésil)"
13570
13571 #~ msgid "French Canadian"
13572 #~ msgstr "Français Canadien"
13573
13574 #~ msgid "French (GUTenberg)"
13575 #~ msgstr "Français (GUTenberg)"
13576
13577 #~ msgid "German (new spelling)"
13578 #~ msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
13579
13580 #, fuzzy
13581 #~ msgid "Form3"
13582 #~ msgstr "Formats"
13583
13584 #, fuzzy
13585 #~ msgid "Choose"
13586 #~ msgstr "Fermer"
13587
13588 #, fuzzy
13589 #~ msgid "Document &Type:"
13590 #~ msgstr "Document"
13591
13592 #, fuzzy
13593 #~ msgid "Page &Style:"
13594 #~ msgstr "Mise en page :"
13595
13596 #, fuzzy
13597 #~ msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
13598 #~ msgstr "Taille de Police :"
13599
13600 #, fuzzy
13601 #~ msgid "&Table of Contents:"
13602 #~ msgstr "Table des Matières"
13603
13604 # contrainte de longueur
13605 #, fuzzy
13606 #~ msgid "AMS &Math"
13607 #~ msgstr "AMS Maths"
13608
13609 #, fuzzy
13610 #~ msgid "Line Spacing:"
13611 #~ msgstr "Interligne"
13612
13613 #, fuzzy
13614 #~ msgid "&Two Columns"
13615 #~ msgstr "&Colonnes :"
13616
13617 #, fuzzy
13618 #~ msgid "&Facing Pages"
13619 #~ msgstr "&Commencer une étendue :"
13620
13621 #, fuzzy
13622 #~ msgid "&Add..."
13623 #~ msgstr "&Ajouter ..."
13624
13625 #, fuzzy
13626 #~ msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
13627 #~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
13628
13629 #, fuzzy
13630 #~ msgid "&lt;reference&gt;"
13631 #~ msgstr "pointRéférence"
13632
13633 #~ msgid "Dead Keys"
13634 #~ msgstr "Touches Mortes"
13635
13636 #~ msgid "Override X Window dead-keys|#O"
13637 #~ msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
13638
13639 #, fuzzy
13640 #~ msgid "Down"
13641 #~ msgstr "Terminé"
13642
13643 #~ msgid ""
13644 #~ "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
13645 #~ "accent keys) that may be defined for your keyboard."
13646 #~ msgstr ""
13647 #~ "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
13648 #~ "cironflexe) définies sur votre clavier."
13649
13650 #~ msgid "LyX file format is newer that what"
13651 #~ msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
13652
13653 #~ msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
13654 #~ msgstr ""
13655 #~ "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
13656
13657 #~ msgid "Error! Document is read-only: "
13658 #~ msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
13659
13660 #~ msgid "Error! Cannot write file: "
13661 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
13662
13663 #~ msgid "Error! Cannot open file: "
13664 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
13665
13666 #~ msgid "Some documents were not saved:"
13667 #~ msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
13668
13669 #~ msgid "Exit anyway?"
13670 #~ msgstr "Quitter malgré tout ?"
13671
13672 #~ msgid "Redo not yet supported in math mode"
13673 #~ msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
13674
13675 #~ msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
13676 #~ msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
13677
13678 #~ msgid "' indexed."
13679 #~ msgstr " » indexé."
13680
13681 #~ msgid "Pixel ["
13682 #~ msgstr "Utilise le pixel ["
13683
13684 #~ msgid "List of Figures"
13685 #~ msgstr "Liste des Figures"
13686
13687 #~ msgid "List of Algorithms"
13688 #~ msgstr "Liste des Algorithmes"
13689
13690 #~ msgid "Loading font into X-Server..."
13691 #~ msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
13692
13693 #~ msgid "left top"
13694 #~ msgstr "gaucheHaut"
13695
13696 #~ msgid "left bottom"
13697 #~ msgstr "gaucheBas"
13698
13699 #~ msgid "center top"
13700 #~ msgstr "centreHaut"
13701
13702 #~ msgid "center bottom"
13703 #~ msgstr "centreBas"
13704
13705 #~ msgid "right top"
13706 #~ msgstr "droiteHaut"
13707
13708 #~ msgid "right bottom"
13709 #~ msgstr "droiteBas"
13710
13711 # A voir
13712 #~ msgid "On some systems, with this options only relative path names"
13713 #~ msgstr "Sur certains systèmes, avec ces options seuls les chemins relatifs"
13714
13715 # A voir
13716 #~ msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
13717 #~ msgstr ""
13718 #~ "dans le répertoire principal sont autorisés. Vous pouvez avoir une erreur "
13719 #~ "LaTeX !"
13720
13721 #~ msgid "Specified file doesn't exist"
13722 #~ msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas"
13723
13724 #~ msgid " words checked."
13725 #~ msgstr " mots vérifiés."
13726
13727 #~ msgid "Missing filelist. try Rescan"
13728 #~ msgstr ""
13729 #~ "Liste des fichiers manquante.\n"
13730 #~ "Essayez Rafraîchir."
13731
13732 #~ msgid "%p"
13733 #~ msgstr "%p"
13734
13735 #~ msgid "%c"
13736 #~ msgstr "%c"
13737
13738 #~ msgid "%l"
13739 #~ msgstr "%l"
13740
13741 #~ msgid "FIXME - describe the units."
13742 #~ msgstr "À VOIR - décrit les unités."
13743
13744 #~ msgid "A4 small Margins (only portrait)"
13745 #~ msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
13746
13747 #~ msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
13748 #~ msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
13749
13750 #~ msgid "auto"
13751 #~ msgstr "auto"
13752
13753 #~ msgid "latin1"
13754 #~ msgstr "latin1"
13755
13756 #~ msgid "latin2"
13757 #~ msgstr "latin2"
13758
13759 #~ msgid "latin3"
13760 #~ msgstr "latin3"
13761
13762 #~ msgid "latin4"
13763 #~ msgstr "latin4"
13764
13765 #~ msgid "latin5"
13766 #~ msgstr "latin5"
13767
13768 #~ msgid "latin9"
13769 #~ msgstr "latin9"
13770
13771 #~ msgid "koi8-r"
13772 #~ msgstr "koi8-r"
13773
13774 #~ msgid "koi8-u"
13775 #~ msgstr "koi8-u"
13776
13777 #~ msgid "cp866"
13778 #~ msgstr "cp866"
13779
13780 #~ msgid "cp1251"
13781 #~ msgstr "cp1251"
13782
13783 #~ msgid "iso88595"
13784 #~ msgstr "iso88595"
13785
13786 #~ msgid "Document layout set"
13787 #~ msgstr "Style de document appliqué"
13788
13789 #~ msgid "Should I set some parameters to"
13790 #~ msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
13791
13792 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
13793 #~ msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
13794
13795 #~ msgid "LyX: Paragraph Settings"
13796 #~ msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
13797
13798 #~ msgid "Copyright and Version"
13799 #~ msgstr "Copyright et Version"
13800
13801 #~ msgid "License and Warranty"
13802 #~ msgstr "Licence et Garantie"
13803
13804 #~ msgid ""
13805 #~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
13806 #~ "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
13807 #~ "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
13808 #~ "\"View->TeX Information\" you can list all installed styles."
13809 #~ msgstr ""
13810 #~ "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans "
13811 #~ "l'extension par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles "
13812 #~ "BibTeX se trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire "
13813 #~ "racine de l'arbre TeX local. Avec « Visualiser->Informations TeX » vous "
13814 #~ "avez la liste de tous les styles installés."
13815
13816 #~ msgid ""
13817 #~ "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table "
13818 #~ "of Contents (which doesn't happen by default)."
13819 #~ msgstr ""
13820 #~ "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
13821 #~ "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
13822
13823 #~ msgid "Cancel|#N"
13824 #~ msgstr "Annuler|#n"
13825
13826 #~ msgid "#&D"
13827 #~ msgstr "#&D"
13828
13829 #~ msgid "#X"
13830 #~ msgstr "#X"
13831
13832 #~ msgid "#&A"
13833 #~ msgstr "#&A"
13834
13835 #~ msgid "#&B"
13836 #~ msgstr "#&B"
13837
13838 #~ msgid "Upper case|#U"
13839 #~ msgstr "Majuscules|#M"
13840
13841 #~ msgid "Optional text"
13842 #~ msgstr "Texte Optionnel"
13843
13844 #~ msgid "Before:|#B"
13845 #~ msgstr "Avant :|#v"
13846
13847 #~ msgid "After:|#e"
13848 #~ msgstr "Après :|#A"
13849
13850 #~ msgid "Paper size:|#P"
13851 #~ msgstr "Taille :|#i"
13852
13853 #~ msgid "Page cols"
13854 #~ msgstr "Colonnes"
13855
13856 #~ msgid "Quote Style    "
13857 #~ msgstr "Style des Guillemets"
13858
13859 #~ msgid "Encoding:|#D"
13860 #~ msgstr "Encodage :|#E"
13861
13862 #~ msgid "Rescan|#R#r"
13863 #~ msgstr "Rafraîchir|#F#f"
13864
13865 #~ msgid "Title|#T"
13866 #~ msgstr "Titre|#T"
13867
13868 #~ msgid "Rotate|#R"
13869 #~ msgstr "Rotation|#t"
13870
13871 #~ msgid "Output size"
13872 #~ msgstr "Taille finale"
13873
13874 #~ msgid "Original size|#O"
13875 #~ msgstr "Taille d'origine|#o"
13876
13877 #~ msgid "Custom|#C"
13878 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13879
13880 #~ msgid "Value|#V"
13881 #~ msgstr "Valeur|#V"
13882
13883 #~ msgid "keep Aspect ratio|#A"
13884 #~ msgstr "garder les Proportions|#g"
13885
13886 #~ msgid "Get LyX size|#L"
13887 #~ msgstr "Taille LyX|#L"
13888
13889 #~ msgid "Corner coordinates (X, Y)"
13890 #~ msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
13891
13892 #~ msgid ", "
13893 #~ msgstr ", "
13894
13895 #~ msgid "Top right  ( |#T"
13896 #~ msgstr "en Haut à Droite  ( |#H"
13897
13898 #~ msgid " )"
13899 #~ msgstr " )"
13900
13901 #~ msgid "Screen size"
13902 #~ msgstr "Taille à l'écran"
13903
13904 #~ msgid "Custom|#u"
13905 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13906
13907 # contrainte de longueur
13908 #~ msgid "Monochrome|#M"
13909 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13910
13911 # contrainte de longueur
13912 #~ msgid "Grayscale|#G"
13913 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13914
13915 #~ msgid "Color|#C"
13916 #~ msgstr "Couleur|#C"
13917
13918 #~ msgid "Get LaTeX size|#L"
13919 #~ msgstr "Taille LaTeX|#L"
13920
13921 #~ msgid "LaTeX Size"
13922 #~ msgstr "Taille LaTeX"
13923
13924 #~ msgid "Extras"
13925 #~ msgstr "Autres"
13926
13927 #~ msgid "No %-units are allowed here."
13928 #~ msgstr "Les unités de pourcentage sont interdites ici."
13929
13930 #~ msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
13931 #~ msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
13932
13933 # contrainte de longueur
13934 #~ msgid "Don't typeset|#D"
13935 #~ msgstr "Formatage désactivé|#D"
13936
13937 #~ msgid "Close "
13938 #~ msgstr "Fermer "
13939
13940 #~ msgid "Left|#f"
13941 #~ msgstr "Gauche|#G"
13942
13943 #~ msgid "Above|#b"
13944 #~ msgstr "Avant|#v"
13945
13946 #~ msgid "Below|#E"
13947 #~ msgstr "Après|#p"
13948
13949 #~ msgid "Above|#o"
13950 #~ msgstr "Avant|#n"
13951
13952 #~ msgid "Below|#l"
13953 #~ msgstr "Après|#r"
13954
13955 #~ msgid "Above:|#v"
13956 #~ msgstr "Avant :|#t"
13957
13958 #~ msgid "Below:|#w"
13959 #~ msgstr "Après :|#s"
13960
13961 #~ msgid "Spacing:|#S"
13962 #~ msgstr "Interligne|#g"
13963
13964 # contrainte de longueur
13965 #~ msgid "Label Width"
13966 #~ msgstr "Taille marqueur"
13967
13968 # contrainte de longueur
13969 #~ msgid "Indent"
13970 #~ msgstr "Indentation"
13971
13972 #~ msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
13973 #~ msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
13974
13975 #~ msgid "Show banner|#S"
13976 #~ msgstr "Afficher la bannière|#b"
13977
13978 #~ msgid "Exit confirmation|#E"
13979 #~ msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
13980
13981 #~ msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
13982 #~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
13983
13984 #~ msgid "File->New asks for name|#N"
13985 #~ msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
13986
13987 # contrainte de longueur
13988 #~ msgid "in Monochrome|#M"
13989 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13990
13991 # contrainte de longueur
13992 #~ msgid "in Grayscale|#G"
13993 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13994
13995 #~ msgid "in Color|#C"
13996 #~ msgstr "Couleur|#c"
13997
13998 #~ msgid "UI file"
13999 #~ msgstr "Fichier d'interface"
14000
14001 #~ msgid "User|#U#u"
14002 #~ msgstr "Utilisateur|#U#u"
14003
14004 #~ msgid "All Pages|#G"
14005 #~ msgstr "Toutes les Pages|#T"
14006
14007 #~ msgid "Only Odd Pages|#O"
14008 #~ msgstr "Pages Impaires|#m"
14009
14010 #~ msgid "Only Even Pages|#E"
14011 #~ msgstr "Pages Paires|#P"
14012
14013 #~ msgid "Normal Order|#N"
14014 #~ msgstr "Ordre Normal|#N"
14015
14016 #~ msgid "Pages:"
14017 #~ msgstr "Pages :"
14018
14019 #~ msgid "Count:"
14020 #~ msgstr "Nombre :"
14021
14022 #~ msgid "Collated|#C"
14023 #~ msgstr "Accolées|#c"
14024
14025 #~ msgid "Order"
14026 #~ msgstr "Ordre"
14027
14028 #~ msgid "Print to"
14029 #~ msgstr "Imprimer vers"
14030
14031 #~ msgid "Buffer|#B"
14032 #~ msgstr "Tampon|#m"
14033
14034 #~ msgid "Ref:"
14035 #~ msgstr "Réf :"
14036
14037 #~ msgid "Reference type|#R"
14038 #~ msgstr "Type de référence|#y"
14039
14040 #~ msgid "Goto reference|#G"
14041 #~ msgstr "Atteindre référence|#l"
14042
14043 #~ msgid "Forwards >|#F^s"
14044 #~ msgstr "En Avant >|#F^s"
14045
14046 #~ msgid " < Backwards|#B^r"
14047 #~ msgstr " < En Arrière|#B^r"
14048
14049 #~ msgid "Case sensitive|#s#S"
14050 #~ msgstr "Selon la casse|#c#C"
14051
14052 #~ msgid "LyX: Find and Replace"
14053 #~ msgstr "Rechercher et Remplacer"
14054
14055 #~ msgid "Replace"
14056 #~ msgstr "Remplacer"
14057
14058 #~ msgid "Spellchecker Options...|#O"
14059 #~ msgstr "Options du correcteur...|#O"
14060
14061 #~ msgid "Start spellchecking|#S"
14062 #~ msgstr "Commencer la correction|#C"
14063
14064 # contrainte de longueur
14065 #~ msgid "Insert in personal dictionary|#I"
14066 #~ msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
14067
14068 #~ msgid "Ignore word|#g"
14069 #~ msgstr "Ignorer le mot|#I"
14070
14071 #~ msgid "Stop spellchecking|#T"
14072 #~ msgstr "Arrêter la correction|#e"
14073
14074 #~ msgid "Close Spellchecker|#C^["
14075 #~ msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
14076
14077 #~ msgid "100 %"
14078 #~ msgstr "100 %"
14079
14080 #~ msgid "LyX: Spellchecker"
14081 #~ msgstr "Correcteur Orthographique"
14082
14083 #~ msgid "Tabular Layout"
14084 #~ msgstr "Style de Tableau"
14085
14086 #~ msgid "LaTeX Classes|#C"
14087 #~ msgstr "Classes LaTeX|#C"
14088
14089 #~ msgid "LaTeX Styles|#S"
14090 #~ msgstr "Styles LaTeX|#S"
14091
14092 #~ msgid "BibTeX Styles|#B"
14093 #~ msgstr "Styles BibTeX|#B"
14094
14095 #~ msgid "View|#V"
14096 #~ msgstr "Visualiser|#V"
14097
14098 #~ msgid ""
14099 #~ "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
14100 #~ msgstr ""
14101 #~ "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
14102 #~ "chemin complet."
14103
14104 #~ msgid ""
14105 #~ "View full path or only file name. Full path is needed to view the "
14106 #~ "contents of a file."
14107 #~ msgstr ""
14108 #~ "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin "
14109 #~ "complet est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
14110
14111 #~ msgid ""
14112 #~ "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
14113 #~ "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
14114 #~ "preamble."
14115 #~ msgstr ""
14116 #~ "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
14117 #~ "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
14118 #~ "dans le préambule."
14119
14120 #~ msgid ""
14121 #~ "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
14122 #~ "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
14123 #~ msgstr ""
14124 #~ "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés "
14125 #~ "par Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
14126
14127 #~ msgid "LyX: Thesaurus"
14128 #~ msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
14129
14130 #~ msgid "Error scaling etc"
14131 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle"
14132
14133 #~ msgid "Loaded but not displaying"
14134 #~ msgstr "Chargé mais pas affiché"
14135
14136 #~ msgid "Get the printer parameters"
14137 #~ msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
14138
14139 #~ msgid "Insert a new Tabular Inset"
14140 #~ msgstr "Nouvel insert de tableau"
14141
14142 #~ msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
14143 #~ msgstr ""
14144 #~ "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
14145
14146 #~ msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
14147 #~ msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
14148
14149 #~ msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
14150 #~ msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
14151
14152 #~ msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
14153 #~ msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
14154
14155 #~ msgid "newfile"
14156 #~ msgstr "nouveauFichier"
14157
14158 #~ msgid "File already exists:"
14159 #~ msgstr "Le fichier existe déjà :"
14160
14161 #~ msgid "Do you want to open the document?"
14162 #~ msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
14163
14164 #~ msgid "Opening  document"
14165 #~ msgstr "Ouverture du document en cours"
14166
14167 #~ msgid "* No document open *"
14168 #~ msgstr "* Aucun document ouvert *"
14169
14170 #~ msgid " switch!"
14171 #~ msgstr " !"
14172
14173 #~ msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
14174 #~ msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
14175
14176 #~ msgid ""
14177 #~ "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
14178 #~ "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
14179 #~ msgstr ""
14180 #~ "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des "
14181 #~ "documents modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer "
14182 #~ "les documents modifiés.)"
14183
14184 #~ msgid ""
14185 #~ "LyX continously displays names of last command executed, along with a "
14186 #~ "list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX "
14187 #~ "seems slow."
14188 #~ msgstr ""
14189 #~ "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
14190 #~ "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez "
14191 #~ "si LyX paraît lent."
14192
14193 #~ msgid ""
14194 #~ "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when "
14195 #~ "creating a new document or wait until you save it and be asked then."
14196 #~ msgstr ""
14197 #~ "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou "
14198 #~ "au premier enregistrement."
14199
14200 #~ msgid "No number"
14201 #~ msgstr "Pas de chiffre"
14202
14203 #~ msgid " (wide)"
14204 #~ msgstr " (large)"
14205
14206 #~ msgid "unknown"
14207 #~ msgstr "inconnu"
14208
14209 #~ msgid "Revert to Saved|R"
14210 #~ msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
14211
14212 #~ msgid "Inline formula|I"
14213 #~ msgstr "Formule En Ligne|L"
14214
14215 #~ msgid "Align Left|f"
14216 #~ msgstr "Aligner à Gauche|G"
14217
14218 #~ msgid "Add Row"
14219 #~ msgstr "Ajouter Rangée|j"
14220
14221 #~ msgid "Add Column"
14222 #~ msgstr "Ajouter Colonne|o"
14223
14224 #~ msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
14225 #~ msgstr "Indexer le Mot|x"
14226
14227 #~ msgid "unsrt"
14228 #~ msgstr "unsrt"
14229
14230 #~ msgid "alpha"
14231 #~ msgstr "alpha"
14232
14233 #~ msgid "abbrv"
14234 #~ msgstr "abbrv"
14235
14236 #~ msgid "FIXME !"
14237 #~ msgstr "À CORRIGER !"
14238
14239 #~ msgid "The name of the style to use"
14240 #~ msgstr "Le nom du style à utiliser"
14241
14242 #~ msgid "&Browse"
14243 #~ msgstr "&Parcourir"
14244
14245 #~ msgid "&Fonts:"
14246 #~ msgstr "Polices :"
14247
14248 # contrainte de longueur
14249 #~ msgid "Defa&ult Skip:"
14250 #~ msgstr "Espacement :"
14251
14252 #~ msgid "&Class:"
14253 #~ msgstr "Classe :"
14254
14255 #~ msgid "smallskip"
14256 #~ msgstr "Petit"
14257
14258 #~ msgid "medskip"
14259 #~ msgstr "Moyen"
14260
14261 #~ msgid "bigskip"
14262 #~ msgstr "Gros"
14263
14264 #~ msgid "length"
14265 #~ msgstr "Taille"
14266
14267 #~ msgid "O&ne"
14268 #~ msgstr "Une"
14269
14270 #~ msgid "&Two"
14271 #~ msgstr "Deux"
14272
14273 #~ msgid "On&e"
14274 #~ msgstr "Une"
14275
14276 #~ msgid "T&wo"
14277 #~ msgstr "Deux"
14278
14279 #~ msgid "&Papersize:"
14280 #~ msgstr "Taille :"
14281
14282 #~ msgid "&Special:"
14283 #~ msgstr "Spécial :"
14284
14285 #~ msgid "&Use Geometry Package"
14286 #~ msgstr "Paquetage Geometry"
14287
14288 # contrainte de longueur
14289 #~ msgid "&Right:"
14290 #~ msgstr "Dr. :"
14291
14292 #~ msgid "L&eft:"
14293 #~ msgstr "Gauche :"
14294
14295 #~ msgid "Custom Papersize"
14296 #~ msgstr "Taille Personnalisée"
14297
14298 # contrainte de longueur
14299 #~ msgid "Foot/Head Margins"
14300 #~ msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
14301
14302 #~ msgid "«text»"
14303 #~ msgstr "«texte»"
14304
14305 #~ msgid "»text«"
14306 #~ msgstr "»texte«"
14307
14308 #~ msgid "P&S Driver:"
14309 #~ msgstr "Pilote PS :"
14310
14311 #~ msgid "Si&ze"
14312 #~ msgstr "Taille"
14313
14314 #~ msgid "&1"
14315 #~ msgstr "&1"
14316
14317 #~ msgid "&2"
14318 #~ msgstr "&2"
14319
14320 #~ msgid "&3"
14321 #~ msgstr "&3"
14322
14323 #~ msgid "&4"
14324 #~ msgstr "&4"
14325
14326 #~ msgid "&Standard"
14327 #~ msgstr "Standard"
14328
14329 #~ msgid "&Maths"
14330 #~ msgstr "Maths"
14331
14332 #~ msgid "&Ding 1"
14333 #~ msgstr "&Ding 1"
14334
14335 #~ msgid "D&ing 2"
14336 #~ msgstr "D&ing 2"
14337
14338 #~ msgid "Di&ng 3"
14339 #~ msgstr "Di&ng 3"
14340
14341 #~ msgid "Din&g 4"
14342 #~ msgstr "Din&g 4"
14343
14344 #~ msgid "&LaTeX"
14345 #~ msgstr "&LaTeX"
14346
14347 #~ msgid "&View file"
14348 #~ msgstr "&Visualiser le fichier"
14349
14350 #~ msgid "Screen Options"
14351 #~ msgstr "Options d'Écran"
14352
14353 #~ msgid "S&how:"
14354 #~ msgstr "Montrer :"
14355
14356 #~ msgid "draft mode"
14357 #~ msgstr "mode brouillon"
14358
14359 #~ msgid "&Custom"
14360 #~ msgstr "&Personnalisé"
14361
14362 #~ msgid "EPS Options"
14363 #~ msgstr "Options EPS"
14364
14365 #~ msgid "Bounding box"
14366 #~ msgstr "Cadre"
14367
14368 #~ msgid "&Get"
14369 #~ msgstr "&Obtenir"
14370
14371 #~ msgid "clip to bounding box"
14372 #~ msgstr "couper au cadre"
14373
14374 #~ msgid "leftTop"
14375 #~ msgstr "gaucheHaut"
14376
14377 #~ msgid "leftBottom"
14378 #~ msgstr "gaucheBas"
14379
14380 #~ msgid "leftBaseline"
14381 #~ msgstr "gaucheBase"
14382
14383 #~ msgid "centerTop"
14384 #~ msgstr "centreHaut"
14385
14386 #~ msgid "centerBottom"
14387 #~ msgstr "centreBas"
14388
14389 #~ msgid "centerBaseline"
14390 #~ msgstr "centreBase"
14391
14392 #~ msgid "rightTop"
14393 #~ msgstr "droiteHaut"
14394
14395 #~ msgid "rightBottom"
14396 #~ msgstr "droiteBas"
14397
14398 #~ msgid "rightBaseline"
14399 #~ msgstr "droiteBase"
14400
14401 #~ msgid "FIXME"
14402 #~ msgstr "À CORRIGER"
14403
14404 # à confirmer aussi
14405 #~ msgid "I&nput"
14406 #~ msgstr "Incorporation"
14407
14408 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
14409 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
14410 #~ msgid "&Verbatim"
14411 #~ msgstr "Verbatim"
14412
14413 # contrainte de longueur
14414 #~ msgid "&Don't typeset"
14415 #~ msgstr "Formatage désactivé"
14416
14417 #~ msgid "Visible &Space"
14418 #~ msgstr "Espace visible"
14419
14420 # contrainte de longueur
14421 #~ msgid "&Filename:"
14422 #~ msgstr "Nom Fichier :"
14423
14424 #~ msgid "&Alignment and Spacing"
14425 #~ msgstr "&Alignement et Interligne"
14426
14427 #~ msgid "Centimetres"
14428 #~ msgstr "Centimètres"
14429
14430 #~ msgid "Inches"
14431 #~ msgstr "Pouces"
14432
14433 #~ msgid "Points"
14434 #~ msgstr "Points"
14435
14436 #~ msgid "Millimetres"
14437 #~ msgstr "Millimètres"
14438
14439 #~ msgid "Picas"
14440 #~ msgstr "Picas"
14441
14442 #~ msgid "ex Units"
14443 #~ msgstr "unités « ex »"
14444
14445 #~ msgid "em Units"
14446 #~ msgstr "unités « em »"
14447
14448 #~ msgid "Scaled Points"
14449 #~ msgstr "Points à l'échelle"
14450
14451 #~ msgid "Big/PS Points"
14452 #~ msgstr "Points Big/PS"
14453
14454 #~ msgid "Didot Points"
14455 #~ msgstr "Points Didot"
14456
14457 #~ msgid "Cicero Points"
14458 #~ msgstr "Points Cicero"
14459
14460 #~ msgid "Units:"
14461 #~ msgstr "Unités :"
14462
14463 #~ msgid "Amount of spacing"
14464 #~ msgstr "Interligne"
14465
14466 #~ msgid "Stretch:"
14467 #~ msgstr "Élongation :"
14468
14469 #~ msgid "Shrink:"
14470 #~ msgstr "Rétrécissement :"
14471
14472 #~ msgid "Keep space at the top of the page"
14473 #~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
14474
14475 #~ msgid "Label width in list environment"
14476 #~ msgstr "Taille du marqueur dans l'environnement de liste"
14477
14478 #~ msgid "Unit:"
14479 #~ msgstr "Unité :"
14480
14481 #~ msgid "Wrap text around floats"
14482 #~ msgstr "Enrober les flottants dans le texte"
14483
14484 #~ msgid "Indent whole paragraph"
14485 #~ msgstr "Paragraphe à retrait"
14486
14487 #~ msgid "Width:"
14488 #~ msgstr "Largeur :"
14489
14490 #~ msgid "Minipage options"
14491 #~ msgstr "Options de minipage"
14492
14493 #~ msgid "Start new minipage"
14494 #~ msgstr "Commencer une nouvelle minipage"
14495
14496 #~ msgid "HFill between minipage paragraphs"
14497 #~ msgstr "Ressort horizontal entre les minipages"
14498
14499 #~ msgid "Vertical Alignment:"
14500 #~ msgstr "Alignement vertical :"
14501
14502 #~ msgid "&Odd"
14503 #~ msgstr "&Impaires"
14504
14505 #~ msgid "&Even"
14506 #~ msgstr "&Paires"
14507
14508 #~ msgid "Ran&ge"
14509 #~ msgstr "Étendue"
14510
14511 #~ msgid "Set a range of pages to print"
14512 #~ msgstr "Étendue des pages à imprimer"
14513
14514 #~ msgid "Page number"
14515 #~ msgstr "Numéro de Page"
14516
14517 #~ msgid "Ref on page xxx"
14518 #~ msgstr "Réf sur la page xxx"
14519
14520 #~ msgid "On page xxx"
14521 #~ msgstr "sur la page xxx"
14522
14523 #~ msgid "&Options..."
14524 #~ msgstr "Options..."
14525
14526 #~ msgid "Petit"
14527 #~ msgstr "Petit"
14528
14529 #~ msgid "TranslatedAbstract"
14530 #~ msgstr "AbstractTraduit"
14531
14532 #~ msgid "Translated_Title"
14533 #~ msgstr "Titre_Traduit"
14534
14535 #~ msgid "Close|^C"
14536 #~ msgstr "Fermer|^F"
14537
14538 #~ msgid "Could not find file"
14539 #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier"
14540
14541 #~ msgid "Citta"
14542 #~ msgstr "Citta"
14543
14544 # contrainte de longueur
14545 #~ msgid "Data"
14546 #~ msgstr "Données"
14547
14548 #~ msgid "Oggetto"
14549 #~ msgstr "Oggetto"
14550
14551 #~ msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
14552 #~ msgstr "Les unités text%, page%, col% et line% ne sont pas autorisées ici."
14553
14554 #~ msgid "Caesar et al."
14555 #~ msgstr "Caesar et al."
14556
14557 #~ msgid "No database"
14558 #~ msgstr "Pas de base de D."
14559
14560 #~ msgid "default|10|11|12"
14561 #~ msgstr "défaut"
14562
14563 #~ msgid "Encoding"
14564 #~ msgstr "Encodage"
14565
14566 #~ msgid "Flags|#F"
14567 #~ msgstr "Options|#O"
14568
14569 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
14570 #~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
14571
14572 #~ msgid "Unable to convert file "
14573 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14574
14575 #~ msgid " List"
14576 #~ msgstr " Liste"
14577
14578 #~ msgid "Wide "
14579 #~ msgstr "Grand "
14580
14581 #~ msgid "empty figure path"
14582 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
14583
14584 #~ msgid " not found"
14585 #~ msgstr "Encodage introuvable !"