]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
Update fr.po for beta
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 10 juillet 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
326 #                   remplacment de « modèle » par « cadre »
327 #                 quand il s'agit d'objets externes
328 # ------------------------------------------------------------------
329 msgid ""
330 msgstr ""
331 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
332 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
333 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
334 "PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:06+0200\n"
335 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
336 "Language-Team: lyxfr\n"
337 "Language: fr\n"
338 "MIME-Version: 1.0\n"
339 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
340 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
341 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
344 msgid "Version"
345 msgstr "Version"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
348 msgid "Version goes here"
349 msgstr "La version va là"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
352 msgid "Credits"
353 msgstr "Crédits"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
356 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
357 msgid "Copyright"
358 msgstr "Copyright"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
361 msgid "Build Info"
362 msgstr "Informations sur la compilation"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
365 msgid "Release Notes"
366 msgstr "Notes de version"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
369 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
375 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
379 msgid "&Close"
380 msgstr "&Fermer"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
383 msgid "The bibliography key"
384 msgstr "La clé bibliographique"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
387 msgid "Ke&y:"
388 msgstr "Cl&é :"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
391 msgid "The label as it appears in the document"
392 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
395 msgid "&Label:"
396 msgstr "É&tiquette :"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
399 msgid ""
400 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
401 "to enter LaTeX code."
402 msgstr ""
403 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
404 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
409 msgid "Li&teral"
410 msgstr "Lit&téral"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
413 msgid "Citation Style"
414 msgstr "Style de citation"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
417 msgid "Sty&le format:"
418 msgstr "Format du sty&le :"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
421 msgid ""
422 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
423 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
424 "Expand to get more information."
425 msgstr ""
426 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
427 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
428 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
431 msgid "&Variant:"
432 msgstr "&Variante :"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
435 msgid "Provides available cite style variants."
436 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
440 msgid "Opt&ions:"
441 msgstr "O&ptions :"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
444 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
445 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
448 msgid "Biblatex &citation style:"
449 msgstr "Style de &citation biblatex :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
452 msgid "The style that determines the layout of the citations"
453 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
457 msgid "Reset to the preset default"
458 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
461 msgid "Rese&t"
462 msgstr "&RàZ"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
465 msgid "Bibliography Style"
466 msgstr "Style bibliographique"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
469 msgid "Biblate&x bibliography style:"
470 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
473 msgid ""
474 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
475 msgstr ""
476 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
477 "biblatex"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
482 msgid "R&eset"
483 msgstr "Rà&Z"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
486 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
487 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
490 msgid "&Match"
491 msgstr "&Accord"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
494 msgid "Default BibTeX st&yle:"
495 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
498 msgid ""
499 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
500 "by default"
501 msgstr ""
502 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
503 "dialogue BibTeX"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
506 msgid "&Reset"
507 msgstr "&RàZ"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
510 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
511 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
514 msgid "Subdivided bibli&ography"
515 msgstr "Bibliographie en &sections"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
518 msgid "Rescan style files"
519 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
522 msgid "Re&scan"
523 msgstr "Ra&fraîchir"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
526 msgid "&Multiple bibliographies:"
527 msgstr "Bibliographies &multiples :"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
530 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
531 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
534 msgid ""
535 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
536 msgstr ""
537 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
538 "spécifiques à BibTeX."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
541 msgid "Bibliography Generation"
542 msgstr "Construction de la bibliographie"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
546 msgid "&Processor:"
547 msgstr "&Processeur :"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
550 msgid "Select a processor"
551 msgstr "Choisir un processeur"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
556 msgid "Op&tions:"
557 msgstr "O&ptions :"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
560 msgid ""
561 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
562 msgstr ""
563 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
564 "BibTeX)"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
567 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
568 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
571 msgid "&Databases found by LaTeX:"
572 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
575 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
576 msgstr ""
577 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
578 "de nouveaux styles"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
582 msgid "&Rescan"
583 msgstr "&Rafraîchir"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
586 msgid ""
587 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
588 msgstr ""
589 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
590 "parcourir vos répertoires"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
593 msgid "&Local databases:"
594 msgstr "Bases de données &locales :"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
597 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
598 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
601 msgid "Browse your local directory"
602 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
608 msgid "&Browse..."
609 msgstr "&Parcourir..."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
614 #: src/CutAndPaste.cpp:374
615 msgid "&Add"
616 msgstr "A&jouter"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
619 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
621 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
624 msgid "Cancel"
625 msgstr "Annuler"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
628 msgid "BibTeX database to use"
629 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
632 msgid "Da&tabases"
633 msgstr "Bases de d&onnées"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
636 msgid "Add a BibTeX database file"
637 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
640 msgid "&Add..."
641 msgstr "&Ajouter..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
644 msgid "Remove the selected database"
645 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
648 msgid "&Delete"
649 msgstr "Suppri&mer"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
652 msgid "Move the selected database upwards in the list"
653 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
657 msgid "&Up"
658 msgstr "Vers le &haut"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
661 msgid "Move the selected database downwards in the list"
662 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
666 msgid "Do&wn"
667 msgstr "Vers le &bas"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
670 msgid "Scan for new databases and styles"
671 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
674 msgid "The BibTeX style"
675 msgstr "Le style BibTeX"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
678 msgid "St&yle"
679 msgstr "&Style"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
682 msgid "Choose a style file"
683 msgstr "Choisir un fichier de style"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
686 msgid "This bibliography section contains..."
687 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
690 msgid "&Content:"
691 msgstr "&Contenu :"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
695 msgid "all cited references"
696 msgstr "toutes les références citées"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
700 msgid "all uncited references"
701 msgstr "toutes les références non citées"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
705 msgid "all references"
706 msgstr "toutes les références"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
709 msgid "Add bibliography to the table of contents"
710 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
713 msgid "Add bibliography to &TOC"
714 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
717 msgid "O&ptions:"
718 msgstr "O&ptions :"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
721 msgid ""
722 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
723 "details."
724 msgstr ""
725 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
726 "pour les détails"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
730 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
731 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
742 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
744 msgid "&OK"
745 msgstr "&OK"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
748 msgid "Type and Size"
749 msgstr "Type et taille"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
752 msgid "Width value"
753 msgstr "Largeur"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
757 msgid "&Height:"
758 msgstr "&Hauteur :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
761 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
763 msgid "&Width:"
764 msgstr "&Largeur :"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
767 msgid "Inner Bo&x:"
768 msgstr "Boîte &Intérieure :"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
771 msgid "Inner box type"
772 msgstr "Type de boîte intérieure"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
781 msgid "None"
782 msgstr "Aucun"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
786 msgid "Parbox"
787 msgstr "Parbox"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
790 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
791 msgid "Minipage"
792 msgstr "Minipage"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
795 msgid "Check this if the box should break across pages"
796 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
799 msgid "Allow &page breaks"
800 msgstr "Sauts de &page possibles"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
803 msgid "Height value"
804 msgstr "Hauteur"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
808 msgid "Alignment"
809 msgstr "Alignement"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
812 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
813 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
816 msgid "Horizontal"
817 msgstr "Horizontal"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
820 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
821 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
824 msgid "Vertical"
825 msgstr "Vertical"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
828 msgid "Co&ntent:"
829 msgstr "Co&ntenu :"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
832 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
833 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
836 msgid "&Box:"
837 msgstr "&Boîte :"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
841 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
842 msgid "Top"
843 msgstr "En haut"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
847 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
848 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
849 msgid "Middle"
850 msgstr "Au milieu"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
871 msgid "Bottom"
872 msgstr "En bas"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
875 msgid "Stretch"
876 msgstr "Élongation"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
882 msgid "Left"
883 msgstr "À gauche"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
888 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
889 msgid "Center"
890 msgstr "Centré"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
895 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
896 msgid "Right"
897 msgstr "À droite"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
900 msgid "Decoration"
901 msgstr "Décoration"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
904 msgid "Decoration box types"
905 msgstr "Types de boîtes décoratives"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
908 msgid "Thickness value"
909 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
912 msgid "&Line thickness:"
913 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
916 msgid "Separation value"
917 msgstr "Valeur de séparation"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
920 msgid "Box s&eparation:"
921 msgstr "S&éparation de boîte :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
924 msgid "&Decoration:"
925 msgstr "&Décoration :"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
928 msgid "&Shadow size:"
929 msgstr "Taille de l'&ombre :"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
932 msgid "Size value"
933 msgstr "Valeur de la taille"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
936 msgid "Color"
937 msgstr "Couleurs"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
940 msgid "Back&ground:"
941 msgstr "&Fond :"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
944 msgid "&Frame:"
945 msgstr "&Cadre :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
948 msgid "&Available branches:"
949 msgstr "Branches &disponibles :"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
952 msgid "Select your branch"
953 msgstr "Sélectionner la branche"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
956 msgid "Inverted"
957 msgstr "Inversée"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
960 msgid "&New:[[branch]]"
961 msgstr "&Nouvelle branche :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
964 msgid ""
965 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
966 "active."
967 msgstr ""
968 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
969 "branche soit active."
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
972 msgid "Filename &Suffix"
973 msgstr "&Suffixe du fichier"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
976 msgid "Show undefined branches used in this document."
977 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
980 msgid "&Undefined Branches"
981 msgstr "Branches &indéfinies"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
984 msgid "A&vailable Branches:"
985 msgstr "Branches &disponibles :"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
988 msgid "Toggle the selected branch"
989 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
992 msgid "(&De)activate"
993 msgstr "(&Dés)activer"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
996 msgid "Add a new branch to the list"
997 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1000 msgid "Define or change background color"
1001 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1004 msgid "Alter Co&lor..."
1005 msgstr "Changer la &couleur..."
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1008 msgid "Remove the selected branch"
1009 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1012 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
1013 msgid "&Remove"
1014 msgstr "&Enlever"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1017 msgid "Change the name of the selected branch"
1018 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1021 msgid "Re&name..."
1022 msgstr "&Renommer..."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1025 msgid "Add the selected branches to the list."
1026 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1029 msgid "&Add Selected"
1030 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1033 msgid "Add all unknown branches to the list."
1034 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1037 msgid "Add A&ll"
1038 msgstr "Ajouter &tout"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
1046 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1047 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
1051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
1052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
1053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
1054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
1055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
1056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
1057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1058 msgid "&Cancel"
1059 msgstr "&Annuler"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1062 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1063 msgid "Undefined branches used in this document."
1064 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1067 msgid "&Undefined Branches:"
1068 msgstr "Branches &indéfinies :"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1071 msgid "&Font:"
1072 msgstr "&Police :"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1076 msgid "Si&ze:"
1077 msgstr "&Taille :"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1083 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
1103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1105 msgid "Default"
1106 msgstr "Implicite"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1110 msgid "Tiny"
1111 msgstr "Minuscule"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1115 msgid "Smallest"
1116 msgstr "Tout petit"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1120 msgid "Smaller"
1121 msgstr "Très petit"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1125 msgid "Small"
1126 msgstr "Petit"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1130 msgid "Normal"
1131 msgstr "Normal"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1135 msgid "Large"
1136 msgstr "Grand"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1140 msgid "Larger"
1141 msgstr "Très grand"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1145 msgid "Largest"
1146 msgstr "Très très grand"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1150 msgid "Huge"
1151 msgstr "Énorme"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1155 msgid "Huger"
1156 msgstr "Très énorme"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1159 msgid "&Custom bullet:"
1160 msgstr "Puce &personnalisée :"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1164 msgid "&Level:"
1165 msgstr "&Niveau :"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1168 msgid "Change:"
1169 msgstr "Modification :"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1172 msgid "Go to previous change"
1173 msgstr "Aller à la modification précédente"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1176 msgid "&Previous change"
1177 msgstr "Modification &précédente"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1180 msgid "Go to next change"
1181 msgstr "Aller à la modification suivante"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1184 msgid "&Next change"
1185 msgstr "Modification &Suivante"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1188 msgid "Accept this change"
1189 msgstr "Accepter cette modification"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1192 msgid "&Accept"
1193 msgstr "&Accepter"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1196 msgid "Reject this change"
1197 msgstr "Rejeter cette modification"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1200 msgid "&Reject"
1201 msgstr "&Rejeter"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1205 msgid "Font family"
1206 msgstr "Famille de police"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1209 msgid "&Family:"
1210 msgstr "&Famille :"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1214 msgid "Font shape"
1215 msgstr "Forme de police"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1218 msgid "S&hape:"
1219 msgstr "F&orme :"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1223 msgid "Font series"
1224 msgstr "Série de police"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1229 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1230 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1231 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1234 msgid "Language"
1235 msgstr "Langue"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1239 msgid "Font color"
1240 msgstr "Couleur de police"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1246 msgid "&Language:"
1247 msgstr "Lan&gue :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1250 msgid "&Series:"
1251 msgstr "&Série :"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1254 msgid "&Color:"
1255 msgstr "&Couleur :"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1258 msgid "Never Toggled"
1259 msgstr "Jamais basculés"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1263 msgid "Font size"
1264 msgstr "Taille de police"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1268 msgid "Other font settings"
1269 msgstr "Autres réglages de police"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1272 msgid "Always Toggled"
1273 msgstr "Toujours basculés"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1276 msgid "&Misc:"
1277 msgstr "&Divers :"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1280 msgid "toggle font on all of the above"
1281 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1284 msgid "&Toggle all"
1285 msgstr "&Basculer tout"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1288 msgid "Apply each change automatically"
1289 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1292 msgid "Apply changes &immediately"
1293 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1306 msgid "&Apply"
1307 msgstr "&Appliquer"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1312 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1314 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1316 msgid "Close"
1317 msgstr "Fermer"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1320 msgid "&Filter:"
1321 msgstr "&Filtre :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1324 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1325 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1328 msgid "All fields"
1329 msgstr "Tous les champs"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1332 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1333 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1336 msgid "All entry types"
1337 msgstr "Toutes les entrées"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1340 msgid "Click for more filter options"
1341 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1344 msgid "O&ptions"
1345 msgstr "O&ptions"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1348 msgid "A&vailable Citations:"
1349 msgstr "Citations &disponibles :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1352 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1353 msgstr ""
1354 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1355 "liste"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1358 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1359 msgstr ""
1360 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1361 "la liste"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1364 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1365 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1368 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1369 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1372 msgid "Selected &Citations:"
1373 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1376 msgid "Formatting"
1377 msgstr "Mise en forme"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1380 msgid "Citation st&yle:"
1381 msgstr "St&yle de citation :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1384 msgid "Text befo&re:"
1385 msgstr "Te&xte avant :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1388 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1389 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1392 msgid ""
1393 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1394 "style supports this."
1395 msgstr ""
1396 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1397 "sélectionné le permet."
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1400 msgid "&Text after:"
1401 msgstr "Texte apr&ès :"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1404 msgid ""
1405 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1406 "supports this."
1407 msgstr ""
1408 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1409 "sélectionné le permet."
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1412 msgid ""
1413 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1414 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1415 msgstr ""
1416 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1417 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1420 msgid ""
1421 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1422 "citation style supports this."
1423 msgstr ""
1424 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1425 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1428 msgid "Force upcas&ing"
1429 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1432 msgid ""
1433 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1434 "citation style supports this."
1435 msgstr ""
1436 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1437 "le style de citation sélectionné le permet."
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1440 msgid "All aut&hors"
1441 msgstr "Tous les au&teurs"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1448 msgid "&Restore"
1449 msgstr "&Restaurer"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1452 msgid "App&ly"
1453 msgstr "Appli&quer"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1456 msgid "Font Colors"
1457 msgstr "Couleurs de police"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1460 msgid "Main text:"
1461 msgstr "Texte principal :"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1465 msgid "Click to change the color"
1466 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1469 msgid "Default..."
1470 msgstr "Implicite..."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1474 msgid "Revert the color to the default"
1475 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1478 msgid "Greyed-out notes:"
1479 msgstr "Notes grisées :"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1484 msgid "&Change..."
1485 msgstr "&Modifier..."
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1488 msgid "Background Colors"
1489 msgstr "Couleurs du fond"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1492 msgid "Page:"
1493 msgstr "Page :"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1496 msgid "Shaded boxes:"
1497 msgstr "Boîtes ombrées :"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1500 msgid "Compare Revisions"
1501 msgstr "Comparer les révisions"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1504 msgid "&Revisions back"
1505 msgstr "&Révisions passées"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1508 msgid "&Between revisions"
1509 msgstr "&Entre révisions"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1512 msgid "Old:"
1513 msgstr "Ancien :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1516 msgid "New:"
1517 msgstr "Nouveau :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1520 msgid "&New Document:"
1521 msgstr "&Nouveau document :"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1524 msgid "&Old Document:"
1525 msgstr "&Ancien document :"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1528 msgid "Bro&wse..."
1529 msgstr "&Parcourir..."
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1532 msgid "Copy Document Settings from:"
1533 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1536 msgid "N&ew Document"
1537 msgstr "&Nouveau document"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1540 msgid "Ol&d Document"
1541 msgstr "&Ancien document"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1544 msgid ""
1545 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1546 "resulting document"
1547 msgstr ""
1548 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1549 "imprimable LaTeX pour le document"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1552 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1553 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1556 msgid "Insert the delimiters"
1557 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1560 msgid "&Insert"
1561 msgstr "&Insérer"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1565 msgid "TeX Code: "
1566 msgstr "Code TeX : "
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1569 msgid "Match delimiter types"
1570 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1573 msgid "&Keep matched"
1574 msgstr "&Apparier"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1577 msgid ""
1578 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1579 "direction)"
1580 msgstr ""
1581 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1582 "direction)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1585 msgid "S&wap && Reverse"
1586 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1589 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1590 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1593 msgid "Use Class Defaults"
1594 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1597 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1598 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1601 msgid "Save as Document Defaults"
1602 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1605 msgid "Display"
1606 msgstr "Affichage écran"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1609 msgid "Show ERT button only"
1610 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1613 msgid "&Collapsed"
1614 msgstr "&Fermé"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1617 msgid "Show ERT contents"
1618 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1621 msgid "O&pen"
1622 msgstr "&Ouvert"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1625 msgid "For more information, refer to the complete log."
1626 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1629 msgid "&Errors:"
1630 msgstr "&Erreurs:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1633 msgid "Description:"
1634 msgstr "Description :"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1637 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1638 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1641 msgid "View Complete &Log..."
1642 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1645 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1646 msgstr ""
1647 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1648 "compilation"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1651 msgid "Show Output &Anyway"
1652 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1655 msgid ""
1656 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1657 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1658 msgstr ""
1659 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1660 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1661 "produite."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1664 msgid "F&ile"
1665 msgstr "F&ichier"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1668 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1671 msgid "Filename"
1672 msgstr "Nom du fichier"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1676 msgid "&File:"
1677 msgstr "&Fichier :"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1680 msgid "Select a file"
1681 msgstr "Choisir un fichier"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1684 msgid "&Draft"
1685 msgstr "&Brouillon"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1688 msgid "&Template"
1689 msgstr "&Modèle"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1692 msgid "Available templates"
1693 msgstr "Modèles disponibles"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1697 msgid "LaTe&X and LyX options"
1698 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1701 msgid "LaTeX Options"
1702 msgstr "Options LaTeX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1705 msgid "O&ption:"
1706 msgstr "O&ption :"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1709 msgid "Forma&t:"
1710 msgstr "Forma&t :"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1713 msgid ""
1714 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 msgstr ""
1717 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1718 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1721 msgid "&Show in LyX"
1722 msgstr "Afficher dans &LyX"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1728 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1729 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1732 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1733 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1736 msgid "Si&ze and Rotation"
1737 msgstr "Taille et &rotation"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1740 msgid "Rotate"
1741 msgstr "Rotation"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1747 msgid "Angle to rotate image by"
1748 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1754 msgid "The origin of the rotation"
1755 msgstr "Origine de la rotation"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1758 msgid "Ori&gin:"
1759 msgstr "&Origine :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1762 msgid "A&ngle:"
1763 msgstr "A&ngle :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1766 msgid "Scale"
1767 msgstr "Échelle"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1771 msgid "Height of image in output"
1772 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1776 msgid "Width of image in output"
1777 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1780 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1781 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1785 msgid "&Maintain aspect ratio"
1786 msgstr "&Conserver les proportions"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1789 msgid "Crop"
1790 msgstr "Rogner"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1794 msgid "Clip to bounding box values"
1795 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1799 msgid "Clip to &bounding box"
1800 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1804 msgid "&Left bottom:"
1805 msgstr "&Bas gauche :"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1808 msgid "x"
1809 msgstr "x"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1813 msgid "Right &top:"
1814 msgstr "&Haut droite :"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1818 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1819 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1823 msgid "&Get from File"
1824 msgstr "&Extraire du fichier"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1827 msgid "y"
1828 msgstr "y"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1831 msgid "TabWidget"
1832 msgstr "TabWidget"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1835 msgid "Sear&ch"
1836 msgstr "Rec&hercher"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1839 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1840 msgid "&Find:"
1841 msgstr "Rec&hercher :"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1844 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1845 msgid "Replace &with:"
1846 msgstr "Remplacer &par :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1849 msgid "Perform a case-sensitive search"
1850 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1853 msgid "Case &sensitive"
1854 msgstr "Selon la &casse"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1857 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1858 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1861 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1862 msgid "Find &Next"
1863 msgstr "Recherche &suivante"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1866 msgid "Restrict search to whole words only"
1867 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1870 msgid "W&hole words"
1871 msgstr "Mots comp&lets"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1874 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1875 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1878 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1881 msgid "&Replace"
1882 msgstr "&Remplacer"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1885 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1886 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1889 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1890 msgid "Search &backwards"
1891 msgstr "Rechercher en &arrière"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1894 msgid "Replace all occurences at once"
1895 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1898 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1900 msgid "Replace &All"
1901 msgstr "Remplacer &tout"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1904 msgid "S&ettings"
1905 msgstr "Param&ètres"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1908 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1909 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1912 msgid "Scope"
1913 msgstr "Portée"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1916 msgid "C&urrent document"
1917 msgstr "&Document courant"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1920 msgid ""
1921 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1922 "document"
1923 msgstr ""
1924 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1925 "maître"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1928 msgid "&Master document"
1929 msgstr "Document &maître"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1932 msgid "All open documents"
1933 msgstr "Tous les documents ouverts"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1936 msgid "&Open documents"
1937 msgstr "Document &ouverts"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1940 msgid "&All manuals"
1941 msgstr "Tous les man&uels"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1944 msgid ""
1945 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1946 "and paragraph style"
1947 msgstr ""
1948 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1949 "sélectionné et du style de paragraphe"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1952 msgid "I&gnore format"
1953 msgstr "Ignorer le &format"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1956 msgid ""
1957 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1958 "first letter"
1959 msgstr ""
1960 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1961 "chaque chaîne correspondante"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1964 msgid "&Preserve first case on replace"
1965 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1968 msgid "&Expand macros"
1969 msgstr "&Déployer les macros"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1972 msgid "Restrict search to math environments only"
1973 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1976 msgid "Search on&ly in maths"
1977 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1981 msgid "Form"
1982 msgstr "Placement"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1985 msgid "Float Type:"
1986 msgstr "Type de flottant :"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1989 msgid "Use &default placement"
1990 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1993 msgid "Advanced Placement Options"
1994 msgstr "Options de placement élaborées"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1997 msgid "&Top of page"
1998 msgstr "&Haut de la page"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2001 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2002 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2005 msgid "Here de&finitely"
2006 msgstr "Ici, à &tout prix"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2009 msgid "&Here if possible"
2010 msgstr "&Ici, si possible"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2013 msgid "&Page of floats"
2014 msgstr "&Page de flottants"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2017 msgid "&Bottom of page"
2018 msgstr "&Bas de la page"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2021 msgid "&Span columns"
2022 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2025 msgid "&Rotate sideways"
2026 msgstr "&Rotation 90°"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2029 msgid "FontUi"
2030 msgstr "FontUi"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2033 msgid ""
2034 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2035 "LuaTeX)"
2036 msgstr ""
2037 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2038 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2041 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2042 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2045 msgid "&Default family:"
2046 msgstr "Famille im&plicite :"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2049 msgid "Select the default family for the document"
2050 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2053 msgid "&Base size:"
2054 msgstr "Taille de &base :"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2057 msgid "&LaTeX font encoding:"
2058 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2061 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2062 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2065 msgid "&Roman:"
2066 msgstr "&Romain :"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2069 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2070 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2073 msgid "&Sans Serif:"
2074 msgstr "&Sans empattement :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2077 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2078 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2081 msgid "S&cale (%):"
2082 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2085 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2086 msgstr ""
2087 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2088 "dimensions de base de la police"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2091 msgid "&Typewriter:"
2092 msgstr "&Chasse fixe :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2095 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2096 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2099 msgid "Sc&ale (%):"
2100 msgstr "Réd&uction (%) :"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2103 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2104 msgstr ""
2105 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2106 "base de la police"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2109 msgid "&Math:"
2110 msgstr "&Maths :"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2113 msgid "Select the math typeface"
2114 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2117 msgid "C&JK:"
2118 msgstr "C&JK:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2121 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2122 msgstr ""
2123 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2124 "(CJK)"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2128 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2131 msgid "Use true s&mall caps"
2132 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2135 msgid "Use old style instead of lining figures"
2136 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2139 msgid "Use &old style figures"
2140 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2143 msgid ""
2144 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2145 "microtype package"
2146 msgstr ""
2147 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2148 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2151 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2152 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2155 msgid ""
2156 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2157 "en- and em-dashes"
2158 msgstr ""
2159 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2160 "pour les tirets de longueur en et em"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2163 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2164 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2167 msgid "&Graphics"
2168 msgstr "&Graphique"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2171 msgid "Select an image file"
2172 msgstr "Choisir un fichier image"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2175 msgid "Output Size"
2176 msgstr "Taille sortie"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2180 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2183 msgid "Set &height:"
2184 msgstr "&Hauteur :"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2187 msgid "&Scale graphics (%):"
2188 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2192 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2195 msgid "Set &width:"
2196 msgstr "&Largeur :"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2199 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2200 msgstr ""
2201 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2202 "spécifiées"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2205 msgid "Rotate Graphics"
2206 msgstr "Tourner le graphique"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2210 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2213 msgid "Ro&tate after scaling"
2214 msgstr "&Tourner après réduction"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2217 msgid "Or&igin:"
2218 msgstr "Or&igine :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2221 msgid "A&ngle (degrees):"
2222 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2226 msgid "File name of image"
2227 msgstr "Nom du fichier image"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2230 msgid "&Clipping"
2231 msgstr "&Rogner"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2235 msgid "y:"
2236 msgstr "y :"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2240 msgid "x:"
2241 msgstr "x :"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2245 msgid "Additional LaTeX options"
2246 msgstr "Autres options LaTeX"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2249 msgid "LaTeX &options:"
2250 msgstr "Options LaTe&X :"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2253 msgid ""
2254 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2255 "at application level (see Preferences dialog)."
2256 msgstr ""
2257 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2258 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2261 msgid "Sho&w in LyX"
2262 msgstr "Afficher dans &LyX"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2265 msgid "Sca&le on screen (%):"
2266 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2269 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2270 msgstr ""
2271 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2274 msgid "Graphics Group"
2275 msgstr "Groupe de graphiques"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2278 msgid "A&ssigned to group:"
2279 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2282 msgid "Click to define a new graphics group."
2283 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2286 msgid "O&pen new group..."
2287 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2290 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2291 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2294 msgid "Draft mode"
2295 msgstr "Mode brouillon"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2298 msgid "&Draft mode"
2299 msgstr "Mode &brouillon"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2303 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2306 msgid "..............."
2307 msgstr "..............."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2310 msgid "________"
2311 msgstr "________"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2314 msgid "<-----------"
2315 msgstr "<-----------"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2318 msgid "----------->"
2319 msgstr "----------->"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2322 msgid "\\-----v-----/"
2323 msgstr "\\-----v-----/"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2326 msgid "/-----^-----\\"
2327 msgstr "/-----^-----\\"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2330 msgid "&Spacing:"
2331 msgstr "&Interligne :"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2334 msgid "Supported spacing types"
2335 msgstr "Types d'espacement supportés"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2338 msgid "&Value:"
2339 msgstr "&Valeur :"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2342 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2343 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2346 msgid "&Fill Pattern:"
2347 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2350 msgid "&Protect:"
2351 msgstr "&Protégé :"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2354 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2355 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2359 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2360 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2362 msgid "URL"
2363 msgstr "URL"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2366 msgid "&Target:"
2367 msgstr "&Cible :"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2371 msgid "Name associated with the URL"
2372 msgstr "Nom associé à l'URL"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2376 msgid "&Name:"
2377 msgstr "&Nom :"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2380 msgid ""
2381 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2382 "to enter LaTeX code."
2383 msgstr ""
2384 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2385 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2388 msgid "Specify the link target"
2389 msgstr "Spécifier le lien cible"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2392 msgid "Link type"
2393 msgstr "Type de lien"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2396 msgid "Link to the web or to every other target"
2397 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2400 msgid "&Web"
2401 msgstr "&Web"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2404 msgid "Link to an email address"
2405 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2408 msgid "E&mail"
2409 msgstr "E-&mail"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2412 msgid "Link to a file"
2413 msgstr "Lien vers un fichier"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2416 msgid "Fi&le"
2417 msgstr "Fic&hier"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2420 msgid "Listing Parameters"
2421 msgstr "Paramètre de listing"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2426 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2427 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2432 msgid "&Bypass validation"
2433 msgstr "Éviter la &validation"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2436 msgid "C&aption:"
2437 msgstr "&Légende :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2440 msgid "La&bel:"
2441 msgstr "É&tiquette :"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2444 msgid "Mo&re parameters"
2445 msgstr "Autres pa&ramètres"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2448 msgid "Underline spaces in generated output"
2449 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2452 msgid "&Mark spaces in output"
2453 msgstr "&Marquer les espaces"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2456 msgid "Show LaTeX preview"
2457 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2460 msgid "&Show preview"
2461 msgstr "Afficher un &aperçu"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2464 msgid "File name to include"
2465 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2468 msgid "&Include Type:"
2469 msgstr "Type de &sous-document :"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2472 msgid "Include"
2473 msgstr "Inclus (include)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2476 msgid "Input"
2477 msgstr "Incorporé (input)"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2480 msgid "Verbatim"
2481 msgstr "Verbatim"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2485 msgid "Program Listing"
2486 msgstr "Listing de code source"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2489 msgid "Edit the file"
2490 msgstr "Modifier le fichier"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2493 msgid "&Edit"
2494 msgstr "Mo&difier"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2497 msgid "A&vailable Indexes:"
2498 msgstr "Index &disponibles :"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2501 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2502 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2505 msgid ""
2506 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2507 msgstr ""
2508 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2509 "ses options."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2512 msgid "Index Generation"
2513 msgstr "Construction de l'index"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2517 msgid "&Options:"
2518 msgstr "O&ptions :"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2521 msgid "Define program options of the selected processor."
2522 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2525 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2526 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2529 msgid "&Use multiple indexes"
2530 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2533 msgid "&New:[[index]]"
2534 msgstr "&Nouvel index :"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2537 msgid ""
2538 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2539 msgstr ""
2540 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2541 "Add »"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2544 msgid "Add a new index to the list"
2545 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2549 msgid "1"
2550 msgstr "1"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2553 msgid "Remove the selected index"
2554 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2557 msgid "Rename the selected index"
2558 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2561 msgid "R&ename..."
2562 msgstr "&Renommer..."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2565 msgid "Define or change button color"
2566 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2569 msgid "Information Type:"
2570 msgstr "Type d'information :"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2573 msgid "Information Name:"
2574 msgstr "Nom de l'information :"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2577 msgid "Inset Parameter Configuration"
2578 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2581 msgid "Update dialog when moving context"
2582 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2585 msgid "S&ynchronize Dialog"
2586 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2589 msgid "Apply settings immediately"
2590 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2594 msgid "I&mmediate Apply"
2595 msgstr "Application i&mmédiate"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2598 msgid "Restore initial values in dialog"
2599 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2602 msgid "Push new inset into the document"
2603 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2606 msgid "New Inset"
2607 msgstr "Nouvel insert"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2610 msgid "Document &Class"
2611 msgstr "&Classe de document"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2614 msgid "Click to select a local document class definition file"
2615 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2618 msgid "&Local Layout..."
2619 msgstr "&Format local..."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2622 msgid "Class Options"
2623 msgstr "Options de classe"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2626 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2627 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2630 msgid "&Predefined:"
2631 msgstr "P&rédéfinie :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2634 msgid ""
2635 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2636 "select/deselect."
2637 msgstr ""
2638 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2639 "(dé)sélectionner."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2642 msgid "Cus&tom:"
2643 msgstr "Régl&able :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2646 msgid "&Graphics driver:"
2647 msgstr "Pilote &graphique :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2650 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2651 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2654 msgid "Select de&fault master document"
2655 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2658 msgid "&Master:"
2659 msgstr "&Maître :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2662 msgid "Enter the name of the default master document"
2663 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2666 msgid "&Suppress default date on front page"
2667 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2670 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2671 msgstr ""
2672 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2675 msgid "&Quote style:"
2676 msgstr "Style des &guillemets :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2679 msgid "Language pa&ckage:"
2680 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2684 msgid "Select which language package LyX should use"
2685 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2689 msgid ""
2690 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2691 msgstr ""
2692 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2693 "\\usepackage{babel})"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2696 msgid "Encoding"
2697 msgstr "Encodage"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2700 msgid "Lan&guage default"
2701 msgstr "Langue i&mplicite"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2704 msgid "Othe&r:"
2705 msgstr "&Autre :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2708 msgid ""
2709 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2710 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2711 "have been inserted with."
2712 msgstr ""
2713 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2714 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2715 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2718 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2719 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2722 msgid "Of&fset:"
2723 msgstr "&Décalage :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2726 msgid "Value of the vertical line offset."
2727 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2730 msgid "Value of the line width."
2731 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2734 msgid "&Thickness:"
2735 msgstr "&Épaisseur :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2738 msgid "Value of the line thickness."
2739 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2742 msgid "Input here the listings parameters"
2743 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2747 msgid "Feedback window"
2748 msgstr "Fenêtre d'information"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2751 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2752 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2755 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2756 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2761 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2762 msgid "Listing"
2763 msgstr "Listing"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2766 msgid "&Main Settings"
2767 msgstr "&Paramètres principaux"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2770 msgid "Placement"
2771 msgstr "Emplacement"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2774 msgid "Check for inline listings"
2775 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2778 msgid "&Inline listing"
2779 msgstr "Listing en &ligne"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2782 msgid "Check for floating listings"
2783 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2786 msgid "&Float"
2787 msgstr "&Flottant"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2790 msgid "&Placement:"
2791 msgstr "&Emplacement :"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2794 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2795 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2798 msgid "Line numbering"
2799 msgstr "Numérotation des lignes"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2802 msgid "&Side:"
2803 msgstr "&Côté :"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2806 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2807 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2810 msgid "S&tep:"
2811 msgstr "&Pas :"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2814 msgid "Difference between two numbered lines"
2815 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2818 msgid "Font si&ze:"
2819 msgstr "&Taille de police :"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2822 msgid "Choose the font size for line numbers"
2823 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2827 msgid "Style"
2828 msgstr "Style"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2831 msgid "F&ont size:"
2832 msgstr "&Taille de police :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2835 msgid "The content's base font size"
2836 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2839 msgid "Font Famil&y:"
2840 msgstr "&Famille de police :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2843 msgid "The content's base font style"
2844 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2847 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2848 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2851 msgid "&Break long lines"
2852 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2855 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2856 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2859 msgid "S&pace as symbol"
2860 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2863 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2864 msgstr ""
2865 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2868 msgid "Space i&n string as symbol"
2869 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2872 msgid "Tab&ulator size:"
2873 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2876 msgid "Use extended character table"
2877 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2880 msgid "&Extended character table"
2881 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2884 msgid "Lan&guage:"
2885 msgstr "Lan&gue :"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2888 msgid "Select the programming language"
2889 msgstr "Choisir le language de programmation"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2892 msgid "&Dialect:"
2893 msgstr "&Dialecte :"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2896 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2897 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2900 msgid "Range"
2901 msgstr "Intervalle"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2904 msgid "Fi&rst line:"
2905 msgstr "&Première Ligne :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2908 msgid "The first line to be printed"
2909 msgstr "La première ligne à afficher"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2912 msgid "&Last line:"
2913 msgstr "&Dernière ligne :"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2916 msgid "The last line to be printed"
2917 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2920 msgid "Ad&vanced"
2921 msgstr "&Avancé"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2924 msgid "More Parameters"
2925 msgstr "Autres paramètres"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2928 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2929 msgstr ""
2930 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2933 msgid "Document-specific layout information"
2934 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2937 msgid "&Validate"
2938 msgstr "&Valider"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2941 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2942 msgid "Errors reported in terminal."
2943 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2946 msgid "Convert"
2947 msgstr "Convertir"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2950 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2951 msgstr ""
2952 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2955 msgid "Log &Type:"
2956 msgstr "&Type de journal :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2959 msgid "Update the display"
2960 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2964 msgid "&Update"
2965 msgstr "Mettre à &jour"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2968 msgid "&Open Containing Directory"
2969 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2972 msgid "&Go!"
2973 msgstr "&Go!"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2976 msgid "Jump to the next warning message."
2977 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2980 msgid "Next &Warning"
2981 msgstr "&Avertissement suivant"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2984 msgid "Jump to the next error message."
2985 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2988 msgid "Next &Error"
2989 msgstr "&Erreur suivante"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2992 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2993 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2996 msgid "&Default margins"
2997 msgstr "&Marges implicites"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3000 msgid "&Top:"
3001 msgstr "&Haute :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3004 msgid "&Bottom:"
3005 msgstr "&Basse :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3008 msgid "&Inner:"
3009 msgstr "&Intérieure :"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3012 msgid "O&uter:"
3013 msgstr "E&xtérieure :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3016 msgid "Head &sep:"
3017 msgstr "&Séparation en-tête :"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3020 msgid "Head &height:"
3021 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3024 msgid "&Foot skip:"
3025 msgstr "&Espacement pied :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3028 msgid "&Column sep:"
3029 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3032 msgid "Master Document Output"
3033 msgstr "Document maître résultant"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3036 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3037 msgstr ""
3038 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3041 msgid "Include only &selected children"
3042 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3045 msgid ""
3046 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3047 "compilation)"
3048 msgstr ""
3049 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3050 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3053 msgid "&Maintain counters and references"
3054 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3057 msgid "Include all subdocuments in the output"
3058 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3061 msgid "&Include all children"
3062 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3068 msgid "Number of rows"
3069 msgstr "Nombre de lignes"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3073 msgid "&Rows:"
3074 msgstr "&Lignes :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3080 msgid "Number of columns"
3081 msgstr "Nombre de colonnes"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3085 msgid "&Columns:"
3086 msgstr "&Colonnes :"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3090 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3091 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3094 msgid "Vertical alignment"
3095 msgstr "Alignement vertical"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3098 msgid "&Vertical:"
3099 msgstr "&Vertical :"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3102 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3103 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3106 msgid "&Horizontal:"
3107 msgstr "&Horizontal :"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3110 msgid "&Type:"
3111 msgstr "&Type :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3114 msgid "decoration type / matrix border"
3115 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3118 msgid "All packages:"
3119 msgstr "Tous les paquetages :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3122 msgid "Load A&utomatically"
3123 msgstr "Charger &automatiquement"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3126 msgid "Load Alwa&ys"
3127 msgstr "Toujours char&ger"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3130 msgid "Do &Not Load"
3131 msgstr "&Ne pas charger"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3134 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3135 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3138 msgid "Indent &Formulas"
3139 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3142 msgid "Size of the indentation"
3143 msgstr "Taille de l'indentation"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3146 msgid "Formula numbering side:"
3147 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3150 msgid "Side where formulas are numbered"
3151 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3154 msgid "A&vailable:"
3155 msgstr "&Disponible :"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3160 msgid "A&dd"
3161 msgstr "A&jouter"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3164 msgid "De&lete"
3165 msgstr "Supprim&er"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3168 msgid "S&elected:"
3169 msgstr "Sél&ectionné :"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3172 msgid "Nomenclature"
3173 msgstr "Glossaire"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3176 msgid "Sy&mbol:"
3177 msgstr "&Symbole :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3180 msgid "Des&cription:"
3181 msgstr "Des&cription :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3184 msgid "Sort &as:"
3185 msgstr "&Classé comme :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3188 msgid ""
3189 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3190 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3191 msgstr ""
3192 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3193 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3196 msgid "Type"
3197 msgstr "Type"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3200 msgid "LyX internal only"
3201 msgstr "Interne à LyX seulement"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3204 msgid "LyX &Note"
3205 msgstr "&Note LyX"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3208 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3209 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3212 msgid "&Comment"
3213 msgstr "&Commentaire"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3216 msgid "Print as grey text"
3217 msgstr "Imprime en texte grisé"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3220 msgid "&Greyed out"
3221 msgstr "&Grisée"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3224 msgid "&List in Table of Contents"
3225 msgstr "Dans la &table des matières"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3228 msgid "&Numbering"
3229 msgstr "&Numérotation"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3232 msgid "Output Format"
3233 msgstr "Format du résultat"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3236 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3237 msgstr ""
3238 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3241 msgid "De&fault output format:"
3242 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3245 msgid "LyX Format"
3246 msgstr "Format LyX"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3249 msgid ""
3250 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3251 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3252 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3253 "in collaborative settings and with version control systems."
3254 msgstr ""
3255 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3256 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3257 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3258 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3259 "celle du contrôle de version."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3262 msgid "Save &transient properties"
3263 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3266 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3267 msgstr ""
3268 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3269 "SyncTeX)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3272 msgid "S&ynchronize with output"
3273 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3276 msgid "C&ustom macro:"
3277 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3280 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3281 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3284 msgid "XHTML Output Options"
3285 msgstr "Options export XHTML"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3288 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3289 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3292 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3293 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3296 msgid "&Math output:"
3297 msgstr "Traduction des &maths :"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3300 msgid "Format to use for math output."
3301 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3304 msgid "MathML"
3305 msgstr "MathML"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3308 msgid "HTML"
3309 msgstr "HTML"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3312 msgid "Images"
3313 msgstr "Images"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3316 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3319 msgid "LaTeX"
3320 msgstr "LaTeX"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3323 msgid "Math &image scaling:"
3324 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3327 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3328 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3331 msgid "Write CSS to File"
3332 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3335 msgid "&Use hyperref support"
3336 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3339 msgid "&General"
3340 msgstr "&Général"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3343 msgid "Header Information"
3344 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3347 msgid "&Title:"
3348 msgstr "&Titre :"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3351 msgid "&Author:"
3352 msgstr "&Auteur :"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3355 msgid "&Subject:"
3356 msgstr "&Sujet :"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3359 msgid "&Keywords:"
3360 msgstr "Mots-&clés :"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3363 msgid ""
3364 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3365 msgstr ""
3366 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3367 "environnements appropriés"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3370 msgid "Automatically fi&ll header"
3371 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3374 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3375 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3378 msgid "Load in &fullscreen mode"
3379 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3382 msgid "H&yperlinks"
3383 msgstr "H&yperlien"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3386 msgid "Allows link text to break across lines."
3387 msgstr "Permettre la césure des liens."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3390 msgid "B&reak links over lines"
3391 msgstr "&Césure les liens"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3394 msgid "No &frames around links"
3395 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3398 msgid "C&olor links"
3399 msgstr "C&ouleurs des liens"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3402 msgid "Bibliographical backreferences"
3403 msgstr "Renvois bibliographiques"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3406 msgid "B&ackreferences:"
3407 msgstr "R&envois :"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3410 msgid "&Bookmarks"
3411 msgstr "&Signets"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3414 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3415 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3418 msgid "&Numbered bookmarks"
3419 msgstr "Signets &numérotés"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3422 msgid "&Open bookmark tree"
3423 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3426 msgid "Number of levels"
3427 msgstr "Nombre de niveaux"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3430 msgid "Additional O&ptions"
3431 msgstr "Autres o&ptions"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3434 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3435 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3438 msgid "Paper Format"
3439 msgstr "Format papier"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3443 msgid "&Format:"
3444 msgstr "&Format :"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3447 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3448 msgstr ""
3449 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3450 "réglable »"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3453 msgid "&Orientation:"
3454 msgstr "&Orientation :"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3457 msgid "&Portrait"
3458 msgstr "&Portrait"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3461 msgid "&Landscape"
3462 msgstr "Pa&ysage"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3466 msgid "Page Layout"
3467 msgstr "Format de la page"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3470 msgid "Page &style:"
3471 msgstr "St&yle de page :"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3474 msgid "Style used for the page header and footer"
3475 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3478 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3479 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3482 msgid "&Two-sided document"
3483 msgstr "Document &recto-verso"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3486 msgid "Label Width"
3487 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3491 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3492 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3495 msgid "Lo&ngest label"
3496 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3499 msgid "Line &spacing"
3500 msgstr "&Interligne"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3504 msgid "Single"
3505 msgstr "Simple"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3508 msgid "1.5"
3509 msgstr "Un et demi"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3513 msgid "Double"
3514 msgstr "Double"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3521 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3530 msgid "Custom"
3531 msgstr "Réglable"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3534 msgid "&Indent Paragraph"
3535 msgstr "In&denter paragraphe"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3538 msgid "&Justified"
3539 msgstr "&Justifié"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3542 msgid "&Left"
3543 msgstr "À &Gauche"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3546 msgid "C&enter"
3547 msgstr "C&entré"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3550 msgid "Ri&ght"
3551 msgstr "À d&roite"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3554 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3555 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3558 msgid "Paragraph's &Default"
3559 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3562 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3563 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3566 msgid "&Phantom"
3567 msgstr "Espacement &fantôme"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3570 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3571 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3574 msgid "&Horizontal Phantom"
3575 msgstr "Fantôme &horizontal"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3578 msgid "Vertical space of the phantom content"
3579 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3582 msgid "&Vertical Phantom"
3583 msgstr "Fantôme &vertical"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3586 msgid "A&lter..."
3587 msgstr "&Modifier..."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3590 msgid "&Use system colors"
3591 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3594 msgid "In Math"
3595 msgstr "En mode mathématique"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3598 msgid ""
3599 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3600 "delay."
3601 msgstr ""
3602 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3603 "après la temporisation."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3606 msgid "Automatic in&line completion"
3607 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3610 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3611 msgstr ""
3612 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3615 msgid "Automatic p&opup"
3616 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3619 msgid "Autoco&rrection"
3620 msgstr "C&orrection auto"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3623 msgid "In Text"
3624 msgstr "Dans le texte"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3627 msgid ""
3628 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3629 "delay."
3630 msgstr ""
3631 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3632 "la temporisation."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3635 msgid "Automatic &inline completion"
3636 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3639 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3640 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3643 msgid "Automatic &popup"
3644 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3647 msgid ""
3648 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3649 "mode."
3650 msgstr ""
3651 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3652 "mode texte."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3655 msgid "Cursor i&ndicator"
3656 msgstr "I&ndicateur curseur"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3659 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3660 msgid "General"
3661 msgstr "Général"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3664 msgid ""
3665 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3666 "if it is available."
3667 msgstr ""
3668 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3669 "affichée si elle est disponible."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3672 msgid "s inline completion dela&y"
3673 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3676 msgid ""
3677 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3678 "if it is available."
3679 msgstr ""
3680 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3681 "complétion est affichée si elle est disponible."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3684 msgid "s popup d&elay"
3685 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3688 msgid ""
3689 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3690 "completed."
3691 msgstr ""
3692 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3693 "complétés."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3696 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3697 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3700 msgid ""
3701 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3702 "It will be shown right away."
3703 msgstr ""
3704 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3705 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3708 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3709 msgstr ""
3710 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3713 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3714 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3717 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3718 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3721 msgid "Converter Defi&nitions"
3722 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3725 msgid "C&onverter:"
3726 msgstr "&Convertisseur :"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3729 msgid "E&xtra flag:"
3730 msgstr "&Autres Options :"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3733 msgid "&From format:"
3734 msgstr "Depuis le &format :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3737 msgid "&To format:"
3738 msgstr "&Vers le format :"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3742 msgid "&Modify"
3743 msgstr "&Modifier"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3748 msgid "Remo&ve"
3749 msgstr "&Enlever"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3752 msgid "Converter File Cache"
3753 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3756 msgid "&Enabled"
3757 msgstr "Ac&tivé"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3760 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3761 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3764 msgid "Security"
3765 msgstr "Sécurité"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3768 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3769 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3772 msgid ""
3773 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3774 msgstr ""
3775 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3776 "\"needauth\" est interdite"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3779 msgid "Use need&auth option"
3780 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3783 msgid ""
3784 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3785 "'needauth' option."
3786 msgstr ""
3787 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3788 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3791 msgid "Display &graphics"
3792 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3795 msgid "Instant &preview:"
3796 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3800 msgid "Off"
3801 msgstr "Désactivé"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3804 msgid "No math"
3805 msgstr "Pas de maths"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3808 msgid "On"
3809 msgstr "Activé"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3812 msgid "Preview si&ze:"
3813 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3816 msgid "Factor for the preview size"
3817 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3820 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3821 msgstr ""
3822 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3825 msgid "&Mark end of paragraphs"
3826 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3829 msgid "Session Handling"
3830 msgstr "Gestion de session"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3833 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3834 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3837 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3838 msgstr ""
3839 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3840 "dernière fois"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3843 msgid "Restore cursor &positions"
3844 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3847 msgid "&Load opened files from last session"
3848 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3851 msgid "&Clear all session information"
3852 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3855 msgid "Backup && Saving"
3856 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3859 msgid "Backup &original documents when saving"
3860 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3863 msgid "&Backup documents, every"
3864 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3867 msgid "&minutes"
3868 msgstr "&minutes"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3871 msgid ""
3872 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3873 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3874 "state (compressed or uncompressed)."
3875 msgstr ""
3876 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3877 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3878 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3881 msgid "&Save new documents compressed by default"
3882 msgstr ""
3883 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3886 msgid ""
3887 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3888 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3889 "included files."
3890 msgstr ""
3891 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3892 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3893 "l'accès aux fichiers inclus."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3896 msgid "Save the &document directory path"
3897 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3900 msgid "Windows && Work Area"
3901 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3904 msgid "Open documents in &tabs"
3905 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3908 msgid ""
3909 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3910 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3911 msgstr ""
3912 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3913 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3914 "activer cette fonctionnalité)."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3917 msgid "Use s&ingle instance"
3918 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3921 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3922 msgstr ""
3923 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3924 "global en haut à gauche."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3927 msgid "Displa&y single close-tab button"
3928 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3931 msgid "Closing last &view:"
3932 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3935 msgid "Closes document"
3936 msgstr "Ferme le document"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3939 msgid "Hides document"
3940 msgstr "Cache le document"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3943 msgid "Ask the user"
3944 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3947 msgid "Editing"
3948 msgstr "Saisie"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3951 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3952 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3955 msgid ""
3956 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3957 "width used when set to 0."
3958 msgstr ""
3959 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3960 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3963 msgid "Cursor width (&pixels):"
3964 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3967 msgid "Scroll &below end of document"
3968 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3971 msgid "Skip trailing non-word characters"
3972 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3975 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3976 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3979 msgid "Sort &environments alphabetically"
3980 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3983 msgid "&Group environments by their category"
3984 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3987 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3988 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3991 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3992 msgstr ""
3993 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3996 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3997 msgstr ""
3998 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3999 "LyX < 1.6)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4002 msgid "Fullscreen"
4003 msgstr "Plein écran"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4006 msgid "&Hide toolbars"
4007 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4010 msgid "Hide scr&ollbar"
4011 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4014 msgid "Hide &tabbar"
4015 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4018 msgid "Hide &menubar"
4019 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4022 msgid "Hide sta&tusbar"
4023 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4026 msgid "&Limit text width"
4027 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4030 msgid "Screen used (&pixels):"
4031 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4034 msgid "&New..."
4035 msgstr "&Nouveau..."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4038 msgid "Re&move"
4039 msgstr "&Enlever"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4042 msgid "&Document format"
4043 msgstr "Format de &document"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4046 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4047 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4050 msgid "Sho&w in export menu"
4051 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4054 msgid "Vector &graphics format"
4055 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4058 msgid "S&hort name:"
4059 msgstr "Nom cour&t :"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4062 msgid "E&xtensions:"
4063 msgstr "S&uffixes :"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4066 msgid "&MIME:"
4067 msgstr "&MIME:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4070 msgid "Shortc&ut:"
4071 msgstr "&Raccourci :"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4074 msgid "Ed&itor:"
4075 msgstr "É&diteur :"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4078 msgid "&Viewer:"
4079 msgstr "&Visionneuse :"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4082 msgid "Co&pier:"
4083 msgstr "&Copieur :"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4086 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4087 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4090 msgid "Default Output Formats"
4091 msgstr "Formats implicites du résultat"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4094 msgid "With &TeX fonts:"
4095 msgstr "Avec polices &TeX :"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4098 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4099 msgstr ""
4100 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4101 "TeX)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4104 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4105 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4108 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4109 msgstr ""
4110 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4111 "polices non-TeX"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4114 msgid "&E-mail:"
4115 msgstr "&E-mail :"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4118 msgid "Your name"
4119 msgstr "Votre nom"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4122 msgid "Your E-mail address"
4123 msgstr "Votre adresse électronique"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4126 msgid "Keyboard"
4127 msgstr "Clavier"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4130 msgid "Use &keyboard map"
4131 msgstr "&Réaffectation clavier"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4134 msgid "&Primary:"
4135 msgstr "&Primaire :"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4139 msgid "Br&owse..."
4140 msgstr "&Parcourir..."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4143 msgid "S&econdary:"
4144 msgstr "S&econdaire :"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4147 msgid ""
4148 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4149 "time LyX is launched."
4150 msgstr ""
4151 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4152 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4155 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4156 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4159 msgid "Mouse"
4160 msgstr "Souris"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4163 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4164 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4167 msgid ""
4168 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4169 "speed it up, low values slow it down."
4170 msgstr ""
4171 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4172 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4175 msgid ""
4176 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4177 msgstr ""
4178 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4179 "récente"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4182 msgid "&Middle mouse button pasting"
4183 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4186 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4187 msgstr "Zoom via la molette"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4190 msgid "Enable"
4191 msgstr "Activer"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4194 msgid "Ctrl"
4195 msgstr "Ctrl"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4198 msgid "Shift"
4199 msgstr "Maj-"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4202 msgid "Alt"
4203 msgstr "Alt"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4206 msgid "User &interface language:"
4207 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4210 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4211 msgstr ""
4212 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4215 msgid "Language &package:"
4216 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4222 msgid "Automatic"
4223 msgstr "Automatique"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
4227 msgid "Always Babel"
4228 msgstr "Toujours utiliser babel"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4232 msgid "None[[language package]]"
4233 msgstr "Aucun"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4236 msgid "Command s&tart:"
4237 msgstr "Commande de &début :"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4240 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4241 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4244 msgid "Command e&nd:"
4245 msgstr "Commande de &fin :"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4248 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4249 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4252 msgid "Default decimal &separator:"
4253 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4256 msgid "Default length &unit:"
4257 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4260 msgid ""
4261 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4262 "the language package)"
4263 msgstr ""
4264 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4265 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4268 msgid "Set languages &globally"
4269 msgstr "Régler les langues &globalement"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4272 msgid ""
4273 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4274 "command"
4275 msgstr ""
4276 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4277 "explicitement par une commande de changement de langue"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4280 msgid "Auto &begin"
4281 msgstr "Début &auto"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4284 msgid ""
4285 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4286 "switch command"
4287 msgstr ""
4288 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4289 "explicitement par une commande de changement de langue"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4292 msgid "Auto &end"
4293 msgstr "Fin a&uto"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4296 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4297 msgstr ""
4298 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4299 "zone de travail"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4302 msgid "Mark &foreign languages"
4303 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4306 msgid "Right-to-Left Language Support"
4307 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4310 msgid "Cursor movement:"
4311 msgstr "Mouvement du curseur :"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4314 msgid "&Logical"
4315 msgstr "&Logique"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4318 msgid "&Visual"
4319 msgstr "&Visuel"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4322 msgid ""
4323 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4324 msgstr ""
4325 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4326 "que T1)"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4329 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4330 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4333 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4334 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4337 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4338 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4341 msgid "P&rocessor:"
4342 msgstr "&Processeur :"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4345 msgid "BibTeX command and options"
4346 msgstr "Commande et options BibTeX"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4350 msgid "Processor for &Japanese:"
4351 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4354 msgid "Options:"
4355 msgstr "Options :"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4358 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4359 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4362 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4363 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4366 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4367 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4370 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4371 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4374 msgid "CheckTeX start options and flags"
4375 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4378 msgid "&CheckTeX command:"
4379 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4382 msgid "&Nomenclature command:"
4383 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4386 msgid ""
4387 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4388 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4389 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4390 msgstr ""
4391 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4392 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4393 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4394 "sera pas enregistré."
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4397 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4398 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4401 msgid "Set class options to default on class change"
4402 msgstr ""
4403 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4404 "change"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4407 msgid "R&eset class options when document class changes"
4408 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4411 msgid "Forward Search"
4412 msgstr "Recherche directe"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4415 msgid "DV&I command:"
4416 msgstr "Commande DV&I :"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4419 msgid "&PDF command:"
4420 msgstr "Commande &PDF :"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4423 msgid "Dvips Options"
4424 msgstr "Options dvips|s"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4427 msgid "Paper t&ype:"
4428 msgstr "T&ype de papier :"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4431 msgid "Paper si&ze:"
4432 msgstr "&Taille de papier :"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4435 msgid "Lan&dscape:"
4436 msgstr "Pa&ysage :"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4439 msgid "Other Options"
4440 msgstr "Autres options"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4443 msgid "Output &line length:"
4444 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4447 msgid ""
4448 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4449 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4450 "paragraphs are separated by a blank line."
4451 msgstr ""
4452 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4453 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4454 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4455 "les uns des autres par une ligne vide."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4458 msgid "&Date format:"
4459 msgstr "Format de la &date :"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4462 msgid "Date format for strftime output"
4463 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4466 msgid "&Overwrite on export:"
4467 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4470 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4471 msgstr ""
4472 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4473 "lors des exportations."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4476 msgid "Ask permission"
4477 msgstr "Demander la permission"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4480 msgid "Main file only"
4481 msgstr "Fichier maître seulement"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4484 msgid "All files"
4485 msgstr "Tous les fichiers"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4488 msgid ""
4489 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4490 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4491 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4492 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4493 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4494 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4495 msgstr ""
4496 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4497 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4498 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4499 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4500 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4501 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4502 "chemin relatif et se réfère au RT."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4505 msgid "&PATH prefix:"
4506 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4509 msgid ""
4510 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4511 "variable. Use the OS native format."
4512 msgstr ""
4513 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4514 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4517 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4518 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4521 msgid ""
4522 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4523 "environment variable. Use the OS native format."
4524 msgstr ""
4525 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4526 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4527 "d'exploitation."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4537 msgid "Browse..."
4538 msgstr "Parcourir..."
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4541 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4542 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4545 msgid "&Temporary directory:"
4546 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4549 msgid "Ly&XServer pipe:"
4550 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4553 msgid "&Backup directory:"
4554 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4557 msgid "&Example files:"
4558 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4561 msgid "&Document templates:"
4562 msgstr "&Modèles de document :"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4565 msgid "&Working directory:"
4566 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4569 msgid "H&unspell dictionaries:"
4570 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4573 msgid "Sans Seri&f:"
4574 msgstr "&Sans empattement :"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4577 msgid "T&ypewriter:"
4578 msgstr "&Chasse fixe :"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4581 msgid "R&oman:"
4582 msgstr "&Romain :"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4585 msgid "Default &zoom %:"
4586 msgstr "Zoom implicite % :"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4589 msgid "Font Sizes"
4590 msgstr "Tailles de police"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4593 msgid "&Large:"
4594 msgstr "&Grand :"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4597 msgid "&Larger:"
4598 msgstr "Très &grand :"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4601 msgid "&Largest:"
4602 msgstr "Très très &grand :"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4605 msgid "&Huge:"
4606 msgstr "Énorm&e :"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4609 msgid "&Hugest:"
4610 msgstr "Très très énorm&e :"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4613 msgid "S&mallest:"
4614 msgstr "Tout &petit :"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4617 msgid "S&maller:"
4618 msgstr "Très &petit :"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4621 msgid "S&mall:"
4622 msgstr "&Petit :"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4625 msgid "&Normal:"
4626 msgstr "&Normal :"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4629 msgid "&Tiny:"
4630 msgstr "Min&uscule :"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4633 msgid ""
4634 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4635 "of fonts"
4636 msgstr ""
4637 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4638 "des caractères"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4641 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4642 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4645 msgid "&New"
4646 msgstr "&Nouveau"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4649 msgid "&Bind file:"
4650 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4653 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4654 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4657 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4658 msgstr ""
4659 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4660 "vérification orthographique"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4663 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4664 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4667 msgid "&Spellchecker engine:"
4668 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4671 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4672 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4675 msgid "Accept compound &words"
4676 msgstr "Accepter les mots &composés"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4679 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4680 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4683 msgid "S&pellcheck continuously"
4684 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4687 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4688 msgstr ""
4689 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4692 msgid "&Escape characters:"
4693 msgstr "Caractères &protégés :"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4696 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4697 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4700 msgid "Al&ternative language:"
4701 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4702
4703 # ou ergonomie ?
4704 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4705 # A faire (27/01/13) JPC
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4707 msgid "General Look && Feel"
4708 msgstr "Apparence générale"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4711 msgid "&User interface file:"
4712 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4715 msgid "&Icon set:"
4716 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4719 msgid ""
4720 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4721 "save the preferences and restart LyX."
4722 msgstr ""
4723 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4724 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4725 "LyX."
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4728 msgid "Use icons from system's &theme"
4729 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4732 msgid "Context Help"
4733 msgstr "Aide contextuelle"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4736 msgid ""
4737 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4738 "the main work area of an edited document"
4739 msgstr ""
4740 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4741 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4742 "modification"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4745 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4746 msgstr ""
4747 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4750 msgid "Menus"
4751 msgstr "Menus"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4754 msgid "&Maximum last files:"
4755 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4759 msgid "&Save"
4760 msgstr "&Enregistrer"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4763 msgid "Nomenclature settings"
4764 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4768 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4769 msgstr ""
4770 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4771 "nomenclature."
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4774 msgid "&List Indentation:"
4775 msgstr "&Indentation de liste :"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4778 msgid "Custom &Width:"
4779 msgstr "&Largeur réglable :"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4782 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4783 msgstr ""
4784 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4785 "« réglable »."
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4788 msgid "Avai&lable indexes:"
4789 msgstr "Index &disponibles :"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4792 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4793 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4796 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4797 msgstr ""
4798 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4799 "précédent."
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4802 msgid "&Subindex"
4803 msgstr "&Sous-index"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4806 msgid ""
4807 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4808 "code in index names."
4809 msgstr ""
4810 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4811 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4814 msgid "Output"
4815 msgstr "Sortie"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4818 msgid "Settings"
4819 msgstr "Paramètres"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4822 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4823 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4826 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4827 msgstr ""
4828 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4831 msgid "&Clear automatically"
4832 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4835 msgid "Debug messages"
4836 msgstr "Messages d'analyse"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4839 msgid "Display no debug messages"
4840 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4843 msgid "&None"
4844 msgstr "&Aucun"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4847 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4848 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4851 msgid "S&elected"
4852 msgstr "Sél&ectionné"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4855 msgid "Display all debug messages"
4856 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4859 msgid "&All"
4860 msgstr "&Toutes"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4863 msgid "Display statusbar messages?"
4864 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4867 msgid "&Statusbar messages"
4868 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4871 msgid "&In[[buffer]]:"
4872 msgstr "&Dans :"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4875 msgid "Filter case-sensitively"
4876 msgstr "Filtrer selon la casse"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4879 msgid "Case Sensiti&ve"
4880 msgstr "Selon la &casse"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4883 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4884 msgstr ""
4885 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4888 msgid "So&rt:"
4889 msgstr "&Trier :"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4892 msgid "Sorting of the list of available labels"
4893 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4896 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4897 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4900 msgid "Grou&p"
4901 msgstr "Grou&pe"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4904 msgid "Available &Labels:"
4905 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4908 msgid "Sele&cted Label:"
4909 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4912 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4913 msgstr ""
4914 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4915 "manuellement"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4918 msgid "Jump to the selected label"
4919 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4922 msgid "&Go to Label"
4923 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4926 msgid "Reference For&mat:"
4927 msgstr "Format de référence :"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4930 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4931 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4934 msgid "<reference>"
4935 msgstr "<référence>"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4938 msgid "(<reference>)"
4939 msgstr "(<référence>)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4942 msgid "<page>"
4943 msgstr "<page>"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4946 msgid "on page <page>"
4947 msgstr "sur la page <page>"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4950 msgid "<reference> on page <page>"
4951 msgstr "<référence> page <page>"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4954 msgid "Formatted reference"
4955 msgstr "référence mise en forme"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4958 msgid "Textual reference"
4959 msgstr "Référence textuelle"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4962 msgid "Label only"
4963 msgstr "Étiquette uniquement"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4966 msgid "Update the label list"
4967 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4970 msgid ""
4971 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4972 "references, and only if you are using refstyle.)"
4973 msgstr ""
4974 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4975 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4978 msgid "Plural"
4979 msgstr "Pluriel"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4982 msgid ""
4983 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4984 "references, and only if you are using refstyle.)"
4985 msgstr ""
4986 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
4987 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
4988 "refstyle)."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4991 msgid "Capitalized"
4992 msgstr "Majuscules"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4995 msgid "Do not output part of label before \":\""
4996 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4999 msgid "No Prefix"
5000 msgstr "Sans préfixe"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5003 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5004 msgstr "Selon la &casse"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5007 msgid "Match w&hole words only"
5008 msgstr "&Mots complets seulement"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5011 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5012 msgstr ""
5013 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5014 "fichier)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5017 msgid "&Export formats:"
5018 msgstr "&Formats d'exportation :"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5021 msgid "&Send exported file to command:"
5022 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5025 msgid "Edit shortcut"
5026 msgstr "Modifier le raccourci"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5029 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5030 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5033 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5034 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5037 msgid "&Delete Key"
5038 msgstr "S&upp. touche"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5041 msgid "Clear current shortcut"
5042 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5046 msgid "C&lear"
5047 msgstr "&Effacer"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5050 msgid "&Shortcut:"
5051 msgstr "&Raccourci :"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5054 msgid "&Function:"
5055 msgstr "&Fonction :"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5058 msgid ""
5059 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5060 "the 'Clear' button"
5061 msgstr ""
5062 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5063 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5069 msgid "Spell Checker"
5070 msgstr "Correcteur orthographique"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5073 msgid ""
5074 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5075 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5078 msgid "Unknown word:"
5079 msgstr "Mot inconnu :"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5082 msgid "Current word"
5083 msgstr "Mot actuel"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5086 msgid "&Find Next"
5087 msgstr "Recherche &suivante"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5090 msgid "Re&placement:"
5091 msgstr "Rem&placement :"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5094 msgid "Replace with selected word"
5095 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5098 msgid "Replace word with current choice"
5099 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5102 msgid "S&uggestions:"
5103 msgstr "Su&ggestions :"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5106 msgid "Ignore this word"
5107 msgstr "Ignorer le mot"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5111 msgid "&Ignore"
5112 msgstr "&Ignorer"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5115 msgid "Ignore this word throughout this session"
5116 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5119 msgid "I&gnore All"
5120 msgstr "&Tout ignorer"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5123 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5124 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5127 msgid ""
5128 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5129 "full range."
5130 msgstr ""
5131 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5132 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5135 msgid "Ca&tegory:"
5136 msgstr "Ca&tegorie :"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5139 msgid "Select this to display all available characters at once"
5140 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5143 msgid "&Display all"
5144 msgstr "Tout &afficher"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5147 msgid "Current cell:"
5148 msgstr "Case actuelle :"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5151 msgid "Current row position"
5152 msgstr "Position actuelle en lignes"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5155 msgid "Current column position"
5156 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5159 msgid "&Table Settings"
5160 msgstr "Paramètres du &tableau"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5163 msgid "Row setting"
5164 msgstr "Paramètres de ligne"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5167 msgid "Merge cells of different rows"
5168 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5171 msgid "M&ultirow"
5172 msgstr "M&ulti-lignes"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5175 msgid "&Vertical Offset:"
5176 msgstr "&Espacement vertical :"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5179 msgid "Optional vertical offset"
5180 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5183 msgid "Cell setting"
5184 msgstr "Paramètres de cellule"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5187 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5188 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5191 msgid "rotation angle"
5192 msgstr "angle de rotation"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5195 msgid "degrees"
5196 msgstr "degrés"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5199 msgid "Table-wide settings"
5200 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5203 msgid "W&idth:"
5204 msgstr "&Largeur :"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5207 msgid "Verti&cal alignment:"
5208 msgstr "Alignement &vertical :"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5211 msgid "Vertical alignment of the table"
5212 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5215 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5216 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5219 msgid "&Rotate"
5220 msgstr "&Rotation"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5223 msgid "Column settings"
5224 msgstr "Paramètres de colonne"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5227 msgid "&Horizontal alignment:"
5228 msgstr "Alignement &horizontal :"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5231 msgid "Horizontal alignment in column"
5232 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5235 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5236 msgid "Justified"
5237 msgstr "Justifié"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5240 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5241 msgid "At Decimal Separator"
5242 msgstr "Au séparateur décimal"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5245 msgid "&Decimal separator:"
5246 msgstr "Séparateur &décimal :"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5249 msgid "Fixed width of the column"
5250 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5253 msgid "&Vertical alignment in row:"
5254 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5257 msgid ""
5258 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5259 "the row."
5260 msgstr ""
5261 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5262 "ligne."
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5265 msgid "Merge cells of different columns"
5266 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5269 msgid "Mu&lticolumn"
5270 msgstr "&Multi-colonnes"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5273 msgid "LaTe&X argument:"
5274 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5277 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5278 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5281 msgid "&Borders"
5282 msgstr "&Bordures"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5285 msgid "Set Borders"
5286 msgstr "Régler les bordures"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5289 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5290 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5293 msgid "All Borders"
5294 msgstr "Toutes les bordures"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5297 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5298 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5301 msgid "&Set"
5302 msgstr "&Fixer"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5305 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5306 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5309 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5310 msgstr ""
5311 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5312 "verticales"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5315 msgid "Fo&rmal"
5316 msgstr "&Formel"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5319 msgid "Use default (grid-like) border style"
5320 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5323 msgid "De&fault"
5324 msgstr "Im&plicite"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5327 msgid "Additional Space"
5328 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5331 msgid "T&op of row:"
5332 msgstr "&Haut de ligne :"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5335 msgid "Botto&m of row:"
5336 msgstr "&Bas de ligne :"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5339 msgid "Bet&ween rows:"
5340 msgstr "E&ntre les lignes :"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5343 msgid "&Multi-page table"
5344 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5347 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5348 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5351 msgid "&Use multi-page table"
5352 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5355 msgid "Row settings"
5356 msgstr "Paramètres de ligne"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5359 msgid "Status"
5360 msgstr "Statut"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5363 msgid "Border above"
5364 msgstr "Bordure haute"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5367 msgid "Border below"
5368 msgstr "Bordure basse"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5371 msgid "Contents"
5372 msgstr "Contenu"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5375 msgid "Header:"
5376 msgstr "En-tête :"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5379 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5380 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5387 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5389 msgid "on"
5390 msgstr "activé"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5400 msgid "double"
5401 msgstr "double"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5404 msgid "First header:"
5405 msgstr "Premier en-tête :"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5408 msgid "This row is the header of the first page"
5409 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5412 msgid "Don't output the first header"
5413 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5417 msgid "is empty"
5418 msgstr "est vide"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5421 msgid "Footer:"
5422 msgstr "Pied :"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5425 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5426 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5429 msgid "Last footer:"
5430 msgstr "Dernier pied :"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5433 msgid "This row is the footer of the last page"
5434 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5437 msgid "Don't output the last footer"
5438 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5441 msgid "Caption:"
5442 msgstr "Légende :"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5445 msgid "Set a page break on the current row"
5446 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5449 msgid "Page &break on current row"
5450 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5453 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5454 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5457 msgid "Multi-page table alignment"
5458 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5461 msgid "Close this dialog"
5462 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5465 msgid "Rebuild the file lists"
5466 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5469 msgid ""
5470 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5471 msgstr ""
5472 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5473 "chemin est affiché."
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5476 msgid "&View"
5477 msgstr "&Affichage"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5480 msgid "Selected classes or styles"
5481 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5484 msgid "LaTeX classes"
5485 msgstr "Classes LaTeX"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5488 msgid "LaTeX styles"
5489 msgstr "Styles LaTeX"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5492 msgid "BibTeX styles"
5493 msgstr "Styles BibTeX"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5496 msgid "BibTeX databases"
5497 msgstr "Base de données BibTeX"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5500 msgid "Biblatex bibliography styles"
5501 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5504 msgid "Biblatex citation styles"
5505 msgstr "Styles de citation biblatex"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5508 msgid "Toggles view of the file list"
5509 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5512 msgid "Show &path"
5513 msgstr "&Afficher le chemin"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5516 msgid "Paragraph Separation"
5517 msgstr "Séparation de paragraphe"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5520 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5521 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5524 msgid "&Indentation:"
5525 msgstr "&Indentation :"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5528 msgid "&Vertical space:"
5529 msgstr "&Espacement vertical :"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5532 msgid "Size of the vertical space"
5533 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5536 msgid "Spacing"
5537 msgstr "Espacement"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5540 msgid "&Line spacing:"
5541 msgstr "&Interligne :"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5544 msgid "Spacing type"
5545 msgstr "Type d'espacement"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5548 msgid "Number of lines"
5549 msgstr "Nombre de lignes"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5552 msgid "Format text into two columns"
5553 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5556 msgid "Two-&column document"
5557 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5558
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5560 msgid ""
5561 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5562 "justified in the output)"
5563 msgstr ""
5564 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5565 "dans la sortie)"
5566
5567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5568 msgid "Use &justification in LyX work area"
5569 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5570
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5572 msgid "Language of the thesaurus"
5573 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5574
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5576 msgid "Index entry"
5577 msgstr "Entrée d'index"
5578
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5580 msgid "&Keyword:"
5581 msgstr "Mot-&clé :"
5582
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5584 msgid "Word to look up"
5585 msgstr "Mot à chercher"
5586
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5588 msgid "L&ookup"
5589 msgstr "Rec&herche"
5590
5591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5593 msgid "The selected entry"
5594 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5597 msgid "&Selection:"
5598 msgstr "&Sélection :"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5601 msgid "Replace the entry with the selection"
5602 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5603
5604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5605 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5606 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5607
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5609 msgid "Filter:"
5610 msgstr "Filtre :"
5611
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5613 msgid "Enter string to filter contents"
5614 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5615
5616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5617 msgid ""
5618 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5619 "tables, and others)"
5620 msgstr ""
5621 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5622 "tableaux, et autres"
5623
5624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5625 msgid "Update navigation tree"
5626 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5627
5628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5631 msgid "..."
5632 msgstr "..."
5633
5634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5635 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5636 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5639 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5640 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5641
5642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5643 msgid "Move selected item down by one"
5644 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5645
5646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5647 msgid "Move selected item up by one"
5648 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5649
5650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5651 msgid "Sort"
5652 msgstr "Trier"
5653
5654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5655 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5656 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5657
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5659 msgid "Keep"
5660 msgstr "Conserver"
5661
5662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5663 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5664 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5665
5666 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5667 msgid "LyX: Enter text"
5668 msgstr "LyX : saisir un texte"
5669
5670 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5671 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5672 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5673
5674 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5675 msgid "&Do not show this warning again!"
5676 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5677
5678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5679 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5680 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5681
5682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5683 msgid "DefSkip"
5684 msgstr "Implicite"
5685
5686 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5687 msgid "SmallSkip"
5688 msgstr "Petit"
5689
5690 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5691 msgid "MedSkip"
5692 msgstr "Moyen"
5693
5694 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5695 msgid "BigSkip"
5696 msgstr "Grand"
5697
5698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5699 msgid "VFill"
5700 msgstr "Ressort vertical"
5701
5702 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5703 msgid "F&ormat:"
5704 msgstr "&Format :"
5705
5706 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5707 msgid "Select the output format"
5708 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5709
5710 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5711 msgid "Show the source as the master document gets it"
5712 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5713
5714 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5715 msgid "Master's perspective"
5716 msgstr "Vue du document maître"
5717
5718 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5719 msgid "Automatic update"
5720 msgstr "Mise à jour automatique"
5721
5722 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5723 msgid "Current Paragraph"
5724 msgstr "Paragraphe courant"
5725
5726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5727 msgid "Complete Source"
5728 msgstr "Code source complet"
5729
5730 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5731 msgid "Preamble Only"
5732 msgstr "Seulement le préambule"
5733
5734 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5735 msgid "Body Only"
5736 msgstr "Seulement le corps"
5737
5738 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5740 msgid "&Reload"
5741 msgstr "&Recharger"
5742
5743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5744 msgid "Unit of width value"
5745 msgstr "Unité de largeur"
5746
5747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5748 msgid "number of needed lines"
5749 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5750
5751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5752 msgid "use number of lines"
5753 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5754
5755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5756 msgid "&Line span:"
5757 msgstr "Portée de la &ligne :"
5758
5759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5760 msgid "Outer (default)"
5761 msgstr "Extérieure (implicite)"
5762
5763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5764 msgid "Inner"
5765 msgstr "Intérieure"
5766
5767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5768 msgid "use overhang"
5769 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5770
5771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5772 msgid "Over&hang:"
5773 msgstr "Dé&bordement :"
5774
5775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5776 msgid "Overhang value"
5777 msgstr "Valeur du débordement"
5778
5779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5780 msgid "Unit of overhang value"
5781 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5782
5783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5784 msgid "Check this to allow flexible placement"
5785 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5786
5787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5788 msgid "Allow &floating"
5789 msgstr "Autoriser le &flottement"
5790
5791 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5792 msgid "Basic (BibTeX)"
5793 msgstr "Basique (BibTeX)"
5794
5795 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5796 msgid ""
5797 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5798 "styles primarily suitable for science and maths."
5799 msgstr ""
5800 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5801 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5802 "mathématiques."
5803
5804 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5805 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5806 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5807 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5808 msgid "not cited"
5809 msgstr "non cité"
5810
5811 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5812 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5813 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5814 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5815 msgid "Add to bibliography only."
5816 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5817
5818 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5819 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5820 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5821 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5822 msgid "Key only."
5823 msgstr "Clé seule."
5824
5825 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5826 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5827 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5828 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5829 msgid "Key"
5830 msgstr "Clé"
5831
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5833 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5834 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5835
5836 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5837 msgid ""
5838 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5839 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5840 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5841 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5842 "Bibliography processor is advised."
5843 msgstr ""
5844 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5845 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5846 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
5847 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5848 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5849 "bibliographique est recommandé."
5850
5851 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5852 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5853 msgid "Footnote"
5854 msgstr "Note de bas de page"
5855
5856 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5857 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5858 msgid "Foot"
5859 msgstr "Bas de page"
5860
5861 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5862 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5863 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5864 msgid "bibliography entry"
5865 msgstr "entrée bibliographique"
5866
5867 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5868 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5869 msgid "Full bibliography entry."
5870 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5871
5872 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5873 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5874 msgid "Autocite"
5875 msgstr "Autocite"
5876
5877 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5878 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5879 msgid "Auto"
5880 msgstr "Auto"
5881
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5883 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5884 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5885 msgstr "&Forcer le titre complet"
5886
5887 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5888 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5889 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5890 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5891
5892 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5894 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5895 msgid " et al."
5896 msgstr " et al."
5897
5898 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5899 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5900 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5901 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5902 msgstr ", "
5903
5904 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5905 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5906 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5907 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5908 msgstr " et "
5909
5910 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5911 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5912 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5913 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5914 msgstr " et "
5915
5916 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5917 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5918 msgid "Super"
5919 msgstr "Exposant"
5920
5921 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5922 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5923 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5924 msgid "Superscript"
5925 msgstr "Exposant"
5926
5927 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5928 msgid "Biblatex"
5929 msgstr "Biblatex"
5930
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5932 msgid ""
5933 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5934 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5935 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5936 "bibliography processor is advised."
5937 msgstr ""
5938 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5939 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5940 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5941 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5942 "moteur bibliographique est recommandé."
5943
5944 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5945 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5946 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5947
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5949 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5950 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5951
5952 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5953 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5954 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5955
5956 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5957 msgid ""
5958 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5959 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5960 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5961 msgstr ""
5962 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5963 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5964 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5965
5966 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5967 msgid "Bibliography entry."
5968 msgstr "Entrée bibliographique."
5969
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5971 msgid "before"
5972 msgstr "avant"
5973
5974 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5975 msgid "short title"
5976 msgstr "titre court"
5977
5978 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5979 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5980 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5981 msgid "/"
5982 msgstr "/"
5983
5984 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5985 msgid "Natbib (BibTeX)"
5986 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5987
5988 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5989 msgid ""
5990 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5991 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5992 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5993 "names, shortened and full author lists, and more."
5994 msgstr ""
5995 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
5996 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5999 msgid "American Economic Association (AEA)"
6000 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6003 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6004 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6005 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6006 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6007 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6008 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6009 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6010 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6012 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6013 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6015 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6018 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6019 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6020 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6023 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6025 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6026 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6028 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6029 msgid "Articles"
6030 msgstr "Articles"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6033 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6034 msgid "ShortTitle"
6035 msgstr "TitreCourt"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6038 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6044 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6045 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6046 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6047 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6052 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
6053 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
6054 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
6055 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6060 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6064 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6065 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6066 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6067 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6068 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6069 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6073 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6076 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6077 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6078 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6079 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6080 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6082 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6083 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6084 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6090 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6101 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6102 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6103 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6104 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6105 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6107 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6112 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6120 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6121 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6124 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6126 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6127 msgid "FrontMatter"
6128 msgstr "Préliminaires"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6131 msgid "Publication Month"
6132 msgstr "Mois de publication"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6135 msgid "Publication Month:"
6136 msgstr "Mois de publication :"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6139 msgid "Publication Year"
6140 msgstr "Année de publication"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6143 msgid "Publication Year:"
6144 msgstr "Année de publication :"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6147 msgid "Publication Volume"
6148 msgstr "Volume de publication"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6151 msgid "Publication Volume:"
6152 msgstr "Volume de publication :"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6155 msgid "Publication Issue"
6156 msgstr "Parution de la publication"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6159 msgid "Publication Issue:"
6160 msgstr "Parution de la publication :"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6163 msgid "JEL"
6164 msgstr "JEL"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6167 msgid "JEL:"
6168 msgstr "JEL :"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6171 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6172 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6174 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6177 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6180 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6181 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6182 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6186 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6188 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6189 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6190 msgid "Keywords"
6191 msgstr "Mots-clés"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6194 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6196 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6199 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6200 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6201 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6202 #: lib/layouts/spie.layout:49
6203 msgid "Keywords:"
6204 msgstr "Mots-clés :"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6207 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6208 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6209 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6214 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6215 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6217 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6218 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6221 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6224 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6225 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6226 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6227 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6229 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6233 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6235 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6236 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6237 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6238 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6240 msgid "Abstract"
6241 msgstr "Résumé"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6244 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6246 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6247 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6263 msgid "Acknowledgement"
6264 msgstr "Remerciements"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6270 msgid "Acknowledgement."
6271 msgstr "Remerciements."
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6274 msgid "Figure Notes"
6275 msgstr "Notes de figure"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6284 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6288 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6289 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6290 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6292 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6293 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6294 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6298 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6301 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6306 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6307 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6310 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6311 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6316 msgid "MainText"
6317 msgstr "Corps"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6320 msgid "Figure Note"
6321 msgstr "Note de figure"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6324 msgid "Text of a note in a figure"
6325 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6329 msgid "Note:"
6330 msgstr "Note :"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6333 msgid "Table Notes"
6334 msgstr "Notes de tableau"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6337 msgid "Table Note"
6338 msgstr "Note de tableau"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6341 msgid "Text of a note in a table"
6342 msgstr "Texte de note de tableau"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6346 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6359 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6360 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6368 msgid "Theorem"
6369 msgstr "Théorème"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6372 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6374 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6391 msgid "Algorithm"
6392 msgstr "Algorithme"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6410 msgid "Axiom"
6411 msgstr "Axiome"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6415 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6420 msgid "Case"
6421 msgstr "Cas"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6424 msgid "Case \\thecase."
6425 msgstr "Cas \\thecase."
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6428 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6430 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6448 msgid "Claim"
6449 msgstr "Affirmation"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6467 msgid "Conclusion"
6468 msgstr "Conclusion"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6486 msgid "Condition"
6487 msgstr "Condition"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6509 msgid "Conjecture"
6510 msgstr "Conjecture"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6514 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6534 msgid "Corollary"
6535 msgstr "Corollaire"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6553 msgid "Criterion"
6554 msgstr "Critère"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6558 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6577 msgid "Definition"
6578 msgstr "Définition"
6579
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6600 msgid "Example"
6601 msgstr "Exemple"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6623 msgid "Exercise"
6624 msgstr "Exercice"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6628 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6648 msgid "Lemma"
6649 msgstr "Lemme"
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6668 msgid "Notation"
6669 msgstr "Notation"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6689 msgid "Problem"
6690 msgstr "Problème"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6713 msgid "Proposition"
6714 msgstr "Proposition"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6735 msgid "Remark"
6736 msgstr "Remarque"
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6742 msgid "Remark \\theremark."
6743 msgstr "Remarque \\theremark."
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6762 msgid "Solution"
6763 msgstr "Solution"
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6768 msgid "Solution \\thesolution."
6769 msgstr "Solution \\thesolution."
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6772 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6774 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6792 msgid "Summary"
6793 msgstr "Résumé"
6794
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6797 msgid "Caption"
6798 msgstr "Légende"
6799
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6801 msgid "Caption: "
6802 msgstr "Légende : "
6803
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6806 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6812 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6813 msgid "Proof"
6814 msgstr "Preuve"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6817 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6818 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6822 msgid "Standard in Title"
6823 msgstr "Standard en titre"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6826 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6827 msgid "Author Footnote"
6828 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6831 msgid "Author foot"
6832 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6836 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6837 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6840 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6841 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6842 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6845 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6846 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6849 msgid "IEEE Transactions"
6850 msgstr "Transactions IEEE"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6853 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6858 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6860 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6861 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6862 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6864 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6868 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6877 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6881 msgid "Standard"
6882 msgstr "Standard"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6885 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6890 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6894 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6895 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6897 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6898 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6901 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6902 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6904 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6905 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6911 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6912 msgid "Title"
6913 msgstr "Titre"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6916 msgid "IEEE membership"
6917 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6920 msgid "Lowercase"
6921 msgstr "Minuscules"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6924 msgid "lowercase"
6925 msgstr "minuscules"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6930 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6934 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6936 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6937 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6939 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6942 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6943 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6945 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6946 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6948 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6949 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6951 msgid "Author"
6952 msgstr "Auteur"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6955 msgid "Short Author|S"
6956 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6959 msgid "A short version of the author name"
6960 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6963 msgid "Author Name"
6964 msgstr "Noms d'auteur"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6967 msgid "Author name"
6968 msgstr "Noms d'auteur"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6971 msgid "Author Affiliation"
6972 msgstr "Affiliation d'auteur"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6975 msgid "Author affiliation"
6976 msgstr "Affiliation d'auteur"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6979 msgid "Author Mark"
6980 msgstr "Marque d'auteur"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6983 msgid "Author mark"
6984 msgstr "Marque d'auteur"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6987 msgid "Special Paper Notice"
6988 msgstr "Noter le papier spécial"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6991 msgid "After Title Text"
6992 msgstr "Texte après le titre"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6995 msgid "Page headings"
6996 msgstr "En-têtes des pages"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6999 msgid "Left Side"
7000 msgstr "Côté gauche"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7003 msgid "Left side of the header line"
7004 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7008 msgid "MarkBoth"
7009 msgstr "DoubleMarque"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7012 msgid "Publication ID"
7013 msgstr "ID publication"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7016 msgid "Abstract---"
7017 msgstr "Résumé---"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7020 msgid "Index Terms---"
7021 msgstr "Termes d'index---"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7024 msgid "Paragraph Start"
7025 msgstr "Début de paragraphe"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7028 msgid "First Char"
7029 msgstr "Premier caractère"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7032 msgid "First character of first word"
7033 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7036 msgid "Appendices"
7037 msgstr "Annexes"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7042 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7043 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7045 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7046 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7047 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7048 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7054 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7055 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7056 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7059 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7061 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7062 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7063 msgid "BackMatter"
7064 msgstr "Compléments"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7067 msgid "Peer Review Title"
7068 msgstr "Titre de revue d'expert"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7071 msgid "PeerReviewTitle"
7072 msgstr "TitreRevueExpert"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7078 #: src/RowPainter.cpp:339
7079 msgid "Appendix"
7080 msgstr "Annexe"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7083 #: lib/layouts/jss.layout:119
7084 msgid "Short Title"
7085 msgstr "Titre court"
7086
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7088 msgid "Short title for the appendix"
7089 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7090
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7093 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7095 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7099 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7102 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7103 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7105 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7106 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7107 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7108 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
7113 msgid "Bibliography"
7114 msgstr "Bibliographie"
7115
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7123 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7126 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7129 msgid "References"
7130 msgstr "Références"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7133 msgid "Biography"
7134 msgstr "Biographie"
7135
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7137 msgid "Photo"
7138 msgstr "Photo"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7141 msgid "Optional photo for biography"
7142 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7145 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7147 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7155 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7156 msgid "Name"
7157 msgstr "Nom"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7161 msgid "Name of the author"
7162 msgstr "Nom de l'auteur"
7163
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7165 msgid "Biography without photo"
7166 msgstr "Biographie_sans_photo"
7167
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7169 msgid "BiographyNoPhoto"
7170 msgstr "BiographieSansPhoto"
7171
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7175 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7181 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7182 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7184 msgid "Reasoning"
7185 msgstr "Démonstration"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7188 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7189 msgid "Alternative Proof String"
7190 msgstr "Autre expression de la preuve"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7193 msgid "An alternative proof string"
7194 msgstr "Une autre preuve"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7197 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7199 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7200 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7201 msgid "Proof."
7202 msgstr "Preuve."
7203
7204 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7205 # Oui JOC
7206 #: lib/layouts/InStar.module:2
7207 msgid "Title and Preamble Hacks"
7208 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7209
7210 #: lib/layouts/InStar.module:12
7211 msgid ""
7212 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7213 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7214 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7215 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7216 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7217 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7218 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7219 msgstr ""
7220 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7221 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7222 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7223 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7224 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7225 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7226 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7227 "alors apparaître trop tôt)."
7228
7229 #: lib/layouts/InStar.module:16
7230 msgid "In Preamble"
7231 msgstr "Dans le préambule"
7232
7233 #: lib/layouts/InStar.module:23
7234 msgid "In Title"
7235 msgstr "Dans le titre"
7236
7237 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7238 msgid "R Journal"
7239 msgstr "R Journal"
7240
7241 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7242 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7243 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7244 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7245 msgid "Reports"
7246 msgstr "Reports"
7247
7248 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7250 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7252 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7253 msgid "Abstract."
7254 msgstr "Résumé."
7255
7256 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7261 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7265 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7266 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7267 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7270 msgid "Address"
7271 msgstr "Adresse"
7272
7273 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7274 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7277 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7280 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7282 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7283 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7286 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7287 msgid "Email"
7288 msgstr "E-mail"
7289
7290 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7291 msgid "A0 Poster"
7292 msgstr "Poster A0"
7293
7294 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7295 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7296 msgid "Posters"
7297 msgstr "Posters"
7298
7299 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7300 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7301 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7302 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7303 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7304 msgid "Giant"
7305 msgstr "Géant"
7306
7307 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7308 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7309 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7310 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7311 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7312 msgid "More Giant"
7313 msgstr "Super géant"
7314
7315 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7316 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7318 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7319 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7320 msgid "Most Giant"
7321 msgstr "Hyper géant"
7322
7323 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7324 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7325 msgid "Giant Snippet"
7326 msgstr "Élément géant"
7327
7328 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7329 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7330 msgid "More Giant Snippet"
7331 msgstr "Élément super géant"
7332
7333 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7334 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7335 msgid "Most Giant Snippet"
7336 msgstr "Élément hyper géant"
7337
7338 #: lib/layouts/aa.layout:3
7339 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7340 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7341
7342 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7343 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7344 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7345 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7348 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7350 msgid "Subtitle"
7351 msgstr "SousTitre"
7352
7353 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7354 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7355 msgid "Offprint"
7356 msgstr "Tiré à part"
7357
7358 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7359 msgid "Offprint Requests to:"
7360 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7361
7362 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7363 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7364 msgid "Mail"
7365 msgstr "Courrier"
7366
7367 #: lib/layouts/aa.layout:140
7368 msgid "Correspondence to:"
7369 msgstr "Correspondance pour :"
7370
7371 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7372 msgid "Acknowledgements."
7373 msgstr "Remerciements."
7374
7375 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7376 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7378 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7379 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7381 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7383 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7384 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7386 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7391 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7392 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7394 msgid "Section"
7395 msgstr "Section"
7396
7397 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7400 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7401 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7403 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7404 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7405 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7407 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7409 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7410 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7411 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7413 msgid "Subsection"
7414 msgstr "SousSection"
7415
7416 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7417 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7419 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7420 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7422 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7423 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7426 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7429 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7430 msgid "Subsubsection"
7431 msgstr "SousSousSection"
7432
7433 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7434 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7435 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7437 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7439 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7442 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7443 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7444 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7448 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7450 msgid "Date"
7451 msgstr "Date"
7452
7453 #: lib/layouts/aa.layout:239
7454 msgid "institutemark"
7455 msgstr "marqueinstitution"
7456
7457 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7458 msgid "Institute Mark"
7459 msgstr "Marque d'institution"
7460
7461 #: lib/layouts/aa.layout:262
7462 msgid "Abstract (unstructured)"
7463 msgstr "Résumé (non structuré)"
7464
7465 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7466 msgid "ABSTRACT"
7467 msgstr "RÉSUMÉ"
7468
7469 #: lib/layouts/aa.layout:296
7470 msgid "Abstract (structured)"
7471 msgstr "Résumé (structuré)"
7472
7473 #: lib/layouts/aa.layout:300
7474 msgid "Context"
7475 msgstr "Contexte"
7476
7477 #: lib/layouts/aa.layout:301
7478 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7479 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7480
7481 #: lib/layouts/aa.layout:305
7482 msgid "Aims"
7483 msgstr "Objectifs"
7484
7485 #: lib/layouts/aa.layout:306
7486 msgid "Aims of your work"
7487 msgstr "Objectifs des travaux"
7488
7489 #: lib/layouts/aa.layout:310
7490 msgid "Methods"
7491 msgstr "Méthodes"
7492
7493 #: lib/layouts/aa.layout:311
7494 msgid "Methods used in your work"
7495 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7496
7497 #: lib/layouts/aa.layout:315
7498 msgid "Results"
7499 msgstr "Résultats"
7500
7501 #: lib/layouts/aa.layout:316
7502 msgid "Results of your work"
7503 msgstr "Résultat des travaux"
7504
7505 #: lib/layouts/aa.layout:337
7506 msgid "Key words."
7507 msgstr "Mots-clés."
7508
7509 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7510 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7512 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7513 msgid "Institute"
7514 msgstr "Institut"
7515
7516 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7518 msgid "E-Mail"
7519 msgstr "E-mail"
7520
7521 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7522 msgid "email:"
7523 msgstr "E-mail :"
7524
7525 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7526 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7529 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7530 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7531 msgid "Acknowledgements"
7532 msgstr "Remerciements"
7533
7534 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7536 msgid "Thesaurus"
7537 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7538
7539 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7540 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7541 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7542
7543 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7544 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7545 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7546
7547 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7548 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7551 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7553 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7554 msgid "Obsolete"
7555 msgstr "Obsolète"
7556
7557 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7558 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7560 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7561 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7562 msgid "Itemize"
7563 msgstr "ListePuces"
7564
7565 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7566 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7568 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7569 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7570 msgid "Enumerate"
7571 msgstr "Énumération"
7572
7573 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7575 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7576 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7578 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7580 msgid "Description"
7581 msgstr "Description"
7582
7583 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7584 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7585 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7586 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7589 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7590 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7591 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7594 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7597 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7598 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7599 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7600 msgid "List"
7601 msgstr "Liste"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7604 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7605 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7610 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7611 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7615 msgid "Affiliation"
7616 msgstr "Affiliation"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7619 msgid "Altaffilation"
7620 msgstr "AutreAffiliation"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7624 msgid "Number"
7625 msgstr "Numéro"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7628 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7629 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7630
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7632 msgid "Alternative affiliation:"
7633 msgstr "Autre affiliation :"
7634
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7636 msgid "And"
7637 msgstr "Et"
7638
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7643 msgid "and"
7644 msgstr "et"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7647 msgid "altaffilmark"
7648 msgstr "altaffilmark"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7651 msgid "altaffiliation mark"
7652 msgstr "marque autraffiliation"
7653
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7655 msgid "Subject headings:"
7656 msgstr "En-têtes de sujet :"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7659 msgid "[Acknowledgements]"
7660 msgstr "[Remerciements]"
7661
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7663 msgid "PlaceFigure"
7664 msgstr "PlacementFigure"
7665
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7667 msgid "Place Figure here:"
7668 msgstr "Placez une figure ici :"
7669
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7671 msgid "PlaceTable"
7672 msgstr "PlacementTableau"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7675 msgid "Place Table here:"
7676 msgstr "Placez un tableau ici :"
7677
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7679 msgid "[Appendix]"
7680 msgstr "[Annexe]"
7681
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7683 msgid "MathLetters"
7684 msgstr "LettresMathématiques"
7685
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7687 msgid "NoteToEditor"
7688 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7691 msgid "Note to Editor:"
7692 msgstr "Note à l'éditeur :"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7695 msgid "TableRefs"
7696 msgstr "RéfsTableau"
7697
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7699 msgid "References. ---"
7700 msgstr " Références. ---"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7703 msgid "TableComments"
7704 msgstr "RemarquesTableau"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7707 msgid "Note. ---"
7708 msgstr "Note. ---"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7711 msgid "Table note"
7712 msgstr "Note de tableau"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7715 msgid "Table note:"
7716 msgstr "Note de tableau :"
7717
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7719 msgid "tablenotemark"
7720 msgstr "tablenotemark"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7723 msgid "tablenote mark"
7724 msgstr "tablenote mark"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7727 msgid "FigCaption"
7728 msgstr "LégendeFig"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7731 msgid "fig."
7732 msgstr "fig."
7733
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7735 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7736 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7737
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7739 msgid "Facility"
7740 msgstr "Facilité"
7741
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7743 msgid "Facility:"
7744 msgstr "Facilité :"
7745
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7747 msgid "Objectname"
7748 msgstr "NomObjet"
7749
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7751 msgid "Obj:"
7752 msgstr "Obj :"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7755 msgid "Recognized Name"
7756 msgstr "Nom reconnu"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7759 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7760 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7763 msgid "Dataset"
7764 msgstr "EnsembleDonnées"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7767 msgid "Dataset:"
7768 msgstr "Ensemble de données :"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7771 msgid "Separate the dataset ID from text"
7772 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7775 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7776 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7779 msgid "Software"
7780 msgstr "Logiciel"
7781
7782 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7783 msgid "Software:"
7784 msgstr "Logiciel :"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7787 msgid "APPENDIX"
7788 msgstr "ANNEXE"
7789
7790 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7791 msgid "References-"
7792 msgstr "Références-"
7793
7794 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7795 msgid "Note-"
7796 msgstr "Note-"
7797
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7799 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7800 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7801
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7803 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7812 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7814 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7816 msgid "Short Title|S"
7817 msgstr "Titre court"
7818
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7820 msgid "Short title which will appear in the running header"
7821 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7824 msgid "Short name"
7825 msgstr "Nom court"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7828 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7829 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7830
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7832 msgid "Alt Affiliation"
7833 msgstr "Autre affiliation"
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7836 msgid "Also Affiliation"
7837 msgstr "Également affiliation"
7838
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7843 msgid "Fax"
7844 msgstr "Fax"
7845
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7849 msgid "Fax:"
7850 msgstr "Télécopie :"
7851
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7854 msgid "Phone"
7855 msgstr "Téléphone"
7856
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7859 msgid "Phone:"
7860 msgstr "Téléphone :"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7863 msgid "Abbreviations"
7864 msgstr "Abréviations"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7867 msgid "Abbreviations:"
7868 msgstr "Abréviations :"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7871 msgid "Schemes"
7872 msgstr "Schémas"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7875 msgid "Scheme"
7876 msgstr "Schéma"
7877
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7879 msgid "List of Schemes"
7880 msgstr "Liste des schémas"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7883 msgid "Charts"
7884 msgstr "Diagrammes"
7885
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7887 msgid "Chart"
7888 msgstr "Diagramme"
7889
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7891 msgid "List of Charts"
7892 msgstr "Liste des diagrammes"
7893
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7895 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7896 msgstr "Graphiques"
7897
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7899 msgid "Graph[[mathematical]]"
7900 msgstr "Graphique"
7901
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7903 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7904 msgstr "Liste des graphiques"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7907 msgid "SupplementalInfo"
7908 msgstr "InfoSupplémentaire"
7909
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7911 msgid "Supporting Information Available"
7912 msgstr "Information complémentaire disponible"
7913
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7915 msgid "TOC entry"
7916 msgstr "Entrée TdM"
7917
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7919 msgid "Graphical TOC Entry"
7920 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7921
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7923 msgid "Bibnote"
7924 msgstr "Bibnote"
7925
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7927 msgid "bibnote"
7928 msgstr "bibnote"
7929
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7931 msgid "Chemistry"
7932 msgstr "Chimie"
7933
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7935 msgid "chemistry"
7936 msgstr "chimie"
7937
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7939 #: lib/languages:791
7940 msgid "Latin"
7941 msgstr "Latin"
7942
7943 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7944 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7945 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7946
7947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7949 msgid "Terms"
7950 msgstr "Termes"
7951
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7953 msgid "General terms:"
7954 msgstr "Terminologie générale :"
7955
7956 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7957 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7958 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7961 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7962 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7966 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7967 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7968 msgid "Thanks"
7969 msgstr "Remerciements"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7972 msgid "Thanks: "
7973 msgstr "Remerciements :"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7976 msgid "ACM Journal"
7977 msgstr "Revue ACM"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7981 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7982 msgid "Preamble"
7983 msgstr "Préambule"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7986 msgid "Journal's Short Name: "
7987 msgstr "Nom court de la revue"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7990 msgid "ACM Conference"
7991 msgstr "Conférence ACM"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7994 msgid "Full name"
7995 msgstr "Nom complet"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7998 msgid "Venue"
7999 msgstr "Lieu"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:138
8002 msgid "Conference Name: "
8003 msgstr "Nom du symposium :"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8006 msgid "Short title"
8007 msgstr "Titre court"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8010 msgid "Email address: "
8011 msgstr "Adresse E-mail :"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8014 msgid "ORCID"
8015 msgstr "ORCID"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8018 msgid "ORCID: "
8019 msgstr "ORCID: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8022 msgid "Affiliation: "
8023 msgstr "Affiliation :"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8026 msgid "Additional Affiliation"
8027 msgstr "Autre affiliation"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8030 msgid "Additional Affiliation: "
8031 msgstr "Autre affiliation :"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8034 msgid "Position"
8035 msgstr "Position"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
8038 #: lib/layouts/paper.layout:163
8039 msgid "Institution"
8040 msgstr "Institution"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
8043 msgid "Department"
8044 msgstr "Département"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8047 msgid "Street Address"
8048 msgstr "Adresse (rue)"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8052 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8054 msgid "City"
8055 msgstr "Cité"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8059 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8060 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8061 msgid "Country"
8062 msgstr "Pays"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8067 msgid "State"
8068 msgstr "État"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8071 msgid "Postal Code"
8072 msgstr "Code postal"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8075 msgid "TitleNote"
8076 msgstr "NoteTitre"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8079 msgid "Title Note: "
8080 msgstr "Note de titre :"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8083 msgid "SubtitleNote"
8084 msgstr "NoteSousTitre"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8087 msgid "Subtitle Note: "
8088 msgstr "Note de sous titre :"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8091 msgid "AuthorNote"
8092 msgstr "NoteAuteur"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Author Note: "
8097 msgstr "Note d'auteur :"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8100 msgid "ACM Volume"
8101 msgstr "Volume ACM"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8104 msgid "ACM Volume: "
8105 msgstr "Volume ACM :"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8108 msgid "ACM Number"
8109 msgstr "Numéro ACM"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8112 msgid "ACM Number: "
8113 msgstr "Numéro ACM :"
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8116 msgid "ACM Article"
8117 msgstr "Article ACM"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8120 msgid "ACM Article: "
8121 msgstr "Article ACM :"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8124 msgid "ACM Year"
8125 msgstr "Année ACM"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8128 msgid "ACM Year: "
8129 msgstr "Année ACM :"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8132 msgid "ACM Month"
8133 msgstr "Mois ACM"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8136 msgid "ACM Month: "
8137 msgstr "Mois ACM :"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8140 msgid "ACM Art Seq Num"
8141 msgstr "ACM Art Seq Num"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8144 msgid "Article Sequential Number: "
8145 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8148 msgid "ACM Submission ID"
8149 msgstr "ID soumission ACM"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8152 msgid "ACM Submission ID: "
8153 msgstr "ID soumission ACM :"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8156 msgid "ACM Price"
8157 msgstr "Prix ACM"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8160 msgid "ACM Price: "
8161 msgstr "Prix ACM :"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8164 msgid "ACM ISBN"
8165 msgstr "ISBN ACM"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8168 msgid "ACM ISBN: "
8169 msgstr "ACM ISBN :"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8172 msgid "ACM DOI"
8173 msgstr "ACM DOI"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8176 msgid "ACM DOI: "
8177 msgstr "ACM DOI: "
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8180 msgid "ACM Badge R"
8181 msgstr "ACM Badge R"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8184 msgid "ACM Badge R: "
8185 msgstr "ACM Badge R: "
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8188 msgid "ACM Badge L"
8189 msgstr "ACM Badge L"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8192 msgid "ACM Badge L: "
8193 msgstr "ACM Badge L: "
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8196 msgid "Start Page"
8197 msgstr "Page initiale"
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8200 msgid "Start Page: "
8201 msgstr "Page initiale : "
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8204 msgid "Terms: "
8205 msgstr "Termes :"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8208 msgid "Keywords: "
8209 msgstr "Mots-clés :"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8212 msgid "CCSXML"
8213 msgstr "CCSXML"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8216 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8217 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8220 msgid "CCS Description"
8221 msgstr "Description CCS"
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8224 msgid "Significance"
8225 msgstr "Signification"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8228 msgid "Computing Classification Scheme: "
8229 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8232 msgid "Set Copyright"
8233 msgstr "Préciser le copyright"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8236 msgid "Set Copyright: "
8237 msgstr "Préciser le copyright :"
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8240 msgid "Copyright Year"
8241 msgstr "Année de copyright"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8244 msgid "Copyright Year: "
8245 msgstr "Année de copyright :"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8248 msgid "Teaser Figure"
8249 msgstr "Image d'accroche :"
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8252 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8255 msgid "Received"
8256 msgstr "Reçu"
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8259 msgid "Stage"
8260 msgstr "Étape"
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8263 msgid "Received: "
8264 msgstr "Reçu :"
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8267 msgid "ShortAuthors"
8268 msgstr "NomAuteursCourt"
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8271 msgid "Short authors: "
8272 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8275 msgid "Sidebar"
8276 msgstr "Barre latérale"
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8279 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8280 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8283 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8284 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8285
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8287 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8289 msgid "List of Figures"
8290 msgstr "Liste des figures"
8291
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8293 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8294 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8295
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8297 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8299 msgid "List of Tables"
8300 msgstr "Liste des tableaux"
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8306 msgid "Definitions & Theorems"
8307 msgstr "Définitions & théorèmes"
8308
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8314 msgid "Additional Theorem Text"
8315 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8322 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8323 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8329 msgid "Theorem \\thetheorem."
8330 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8334 msgid "Corollary \\thetheorem."
8335 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8339 msgid "Lemma \\thetheorem."
8340 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8344 msgid "Proposition \\thetheorem."
8345 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8349 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8350 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8354 msgid "Definition \\thetheorem."
8355 msgstr "Définition \\thetheorem."
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8358 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8359 msgid "Example \\thetheorem."
8360 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8363 msgid "Print Only"
8364 msgstr "Uniquement impression"
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8367 msgid "Print version only"
8368 msgstr "Uniquement version d'impression"
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8371 msgid "Screen Only"
8372 msgstr "Uniquement écran"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8375 msgid "Screen version only"
8376 msgstr "Uniquement version écran"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8379 msgid "Anonymous Suppression"
8380 msgstr "Suppression anonymat"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8383 msgid "Non anonymous only"
8384 msgstr "Non anonyme uniquement"
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8390 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8392 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8394 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8396 msgid "Acknowledgments"
8397 msgstr "Remerciements"
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8400 msgid "Grant Sponsor"
8401 msgstr "Allocataire de la bourse"
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8404 msgid "Sponsor ID"
8405 msgstr "ID allocataire"
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8408 msgid "Grant Number"
8409 msgstr "Numéro de bourse"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8412 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8413 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8416 msgid "TOG online ID"
8417 msgstr "TOG online ID"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8420 msgid "Online ID:"
8421 msgstr "Online ID :"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8424 msgid "TOG volume"
8425 msgstr "TOG volume"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8428 msgid "Volume number:"
8429 msgstr "Volume number :"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8432 msgid "TOG number"
8433 msgstr "TOG number"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8436 msgid "Article number:"
8437 msgstr "Article number:"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8440 msgid "Set copyright"
8441 msgstr "Préciser le copyright"
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8444 msgid "Copyright type:"
8445 msgstr "Type de copyright :"
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8448 msgid "Copyright year"
8449 msgstr "Année de copyright"
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8452 msgid "Year of copyright:"
8453 msgstr "Année de copyright :"
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8456 msgid "Conference info"
8457 msgstr "Informations sur le symposium"
8458
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8460 msgid "Conference info:"
8461 msgstr "Informations sur le symposium :"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8464 msgid "Conference name"
8465 msgstr "Nom du symposium"
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8468 msgid "ISBN"
8469 msgstr "ISBN"
8470
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8472 msgid "ISBN:"
8473 msgstr "ISBN :"
8474
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8476 msgid "DOI"
8477 msgstr "DOI"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8481 msgid "Article DOI:"
8482 msgstr "Article DOI :"
8483
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8485 msgid "TOG article DOI"
8486 msgstr "TOG article DOI"
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8489 msgid "PDF author"
8490 msgstr "PDF author"
8491
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8493 msgid "PDF author:"
8494 msgstr "PDF author :"
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8498 msgid "Keyword list"
8499 msgstr "Liste de mots-clés"
8500
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8503 msgid "Concept list"
8504 msgstr "Liste des concepts"
8505
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8508 msgid "Print copyright"
8509 msgstr "Imprimer le copyright"
8510
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8512 msgid "Teaser"
8513 msgstr "Teaser"
8514
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8516 msgid "Teaser image:"
8517 msgstr "Image Teaser :"
8518
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8520 msgid "CR categories"
8521 msgstr "Catégories CR"
8522
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8524 msgid "CR Categories:"
8525 msgstr "CR Categories :"
8526
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8528 msgid "CRcat"
8529 msgstr "CRcat"
8530
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8532 msgid "CR category"
8533 msgstr "Catégorie CR"
8534
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8536 msgid "CR-number"
8537 msgstr "CR-number"
8538
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8540 msgid "Number of the category"
8541 msgstr "Number of the category"
8542
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8546 msgid "Subcategory"
8547 msgstr "Subcategory"
8548
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8550 msgid "Third-level"
8551 msgstr "Troisième niveau"
8552
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8554 msgid "Third-level of the category"
8555 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8556
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8558 msgid "ShortCite"
8559 msgstr "ShortCite"
8560
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8562 msgid "Short cite"
8563 msgstr "Short cite"
8564
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8566 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8567 msgid "E-mail"
8568 msgstr "E-mail"
8569
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8571 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8572 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8573
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8575 msgid "TOG project URL"
8576 msgstr "TOG project URL"
8577
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8579 msgid "Project URL:"
8580 msgstr "Project URL :"
8581
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8583 msgid "TOG video URL"
8584 msgstr "TOG video URL"
8585
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8587 msgid "Video URL:"
8588 msgstr "Video URL :"
8589
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8591 msgid "TOG data URL"
8592 msgstr "TOG data URL"
8593
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8595 msgid "Data URL:"
8596 msgstr "Data URL :"
8597
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8599 msgid "TOG code URL"
8600 msgstr "TOG code URL"
8601
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8603 msgid "Code URL:"
8604 msgstr "Code URL :"
8605
8606 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8607 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8608 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8609
8610 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8611 msgid "Articles (DocBook)"
8612 msgstr "Articles (DocBook)"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8616 msgid "Firstname"
8617 msgstr "Prénom"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8620 msgid "Fname"
8621 msgstr "Prénom"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8626 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8628 msgid "Surname"
8629 msgstr "Nom"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8633 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8634 msgid "Literal"
8635 msgstr "Littéral"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8639 msgid "Emph"
8640 msgstr "En évidence"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8643 msgid "Abbrev"
8644 msgstr "Abrévié"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8648 msgid "Citation-number"
8649 msgstr "Numéro-Citation"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8652 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8653 msgid "Volume"
8654 msgstr "Volume"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8657 msgid "Day"
8658 msgstr "Jour"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8661 msgid "Month"
8662 msgstr "Mois"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8665 msgid "Year"
8666 msgstr "Année"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8669 msgid "Issue-number"
8670 msgstr "Numéro d'émission"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8673 msgid "Issue-day"
8674 msgstr "Date de publication"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8677 msgid "Issue-months"
8678 msgstr "Mois de publication"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8683 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8685 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8687 msgid "Part"
8688 msgstr "Partie"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8693 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8694 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8696 msgid "Chapter"
8697 msgstr "Chapitre"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8700 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8701 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8706 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8708 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8709 msgid "Paragraph"
8710 msgstr "Paragraphe"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8713 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8714 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8716 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8718 msgid "Subparagraph"
8719 msgstr "SousParagraphe"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8722 msgid "Subsubparagraph"
8723 msgstr "SousSousParagraphe"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8726 msgid "Header"
8727 msgstr "En-tête"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8730 msgid "-- Header --"
8731 msgstr "-- En-tête --"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8734 msgid "Special-section"
8735 msgstr "Section-spéciale"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8738 msgid "Special-section:"
8739 msgstr "Section-spéciale :"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8742 msgid "AGU-journal"
8743 msgstr "Journal-AGU"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8746 msgid "AGU-journal:"
8747 msgstr "Journal-AGU :"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8750 msgid "Citation-number:"
8751 msgstr "Numéro-Citation :"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8754 msgid "AGU-volume"
8755 msgstr "Volume-AGU"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8758 msgid "AGU-volume:"
8759 msgstr "Volume-AGU :"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8762 msgid "AGU-issue"
8763 msgstr "Numéro-AGU"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8766 msgid "AGU-issue:"
8767 msgstr "Numéro-AGU :"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8770 msgid "Copyright:"
8771 msgstr "Copyright :"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8774 msgid "Index-terms"
8775 msgstr "Termes-d'index"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8778 msgid "Index-terms..."
8779 msgstr "Termes-d'index..."
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8782 msgid "Index-term"
8783 msgstr "Terme-d'index"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8786 msgid "Index-term:"
8787 msgstr "Terme-d'index :"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8790 msgid "Cross-term"
8791 msgstr "Terme-Croisé"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8794 msgid "Cross-term:"
8795 msgstr "Terme-Croisé :"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8798 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8799 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8801 msgid "Affiliation:"
8802 msgstr "Affiliation :"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8805 msgid "Supplementary"
8806 msgstr "Supplémentaire"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8809 msgid "Supplementary..."
8810 msgstr "Supplémentaire..."
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8813 msgid "Supp-note"
8814 msgstr "Note-Supp"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8817 msgid "Sup-mat-note:"
8818 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8821 msgid "Cite-other"
8822 msgstr "Cite-autre"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8825 msgid "Cite-other:"
8826 msgstr "Cite-autre :"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8831 msgid "Name:"
8832 msgstr "Nom :"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8835 #: lib/layouts/egs.layout:436
8836 msgid "Received:"
8837 msgstr "Reçu :"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8842 msgid "Revised"
8843 msgstr "Révisé"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8846 msgid "Revised:"
8847 msgstr "Révisé :"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8850 #: lib/layouts/egs.layout:445
8851 msgid "Accepted"
8852 msgstr "Accepté"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8855 #: lib/layouts/egs.layout:458
8856 msgid "Accepted:"
8857 msgstr "Accepté :"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8860 msgid "Ident-line"
8861 msgstr "Ligne-Ident"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8864 msgid "Ident-line:"
8865 msgstr "Ligne-Ident :"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8868 msgid "Runhead"
8869 msgstr "En-Tête-Courant"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8872 msgid "Runhead:"
8873 msgstr "En-Tête-Courant :"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8876 msgid "Published-online:"
8877 msgstr "Publié-en-ligne :"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8880 msgid "Citation"
8881 msgstr "Citation"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8884 msgid "Citation:"
8885 msgstr "Citation :"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8888 msgid "Posting-order"
8889 msgstr "Ordre-envoi"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8892 msgid "Posting-order:"
8893 msgstr "Ordre-envoi :"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8896 msgid "AGU-pages"
8897 msgstr "Pages-AGU"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8900 msgid "AGU-pages:"
8901 msgstr "Pages-AGU :"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8904 msgid "Words"
8905 msgstr "Mots"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8908 msgid "Words:"
8909 msgstr "Mots :"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8913 msgid "Figures"
8914 msgstr "Figures"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8917 msgid "Figures:"
8918 msgstr "Figures :"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8922 msgid "Tables"
8923 msgstr "Tableaux"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8926 msgid "Tables:"
8927 msgstr "Tableaux :"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8930 msgid "Datasets"
8931 msgstr "EnsemblesDonnées"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8934 msgid "Datasets:"
8935 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8938 msgid "ISSN"
8939 msgstr "ISSN"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8942 msgid "CODEN"
8943 msgstr "CODEN"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8946 msgid "SS-Code"
8947 msgstr "Code SS"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8950 msgid "SS-Title"
8951 msgstr "Titre SS"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8954 msgid "CCC-Code"
8955 msgstr "Code CCC"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8958 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8959 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8961 msgid "Code"
8962 msgstr "Code"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8965 msgid "Dscr"
8966 msgstr "Dscr"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8971 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8972 msgid "Keyword"
8973 msgstr "Mot-clé"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8976 msgid "Orgdiv"
8977 msgstr "Division organisation"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8980 msgid "Orgname"
8981 msgstr "Nom organisation"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8984 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8985 msgid "Street"
8986 msgstr "Rue"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8989 msgid "Postcode"
8990 msgstr "Code postal"
8991
8992 #: lib/layouts/agums.layout:3
8993 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8994 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8995
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8997 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8998 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8999 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9001 msgid "Section*"
9002 msgstr "Section*"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9007 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9008 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9009 msgid "Subsection*"
9010 msgstr "SousSection*"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9014 msgid "Paragraph*"
9015 msgstr "Paragraphe*"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9018 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9019 msgid "Left Header"
9020 msgstr "En-tête gauche"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9023 #: lib/layouts/foils.layout:195
9024 msgid "Left Header:"
9025 msgstr "En-tête gauche :"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9028 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9029 msgid "Right Header"
9030 msgstr "En-tête droit"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9033 #: lib/layouts/foils.layout:203
9034 msgid "Right Header:"
9035 msgstr "En-tête droit :"
9036
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9038 msgid "CCC"
9039 msgstr "CCC"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9042 msgid "CCC code:"
9043 msgstr "Code CCC :"
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9046 msgid "PaperId"
9047 msgstr "IdPapier"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9050 msgid "Paper Id:"
9051 msgstr "Id papier :"
9052
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9054 msgid "AuthorAddr"
9055 msgstr "AdresseAuteur"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9058 msgid "Author Address:"
9059 msgstr "Adresse auteur :"
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9062 msgid "SlugComment"
9063 msgstr "CommentaireSlug"
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9066 msgid "Slug Comment:"
9067 msgstr "Commentaire Slug :"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9070 msgid "Plates"
9071 msgstr "Plaques"
9072
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9074 msgid "Planotables"
9075 msgstr "Planotables"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9078 msgid "Plate"
9079 msgstr "Planche"
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9082 msgid "Planotable"
9083 msgstr "Planche de tableaux"
9084
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9088 #: src/insets/Inset.cpp:101
9089 msgid "Table"
9090 msgstr "Tableau"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9093 msgid "table"
9094 msgstr "tableau"
9095
9096 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9097 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9098 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9099
9100 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9101 msgid "Authors"
9102 msgstr "Auteurs"
9103
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9105 msgid "Affiliation Mark"
9106 msgstr "Marque d'affiliation"
9107
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9109 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9110 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9111
9112 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9113 msgid "Author affiliation:"
9114 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9115
9116 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9117 msgid "Acknowledgments."
9118 msgstr "Remerciements."
9119
9120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9121 msgid "Algorithm2e"
9122 msgstr "Algorithm2e"
9123
9124 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9125 msgid ""
9126 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9127 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9128 "algorithm."
9129 msgstr ""
9130 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9131 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9132 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9133
9134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9136 msgid "List of Algorithms"
9137 msgstr "Liste des algorithmes"
9138
9139 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9140 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9141 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9142
9143 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9144 msgid "SpecialSection"
9145 msgstr "Section-spéciale"
9146
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9148 msgid "SpecialSection*"
9149 msgstr "Section-spéciale*"
9150
9151 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9153 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9158 msgid "Unnumbered"
9159 msgstr "NonNuméroté"
9160
9161 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9163 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9164 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9165 msgid "Subsubsection*"
9166 msgstr "SousSousSection*"
9167
9168 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9169 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9170 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9171
9172 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9173 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9174 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9175 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9176 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9178 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9179 msgid "Books"
9180 msgstr "Livres"
9181
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9183 msgid "Chapter Exercises"
9184 msgstr "Exercices_Chapitre"
9185
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9187 msgid "Short title which appears in the running headers"
9188 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9189
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9191 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9192 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9195 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9196 msgid "Date:"
9197 msgstr "Date :"
9198
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9200 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9202 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9206 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9207 msgid "Address:"
9208 msgstr "Adresse :"
9209
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9211 msgid "Current Address"
9212 msgstr "Adresse actuelle"
9213
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9215 msgid "Current address:"
9216 msgstr "Adresse actuelle :"
9217
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9219 msgid "E-mail address:"
9220 msgstr "Adresse E-mail :"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9224 msgid "URL:"
9225 msgstr "URL :"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9228 msgid "Key words and phrases:"
9229 msgstr "Mots et phrases clés :"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9232 msgid "Thanks:"
9233 msgstr "Remerciements :"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9236 msgid "Dedicatory"
9237 msgstr "Dédicace"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9240 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9241 msgid "Dedication:"
9242 msgstr "Dédicace :"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9245 msgid "Translator"
9246 msgstr "Traducteur"
9247
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9249 msgid "Translator:"
9250 msgstr "Traducteur :"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9253 msgid "Subjectclass"
9254 msgstr "ClassificationSujet"
9255
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9257 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9258 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9259
9260 #: lib/layouts/apa.layout:3
9261 msgid "American Psychological Association (APA)"
9262 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9263
9264 #: lib/layouts/apa.layout:54
9265 msgid "RightHeader"
9266 msgstr "En-têteDroit"
9267
9268 #: lib/layouts/apa.layout:63
9269 msgid "Right header:"
9270 msgstr "En-tête droit :"
9271
9272 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9273 msgid "Abstract:"
9274 msgstr "Résumé :"
9275
9276 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9277 msgid "Short title:"
9278 msgstr "Titre court :"
9279
9280 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9281 msgid "TwoAuthors"
9282 msgstr "DeuxAuteurs"
9283
9284 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9285 msgid "ThreeAuthors"
9286 msgstr "TroisAuteurs"
9287
9288 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9289 msgid "FourAuthors"
9290 msgstr "QuatreAuteurs"
9291
9292 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9293 msgid "TwoAffiliations"
9294 msgstr "DeuxAffiliations"
9295
9296 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9297 msgid "ThreeAffiliations"
9298 msgstr "TroisAffiliations"
9299
9300 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9301 msgid "FourAffiliations"
9302 msgstr "QuatreAffiliations"
9303
9304 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9305 msgid "Acknowledgements:"
9306 msgstr "Remerciements :"
9307
9308 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9309 msgid "ThickLine"
9310 msgstr "LigneÉpaisse"
9311
9312 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9313 msgid "Centered"
9314 msgstr "Centré"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9318 msgid "standard"
9319 msgstr "standard"
9320
9321 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9324 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9325 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9326
9327 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9328 msgid "FitFigure"
9329 msgstr "AjusteFigure"
9330
9331 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9332 msgid "FitBitmap"
9333 msgstr "AjusteBitmap"
9334
9335 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9336 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9338 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9341 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9342 msgid "Custom Item|s"
9343 msgstr "Élément paramétrable|É"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9346 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9348 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9351 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9352 msgid "A customized item string"
9353 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9354
9355 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9356 msgid "Seriate"
9357 msgstr "Sérié"
9358
9359 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9360 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9362 msgid "(\\alph{enumii})"
9363 msgstr "(\\alph{enumii})"
9364
9365 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9366 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9367 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9368
9369 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9370 msgid "FiveAuthors"
9371 msgstr "CinqAuteurs"
9372
9373 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9374 msgid "SixAuthors"
9375 msgstr "SixAuteurs"
9376
9377 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9378 msgid "LeftHeader"
9379 msgstr "EnTêteGauche"
9380
9381 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9382 msgid "Left header:"
9383 msgstr "En-tête gauche :"
9384
9385 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9386 msgid "FiveAffiliations"
9387 msgstr "CinqAffiliations"
9388
9389 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9390 msgid "SixAffiliations"
9391 msgstr "SixAffiliations"
9392
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9394 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9395 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9416 msgid "Note"
9417 msgstr "Note"
9418
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9420 msgid "Author Note:"
9421 msgstr "Note d'auteur :"
9422
9423 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9424 msgid "Journal"
9425 msgstr "Journal"
9426
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9428 msgid "CopNum"
9429 msgstr "NumCopie"
9430
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9432 msgid "*"
9433 msgstr "*"
9434
9435 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9436 msgid "Arabic Article"
9437 msgstr "Article arabe"
9438
9439 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9440 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9441 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9442
9443 #: lib/layouts/article.layout:3
9444 msgid "Article (Standard Class)"
9445 msgstr "Article (classe standard)"
9446
9447 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9448 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9450 msgid "Part*"
9451 msgstr "Partie*"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9454 msgid "Beamer"
9455 msgstr "Beamer"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9459 #: lib/layouts/slides.layout:4
9460 msgid "Presentations"
9461 msgstr "Présentations"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9470 msgid "Overlay Specifications|v"
9471 msgstr "Spécification de recouvrement"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9475 msgid "Overlay specifications for this list"
9476 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9480 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9481 msgid "Item Overlay Specifications"
9482 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9490 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9491 msgid "On Slide"
9492 msgstr "Sur la diapo"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9496 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9497 msgid "Overlay specifications for this item"
9498 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9501 msgid "Mini Template"
9502 msgstr "Mini modèle"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9505 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9506 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9509 msgid "Longest label|s"
9510 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9513 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9514 msgstr ""
9515 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9516 "d'indentation)"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9520 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9522 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9526 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9527 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9528 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9529 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9532 msgid "Sectioning"
9533 msgstr "Sectionnement"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9539 msgid "Mode"
9540 msgstr "Mode"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9546 msgid "Mode Specification|S"
9547 msgstr "Spécification de mode"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9553 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9554 msgstr ""
9555 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9560 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9561 msgstr ""
9562 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9565 msgid "Section \\arabic{section}"
9566 msgstr "Section \\arabic{section}"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9569 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9571 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9572 msgstr ""
9573 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9577 msgid "\\Alph{section}"
9578 msgstr "\\Alph{section}"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9581 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9582 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9585 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9586 msgstr ""
9587 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9588 "courants"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9591 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9592 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9595 msgid ""
9596 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9597 msgstr ""
9598 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9599 "\\arabic{subsubsection}"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9602 msgid ""
9603 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9604 msgstr ""
9605 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9606 "en-têtes courants"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9609 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9610 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9613 msgid "Frame"
9614 msgstr "Cadre"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9618 msgid "Frames"
9619 msgstr "Cadres"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9628 msgid "Action"
9629 msgstr "Action"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9632 msgid "Overlay specifications for this frame"
9633 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9636 msgid "Default Overlay Specifications"
9637 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9640 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9641 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9645 msgid "Frame Options"
9646 msgstr "Options du cadre"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9651 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9652 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9653 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9654 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9655 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9656 msgid "Options"
9657 msgstr "Options"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9661 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9662 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9665 msgid "Frame Title"
9666 msgstr "Titre du cadre"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9669 msgid "Enter the frame title here"
9670 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9673 msgid "PlainFrame"
9674 msgstr "CadreSimple"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9677 msgid "Frame (plain)"
9678 msgstr "Cadre (simple)"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9681 msgid "FragileFrame"
9682 msgstr "CadreFragile"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9685 msgid "Frame (fragile)"
9686 msgstr "Cadre (fragile)"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9689 msgid "AgainFrame"
9690 msgstr "RepriseCadre"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9693 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9695 msgid "Slide"
9696 msgstr "Diapo"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9699 msgid "Repeat frame with label"
9700 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9703 msgid "FrameTitle"
9704 msgstr "TitreCadre"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9716 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9717 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9720 msgid "Short Frame Title|S"
9721 msgstr "Titre cadre court|c"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9724 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9725 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9728 msgid "FrameSubtitle"
9729 msgstr "SousTitreCadre"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9732 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9733 msgid "Column"
9734 msgstr "Colonne"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9738 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9739 msgid "Columns"
9740 msgstr "Colonnes"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9743 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9744 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9747 msgid "Column Options"
9748 msgstr "Options de colonne"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9751 msgid "Column options (see beamer manual)"
9752 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9755 msgid "Column Placement Options"
9756 msgstr "Options de placement de colonne"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9759 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9760 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9763 msgid "ColumnsCenterAligned"
9764 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9767 msgid "Columns (center aligned)"
9768 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9771 msgid "ColumnsTopAligned"
9772 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9775 msgid "Columns (top aligned)"
9776 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9779 msgid "Pause"
9780 msgstr "Pause"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9785 msgid "Overlays"
9786 msgstr "Recouvrements"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9789 msgid "Pause number"
9790 msgstr "Numéro de pause"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9793 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9794 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9797 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9798 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9801 msgid "Overprint"
9802 msgstr "SurImpression"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9805 msgid "Overprint Area Width"
9806 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9810 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9811 msgid "Width"
9812 msgstr "Largeur"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9815 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9816 msgstr ""
9817 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9820 msgid "OverlayArea"
9821 msgstr "ZoneRecouvrement"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9824 msgid "Overlayarea"
9825 msgstr "ZoneRecouvrement"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9828 msgid "Overlay Area Width"
9829 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9832 msgid "The width of the overlay area"
9833 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9836 msgid "Overlay Area Height"
9837 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9840 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9841 msgid "Height"
9842 msgstr "Hauteur"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9845 msgid "The height of the overlay area"
9846 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9850 msgid "Uncover"
9851 msgstr "Découvrir"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9854 msgid "Uncovered on slides"
9855 msgstr "Découvrir sur diapos"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9859 msgid "Only"
9860 msgstr "Seulement"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9863 msgid "Only on slides"
9864 msgstr "Seulement sur diapos"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9867 msgid "Block"
9868 msgstr "Bloc"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9871 msgid "Blocks"
9872 msgstr "Blocs"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9875 msgid "Block:"
9876 msgstr "Bloc :"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9879 msgid "Action Specification|S"
9880 msgstr "Spécifications d'action"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9883 msgid "Block Title"
9884 msgstr "Titre de bloc"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9887 msgid "Enter the block title here"
9888 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9891 msgid "ExampleBlock"
9892 msgstr "BlocExemple"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9895 msgid "Example Block:"
9896 msgstr "Bloc exemple :"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9899 msgid "AlertBlock"
9900 msgstr "BlocAlerte"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9903 msgid "Alert Block:"
9904 msgstr "Bloc alerte :"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9909 msgid "Titling"
9910 msgstr "Titrage"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9913 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9914 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9915
9916 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9917 # Oui JOC
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9919 msgid "Title (Plain Frame)"
9920 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9923 msgid "Short Subtitle|S"
9924 msgstr "Sous-titre court|c"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9927 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9928 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9931 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9932 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9935 msgid "Short Institute|S"
9936 msgstr "Nom d'institution court|c"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9939 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9940 msgstr ""
9941 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9944 msgid "InstituteMark"
9945 msgstr "MarqueInstitution"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9948 msgid "Short Date|S"
9949 msgstr "Date courte|d"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9952 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9953 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9956 msgid "TitleGraphic"
9957 msgstr "GraphiqueTitre"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9960 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9962 msgid "Quotation"
9963 msgstr "Citation"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9966 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9968 msgid "Quote"
9969 msgstr "Cite"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9972 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9973 msgid "Verse"
9974 msgstr "Vers"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9978 msgid "Corollary."
9979 msgstr "Corollaire."
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9987 msgid "Action Specifications|S"
9988 msgstr "Spécification d'action|S"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9992 msgid "Definition."
9993 msgstr "Définition."
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9996 msgid "Definitions"
9997 msgstr "Définitions"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10000 msgid "Definitions."
10001 msgstr "Définitions."
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10004 msgid "Example."
10005 msgstr "Exemple."
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10008 msgid "Examples"
10009 msgstr "Exemples"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10012 msgid "Examples."
10013 msgstr "Exemples."
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10030 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10031 msgid "Fact"
10032 msgstr "Fait"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10035 msgid "Fact."
10036 msgstr "Fait."
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10040 msgid "Lemma."
10041 msgstr "Lemme."
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10044 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10045 msgid "Theorem."
10046 msgstr "Théorème."
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10049 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10050 msgid "LyX-Code"
10051 msgstr "LyX-Code"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10054 msgid "NoteItem"
10055 msgstr "ÉlémentNote"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10058 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10059 msgid "Bold"
10060 msgstr "Grasse"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10063 msgid "Emphasize"
10064 msgstr "En évidence"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10067 msgid "Emph."
10068 msgstr "En évid."
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10071 msgid "Alert"
10072 msgstr "Alerte"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10075 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10076 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10077 msgid "Structure"
10078 msgstr "Structure"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10081 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10082 msgid "Visible"
10083 msgstr "Visible"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10086 msgid "Invisible"
10087 msgstr "Invisible"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10090 msgid "Alternative"
10091 msgstr "Alternative"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10094 msgid "Default Text"
10095 msgstr "Texte implicite"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10098 msgid "Enter the default text here"
10099 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10102 msgid "Beamer Note"
10103 msgstr "Note Beamer"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10106 msgid "Note Options"
10107 msgstr "Options de note"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10110 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10111 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10114 msgid "ArticleMode"
10115 msgstr "ModeArticle"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10118 msgid "Article"
10119 msgstr "Article"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10122 msgid "PresentationMode"
10123 msgstr "ModePresentation"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10126 msgid "Presentation"
10127 msgstr "Présentation"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10130 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10131 msgid "Figure"
10132 msgstr "Figure"
10133
10134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10135 msgid "Beamerposter"
10136 msgstr "PosterBeame"
10137
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10139 msgid "Multilingual Captions"
10140 msgstr "Légendes multilingues"
10141
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10143 msgid ""
10144 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10145 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10146 msgstr ""
10147 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10148 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10149
10150 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10151 msgid "Caption setup"
10152 msgstr "Mise en forme légende"
10153
10154 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10155 msgid ""
10156 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10157 msgstr ""
10158 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10159
10160 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10161 msgid "Caption setup:"
10162 msgstr "Mise en forme légende :"
10163
10164 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10165 msgid "Bicaption"
10166 msgstr "Double légende"
10167
10168 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10169 msgid "bilingual"
10170 msgstr "bilingue"
10171
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10173 msgid "Main Language Short Title"
10174 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10175
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10177 msgid "Short title for the main(document) language"
10178 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10179
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10181 msgid "Main Language Text"
10182 msgstr "Texte dans la langue principale"
10183
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10185 msgid "Text in the main(document) language"
10186 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10187
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10189 msgid "Second Language Short Title"
10190 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10191
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10193 msgid "Short title for the second language"
10194 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10195
10196 #: lib/layouts/book.layout:3
10197 msgid "Book (Standard Class)"
10198 msgstr "Book (classe standard)"
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:2
10201 msgid "Braille"
10202 msgstr "Braille"
10203
10204 #: lib/layouts/braille.module:6
10205 msgid ""
10206 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10207 "in examples."
10208 msgstr ""
10209 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10210 "Braille.lyx dans les exemples."
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:22
10213 msgid "Braille (default)"
10214 msgstr "Braille (implicite)"
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10217 msgid "Braille:"
10218 msgstr "Braille :"
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:45
10221 msgid "Braille (textsize)"
10222 msgstr "Braille (taille du texte)"
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:68
10225 msgid "Braille (dots on)"
10226 msgstr "Braille (points actifs)"
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:83
10229 msgid "Braille_dots_on"
10230 msgstr "Braille_points_actifs"
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:92
10233 msgid "Braille (dots off)"
10234 msgstr "Braille (points inactifs)"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:107
10237 msgid "Braille_dots_off"
10238 msgstr "Braille_points_inactifs"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:116
10241 msgid "Braille (mirror on)"
10242 msgstr "Braille (miroir actif)"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:131
10245 msgid "Braille_mirror_on"
10246 msgstr "Braille_miroir_actif"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:140
10249 msgid "Braille (mirror off)"
10250 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:155
10253 msgid "Braille_mirror_off"
10254 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:163
10257 msgid "Braillebox"
10258 msgstr "BoîteBraille"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:167
10261 msgid "Braille box"
10262 msgstr "Boîte Braille"
10263
10264 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10265 msgid "Broadway"
10266 msgstr "Broadway"
10267
10268 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10269 msgid "Scripts"
10270 msgstr "Scripts"
10271
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10273 msgid "Dialogue"
10274 msgstr "Dialogue"
10275
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10277 msgid "Narrative"
10278 msgstr "Narratif"
10279
10280 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10281 msgid "ACT"
10282 msgstr "ACTE"
10283
10284 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10285 msgid "ACT \\arabic{act}"
10286 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10287
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10289 msgid "SCENE"
10290 msgstr "SCÈNE"
10291
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10293 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10294 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10295
10296 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10297 msgid "SCENE*"
10298 msgstr "SCÈNE*"
10299
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10301 msgid "AT RISE:"
10302 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10303
10304 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10305 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10307 msgid "Speaker"
10308 msgstr "Acteur"
10309
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10311 msgid "Parenthetical"
10312 msgstr "Parenthèses"
10313
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10315 msgid "("
10316 msgstr "("
10317
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10319 msgid ")"
10320 msgstr ")"
10321
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10323 msgid "CURTAIN"
10324 msgstr "RIDEAU"
10325
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10327 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10328 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10329 msgid "Right Address"
10330 msgstr "Adresse_À_Droite"
10331
10332 #: lib/layouts/changebars.module:2
10333 msgid "Change bars"
10334 msgstr "Barres de modification"
10335
10336 #: lib/layouts/changebars.module:7
10337 msgid ""
10338 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10339 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10340 msgstr ""
10341 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10342 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10343 "pdflatex est sélectionné."
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:3
10346 msgid "Chess"
10347 msgstr "Échiquier"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:36
10350 msgid "Mainline"
10351 msgstr "Ligne_Principale"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:43
10354 msgid "Mainline:"
10355 msgstr "Ligne Principale :"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:62
10358 msgid "Variation"
10359 msgstr "Variante"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:66
10362 msgid "Variation:"
10363 msgstr "Variante :"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:72
10366 msgid "SubVariation"
10367 msgstr "SousVariante"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:75
10370 msgid "Subvariation:"
10371 msgstr "Sous-Variante :"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:81
10374 msgid "SubVariation2"
10375 msgstr "SousVariante2"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:84
10378 msgid "Subvariation(2):"
10379 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:90
10382 msgid "SubVariation3"
10383 msgstr "SousVariante3"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:93
10386 msgid "Subvariation(3):"
10387 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:99
10390 msgid "SubVariation4"
10391 msgstr "SousVariante4"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:102
10394 msgid "Subvariation(4):"
10395 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:108
10398 msgid "SubVariation5"
10399 msgstr "SousVariante5"
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:111
10402 msgid "Subvariation(5):"
10403 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10404
10405 #: lib/layouts/chess.layout:118
10406 msgid "HideMoves"
10407 msgstr "Cache_Mouvements"
10408
10409 #: lib/layouts/chess.layout:123
10410 msgid "HideMoves:"
10411 msgstr "Cache_Mouvements :"
10412
10413 #: lib/layouts/chess.layout:128
10414 msgid "ChessBoard"
10415 msgstr "Échiquier"
10416
10417 #: lib/layouts/chess.layout:132
10418 msgid "[chessboard]"
10419 msgstr "[échiquier]"
10420
10421 #: lib/layouts/chess.layout:141
10422 msgid "BoardCentered"
10423 msgstr "ÉchiquierCentré"
10424
10425 #: lib/layouts/chess.layout:146
10426 msgid "[centered board]"
10427 msgstr "[échiquier centré]"
10428
10429 #: lib/layouts/chess.layout:156
10430 msgid "HighLight"
10431 msgstr "MiseEnValeur"
10432
10433 #: lib/layouts/chess.layout:161
10434 msgid "Highlights:"
10435 msgstr "Mises  en valeur :"
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:176
10438 msgid "Arrow"
10439 msgstr "Flèche"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:181
10442 msgid "Arrow:"
10443 msgstr "Flèche :"
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:187
10446 msgid "KnightMove"
10447 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10448
10449 #: lib/layouts/chess.layout:192
10450 msgid "KnightMove:"
10451 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10452
10453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10454 msgid "Springer cl2emult"
10455 msgstr "Springer cl2emult"
10456
10457 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10458 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10459 msgstr "Article chinois (CTex)"
10460
10461 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10462 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10463 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10464
10465 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10466 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10467 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10468
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10470 msgid "Custom Header/Footerlines"
10471 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10472
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10474 msgid ""
10475 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10476 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10477 "Page Layout to 'fancy'!"
10478 msgstr ""
10479 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10480 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10481 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10482
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10484 msgid "Header/Footer"
10485 msgstr "En-tête/pied"
10486
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10488 msgid "Even Header"
10489 msgstr "En-tête page paire"
10490
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10492 msgid "Alternative text for the even header"
10493 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10496 msgid "Center Header"
10497 msgstr "En-tête central"
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10500 msgid "Center Header:"
10501 msgstr "En-tête central :"
10502
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10504 msgid "Left Footer"
10505 msgstr "Pied gauche"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10508 msgid "Left Footer:"
10509 msgstr "Pied gauche :"
10510
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10512 msgid "Center Footer"
10513 msgstr "Pied central"
10514
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10516 msgid "Center Footer:"
10517 msgstr "Pied central :"
10518
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10520 msgid "Right Footer"
10521 msgstr "Pied droit"
10522
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10524 msgid "Right Footer:"
10525 msgstr "Pied droit :"
10526
10527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10528 msgid "Directory"
10529 msgstr "Répertoire"
10530
10531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10532 msgid "KeyCombo"
10533 msgstr "Combinaison de touches"
10534
10535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10536 msgid "KeyCap"
10537 msgstr "Touche Majuscules"
10538
10539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10540 msgid "GuiMenu"
10541 msgstr "Menu d'interface"
10542
10543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10544 msgid "GuiMenuItem"
10545 msgstr "Élement du menu d'interface"
10546
10547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10548 msgid "GuiButton"
10549 msgstr "Bouton d'interface"
10550
10551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10552 msgid "MenuChoice"
10553 msgstr "Choix de menu"
10554
10555 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10556 msgid "SGML"
10557 msgstr "SGML"
10558
10559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10561 msgid "Chapter*"
10562 msgstr "Chapitre*"
10563
10564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10565 msgid "Subparagraph*"
10566 msgstr "SousParagraphe*"
10567
10568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10569 msgid "Authorgroup"
10570 msgstr "GroupeAuteur"
10571
10572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10573 msgid "RevisionHistory"
10574 msgstr "HistoriqueRévisions"
10575
10576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10577 msgid "Revision History"
10578 msgstr "Historique révisions"
10579
10580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10581 msgid "Revision"
10582 msgstr "Révision"
10583
10584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10585 msgid "RevisionRemark"
10586 msgstr "RemarqueRévision"
10587
10588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10589 msgid "FirstName"
10590 msgstr "Prénom"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10593 msgid "DIN-Brief"
10594 msgstr "DIN-Brief"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10597 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10598 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10600 msgid "Letters"
10601 msgstr "Lettres"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10604 msgid "DinBrief"
10605 msgstr "DinBrief"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10608 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10609 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10616 msgid "Letter"
10617 msgstr "Lettre"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10620 msgid "Addresses"
10621 msgstr "Adresses"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10626 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10627 msgid "Postal Data"
10628 msgstr "Données postales"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10631 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10633 msgid "Send To Address"
10634 msgstr "Envoi à l'adresse"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10637 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10639 msgid "My Address"
10640 msgstr "Mon_Adresse"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10643 msgid "Sender Address:"
10644 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10647 msgid "Return address"
10648 msgstr "Adresse de retour"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10652 msgid "Backaddress:"
10653 msgstr "AdresseRetour :"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10656 msgid "Postal comment"
10657 msgstr "Commentaire postal"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10660 msgid "Postal Remark:"
10661 msgstr "Commentaire postal :"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10664 msgid "Handling"
10665 msgstr "Handling"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10668 msgid "Handling:"
10669 msgstr "Étiquette :"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10674 msgid "YourRef"
10675 msgstr "VotreRéf"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10679 msgid "Your ref.:"
10680 msgstr "Vos réf. :"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10685 msgid "MyRef"
10686 msgstr "MaRéf"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10690 msgid "Our ref.:"
10691 msgstr "Nos réf. :"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10694 msgid "Writer"
10695 msgstr "Auteur"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10698 msgid "Writer:"
10699 msgstr "Auteur :"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10702 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10705 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10706 msgid "Signature"
10707 msgstr "Signature"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10714 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10715 msgid "Closings"
10716 msgstr "Annexes"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10721 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10722 msgid "Signature:"
10723 msgstr "Signature :"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10726 msgid "Bottomtext"
10727 msgstr "Texte de bas de page"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10730 msgid "Bottom text:"
10731 msgstr "Texte de bas de page :"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10734 msgid "Area code"
10735 msgstr "Code de zone"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10738 msgid "Area Code:"
10739 msgstr "Code de zone :"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10742 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10745 msgid "Telephone"
10746 msgstr "Téléphone"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10749 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10750 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10751 msgid "Telephone:"
10752 msgstr "Téléphone :"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10757 msgid "Location"
10758 msgstr "Adresse"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10762 msgid "Location:"
10763 msgstr "Adresse :"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10768 msgid "Subject"
10769 msgstr "Sujet"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10773 msgid "Subject:"
10774 msgstr "Sujet :"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10777 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10781 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10782 msgid "Opening"
10783 msgstr "Ouverture"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10788 msgid "Opening:"
10789 msgstr "Ouverture :"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10792 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10796 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10797 msgid "Closing"
10798 msgstr "Fermeture"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10803 msgid "Closing:"
10804 msgstr "Fermeture :"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10807 msgid "Signature|S"
10808 msgstr "Signature|S"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10811 msgid "Here you can insert a signature scan"
10812 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10815 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10816 msgid "encl"
10817 msgstr "P.J."
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10821 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10822 msgid "encl:"
10823 msgstr "P.J. :"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10827 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10828 msgid "cc"
10829 msgstr "cc"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10834 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10835 msgid "cc:"
10836 msgstr "cc :"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10840 msgid "PS"
10841 msgstr "PS"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10844 msgid "Post Scriptum:"
10845 msgstr "Post Scriptum :"
10846
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10848 msgid "SenderAddress"
10849 msgstr "AdresseExpéditeur"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10853 msgid "Backaddress"
10854 msgstr "Adresse_Retour"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10857 msgid "RetourAdresse"
10858 msgstr "RetourAdresse"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10861 msgid "Adresse"
10862 msgstr "Adresse"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10865 msgid "Postvermerk"
10866 msgstr "Postvermerk"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10869 msgid "Zusatz"
10870 msgstr "Post scriptum"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10873 msgid "IhrZeichen"
10874 msgstr "VotreRéférence"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10878 msgid "YourMail"
10879 msgstr "VotreMail"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10882 msgid "IhrSchreiben"
10883 msgstr "IhrSchreiben"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10886 msgid "MeinZeichen"
10887 msgstr "MaRéférence"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10890 msgid "Unterschrift"
10891 msgstr "Signature"
10892
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10894 msgid "Telefon"
10895 msgstr "Téléphone"
10896
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10900 msgid "Place"
10901 msgstr "Lieu"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10904 msgid "Stadt"
10905 msgstr "Ville"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10908 msgid "Town"
10909 msgstr "Ville"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10912 msgid "Ort"
10913 msgstr "Lieu"
10914
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10916 msgid "Datum"
10917 msgstr "Date"
10918
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10921 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10922 msgid "Reference"
10923 msgstr "Référence"
10924
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10926 msgid "Betreff"
10927 msgstr "Objet"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10930 msgid "Anrede"
10931 msgstr "Ouverture"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10934 msgid "Brieftext"
10935 msgstr "Texte"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10938 msgid "Gruss"
10939 msgstr "Salutation"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10942 msgid "ps"
10943 msgstr "ps"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10947 msgid "Encl."
10948 msgstr "P.J."
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10951 msgid "Anlagen"
10952 msgstr "Anlagen"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10956 msgid "CC"
10957 msgstr "CC"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10960 msgid "Verteiler"
10961 msgstr "Distributeur"
10962
10963 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10964 msgid "DocBook Book (SGML)"
10965 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10966
10967 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10968 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10969 msgid "Books (DocBook)"
10970 msgstr "Livres (DocBook)"
10971
10972 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10973 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10974 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10975
10976 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10977 msgid "DocBook Section (SGML)"
10978 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10979
10980 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10981 msgid "DocBook Article (SGML)"
10982 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10983
10984 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10985 msgid "Inderscience A4 Journals"
10986 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10987
10988 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10989 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10990 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10991
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10993 msgid "Econometrica"
10994 msgstr "Econometrica"
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10997 msgid "RunTitle"
10998 msgstr "TitreCourant"
10999
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11001 msgid "Running Title:"
11002 msgstr "Titre courant :"
11003
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11005 msgid "RunAuthor"
11006 msgstr "AuteurCourant"
11007
11008 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11009 msgid "Running Author:"
11010 msgstr "Auteur courant :"
11011
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11013 msgid "Address Option"
11014 msgstr "Option d'adresse"
11015
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11017 msgid "Optional argument for the address"
11018 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11019
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11021 msgid "E-Mail Option"
11022 msgstr "Options d'adresse électronique"
11023
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11025 msgid "Optional argument for the e-mail"
11026 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11027
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11029 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11030 msgid "E-mail:"
11031 msgstr "E-mail :"
11032
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11034 msgid "Web Address"
11035 msgstr "Adresse web"
11036
11037 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11038 msgid "Web address:"
11039 msgstr "Adresse web :"
11040
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11042 msgid "Authors Block"
11043 msgstr "Bloc auteurs"
11044
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11046 msgid "Authors Block:"
11047 msgstr "Bloc auteurs :"
11048
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11050 msgid "Thanks Text"
11051 msgstr "Texte de remerciements"
11052
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11054 msgid "Thanks \\theThanks:"
11055 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11056
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11058 msgid "Thanks Reference"
11059 msgstr "Référence aux remerciements"
11060
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11062 msgid "Thanks Ref"
11063 msgstr "Ref. aux remerciements"
11064
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11066 msgid "Internet Address Reference"
11067 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11070 msgid "Internet Addess Ref"
11071 msgstr "Référence à une adresse internet"
11072
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11074 msgid "Corresponding Author"
11075 msgstr "Auteur référent"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11078 msgid "Name (First Name)"
11079 msgstr "Nom (prénom)"
11080
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11082 msgid "First Name"
11083 msgstr "Prénom"
11084
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11086 msgid "Name (Surname)"
11087 msgstr "Nom (de famille)"
11088
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11090 msgid "By Same Author (bib)"
11091 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11092
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11094 msgid "bysame"
11095 msgstr "du même"
11096
11097 #: lib/layouts/egs.layout:3
11098 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11099 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11100
11101 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11102 msgid "00.00.0000"
11103 msgstr "00.00.0000"
11104
11105 #: lib/layouts/egs.layout:289
11106 msgid "LaTeX Title"
11107 msgstr "Titre_LaTeX"
11108
11109 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11110 msgid "Author:"
11111 msgstr "Auteur :"
11112
11113 #: lib/layouts/egs.layout:333
11114 msgid "Affil"
11115 msgstr "Affil."
11116
11117 #: lib/layouts/egs.layout:368
11118 msgid "Journal:"
11119 msgstr "Journal :"
11120
11121 #: lib/layouts/egs.layout:377
11122 msgid "msnumber"
11123 msgstr "numéro_ms"
11124
11125 #: lib/layouts/egs.layout:391
11126 msgid "MS_number:"
11127 msgstr "Numéro_MS :"
11128
11129 #: lib/layouts/egs.layout:401
11130 msgid "FirstAuthor"
11131 msgstr "PremierAuteur"
11132
11133 #: lib/layouts/egs.layout:414
11134 msgid "1st_author_surname:"
11135 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11136
11137 #: lib/layouts/egs.layout:467
11138 msgid "Offsets"
11139 msgstr "Offsets"
11140
11141 #: lib/layouts/egs.layout:480
11142 msgid "reprint_reqs_to:"
11143 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11144
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11146 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11147 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11148
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11150 msgid "Author Option"
11151 msgstr "Option d'auteur"
11152
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11154 msgid "Optional argument for the author"
11155 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11156
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11158 msgid "Author Address"
11159 msgstr "Adresse Auteur"
11160
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11162 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11163 msgid "Author Email"
11164 msgstr "E-mail auteur"
11165
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11167 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11168 msgid "Email:"
11169 msgstr "E-mail :"
11170
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11172 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11173 msgid "Author URL"
11174 msgstr "URL Auteur"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11177 msgid "Thanks Option"
11178 msgstr "Option de remerciements"
11179
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11181 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11182 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11183
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11185 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11187
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11189 msgid "PROOF."
11190 msgstr "PREUVE."
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11193 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11197 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11201 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11205 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11209 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11213 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11217 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11218 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11221 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11225 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11226 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11229 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11230 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11231
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11233 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11234 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11235
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11237 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11238 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11239
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11241 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11242 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11243
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11245 msgid "Case \\arabic{case}"
11246 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11249 msgid "Elsevier"
11250 msgstr "Elsevier"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11253 msgid "BeginFrontmatter"
11254 msgstr "DébutPréliminaires"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11257 msgid "Begin frontmatter"
11258 msgstr "Début préliminaires"
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11261 msgid "EndFrontmatter"
11262 msgstr "FinPréliminaires"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11265 msgid "End frontmatter"
11266 msgstr "Fin préliminaires"
11267
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11269 msgid "Titlenotemark"
11270 msgstr "MarqueNoteTitre"
11271
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11273 msgid "Titlenote mark"
11274 msgstr "Marque de note de titre"
11275
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11277 msgid "Title footnote"
11278 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11281 msgid "Footnote Label"
11282 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11285 msgid "Label you refer to in the title"
11286 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11289 msgid "Title footnote:"
11290 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11293 msgid "Author Label"
11294 msgstr "Étiquette d'auteur"
11295
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11297 msgid "Label you will reference in the address"
11298 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11301 msgid "Authormark"
11302 msgstr "MarqueAuteur"
11303
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11305 msgid "Author footnote"
11306 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11309 msgid "Author footnote:"
11310 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11313 msgid "Author Footnote Label"
11314 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11317 msgid "Label you refer to for an author"
11318 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11321 msgid "CorAuthormark"
11322 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11325 msgid "CorAuthor mark"
11326 msgstr "Marque d'auteur référent"
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11329 msgid "Corresponding author"
11330 msgstr "Auteur référent"
11331
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11333 msgid "Corresponding author text:"
11334 msgstr "Texte auteur référent :"
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11337 msgid "Address Label"
11338 msgstr "Étiquette d'adresse"
11339
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11341 msgid "Label of the author you refer to"
11342 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11343
11344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11345 msgid "Internet"
11346 msgstr "Internet"
11347
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11349 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11350 msgstr ""
11351 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11352 "internet"
11353
11354 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11355 msgid "Endnote"
11356 msgstr "Notes en fin de document"
11357
11358 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11359 msgid ""
11360 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11361 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11362 msgstr ""
11363 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11364 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11365 "regroupées."
11366
11367 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11368 msgid "Endnote ##"
11369 msgstr "N° notes en fin de document"
11370
11371 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11372 msgid "endnote"
11373 msgstr "endnote"
11374
11375 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11376 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11377 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11378
11379 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11380 msgid "Key words:"
11381 msgstr "Mots-clés :"
11382
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11384 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11385 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11386
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11388 msgid ""
11389 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11390 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11391 msgstr ""
11392 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11393 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11394 "l'utilisateur pour les détails."
11395
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11397 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11398 msgid "Itemize Options"
11399 msgstr "Options de liste à puces"
11400
11401 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11402 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11404 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11405 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11406
11407 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11408 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11409 msgid "Enumerate Options"
11410 msgstr "Options d'énumération"
11411
11412 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11413 msgid "Description Options"
11414 msgstr "Options de description"
11415
11416 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11418 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11419 msgid "Labeling"
11420 msgstr "Étiquetage"
11421
11422 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11423 msgid "Enumerate-Resume"
11424 msgstr "Énumération-reprise"
11425
11426 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11427 msgid "Number Equations by Section"
11428 msgstr "Numéroter les équations par section"
11429
11430 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11431 msgid ""
11432 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11433 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11434 msgstr ""
11435 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11436 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11437
11438 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11439 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11440 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11443 msgid "Europass CV (2013)"
11444 msgstr "Europass CV (2013)"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11448 msgid "Curricula Vitae"
11449 msgstr "Curricula Vitae"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11452 msgid "FooterName"
11453 msgstr "NomDePied"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11456 msgid "Name (footer):"
11457 msgstr "Nom (pied) :"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11460 msgid "Mobile:"
11461 msgstr "Mobile :"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11464 msgid "Mobile phone number"
11465 msgstr "Numéro de mobile"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11469 msgid "Homepage"
11470 msgstr "Page d'accueil"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11473 msgid "Homepage:"
11474 msgstr "Page d'accueil :"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11477 msgid "InstantMessaging"
11478 msgstr "MessagerieInstantanée"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11481 msgid "Instant Messaging:"
11482 msgstr "Messagerie instantanée :"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11485 msgid "IM Type:"
11486 msgstr "Type de MI :"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11489 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11490 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11493 msgid "Birthday"
11494 msgstr "Date de naissance"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11497 msgid "Date of birth:"
11498 msgstr "Date de naissance :"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11501 msgid "Nationality"
11502 msgstr "Nationalité"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11505 msgid "Nationality:"
11506 msgstr "Nationalité :"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11509 msgid "Gender"
11510 msgstr "Sexe"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11513 msgid "Gender:"
11514 msgstr "Sexe :"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11517 msgid "BeforePicture"
11518 msgstr "AvantImage"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11521 msgid "Space before picture:"
11522 msgstr "Espace avant l'image :"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11525 msgid "Picture"
11526 msgstr "Image"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11529 msgid "Picture:"
11530 msgstr "Image :"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11533 msgid "Resize photo to this width"
11534 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11537 msgid "AfterPicture"
11538 msgstr "AprèsImage"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11541 msgid "Space after picture:"
11542 msgstr "Espace après l'image :"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11547 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11548 msgid "Vertical Space"
11549 msgstr "Espacement vertical"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11554 msgid "Additional vertical space"
11555 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11558 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11559 msgid "Item"
11560 msgstr "ÉlémentListe"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11563 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11564 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11568 msgid "Item:"
11569 msgstr "Élément de liste :"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11572 msgid "ItemInset"
11573 msgstr "InsertÉlement"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11576 msgid "Subitems"
11577 msgstr "Sous-rubriques"
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11580 msgid "TitleItem"
11581 msgstr "TitreÉlément"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11584 msgid "Title item:"
11585 msgstr "Titre Élément :"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11588 msgid "TitleLevel"
11589 msgstr "NiveauTitre"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11592 msgid "Title level:"
11593 msgstr "Niveau titre :"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11596 msgid "Text (right side)"
11597 msgstr "Texte (côté droit)"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11600 msgid "BlueItem"
11601 msgstr "ÉlémentBleu"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11604 msgid "Blue item:"
11605 msgstr "Élément bleu :"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11608 msgid "BlueItemInset"
11609 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11612 msgid "Blue subitems"
11613 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11616 msgid "BigItem"
11617 msgstr "ÉlémentGrand"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11620 msgid "Big Item:"
11621 msgstr "Élément grand :"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11624 msgid "EcvItemize"
11625 msgstr "ListePucesEcv"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11628 msgid "MotherTongue"
11629 msgstr "LangueMaternelle"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11632 msgid "Mother Tongue:"
11633 msgstr "Langue maternelle :"
11634
11635 # Paquetage europCV - début tableau langues
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11637 msgid "LangHeader"
11638 msgstr "LangueDébut"
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11641 msgid "Language Header:"
11642 msgstr "Début langues :"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11645 msgid "Language:"
11646 msgstr "Langue :"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11649 msgid "Name of the language"
11650 msgstr "Nom de la langue"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11653 msgid "Listening"
11654 msgstr "Compréhension"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11657 msgid "Level how good you think you can listen"
11658 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11661 msgid "Reading"
11662 msgstr "Lecture"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11665 msgid "Level how good you think you can read"
11666 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11669 msgid "Interaction"
11670 msgstr "Échange"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11673 msgid "Level how good you think you can conversate"
11674 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11677 msgid "Production"
11678 msgstr "Production"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11681 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11682 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11685 msgid "LastLanguage"
11686 msgstr "DernièreLangue"
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11689 msgid "Last Language:"
11690 msgstr "Dernière langue :"
11691
11692 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11694 msgid "LangFooter"
11695 msgstr "FinLangues"
11696
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11698 msgid "Language Footer:"
11699 msgstr "Fin langues :"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11702 msgid "End"
11703 msgstr "Fin"
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11706 msgid "End of CV"
11707 msgstr "Fin de CV"
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11710 msgid "Highlight"
11711 msgstr "Mise  en valeur"
11712
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11714 msgid "Europe CV"
11715 msgstr "Europe CV"
11716
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11718 msgid "Footer name:"
11719 msgstr "Nom de pied de page :"
11720
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11722 msgid "Mobile"
11723 msgstr "Mobile"
11724
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11726 msgid "Size"
11727 msgstr "Taille"
11728
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11730 msgid "Size the photo is resized to"
11731 msgstr "Changement de taille de la photo"
11732
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11734 msgid "Page"
11735 msgstr "Page"
11736
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11738 msgid "The title as it appears in the header"
11739 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11740
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11742 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11743 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11744
11745 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11746 msgid "BulletedItem"
11747 msgstr "ÉlémentListePuces"
11748
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11750 msgid "Bulleted Item:"
11751 msgstr "Élément liste à puces :"
11752
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11754 msgid "Begin"
11755 msgstr "Début"
11756
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11758 msgid "Begin of CV"
11759 msgstr "Début de CV"
11760
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11762 msgid "PersonalInfo"
11763 msgstr "InfoPersonnelles"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11766 msgid "Personal Info"
11767 msgstr "Info personnelles"
11768
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11770 msgid "VerticalSpace"
11771 msgstr "EspacementVertical"
11772
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11774 msgid "Vertical space"
11775 msgstr "Espacement vertical"
11776
11777 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11778 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11779 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11780
11781 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11782 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11783 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11784
11785 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11786 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11787 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11788
11789 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11790 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11791 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11792
11793 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11794 msgid "Number Figures by Section"
11795 msgstr "Numéroter les figures par section"
11796
11797 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11798 msgid ""
11799 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11800 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11801 msgstr ""
11802 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11803 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11804
11805 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11806 msgid "Fix cm"
11807 msgstr "fix-cm"
11808
11809 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11810 msgid ""
11811 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11812 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11813 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11814 msgstr ""
11815 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11816 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11817 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11818
11819 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11820 msgid "Fix LaTeX"
11821 msgstr "Correction LaTeX"
11822
11823 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11824 msgid ""
11825 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11826 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11827 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11828 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11829 "may provide more bugfixes in future versions."
11830 msgstr ""
11831 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11832 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11833 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11834 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11835 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:2
11838 msgid "FiXme"
11839 msgstr "FiXme"
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:11
11842 msgid ""
11843 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11844 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11845 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11846 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11847 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11848 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11849 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11850 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11851 msgstr ""
11852 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11853 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11854 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11855 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11856 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11857 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11858 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11859 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
11860 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11861 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11864 msgid "Fixme"
11865 msgstr "Fixme"
11866
11867 #: lib/layouts/fixme.module:23
11868 msgid "List of FIXMEs"
11869 msgstr "Liste des FIXMEs"
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:37
11872 msgid "[List of FIXMEs]"
11873 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:53
11876 msgid "Fixme Note"
11877 msgstr "Note fixme"
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11880 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11881 msgid "Fixme Note Options|s"
11882 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11885 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11886 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11887 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:74
11890 msgid "Fixme Warning"
11891 msgstr "Avertissement Fixme"
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:76
11894 msgid "Warning"
11895 msgstr "Avertissement"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:80
11898 msgid "Fixme Error"
11899 msgstr "Erreur Fixme"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11905 msgid "Error"
11906 msgstr "Erreur"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:86
11909 msgid "Fixme Fatal"
11910 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:88
11913 msgid "Fatal"
11914 msgstr "Fatale"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:97
11917 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11918 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:99
11921 msgid "Fixme (Targeted)"
11922 msgstr "Fixme (ciblée)"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:109
11925 msgid "Fixme Note|x"
11926 msgstr "Note Fixme|x"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:111
11929 msgid "Insert the FIXME note here"
11930 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:116
11933 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11934 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:118
11937 msgid "Warning (Targeted)"
11938 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:122
11941 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11942 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:124
11945 msgid "Error (Targeted)"
11946 msgstr "Erreur (ciblée)"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:128
11949 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11950 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:130
11953 msgid "Fatal (Targeted)"
11954 msgstr "Fatale (ciblée)"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:139
11957 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11958 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:141
11961 msgid "Fixme (Multipar)"
11962 msgstr "Fixme (multipar)"
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11965 msgid "Fixme Summary"
11966 msgstr "Résumé Fixme"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11969 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11970 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:159
11973 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11974 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:161
11977 msgid "Warning (Multipar)"
11978 msgstr "Avertissement (multipar)"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:165
11981 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11982 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:167
11985 msgid "Error (Multipar)"
11986 msgstr "Erreur (multipar)"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:171
11989 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11990 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:173
11993 msgid "Fatal (Multipar)"
11994 msgstr "Fatale  (multipar)"
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:182
11997 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11998 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:184
12001 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12002 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:200
12005 msgid "Annotated Text"
12006 msgstr "Texte annoté"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:202
12009 msgid "Annotated Text|x"
12010 msgstr "Texte annoté|x"
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:203
12013 msgid "Insert the text to annotate here"
12014 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:208
12017 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12018 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:210
12021 msgid "Warning (MP Targ.)"
12022 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:214
12025 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12026 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:216
12029 msgid "Error (MP Targ.)"
12030 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:220
12033 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12034 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:222
12037 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12038 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:232
12041 msgid "FxNote"
12042 msgstr "FxNote"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:236
12045 msgid "FxNote*"
12046 msgstr "FxNote*"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:240
12049 msgid "FxWarning"
12050 msgstr "FxWarning"
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:244
12053 msgid "FxWarning*"
12054 msgstr "FxWarning*"
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:248
12057 msgid "FxError"
12058 msgstr "FxError"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:252
12061 msgid "FxError*"
12062 msgstr "FxError*"
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:256
12065 msgid "FxFatal"
12066 msgstr "FxFatal"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:260
12069 msgid "FxFatal*"
12070 msgstr "FxFatal*"
12071
12072 #: lib/layouts/foils.layout:3
12073 msgid "FoilTeX"
12074 msgstr "FoilTeX"
12075
12076 #: lib/layouts/foils.layout:44
12077 msgid "Foilhead"
12078 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:64
12081 msgid "ShortFoilhead"
12082 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12083
12084 #: lib/layouts/foils.layout:70
12085 msgid "Rotatefoilhead"
12086 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:76
12089 msgid "ShortRotatefoilhead"
12090 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:85
12093 msgid "TickList"
12094 msgstr "ListeMarques"
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:101
12097 msgid "_/"
12098 msgstr "_/"
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:105
12101 msgid "CrossList"
12102 msgstr "ListeCroix"
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:121
12105 msgid "><"
12106 msgstr "><"
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:165
12109 msgid "My Logo"
12110 msgstr "Mon_Logo"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:174
12113 msgid "My Logo:"
12114 msgstr "Mon logo :"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:183
12117 msgid "Restriction"
12118 msgstr "Restriction"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:187
12121 msgid "Restriction:"
12122 msgstr "Restriction :"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12125 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12126 msgid "Theorem #."
12127 msgstr "Théorème #."
12128
12129 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12130 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12131 msgid "Lemma #."
12132 msgstr "Lemme #."
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12135 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12136 msgid "Corollary #."
12137 msgstr "Corollaire #."
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12140 msgid "Proposition #."
12141 msgstr "Proposition #."
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12144 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12145 msgid "Definition #."
12146 msgstr "Définition #."
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12150 msgid "Theorem*"
12151 msgstr "Théorème*"
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12155 msgid "Lemma*"
12156 msgstr "Lemme*"
12157
12158 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12160 msgid "Corollary*"
12161 msgstr "Corollaire*"
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12165 msgid "Proposition*"
12166 msgstr "Proposition*"
12167
12168 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12169 msgid "Proposition."
12170 msgstr "Proposition."
12171
12172 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12174 msgid "Definition*"
12175 msgstr "Définition*"
12176
12177 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12178 msgid "Foot to End"
12179 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12180
12181 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12182 msgid ""
12183 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12184 "code where you want the endnotes to appear."
12185 msgstr ""
12186 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12187 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12188 "apparaître les notes regroupées."
12189
12190 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12191 msgid "French Letter (frletter)"
12192 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12195 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12196 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12199 msgid "Letter:"
12200 msgstr "Lettre :"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12203 msgid "Street:"
12204 msgstr "Rue :"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12207 msgid "Addition"
12208 msgstr "Addition"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12211 msgid "Addition:"
12212 msgstr "Addition :"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12215 msgid "Town:"
12216 msgstr "Ville :"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12219 msgid "State:"
12220 msgstr "État :"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12223 msgid "ReturnAddress"
12224 msgstr "AdresseRetour"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12227 msgid "ReturnAddress:"
12228 msgstr "AdresseRetour :"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12232 msgid "MyRef:"
12233 msgstr "MaRéf :"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12236 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12237 msgid "YourRef:"
12238 msgstr "VotreRéf :"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12241 msgid "YourMail:"
12242 msgstr "VotreMail :"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12245 msgid "Telefax"
12246 msgstr "Telefax"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12249 msgid "Telefax:"
12250 msgstr "Telefax:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12253 msgid "Telex"
12254 msgstr "Telex"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12257 msgid "Telex:"
12258 msgstr "Telex:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12261 msgid "EMail"
12262 msgstr "E-mail"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12265 msgid "EMail:"
12266 msgstr "E-mail :"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12269 msgid "HTTP"
12270 msgstr "HTTP"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12273 msgid "HTTP:"
12274 msgstr "HTTP:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12277 msgid "Bank"
12278 msgstr "Banque"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12281 msgid "Bank:"
12282 msgstr "Banque :"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12285 msgid "BankCode"
12286 msgstr "CodeBanque"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12289 msgid "BankCode:"
12290 msgstr "CodeBanque :"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12293 msgid "BankAccount"
12294 msgstr "CompteBancaire"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12297 msgid "BankAccount:"
12298 msgstr "CompteBancaire :"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12302 msgid "PostalComment"
12303 msgstr "CommentairePostal"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12306 msgid "PostalComment:"
12307 msgstr "CommentairePostal :"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12310 msgid "Reference:"
12311 msgstr "Référence :"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12314 msgid "Encl.:"
12315 msgstr "P.J. :"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12318 msgid "G-Brief (V. 2)"
12319 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12322 msgid "NameRowA"
12323 msgstr "NomLigneA"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12326 msgid "NameRowA:"
12327 msgstr "NomLigneA :"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12330 msgid "NameRowB"
12331 msgstr "NomLigneB"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12334 msgid "NameRowB:"
12335 msgstr "NomLigneB :"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12338 msgid "NameRowC"
12339 msgstr "NomLigneC"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12342 msgid "NameRowC:"
12343 msgstr "NomLigneC :"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12346 msgid "NameRowD"
12347 msgstr "NomLigneD"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12350 msgid "NameRowD:"
12351 msgstr "NomLigneD :"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12354 msgid "NameRowE"
12355 msgstr "NomLigneE"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12358 msgid "NameRowE:"
12359 msgstr "NomLigneE :"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12362 msgid "NameRowF"
12363 msgstr "NomLigneF"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12366 msgid "NameRowF:"
12367 msgstr "NomLigneF :"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12370 msgid "NameRowG"
12371 msgstr "NomLigneG"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12374 msgid "NameRowG:"
12375 msgstr "NomLigneG :"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12378 msgid "AddressRowA"
12379 msgstr "AdresseLigneA"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12382 msgid "AddressRowA:"
12383 msgstr "AdresseLigneA :"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12386 msgid "AddressRowB"
12387 msgstr "AdresseLigneB"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12390 msgid "AddressRowB:"
12391 msgstr "AdresseLigneB :"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12394 msgid "AddressRowC"
12395 msgstr "AdresseLigneC"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12398 msgid "AddressRowC:"
12399 msgstr "AdresseLigneC :"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12402 msgid "AddressRowD"
12403 msgstr "AdresseLigneD"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12406 msgid "AddressRowD:"
12407 msgstr "AdresseLigneD :"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12410 msgid "AddressRowE"
12411 msgstr "AdresseLigneE"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12414 msgid "AddressRowE:"
12415 msgstr "AdresseLigneE :"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12418 msgid "AddressRowF"
12419 msgstr "AdresseLigneF"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12422 msgid "AddressRowF:"
12423 msgstr "AdresseLigneF :"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12426 msgid "TelephoneRowA"
12427 msgstr "TéléphoneLigneA"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12430 msgid "TelephoneRowA:"
12431 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12434 msgid "TelephoneRowB"
12435 msgstr "TéléphoneLigneB"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12438 msgid "TelephoneRowB:"
12439 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12442 msgid "TelephoneRowC"
12443 msgstr "TéléphoneLigneC"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12446 msgid "TelephoneRowC:"
12447 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12450 msgid "TelephoneRowD"
12451 msgstr "TéléphoneLigneD"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12454 msgid "TelephoneRowD:"
12455 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12458 msgid "TelephoneRowE"
12459 msgstr "TéléphoneLigneE"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12462 msgid "TelephoneRowE:"
12463 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12466 msgid "TelephoneRowF"
12467 msgstr "TéléphoneLigneF"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12470 msgid "TelephoneRowF:"
12471 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12474 msgid "InternetRowA"
12475 msgstr "InternetLigneA"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12478 msgid "InternetRowA:"
12479 msgstr "InternetLigneA :"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12482 msgid "InternetRowB"
12483 msgstr "InternetLigneB"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12486 msgid "InternetRowB:"
12487 msgstr "InternetLigneB :"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12490 msgid "InternetRowC"
12491 msgstr "InternetLigneC"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12494 msgid "InternetRowC:"
12495 msgstr "InternetLigneC :"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12498 msgid "InternetRowD"
12499 msgstr "InternetLigneD"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12502 msgid "InternetRowD:"
12503 msgstr "InternetLigneD :"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12506 msgid "InternetRowE"
12507 msgstr "InternetLigneE"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12510 msgid "InternetRowE:"
12511 msgstr "InternetLigneE :"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12514 msgid "InternetRowF"
12515 msgstr "InternetLigneF"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12518 msgid "InternetRowF:"
12519 msgstr "InternetLigneF :"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12522 msgid "BankRowA"
12523 msgstr "BanqueLigneA"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12526 msgid "BankRowA:"
12527 msgstr "BanqueLigneA :"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12530 msgid "BankRowB"
12531 msgstr "BanqueLigneB"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12534 msgid "BankRowB:"
12535 msgstr "BanqueLigneB :"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12538 msgid "BankRowC"
12539 msgstr "BanqueLigneC"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12542 msgid "BankRowC:"
12543 msgstr "BanqueLigneC :"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12546 msgid "BankRowD"
12547 msgstr "BanqueLigneD"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12550 msgid "BankRowD:"
12551 msgstr "BanqueLigneD :"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12554 msgid "BankRowE"
12555 msgstr "BanqueLigneE"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12558 msgid "BankRowE:"
12559 msgstr "BanqueLigneE :"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12562 msgid "BankRowF"
12563 msgstr "BanqueLigneF"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12566 msgid "BankRowF:"
12567 msgstr "BanqueLigneF :"
12568
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12570 msgid "GraphicBoxes"
12571 msgstr "Boîtes graphiques"
12572
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12574 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12575 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12576
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12578 msgid "Reflectbox"
12579 msgstr "BoiteMiroir"
12580
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12582 msgid "Scalebox"
12583 msgstr "BoîteÉchelle"
12584
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12586 msgid "H-Factor"
12587 msgstr "Facteur-H"
12588
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12590 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12591 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12592
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12594 msgid "V-Factor"
12595 msgstr "Facteur-V"
12596
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12598 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12599 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12602 msgid "Resizebox"
12603 msgstr "BoîteRetaillée"
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12606 msgid "Width of the box"
12607 msgstr "Largeur de la boîte"
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12610 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12611 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12612
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12614 msgid "Rotatebox"
12615 msgstr "BoîtePivotée"
12616
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12618 msgid "Origin"
12619 msgstr "Origine"
12620
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12622 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12623 msgstr ""
12624 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12625 "gauche (left top)"
12626
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12628 msgid "Angle"
12629 msgstr "Angle"
12630
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12632 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12633 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12634
12635 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12636 msgid "Hanging"
12637 msgstr "Renfoncement"
12638
12639 #: lib/layouts/hanging.module:6
12640 msgid ""
12641 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12642 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12643 "are indented."
12644 msgstr ""
12645 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12646 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12647 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12648
12649 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12650 msgid "Hebrew Article"
12651 msgstr "Article hébreu"
12652
12653 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12654 msgid "Claim #."
12655 msgstr "Affirmation #."
12656
12657 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12658 msgid "Remarks"
12659 msgstr "Remarques"
12660
12661 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12662 msgid "Remarks #."
12663 msgstr "Remarques #."
12664
12665 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12667 msgid "Proof:"
12668 msgstr "Preuve :"
12669
12670 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12671 msgid "Hebrew Letter"
12672 msgstr "Lettre hébreu"
12673
12674 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12675 msgid "Hollywood"
12676 msgstr "Hollywood"
12677
12678 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12679 msgid "More"
12680 msgstr "Poursuivre"
12681
12682 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12683 msgid "(MORE)"
12684 msgstr "(POURSUIVRE)"
12685
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12687 msgid "FADE IN:"
12688 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12689
12690 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12691 msgid "INT."
12692 msgstr "INT."
12693
12694 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12695 msgid "EXT."
12696 msgstr "EXT."
12697
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12699 msgid "Continuing"
12700 msgstr "Suite"
12701
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12703 msgid "(continuing)"
12704 msgstr "(suite)"
12705
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12707 msgid "Transition"
12708 msgstr "Transition"
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12711 msgid "TITLE OVER:"
12712 msgstr "TITRE DESSUS :"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12715 msgid "INTERCUT"
12716 msgstr "COUPE"
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12719 msgid "INTERCUT WITH:"
12720 msgstr "COUPE AVEC :"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12723 msgid "FADE OUT"
12724 msgstr "FONDU FERMETURE"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12727 msgid "Scene"
12728 msgstr "Scène"
12729
12730 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12731 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12732 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12733
12734 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12735 msgid ""
12736 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12737 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12738 "in LyX's examples folder."
12739 msgstr ""
12740 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12741 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12742 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12743 "exemples de LyX."
12744
12745 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12746 msgid "H-P number"
12747 msgstr "Numéro H-P"
12748
12749 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12750 msgid "H-P statement"
12751 msgstr "Énoncé H-P"
12752
12753 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12754 msgid "Statement Text"
12755 msgstr "Texte de l'énoncé"
12756
12757 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12758 msgid "Text for statements that require some information"
12759 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12760
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12762 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12763 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12764
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12766 msgid "Author Names"
12767 msgstr "Noms des auteurs"
12768
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12770 msgid "Author names that will appear in the header line"
12771 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12776 msgid "Catchline"
12777 msgstr "Catchline"
12778
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12780 msgid "History"
12781 msgstr "Historique"
12782
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12784 msgid "Classification Codes"
12785 msgstr "Codes de classification"
12786
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12788 msgid "TableCaption"
12789 msgstr "LégendeTableau"
12790
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12792 msgid "Table caption"
12793 msgstr "Légende de tableau"
12794
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12796 msgid "Refcite"
12797 msgstr "CiteRef"
12798
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12800 msgid "Cite reference"
12801 msgstr "Citer la référence"
12802
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12804 msgid "ItemList"
12805 msgstr "ListeÉlements"
12806
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12808 msgid "RomanList"
12809 msgstr "ListeRomaine"
12810
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12812 msgid "Numbering Scheme"
12813 msgstr "Principe de numérotation"
12814
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12816 msgid ""
12817 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12818 "items"
12819 msgstr ""
12820 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12821 "4 éléments numérotés en romain"
12822
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12826 msgid "Corollary \\thecorollary."
12827 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12832 msgid "Lemma \\thelemma."
12833 msgstr "Lemme \\thelemma."
12834
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12838 msgid "Proposition \\theproposition."
12839 msgstr "Proposition \\theproposition."
12840
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12842 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12861 msgid "Question"
12862 msgstr "Question"
12863
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12867 msgid "Question \\thequestion."
12868 msgstr "Question \\thequestion."
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12872 msgid "Claim \\theclaim."
12873 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12874
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12878 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12879 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12880
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12882 msgid "Prop"
12883 msgstr "Prop"
12884
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12886 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12887 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12888
12889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12890 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12891 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12892
12893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12894 msgid "Comby"
12895 msgstr "CommuniquéPar"
12896
12897 #: lib/layouts/initials.module:2
12898 msgid "Initials"
12899 msgstr "Lettrines"
12900
12901 #: lib/layouts/initials.module:6
12902 msgid ""
12903 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12904 "manual for a detailed description."
12905 msgstr ""
12906 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12907 "Objets insérés pour les détails."
12908
12909 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12910 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12911 #: lib/layouts/initials.module:39
12912 msgid "Initial"
12913 msgstr "Lettrine"
12914
12915 #: lib/layouts/initials.module:35
12916 msgid "Option(s) for the initial"
12917 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12918
12919 #: lib/layouts/initials.module:40
12920 msgid "Initial letter(s)"
12921 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12922
12923 #: lib/layouts/initials.module:44
12924 msgid "Rest of Initial"
12925 msgstr "Résidu de lettrine"
12926
12927 #: lib/layouts/initials.module:45
12928 msgid "Rest of initial word or text"
12929 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12930
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12932 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12933 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12934
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12936 msgid "Short title that will appear in header line"
12937 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12938
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12940 msgid "Review"
12941 msgstr "Suivi modifications"
12942
12943 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12944 msgid "Topical"
12945 msgstr "Topical"
12946
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12949 msgid "Comment"
12950 msgstr "Commentaire"
12951
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12953 msgid "Paper"
12954 msgstr "IdPapier"
12955
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12957 msgid "Prelim"
12958 msgstr "CommPrelim"
12959
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12961 msgid "Rapid"
12962 msgstr "CommRapide"
12963
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12967 msgid "PACS"
12968 msgstr "PACS"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12971 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12972 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12975 msgid "MSC"
12976 msgstr "MSC"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12979 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12980 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12981
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12983 msgid "submitto"
12984 msgstr "soumisÀ"
12985
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12987 msgid "submit to paper:"
12988 msgstr "comm. soumise à :"
12989
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12991 msgid "Bibliography (plain)"
12992 msgstr "Bibliographie (simple)"
12993
12994 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12995 msgid "Bibliography heading"
12996 msgstr "En-tête de bibliographie"
12997
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12999 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13000 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13001
13002 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13003 msgid "ABSTRACT:"
13004 msgstr "RÉSUMÉ :"
13005
13006 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13007 msgid "KEY WORDS:"
13008 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13009
13010 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13011 msgid "Commission"
13012 msgstr "Commission"
13013
13014 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13015 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13016 msgstr "REMERCIEMENTS"
13017
13018 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13019 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13020 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13021
13022 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13023 msgid "\\thesection."
13024 msgstr "\\thesection."
13025
13026 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13027 msgid "\\thesection"
13028 msgstr "\\thesection"
13029
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13031 msgid "\\thesubsection."
13032 msgstr "\\thesubsection."
13033
13034 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13035 msgid "\\thesubsubsection."
13036 msgstr "\\thesubsubsection."
13037
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13039 msgid "Main Author"
13040 msgstr "Auteur principal"
13041
13042 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13043 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13044 msgid "Affiliation Key"
13045 msgstr "Clé d'affiliation"
13046
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13048 msgid "Affiliation key of the author"
13049 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13050
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13053 msgid "Forename"
13054 msgstr "Prénom"
13055
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13057 msgid "Co Author"
13058 msgstr "Co-auteur"
13059
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13061 msgid "Co-author"
13062 msgstr "Co-auteur"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13065 msgid "Affiliation key of the co-author"
13066 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13067
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13069 msgid "Short Author"
13070 msgstr "Nom d'auteur court"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13073 msgid "Short author:"
13074 msgstr "Nom d'auteur court :"
13075
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13077 msgid "Affiliation key"
13078 msgstr "Clé d'affiliation"
13079
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13081 msgid "Keyword:"
13082 msgstr "Mot-clé :"
13083
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13085 msgid "Vita"
13086 msgstr "Vita"
13087
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13089 msgid "Vita:"
13090 msgstr "Vita :"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13093 msgid "PDB reference"
13094 msgstr "Référence PDB"
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13097 msgid "PDB reference:"
13098 msgstr "Références PDB :"
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13101 msgid "Optional name"
13102 msgstr "Nom optionnel"
13103
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13105 msgid "NDB reference"
13106 msgstr "Référence NDB"
13107
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13109 msgid "NDB reference:"
13110 msgstr "Référence NDB :"
13111
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13113 msgid "Synopsis"
13114 msgstr "Synopsis"
13115
13116 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13117 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13118 msgstr "Article japonais(jarticle)"
13119
13120 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13121 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13122 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13123
13124 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13125 msgid "Alternative Affiliation"
13126 msgstr "Autre affiliation"
13127
13128 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13129 msgid "Affiliation Prefix"
13130 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13131
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13133 msgid "A prefix like 'Also at '"
13134 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13135
13136 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13137 msgid "PACS numbers:"
13138 msgstr "Numéros PACS :"
13139
13140 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13141 msgid "Preprint number"
13142 msgstr "Numéro de preprint"
13143
13144 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13145 msgid "Preprint number:"
13146 msgstr "Numéro de preprint :"
13147
13148 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13149 msgid "Online citation"
13150 msgstr "Citation en ligne"
13151
13152 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13153 msgid "Japanese Book (jbook)"
13154 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
13155
13156 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13157 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13158 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13159
13160 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13161 msgid "Japanese Report (jreport)"
13162 msgstr "Report japonais (jreport)"
13163
13164 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13165 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13166 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
13167
13168 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13169 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13170 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
13171
13172 #: lib/layouts/jss.layout:3
13173 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13174 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13175
13176 #: lib/layouts/jss.layout:107
13177 msgid "Plain Keywords"
13178 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13179
13180 #: lib/layouts/jss.layout:110
13181 msgid "Plain Keywords:"
13182 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13183
13184 #: lib/layouts/jss.layout:113
13185 msgid "Plain Title"
13186 msgstr "Titre normal"
13187
13188 #: lib/layouts/jss.layout:116
13189 msgid "Plain Title:"
13190 msgstr "Titre normal :"
13191
13192 #: lib/layouts/jss.layout:122
13193 msgid "Short Title:"
13194 msgstr "Titre court :"
13195
13196 #: lib/layouts/jss.layout:125
13197 msgid "Plain Author"
13198 msgstr "Auteur courant"
13199
13200 #: lib/layouts/jss.layout:128
13201 msgid "Plain Author:"
13202 msgstr "Auteur courant :"
13203
13204 #: lib/layouts/jss.layout:131
13205 msgid "Pkg"
13206 msgstr "Pkg"
13207
13208 #: lib/layouts/jss.layout:133
13209 msgid "pkg"
13210 msgstr "pkg"
13211
13212 #: lib/layouts/jss.layout:156
13213 msgid "Proglang"
13214 msgstr "Proglang"
13215
13216 #: lib/layouts/jss.layout:158
13217 msgid "proglang"
13218 msgstr "proglang"
13219
13220 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13221 msgid "code"
13222 msgstr "code"
13223
13224 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13225 msgid "Code Chunk"
13226 msgstr "Élément de code"
13227
13228 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13229 msgid "Code Input"
13230 msgstr "Code en entrée"
13231
13232 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13233 msgid "Code Output"
13234 msgstr "Code en sortie"
13235
13236 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13237 msgid "Kluwer"
13238 msgstr "Kluwer"
13239
13240 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13241 msgid "AddressForOffprints"
13242 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13243
13244 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13245 msgid "Address for Offprints:"
13246 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13247
13248 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13249 msgid "RunningTitle"
13250 msgstr "TitreCourant"
13251
13252 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13253 msgid "Running title:"
13254 msgstr "Titre courant :"
13255
13256 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13257 msgid "RunningAuthor"
13258 msgstr "AuteurCourant"
13259
13260 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13261 msgid "Running author:"
13262 msgstr "Auteur courant :"
13263
13264 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13265 msgid "Rnw (knitr)"
13266 msgstr "Rnw (knitr)"
13267
13268 #: lib/layouts/knitr.module:6
13269 msgid ""
13270 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13271 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13272 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13273 msgstr ""
13274 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13275 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13276 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13277 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13278
13279 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13280 #: lib/layouts/sweave.module:6
13281 msgid "literate"
13282 msgstr "littéraire"
13283
13284 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13285 msgid "Sweave Options"
13286 msgstr "Options Sweave"
13287
13288 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13289 msgid "Sweave opts"
13290 msgstr "Sweave opts"
13291
13292 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13293 msgid "S/R expression"
13294 msgstr "S/R expression"
13295
13296 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13297 msgid "S/R expr"
13298 msgstr "S/R expr"
13299
13300 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13301 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13302 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13303
13304 #: lib/layouts/letter.layout:3
13305 msgid "Letter (Standard Class)"
13306 msgstr "Letter (classe standard)"
13307
13308 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13309 msgid "French Letter (lettre)"
13310 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13311
13312 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13313 msgid "NoTelephone"
13314 msgstr "Sans téléphone"
13315
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13317 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13318 msgid "NoFax"
13319 msgstr "Sans télécopie"
13320
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13323 msgid "NoPlace"
13324 msgstr "Sans lieu"
13325
13326 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13328 msgid "NoDate"
13329 msgstr "Sans date"
13330
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13332 msgid "Post Scriptum"
13333 msgstr "Post Scriptum"
13334
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13336 msgid "EndOfMessage"
13337 msgstr "Fin de lettre"
13338
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13340 msgid "EndOfFile"
13341 msgstr "Fin de fichier"
13342
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13348 msgid "Headings"
13349 msgstr "En-têtes"
13350
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13352 msgid "City:"
13353 msgstr "Ville :"
13354
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13356 msgid "Office:"
13357 msgstr "Bureau :"
13358
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13360 msgid "Tel:"
13361 msgstr "Tel :"
13362
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13364 msgid "NoTel"
13365 msgstr "Sans téléphone"
13366
13367 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13368 msgid "EndOfMessage."
13369 msgstr "Fin de lettre."
13370
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13372 msgid "EndOfFile."
13373 msgstr "Fin de fichier."
13374
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13376 msgid "P.S.:"
13377 msgstr "P.S. :"
13378
13379 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13380 msgid "LilyPond Book"
13381 msgstr "Livre LilyPond"
13382
13383 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13384 msgid ""
13385 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13386 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13387 msgstr ""
13388 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13389 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13390 "lilypond.lyx."
13391
13392 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13393 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13394 msgid "LilyPond"
13395 msgstr "LilyPond"
13396
13397 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13398 msgid "LilyPond Options"
13399 msgstr "Options LilyPond"
13400
13401 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13402 msgid ""
13403 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13404 "options)."
13405 msgstr ""
13406 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13407 "Lilypond pour les options disponibles)."
13408
13409 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13410 msgid "Linguistics"
13411 msgstr "Linguistique"
13412
13413 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13414 msgid ""
13415 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13416 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13417 "examples."
13418 msgstr ""
13419 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13420 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13421 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13422
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13424 msgid "(\\arabic{example})"
13425 msgstr "(\\arabic{example})"
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13428 msgid "(\\arabic{examplei})"
13429 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13432 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13433 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13434
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13436 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13437 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13438
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13440 msgid "Tableaux"
13441 msgstr "Tableaux"
13442
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13444 msgid "Numbered Example (multiline)"
13445 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13446
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13448 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13449 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13450
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13452 msgid "Custom Numbering|s"
13453 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13454
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13456 msgid "Customize the numeration"
13457 msgstr "Particulariser la numérotation"
13458
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13460 msgid "Subexample"
13461 msgstr "Sous-exemple"
13462
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13464 msgid "Glosse"
13465 msgstr "Glose"
13466
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13468 msgid "Translation"
13469 msgstr "Traduction"
13470
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13472 msgid "Glosse Translation|s"
13473 msgstr "Traduction de glose"
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13476 msgid "Add a translation for the glosse"
13477 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13480 msgid "Tri-Glosse"
13481 msgstr "Tri-glose"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13484 msgid "Structure Tree"
13485 msgstr "Structure arborescente"
13486
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13488 msgid "Tree"
13489 msgstr "Arborescence"
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13492 msgid "Expression"
13493 msgstr "Expression"
13494
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13496 msgid "expr."
13497 msgstr "expr."
13498
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13500 msgid "Concepts"
13501 msgstr "Concepts"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13504 msgid "concept"
13505 msgstr "concept"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13508 msgid "Meaning"
13509 msgstr "Signification"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13512 msgid "meaning"
13513 msgstr "signification"
13514
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13516 msgid "GroupGlossedWords"
13517 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13518
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13520 msgid "Group"
13521 msgstr "Groupe"
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13524 msgid "Tableau"
13525 msgstr "Tableau"
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13528 msgid "List of Tableaux"
13529 msgstr "Liste des tableaux"
13530
13531 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13532 msgid "Chunk ##"
13533 msgstr "N° bloc"
13534
13535 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13536 msgid "Literate programming"
13537 msgstr "Programmation littéraire"
13538
13539 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13540 msgid "Chunk"
13541 msgstr "Bloc"
13542
13543 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13544 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13545 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13546
13547 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13548 msgid "Running LaTeX Title"
13549 msgstr "Titre Latex courant"
13550
13551 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13552 msgid "TOC Title"
13553 msgstr "Titre TdM"
13554
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13556 msgid "TOC Title:"
13557 msgstr "Titre TdM :"
13558
13559 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13560 msgid "Author Running"
13561 msgstr "Auteur courant"
13562
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13564 msgid "Author Running:"
13565 msgstr "AuteurCourant :"
13566
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13568 msgid "TOC Author"
13569 msgstr "Auteur TdM"
13570
13571 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13572 msgid "TOC Author:"
13573 msgstr "Auteur TdM :"
13574
13575 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13576 msgid "Case #."
13577 msgstr "Cas #."
13578
13579 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13581 msgid "Claim."
13582 msgstr "Affirmation."
13583
13584 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13585 msgid "Conjecture #."
13586 msgstr "Conjecture #."
13587
13588 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13589 msgid "Example #."
13590 msgstr "Exemple #."
13591
13592 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13593 msgid "Exercise #."
13594 msgstr "Exercice #."
13595
13596 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13597 msgid "Note #."
13598 msgstr "Note #."
13599
13600 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13601 msgid "Problem #."
13602 msgstr "Problème #."
13603
13604 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13607 msgid "Property"
13608 msgstr "Propriété"
13609
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13611 msgid "Property #."
13612 msgstr "Propriété #."
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13615 msgid "Question #."
13616 msgstr "Question #."
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13619 msgid "Remark #."
13620 msgstr "Remarque #."
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13623 msgid "Solution #."
13624 msgstr "Solution #."
13625
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13627 msgid "Logical Markup"
13628 msgstr "Balisage logique"
13629
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13631 msgid ""
13632 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13633 "code."
13634 msgstr ""
13635 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13636 "emphase, force, et code."
13637
13638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13639 msgid "charstyles"
13640 msgstr "styles de caractères"
13641
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13643 msgid "Noun"
13644 msgstr "Nom propre"
13645
13646 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13647 # Pas nécessaire (JPC)
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13649 msgid "noun"
13650 msgstr "nom propre"
13651
13652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13653 msgid "emph"
13654 msgstr "en évidence"
13655
13656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13657 msgid "Strong"
13658 msgstr "Fort"
13659
13660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13661 msgid "strong"
13662 msgstr "fort"
13663
13664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13665 msgid "TUGboat"
13666 msgstr "TUGboat"
13667
13668 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13669 msgid "Memoir"
13670 msgstr "Memoir"
13671
13672 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13675 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13676 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13677 msgid "Short Title (TOC)|S"
13678 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13679
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13681 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13682 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13683
13684 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13687 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13688 msgid "Short Title (Header)"
13689 msgstr "Titre court (en-tête)"
13690
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13692 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13693 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13694
13695 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13696 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13697 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13698
13699 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13700 msgid "The section as it appears in the running headers"
13701 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13702
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13704 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13705 msgstr ""
13706 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13707
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13709 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13710 msgstr ""
13711 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13714 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13715 msgstr ""
13716 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13717 "matières"
13718
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13720 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13721 msgstr ""
13722 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13723 "courants"
13724
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13726 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13727 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13728
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13730 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13731 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13732
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13734 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13735 msgstr ""
13736 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13737
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13739 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13740 msgstr ""
13741 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13742
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13744 msgid "Chapterprecis"
13745 msgstr "ChapitrePrécis"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13748 msgid "Epigraph"
13749 msgstr "Épigraphe"
13750
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13752 msgid "Epigraph Source|S"
13753 msgstr "Source épigraphique|S"
13754
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13756 msgid "Source"
13757 msgstr "Source"
13758
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13760 msgid "The source/author of this epigraph"
13761 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13762
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13764 msgid "Poemtitle"
13765 msgstr "TitrePoème"
13766
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13768 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13769 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13770
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13772 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13773 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13774
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13776 msgid "Poemtitle*"
13777 msgstr "TitrePoème*"
13778
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13780 msgid "Legend"
13781 msgstr "Légende"
13782
13783 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13784 msgid "Minimalistic"
13785 msgstr "Minimaliste"
13786
13787 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13788 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13789 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13792 msgid "Modern CV"
13793 msgstr "Modern CV"
13794
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13796 msgid "CVStyle"
13797 msgstr "StyleCV"
13798
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13800 msgid "CV Style:"
13801 msgstr "Style CV :"
13802
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13804 msgid "Style Options"
13805 msgstr "Options de style"
13806
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13808 msgid "Options for the CV style"
13809 msgstr "Options pour le style CV"
13810
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13812 msgid "CVColor"
13813 msgstr "CouleurCV"
13814
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13816 msgid "CV Color Scheme:"
13817 msgstr "Thème du CV :"
13818
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13820 msgid "CVIcons"
13821 msgstr "IconesCV"
13822
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13824 msgid "CV Icon Set:"
13825 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13826
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13828 msgid "CVColumnWidth"
13829 msgstr "LargeurColonneCV"
13830
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13832 msgid "Column Width:"
13833 msgstr "Largeur colonne :"
13834
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13836 msgid "PDF Page Mode"
13837 msgstr "Mode page PDF"
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13840 msgid "PDF Page Mode:"
13841 msgstr "Mode page PDF :"
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13844 msgid "First name"
13845 msgstr "Prénom"
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13848 msgid "FamilyName"
13849 msgstr "Nom de famille"
13850
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13852 msgid "Family Name:"
13853 msgstr "Nom de famille :"
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13856 msgid "Line 1"
13857 msgstr "Ligne 1"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13860 msgid "Optional address line"
13861 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13864 msgid "Line 2"
13865 msgstr "Ligne 2"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13868 msgid "Phone Type"
13869 msgstr "Type de téléphone"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13872 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13873 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13876 msgid "Social"
13877 msgstr "Social"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13880 msgid "Social:"
13881 msgstr "Social :"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13884 msgid "Name of the social network"
13885 msgstr "Nom du réseau social"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13888 msgid "ExtraInfo"
13889 msgstr "InfoComplémentaire"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13892 msgid "Extra Info:"
13893 msgstr "Informations complémentaires :"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13896 msgid "Photo:"
13897 msgstr "Photo :"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13900 msgid "Height the photo is resized to"
13901 msgstr "Hauteur de la photo"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13904 msgid "Thickness"
13905 msgstr "Épaisseur"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13908 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13909 msgstr "Épaisseur du cadre"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13912 msgid "EmptySection"
13913 msgstr "SectionVide"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13916 msgid "Empty Section"
13917 msgstr "Section Vide"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13920 msgid "CloseSection"
13921 msgstr "FermeSection"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13924 msgid "Columns:"
13925 msgstr "Colonnes :"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13928 msgid "Optional width"
13929 msgstr "Largeur optionnelle"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13932 msgid "Header content"
13933 msgstr "Contenu d'en-tête"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13936 msgid "Entry"
13937 msgstr "Entrée"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13940 msgid "Time"
13941 msgstr "Temps"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13944 msgid "What?"
13945 msgstr "Quoi ?"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13948 msgid "Entry:"
13949 msgstr "Entrée :"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13952 msgid "ItemWithComment"
13953 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13956 msgid "Item with Comment:"
13957 msgstr "Élément avec commentaire :"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13960 msgid "Text"
13961 msgstr "Texte"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13964 msgid "ListItem"
13965 msgstr "ÉlémentDeListe"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13968 msgid "List Item:"
13969 msgstr "Élément de liste :"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13972 msgid "DoubleItem"
13973 msgstr "ÉlémentDouble"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13976 msgid "Double Item:"
13977 msgstr "Élement double :"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13980 msgid "Left Summary"
13981 msgstr "Résumé à gauche"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13984 msgid "Left summary"
13985 msgstr "Résumé à gauche"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13988 msgid "Left Text"
13989 msgstr "Texte à gauche"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13992 msgid "Left text"
13993 msgstr "Texte à gauche"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13996 msgid "Right Summary"
13997 msgstr "Résumé à droite"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14000 msgid "Right summary"
14001 msgstr "Résumé à droite"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14004 msgid "DoubleListItem"
14005 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14008 msgid "Double List Item:"
14009 msgstr "Élément de liste double :"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14012 msgid "First Item"
14013 msgstr "Premier élément"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14016 msgid "First item"
14017 msgstr "Premier élément"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14020 msgid "Computer"
14021 msgstr "Informatique"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14024 msgid "MakeCVtitle"
14025 msgstr "FaireTitreCV"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14028 msgid "Make CV Title"
14029 msgstr "Faire titre CV"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14032 msgid "MakeLetterTitle"
14033 msgstr "FaireTitreLettre"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14036 msgid "Make Letter Title"
14037 msgstr "Faire titre lettre"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14040 msgid "MakeLetterClosing"
14041 msgstr "FaireFinitionLettre"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14044 msgid "Close Letter"
14045 msgstr "Finir la lettre"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14048 msgid "Recipient"
14049 msgstr "Destinataire"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14052 msgid "Company Name"
14053 msgstr "Nom de la société"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14056 msgid "Company name"
14057 msgstr "Nom de la société"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14060 msgid "Enclosing"
14061 msgstr "PiècesJointes"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14064 msgid "Alternative Name"
14065 msgstr "Autre nom"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14068 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14069 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14072 msgid "Enclosing:"
14073 msgstr "Pièces jointes :"
14074
14075 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14076 msgid "Multiple Columns"
14077 msgstr "Multi-colonnes"
14078
14079 #: lib/layouts/multicol.module:7
14080 msgid ""
14081 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14082 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14083 "detailed description of multiple columns."
14084 msgstr ""
14085 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14086 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14087 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14088
14089 #: lib/layouts/multicol.module:19
14090 msgid "Number of Columns"
14091 msgstr "Nombre de colonnes"
14092
14093 #: lib/layouts/multicol.module:20
14094 msgid "Insert the number of columns here"
14095 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14096
14097 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14098 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14099 msgid "Preface"
14100 msgstr "Préface"
14101
14102 #: lib/layouts/multicol.module:27
14103 msgid "An optional preface"
14104 msgstr "Une préface facultative"
14105
14106 #: lib/layouts/multicol.module:30
14107 msgid "Space Before Page Break"
14108 msgstr "Espacement avant saut de page"
14109
14110 #: lib/layouts/multicol.module:31
14111 msgid ""
14112 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14113 "this page"
14114 msgstr ""
14115 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14116 "multiples"
14117
14118 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14119 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14120 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14121
14122 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14123 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14124 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14125
14126 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14127 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14128 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14129
14130 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14131 msgid "Natbibapa"
14132 msgstr "Natbibapa"
14133
14134 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14135 msgid ""
14136 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14137 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14138 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14139 msgstr ""
14140 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14141 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14142 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14143 "paquetages natbib et apacite)"
14144
14145 #: lib/layouts/noweb.module:2
14146 msgid "Noweb"
14147 msgstr "NoWeb"
14148
14149 #: lib/layouts/noweb.module:5
14150 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14151 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14152
14153 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14154 msgid "\\arabic{section}"
14155 msgstr "\\arabic{section}"
14156
14157 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14158 msgid "\\arabic{chapter}"
14159 msgstr "\\arabic{chapter}"
14160
14161 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14162 msgid "\\Alph{chapter}"
14163 msgstr "\\Alph{chapter}"
14164
14165 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14166 msgid "\\arabic{footnote}"
14167 msgstr "\\arabic{footnote}"
14168
14169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14170 msgid "\\Roman{section}."
14171 msgstr "\\Roman{section}."
14172
14173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14174 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14175 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14176
14177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14178 msgid "\\Alph{subsection}."
14179 msgstr "\\Alph{subsection}."
14180
14181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14182 msgid "\\arabic{subsection}."
14183 msgstr "\\arabic{subsection}."
14184
14185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14186 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14187 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14188
14189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14190 msgid "\\alph{subsubsection}."
14191 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14192
14193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14194 msgid "\\alph{paragraph}."
14195 msgstr "\\alph{paragraph}."
14196
14197 #: lib/layouts/paper.layout:3
14198 msgid "Paper (Standard Class)"
14199 msgstr "Paper (classe standard)"
14200
14201 #: lib/layouts/paper.layout:151
14202 msgid "SubTitle"
14203 msgstr "SousTitre"
14204
14205 #: lib/layouts/paralist.module:2
14206 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14207 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14208
14209 #: lib/layouts/paralist.module:9
14210 msgid ""
14211 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14212 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14213 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14214 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14215 "extended to use a similar optional argument."
14216 msgstr ""
14217 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14218 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14219 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14220 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14221 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14222 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14223
14224 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14225 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14226 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14227 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14228 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14229 #: lib/layouts/paralist.module:133
14230 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14231 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14232
14233 #: lib/layouts/paralist.module:47
14234 msgid "AsParagraphItem"
14235 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14236
14237 #: lib/layouts/paralist.module:51
14238 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14239 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14240
14241 #: lib/layouts/paralist.module:56
14242 msgid "InParagraphItem"
14243 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14244
14245 #: lib/layouts/paralist.module:60
14246 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14247 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14248
14249 #: lib/layouts/paralist.module:65
14250 msgid "CompactItem"
14251 msgstr "ÉlémentCompact"
14252
14253 #: lib/layouts/paralist.module:72
14254 msgid "Compact Itemize Options"
14255 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14256
14257 #: lib/layouts/paralist.module:77
14258 msgid "AsParagraphEnum"
14259 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14260
14261 #: lib/layouts/paralist.module:81
14262 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14263 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14264
14265 #: lib/layouts/paralist.module:86
14266 msgid "InParagraphEnum"
14267 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14268
14269 #: lib/layouts/paralist.module:90
14270 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14271 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14272
14273 #: lib/layouts/paralist.module:95
14274 msgid "CompactEnum"
14275 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14276
14277 #: lib/layouts/paralist.module:102
14278 msgid "Compact Enumerate Options"
14279 msgstr "Options d'énumération compacte"
14280
14281 #: lib/layouts/paralist.module:107
14282 msgid "AsParagraphDescr"
14283 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14284
14285 #: lib/layouts/paralist.module:111
14286 msgid "As Paragraph Description Options"
14287 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14288
14289 #: lib/layouts/paralist.module:116
14290 msgid "InParagraphDescr"
14291 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14292
14293 #: lib/layouts/paralist.module:120
14294 msgid "In Paragraph Description Options"
14295 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14296
14297 #: lib/layouts/paralist.module:125
14298 msgid "CompactDescr"
14299 msgstr "DescriptionCompacte"
14300
14301 #: lib/layouts/paralist.module:132
14302 msgid "Compact Description Options"
14303 msgstr "Options de description compacte"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14306 msgid "PDF Comments"
14307 msgstr "Commentaires PDF"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14310 msgid ""
14311 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14312 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14313 "and the package documentation for details."
14314 msgstr ""
14315 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14316 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14317 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14318
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14320 msgid "Define Avatar"
14321 msgstr "Définir un avatar"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14324 msgid "PDF-comment"
14325 msgstr "Commentaire PDF"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14328 msgid "PDF-comment avatar:"
14329 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14332 msgid "Name of the Avatar"
14333 msgstr "Nom de l'avatar"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14336 msgid "Define PDF-Comment Style"
14337 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14340 msgid "PDF-comment style:"
14341 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14344 msgid "Name of the style"
14345 msgstr "Nom du style"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14348 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14349 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14352 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14353 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14356 msgid "Name of the list style"
14357 msgstr "Nom du style de liste"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14360 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14361 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14364 msgid "PDF-comment list style:"
14365 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14368 msgid "PDF-Comment-Setup"
14369 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14372 msgid "PDF (Setup)"
14373 msgstr "PDF (réglage)"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14376 msgid "PDF-Comment setup options"
14377 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14381 msgid "Opts"
14382 msgstr "Options"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14385 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14386 msgstr ""
14387 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14388 "pdfcomment)"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14391 msgid "PDF-Annotation"
14392 msgstr "Note PDF"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14395 msgid "PDF"
14396 msgstr "PDF"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14399 msgid "PDFComment Options"
14400 msgstr "Options de commentaire PDF"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14403 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14404 msgstr ""
14405 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14408 msgid "PDF-Margin"
14409 msgstr "Marge PDF"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14412 msgid "PDF (Margin)"
14413 msgstr "PDF (marge)"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14416 msgid "PDF-Markup"
14417 msgstr "Balisage PDF"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14420 msgid "PDF (Markup)"
14421 msgstr "PDF (balisage)"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14424 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14425 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14428 msgid "PDF-Freetext"
14429 msgstr "Texte PDF"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14432 msgid "PDF (Freetext)"
14433 msgstr "PDF (texte)"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14436 msgid "PDF-Square"
14437 msgstr "Carré PDF"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14440 msgid "PDF (Square)"
14441 msgstr "PDF (carré)"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14444 msgid "PDF-Circle"
14445 msgstr "Cercle PDF"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14448 msgid "PDF (Circle)"
14449 msgstr "PDF (cercle)"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14452 msgid "PDF-Line"
14453 msgstr "Ligne PDF"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14456 msgid "PDF (Line)"
14457 msgstr "PDF (ligne)"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14460 msgid "PDF-Sideline"
14461 msgstr "Ligne latérale PDF"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14464 msgid "PDF (Sideline)"
14465 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14468 msgid "Insert the comment here"
14469 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14472 msgid "PDF-Reply"
14473 msgstr "Réponse PDF"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14476 msgid "PDF (Reply)"
14477 msgstr "PDF (réponse)"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14480 msgid "PDF-Tooltip"
14481 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14484 msgid "PDF (Tooltip)"
14485 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14488 msgid "Tooltip Text"
14489 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14492 msgid "Tooltip"
14493 msgstr "Bulle d'aide"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14496 msgid "Insert the tooltip text here"
14497 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14500 msgid "List of PDF Comments"
14501 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14504 msgid "[List of PDF Comments]"
14505 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14508 msgid "List Options|s"
14509 msgstr "Liste des options|s"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14512 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14513 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14516 msgid "PDF Form"
14517 msgstr "Formulaire PDF"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14520 msgid ""
14521 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14522 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14523 "documentation of hyperref for details."
14524 msgstr ""
14525 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14526 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14527 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14528
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14530 msgid "Begin PDF Form"
14531 msgstr "Début du formulaire PDF"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14534 msgid "PDF form"
14535 msgstr "Formulaire PDF"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14538 msgid "PDF Form Parameters"
14539 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14542 msgid "Params"
14543 msgstr "Paramètres"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14546 msgid "Insert PDF form parameters here"
14547 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14550 msgid "End PDF Form"
14551 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14554 msgid "PDF Link Setup"
14555 msgstr "Réglage du lien PDF"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14558 msgid "PDF link setup"
14559 msgstr "Réglage du lien PDF"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14562 msgid "TextField"
14563 msgstr "ChampTexte"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14566 msgid "CheckBox"
14567 msgstr "CaseÀCocher"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14570 msgid "ChoiceMenu"
14571 msgstr "Menu"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14574 msgid "Label"
14575 msgstr "Étiquette"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14578 msgid "Insert the label here"
14579 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14582 msgid "PushButton"
14583 msgstr "BoutonPoussoir"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14586 msgid "SubmitButton"
14587 msgstr "BoutonEnvoyer"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14590 msgid "ResetButton"
14591 msgstr "BoutonRàZ"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14594 msgid "PDFAction"
14595 msgstr "ActionPDF"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14598 msgid "The name of the PDF action"
14599 msgstr "Nom de l'action PDF"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14602 msgid "Text Field Style"
14603 msgstr "Style de champ textuel"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14606 msgid "Default text field style"
14607 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14610 msgid "Submit Button Style"
14611 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14614 msgid "Default submit button style"
14615 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14618 msgid "Push Button Style"
14619 msgstr "Style de bouton poussoir"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14622 msgid "Default push button style"
14623 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14626 msgid "Check Box Style"
14627 msgstr "Style de case à cocher"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14630 msgid "Default check box style"
14631 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14634 msgid "Reset Button Style"
14635 msgstr "Style de bouton RàZ"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14638 msgid "Default reset button style"
14639 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14642 msgid "List Box Style"
14643 msgstr "Liste de boîte liste"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14646 msgid "Default list box style"
14647 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14650 msgid "Combo Box Style"
14651 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14654 msgid "Default combo box style"
14655 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14658 msgid "Popdown Box Style"
14659 msgstr "Style de liste déroulante"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14662 msgid "Default popdown box style"
14663 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14666 msgid "Radio Box Style"
14667 msgstr "Style de boutons radio"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14670 msgid "Default radio box style"
14671 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14672
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14674 msgid "Powerdot"
14675 msgstr "Powerdot"
14676
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14678 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14679 msgid "TitleSlide"
14680 msgstr "TitreDiapo"
14681
14682 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14683 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14684 #: lib/layouts/slides.layout:3
14685 msgid "Slides"
14686 msgstr "Diapos"
14687
14688 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14689 msgid "    "
14690 msgstr "    "
14691
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14693 msgid "Slide Option"
14694 msgstr "Option de diapo"
14695
14696 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14697 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14698 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14699
14700 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14701 msgid "EndSlide"
14702 msgstr "FinDiapo"
14703
14704 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14705 msgid "~=~"
14706 msgstr "~=~"
14707
14708 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14709 msgid "WideSlide"
14710 msgstr "DiapoLarge"
14711
14712 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14713 msgid "EmptySlide"
14714 msgstr "DiapoVide"
14715
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14717 msgid "Empty slide:"
14718 msgstr "Diapo vide :"
14719
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14721 msgid "Section Option"
14722 msgstr "Options de section"
14723
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14725 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14726 msgstr ""
14727 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14728
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14730 msgid "Itemize Type"
14731 msgstr "Type ListePuces"
14732
14733 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14734 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14735 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14736
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14738 msgid "ItemizeType1"
14739 msgstr "ListePucesType1"
14740
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14742 msgid "Enumerate Type"
14743 msgstr "Type d'énumération"
14744
14745 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14746 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14747 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14748
14749 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14750 msgid "EnumerateType1"
14751 msgstr "ÉnumérationType1"
14752
14753 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14754 msgid "Twocolumn"
14755 msgstr "DeuxColonnes"
14756
14757 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14758 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14759 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14760
14761 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14762 msgid "Left Column"
14763 msgstr "Colonne gauche"
14764
14765 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14766 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14767 msgstr ""
14768 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14769 "principal)"
14770
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14772 msgid "Onslide"
14773 msgstr "Sur la diapo"
14774
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14776 msgid "On Slides"
14777 msgstr "Sur les diapos"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14780 msgid "Overlay Specification|S"
14781 msgstr "Spécification de recouvrement"
14782
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14784 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14785 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14786
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14788 msgid "Onslide+"
14789 msgstr "Sur la diapo+"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14792 msgid "Onslide*"
14793 msgstr "Sur la diapo*"
14794
14795 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14796 msgid "Recipe Book"
14797 msgstr "Livre de recettes"
14798
14799 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14800 msgid "\\thechapter"
14801 msgstr "\\thechapter"
14802
14803 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14804 msgid "Recipe"
14805 msgstr "Recette"
14806
14807 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14808 msgid "Recipe:"
14809 msgstr "Recette :"
14810
14811 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14812 msgid "Ingredients"
14813 msgstr "Ingrédients"
14814
14815 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14816 msgid "Ingredients Header"
14817 msgstr "En-tête ingrédients"
14818
14819 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14820 msgid "Specify an optional ingredients header"
14821 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14822
14823 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14824 msgid "Ingredients:"
14825 msgstr "Ingrédients :"
14826
14827 #: lib/layouts/report.layout:3
14828 msgid "Report (Standard Class)"
14829 msgstr "Report (classe standard)"
14830
14831 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14832 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14833 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14834
14835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14836 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14837 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14838
14839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14840 msgid "Affiliation (alternate)"
14841 msgstr "Affiliation (autre)"
14842
14843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14844 msgid "Affiliation (alternate):"
14845 msgstr "Affiliation (autre) :"
14846
14847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14848 msgid "Alternate Affiliation Option"
14849 msgstr "Option d'autre affiliation"
14850
14851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14852 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14853 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14854
14855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14856 msgid "Affiliation (none)"
14857 msgstr "Affiliation (sans)"
14858
14859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14860 msgid "No affiliation"
14861 msgstr "Pas d'affiliation"
14862
14863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14864 msgid "Electronic Address:"
14865 msgstr "Adresse électronique :"
14866
14867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14868 msgid "Electronic Address Option|s"
14869 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14870
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14872 msgid "Optional argument to the email command"
14873 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14874
14875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14876 msgid "Author URL Option"
14877 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14878
14879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14880 msgid "Optional argument to the homepage command"
14881 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14882
14883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14884 msgid "Collaboration"
14885 msgstr "Collaboration"
14886
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14888 msgid "Collaboration:"
14889 msgstr "Collaboration :"
14890
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14892 msgid "Preprint"
14893 msgstr "Preprint"
14894
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14896 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14897 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14898
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14900 msgid "acknowledgments"
14901 msgstr "remerciements"
14902
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14904 msgid "Ruled Table"
14905 msgstr "Tableau avec règles"
14906
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14909 msgid "Specials"
14910 msgstr "Caractères spéciaux"
14911
14912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14913 msgid "Turn Page"
14914 msgstr "Tourner la page"
14915
14916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14917 msgid "Wide Text"
14918 msgstr "Texte large"
14919
14920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14921 msgid "Video"
14922 msgstr "Video"
14923
14924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14925 msgid "List of Videos"
14926 msgstr "Liste des vidéos"
14927
14928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14929 msgid "Float Link"
14930 msgstr "Lien vers un flottant"
14931
14932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14933 msgid "Float link"
14934 msgstr "Lien vers un flottant"
14935
14936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14937 msgid "lowercase text"
14938 msgstr "minuscules"
14939
14940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14941 msgid "Online cite"
14942 msgstr "Citation en ligne"
14943
14944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14945 msgid "online cite"
14946 msgstr "Citation en ligne"
14947
14948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14949 msgid "Text behind"
14950 msgstr "Texte après"
14951
14952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14953 msgid "text behind the cite"
14954 msgstr "texte après citation"
14955
14956 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14957 msgid "REVTeX (V. 4)"
14958 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14959
14960 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14961 msgid "AltAffiliation"
14962 msgstr "AffiliationAlt"
14963
14964 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14965 msgid "PACS number:"
14966 msgstr "Numéro PACS :"
14967
14968 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14969 msgid "Risk and Safety Statements"
14970 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14971
14972 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14973 msgid ""
14974 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14975 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14976 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14977 msgstr ""
14978 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14979 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14980 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14981
14982 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14983 msgid "R-S number"
14984 msgstr "Numéro R-S"
14985
14986 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14987 msgid "R-S phrase"
14988 msgstr "Phrase R-S"
14989
14990 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14991 msgid "Safety phrase"
14992 msgstr "Phrase de sécurité"
14993
14994 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14995 msgid "Phrase Text"
14996 msgstr "Texte de la phrase"
14997
14998 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14999 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15000 msgstr ""
15001 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15002
15003 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15004 msgid "S phrase:"
15005 msgstr "Phrase S :"
15006
15007 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15008 msgid "SciPoster"
15009 msgstr "SciPoster"
15010
15011 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15012 msgid "Conference"
15013 msgstr "Conférence"
15014
15015 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15016 msgid "LeftLogo"
15017 msgstr "LogoGauche"
15018
15019 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15020 msgid "Left logo:"
15021 msgstr "Logo gauche :"
15022
15023 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15024 msgid "Logo Size"
15025 msgstr "Taille du logo"
15026
15027 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15028 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15029 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15030
15031 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15032 msgid "RightLogo"
15033 msgstr "LogoDroit"
15034
15035 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15036 msgid "Right logo:"
15037 msgstr "Logo droit :"
15038
15039 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15040 msgid "Caption Width"
15041 msgstr "Largeur de la légende"
15042
15043 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15044 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15045 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15046
15047 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15048 msgid "KOMA-Script Article"
15049 msgstr "Article KOMA-Script"
15050
15051 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15052 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15053 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15054
15055 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15056 msgid "KOMA-Script Book"
15057 msgstr "Book KOMA-Script"
15058
15059 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15060 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15061 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15062
15063 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15064 msgid "\\alph{enumii})"
15065 msgstr "\\alph{enumii})"
15066
15067 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15068 msgid "Addpart"
15069 msgstr "AjoutPartie"
15070
15071 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15072 msgid "Addchap"
15073 msgstr "AjoutChap"
15074
15075 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15077 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15078 msgstr ""
15079 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15080 "têtes courants"
15081
15082 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15083 msgid "Addsec"
15084 msgstr "AjoutSec"
15085
15086 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15087 msgid "Addchap*"
15088 msgstr "AjoutChap*"
15089
15090 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15091 msgid "Addsec*"
15092 msgstr "AjoutSec*"
15093
15094 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15095 msgid "Minisec"
15096 msgstr "Minisec"
15097
15098 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15099 msgid "Publishers"
15100 msgstr "Éditeurs"
15101
15102 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15103 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15104 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15105 msgid "Dedication"
15106 msgstr "Dédicace"
15107
15108 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15109 msgid "Titlehead"
15110 msgstr "En-têteTitre"
15111
15112 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15113 msgid "Uppertitleback"
15114 msgstr "VersoTitreHaut"
15115
15116 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15117 msgid "Lowertitleback"
15118 msgstr "VersoTitreBas"
15119
15120 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15121 msgid "Extratitle"
15122 msgstr "TitreSupplémentaire"
15123
15124 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15125 msgid "Above"
15126 msgstr "Au-dessus"
15127
15128 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15129 msgid "above"
15130 msgstr "au-dessus"
15131
15132 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15133 msgid "Below"
15134 msgstr "Au-dessous"
15135
15136 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15137 msgid "below"
15138 msgstr "au-dessous"
15139
15140 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15141 msgid "Dictum"
15142 msgstr "Dicton"
15143
15144 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15145 msgid "Dictum Author"
15146 msgstr "Auteur du dicton"
15147
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15149 msgid "The author of this dictum"
15150 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15151
15152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15153 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15154 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15155
15156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15157 msgid "L"
15158 msgstr "L"
15159
15160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15161 msgid "O"
15162 msgstr "O"
15163
15164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15165 msgid "Encl"
15166 msgstr "P.J."
15167
15168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15169 msgid "Place:"
15170 msgstr "Lieu :"
15171
15172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15173 msgid "Specialmail"
15174 msgstr "CourrierSpécial"
15175
15176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15177 msgid "Specialmail:"
15178 msgstr "CourrierSpécial :"
15179
15180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15181 msgid "Title:"
15182 msgstr "Titre :"
15183
15184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15185 msgid "Yourref"
15186 msgstr "VotreRéf"
15187
15188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15189 msgid "Yourmail"
15190 msgstr "VotreMail"
15191
15192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15193 msgid "Your letter of:"
15194 msgstr "Votre lettre du :"
15195
15196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15197 msgid "Myref"
15198 msgstr "MaRéf"
15199
15200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15201 msgid "Customer"
15202 msgstr "Client"
15203
15204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15205 msgid "Customer no.:"
15206 msgstr "Numéro de client :"
15207
15208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15209 msgid "Invoice"
15210 msgstr "Facture"
15211
15212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15213 msgid "Invoice no.:"
15214 msgstr "Numéro de facture :"
15215
15216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15217 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15218 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15219
15220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15221 msgid "NextAddress"
15222 msgstr "AdresseSuivante"
15223
15224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15225 msgid "Next Address:"
15226 msgstr "Adresse suivante :"
15227
15228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15229 msgid "Sender Name:"
15230 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15231
15232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15233 msgid "Sender Phone:"
15234 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15235
15236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15237 msgid "Sender Fax:"
15238 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15239
15240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15241 msgid "Sender E-Mail:"
15242 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15243
15244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15245 msgid "Sender URL:"
15246 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15247
15248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15249 msgid "Logo"
15250 msgstr "Logo"
15251
15252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15253 msgid "Logo:"
15254 msgstr "Logo :"
15255
15256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15257 msgid "EndLetter"
15258 msgstr "FinLettre"
15259
15260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15261 msgid "End of letter"
15262 msgstr "Fin de lettre"
15263
15264 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15265 msgid "KOMA-Script Report"
15266 msgstr "Report KOMA-Script"
15267
15268 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15269 msgid "Section Boxes"
15270 msgstr "Boîtes de section"
15271
15272 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15273 msgid ""
15274 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15275 msgstr ""
15276 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15277 "classe SciPoster."
15278
15279 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15280 msgid "SectionBox"
15281 msgstr "BoîteSection"
15282
15283 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15284 msgid "Section Box"
15285 msgstr "Boîte de section"
15286
15287 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15288 msgid "Section Box Width|S"
15289 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15290
15291 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15292 msgid "Width of the section Box"
15293 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15294
15295 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15296 msgid "Heading"
15297 msgstr "En-tête"
15298
15299 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15300 msgid "Section Box Heading"
15301 msgstr "En-tête de boîte de section"
15302
15303 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15304 msgid "Insert the section box header here"
15305 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15306
15307 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15308 msgid "SubsectionBox"
15309 msgstr "BoîteSousSection"
15310
15311 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15312 msgid "Subsection Box"
15313 msgstr "Boîte de sous-section"
15314
15315 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15316 msgid "SubsubsectionBox"
15317 msgstr "BoîteSousSousSection"
15318
15319 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15320 msgid "Subsubsection Box"
15321 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15322
15323 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15324 msgid "Seminar"
15325 msgstr "Seminar"
15326
15327 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15328 msgid "LandscapeSlide"
15329 msgstr "DiapoPaysage"
15330
15331 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15332 msgid "Landscape Slide"
15333 msgstr "Diapo paysage"
15334
15335 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15336 msgid "PortraitSlide"
15337 msgstr "DiapoPortrait"
15338
15339 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15340 msgid "Portrait Slide"
15341 msgstr "Diapo portrait"
15342
15343 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15344 msgid "SlideHeading"
15345 msgstr "TitreDiapo"
15346
15347 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15348 msgid "SlideSubHeading"
15349 msgstr "SousTitreDiapo"
15350
15351 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15352 msgid "ListOfSlides"
15353 msgstr "ListeDiapos"
15354
15355 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15356 msgid "List of Slides"
15357 msgstr "Liste des diapos"
15358
15359 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15360 msgid "SlideContents"
15361 msgstr "ContenuDiapo"
15362
15363 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15364 msgid "Slide Contents"
15365 msgstr "Contenu diapo"
15366
15367 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15368 msgid "ProgressContents"
15369 msgstr "SommaireProgression"
15370
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15372 msgid "Progress Contents"
15373 msgstr "Sommaire progression"
15374
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15376 msgid "Landscape Slide:"
15377 msgstr "Diapo paysage :"
15378
15379 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15380 msgid "Portrait Slide:"
15381 msgstr "Diapo portrait :"
15382
15383 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15384 msgid "Slide*"
15385 msgstr "Diapo*"
15386
15387 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15388 msgid "List/TOC"
15389 msgstr "Liste/TdM"
15390
15391 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15392 msgid "[List Of Slides]"
15393 msgstr "[Liste des diapos]"
15394
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15396 msgid "[Slide Contents]"
15397 msgstr "[Contenu des diapos]"
15398
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15400 msgid "[Progress Contents]"
15401 msgstr "[Progession]"
15402
15403 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15404 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15405 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15406
15407 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15408 msgid ""
15409 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15410 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15411 "standard Paragraph Shapes'."
15412 msgstr ""
15413 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15414 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15415 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15416
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15418 msgid "CD label"
15419 msgstr "Étiquette de CD"
15420
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15422 msgid "ShapedParagraphs"
15423 msgstr "ParagraphesEnForme"
15424
15425 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15426 msgid "Circle"
15427 msgstr "Cercle"
15428
15429 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15430 msgid "Diamond"
15431 msgstr "Diamond"
15432
15433 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15434 msgid "Heart"
15435 msgstr "Cœur"
15436
15437 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15438 msgid "Hexagon"
15439 msgstr "Hexagone"
15440
15441 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15442 msgid "Nut"
15443 msgstr "Écrou"
15444
15445 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15446 msgid "Square"
15447 msgstr "Carré"
15448
15449 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15450 msgid "Star"
15451 msgstr "Étoile"
15452
15453 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15454 msgid "Candle"
15455 msgstr "Chandelle"
15456
15457 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15458 msgid "Drop down"
15459 msgstr "Goutte d'eau"
15460
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15462 msgid "Drop up"
15463 msgstr "Goutte inversée"
15464
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15466 msgid "TeX"
15467 msgstr "TeX"
15468
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15470 msgid "Triangle up"
15471 msgstr "Triangle pointe en haut"
15472
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15474 msgid "Triangle down"
15475 msgstr "Triangle pointe en bas"
15476
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15478 msgid "Triangle left"
15479 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15480
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15482 msgid "Triangle right"
15483 msgstr "Triangle pointe à droite"
15484
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15486 msgid "shapepar"
15487 msgstr "shapepar"
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15490 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15491 msgstr ""
15492 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15493 "la page"
15494
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15496 msgid "Shape specification"
15497 msgstr "Spécification de forme"
15498
15499 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15500 msgid "Specification of the shape"
15501 msgstr "Spécification de la forme"
15502
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15504 msgid "Shapepar"
15505 msgstr "Shapepar"
15506
15507 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15508 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15509 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15510
15511 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15513 msgid "Conjecture*"
15514 msgstr "Conjecture*"
15515
15516 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15520 msgid "Algorithm*"
15521 msgstr "Algorithme*"
15522
15523 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15524 msgid "AMS"
15525 msgstr "AMS"
15526
15527 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15528 msgid "The title as it appears in the running headers"
15529 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15530
15531 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15532 msgid "AMS subject classifications:"
15533 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15534
15535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15536 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15537 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15538
15539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15540 msgid "Name of the conference"
15541 msgstr "Nom du congrès"
15542
15543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15544 msgid "Conference:"
15545 msgstr "Conférence :"
15546
15547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15548 msgid "CopyrightYear"
15549 msgstr "AnnéeCopyright"
15550
15551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15552 msgid "Copyright year:"
15553 msgstr "Année de copyright :"
15554
15555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15556 msgid "Copyrightdata"
15557 msgstr "DonnéesCopyright"
15558
15559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15560 msgid "Copyright data:"
15561 msgstr "Données de copyright :"
15562
15563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15564 msgid "TitleBanner"
15565 msgstr "BannièreTitre"
15566
15567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15568 msgid "Title banner:"
15569 msgstr "Bannière de titre :"
15570
15571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15572 msgid "PreprintFooter"
15573 msgstr "PiedDePreprint"
15574
15575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15576 msgid "Preprint footer:"
15577 msgstr "Pied de preprint :"
15578
15579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15580 msgid "Digital Object Identifier:"
15581 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15582
15583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15584 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15585 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15586
15587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15588 msgid "Terms:"
15589 msgstr "Termes :"
15590
15591 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15592 msgid "Simple CV"
15593 msgstr "CV simple"
15594
15595 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15596 msgid "Topic"
15597 msgstr "Sujet"
15598
15599 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15600 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15601 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15602
15603 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15604 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15605 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15606
15607 #: lib/layouts/slides.layout:107
15608 msgid "New Slide:"
15609 msgstr "Nouvelle diapo :"
15610
15611 #: lib/layouts/slides.layout:129
15612 msgid "Overlay"
15613 msgstr "Surcouche"
15614
15615 #: lib/layouts/slides.layout:144
15616 msgid "New Overlay:"
15617 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15618
15619 #: lib/layouts/slides.layout:184
15620 msgid "New Note:"
15621 msgstr "Nouvelle note :"
15622
15623 #: lib/layouts/slides.layout:209
15624 msgid "InvisibleText"
15625 msgstr "TexteInvisible"
15626
15627 #: lib/layouts/slides.layout:216
15628 msgid "<Invisible Text Follows>"
15629 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15630
15631 #: lib/layouts/slides.layout:233
15632 msgid "VisibleText"
15633 msgstr "TexteVisible"
15634
15635 #: lib/layouts/slides.layout:240
15636 msgid "<Visible Text Follows>"
15637 msgstr "<Texte Visible Après>"
15638
15639 #: lib/layouts/spie.layout:3
15640 msgid "SPIE Proceedings"
15641 msgstr "SPIE Proceedings"
15642
15643 #: lib/layouts/spie.layout:56
15644 msgid "Authorinfo"
15645 msgstr "InfoAuteur"
15646
15647 #: lib/layouts/spie.layout:68
15648 msgid "Authorinfo:"
15649 msgstr "InfoAuteur :"
15650
15651 #: lib/layouts/spie.layout:96
15652 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15653 msgstr "REMERCIEMENTS"
15654
15655 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15656 msgid "UNDEFINED"
15657 msgstr "INDÉFINI"
15658
15659 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15660 msgid "pp."
15661 msgstr "pp."
15662
15663 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15664 msgid "ed."
15665 msgstr "ed."
15666
15667 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15668 msgid "eds."
15669 msgstr "eds."
15670
15671 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15672 msgid "vol."
15673 msgstr "vol."
15674
15675 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15676 msgid "no."
15677 msgstr "no."
15678
15679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15680 msgid "in"
15681 msgstr "in"
15682
15683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15684 msgid "\\Roman{part}"
15685 msgstr "\\Roman{part}"
15686
15687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15688 msgid "Part \\Roman{part}"
15689 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15690
15691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15692 msgid "Chapter ##"
15693 msgstr "Chapitre # #"
15694
15695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15697 msgid "Section ##"
15698 msgstr "Section ##"
15699
15700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15701 msgid "Paragraph ##"
15702 msgstr "Paragraphe # #"
15703
15704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15705 msgid "\\arabic{enumi}."
15706 msgstr "\\arabic{enumi}."
15707
15708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15709 msgid "\\roman{enumiii}."
15710 msgstr "\\roman{enumiii}."
15711
15712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15713 msgid "\\Alph{enumiv}."
15714 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15715
15716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15717 msgid "Equation ##"
15718 msgstr "Équation # #"
15719
15720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15721 msgid "Footnote ##"
15722 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15723
15724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15725 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15726 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15727
15728 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15729 msgid "Algorithms"
15730 msgstr "Algorithmes"
15731
15732 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15733 msgid "Margin Figures"
15734 msgstr "Figures en marge"
15735
15736 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15737 msgid "Margin Tables"
15738 msgstr "Tableaux en marge"
15739
15740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15741 msgid "Marginal notes"
15742 msgstr "Notes en marge"
15743
15744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15745 msgid "Footnotes"
15746 msgstr "Notes de bas de page"
15747
15748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15749 msgid "Notes"
15750 msgstr "Notes"
15751
15752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15753 msgid "Branches"
15754 msgstr "Branches"
15755
15756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15757 msgid "Index Entries"
15758 msgstr "Entrées d'index"
15759
15760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15761 msgid "Listings"
15762 msgstr "Listings"
15763
15764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15765 msgid "margin"
15766 msgstr "marge"
15767
15768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15769 msgid "foot"
15770 msgstr "bas"
15771
15772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15773 msgid "Greyedout"
15774 msgstr "Grisée"
15775
15776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15777 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15778 msgid "ERT"
15779 msgstr "TeX"
15780
15781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15782 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15783 msgstr "Liste des listings"
15784
15785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15787 msgid "List of Listings"
15788 msgstr "Liste des listings"
15789
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15791 msgid "Listings[[inset]]"
15792 msgstr "Listings"
15793
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15795 msgid "Idx"
15796 msgstr "Idx"
15797
15798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15799 msgid "Argument"
15800 msgstr "Argument"
15801
15802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15803 msgid "unlabelled"
15804 msgstr "sans étiquette"
15805
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15807 msgid "Preview"
15808 msgstr "Aperçu"
15809
15810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15811 msgid "Verbatim*"
15812 msgstr "Verbatim*"
15813
15814 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15815 msgid "Part \\thepart"
15816 msgstr "Partie \\thepart"
15817
15818 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15819 msgid "Chapter \\thechapter"
15820 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15821
15822 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15823 msgid "Appendix \\thechapter"
15824 msgstr "Annexe \\thechapter"
15825
15826 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15827 #: lib/layouts/subequations.module:13
15828 msgid "Subequations"
15829 msgstr "Sous-équations"
15830
15831 #: lib/layouts/subequations.module:5
15832 msgid ""
15833 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15834 "subequations.lyx example file."
15835 msgstr ""
15836 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15837 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15838
15839 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15840 msgid "Front Matter"
15841 msgstr "Préliminaires"
15842
15843 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15844 msgid "--- Front Matter ---"
15845 msgstr "--- Préliminaires ---"
15846
15847 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15848 msgid "Main Matter"
15849 msgstr "Corps"
15850
15851 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15852 msgid "--- Main Matter ---"
15853 msgstr "--- Corps ---"
15854
15855 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15856 msgid "Back Matter"
15857 msgstr "Compléments"
15858
15859 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15860 msgid "--- Back Matter ---"
15861 msgstr "--- Compléments ---"
15862
15863 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15864 msgid "PartBacktext"
15865 msgstr "PartieTexteVerso"
15866
15867 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15868 msgid "Part Title"
15869 msgstr "Titre de partie"
15870
15871 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15872 msgid "Title of this part"
15873 msgstr "Titre de cette partie"
15874
15875 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15876 msgid "ChapSubtitle"
15877 msgstr "SousTitreChapitre"
15878
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15880 msgid "ChapAuthor"
15881 msgstr "AuteurChapitre"
15882
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15884 msgid "ChapMotto"
15885 msgstr "ChapDevise"
15886
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15888 msgid "Run-in headings"
15889 msgstr "En-têtes courants"
15890
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15892 msgid "Sub-run-in headings"
15893 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15894
15895 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15896 msgid "Extrachap"
15897 msgstr "Extrachap"
15898
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15900 msgid "extrachap"
15901 msgstr "extrachap"
15902
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15904 msgid "Author data:"
15905 msgstr "Données auteur :"
15906
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15908 msgid "TOC title:"
15909 msgstr "Titre TdM :"
15910
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15912 msgid "TOC author:"
15913 msgstr "Auteur TdM :"
15914
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15916 msgid "Running Title"
15917 msgstr "Titre courant"
15918
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15920 msgid "Running Author"
15921 msgstr "Auteur courant"
15922
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15924 msgid "Running Chapter"
15925 msgstr "Chapitre courant"
15926
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15928 msgid "Running chapter:"
15929 msgstr "Chapitre courant :"
15930
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15932 msgid "Running Section"
15933 msgstr "Section courante"
15934
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15936 msgid "Running section:"
15937 msgstr "Section courante :"
15938
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15940 msgid "Abstract*"
15941 msgstr "Résumé*"
15942
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15944 msgid "Abstract* (not printed)"
15945 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15946
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15948 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15949 msgid "Foreword"
15950 msgstr "Préambule"
15951
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15953 msgid "Alternative name"
15954 msgstr "Autre nom"
15955
15956 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15957 msgid "Longest Description Label"
15958 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15959
15960 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15961 msgid "Longest description label"
15962 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15963
15964 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15965 msgid "Petit"
15966 msgstr "Petit"
15967
15968 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15969 msgid "Svgraybox"
15970 msgstr "Svgraybox"
15971
15972 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15973 msgid "Proof(QED)"
15974 msgstr "Preuve(CQFD)"
15975
15976 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15977 msgid "Proof(smartQED)"
15978 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15979
15980 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15981 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15982 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15983
15984 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15985 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15986 msgid "Headnote"
15987 msgstr "Note d'en-tête"
15988
15989 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15990 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15991 msgid "Headnote (optional):"
15992 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
15993
15994 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15995 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15996 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15997 msgid "thanks"
15998 msgstr "remerciements"
15999
16000 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16001 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16002 msgid "Inst"
16003 msgstr "Inst"
16004
16005 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16006 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16007 msgid "Institute #"
16008 msgstr "Num. institut"
16009
16010 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16011 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16012 msgid "Corr Author:"
16013 msgstr "Auteur réf. :"
16014
16015 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16016 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16017 msgid "Offprints"
16018 msgstr "Tirés à part"
16019
16020 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16021 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16022 msgid "Offprints:"
16023 msgstr "Tirés à part :"
16024
16025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16026 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16027 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16028
16029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16030 msgid "Subclass"
16031 msgstr "Sous-classe"
16032
16033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16034 msgid "Mathematics Subject Classification"
16035 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16036
16037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16038 msgid "CRSC"
16039 msgstr "CRSC"
16040
16041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16042 msgid "CR Subject Classification"
16043 msgstr "Classification de sujet CR"
16044
16045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16046 msgid "Solution \\thesolution"
16047 msgstr "Solution \\thesolution"
16048
16049 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16050 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16051 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16052
16053 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16054 msgid "Springer SV Mono"
16055 msgstr "Springer SV Mono"
16056
16057 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16058 msgid "Springer SV Mult"
16059 msgstr "Springer SV Mult"
16060
16061 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16062 msgid "Title*"
16063 msgstr "Titre*"
16064
16065 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16066 msgid "Title*: "
16067 msgstr "Titre* : "
16068
16069 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16070 msgid "Contributors"
16071 msgstr "Collaborateurs"
16072
16073 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16074 msgid "List of Contributors"
16075 msgstr "Liste des collaborateurs"
16076
16077 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16078 msgid "Contributor List"
16079 msgstr "Liste des collaborateurs"
16080
16081 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16082 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16083 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16084 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16085 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16086 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16087 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16088 msgid "For editors"
16089 msgstr "Pour éditeurs"
16090
16091 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16092 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16093 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16094
16095 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16096 msgid "Sweave"
16097 msgstr "Sweave"
16098
16099 #: lib/layouts/sweave.module:6
16100 msgid ""
16101 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16102 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16103 msgstr ""
16104 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16105 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16106 "exemples."
16107
16108 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16109 msgid "Sweave Input File"
16110 msgstr "Fichier source Sweave"
16111
16112 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16113 msgid "Number Tables by Section"
16114 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16115
16116 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16117 msgid ""
16118 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16119 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16120 msgstr ""
16121 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16122 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16123 "»."
16124
16125 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16126 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16127 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
16128
16129 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16130 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16131 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
16132
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16134 msgid "Fancy Colored Boxes"
16135 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16136
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16138 msgid ""
16139 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16140 "the tcolorbox documentation for details."
16141 msgstr ""
16142 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16143 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16144
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16146 msgid "Color Box"
16147 msgstr "Boîte colorée"
16148
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16150 msgid "Color Box Options"
16151 msgstr "Options de boîte colorée"
16152
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16154 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16155 msgstr ""
16156 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16157
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16159 msgid "Dynamic Color Box"
16160 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16161
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16163 msgid "Color Box (Dynamic)"
16164 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16165
16166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16167 msgid "Fit Color Box"
16168 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16169
16170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16171 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16172 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16173
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16175 msgid "Raster Color Box"
16176 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16177
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16179 msgid "Subtitle Options"
16180 msgstr "Options de sous-titre"
16181
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16183 msgid "Insert the options here"
16184 msgstr "Saisir les options ici"
16185
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16187 msgid "Color Box Separator"
16188 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16189
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16191 msgid "Color Boxes"
16192 msgstr "Boîtes colorées"
16193
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16195 msgid "-----"
16196 msgstr "-----"
16197
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16199 msgid "Color Box Line"
16200 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16201
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16203 msgid "Color Box Setup"
16204 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16205
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16207 msgid "New Color Box Type"
16208 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16209
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16211 msgid "New Box Options"
16212 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16213
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16215 msgid "Options for the new box type (optional)"
16216 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16217
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16219 msgid "Name of the new box type"
16220 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16221
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16223 msgid "Arguments"
16224 msgstr "Arguments"
16225
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16227 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16228 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16229
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16231 msgid "Default Value"
16232 msgstr "Valeur implicite"
16233
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16235 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16236 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16237
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16239 msgid "Custom Color Box 1"
16240 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16241
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16243 msgid "More Color Box Options"
16244 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16245
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16247 msgid "Insert more color box options here"
16248 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16249
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16251 msgid "Custom Color Box 2"
16252 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16253
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16255 msgid "Custom Color Box 3"
16256 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16257
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16259 msgid "Custom Color Box 4"
16260 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16261
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16263 msgid "Custom Color Box 5"
16264 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16268 msgid "Fact \\thefact."
16269 msgstr "Fait \\thefact."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16273 msgid "Definition \\thedefinition."
16274 msgstr "Definition \\thedefinition."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16278 msgid "Example \\theexample."
16279 msgstr "Exemple \\theexample."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16283 msgid "Problem \\theproblem."
16284 msgstr "Problème \\theproblem."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16288 msgid "Exercise \\theexercise."
16289 msgstr "Exercice \\theexercise."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16292 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16293 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16296 msgid ""
16297 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16298 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16299 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16302 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16303 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16304 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16305 msgstr ""
16306 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16307 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16308 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16309 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16310 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16311 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16312 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16313 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16314 "par chapitres », respectivement."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16317 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16318 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16321 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16322 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16325 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16326 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16329 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16330 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16333 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16334 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16337 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16338 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16341 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16342 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16345 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16346 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16349 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16350 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16353 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16354 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16357 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16358 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16361 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16362 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16365 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16366 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16369 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16370 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16373 msgid ""
16374 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16375 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16376 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16377 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16378 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16379 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16380 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16381 msgstr ""
16382 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16383 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16384 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16385 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16386 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16387 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16388 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16391 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16392 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16395 msgid ""
16396 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16397 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16398 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16399 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16400 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16401 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16402 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16403 msgstr ""
16404 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16405 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16406 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16407 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16408 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16409 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16410 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16413 msgid "Criterion \\thecriterion."
16414 msgstr "Critère \\thecriterion."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16419 msgid "Criterion*"
16420 msgstr "Critère*"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16425 msgid "Criterion."
16426 msgstr "Critère."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16429 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16430 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16435 msgid "Algorithm."
16436 msgstr "Algorithme."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16439 msgid "Axiom \\theaxiom."
16440 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16445 msgid "Axiom*"
16446 msgstr "Axiome*"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16451 msgid "Axiom."
16452 msgstr "Axiome."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16455 msgid "Condition \\thecondition."
16456 msgstr "Condition \\thecondition."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16461 msgid "Condition*"
16462 msgstr "Condition*"
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16467 msgid "Condition."
16468 msgstr "Condition."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16472 msgid "Note \\thenote."
16473 msgstr "Note \\thenote."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16478 msgid "Note*"
16479 msgstr "Note*"
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16484 msgid "Note."
16485 msgstr "Note."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16488 msgid "Notation \\thenotation."
16489 msgstr "Notation \\thenotation."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16494 msgid "Notation*"
16495 msgstr "Notation*"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16500 msgid "Notation."
16501 msgstr "Notation."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16504 msgid "Summary \\thesummary."
16505 msgstr "Résumé \\thesummary."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16510 msgid "Summary*"
16511 msgstr "Résumé*"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16516 msgid "Summary."
16517 msgstr "Résumé."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16520 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16521 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16526 msgid "Acknowledgement*"
16527 msgstr "Remerciement*"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16530 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16531 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16536 msgid "Conclusion*"
16537 msgstr "Conclusion*"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16542 msgid "Conclusion."
16543 msgstr "Conclusion."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16560 msgid "Assumption"
16561 msgstr "Hypothèse"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16564 msgid "Assumption \\theassumption."
16565 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16570 msgid "Assumption*"
16571 msgstr "Hypothèse*"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16576 msgid "Assumption."
16577 msgstr "Hypothèse."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16582 msgid "Question*"
16583 msgstr "Question*"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16588 msgid "Question."
16589 msgstr "Question."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16592 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16593 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16596 msgid ""
16597 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16598 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16599 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16600 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16601 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16602 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16603 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16604 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16605 msgstr ""
16606 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16607 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16608 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16609 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16610 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16611 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16612 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16615 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16616 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16619 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16620 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16623 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16624 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16627 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16628 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16631 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16632 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16635 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16636 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16639 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16640 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16643 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16644 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16647 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16648 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16651 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16652 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16655 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16656 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16659 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16660 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16663 msgid ""
16664 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16665 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16666 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16667 "in both numbered and non-numbered forms."
16668 msgstr ""
16669 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16670 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16671 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16672 "Question, numérotés ou non numérotés."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16677 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16678 msgid "theorems"
16679 msgstr "théorèmes"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16682 msgid "Criterion \\thetheorem."
16683 msgstr "Critère \\thetheorem."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16686 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16687 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16690 msgid "Axiom \\thetheorem."
16691 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16694 msgid "Condition \\thetheorem."
16695 msgstr "Condition \\thetheorem."
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16698 msgid "Note \\thetheorem."
16699 msgstr "Note \\thetheorem."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16702 msgid "Notation \\thetheorem."
16703 msgstr "Notation \\thetheorem."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16706 msgid "Summary \\thetheorem."
16707 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16710 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16711 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16714 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16715 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16718 msgid "Assumption \\thetheorem."
16719 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16722 msgid "Question \\thetheorem."
16723 msgstr "Question \\thetheorem."
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16726 msgid "Fact \\thetheorem."
16727 msgstr "Note \\thetheorem."
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16730 msgid "Problem \\thetheorem."
16731 msgstr "Problème \\thetheorem."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16734 msgid "Exercise \\thetheorem."
16735 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16738 msgid "Solution \\thetheorem."
16739 msgstr "Solution \\thetheorem."
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16742 msgid "Remark \\thetheorem."
16743 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16746 msgid "Claim \\thetheorem."
16747 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16750 msgid "Theorems (AMS)"
16751 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16754 msgid ""
16755 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16756 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16758 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16759 msgstr ""
16760 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16761 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16762 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16763 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16764 "(numérotation par ...) »."
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16767 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16768 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16771 msgid ""
16772 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16773 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16774 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16775 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16776 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16777 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16778 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16779 msgstr ""
16780 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16781 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16782 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16783 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16784 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16785 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16786 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16787 "respectivement."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16790 msgid "Case \\arabic{casei}."
16791 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16794 msgid "Case \\roman{caseii}."
16795 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16798 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16799 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16802 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16803 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16806 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16807 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16810 msgid ""
16811 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16812 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16813 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16814 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16815 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16816 msgstr ""
16817 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16818 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16819 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16820 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16821 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16822 "chapitre."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16825 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16826 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16829 msgid ""
16830 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16831 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16832 "chapter environment."
16833 msgstr ""
16834 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16835 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16836 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16839 msgid "Named Theorems"
16840 msgstr "Théorèmes nommés"
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16843 msgid ""
16844 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16845 "'Additional Theorem Text' argument."
16846 msgstr ""
16847 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16848 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16851 msgid "Named Theorem"
16852 msgstr "Théorème nommé"
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16855 msgid "Named Theorem."
16856 msgstr "Théorème nommé."
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16859 msgid "Example*"
16860 msgstr "Exemple*"
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16863 msgid "Problem*"
16864 msgstr "Problème*"
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16867 msgid "Exercise*"
16868 msgstr "Exercice*"
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16871 msgid "Solution*"
16872 msgstr "Solution*"
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16875 msgid "Remark*"
16876 msgstr "Remarque*"
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16879 msgid "Claim*"
16880 msgstr "Affirmation*"
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16883 msgid "Alternative proof string"
16884 msgstr "Autre expression de la preuve"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16887 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16888 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16891 msgid ""
16892 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16893 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16894 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16895 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16896 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16897 msgstr ""
16898 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16899 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16900 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16901 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16902 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16903 "section."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16906 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16907 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16910 msgid ""
16911 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16912 "section start)."
16913 msgstr ""
16914 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16915 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16918 msgid "Conjecture."
16919 msgstr "Conjecture."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16922 msgid "Fact*"
16923 msgstr "Fait*"
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16926 msgid "Problem."
16927 msgstr "Problème."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16930 msgid "Exercise."
16931 msgstr "Exercice."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16934 msgid "Solution."
16935 msgstr "Solution."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16938 msgid "Remark."
16939 msgstr "Remarque."
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16942 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16943 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16946 msgid ""
16947 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16948 "using the extended AMS machinery."
16949 msgstr ""
16950 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16951 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16954 msgid "Theorems"
16955 msgstr "Théorèmes"
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16958 msgid ""
16959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16960 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16961 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16962 msgstr ""
16963 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16964 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16965 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16966 "(numérotation par ...) »."
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16969 msgid "Name/Title"
16970 msgstr "Nom/Titre"
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16973 msgid "Alternative optional name or title"
16974 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16977 msgid "Prop \\theprop."
16978 msgstr "Prop \\theprop."
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16981 msgid "Prob"
16982 msgstr "Prob"
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16985 msgid "\\theprob."
16986 msgstr "\\theprob."
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16989 msgid "Sol"
16990 msgstr "Sol"
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16993 msgid "# [number of Prob]"
16994 msgstr "#"
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16997 msgid "Label of Problem"
16998 msgstr "Étiquette de problème"
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17001 msgid "Label of the corresponding problem"
17002 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17005 msgid "Property \\theproperty."
17006 msgstr "Propriété \\theproperty."
17007
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17009 msgid "TODO Notes"
17010 msgstr "Notes TODO"
17011
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17013 msgid ""
17014 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17015 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17016 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17017 "suppresses the output of TODO notes."
17018 msgstr ""
17019 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17020 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17021 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17022 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17023 "la sortie."
17024
17025 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17026 msgid "TODO"
17027 msgstr "TODO"
17028
17029 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17030 msgid "List of TODOs"
17031 msgstr "Liste des TODO"
17032
17033 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17034 msgid "[List of TODOs]"
17035 msgstr "[Liste des TODO]"
17036
17037 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17038 msgid "List of TODOs Heading|s"
17039 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17040
17041 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17042 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17043 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17044
17045 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17046 msgid "TODO Note (Margin)"
17047 msgstr "Note TODO (en marge)"
17048
17049 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17050 msgid "TODO (Margin)"
17051 msgstr "TODO (en marge)"
17052
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17054 msgid "TODO Note Options|s"
17055 msgstr "Options de note TODO|s"
17056
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17058 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17059 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17060
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17062 msgid "TODO Note (inline)"
17063 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17064
17065 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17066 msgid "TODO (Inline)"
17067 msgstr "TODO (en ligne)"
17068
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17070 msgid "Missing Figure"
17071 msgstr "Figure manquante"
17072
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17074 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17075 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17076
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17078 msgid "Todo[Inline]"
17079 msgstr "Todo[en ligne]"
17080
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17082 msgid "Todo[margin]"
17083 msgstr "Todo[en marge]"
17084
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17086 msgid "MissingFigure"
17087 msgstr "FigureManquante"
17088
17089 #: lib/layouts/treport.layout:3
17090 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17091 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17092
17093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17094 msgid "Tufte Book"
17095 msgstr "Book Tufte"
17096
17097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17098 msgid "Sidenote"
17099 msgstr "Note latérale"
17100
17101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17102 msgid "sidenote"
17103 msgstr "note latérale"
17104
17105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17106 msgid "Marginnote"
17107 msgstr "Note en marge"
17108
17109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17110 msgid "marginnote"
17111 msgstr "note en marge"
17112
17113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17114 msgid "NewThought"
17115 msgstr "Nouvelle idée"
17116
17117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17118 msgid "new thought"
17119 msgstr "nouvelle idée"
17120
17121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17122 msgid "AllCaps"
17123 msgstr "Tout en capitales"
17124
17125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17126 msgid "allcaps"
17127 msgstr "Tout en capitales"
17128
17129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17130 msgid "SmallCaps"
17131 msgstr "Petites capitales"
17132
17133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17134 msgid "smallcaps"
17135 msgstr "petites capitales"
17136
17137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17138 msgid "Full Width"
17139 msgstr "Pleine largeur"
17140
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17142 msgid "MarginTable"
17143 msgstr "Tableau en marge"
17144
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17146 msgid "MarginFigure"
17147 msgstr "Figure en marge"
17148
17149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17150 msgid "Tufte Handout"
17151 msgstr "Handout Tufte"
17152
17153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17154 msgid "Handouts"
17155 msgstr "Handouts"
17156
17157 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17158 msgid "Variable-width Minipages"
17159 msgstr "Minipages à largeur variable"
17160
17161 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17162 msgid ""
17163 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17164 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17165 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17166 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17167 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17168 msgstr ""
17169 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17170 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17171 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17172 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17173 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17174
17175 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17176 msgid "Minipage (Var. Width)"
17177 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17178
17179 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17180 msgid "Minipage (var.)"
17181 msgstr "Minipage (var.)"
17182
17183 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17184 msgid "Vert. Adjustment"
17185 msgstr "Ajustement vert."
17186
17187 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17188 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17189 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17190
17191 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17192 msgid "Max. Width"
17193 msgstr "Largeur max."
17194
17195 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17196 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17197 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17198
17199 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17200 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17201 msgid "Ignore"
17202 msgstr "Ignorer"
17203
17204 #: lib/languages:119
17205 msgid "Afrikaans"
17206 msgstr "Afrikaans"
17207
17208 #: lib/languages:127
17209 msgid "Albanian"
17210 msgstr "Albanais"
17211
17212 #: lib/languages:136
17213 msgid "English (USA)"
17214 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17215
17216 #: lib/languages:147
17217 msgid "Amharic"
17218 msgstr "Amharic"
17219
17220 #: lib/languages:156
17221 msgid "Greek (ancient)"
17222 msgstr "Grec (ancien)"
17223
17224 #: lib/languages:173
17225 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17226 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17227
17228 #: lib/languages:184
17229 msgid "Arabic (Arabi)"
17230 msgstr "Arabe"
17231
17232 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17233 msgid "Armenian"
17234 msgstr "Arménien"
17235
17236 #: lib/languages:206
17237 msgid "Asturian"
17238 msgstr "Asturien"
17239
17240 #: lib/languages:214
17241 msgid "English (Australia)"
17242 msgstr "Anglais (Australie)"
17243
17244 #: lib/languages:226
17245 msgid "German (Austria, old spelling)"
17246 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17247
17248 #: lib/languages:238
17249 msgid "German (Austria)"
17250 msgstr "Allemand (Autriche)"
17251
17252 #: lib/languages:248
17253 msgid "Indonesian"
17254 msgstr "Indonesien"
17255
17256 #: lib/languages:258
17257 msgid "Malay"
17258 msgstr "Malais"
17259
17260 #: lib/languages:267
17261 msgid "Basque"
17262 msgstr "Basque"
17263
17264 #: lib/languages:281
17265 msgid "Belarusian"
17266 msgstr "Biélorusse"
17267
17268 #: lib/languages:291
17269 msgid "Bosnian"
17270 msgstr "Bosniaque"
17271
17272 #: lib/languages:299
17273 msgid "Portuguese (Brazil)"
17274 msgstr "Portugais (Brésil)"
17275
17276 #: lib/languages:309
17277 msgid "Breton"
17278 msgstr "Breton"
17279
17280 #: lib/languages:318
17281 msgid "English (UK)"
17282 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17283
17284 #: lib/languages:328
17285 msgid "Bulgarian"
17286 msgstr "Bulgare"
17287
17288 #: lib/languages:339
17289 msgid "English (Canada)"
17290 msgstr "Anglais (Canada)"
17291
17292 #: lib/languages:352
17293 msgid "French (Canada)"
17294 msgstr "Français (Canadien)"
17295
17296 #: lib/languages:362
17297 msgid "Catalan"
17298 msgstr "Catalan"
17299
17300 #: lib/languages:374
17301 msgid "Chinese (simplified)"
17302 msgstr "Chinois (simplifié)"
17303
17304 #: lib/languages:384
17305 msgid "Chinese (traditional)"
17306 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17307
17308 #: lib/languages:394
17309 msgid "Coptic"
17310 msgstr "Copte"
17311
17312 #: lib/languages:401
17313 msgid "Croatian"
17314 msgstr "Croate"
17315
17316 #: lib/languages:410
17317 msgid "Czech"
17318 msgstr "Tchèque"
17319
17320 #: lib/languages:420
17321 msgid "Danish"
17322 msgstr "Danois"
17323
17324 #: lib/languages:431
17325 msgid "Divehi (Maldivian)"
17326 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17327
17328 #: lib/languages:438
17329 msgid "Dutch"
17330 msgstr "Néerlandais"
17331
17332 #: lib/languages:449
17333 msgid "English"
17334 msgstr "Anglais"
17335
17336 #: lib/languages:462
17337 msgid "Esperanto"
17338 msgstr "Espéranto"
17339
17340 #: lib/languages:471
17341 msgid "Estonian"
17342 msgstr "Estonien"
17343
17344 #: lib/languages:485
17345 msgid "Farsi"
17346 msgstr "Farsi"
17347
17348 #: lib/languages:500
17349 msgid "Finnish"
17350 msgstr "Finnois"
17351
17352 #: lib/languages:511
17353 msgid "French"
17354 msgstr "Français"
17355
17356 #: lib/languages:527
17357 msgid "Friulian"
17358 msgstr "Frioulan"
17359
17360 #: lib/languages:537
17361 msgid "Galician"
17362 msgstr "Galicien"
17363
17364 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17365 msgid "Georgian"
17366 msgstr "Géorgien"
17367
17368 #: lib/languages:560
17369 msgid "German (old spelling)"
17370 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17371
17372 #: lib/languages:571
17373 msgid "German"
17374 msgstr "Allemand"
17375
17376 #: lib/languages:586
17377 msgid "German (Switzerland)"
17378 msgstr "Allemand (Suisse)"
17379
17380 #: lib/languages:599
17381 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17382 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17383
17384 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17386 msgid "Greek"
17387 msgstr "Grec"
17388
17389 #: lib/languages:622
17390 msgid "Greek (polytonic)"
17391 msgstr "Grec (polytonique)"
17392
17393 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17394 msgid "Hebrew"
17395 msgstr "Hébreu"
17396
17397 #: lib/languages:650
17398 msgid "Hindi"
17399 msgstr "Hindi"
17400
17401 #: lib/languages:669
17402 msgid "Icelandic"
17403 msgstr "Islandais"
17404
17405 #: lib/languages:680
17406 msgid "Interlingua"
17407 msgstr "Interlingua"
17408
17409 #: lib/languages:690
17410 msgid "Irish"
17411 msgstr "Irlandais"
17412
17413 #: lib/languages:699
17414 msgid "Italian"
17415 msgstr "Italien"
17416
17417 #: lib/languages:714
17418 msgid "Japanese"
17419 msgstr "Japonnais"
17420
17421 #: lib/languages:728
17422 msgid "Japanese (CJK)"
17423 msgstr "Japonnais (CJK)"
17424
17425 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17426 msgid "Kannada"
17427 msgstr "Kannara"
17428
17429 #: lib/languages:746
17430 msgid "Kazakh"
17431 msgstr "Kazakh"
17432
17433 #: lib/languages:757
17434 msgid "Khmer"
17435 msgstr "Khmer"
17436
17437 #: lib/languages:764
17438 msgid "Korean"
17439 msgstr "Coréen"
17440
17441 #: lib/languages:773
17442 msgid "Kurmanji"
17443 msgstr "Kurmanji"
17444
17445 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17446 msgid "Lao"
17447 msgstr "Lao"
17448
17449 #: lib/languages:801
17450 msgid "Latvian"
17451 msgstr "Letton"
17452
17453 #: lib/languages:814
17454 msgid "Lithuanian"
17455 msgstr "Lituanien"
17456
17457 # C'est un dialecte allemand
17458 # Non, c'est une langue (JPC)
17459 #: lib/languages:825
17460 msgid "Lower Sorbian"
17461 msgstr "Bas Sorabe"
17462
17463 #: lib/languages:834
17464 msgid "Hungarian"
17465 msgstr "Hongrois"
17466
17467 #: lib/languages:845
17468 msgid "Macedonian"
17469 msgstr "Macédonien"
17470
17471 #: lib/languages:855
17472 msgid "Marathi"
17473 msgstr "Marathi"
17474
17475 #: lib/languages:865
17476 msgid "Mongolian"
17477 msgstr "Mongol"
17478
17479 #: lib/languages:874
17480 msgid "English (New Zealand)"
17481 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17482
17483 #: lib/languages:884
17484 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17485 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17486
17487 #: lib/languages:894
17488 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17489 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17490
17491 #: lib/languages:905
17492 msgid "Occitan"
17493 msgstr "Occitan"
17494
17495 #: lib/languages:926
17496 msgid "Piedmontese"
17497 msgstr "Piémontais"
17498
17499 #: lib/languages:936
17500 msgid "Polish"
17501 msgstr "Polonais"
17502
17503 #: lib/languages:947
17504 msgid "Portuguese"
17505 msgstr "Portugais"
17506
17507 #: lib/languages:957
17508 msgid "Romanian"
17509 msgstr "Roumain"
17510
17511 #: lib/languages:967
17512 msgid "Romansh"
17513 msgstr "Romand"
17514
17515 #: lib/languages:977
17516 msgid "Russian"
17517 msgstr "Russe"
17518
17519 #: lib/languages:988
17520 msgid "North Sami"
17521 msgstr "Nord Sami"
17522
17523 #: lib/languages:997
17524 msgid "Sanskrit"
17525 msgstr "Sanskrit"
17526
17527 #: lib/languages:1004
17528 msgid "Scottish"
17529 msgstr "Écossais"
17530
17531 #: lib/languages:1015
17532 msgid "Serbian"
17533 msgstr "Serbe"
17534
17535 #: lib/languages:1030
17536 msgid "Serbian (Latin)"
17537 msgstr "Serbe (latin)"
17538
17539 #: lib/languages:1040
17540 msgid "Slovak"
17541 msgstr "Slovaque"
17542
17543 #: lib/languages:1050
17544 msgid "Slovene"
17545 msgstr "Slovène"
17546
17547 #: lib/languages:1059
17548 msgid "Spanish"
17549 msgstr "Espagnol"
17550
17551 #: lib/languages:1073
17552 msgid "Spanish (Mexico)"
17553 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17554
17555 #: lib/languages:1085
17556 msgid "Swedish"
17557 msgstr "Suédois"
17558
17559 #: lib/languages:1096
17560 msgid "Syriac"
17561 msgstr "Syriaque"
17562
17563 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17564 msgid "Tamil"
17565 msgstr "Tamoul"
17566
17567 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17568 msgid "Telugu"
17569 msgstr "Télougou"
17570
17571 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17572 msgid "Thai"
17573 msgstr "Thaï"
17574
17575 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17576 msgid "Tibetan"
17577 msgstr "Tibétain"
17578
17579 #: lib/languages:1141
17580 msgid "Turkish"
17581 msgstr "Turc"
17582
17583 #: lib/languages:1156
17584 msgid "Turkmen"
17585 msgstr "Turkmen"
17586
17587 #: lib/languages:1166
17588 msgid "Ukrainian"
17589 msgstr "Ukrainien"
17590
17591 # C'est un dialecte allemand
17592 # Non, c'est une langue (JPC)
17593 #: lib/languages:1177
17594 msgid "Upper Sorbian"
17595 msgstr "Haut Sorabe"
17596
17597 #: lib/languages:1187
17598 msgid "Urdu"
17599 msgstr "Urdu"
17600
17601 #: lib/languages:1198
17602 msgid "Vietnamese"
17603 msgstr "Vietnamien"
17604
17605 #: lib/languages:1209
17606 msgid "Welsh"
17607 msgstr "Gallois"
17608
17609 #: lib/latexfonts:82
17610 msgid "AE (Almost European)"
17611 msgstr "AE (Almost European)"
17612
17613 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17614 msgid "Bera Serif"
17615 msgstr "Bera Serif"
17616
17617 #: lib/latexfonts:104
17618 msgid "Bookman"
17619 msgstr "Bookman"
17620
17621 #: lib/latexfonts:110
17622 msgid "Concrete Roman"
17623 msgstr "Concrete Roman"
17624
17625 #: lib/latexfonts:116
17626 msgid "Zapf Chancery"
17627 msgstr "Zapf Chancery"
17628
17629 #: lib/latexfonts:122
17630 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17631 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17632
17633 #: lib/latexfonts:128
17634 msgid "Crimson (Cochineal)"
17635 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17636
17637 #: lib/latexfonts:136
17638 msgid "Crimson"
17639 msgstr "Pourpre"
17640
17641 #: lib/latexfonts:142
17642 msgid "Computer Modern Roman"
17643 msgstr "Computer Modern Roman"
17644
17645 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17646 msgid "URW Garamond"
17647 msgstr "URW Garamond"
17648
17649 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17650 msgid "Libertine"
17651 msgstr "Libertine"
17652
17653 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17654 msgid "Latin Modern Roman"
17655 msgstr "Latin Modern Roman"
17656
17657 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17658 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17659 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17660
17661 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17662 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17663 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17664
17665 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17666 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17667 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17668
17669 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17670 msgid "Minion Pro"
17671 msgstr "Minion Pro"
17672
17673 #: lib/latexfonts:287
17674 msgid "New Century Schoolbook"
17675 msgstr "New Century Schoolbook"
17676
17677 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17678 msgid "Noto Serif"
17679 msgstr "Noto Serif"
17680
17681 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17682 #: lib/latexfonts:339
17683 msgid "Palatino"
17684 msgstr "Palatino"
17685
17686 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17687 msgid "Times Roman"
17688 msgstr "Times Roman"
17689
17690 #: lib/latexfonts:373
17691 msgid "TeX Gyre Bonum"
17692 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17693
17694 #: lib/latexfonts:379
17695 msgid "TeX Gyre Chorus"
17696 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17697
17698 #: lib/latexfonts:385
17699 msgid "TeX Gyre Pagella"
17700 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17701
17702 #: lib/latexfonts:391
17703 msgid "TeX Gyre Schola"
17704 msgstr "TeX Gyre Schola"
17705
17706 #: lib/latexfonts:397
17707 msgid "TeX Gyre Termes"
17708 msgstr "TeX Gyre Termes"
17709
17710 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17711 msgid "Utopia (Fourier)"
17712 msgstr "Utopia (Fourier)"
17713
17714 #: lib/latexfonts:440
17715 msgid "Avant Garde"
17716 msgstr "Avant Garde"
17717
17718 #: lib/latexfonts:446
17719 msgid "Bera Sans"
17720 msgstr "Bera Sans"
17721
17722 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17723 msgid "Biolinum"
17724 msgstr "Biolinum"
17725
17726 #: lib/latexfonts:472
17727 msgid "CM Bright"
17728 msgstr "CM Bright"
17729
17730 #: lib/latexfonts:479
17731 msgid "Computer Modern Sans"
17732 msgstr "Computer Modern Sans"
17733
17734 #: lib/latexfonts:485
17735 msgid "Helvetica"
17736 msgstr "Helvetica"
17737
17738 #: lib/latexfonts:493
17739 msgid "Iwona"
17740 msgstr "Iwona"
17741
17742 #: lib/latexfonts:500
17743 msgid "Iwona (Light)"
17744 msgstr "Iwona (Light)"
17745
17746 #: lib/latexfonts:507
17747 msgid "Iwona (Condensed)"
17748 msgstr "Iwona (Condensed)"
17749
17750 #: lib/latexfonts:514
17751 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17752 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17753
17754 #: lib/latexfonts:521
17755 msgid "Kurier"
17756 msgstr "Kurier"
17757
17758 #: lib/latexfonts:528
17759 msgid "Kurier (Light)"
17760 msgstr "Kurier (léger)"
17761
17762 #: lib/latexfonts:535
17763 msgid "Kurier (Condensed)"
17764 msgstr "Kurier (Condensed)"
17765
17766 #: lib/latexfonts:542
17767 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17768 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17769
17770 #: lib/latexfonts:549
17771 msgid "Latin Modern Sans"
17772 msgstr "Latin Modern Sans"
17773
17774 #: lib/latexfonts:556
17775 msgid "Noto Sans"
17776 msgstr "Noto Sans"
17777
17778 #: lib/latexfonts:563
17779 msgid "TeX Gyre Adventor"
17780 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17781
17782 #: lib/latexfonts:569
17783 msgid "TeX Gyre Heros"
17784 msgstr "TeX Gyre Heros"
17785
17786 #: lib/latexfonts:575
17787 msgid "URW Classico (Optima)"
17788 msgstr "URW Classico (Optima)"
17789
17790 #: lib/latexfonts:587
17791 msgid "Bera Mono"
17792 msgstr "Bera Mono"
17793
17794 #: lib/latexfonts:595
17795 msgid "CM Typewriter Light"
17796 msgstr "CM chasse fixe léger"
17797
17798 #: lib/latexfonts:602
17799 msgid "Computer Modern Typewriter"
17800 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17801
17802 #: lib/latexfonts:608
17803 msgid "Courier"
17804 msgstr "Courier"
17805
17806 #: lib/latexfonts:615
17807 msgid "Libertine Mono"
17808 msgstr "Libertine mono"
17809
17810 #: lib/latexfonts:622
17811 msgid "Latin Modern Typewriter"
17812 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17813
17814 #: lib/latexfonts:629
17815 msgid "LuxiMono"
17816 msgstr "LuxiMono"
17817
17818 #: lib/latexfonts:636
17819 msgid "Noto Mono"
17820 msgstr "Noto Mono"
17821
17822 #: lib/latexfonts:643
17823 msgid "TeX Gyre Cursor"
17824 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17825
17826 #: lib/latexfonts:649
17827 msgid "TX Typewriter"
17828 msgstr "Chasse fixe TX"
17829
17830 #: lib/latexfonts:661
17831 msgid "Crimson (New TX)"
17832 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17833
17834 #: lib/latexfonts:669
17835 msgid "Euler VM"
17836 msgstr "Euler VM"
17837
17838 #: lib/latexfonts:675
17839 msgid "URW Garamond (New TX)"
17840 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17841
17842 #: lib/latexfonts:683
17843 msgid "Iwona (Math)"
17844 msgstr "Iwona (math)"
17845
17846 #: lib/latexfonts:696
17847 msgid "Kurier (Math)"
17848 msgstr "Kurier (Math)"
17849
17850 #: lib/latexfonts:709
17851 msgid "Libertine (New TX)"
17852 msgstr "Libertine (New TX)"
17853
17854 #: lib/latexfonts:717
17855 msgid "Minion Pro (New TX)"
17856 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17857
17858 #: lib/latexfonts:726
17859 msgid "Times Roman (New TX)"
17860 msgstr "Times Roman (new TX)"
17861
17862 #: lib/encodings:50
17863 msgid "Unicode (utf8)"
17864 msgstr "Unicode (utf8)"
17865
17866 #: lib/encodings:55
17867 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17868 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17869
17870 #: lib/encodings:59
17871 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17872 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17873
17874 #: lib/encodings:62
17875 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17876 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17877
17878 #: lib/encodings:65
17879 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17880 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17881
17882 #: lib/encodings:68
17883 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17884 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17885
17886 #: lib/encodings:71
17887 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17888 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17889
17890 #: lib/encodings:75
17891 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17892 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17893
17894 #: lib/encodings:79
17895 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17896 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17897
17898 #: lib/encodings:83
17899 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17900 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17901
17902 #: lib/encodings:86
17903 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17904 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17905
17906 #: lib/encodings:89
17907 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17908 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17909
17910 #: lib/encodings:92
17911 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17912 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17913
17914 #: lib/encodings:95
17915 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17916 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17917
17918 #: lib/encodings:98
17919 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17920 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17921
17922 #: lib/encodings:101
17923 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17924 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17925
17926 #: lib/encodings:104
17927 msgid "DOS (CP 437)"
17928 msgstr "DOS (CP 437)"
17929
17930 #: lib/encodings:108
17931 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17932 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17933
17934 #: lib/encodings:111
17935 msgid "Western European (CP 850)"
17936 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17937
17938 #: lib/encodings:114
17939 msgid "Central European (CP 852)"
17940 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17941
17942 #: lib/encodings:118
17943 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17944 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17945
17946 #: lib/encodings:123
17947 msgid "Western European (CP 858)"
17948 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17949
17950 #: lib/encodings:126
17951 msgid "Hebrew (CP 862)"
17952 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17953
17954 #: lib/encodings:129
17955 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17956 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17957
17958 #: lib/encodings:133
17959 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17960 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17961
17962 #: lib/encodings:136
17963 msgid "Central European (CP 1250)"
17964 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17965
17966 #: lib/encodings:140
17967 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17968 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17969
17970 #: lib/encodings:144
17971 msgid "Western European (CP 1252)"
17972 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17973
17974 #: lib/encodings:147
17975 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17976 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17977
17978 #: lib/encodings:151
17979 msgid "Arabic (CP 1256)"
17980 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17981
17982 #: lib/encodings:154
17983 msgid "Baltic (CP 1257)"
17984 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17985
17986 #: lib/encodings:158
17987 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17988 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17989
17990 #: lib/encodings:162
17991 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17992 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17993
17994 #: lib/encodings:166
17995 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17996 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17997
17998 #: lib/encodings:177
17999 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18000 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18001
18002 #: lib/encodings:187
18003 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18004 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18005
18006 #: lib/encodings:194
18007 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18008 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18009
18010 #: lib/encodings:198
18011 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18012 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18013
18014 #: lib/encodings:202
18015 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18016 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18017
18018 #: lib/encodings:206
18019 msgid "Korean (EUC-KR)"
18020 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18021
18022 #: lib/encodings:210
18023 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18024 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18025
18026 #: lib/encodings:214
18027 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18028 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18029
18030 #: lib/encodings:218
18031 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18032 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18033
18034 #: lib/encodings:225
18035 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18036 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18037
18038 #: lib/encodings:227
18039 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18040 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18041
18042 #: lib/encodings:229
18043 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18044 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18045
18046 #: lib/encodings:231
18047 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18048 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18049
18050 #: lib/encodings:238
18051 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18052 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18053
18054 #: lib/encodings:243
18055 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18056 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18057
18058 #: lib/encodings:247
18059 msgid "ASCII"
18060 msgstr "ASCII"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18063 msgid "Array Environment|y"
18064 msgstr "Environnement tableau|b"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18067 msgid "Cases Environment|C"
18068 msgstr "Environnement cas|c"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18071 msgid "Aligned Environment|l"
18072 msgstr "Environnement Aligné|v"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18075 msgid "AlignedAt Environment|v"
18076 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18079 msgid "Gathered Environment|h"
18080 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18083 msgid "Split Environment|S"
18084 msgstr "Environnement disjoint|j"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18087 msgid "Delimiters...|r"
18088 msgstr "Délimiteurs...|r"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18091 msgid "Matrix...|x"
18092 msgstr "Matrice...|t"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18095 msgid "Macro|o"
18096 msgstr "Macro|o"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18099 msgid "AMS align Environment|a"
18100 msgstr "Environnement AMS align|S"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18103 msgid "AMS alignat Environment|t"
18104 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18107 msgid "AMS flalign Environment|f"
18108 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18111 msgid "AMS gather Environment|g"
18112 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18115 msgid "AMS multline Environment|m"
18116 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18119 msgid "Inline Formula|I"
18120 msgstr "Formule en ligne|l"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18123 msgid "Displayed Formula|D"
18124 msgstr "Formule hors ligne|h"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18127 msgid "Eqnarray Environment|E"
18128 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18131 msgid "AMS Environment|A"
18132 msgstr "Environnement AMS|S"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18135 msgid "Number Whole Formula|N"
18136 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18139 msgid "Number This Line|u"
18140 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18143 msgid "Equation Label|L"
18144 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18147 msgid "Copy as Reference|R"
18148 msgstr "Copier comme référence|C"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18151 msgid "Split Cell|C"
18152 msgstr "Fractionner cellule|u"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18155 msgid "Insert|s"
18156 msgstr "Insertion|I"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18159 msgid "Add Line Above|o"
18160 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18163 msgid "Add Line Below|B"
18164 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18167 msgid "Delete Line Above|v"
18168 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18171 msgid "Delete Line Below|w"
18172 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18175 msgid "Add Line to Left"
18176 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18179 msgid "Add Line to Right"
18180 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18183 msgid "Delete Line to Left"
18184 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18187 msgid "Delete Line to Right"
18188 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18191 msgid "Show Math Toolbar"
18192 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18195 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18196 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18199 msgid "Show Table Toolbar"
18200 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18203 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18204 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18207 msgid "Next Cross-Reference|N"
18208 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18211 msgid "Go to Label|G"
18212 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18215 msgid "<Reference>|R"
18216 msgstr "<Référence>|r"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18219 msgid "(<Reference>)|e"
18220 msgstr "(<Référence>)|e"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18223 msgid "<Page>|P"
18224 msgstr "<Page>|P"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18227 msgid "On Page <Page>|O"
18228 msgstr "Sur la page <page>|g"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18231 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18232 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18235 msgid "Formatted Reference|t"
18236 msgstr "Référence mise en forme|o"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18239 msgid "Textual Reference|x"
18240 msgstr "Référence textuelle|x"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18243 msgid "Label Only|L"
18244 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18259 msgid "Settings...|S"
18260 msgstr "Paramètres...|m"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18263 msgid "Go Back|G"
18264 msgstr "Revenir|R"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18267 msgid "Copy as Reference|C"
18268 msgstr "Copier comme référence|C"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18271 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18272 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18275 msgid "Open Inset|O"
18276 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18279 msgid "Close Inset|C"
18280 msgstr "Fermer l'insert|i"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18284 msgid "Dissolve Inset|D"
18285 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18288 msgid "Show Label|L"
18289 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18292 msgid "Frameless|l"
18293 msgstr "Sans cadre|S"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18296 msgid "Simple Frame|F"
18297 msgstr "Cadre simple|p"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18300 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18301 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18304 msgid "Oval, Thin|a"
18305 msgstr "Ovale, fin|O"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18308 msgid "Oval, Thick|v"
18309 msgstr "Ovale, épais|v"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18312 msgid "Drop Shadow|w"
18313 msgstr "Ombre en relief|f"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18316 msgid "Shaded Background|B"
18317 msgstr "Fond ombré|b"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18320 msgid "Double Frame|u"
18321 msgstr "Double cadre|D"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18324 msgid "LyX Note|N"
18325 msgstr "Note LyX|N"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18328 msgid "Comment|m"
18329 msgstr "Commentaire|C"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18332 msgid "Greyed Out|G"
18333 msgstr "Grisée|G"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18336 msgid "Open All Notes|A"
18337 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18340 msgid "Close All Notes|l"
18341 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18344 msgid "Phantom|P"
18345 msgstr "Fantôme|F"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18348 msgid "Horizontal Phantom|H"
18349 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18352 msgid "Vertical Phantom|V"
18353 msgstr "Fantôme vertical|c"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18356 msgid "Interword Space|w"
18357 msgstr "Espace entre mots|t"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18360 msgid "Protected Space|o"
18361 msgstr "Espace insécable|E"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18364 msgid "Visible Space|a"
18365 msgstr "Espace visible|v"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18368 msgid "Thin Space|T"
18369 msgstr "Espace fine|f"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18372 msgid "Negative Thin Space|N"
18373 msgstr "Espace fine négative|v"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18376 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18377 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18380 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18381 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18384 msgid "Quad Space|Q"
18385 msgstr "Espace cadratin|c"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18388 msgid "Double Quad Space|u"
18389 msgstr "Espace double cadratin|u"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18392 msgid "Horizontal Fill|F"
18393 msgstr "Ressort horizontal|t"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18396 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18397 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18400 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18401 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18404 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18405 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18408 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18409 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18412 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18413 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18416 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18417 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18421 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18424 msgid "Custom Length|C"
18425 msgstr "Dimension réglable|a"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18428 msgid "Medium Space|M"
18429 msgstr "Espace moyenne|m"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18432 msgid "Thick Space|h"
18433 msgstr "Espace large|l"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18436 msgid "Negative Medium Space|u"
18437 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18440 msgid "Negative Thick Space|i"
18441 msgstr "Espace large négative|g"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18444 msgid "DefSkip|D"
18445 msgstr "Implicite|I"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18448 msgid "SmallSkip|S"
18449 msgstr "Petit|P"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18452 msgid "MedSkip|M"
18453 msgstr "Moyen|y"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18456 msgid "BigSkip|B"
18457 msgstr "Grand|G"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18460 msgid "VFill|F"
18461 msgstr "Ressort vertical|v"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18464 msgid "Custom|C"
18465 msgstr "Réglable|R"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18468 msgid "Settings...|e"
18469 msgstr "Paramètres...|e"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18472 msgid "Include|c"
18473 msgstr "Inclus (include)|c"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18476 msgid "Input|p"
18477 msgstr "Incorporé (input)|p"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18480 msgid "Verbatim|V"
18481 msgstr "Verbatim|V"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18484 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18485 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18488 msgid "Listing|L"
18489 msgstr "Listing|L"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18492 msgid "Edit Included File...|E"
18493 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18496 msgid "New Page|N"
18497 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18500 msgid "Page Break|a"
18501 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18504 msgid "Clear Page|C"
18505 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18508 msgid "Clear Double Page|D"
18509 msgstr "Saut de page impaire|u"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18512 msgid "Ragged Line Break|R"
18513 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18516 msgid "Justified Line Break|J"
18517 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18520 msgid "Plain Separator|P"
18521 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18524 msgid "Paragraph Break|B"
18525 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18528 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18529 msgid "Cut"
18530 msgstr "Couper"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18533 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18534 msgid "Copy"
18535 msgstr "Copier"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18538 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18540 msgid "Paste"
18541 msgstr "Coller"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18544 msgid "Paste Recent|e"
18545 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18548 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18549 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18552 msgid "Forward Search|F"
18553 msgstr "Recherche directe|d"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18556 msgid "Move Paragraph Up|o"
18557 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18560 msgid "Move Paragraph Down|v"
18561 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18564 msgid "Promote Section|r"
18565 msgstr "Promouvoir la section|m"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18568 msgid "Demote Section|m"
18569 msgstr "Rétrograder la section|é"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18572 msgid "Move Section Down|D"
18573 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18576 msgid "Move Section Up|U"
18577 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18580 msgid "Insert Regular Expression"
18581 msgstr "Insérer une expression régulière"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18584 msgid "Accept Change|c"
18585 msgstr "Accepter la modification|A"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18588 msgid "Reject Change|j"
18589 msgstr "Rejeter la modification|R"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18592 msgid "Apply Last Text Style|A"
18593 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18596 msgid "Text Style|x"
18597 msgstr "Style de texte|y"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18600 msgid "Paragraph Settings...|P"
18601 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18604 msgid "Fullscreen Mode"
18605 msgstr "Plein écran"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18608 msgid "Close Current View"
18609 msgstr "Fermer la vue active"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18612 msgid "Anything|A"
18613 msgstr "Tout|T"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18616 msgid "Anything Non-Empty|o"
18617 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18620 msgid "Any Word|W"
18621 msgstr "Un mot quelconque|m"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18624 msgid "Any Number|N"
18625 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18628 msgid "User Defined|U"
18629 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18632 msgid "Append Argument"
18633 msgstr "Ajouter un argument"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18636 msgid "Remove Last Argument"
18637 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18640 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18641 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18644 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18645 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18648 msgid "Insert Optional Argument"
18649 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18652 msgid "Remove Optional Argument"
18653 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18656 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18657 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18660 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18661 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18664 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18665 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18668 msgid "Reload|R"
18669 msgstr "Recharger|R"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18673 msgid "Edit Externally...|x"
18674 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18677 msgid "Top|T"
18678 msgstr "En haut|t"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18681 msgid "Bottom|B"
18682 msgstr "En bas|s"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18685 msgid "Left|L"
18686 msgstr "À gauche|À"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18689 msgid "Right|R"
18690 msgstr "À droite|r"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18693 msgid "Left|f"
18694 msgstr "À gauche|À"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18697 msgid "Center|C"
18698 msgstr "Centré|é"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18701 msgid "Right|h"
18702 msgstr "À droite|r"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18705 msgid "Decimal"
18706 msgstr "Décimal"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18709 msgid "Multicolumn|u"
18710 msgstr "Multi-colonnes|n"
18711
18712 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18713 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18715 msgid "Multirow|w"
18716 msgstr "Multi-lignes|e"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18719 msgid "Append Row|A"
18720 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18723 msgid "Delete Row|D"
18724 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18727 msgid "Copy Row|o"
18728 msgstr "Copier la ligne|o"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18731 msgid "Move Row Up"
18732 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18735 msgid "Move Row Down"
18736 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18739 msgid "Append Column|p"
18740 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18743 msgid "Delete Column|e"
18744 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18747 msgid "Copy Column|y"
18748 msgstr "Copier la colonne|i"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18751 msgid "Move Column Right|v"
18752 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18755 msgid "Move Column Left"
18756 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18759 msgid "Multi-page Table|g"
18760 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18763 msgid "Formal Style|m"
18764 msgstr "Style formel|f"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18767 msgid "Borders|d"
18768 msgstr "Bordures|d"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18771 msgid "Alignment|i"
18772 msgstr "Alignement|i"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18775 msgid "Columns/Rows|C"
18776 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18779 msgid "File|F"
18780 msgstr "Fichier|F"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18783 msgid "Path|P"
18784 msgstr "Répertoires|R"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18787 msgid "Class|C"
18788 msgstr "Classe|C"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18791 msgid "File Revision|R"
18792 msgstr "Révision du fichier|é"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18795 msgid "Tree Revision|T"
18796 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18799 msgid "Revision Author|A"
18800 msgstr "Auteur de la révision|A"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18803 msgid "Revision Date|D"
18804 msgstr "Date de la révision|D"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18807 msgid "Revision Time|i"
18808 msgstr "Heure de la révision|H"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18811 msgid "LyX Version|X"
18812 msgstr "Version de LyX|X"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18815 msgid "Document Info|D"
18816 msgstr "Informations sur le document|d"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18819 msgid "Copy Text|o"
18820 msgstr "Copier le texte|C"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18823 msgid "Activate Branch|A"
18824 msgstr "Activer la branche|A"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18827 msgid "Deactivate Branch|e"
18828 msgstr "Désactiver la branche|e"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18831 msgid "Activate Branch in Master|M"
18832 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18835 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18836 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18839 msgid "Invert Inset|I"
18840 msgstr "Inverser l'insert|I"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18843 msgid "Add Unknown Branch|w"
18844 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18847 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18848 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18851 msgid "All Indexes|A"
18852 msgstr "Tous les index|A"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18855 msgid "Subindex|b"
18856 msgstr "Sous-index|S"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18859 msgid "Reject Change|R"
18860 msgstr "Rejeter la modification|R"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18863 msgid "Promote Section|P"
18864 msgstr "Promouvoir la section|m"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18867 msgid "Demote Section|D"
18868 msgstr "Rétrograder la section|é"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18871 msgid "Move Section Down|w"
18872 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18875 msgid "Select Section|S"
18876 msgstr "Sélectionner la section|S"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18879 msgid "Wrap by Preview|y"
18880 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18883 msgid "Lock Toolbars|L"
18884 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18887 msgid "Small-sized Icons"
18888 msgstr "Icônes de petite taille"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18891 msgid "Normal-sized Icons"
18892 msgstr "Icônes de taille normale"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18895 msgid "Big-sized Icons"
18896 msgstr "Icônes de grande taille"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18899 msgid "Huge-sized Icons"
18900 msgstr "Icônes de taille énorme"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18903 msgid "Giant-sized Icons"
18904 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18907 msgid "Edit|E"
18908 msgstr "Édition|É"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18911 msgid "View|V"
18912 msgstr "Affichage|A"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18915 msgid "Insert|I"
18916 msgstr "Insertion|I"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18919 msgid "Navigate|N"
18920 msgstr "Navigation|N"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18923 msgid "Document|D"
18924 msgstr "Document|u"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18927 msgid "Tools|T"
18928 msgstr "Outils|O"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18931 msgid "Help|H"
18932 msgstr "Aide|d"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18935 msgid "New|N"
18936 msgstr "Nouveau|N"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18939 msgid "New from Template...|m"
18940 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18943 msgid "Open...|O"
18944 msgstr "Ouvrir...|O"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18947 msgid "Open Recent|t"
18948 msgstr "Documents récents|D"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18951 msgid "Close|C"
18952 msgstr "Fermer|F"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18955 msgid "Close All"
18956 msgstr "Tout fermer"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18959 msgid "Save|S"
18960 msgstr "Enregistrer|E"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18963 msgid "Save As...|A"
18964 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18967 msgid "Save All|l"
18968 msgstr "Enregistrer tout|g"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18971 msgid "Revert to Saved|R"
18972 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18975 msgid "Version Control|V"
18976 msgstr "Contrôle de version|v"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18979 msgid "Import|I"
18980 msgstr "Importer|I"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18983 msgid "Export|E"
18984 msgstr "Exporter|x"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18987 msgid "Fax...|F"
18988 msgstr "Fax...|a"
18989
18990 # Raccouci à revoir
18991 # Apparemment résolu (JPC)
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18993 msgid "New Window|W"
18994 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18997 msgid "Close Window|d"
18998 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19001 msgid "Exit|x"
19002 msgstr "Quitter|Q"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19005 msgid "Register...|R"
19006 msgstr "S'inscrire...|i"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19009 msgid "Check In Changes...|I"
19010 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19013 msgid "Check Out for Edit|O"
19014 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19017 msgid "Copy|p"
19018 msgstr "Copier|C"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19021 msgid "Rename|R"
19022 msgstr "Renommer|o"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19025 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19026 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19029 msgid "Revert to Repository Version|v"
19030 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19033 msgid "Undo Last Check In|U"
19034 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19037 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19038 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19041 msgid "Show History...|H"
19042 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19045 msgid "Use Locking Property|L"
19046 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19049 msgid "Export As...|s"
19050 msgstr "Exportation sous...|s"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19053 msgid "More Formats & Options...|r"
19054 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19057 msgid "Undo|U"
19058 msgstr "Annuler|A"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19061 msgid "Redo|R"
19062 msgstr "Refaire|R"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19065 msgid "Paste Special"
19066 msgstr "Collage spécial"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19069 msgid "Select Whole Inset"
19070 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19073 msgid "Select All"
19074 msgstr "Sélectionner tout"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19077 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19078 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19081 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19082 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19085 msgid "Text Style|S"
19086 msgstr "Style de texte|y"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19089 msgid "Table|T"
19090 msgstr "Tableau|T"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19093 msgid "Math|M"
19094 msgstr "Maths|M"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19097 msgid "Rows & Columns|C"
19098 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19101 msgid "Increase List Depth|I"
19102 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19105 msgid "Decrease List Depth|D"
19106 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19109 msgid "Dissolve Inset"
19110 msgstr "Dissoudre l'insert"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19113 msgid "TeX Code Settings...|C"
19114 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19117 msgid "Float Settings...|a"
19118 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19121 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19122 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19125 msgid "Note Settings...|N"
19126 msgstr "Paramètres de note...|n"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19129 msgid "Phantom Settings...|h"
19130 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19133 msgid "Branch Settings...|B"
19134 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19137 msgid "Box Settings...|x"
19138 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19141 msgid "Index Entry Settings...|y"
19142 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19145 msgid "Index Settings...|x"
19146 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19149 msgid "Info Settings...|n"
19150 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19153 msgid "Listings Settings...|g"
19154 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19157 msgid "Table Settings...|a"
19158 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19161 msgid "Paste from HTML|H"
19162 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19165 msgid "Paste from LaTeX|L"
19166 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19169 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19170 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19173 msgid "Paste as PDF"
19174 msgstr "Copier en PDF"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19177 msgid "Paste as PNG"
19178 msgstr "Copier en PNG"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19181 msgid "Paste as JPEG"
19182 msgstr "Copier en JPEG"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19185 msgid "Paste as EMF"
19186 msgstr "Copier comme EMF"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19189 msgid "Plain Text|T"
19190 msgstr "Texte brut|T"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19193 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19194 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19197 msgid "Selection|S"
19198 msgstr "Sélection|S"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19201 msgid "Selection, Join Lines|i"
19202 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19205 msgid "Dissolve Text Style"
19206 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19209 msgid "Customized...|C"
19210 msgstr "Personnalisé...|P"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19213 msgid "Capitalize|a"
19214 msgstr "Majuscule initiale|i"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19217 msgid "Uppercase|U"
19218 msgstr "Majuscule|j"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19221 msgid "Lowercase|L"
19222 msgstr "Minuscules|l"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19225 msgid "Formal Style|F"
19226 msgstr "Style formel|y"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19229 msgid "Multicolumn|M"
19230 msgstr "Multi-colonnes|n"
19231
19232 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19233 # Au-milieu ->centré (JPC)
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19235 msgid "Multirow|u"
19236 msgstr "Multi-lignes|e"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19239 msgid "Top Line|T"
19240 msgstr "Ligne du haut|h"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19243 msgid "Bottom Line|B"
19244 msgstr "Ligne du bas|b"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19247 msgid "Left Line|L"
19248 msgstr "Ligne de gauche|g"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19251 msgid "Right Line|R"
19252 msgstr "Ligne de droite|d"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19255 msgid "Top|p"
19256 msgstr "En haut|t"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19259 msgid "Middle|i"
19260 msgstr "Au milieu|l"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19263 msgid "Bottom|o"
19264 msgstr "En bas|s"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19267 msgid "Middle|M"
19268 msgstr "Au milieu|l"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19271 msgid "Add Row|A"
19272 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19275 msgid "Add Column|u"
19276 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19279 msgid "Copy Column|p"
19280 msgstr "Copier la colonne|i"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19283 msgid "Change Limits Type|L"
19284 msgstr "Changer le type de limite|i"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19287 msgid "Macro Definition"
19288 msgstr "Définition de macro"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19291 msgid "Change Formula Type|F"
19292 msgstr "Changer le type de formule|f"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19295 msgid "Text Style|T"
19296 msgstr "Style de texte|t"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19299 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19300 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19303 msgid "Add Line Above|A"
19304 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19307 msgid "Delete Line Above|D"
19308 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19311 msgid "Delete Line Below|e"
19312 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19315 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19316 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19319 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19320 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19323 msgid "Default|t"
19324 msgstr "Implicite|p"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19327 msgid "Display|D"
19328 msgstr "Hors ligne|H"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19331 msgid "Inline|I"
19332 msgstr "En ligne|l"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19335 msgid "Math Normal Font|N"
19336 msgstr "Math police normale|n"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19339 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19340 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19343 msgid "Math Formal Script Family|o"
19344 msgstr "Math famille Script formel|o"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19347 msgid "Math Fraktur Family|F"
19348 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19351 msgid "Math Roman Family|R"
19352 msgstr "Math famille romaine|r"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19355 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19356 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19359 msgid "Math Bold Series|B"
19360 msgstr "Math série grasse|g"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19363 msgid "Text Normal Font|T"
19364 msgstr "Texte police normale|T"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19367 msgid "Text Roman Family"
19368 msgstr "Texte famille romaine"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19371 msgid "Text Sans Serif Family"
19372 msgstr "Texte famille sans empattement"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19375 msgid "Text Typewriter Family"
19376 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19379 msgid "Text Bold Series"
19380 msgstr "Texte série grasse"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19383 msgid "Text Medium Series"
19384 msgstr "Texte série moyenne"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19387 msgid "Text Italic Shape"
19388 msgstr "Texte forme italique"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19391 msgid "Text Small Caps Shape"
19392 msgstr "Texte forme petites capitales"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19395 msgid "Text Slanted Shape"
19396 msgstr "Texte forme inclinée"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19399 msgid "Text Upright Shape"
19400 msgstr "Texte forme droite"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19403 msgid "Octave|O"
19404 msgstr "Octave|O"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19407 msgid "Maxima|M"
19408 msgstr "Maxima|M"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19411 msgid "Mathematica|a"
19412 msgstr "Mathematica|a"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19415 msgid "Maple, Simplify|S"
19416 msgstr "Maple, simplify|s"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19419 msgid "Maple, Factor|F"
19420 msgstr "Maple, factor|f"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19423 msgid "Maple, Evalm|E"
19424 msgstr "Maple, evalm|e"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19427 msgid "Maple, Evalf|v"
19428 msgstr "Maple, evalf|v"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19431 msgid "Open All Insets|O"
19432 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19435 msgid "Close All Insets|C"
19436 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19439 msgid "Unfold Math Macro|n"
19440 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19443 msgid "Fold Math Macro|d"
19444 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19445
19446 # raccourci à revoir
19447 # Fait ? (JPC)
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19449 msgid "Outline Pane|u"
19450 msgstr "Panneau du plan|n"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19453 msgid "Code Preview Pane|P"
19454 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19457 msgid "Messages Pane|g"
19458 msgstr "Panneau des messages|g"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19461 msgid "Toolbars|b"
19462 msgstr "Barres d'outils|B"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19465 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19466 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19469 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19470 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19473 msgid "Close Current View|w"
19474 msgstr "Fermer la vue active|F"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19477 msgid "Fullscreen|l"
19478 msgstr "Plein écran|l"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19481 msgid "Math|h"
19482 msgstr "Maths|h"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19485 msgid "Special Character|p"
19486 msgstr "Caractère spécial|p"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19489 msgid "Formatting|o"
19490 msgstr "Typographie spéciale|c"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19493 msgid "List / TOC|i"
19494 msgstr "Listes & TdM|L"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19497 msgid "Float|a"
19498 msgstr "Flottant|o"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19501 msgid "Note|N"
19502 msgstr "Annotation|n"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19505 msgid "Branch|B"
19506 msgstr "Branche|e"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19509 msgid "Custom Insets"
19510 msgstr "Inserts personnalisables"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19513 msgid "File|e"
19514 msgstr "Fichier|F"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19517 msgid "Box[[Menu]]|x"
19518 msgstr "Boîte|î"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19521 msgid "Citation...|C"
19522 msgstr "Citation...|a"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19525 msgid "Cross-Reference...|R"
19526 msgstr "Référence croisée...|R"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19529 msgid "Label...|L"
19530 msgstr "Étiquette...|q"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19533 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19534 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19537 msgid "Table...|T"
19538 msgstr "Tableau...|T"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19541 msgid "Graphics...|G"
19542 msgstr "Graphique...|G"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19545 msgid "URL|U"
19546 msgstr "URL|U"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19549 msgid "Hyperlink...|k"
19550 msgstr "Hyperlien...|y"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19553 msgid "Footnote|F"
19554 msgstr "Note de bas de page|b"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19557 msgid "Marginal Note|M"
19558 msgstr "Note en marge|m"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19561 msgid "TeX Code"
19562 msgstr "Code TeX"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19565 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19566 msgstr "Listing de code source"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19569 msgid "Preview|w"
19570 msgstr "Aperçu|ç"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19573 msgid "Symbols...|b"
19574 msgstr "Symboles...|b"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19577 msgid "Ellipsis|i"
19578 msgstr "Points de suspension|s"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19581 msgid "End of Sentence|E"
19582 msgstr "Point final|f"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19585 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19586 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19589 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19590 msgstr "Marque de citation interne|q"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19593 msgid "Protected Hyphen|y"
19594 msgstr "Césure protégée|r"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19597 msgid "Breakable Slash|a"
19598 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19601 msgid "Visible Space|V"
19602 msgstr "Espace visible|v"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19605 msgid "Menu Separator|M"
19606 msgstr "Séparateur de menu|m"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19609 msgid "Phonetic Symbols|P"
19610 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19613 msgid "Logos|L"
19614 msgstr "Logos|L"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19617 msgid "LyX Logo|L"
19618 msgstr "Logo LyX|L"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19621 msgid "TeX Logo|T"
19622 msgstr "Logo TeX|T"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19625 msgid "LaTeX Logo|a"
19626 msgstr "Logo LaTeX|a"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19629 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19630 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19633 msgid "Superscript|S"
19634 msgstr "Exposant|x"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19637 msgid "Subscript|u"
19638 msgstr "Indice|I"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19641 msgid "Protected Space|P"
19642 msgstr "Espace insécable|E"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19645 msgid "Horizontal Space...|o"
19646 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19649 msgid "Horizontal Line...|L"
19650 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19653 msgid "Vertical Space...|V"
19654 msgstr "Espacement vertical...|v"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19657 msgid "Phantom|m"
19658 msgstr "Fantôme|m"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19661 msgid "Hyphenation Point|H"
19662 msgstr "Point de césure|c"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19665 msgid "Ligature Break|k"
19666 msgstr "Séparation de ligature|a"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19669 msgid "Optional Line Break|B"
19670 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19673 msgid "Display Formula|D"
19674 msgstr "Formule hors ligne|h"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19677 msgid "Numbered Formula|N"
19678 msgstr "Formule numérotée|n"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19681 msgid "Figure Wrap Float|F"
19682 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19685 msgid "Table Wrap Float|T"
19686 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19689 msgid "Table of Contents|C"
19690 msgstr "Table des matières|e"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19693 msgid "List of Listings|L"
19694 msgstr "Liste des listings|g"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19697 msgid "Nomenclature|N"
19698 msgstr "Glossaire|o"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19701 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19702 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19705 msgid "LyX Document...|X"
19706 msgstr "Document LyX...|X"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19709 msgid "Plain Text...|T"
19710 msgstr "Texte brut...|T"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19713 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19714 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19717 msgid "External Material...|M"
19718 msgstr "Objet externe...|e"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19721 msgid "Child Document...|d"
19722 msgstr "Sous-document...|d"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19725 msgid "Comment|C"
19726 msgstr "Commentaire|C"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19729 msgid "Insert New Branch...|I"
19730 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19733 msgid "Change Tracking|C"
19734 msgstr "Suivi des modifications|S"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19737 msgid "Build Program|B"
19738 msgstr "Compiler|C"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19741 msgid "LaTeX Log|L"
19742 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19745 msgid "Start Appendix Here|x"
19746 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19749 msgid "View Master Document|M"
19750 msgstr "Visionner le document maître|n"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19753 msgid "Update Master Document|a"
19754 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19757 msgid "Compressed|o"
19758 msgstr "Compressé|C"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19761 msgid "Disable Editing|E"
19762 msgstr "Modifications inhibées|h"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19765 msgid "Track Changes|T"
19766 msgstr "Suivre les modifications|S"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19769 msgid "Merge Changes...|M"
19770 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19773 msgid "Accept Change|A"
19774 msgstr "Accepter la modification|A"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19777 msgid "Accept All Changes|c"
19778 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19781 msgid "Reject All Changes|e"
19782 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19785 msgid "Show Changes in Output|S"
19786 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19789 msgid "Bookmarks|B"
19790 msgstr "Signets|S"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19793 msgid "Next Note|N"
19794 msgstr "Note suivante|N"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19797 msgid "Next Change|C"
19798 msgstr "Modification suivante|M"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19801 msgid "Next Cross-Reference|R"
19802 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19805 msgid "Go to Label|L"
19806 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19809 msgid "Save Bookmark 1|S"
19810 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19813 msgid "Save Bookmark 2"
19814 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19817 msgid "Save Bookmark 3"
19818 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19821 msgid "Save Bookmark 4"
19822 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19825 msgid "Save Bookmark 5"
19826 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19829 msgid "Clear Bookmarks|C"
19830 msgstr "Effacer les signets|s"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19833 msgid "Navigate Back|B"
19834 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19837 msgid "Spellchecker...|S"
19838 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19841 msgid "Thesaurus...|T"
19842 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19845 msgid "Statistics...|a"
19846 msgstr "Statistiques...|a"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19849 msgid "Check TeX|h"
19850 msgstr "Correcteur TeX|T"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19853 msgid "TeX Information|I"
19854 msgstr "Informations TeX|X"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19857 msgid "Compare...|C"
19858 msgstr "Comparer...|e"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19861 msgid "Reconfigure|R"
19862 msgstr "Reconfigurer|R"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19865 msgid "Preferences...|P"
19866 msgstr "Préférences...|P"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19869 msgid "Introduction|I"
19870 msgstr "Introduction|I"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19873 msgid "Tutorial|T"
19874 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19877 msgid "User's Guide|U"
19878 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19881 msgid "Additional Features|F"
19882 msgstr "Options avancées|O"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19885 msgid "Embedded Objects|O"
19886 msgstr "Objets insérés|b"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19889 msgid "Customization|C"
19890 msgstr "Personnalisation|P"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19893 msgid "Shortcuts|S"
19894 msgstr "Raccourcis|c"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19897 msgid "LyX Functions|y"
19898 msgstr "Fonctions LyX|y"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19901 msgid "LaTeX Configuration|L"
19902 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19905 msgid "Specific Manuals|p"
19906 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19909 msgid "About LyX|X"
19910 msgstr "À propos de LyX|L"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19913 msgid "Beamer Presentations|B"
19914 msgstr "Présentations Beamer|B"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19917 msgid "Braille|a"
19918 msgstr "Braille|a"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19921 msgid "Colored boxes|r"
19922 msgstr "Boîtes colorées|r"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19925 msgid "Feynman-diagram|F"
19926 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19929 msgid "Knitr|K"
19930 msgstr "Knitr|K"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19933 msgid "LilyPond|P"
19934 msgstr "LilyPond|P"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19937 msgid "Linguistics|L"
19938 msgstr "Linguistique|L"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19941 msgid "Multilingual Captions|C"
19942 msgstr "Légendes multilingues|m"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19945 msgid "Paralist|t"
19946 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19949 msgid "PDF comments|D"
19950 msgstr "Commentaires PDF|D"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19953 msgid "PDF forms|o"
19954 msgstr "Formulaires PDF|o"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19957 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19958 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19961 msgid "Sweave|S"
19962 msgstr "Sweave|S"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19965 msgid "XY-pic|X"
19966 msgstr "XY-pic|X"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19969 msgid "New document"
19970 msgstr "Nouveau document"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19973 msgid "Open document"
19974 msgstr "Ouvrir un document"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19977 msgid "Save document"
19978 msgstr "Enregistrer le document"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19981 msgid "Check spelling"
19982 msgstr "Correction orthographique"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19985 msgid "Spellcheck continuously"
19986 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19989 msgid "Undo"
19990 msgstr "Annuler"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19993 msgid "Redo"
19994 msgstr "Refaire"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19997 msgid "Find and replace"
19998 msgstr "Rechercher et remplacer"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20001 msgid "Find and replace (advanced)"
20002 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20005 msgid "Navigate back"
20006 msgstr "Naviguer en arrière"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20009 msgid "Toggle emphasis"
20010 msgstr "Mise en évidence"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20013 msgid "Toggle noun"
20014 msgstr "Style nom propre"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20017 msgid "Apply last"
20018 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20021 msgid "Insert math"
20022 msgstr "Insérer des maths"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20025 msgid "Insert graphics"
20026 msgstr "Insérer un graphique"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20029 msgid "Insert table"
20030 msgstr "Insérer un tableau"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20033 msgid "Toggle outline"
20034 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20037 msgid "Toggle math toolbar"
20038 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20041 msgid "Toggle table toolbar"
20042 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20045 msgid "Toggle review toolbar"
20046 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20049 msgid "View/Update"
20050 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20053 msgid "View"
20054 msgstr "Visionner"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20057 msgid "Update"
20058 msgstr "Mettre à jour"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20061 msgid "View master document"
20062 msgstr "Visionner le document maître"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20065 msgid "Update master document"
20066 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20069 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20070 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20073 msgid "View other formats"
20074 msgstr "Visionner les autres formats"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20077 msgid "Update other formats"
20078 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20081 msgid "Extra"
20082 msgstr "Autres"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20085 msgid "Numbered list"
20086 msgstr "Liste numérotée"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20089 msgid "Itemized list"
20090 msgstr "Liste à puces"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20093 msgid "Increase depth"
20094 msgstr "Augmenter la profondeur"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20097 msgid "Decrease depth"
20098 msgstr "Réduire la profondeur"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20101 msgid "Insert figure float"
20102 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20105 msgid "Insert table float"
20106 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20109 msgid "Insert label"
20110 msgstr "Insérer une étiquette"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20113 msgid "Insert cross-reference"
20114 msgstr "Insérer une référence croisée"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20117 msgid "Insert citation"
20118 msgstr "Insérer une citation"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20121 msgid "Insert index entry"
20122 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20125 msgid "Insert nomenclature entry"
20126 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20129 msgid "Insert footnote"
20130 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20133 msgid "Insert margin note"
20134 msgstr "Insérer une note en marge"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20137 msgid "Insert LyX note"
20138 msgstr "Insérer une note LyX"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20141 msgid "Insert box"
20142 msgstr "Insérer une boîte"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20145 msgid "Insert hyperlink"
20146 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20149 msgid "Insert TeX code"
20150 msgstr "Insérer du code TeX"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20153 msgid "Insert math macro"
20154 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20157 msgid "Include file"
20158 msgstr "Fichier sous-document"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20161 msgid "Text style"
20162 msgstr "Style de texte"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20165 msgid "Paragraph settings"
20166 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20169 msgid "Add row"
20170 msgstr "Ajouter une ligne"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20173 msgid "Add column"
20174 msgstr "Ajouter une colonne"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20177 msgid "Delete row"
20178 msgstr "Supprimer la ligne"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20181 msgid "Delete column"
20182 msgstr "Supprimer la colonne"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20185 msgid "Move row up"
20186 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20189 msgid "Move column left"
20190 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20193 msgid "Move row down"
20194 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20197 msgid "Move column right"
20198 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20201 msgid "Set top line"
20202 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20205 msgid "Set bottom line"
20206 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20209 msgid "Set left line"
20210 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20213 msgid "Set right line"
20214 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20217 msgid "Set border lines"
20218 msgstr "Mettre les bordures"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20221 msgid "Set all lines"
20222 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20225 msgid "Unset all lines"
20226 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20229 msgid "Align left"
20230 msgstr "Aligner à gauche"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20233 msgid "Align center"
20234 msgstr "Centrer horizontalement"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20237 msgid "Align right"
20238 msgstr "Aligner à droite"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20241 msgid "Align on decimal"
20242 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20245 msgid "Align top"
20246 msgstr "Aligner en haut"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20249 msgid "Align middle"
20250 msgstr "Centrer verticalement"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20253 msgid "Align bottom"
20254 msgstr "Aligner en bas"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20257 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20258 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20261 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20262 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20265 msgid "Set multi-column"
20266 msgstr "Multicolonnes"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20269 msgid "Set multi-row"
20270 msgstr "Activer multi-lignes"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20273 msgid "Math"
20274 msgstr "Maths"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20277 msgid "Set display mode"
20278 msgstr "Mode hors ligne"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20281 msgid "Subscript"
20282 msgstr "Indice"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20285 msgid "Insert square root"
20286 msgstr "Insérer une racine carrée"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20289 msgid "Insert root"
20290 msgstr "Insérer une racine"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20293 msgid "Insert standard fraction"
20294 msgstr "Insérer une fraction standard"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20297 msgid "Insert sum"
20298 msgstr "Insérer une somme"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20301 msgid "Insert integral"
20302 msgstr "Insérer une intégrale"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20305 msgid "Insert product"
20306 msgstr "Insérer un produit"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20309 msgid "Insert ( )"
20310 msgstr "Insérer des parenthèses"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20313 msgid "Insert [ ]"
20314 msgstr "Insérer des crochets"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20317 msgid "Insert { }"
20318 msgstr "Insérer des accolades"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20321 msgid "Insert delimiters"
20322 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20325 msgid "Insert matrix"
20326 msgstr "Insérer une matrice"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20329 msgid "Insert cases environment"
20330 msgstr "Insérer un environnement case"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20333 msgid "Toggle math panels"
20334 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20337 msgid "Math Macros"
20338 msgstr "Macros mathématiques"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20341 msgid "Remove last argument"
20342 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20345 msgid "Append argument"
20346 msgstr "Ajouter un argument"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20349 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20350 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20353 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20354 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20357 msgid "Remove optional argument"
20358 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20361 msgid "Insert optional argument"
20362 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20365 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20366 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20369 msgid "Append argument eating from the right"
20370 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20373 msgid "Append optional argument eating from the right"
20374 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20377 msgid "Phonetic Symbols"
20378 msgstr "Symboles phonétiques"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20381 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20382 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20385 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20386 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20389 msgid "IPA Vowels"
20390 msgstr "API : voyelles"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20393 msgid "IPA Other Symbols"
20394 msgstr "Autres symboles API"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20397 msgid "IPA Suprasegmentals"
20398 msgstr "API : suprasegmentaux"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20401 msgid "IPA Diacritics"
20402 msgstr "API : diacritiques"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20405 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20406 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20409 msgid "Command Buffer"
20410 msgstr "Zone de commande"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20413 msgid "Review[[Toolbar]]"
20414 msgstr "Suivi des modifications"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20417 msgid "Track changes"
20418 msgstr "Suivre les modifications"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20421 msgid "Show changes in output"
20422 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20425 msgid "Next change"
20426 msgstr "Modification suivante"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20429 msgid "Accept change inside selection"
20430 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20433 msgid "Reject change inside selection"
20434 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20437 msgid "Merge changes"
20438 msgstr "Fusionner les modifications"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20441 msgid "Accept all changes"
20442 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20445 msgid "Reject all changes"
20446 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20449 msgid "Insert note"
20450 msgstr "Insérer une note"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20453 msgid "Next note"
20454 msgstr "Note suivante"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20457 msgid "LyX Documentation Tools"
20458 msgstr "Outils de documentation LyX"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20461 msgid "Info"
20462 msgstr "Info"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20465 msgid "Menu Separator"
20466 msgstr "Séparateur de menu"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20469 msgid "LyX Logo"
20470 msgstr "Logo LyX"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20473 msgid "TeX Logo"
20474 msgstr "Logo TeX"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20477 msgid "LaTeX Logo"
20478 msgstr "Logo LaTeX"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20481 msgid "LaTeX2e Logo"
20482 msgstr "Logo LaTeX2e"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20485 msgid "View Other Formats"
20486 msgstr "Visionner les autres formats"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20489 msgid "Update Other Formats"
20490 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20493 msgid "Version Control"
20494 msgstr "Contrôle de version"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20497 msgid "Register"
20498 msgstr "S'inscrire"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20501 msgid "Check-out for edit"
20502 msgstr "Créer version modifiable"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20505 msgid "Check-in changes"
20506 msgstr "Enregistrer les changements"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20509 msgid "View revision log"
20510 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20513 msgid "Revert changes"
20514 msgstr "Rejeter la modification"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20517 msgid "Compare with older revision"
20518 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20521 msgid "Compare with last revision"
20522 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20525 msgid "Insert Version Info"
20526 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20529 msgid "Use SVN file locking property"
20530 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20533 msgid "Update local directory from repository"
20534 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20537 msgid "Math Panels"
20538 msgstr "Palettes mathématiques"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20541 msgid "Math spacings"
20542 msgstr "Espacements mathématiques"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20545 msgid "Styles & classes"
20546 msgstr "Styles & classes"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20549 msgid "Fractions"
20550 msgstr "Fractions"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20554 msgid "Fonts"
20555 msgstr "Polices"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20558 msgid "Functions"
20559 msgstr "Fonctions"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20562 msgid "Frame decorations"
20563 msgstr "Décors de fenêtre"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20566 msgid "Big operators"
20567 msgstr "Grands opérateurs"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20570 msgid "Miscellaneous"
20571 msgstr "Divers"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20575 msgid "Arrows"
20576 msgstr "Flèches"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20579 msgid "Arrows (extended)"
20580 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20583 msgid "Operators"
20584 msgstr "Opérateurs"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20587 msgid "Operators (extended)"
20588 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20591 msgid "Relations"
20592 msgstr "Relations Binaires"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20595 msgid "Relations (extended)"
20596 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20599 msgid "Negative relations (extended)"
20600 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20603 msgid "Dots"
20604 msgstr "Points"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20607 msgid "Delimiters (fixed size)"
20608 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20611 msgid "Miscellaneous (extended)"
20612 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20615 msgid "arccos"
20616 msgstr "arccos"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20619 msgid "arcsin"
20620 msgstr "arcsin"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20623 msgid "arctan"
20624 msgstr "arctan"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20627 msgid "arg"
20628 msgstr "arg"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20631 msgid "bmod"
20632 msgstr "bmod"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20635 msgid "cos"
20636 msgstr "cos"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20639 msgid "cosh"
20640 msgstr "cosh"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20643 msgid "cot"
20644 msgstr "cot"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20647 msgid "coth"
20648 msgstr "coth"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20651 msgid "csc"
20652 msgstr "csc"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20655 msgid "deg"
20656 msgstr "deg"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20659 msgid "det"
20660 msgstr "det"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20663 msgid "dim"
20664 msgstr "dim"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20667 msgid "exp"
20668 msgstr "exp"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20671 msgid "gcd"
20672 msgstr "gcd"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20675 msgid "hom"
20676 msgstr "hom"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20679 msgid "inf"
20680 msgstr "inf"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20683 msgid "ker"
20684 msgstr "ker"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20687 msgid "lg"
20688 msgstr "lg"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20691 msgid "lim"
20692 msgstr "lim"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20695 msgid "liminf"
20696 msgstr "liminf"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20699 msgid "limsup"
20700 msgstr "limsup"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20703 msgid "ln"
20704 msgstr "ln"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20707 msgid "log"
20708 msgstr "log"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20711 msgid "max"
20712 msgstr "max"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20715 msgid "min"
20716 msgstr "min"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20719 msgid "sec"
20720 msgstr "sec"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20723 msgid "sin"
20724 msgstr "sin"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20727 msgid "sinh"
20728 msgstr "sinh"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20731 msgid "sup"
20732 msgstr "sup"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20735 msgid "tan"
20736 msgstr "tan"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20739 msgid "tanh"
20740 msgstr "tanh"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20743 msgid "Pr"
20744 msgstr "Pr"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20747 msgid "Spacings"
20748 msgstr "Espacements"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20751 msgid "Thin space\t\\,"
20752 msgstr "Espace fine\t\\,"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20755 msgid "Medium space\t\\:"
20756 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20759 msgid "Thick space\t\\;"
20760 msgstr "Espace large\t\\;"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20763 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20764 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20767 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20768 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20771 msgid "Negative space\t\\!"
20772 msgstr "Espace négative\t\\!"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20775 msgid "Phantom\t\\phantom"
20776 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20779 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20780 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20783 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20784 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20787 msgid "Smash\t\\smash"
20788 msgstr "Condensation\t\\smash"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20791 msgid "Top smash\t\\smasht"
20792 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20795 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20796 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20799 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20800 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20803 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20804 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20807 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20808 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20811 msgid "Roots"
20812 msgstr "Racines"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20815 msgid "Square root\t\\sqrt"
20816 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20819 msgid "Other root\t\\root"
20820 msgstr "Autre racine\t\\root"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20823 msgid "Styles & Classes"
20824 msgstr "Styles & classes"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20827 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20828 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20831 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20832 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20835 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20836 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20839 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20840 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20843 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20844 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20847 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20848 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20851 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20852 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20855 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20856 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20859 msgid "Standard\t\\frac"
20860 msgstr "Standard\t\\frac"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20863 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20864 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20867 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20868 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20871 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20872 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20875 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20876 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20879 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20880 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20883 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20884 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20887 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20888 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20891 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20892 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20895 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20896 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20899 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20900 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20903 msgid "Binomial\t\\binom"
20904 msgstr "Binomial\t\\binom"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20907 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20908 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20911 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20912 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20915 msgid "Roman\t\\mathrm"
20916 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20919 msgid "Bold\t\\mathbf"
20920 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20923 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20924 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20927 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20928 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20931 msgid "Italic\t\\mathit"
20932 msgstr "Italique\t\\mathit"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20935 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20936 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20939 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20940 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20943 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20944 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20947 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20948 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20951 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20952 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20955 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20956 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20959 msgid "ldots"
20960 msgstr "ldots"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20963 msgid "cdots"
20964 msgstr "cdots"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20967 msgid "vdots"
20968 msgstr "vdots"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20971 msgid "ddots"
20972 msgstr "ddots"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20975 msgid "iddots"
20976 msgstr "iddots"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20979 msgid "Frame Decorations"
20980 msgstr "Décors de fenêtre"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20983 msgid "hat"
20984 msgstr "hat"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20987 msgid "tilde"
20988 msgstr "tilde"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20991 msgid "bar"
20992 msgstr "bar"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20995 msgid "grave"
20996 msgstr "grave"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20999 msgid "dot"
21000 msgstr "dot"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21003 msgid "check"
21004 msgstr "check"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21007 msgid "widehat"
21008 msgstr "widehat"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21011 msgid "widetilde"
21012 msgstr "widetilde"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21015 msgid "utilde"
21016 msgstr "utilde"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21019 msgid "vec"
21020 msgstr "vec"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21023 msgid "acute"
21024 msgstr "acute"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21027 msgid "ddot"
21028 msgstr "ddot"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21031 msgid "dddot"
21032 msgstr "dddot"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21035 msgid "ddddot"
21036 msgstr "ddddot"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21039 msgid "breve"
21040 msgstr "breve"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21043 msgid "mathring"
21044 msgstr "mathring"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21047 msgid "overline"
21048 msgstr "overline"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21051 msgid "overbrace"
21052 msgstr "overbrace"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21055 msgid "overleftarrow"
21056 msgstr "overleftarrow"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21059 msgid "overrightarrow"
21060 msgstr "overrightarrow"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21063 msgid "overleftrightarrow"
21064 msgstr "overleftrightarrow"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21067 msgid "underline"
21068 msgstr "underline"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21071 msgid "underbrace"
21072 msgstr "underbrace"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21075 msgid "underleftarrow"
21076 msgstr "underleftarrow"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21079 msgid "underrightarrow"
21080 msgstr "underrightarrow"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21083 msgid "underleftrightarrow"
21084 msgstr "underleftrightarrow"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21087 msgid "cancel"
21088 msgstr "cancel"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21091 msgid "bcancel"
21092 msgstr "bcancel"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21095 msgid "xcancel"
21096 msgstr "xcancel"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21099 msgid "cancelto"
21100 msgstr "cancelto"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21103 msgid "Insert left/right side scripts"
21104 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21107 msgid "Insert right side scripts"
21108 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21111 msgid "Insert left side scripts"
21112 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21115 msgid "Insert side scripts"
21116 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21119 msgid "overset"
21120 msgstr "overset"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21123 msgid "underset"
21124 msgstr "underset"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21127 msgid "stackrel"
21128 msgstr "stackrel"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21131 msgid "stackrelthree"
21132 msgstr "stackrelthree"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21135 msgid "leftarrow"
21136 msgstr "leftarrow"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21139 msgid "rightarrow"
21140 msgstr "rightarrow"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21143 msgid "downarrow"
21144 msgstr "downarrow"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21147 msgid "uparrow"
21148 msgstr "uparrow"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21151 msgid "updownarrow"
21152 msgstr "updownarrow"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21155 msgid "leftrightarrow"
21156 msgstr "leftrightarrow"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21159 msgid "Leftarrow"
21160 msgstr "Leftarrow"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21163 msgid "Rightarrow"
21164 msgstr "Rightarrow"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21167 msgid "Downarrow"
21168 msgstr "Downarrow"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21171 msgid "Uparrow"
21172 msgstr "Uparrow"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21175 msgid "Updownarrow"
21176 msgstr "Updownarrow"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21179 msgid "Leftrightarrow"
21180 msgstr "Leftrightarrow"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21183 msgid "Longleftrightarrow"
21184 msgstr "Longleftrightarrow"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21187 msgid "Longleftarrow"
21188 msgstr "Longleftarrow"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21191 msgid "Longrightarrow"
21192 msgstr "Longrightarrow"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21195 msgid "longleftrightarrow"
21196 msgstr "longleftrightarrow"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21199 msgid "longleftarrow"
21200 msgstr "longleftarrow"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21203 msgid "longrightarrow"
21204 msgstr "longrightarrow"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21207 msgid "leftharpoondown"
21208 msgstr "leftharpoondown"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21211 msgid "rightharpoondown"
21212 msgstr "rightharpoondown"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21215 msgid "mapsto"
21216 msgstr "mapsto"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21219 msgid "longmapsto"
21220 msgstr "longmapsto"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21223 msgid "nwarrow"
21224 msgstr "nwarrow"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21227 msgid "nearrow"
21228 msgstr "nearrow"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21231 msgid "leftharpoonup"
21232 msgstr "leftharpoonup"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21235 msgid "rightharpoonup"
21236 msgstr "rightharpoonup"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21239 msgid "hookleftarrow"
21240 msgstr "hookleftarrow"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21243 msgid "hookrightarrow"
21244 msgstr "hookrightarrow"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21247 msgid "swarrow"
21248 msgstr "swarrow"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21251 msgid "searrow"
21252 msgstr "searrow"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21255 msgid "rightleftharpoons"
21256 msgstr "rightleftharpoons"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21259 msgid "pm"
21260 msgstr "pm"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21263 msgid "cap"
21264 msgstr "cap"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21267 msgid "diamond"
21268 msgstr "diamond"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21271 msgid "oplus"
21272 msgstr "oplus"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21275 msgid "mp"
21276 msgstr "mp"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21279 msgid "cup"
21280 msgstr "cup"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21283 msgid "bigtriangleup"
21284 msgstr "bigtriangleup"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21287 msgid "ominus"
21288 msgstr "ominus"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21291 msgid "times"
21292 msgstr "times"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21295 msgid "uplus"
21296 msgstr "uplus"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21299 msgid "bigtriangledown"
21300 msgstr "bigtriangledown"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21303 msgid "otimes"
21304 msgstr "otimes"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21307 msgid "div"
21308 msgstr "div"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21311 msgid "sqcap"
21312 msgstr "sqcap"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21315 msgid "triangleright"
21316 msgstr "triangleright"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21319 msgid "oslash"
21320 msgstr "oslash"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21323 msgid "cdot"
21324 msgstr "cdot"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21327 msgid "sqcup"
21328 msgstr "sqcup"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21331 msgid "triangleleft"
21332 msgstr "triangleleft"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21335 msgid "odot"
21336 msgstr "odot"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21339 msgid "star"
21340 msgstr "star"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21343 msgid "ast"
21344 msgstr "ast"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21347 msgid "vee"
21348 msgstr "vee"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21351 msgid "amalg"
21352 msgstr "amalg"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21355 msgid "bigcirc"
21356 msgstr "bigcirc"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21359 msgid "setminus"
21360 msgstr "setminus"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21363 msgid "wedge"
21364 msgstr "wedge"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21367 msgid "dagger"
21368 msgstr "dagger"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21371 msgid "circ"
21372 msgstr "circ"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21375 msgid "bullet"
21376 msgstr "bullet"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21379 msgid "wr"
21380 msgstr "wr"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21383 msgid "ddagger"
21384 msgstr "ddagger"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21387 msgid "smallint"
21388 msgstr "smallint"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21391 msgid "leq"
21392 msgstr "leq"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21395 msgid "geq"
21396 msgstr "geq"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21399 msgid "equiv"
21400 msgstr "equiv"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21403 msgid "models"
21404 msgstr "models"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21407 msgid "prec"
21408 msgstr "prec"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21411 msgid "succ"
21412 msgstr "succ"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21415 msgid "sim"
21416 msgstr "sim"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21419 msgid "perp"
21420 msgstr "perp"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21423 msgid "preceq"
21424 msgstr "preceq"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21427 msgid "succeq"
21428 msgstr "succeq"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21431 msgid "simeq"
21432 msgstr "simeq"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21435 msgid "mid"
21436 msgstr "mid"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21439 msgid "ll"
21440 msgstr "ll"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21443 msgid "gg"
21444 msgstr "gg"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21447 msgid "asymp"
21448 msgstr "asymp"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21451 msgid "parallel"
21452 msgstr "parallel"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21455 msgid "subset"
21456 msgstr "subset"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21459 msgid "supset"
21460 msgstr "supset"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21463 msgid "approx"
21464 msgstr "approx"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21467 msgid "smile"
21468 msgstr "smile"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21471 msgid "subseteq"
21472 msgstr "subseteq"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21475 msgid "supseteq"
21476 msgstr "supseteq"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21479 msgid "cong"
21480 msgstr "cong"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21483 msgid "frown"
21484 msgstr "frown"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21487 msgid "sqsubseteq"
21488 msgstr "sqsubseteq"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21491 msgid "sqsupseteq"
21492 msgstr "sqsupseteq"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21495 msgid "doteq"
21496 msgstr "doteq"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21499 msgid "neq"
21500 msgstr "neq"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21503 msgid "in[[math relation]]"
21504 msgstr "dans"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21507 msgid "ni"
21508 msgstr "ni"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21511 msgid "propto"
21512 msgstr "propto"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21515 msgid "notin"
21516 msgstr "notin"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21519 msgid "vdash"
21520 msgstr "vdash"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21523 msgid "dashv"
21524 msgstr "dashv"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21527 msgid "bowtie"
21528 msgstr "bowtie"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21531 msgid "iff"
21532 msgstr "iff"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21535 msgid "not"
21536 msgstr "not"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21539 msgid "land"
21540 msgstr "land"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21543 msgid "lor"
21544 msgstr "lor"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21547 msgid "lnot"
21548 msgstr "lnot"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21551 msgid "alpha"
21552 msgstr "alpha"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21555 msgid "beta"
21556 msgstr "beta"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21559 msgid "gamma"
21560 msgstr "gamma"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21563 msgid "delta"
21564 msgstr "delta"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21567 msgid "epsilon"
21568 msgstr "epsilon"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21571 msgid "varepsilon"
21572 msgstr "varepsilon"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21575 msgid "zeta"
21576 msgstr "zeta"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21579 msgid "eta"
21580 msgstr "eta"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21583 msgid "theta"
21584 msgstr "theta"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21587 msgid "vartheta"
21588 msgstr "vartheta"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21591 msgid "iota"
21592 msgstr "iota"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21595 msgid "kappa"
21596 msgstr "kappa"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21599 msgid "lambda"
21600 msgstr "lambda"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21603 msgid "mu"
21604 msgstr "mu"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21607 msgid "nu"
21608 msgstr "nu"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21611 msgid "xi"
21612 msgstr "xi"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21615 msgid "pi"
21616 msgstr "pi"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21619 msgid "varpi"
21620 msgstr "varpi"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21623 msgid "rho"
21624 msgstr "rho"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21627 msgid "varrho"
21628 msgstr "varrho"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21631 msgid "sigma"
21632 msgstr "sigma"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21635 msgid "varsigma"
21636 msgstr "varsigma"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21639 msgid "tau"
21640 msgstr "tau"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21643 msgid "upsilon"
21644 msgstr "upsilon"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21647 msgid "phi"
21648 msgstr "phi"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21651 msgid "varphi"
21652 msgstr "varphi"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21655 msgid "chi"
21656 msgstr "chi"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21659 msgid "psi"
21660 msgstr "psi"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21663 msgid "omega"
21664 msgstr "omega"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21667 msgid "Gamma"
21668 msgstr "Gamma"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21671 msgid "Delta"
21672 msgstr "Delta"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21675 msgid "Theta"
21676 msgstr "Theta"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21679 msgid "Lambda"
21680 msgstr "Lambda"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21683 msgid "Xi"
21684 msgstr "Xi"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21687 msgid "Pi"
21688 msgstr "Pi"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21691 msgid "Sigma"
21692 msgstr "Sigma"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21695 msgid "Upsilon"
21696 msgstr "Upsilon"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21699 msgid "Phi"
21700 msgstr "Phi"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21703 msgid "Psi"
21704 msgstr "Psi"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21707 msgid "Omega"
21708 msgstr "Omega"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21711 msgid "varGamma"
21712 msgstr "varGamma"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21715 msgid "varDelta"
21716 msgstr "varDelta"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21719 msgid "varTheta"
21720 msgstr "varTheta"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21723 msgid "varLambda"
21724 msgstr "varLambda"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21727 msgid "varXi"
21728 msgstr "varXi"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21731 msgid "varPi"
21732 msgstr "varPi"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21735 msgid "varSigma"
21736 msgstr "varSigma"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21739 msgid "varUpsilon"
21740 msgstr "varUpsilon"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21743 msgid "varPhi"
21744 msgstr "varPhi"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21747 msgid "varPsi"
21748 msgstr "varPsi"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21751 msgid "varOmega"
21752 msgstr "varOmega"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21755 msgid "nabla"
21756 msgstr "nabla"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21759 msgid "partial"
21760 msgstr "partial"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21763 msgid "infty"
21764 msgstr "infty"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21767 msgid "prime"
21768 msgstr "prime"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21771 msgid "ell"
21772 msgstr "ell"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21775 msgid "emptyset"
21776 msgstr "emptyset"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21779 msgid "exists"
21780 msgstr "exists"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21783 msgid "forall"
21784 msgstr "forall"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21787 msgid "imath"
21788 msgstr "imath"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21791 msgid "jmath"
21792 msgstr "jmath"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21795 msgid "Re"
21796 msgstr "Re"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21799 msgid "Im"
21800 msgstr "Im"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21803 msgid "aleph"
21804 msgstr "aleph"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21807 msgid "wp"
21808 msgstr "wp"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21811 msgid "hbar"
21812 msgstr "hbar"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21815 msgid "angle"
21816 msgstr "angle"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21819 msgid "top"
21820 msgstr "top"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21823 msgid "bot"
21824 msgstr "bot"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21827 msgid "Vert"
21828 msgstr "Vert"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21831 msgid "neg"
21832 msgstr "neg"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21835 msgid "flat"
21836 msgstr "flat"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21839 msgid "natural"
21840 msgstr "natural"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21843 msgid "sharp"
21844 msgstr "sharp"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21847 msgid "surd"
21848 msgstr "surd"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21851 msgid "lhook"
21852 msgstr "lhook"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21855 msgid "rhook"
21856 msgstr "rhook"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21859 msgid "triangle"
21860 msgstr "triangle"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21863 msgid "diamondsuit"
21864 msgstr "diamondsuit"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21867 msgid "heartsuit"
21868 msgstr "heartsuit"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21871 msgid "clubsuit"
21872 msgstr "clubsuit"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21875 msgid "spadesuit"
21876 msgstr "spadesuit"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21879 msgid "textrm \\AA"
21880 msgstr "textrm \\AA"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21883 msgid "textrm \\O"
21884 msgstr "textrm \\O"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21887 msgid "mathcircumflex"
21888 msgstr "mathcircumflex"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21891 msgid "_"
21892 msgstr "_"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21895 msgid "textdegree"
21896 msgstr "textdegree"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21899 msgid "mathdollar"
21900 msgstr "mathdollar"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21903 msgid "mathparagraph"
21904 msgstr "mathparagraph"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21907 msgid "mathsection"
21908 msgstr "mathsection"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21911 msgid "mathrm T"
21912 msgstr "mathrm T"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21915 msgid "mathbb N"
21916 msgstr "mathbb N"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21919 msgid "mathbb Z"
21920 msgstr "mathbb Z"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21923 msgid "mathbb Q"
21924 msgstr "mathbb Q"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21927 msgid "mathbb R"
21928 msgstr "mathbb R"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21931 msgid "mathbb C"
21932 msgstr "mathbb C"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21935 msgid "mathbb H"
21936 msgstr "mathbb H"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21939 msgid "mathcal F"
21940 msgstr "mathcal F"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21943 msgid "mathcal L"
21944 msgstr "mathcal L"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21947 msgid "mathcal H"
21948 msgstr "mathcal H"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21951 msgid "mathcal O"
21952 msgstr "mathcal O"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21955 msgid "Big Operators"
21956 msgstr "Grands Opérateurs"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21959 msgid "intop"
21960 msgstr "intop"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21963 msgid "int"
21964 msgstr "int"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21967 msgid "iint"
21968 msgstr "iint"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21971 msgid "iintop"
21972 msgstr "iintop"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21975 msgid "iiint"
21976 msgstr "iiint"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21979 msgid "iiintop"
21980 msgstr "iiintop"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21983 msgid "iiiint"
21984 msgstr "iiiint"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21987 msgid "iiiintop"
21988 msgstr "iiiintop"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21991 msgid "dotsint"
21992 msgstr "dotsint"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21995 msgid "dotsintop"
21996 msgstr "dotsintop"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21999 msgid "idotsint"
22000 msgstr "idotsint"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22003 msgid "oint"
22004 msgstr "oint"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22007 msgid "ointop"
22008 msgstr "ointop"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22011 msgid "oiint"
22012 msgstr "oiint"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22015 msgid "oiintop"
22016 msgstr "oiintop"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22019 msgid "ointctrclockwiseop"
22020 msgstr "ointctrclockwiseop"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22023 msgid "ointctrclockwise"
22024 msgstr "ointctrclockwise"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22027 msgid "ointclockwiseop"
22028 msgstr "ointclockwiseop"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22031 msgid "ointclockwise"
22032 msgstr "ointclockwise"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22035 msgid "sqint"
22036 msgstr "sqint"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22039 msgid "sqintop"
22040 msgstr "sqintop"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22043 msgid "sqiint"
22044 msgstr "sqiint"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22047 msgid "sqiintop"
22048 msgstr "sqiintop"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22051 msgid "fint"
22052 msgstr "fint"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22055 msgid "fintop"
22056 msgstr "fintop"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22059 msgid "landupint"
22060 msgstr "landupint"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22063 msgid "landupintop"
22064 msgstr "landupintop"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22067 msgid "landdownint"
22068 msgstr "landdownint"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22071 msgid "landdownintop"
22072 msgstr "landdownintop"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22075 msgid "varint"
22076 msgstr "varint"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22079 msgid "varoint"
22080 msgstr "varoint"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22083 msgid "varoiint"
22084 msgstr "varoiint"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22087 msgid "varoiintop"
22088 msgstr "varoiintop"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22091 msgid "varointclockwise"
22092 msgstr "varointclockwise"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22095 msgid "varointclockwiseop"
22096 msgstr "varointclockwiseop"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22099 msgid "varointctrclockwise"
22100 msgstr "varointctrclockwise"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22103 msgid "varointctrclockwiseop"
22104 msgstr "varointctrclockwiseop"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22107 msgid "sum"
22108 msgstr "sum"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22111 msgid "prod"
22112 msgstr "prod"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22115 msgid "coprod"
22116 msgstr "coprod"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22119 msgid "bigsqcup"
22120 msgstr "bigsqcup"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22123 msgid "bigotimes"
22124 msgstr "bigotimes"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22127 msgid "bigodot"
22128 msgstr "bigodot"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22131 msgid "bigoplus"
22132 msgstr "bigoplus"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22135 msgid "bigcap"
22136 msgstr "bigcap"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22139 msgid "bigcup"
22140 msgstr "bigcup"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22143 msgid "biguplus"
22144 msgstr "biguplus"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22147 msgid "bigvee"
22148 msgstr "bigvee"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22151 msgid "bigwedge"
22152 msgstr "bigwedge"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22155 msgid "digamma"
22156 msgstr "digamma"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22159 msgid "varkappa"
22160 msgstr "varkappa"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22163 msgid "beth"
22164 msgstr "beth"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22167 msgid "daleth"
22168 msgstr "daleth"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22171 msgid "gimel"
22172 msgstr "gimel"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22175 msgid "ulcorner"
22176 msgstr "ulcorner"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22179 msgid "urcorner"
22180 msgstr "urcorner"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22183 msgid "llcorner"
22184 msgstr "llcorner"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22187 msgid "lrcorner"
22188 msgstr "lrcorner"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22191 msgid "hslash"
22192 msgstr "hslash"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22195 msgid "vartriangle"
22196 msgstr "vartriangle"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22199 msgid "triangledown"
22200 msgstr "triangledown"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22203 msgid "square"
22204 msgstr "square"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22207 msgid "CheckedBox"
22208 msgstr "CheckedBox"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22211 msgid "XBox"
22212 msgstr "XBox"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22215 msgid "lozenge"
22216 msgstr "lozenge"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22219 msgid "wasylozenge"
22220 msgstr "wasylozenge"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22223 msgid "circledR"
22224 msgstr "circledR"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22227 msgid "circledS"
22228 msgstr "circledS"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22231 msgid "measuredangle"
22232 msgstr "measuredangle"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22235 msgid "varangle"
22236 msgstr "varangle"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22239 msgid "nexists"
22240 msgstr "nexists"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22243 msgid "mho"
22244 msgstr "mho"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22247 msgid "Finv"
22248 msgstr "Finv"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22251 msgid "Game"
22252 msgstr "Game"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22255 msgid "Bbbk"
22256 msgstr "Bbbk"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22259 msgid "backprime"
22260 msgstr "backprime"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22263 msgid "varnothing"
22264 msgstr "varnothing"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22267 msgid "blacktriangle"
22268 msgstr "blacktriangle"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22271 msgid "blacktriangledown"
22272 msgstr "blacktriangledown"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22275 msgid "blacksquare"
22276 msgstr "blacksquare"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22279 msgid "blacklozenge"
22280 msgstr "blacklozenge"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22283 msgid "bigstar"
22284 msgstr "bigstar"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22287 msgid "sphericalangle"
22288 msgstr "sphericalangle"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22291 msgid "complement"
22292 msgstr "complement"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22295 msgid "eth"
22296 msgstr "eth"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22299 msgid "diagup"
22300 msgstr "diagup"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22303 msgid "diagdown"
22304 msgstr "diagdown"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22307 msgid "lightning"
22308 msgstr "lightning"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22311 msgid "varcopyright"
22312 msgstr "varcopyright"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22315 msgid "Bowtie"
22316 msgstr "Bowtie"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22319 msgid "diameter"
22320 msgstr "diameter"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22323 msgid "invdiameter"
22324 msgstr "invdiameter"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22327 msgid "bell"
22328 msgstr "bell"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22331 msgid "hexagon"
22332 msgstr "hexagon"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22335 msgid "varhexagon"
22336 msgstr "varhexagon"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22339 msgid "pentagon"
22340 msgstr "pentagon"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22343 msgid "octagon"
22344 msgstr "octagon"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22347 msgid "smiley"
22348 msgstr "smiley"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22351 msgid "blacksmiley"
22352 msgstr "blacksmiley"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22355 msgid "frownie"
22356 msgstr "frownie"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22359 msgid "sun"
22360 msgstr "sun"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22363 msgid "leadsto"
22364 msgstr "leadsto"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22367 msgid "Leftcircle"
22368 msgstr "Leftcircle"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22371 msgid "Rightcircle"
22372 msgstr "Rightcircle"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22375 msgid "CIRCLE"
22376 msgstr "CIRCLE"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22379 msgid "LEFTCIRCLE"
22380 msgstr "LEFTCIRCLE"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22383 msgid "RIGHTCIRCLE"
22384 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22387 msgid "LEFTcircle"
22388 msgstr "LEFTcircle"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22391 msgid "RIGHTcircle"
22392 msgstr "RIGHTcircle"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22395 msgid "leftturn"
22396 msgstr "leftturn"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22399 msgid "rightturn"
22400 msgstr "rightturn"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22403 msgid "AC"
22404 msgstr "AC"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22407 msgid "HF"
22408 msgstr "HF"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22411 msgid "VHF"
22412 msgstr "VHF"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22415 msgid "photon"
22416 msgstr "photon"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22419 msgid "gluon"
22420 msgstr "gluon"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22423 msgid "permil"
22424 msgstr "permil"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22427 msgid "cent"
22428 msgstr "cent"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22431 msgid "yen"
22432 msgstr "yen"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22435 msgid "hexstar"
22436 msgstr "hexstar"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22439 msgid "varhexstar"
22440 msgstr "varhexstar"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22443 msgid "davidsstar"
22444 msgstr "davidsstar"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22447 msgid "maltese"
22448 msgstr "maltese"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22451 msgid "kreuz"
22452 msgstr "kreuz"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22455 msgid "ataribox"
22456 msgstr "ataribox"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22459 msgid "checked"
22460 msgstr "checked"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22463 msgid "checkmark"
22464 msgstr "checkmark"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22467 msgid "eighthnote"
22468 msgstr "eighthnote"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22471 msgid "quarternote"
22472 msgstr "quarternote"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22475 msgid "halfnote"
22476 msgstr "halfnote"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22479 msgid "fullnote"
22480 msgstr "fullnote"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22483 msgid "twonotes"
22484 msgstr "twonotes"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22487 msgid "female"
22488 msgstr "female"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22491 msgid "male"
22492 msgstr "male"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22495 msgid "vernal"
22496 msgstr "vernal"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22499 msgid "ascnode"
22500 msgstr "ascnode"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22503 msgid "descnode"
22504 msgstr "descnode"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22507 msgid "fullmoon"
22508 msgstr "fullmoon"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22511 msgid "newmoon"
22512 msgstr "newmoon"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22515 msgid "leftmoon"
22516 msgstr "leftmoon"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22519 msgid "rightmoon"
22520 msgstr "rightmoon"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22523 msgid "astrosun"
22524 msgstr "astrosun"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22527 msgid "mercury"
22528 msgstr "mercury"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22531 msgid "venus"
22532 msgstr "venus"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22535 msgid "earth"
22536 msgstr "earth"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22539 msgid "mars"
22540 msgstr "mars"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22543 msgid "jupiter"
22544 msgstr "jupiter"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22547 msgid "saturn"
22548 msgstr "saturn"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22551 msgid "uranus"
22552 msgstr "uranus"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22555 msgid "neptune"
22556 msgstr "neptune"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22559 msgid "pluto"
22560 msgstr "pluto"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22563 msgid "aries"
22564 msgstr "aries"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22567 msgid "taurus"
22568 msgstr "taurus"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22571 msgid "gemini"
22572 msgstr "gemini"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22575 msgid "cancer"
22576 msgstr "cancer"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22579 msgid "leo"
22580 msgstr "leo"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22583 msgid "virgo"
22584 msgstr "virgo"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22587 msgid "libra"
22588 msgstr "libra"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22591 msgid "scorpio"
22592 msgstr "scorpio"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22595 msgid "sagittarius"
22596 msgstr "sagittarius"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22599 msgid "capricornus"
22600 msgstr "capricornus"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22603 msgid "aquarius"
22604 msgstr "aquarius"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22607 msgid "pisces"
22608 msgstr "pisces"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22611 msgid "APLbox"
22612 msgstr "APLbox"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22615 msgid "APLcomment"
22616 msgstr "APLcomment"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22619 msgid "APLdown"
22620 msgstr "APLdown"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22623 msgid "APLdownarrowbox"
22624 msgstr "APLdownarrowbox"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22627 msgid "APLinput"
22628 msgstr "APLinput"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22631 msgid "APLinv"
22632 msgstr "APLinv"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22635 msgid "APLleftarrowbox"
22636 msgstr "APLleftarrowbox"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22639 msgid "APLlog"
22640 msgstr "APLlog"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22643 msgid "APLrightarrowbox"
22644 msgstr "APLrightarrowbox"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22647 msgid "APLstar"
22648 msgstr "APLstar"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22651 msgid "APLup"
22652 msgstr "APLup"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22655 msgid "APLuparrowbox"
22656 msgstr "APLuparrowbox"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22659 msgid "dashleftarrow"
22660 msgstr "dashleftarrow"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22663 msgid "dashrightarrow"
22664 msgstr "dashrightarrow"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22667 msgid "leftleftarrows"
22668 msgstr "leftleftarrows"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22671 msgid "leftrightarrows"
22672 msgstr "leftrightarrows"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22675 msgid "rightrightarrows"
22676 msgstr "rightrightarrows"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22679 msgid "rightleftarrows"
22680 msgstr "rightleftarrows"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22683 msgid "Lleftarrow"
22684 msgstr "Lleftarrow"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22687 msgid "Rrightarrow"
22688 msgstr "Rrightarrow"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22691 msgid "twoheadleftarrow"
22692 msgstr "twoheadleftarrow"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22695 msgid "twoheadrightarrow"
22696 msgstr "twoheadrightarrow"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22699 msgid "leftarrowtail"
22700 msgstr "leftarrowtail"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22703 msgid "rightarrowtail"
22704 msgstr "rightarrowtail"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22707 msgid "looparrowleft"
22708 msgstr "looparrowleft"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22711 msgid "looparrowright"
22712 msgstr "looparrowright"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22715 msgid "curvearrowleft"
22716 msgstr "curvearrowleft"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22719 msgid "curvearrowright"
22720 msgstr "curvearrowright"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22723 msgid "circlearrowleft"
22724 msgstr "circlearrowleft"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22727 msgid "circlearrowright"
22728 msgstr "circlearrowright"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22731 msgid "Lsh"
22732 msgstr "Lsh"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22735 msgid "Rsh"
22736 msgstr "Rsh"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22739 msgid "upuparrows"
22740 msgstr "upuparrows"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22743 msgid "downdownarrows"
22744 msgstr "downdownarrows"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22747 msgid "upharpoonleft"
22748 msgstr "upharpoonleft"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22751 msgid "upharpoonright"
22752 msgstr "upharpoonright"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22755 msgid "downharpoonleft"
22756 msgstr "downharpoonleft"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22759 msgid "downharpoonright"
22760 msgstr "downharpoonright"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22763 msgid "leftrightharpoons"
22764 msgstr "leftrightharpoons"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22767 msgid "rightsquigarrow"
22768 msgstr "rightsquigarrow"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22771 msgid "leftrightsquigarrow"
22772 msgstr "leftrightsquigarrow"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22775 msgid "nleftarrow"
22776 msgstr "nleftarrow"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22779 msgid "nrightarrow"
22780 msgstr "nrightarrow"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22783 msgid "nleftrightarrow"
22784 msgstr "nleftrightarrow"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22787 msgid "nLeftarrow"
22788 msgstr "nLeftarrow"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22791 msgid "nRightarrow"
22792 msgstr "nRightarrow"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22795 msgid "nLeftrightarrow"
22796 msgstr "nLeftrightarrow"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22799 msgid "multimap"
22800 msgstr "multimap"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22803 msgid "shortleftarrow"
22804 msgstr "shortleftarrow"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22807 msgid "shortrightarrow"
22808 msgstr "shortrightarrow"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22811 msgid "shortuparrow"
22812 msgstr "shortuparrow"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22815 msgid "shortdownarrow"
22816 msgstr "shortdownarrow"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22819 msgid "leftrightarroweq"
22820 msgstr "leftrightarroweq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22823 msgid "curlyveedownarrow"
22824 msgstr "curlyveedownarrow"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22827 msgid "curlyveeuparrow"
22828 msgstr "curlyveeuparrow"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22831 msgid "nnwarrow"
22832 msgstr "nnwarrow"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22835 msgid "nnearrow"
22836 msgstr "nnearrow"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22839 msgid "sswarrow"
22840 msgstr "sswarrow"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22843 msgid "ssearrow"
22844 msgstr "ssearrow"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22847 msgid "curlywedgeuparrow"
22848 msgstr "curlywedgeuparrow"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22851 msgid "curlywedgedownarrow"
22852 msgstr "curlywedgedownarrow"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22855 msgid "leftrightarrowtriangle"
22856 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22859 msgid "leftarrowtriangle"
22860 msgstr "leftarrowtriangle"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22863 msgid "rightarrowtriangle"
22864 msgstr "rightarrowtriangle"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22867 msgid "Mapsto"
22868 msgstr "Mapsto"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22871 msgid "mapsfrom"
22872 msgstr "mapsfrom"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22875 msgid "Mapsfrom"
22876 msgstr "Mapsfrom"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22879 msgid "Longmapsto"
22880 msgstr "Longmapsto"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22883 msgid "longmapsfrom"
22884 msgstr "longmapsfrom"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22887 msgid "Longmapsfrom"
22888 msgstr "Longmapsfrom"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22891 msgid "xleftarrow"
22892 msgstr "xleftarrow"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22895 msgid "xrightarrow"
22896 msgstr "xrightarrow"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22899 msgid "leqq"
22900 msgstr "leqq"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22903 msgid "geqq"
22904 msgstr "geqq"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22907 msgid "leqslant"
22908 msgstr "leqslant"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22911 msgid "geqslant"
22912 msgstr "geqslant"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22915 msgid "eqslantless"
22916 msgstr "eqslantless"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22919 msgid "eqslantgtr"
22920 msgstr "eqslantgtr"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22923 msgid "eqsim"
22924 msgstr "eqsim"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22927 msgid "lesssim"
22928 msgstr "lesssim"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22931 msgid "gtrsim"
22932 msgstr "gtrsim"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22935 msgid "apprge"
22936 msgstr "apprge"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22939 msgid "apprle"
22940 msgstr "apprle"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22943 msgid "lessapprox"
22944 msgstr "lessapprox"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22947 msgid "gtrapprox"
22948 msgstr "gtrapprox"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22951 msgid "approxeq"
22952 msgstr "approxeq"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22955 msgid "triangleq"
22956 msgstr "triangleq"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22959 msgid "lessdot"
22960 msgstr "lessdot"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22963 msgid "gtrdot"
22964 msgstr "gtrdot"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22967 msgid "lll"
22968 msgstr "lll"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22971 msgid "ggg"
22972 msgstr "ggg"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22975 msgid "lessgtr"
22976 msgstr "lessgtr"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22979 msgid "gtrless"
22980 msgstr "gtrless"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22983 msgid "lesseqgtr"
22984 msgstr "lesseqgtr"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22987 msgid "gtreqless"
22988 msgstr "gtreqless"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22991 msgid "lesseqqgtr"
22992 msgstr "lesseqqgtr"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22995 msgid "gtreqqless"
22996 msgstr "gtreqqless"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22999 msgid "eqcirc"
23000 msgstr "eqcirc"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23003 msgid "circeq"
23004 msgstr "circeq"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23007 msgid "thicksim"
23008 msgstr "thicksim"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23011 msgid "thickapprox"
23012 msgstr "thickapprox"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23015 msgid "backsim"
23016 msgstr "backsim"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23019 msgid "backsimeq"
23020 msgstr "backsimeq"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23023 msgid "subseteqq"
23024 msgstr "subseteqq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23027 msgid "supseteqq"
23028 msgstr "supseteqq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23031 msgid "Subset"
23032 msgstr "Subset"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23035 msgid "Supset"
23036 msgstr "Supset"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23039 msgid "sqsubset"
23040 msgstr "sqsubset"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23043 msgid "sqsupset"
23044 msgstr "sqsupset"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23047 msgid "preccurlyeq"
23048 msgstr "preccurlyeq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23051 msgid "succcurlyeq"
23052 msgstr "succcurlyeq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23055 msgid "curlyeqprec"
23056 msgstr "curlyeqprec"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23059 msgid "curlyeqsucc"
23060 msgstr "curlyeqsucc"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23063 msgid "precsim"
23064 msgstr "precsim"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23067 msgid "succsim"
23068 msgstr "succsim"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23071 msgid "precapprox"
23072 msgstr "precapprox"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23075 msgid "succapprox"
23076 msgstr "succapprox"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23079 msgid "vartriangleleft"
23080 msgstr "vartriangleleft"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23083 msgid "vartriangleright"
23084 msgstr "vartriangleright"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23087 msgid "trianglelefteq"
23088 msgstr "trianglelefteq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23091 msgid "trianglerighteq"
23092 msgstr "trianglerighteq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23095 msgid "bumpeq"
23096 msgstr "bumpeq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23099 msgid "Bumpeq"
23100 msgstr "Bumpeq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23103 msgid "doteqdot"
23104 msgstr "doteqdot"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23107 msgid "risingdotseq"
23108 msgstr "risingdotseq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23111 msgid "fallingdotseq"
23112 msgstr "fallingdotseq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23115 msgid "vDash"
23116 msgstr "vDash"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23119 msgid "Vvdash"
23120 msgstr "Vvdash"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23123 msgid "Vdash"
23124 msgstr "Vdash"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23127 msgid "shortmid"
23128 msgstr "shortmid"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23131 msgid "shortparallel"
23132 msgstr "shortparallel"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23135 msgid "smallsmile"
23136 msgstr "smallsmile"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23139 msgid "smallfrown"
23140 msgstr "smallfrown"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23143 msgid "blacktriangleleft"
23144 msgstr "blacktriangleleft"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23147 msgid "blacktriangleright"
23148 msgstr "blacktriangleright"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23151 msgid "because"
23152 msgstr "because"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23155 msgid "therefore"
23156 msgstr "therefore"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23159 msgid "wasytherefore"
23160 msgstr "wasytherefore"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23163 msgid "backepsilon"
23164 msgstr "backepsilon"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23167 msgid "varpropto"
23168 msgstr "varpropto"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23171 msgid "between"
23172 msgstr "between"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23175 msgid "pitchfork"
23176 msgstr "pitchfork"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23179 msgid "trianglelefteqslant"
23180 msgstr "trianglelefteqslant"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23183 msgid "trianglerighteqslant"
23184 msgstr "trianglerighteqslant"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23187 msgid "inplus"
23188 msgstr "inplus"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23191 msgid "niplus"
23192 msgstr "niplus"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23195 msgid "subsetplus"
23196 msgstr "subsetplus"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23199 msgid "supsetplus"
23200 msgstr "supsetplus"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23203 msgid "subsetpluseq"
23204 msgstr "subsetpluseq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23207 msgid "supsetpluseq"
23208 msgstr "supsetpluseq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23211 msgid "minuso"
23212 msgstr "minuso"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23215 msgid "baro"
23216 msgstr "baro"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23219 msgid "sslash"
23220 msgstr "sslash"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23223 msgid "bbslash"
23224 msgstr "bbslash"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23227 msgid "moo"
23228 msgstr "moo"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23231 msgid "merge"
23232 msgstr "merge"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23235 msgid "invneg"
23236 msgstr "invneg"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23239 msgid "lbag"
23240 msgstr "lbag"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23243 msgid "rbag"
23244 msgstr "rbag"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23247 msgid "interleave"
23248 msgstr "interleave"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23251 msgid "leftslice"
23252 msgstr "leftslice"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23255 msgid "rightslice"
23256 msgstr "rightslice"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23259 msgid "oblong"
23260 msgstr "oblong"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23263 msgid "talloblong"
23264 msgstr "talloblong"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23267 msgid "fatsemi"
23268 msgstr "fatsemi"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23271 msgid "fatslash"
23272 msgstr "fatslash"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23275 msgid "fatbslash"
23276 msgstr "fatbslash"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23279 msgid "ldotp"
23280 msgstr "ldotp"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23283 msgid "cdotp"
23284 msgstr "cdotp"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23287 msgid "colon"
23288 msgstr "colon"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23291 msgid "dblcolon"
23292 msgstr "dblcolon"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23295 msgid "vcentcolon"
23296 msgstr "vcentcolon"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23299 msgid "colonapprox"
23300 msgstr "colonapprox"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23303 msgid "Colonapprox"
23304 msgstr "Colonapprox"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23307 msgid "coloneq"
23308 msgstr "coloneq"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23311 msgid "Coloneq"
23312 msgstr "Coloneq"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23315 msgid "coloneqq"
23316 msgstr "coloneqq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23319 msgid "Coloneqq"
23320 msgstr "Coloneqq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23323 msgid "colonsim"
23324 msgstr "colonsim"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23327 msgid "Colonsim"
23328 msgstr "Colonsim"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23331 msgid "eqcolon"
23332 msgstr "eqcolon"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23335 msgid "Eqcolon"
23336 msgstr "Eqcolon"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23339 msgid "eqqcolon"
23340 msgstr "eqqcolon"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23343 msgid "Eqqcolon"
23344 msgstr "Eqqcolon"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23347 msgid "wasypropto"
23348 msgstr "wasypropto"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23351 msgid "logof"
23352 msgstr "logof"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23355 msgid "Join"
23356 msgstr "Join"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23359 msgid "Negative Relations (extended)"
23360 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23363 msgid "nless"
23364 msgstr "nless"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23367 msgid "ngtr"
23368 msgstr "ngtr"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23371 msgid "nleq"
23372 msgstr "nleq"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23375 msgid "ngeq"
23376 msgstr "ngeq"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23379 msgid "nleqslant"
23380 msgstr "nleqslant"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23383 msgid "ngeqslant"
23384 msgstr "ngeqslant"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23387 msgid "nleqq"
23388 msgstr "nleqq"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23391 msgid "ngeqq"
23392 msgstr "ngeqq"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23395 msgid "lneq"
23396 msgstr "lneq"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23399 msgid "gneq"
23400 msgstr "gneq"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23403 msgid "lneqq"
23404 msgstr "lneqq"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23407 msgid "gneqq"
23408 msgstr "gneqq"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23411 msgid "lvertneqq"
23412 msgstr "lvertneqq"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23415 msgid "gvertneqq"
23416 msgstr "gvertneqq"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23419 msgid "lnsim"
23420 msgstr "lnsim"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23423 msgid "gnsim"
23424 msgstr "gnsim"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23427 msgid "lnapprox"
23428 msgstr "lnapprox"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23431 msgid "gnapprox"
23432 msgstr "gnapprox"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23435 msgid "nprec"
23436 msgstr "nprec"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23439 msgid "nsucc"
23440 msgstr "nsucc"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23443 msgid "npreceq"
23444 msgstr "npreceq"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23447 msgid "nsucceq"
23448 msgstr "nsucceq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23451 msgid "precneqq"
23452 msgstr "precneqq"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23455 msgid "succneqq"
23456 msgstr "succneqq"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23459 msgid "precnsim"
23460 msgstr "precnsim"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23463 msgid "succnsim"
23464 msgstr "succnsim"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23467 msgid "precnapprox"
23468 msgstr "precnapprox"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23471 msgid "succnapprox"
23472 msgstr "succnapprox"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23475 msgid "subsetneq"
23476 msgstr "subsetneq"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23479 msgid "supsetneq"
23480 msgstr "supsetneq"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23483 msgid "subsetneqq"
23484 msgstr "subsetneqq"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23487 msgid "supsetneqq"
23488 msgstr "supsetneqq"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23491 msgid "nsubseteq"
23492 msgstr "nsubseteq"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23495 msgid "nsubseteqq"
23496 msgstr "nsubseteqq"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23499 msgid "nsupseteq"
23500 msgstr "nsupseteq"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23503 msgid "nsupseteqq"
23504 msgstr "nsupseteqq"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23507 msgid "nvdash"
23508 msgstr "nvdash"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23511 msgid "nvDash"
23512 msgstr "nvDash"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23515 msgid "nVDash"
23516 msgstr "nVDash"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23519 msgid "nVdash"
23520 msgstr "nVdash"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23523 msgid "varsubsetneq"
23524 msgstr "varsubsetneq"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23527 msgid "varsupsetneq"
23528 msgstr "varsupsetneq"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23531 msgid "varsubsetneqq"
23532 msgstr "varsubsetneqq"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23535 msgid "varsupsetneqq"
23536 msgstr "varsupsetneqq"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23539 msgid "ntriangleleft"
23540 msgstr "ntriangleleft"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23543 msgid "ntriangleright"
23544 msgstr "ntriangleright"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23547 msgid "ntrianglelefteq"
23548 msgstr "ntrianglelefteq"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23551 msgid "ntrianglerighteq"
23552 msgstr "ntrianglerighteq"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23555 msgid "ncong"
23556 msgstr "ncong"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23559 msgid "nsim"
23560 msgstr "nsim"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23563 msgid "nmid"
23564 msgstr "nmid"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23567 msgid "nshortmid"
23568 msgstr "nshortmid"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23571 msgid "nparallel"
23572 msgstr "nparallel"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23575 msgid "nshortparallel"
23576 msgstr "nshortparallel"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23579 msgid "ntrianglelefteqslant"
23580 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23583 msgid "ntrianglerighteqslant"
23584 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23587 msgid "dotplus"
23588 msgstr "dotplus"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23591 msgid "smallsetminus"
23592 msgstr "smallsetminus"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23595 msgid "Cap"
23596 msgstr "Cap"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23599 msgid "Cup"
23600 msgstr "Cup"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23603 msgid "barwedge"
23604 msgstr "barwedge"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23607 msgid "veebar"
23608 msgstr "veebar"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23611 msgid "doublebarwedge"
23612 msgstr "doublebarwedge"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23615 msgid "boxminus"
23616 msgstr "boxminus"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23619 msgid "boxtimes"
23620 msgstr "boxtimes"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23623 msgid "boxdot"
23624 msgstr "boxdot"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23627 msgid "boxplus"
23628 msgstr "boxplus"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23631 msgid "boxast"
23632 msgstr "boxast"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23635 msgid "boxbar"
23636 msgstr "boxbar"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23639 msgid "boxslash"
23640 msgstr "boxslash"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23643 msgid "boxbslash"
23644 msgstr "boxbslash"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23647 msgid "boxcircle"
23648 msgstr "boxcircle"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23651 msgid "boxbox"
23652 msgstr "boxbox"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23655 msgid "boxempty"
23656 msgstr "boxempty"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23659 msgid "divideontimes"
23660 msgstr "divideontimes"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23663 msgid "ltimes"
23664 msgstr "ltimes"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23667 msgid "rtimes"
23668 msgstr "rtimes"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23671 msgid "leftthreetimes"
23672 msgstr "leftthreetimes"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23675 msgid "rightthreetimes"
23676 msgstr "rightthreetimes"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23679 msgid "curlywedge"
23680 msgstr "curlywedge"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23683 msgid "curlyvee"
23684 msgstr "curlyvee"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23687 msgid "circleddash"
23688 msgstr "circleddash"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23691 msgid "circledast"
23692 msgstr "circledast"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23695 msgid "circledcirc"
23696 msgstr "circledcirc"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23699 msgid "centerdot"
23700 msgstr "centerdot"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23703 msgid "intercal"
23704 msgstr "intercal"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23707 msgid "implies"
23708 msgstr "implies"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23711 msgid "impliedby"
23712 msgstr "impliedby"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23715 msgid "bigcurlyvee"
23716 msgstr "bigcurlyvee"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23719 msgid "bigcurlywedge"
23720 msgstr "bigcurlywedge"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23723 msgid "bigsqcap"
23724 msgstr "bigsqcap"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23727 msgid "bigbox"
23728 msgstr "bigbox"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23731 msgid "bigparallel"
23732 msgstr "bigparallel"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23735 msgid "biginterleave"
23736 msgstr "biginterleave"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23739 msgid "bignplus"
23740 msgstr "bignplus"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23743 msgid "nplus"
23744 msgstr "nplus"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23747 msgid "Yup"
23748 msgstr "Yup"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23751 msgid "Ydown"
23752 msgstr "Ydown"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23755 msgid "Yleft"
23756 msgstr "Yleft"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23759 msgid "Yright"
23760 msgstr "Yright"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23763 msgid "obar"
23764 msgstr "obar"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23767 msgid "obslash"
23768 msgstr "obslash"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23771 msgid "ocircle"
23772 msgstr "ocircle"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23775 msgid "olessthan"
23776 msgstr "olessthan"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23779 msgid "ogreaterthan"
23780 msgstr "ogreaterthan"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23783 msgid "ovee"
23784 msgstr "ovee"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23787 msgid "owedge"
23788 msgstr "owedge"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23791 msgid "varcurlyvee"
23792 msgstr "varcurlyvee"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23795 msgid "varcurlywedge"
23796 msgstr "varcurlywedge"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23799 msgid "vartimes"
23800 msgstr "vartimes"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23803 msgid "varotimes"
23804 msgstr "varotimes"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23807 msgid "varoast"
23808 msgstr "varoast"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23811 msgid "varobar"
23812 msgstr "varobar"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23815 msgid "varodot"
23816 msgstr "varodot"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23819 msgid "varoslash"
23820 msgstr "varoslash"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23823 msgid "varobslash"
23824 msgstr "varobslash"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23827 msgid "varocircle"
23828 msgstr "varocircle"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23831 msgid "varoplus"
23832 msgstr "varoplus"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23835 msgid "varominus"
23836 msgstr "varominus"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23839 msgid "varovee"
23840 msgstr "varovee"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23843 msgid "varowedge"
23844 msgstr "varowedge"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23847 msgid "varolessthan"
23848 msgstr "varolessthan"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23851 msgid "varogreaterthan"
23852 msgstr "varogreaterthan"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23855 msgid "varbigcirc"
23856 msgstr "varbigcirc"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23859 msgid "brokenvert"
23860 msgstr "brokenvert"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23863 msgid "lfloor"
23864 msgstr "lfloor"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23867 msgid "rfloor"
23868 msgstr "rfloor"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23871 msgid "lceil"
23872 msgstr "lceil"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23875 msgid "rceil"
23876 msgstr "rceil"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23879 msgid "llbracket"
23880 msgstr "llbracket"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23883 msgid "rrbracket"
23884 msgstr "rrbracket"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23887 msgid "llfloor"
23888 msgstr "llfloor"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23891 msgid "rrfloor"
23892 msgstr "rrfloor"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23895 msgid "llceil"
23896 msgstr "llceil"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23899 msgid "rrceil"
23900 msgstr "rrceil"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23903 msgid "Lbag"
23904 msgstr "Lbag"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23907 msgid "Rbag"
23908 msgstr "Rbag"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23911 msgid "llparenthesis"
23912 msgstr "llparenthesis"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23915 msgid "rrparenthesis"
23916 msgstr "rrparenthesis"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23919 msgid "binampersand"
23920 msgstr "binampersand"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23923 msgid "bindnasrepma"
23924 msgstr "bindnasrepma"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23927 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23928 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23931 msgid "Voiced bilabial plosive"
23932 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23935 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23936 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23939 msgid "Voiced alveolar plosive"
23940 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23943 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23944 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23947 msgid "Voiced retroflex plosive"
23948 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23951 msgid "Voiceless palatal plosive"
23952 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23955 msgid "Voiced palatal plosive"
23956 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23959 msgid "Voiceless velar plosive"
23960 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23963 msgid "Voiced velar plosive"
23964 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23967 msgid "Voiceless uvular plosive"
23968 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23971 msgid "Voiced uvular plosive"
23972 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23975 msgid "Glottal plosive"
23976 msgstr "Occlusive glottale"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23979 msgid "Voiced bilabial nasal"
23980 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23983 msgid "Voiced labiodental nasal"
23984 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23987 msgid "Voiced alveolar nasal"
23988 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23991 msgid "Voiced retroflex nasal"
23992 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23995 msgid "Voiced palatal nasal"
23996 msgstr "Nasale palatale voisée"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23999 msgid "Voiced velar nasal"
24000 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24003 msgid "Voiced uvular nasal"
24004 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24007 msgid "Voiced bilabial trill"
24008 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24011 msgid "Voiced alveolar trill"
24012 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24015 msgid "Voiced uvular trill"
24016 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24019 msgid "Voiced alveolar tap"
24020 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24023 msgid "Voiced retroflex flap"
24024 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24027 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24028 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24031 msgid "Voiced bilabial fricative"
24032 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24035 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24036 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24039 msgid "Voiced labiodental fricative"
24040 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24043 msgid "Voiceless dental fricative"
24044 msgstr "Fricative dentale sourde"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24047 msgid "Voiced dental fricative"
24048 msgstr "Fricative dentale voisée"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24051 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24052 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24055 msgid "Voiced alveolar fricative"
24056 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24059 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24060 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24063 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24064 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24067 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24068 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24071 msgid "Voiced retroflex fricative"
24072 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24075 msgid "Voiceless palatal fricative"
24076 msgstr "Fricative palatale sourde"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24079 msgid "Voiced palatal fricative"
24080 msgstr "Fricative palatale voisée"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24083 msgid "Voiceless velar fricative"
24084 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24087 msgid "Voiced velar fricative"
24088 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24091 msgid "Voiceless uvular fricative"
24092 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24095 msgid "Voiced uvular fricative"
24096 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24099 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24100 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24103 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24104 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24107 msgid "Voiceless glottal fricative"
24108 msgstr "Fricative glottale sourde"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24111 msgid "Voiced glottal fricative"
24112 msgstr "Fricative glottale voisée"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24115 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24116 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24119 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24120 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24123 msgid "Voiced labiodental approximant"
24124 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24127 msgid "Voiced alveolar approximant"
24128 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24131 msgid "Voiced retroflex approximant"
24132 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24135 msgid "Voiced palatal approximant"
24136 msgstr "Spirante palatale voisée"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24139 msgid "Voiced velar approximant"
24140 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24143 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24144 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24147 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24148 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24151 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24152 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24155 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24156 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24159 msgid "Bilabial click"
24160 msgstr "Clic bilabial"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24163 msgid "Dental click"
24164 msgstr "Clic dental"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24167 msgid "(Post)alveolar click"
24168 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24171 msgid "Palatoalveolar click"
24172 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24175 msgid "Alveolar lateral click"
24176 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24179 msgid "Voiced bilabial implosive"
24180 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24183 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24184 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24187 msgid "Voiced palatal implosive"
24188 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24191 msgid "Voiced velar implosive"
24192 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24195 msgid "Voiced uvular implosive"
24196 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24199 msgid "Ejective mark"
24200 msgstr "Marque éjective"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24203 msgid "Close front unrounded vowel"
24204 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24207 msgid "Close front rounded vowel"
24208 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24211 msgid "Close central unrounded vowel"
24212 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24215 msgid "Close central rounded vowel"
24216 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24219 msgid "Close back unrounded vowel"
24220 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24223 msgid "Close back rounded vowel"
24224 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24227 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24228 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24231 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24232 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24235 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24236 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24239 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24240 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24243 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24244 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24247 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24248 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24251 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24252 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24255 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24256 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24259 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24260 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24263 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24264 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24267 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24268 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24271 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24272 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24275 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24276 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24279 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24280 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24283 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24284 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24287 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24288 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24291 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24292 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24295 msgid "Near-open vowel"
24296 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24299 msgid "Open front unrounded vowel"
24300 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24303 msgid "Open front rounded vowel"
24304 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24307 msgid "Open back unrounded vowel"
24308 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24311 msgid "Open back rounded vowel"
24312 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24315 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24316 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24319 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24320 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24323 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24324 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24327 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24328 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24331 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24332 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24335 msgid "Epiglottal plosive"
24336 msgstr "Occlusive epiglottale"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24339 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24340 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24343 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24344 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24347 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24348 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24351 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24352 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24355 msgid "Top tie bar"
24356 msgstr "Tirant en chef"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24359 msgid "Bottom tie bar"
24360 msgstr "Tirant souscrit"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24363 msgid "Long"
24364 msgstr "Long"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24367 msgid "Half-long"
24368 msgstr "Mi-long"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24371 msgid "Extra short"
24372 msgstr "Extra bref"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24375 msgid "Primary stress"
24376 msgstr "Accent primaire"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24379 msgid "Secondary stress"
24380 msgstr "Accent secondaire"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24383 msgid "Minor (foot) group"
24384 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24387 msgid "Major (intonation) group"
24388 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24391 msgid "Syllable break"
24392 msgstr "Découpage syllabique"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24395 msgid "Linking (absence of a break)"
24396 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24399 msgid "Voiceless"
24400 msgstr "Dévoisement"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24403 msgid "Voiceless (above)"
24404 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24407 msgid "Voiced"
24408 msgstr "Voisement"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24411 msgid "Breathy voiced"
24412 msgstr "Murmure"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24415 msgid "Creaky voiced"
24416 msgstr "Laryngalisation"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24419 msgid "Linguolabial"
24420 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24423 msgid "Dental"
24424 msgstr "Articulation dentale"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24427 msgid "Apical"
24428 msgstr "Articulation apicale"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24431 msgid "Laminal"
24432 msgstr "Articulation laminale"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24435 msgid "Aspirated"
24436 msgstr "Aspiration"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24439 msgid "More rounded"
24440 msgstr "Arrondissement"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24443 msgid "Less rounded"
24444 msgstr "Désarrondissement"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24447 msgid "Advanced"
24448 msgstr "Avancement"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24451 msgid "Retracted"
24452 msgstr "Rétraction"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24455 msgid "Centralized"
24456 msgstr "Centralisation"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24459 msgid "Mid-centralized"
24460 msgstr "Semi-centralisation"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24463 msgid "Syllabic"
24464 msgstr "Syllabique"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24467 msgid "Non-syllabic"
24468 msgstr "Non syllabique"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24471 msgid "Rhoticity"
24472 msgstr "Rhoticisation"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24475 msgid "Labialized"
24476 msgstr "Labialisation"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24479 msgid "Palatized"
24480 msgstr "Palatisation"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24483 msgid "Velarized"
24484 msgstr "Vélarisation"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24487 msgid "Pharyngialized"
24488 msgstr "Pharyngalisation"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24491 msgid "Velarized or pharyngialized"
24492 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24495 msgid "Raised"
24496 msgstr "Montée"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24499 msgid "Lowered"
24500 msgstr "Descente"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24503 msgid "Advanced tongue root"
24504 msgstr "Avance de la racine linguale"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24507 msgid "Retracted tongue root"
24508 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24511 msgid "Nasalized"
24512 msgstr "Nasalisation"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24515 msgid "Nasal release"
24516 msgstr "Désocclusion nasale"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24519 msgid "Lateral release"
24520 msgstr "Désocclusion latérale"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24523 msgid "No audible release"
24524 msgstr "Désocclusion inaudible"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24527 msgid "Extra high (accent)"
24528 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24531 msgid "Extra high (tone letter)"
24532 msgstr "Haut (barre)"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24535 msgid "High (accent)"
24536 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24539 msgid "High (tone letter)"
24540 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24543 msgid "Mid (accent)"
24544 msgstr "Médian (diacritique)"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24547 msgid "Mid (tone letter)"
24548 msgstr "Médian (barre)"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24551 msgid "Low (accent)"
24552 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24555 msgid "Low (tone letter)"
24556 msgstr "Mi-bas (barre)"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24559 msgid "Extra low (accent)"
24560 msgstr "Bas (diacritique)"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24563 msgid "Extra low (tone letter)"
24564 msgstr "Bas (barre)"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24567 msgid "Downstep"
24568 msgstr "Un cran plus bas"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24571 msgid "Upstep"
24572 msgstr "Un cran plus haut"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24575 msgid "Rising (accent)"
24576 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24579 msgid "Rising (tone letter)"
24580 msgstr "Ascendant (barre)"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24583 msgid "Falling (accent)"
24584 msgstr "Descendant (diacritique)"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24587 msgid "Falling (tone letter)"
24588 msgstr "Descendant (barre)"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24591 msgid "High rising (accent)"
24592 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24595 msgid "High rising (tone letter)"
24596 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24599 msgid "Low rising (accent)"
24600 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24603 msgid "Low rising (tone letter)"
24604 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24607 msgid "Rising-falling (accent)"
24608 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24611 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24612 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24615 msgid "Global rise"
24616 msgstr "Montée globale"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24619 msgid "Global fall"
24620 msgstr "Descente globale"
24621
24622 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24623 msgid "ChessDiagram"
24624 msgstr "Échiquier"
24625
24626 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24627 msgid "Chess diagram"
24628 msgstr "Échiquier"
24629
24630 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24631 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24632 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24633 msgid ""
24634 "A chess position diagram.\n"
24635 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24636 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24637 "the position that you want to display.\n"
24638 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24639 "and remember to type in a relative path\n"
24640 "to the LyX document location.\n"
24641 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24642 "to enable general editing of the board.\n"
24643 "You might also check out the\n"
24644 "'Options->Test legality' option, and\n"
24645 "remember to middle and right click to\n"
24646 "insert new material in the board.\n"
24647 "In order for this to work, you have to\n"
24648 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24649 "that TeX will find it, and you will need\n"
24650 "to install the skak package from CTAN.\n"
24651 msgstr ""
24652 "Un échiquier.\n"
24653 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24654 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24655 "la position que vous voulez afficher.\n"
24656 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24657 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24658 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24659 "générale de l'échiquier.\n"
24660 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24661 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24662 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24663 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24664 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24665 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24666 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24667
24668 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24669 msgid "Dia"
24670 msgstr "Dia"
24671
24672 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24673 msgid "Dia diagram"
24674 msgstr "Diagramme Dia"
24675
24676 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24677 msgid "Dia diagram.\n"
24678 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24679
24680 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24681 msgid "GnumericSpreadsheet"
24682 msgstr "TableurGnumeric"
24683
24684 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24685 msgid "Spreadsheet"
24686 msgstr "Tableur"
24687
24688 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24689 msgid ""
24690 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24691 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24692 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24693 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24694 "both for gnumeric and excel files.\n"
24695 msgstr ""
24696 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24697 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24698 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24699 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24700 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24701
24702 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24703 msgid "Inkscape"
24704 msgstr "Inkscape"
24705
24706 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24707 msgid "Inkscape figure"
24708 msgstr "Figure Inkscape"
24709
24710 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24711 msgid ""
24712 "An Inkscape figure.\n"
24713 "Note that using this template automatically uses the \n"
24714 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24715 msgstr ""
24716 "Une figure Inkscape.\n"
24717 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24718 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24719
24720 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24721 msgid "Lilypond typeset music"
24722 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24723
24724 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24725 msgid ""
24726 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24727 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24728 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24729 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24730 msgstr ""
24731 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24732 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24733 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24734 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24735
24736 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24737 msgid "PDFPages"
24738 msgstr "PDFPages"
24739
24740 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24741 msgid "PDF pages"
24742 msgstr "Pages PDF"
24743
24744 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24745 msgid ""
24746 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24747 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24748 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24749 "Examples:\n"
24750 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24751 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24752 "* pages=- (to include all pages)\n"
24753 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24754 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24755 "inserted in their original size.\n"
24756 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24757 "for further options and details.\n"
24758 msgstr ""
24759 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24760 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24761 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24762 "Exemples :\n"
24763 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24764 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24765 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24766 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24767 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24768 "avec leur taille originale. \n"
24769 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24770 "pour les autres options et les détails.\n"
24771
24772 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24773 msgid "RasterImage"
24774 msgstr "ImageTramée"
24775
24776 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24777 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24778 msgid "Raster image"
24779 msgstr "Image tramée"
24780
24781 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24782 msgid ""
24783 "A bitmap file.\n"
24784 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24785 msgstr ""
24786 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24787 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24788 "type.\n"
24789
24790 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24791 msgid "VectorGraphics"
24792 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24793
24794 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24795 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24796 msgid "Vector graphics"
24797 msgstr "Graphiques vectoriels"
24798
24799 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24800 msgid ""
24801 "A vector graphics file.\n"
24802 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24803 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24804 "the final output.\n"
24805 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24806 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24807 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24808 msgstr ""
24809 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24810 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24811 "type.\n"
24812 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24813 "imprimable.\n"
24814
24815 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24816 msgid "XFig"
24817 msgstr "XFig"
24818
24819 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24820 msgid "Xfig figure"
24821 msgstr "Figure Xfig"
24822
24823 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24824 msgid "An Xfig figure.\n"
24825 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24826
24827 #: lib/configure.py:589
24828 msgid "tgo"
24829 msgstr "tgo"
24830
24831 #: lib/configure.py:589
24832 msgid "tgo|Tgif"
24833 msgstr "tgo|Tgif"
24834
24835 #: lib/configure.py:592
24836 msgid "FIG"
24837 msgstr "FIG"
24838
24839 #: lib/configure.py:595
24840 msgid "DIA"
24841 msgstr "DIA"
24842
24843 #: lib/configure.py:598
24844 msgid "sxd"
24845 msgstr "sxd"
24846
24847 #: lib/configure.py:598
24848 msgid "sxd|OpenDocument"
24849 msgstr "sxd|OpenDocument"
24850
24851 #: lib/configure.py:601
24852 msgid "Grace"
24853 msgstr "Grace"
24854
24855 #: lib/configure.py:604
24856 msgid "FEN"
24857 msgstr "FEN"
24858
24859 #: lib/configure.py:607
24860 msgid "SVG"
24861 msgstr "SVG"
24862
24863 #: lib/configure.py:608
24864 msgid "SVG (compressed)"
24865 msgstr "SVG (compressé)"
24866
24867 #: lib/configure.py:611
24868 msgid "BMP"
24869 msgstr "BMP"
24870
24871 #: lib/configure.py:612
24872 msgid "GIF"
24873 msgstr "GIF"
24874
24875 #: lib/configure.py:613
24876 msgid "jpeg"
24877 msgstr "jpeg"
24878
24879 #: lib/configure.py:613
24880 msgid "jpeg|JPEG"
24881 msgstr "jpeg|JPEG"
24882
24883 #: lib/configure.py:614
24884 msgid "PBM"
24885 msgstr "PBM"
24886
24887 #: lib/configure.py:615
24888 msgid "PGM"
24889 msgstr "PGM"
24890
24891 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24892 msgid "PNG"
24893 msgstr "PNG"
24894
24895 #: lib/configure.py:617
24896 msgid "PPM"
24897 msgstr "PPM"
24898
24899 #: lib/configure.py:618
24900 msgid "TIFF"
24901 msgstr "TIFF"
24902
24903 #: lib/configure.py:619
24904 msgid "XBM"
24905 msgstr "XBM"
24906
24907 #: lib/configure.py:620
24908 msgid "XPM"
24909 msgstr "XPM"
24910
24911 #: lib/configure.py:633
24912 msgid "Plain text (chess output)"
24913 msgstr "Texte brut (échecs)"
24914
24915 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24917 msgid "DocBook"
24918 msgstr "DocBook"
24919
24920 #: lib/configure.py:634
24921 msgid "DocBook|B"
24922 msgstr "DocBook|B"
24923
24924 #: lib/configure.py:635
24925 msgid "DocBook (XML)"
24926 msgstr "DocBook (XML)"
24927
24928 #: lib/configure.py:636
24929 msgid "Graphviz Dot"
24930 msgstr "Graphviz Dot"
24931
24932 #: lib/configure.py:637
24933 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24934 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24935
24936 #: lib/configure.py:638
24937 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24938 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24939
24940 #: lib/configure.py:639
24941 msgid "NoWeb"
24942 msgstr "NoWeb"
24943
24944 #: lib/configure.py:639
24945 msgid "NoWeb|N"
24946 msgstr "NoWeb|N"
24947
24948 #: lib/configure.py:641
24949 msgid "R/S code"
24950 msgstr "R/S code"
24951
24952 #: lib/configure.py:643
24953 msgid "LilyPond music"
24954 msgstr "Format musical LilyPond"
24955
24956 #: lib/configure.py:644
24957 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24958 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24959
24960 #: lib/configure.py:645
24961 msgid "LaTeX (plain)"
24962 msgstr "LaTeX (standard)"
24963
24964 #: lib/configure.py:645
24965 msgid "LaTeX (plain)|L"
24966 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24967
24968 #: lib/configure.py:646
24969 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24970 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24971
24972 #: lib/configure.py:647
24973 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24974 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24975
24976 #: lib/configure.py:648
24977 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24978 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24979
24980 #: lib/configure.py:649
24981 msgid "LaTeX (clipboard)"
24982 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24983
24984 #: lib/configure.py:650
24985 msgid "Plain text"
24986 msgstr "Texte brut"
24987
24988 #: lib/configure.py:650
24989 msgid "Plain text|a"
24990 msgstr "Texte brut|r"
24991
24992 #: lib/configure.py:651
24993 msgid "Plain text (pstotext)"
24994 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24995
24996 #: lib/configure.py:652
24997 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24998 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24999
25000 #: lib/configure.py:653
25001 msgid "Plain text (catdvi)"
25002 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25003
25004 #: lib/configure.py:654
25005 msgid "Plain Text, Join Lines"
25006 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25007
25008 #: lib/configure.py:655
25009 msgid "Info (Beamer)"
25010 msgstr "Info (Beamer)"
25011
25012 #: lib/configure.py:658
25013 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25014 msgstr "Tableur Gnumeric"
25015
25016 #: lib/configure.py:659
25017 msgid "Excel spreadsheet"
25018 msgstr "Tableur Excel"
25019
25020 #: lib/configure.py:660
25021 msgid "MS Excel Office Open XML"
25022 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25023
25024 #: lib/configure.py:661
25025 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25026 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25027
25028 #: lib/configure.py:662
25029 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25030 msgstr "Tableur OpenDocument"
25031
25032 #: lib/configure.py:665
25033 msgid "LyXHTML"
25034 msgstr "LyXHTML"
25035
25036 #: lib/configure.py:665
25037 msgid "LyXHTML|y"
25038 msgstr "LyXHTML|y"
25039
25040 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25042 msgid "BibTeX"
25043 msgstr "BibTeX"
25044
25045 #: lib/configure.py:681
25046 msgid "EPS"
25047 msgstr "EPS"
25048
25049 #: lib/configure.py:682
25050 msgid "EPS (uncropped)"
25051 msgstr "EPS (non rogné)"
25052
25053 #: lib/configure.py:683
25054 msgid "EPS (cropped)"
25055 msgstr "EPS (rogné)"
25056
25057 #: lib/configure.py:684
25058 msgid "Postscript"
25059 msgstr "Postscript"
25060
25061 #: lib/configure.py:684
25062 msgid "Postscript|t"
25063 msgstr "Postscript|t"
25064
25065 #: lib/configure.py:693
25066 msgid "PDF (ps2pdf)"
25067 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25068
25069 #: lib/configure.py:693
25070 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25071 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25072
25073 #: lib/configure.py:694
25074 msgid "PDF (pdflatex)"
25075 msgstr "PDF (pdflatex)"
25076
25077 #: lib/configure.py:694
25078 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25079 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25080
25081 #: lib/configure.py:695
25082 msgid "PDF (dvipdfm)"
25083 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25084
25085 #: lib/configure.py:695
25086 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25087 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25088
25089 #: lib/configure.py:696
25090 msgid "PDF (XeTeX)"
25091 msgstr "PDF (XeTeX)"
25092
25093 #: lib/configure.py:696
25094 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25095 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25096
25097 #: lib/configure.py:697
25098 msgid "PDF (LuaTeX)"
25099 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25100
25101 #: lib/configure.py:697
25102 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25103 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25104
25105 #: lib/configure.py:698
25106 msgid "PDF (graphics)"
25107 msgstr "PDF (graphiques)"
25108
25109 #: lib/configure.py:699
25110 msgid "PDF (cropped)"
25111 msgstr "PDF (rogné)"
25112
25113 #: lib/configure.py:700
25114 msgid "PDF (lower resolution)"
25115 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25116
25117 #: lib/configure.py:705
25118 msgid "DVI"
25119 msgstr "DVI"
25120
25121 #: lib/configure.py:705
25122 msgid "DVI|D"
25123 msgstr "DVI|D"
25124
25125 #: lib/configure.py:706
25126 msgid "DVI (LuaTeX)"
25127 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25128
25129 #: lib/configure.py:706
25130 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25131 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25132
25133 #: lib/configure.py:709
25134 msgid "DraftDVI"
25135 msgstr "BrouillonDVI"
25136
25137 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25138 msgid "htm"
25139 msgstr "htm"
25140
25141 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25142 msgid "htm|HTML"
25143 msgstr "htm|HTML"
25144
25145 #: lib/configure.py:715
25146 msgid "Noteedit"
25147 msgstr "Noteedit"
25148
25149 #: lib/configure.py:718
25150 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25151 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25152
25153 #: lib/configure.py:719
25154 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25155 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25156
25157 #: lib/configure.py:720
25158 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25159 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25160
25161 #: lib/configure.py:721
25162 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25163 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25164
25165 #: lib/configure.py:724
25166 msgid "Rich Text Format"
25167 msgstr "Rich Text Format"
25168
25169 #: lib/configure.py:725
25170 msgid "MS Word"
25171 msgstr "MS Word"
25172
25173 #: lib/configure.py:725
25174 msgid "MS Word|W"
25175 msgstr "MS Word|W"
25176
25177 #: lib/configure.py:726
25178 msgid "MS Word Office Open XML"
25179 msgstr "MS Word Office Open XML"
25180
25181 #: lib/configure.py:726
25182 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25183 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25184
25185 #: lib/configure.py:729
25186 msgid "Table (CSV)"
25187 msgstr "Tableau (CSV)"
25188
25189 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25190 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25191 msgid "LyX"
25192 msgstr "LyX"
25193
25194 #: lib/configure.py:732
25195 msgid "LyX 1.3.x"
25196 msgstr "LyX 1.3.x"
25197
25198 #: lib/configure.py:733
25199 msgid "LyX 1.4.x"
25200 msgstr "LyX 1.4.x"
25201
25202 #: lib/configure.py:734
25203 msgid "LyX 1.5.x"
25204 msgstr "LyX 1.5.x"
25205
25206 #: lib/configure.py:735
25207 msgid "LyX 1.6.x"
25208 msgstr "LyX 1.6.x"
25209
25210 #: lib/configure.py:736
25211 msgid "LyX 2.0.x"
25212 msgstr "LyX 2.0.x"
25213
25214 #: lib/configure.py:737
25215 msgid "LyX 2.1.x"
25216 msgstr "LyX 2.1.x"
25217
25218 #: lib/configure.py:738
25219 msgid "LyX 2.2.x"
25220 msgstr "LyX 2.2.x"
25221
25222 #: lib/configure.py:739
25223 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25224 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25225
25226 #: lib/configure.py:740
25227 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25228 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25229
25230 #: lib/configure.py:741
25231 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25232 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25233
25234 #: lib/configure.py:742
25235 msgid "LyX Preview"
25236 msgstr "Aperçu"
25237
25238 #: lib/configure.py:743
25239 msgid "pdf_tex"
25240 msgstr "pdf_tex"
25241
25242 #: lib/configure.py:743
25243 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25244 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25245
25246 #: lib/configure.py:744
25247 msgid "Program"
25248 msgstr "Listing de code source"
25249
25250 #: lib/configure.py:745
25251 msgid "ps_tex"
25252 msgstr "ps_tex"
25253
25254 #: lib/configure.py:745
25255 msgid "ps_tex|PSTEX"
25256 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25257
25258 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25259 msgid "Windows Metafile"
25260 msgstr "Métafichier Windows"
25261
25262 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25263 msgid "Enhanced Metafile"
25264 msgstr "Métafichier amélioré"
25265
25266 #: lib/configure.py:863
25267 msgid "LyXBlogger"
25268 msgstr "LyxBlogger"
25269
25270 #: lib/configure.py:1058
25271 msgid "gnuplot"
25272 msgstr "gnuplot"
25273
25274 #: lib/configure.py:1058
25275 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25276 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25277
25278 #: lib/configure.py:1130
25279 msgid "LyX Archive (zip)"
25280 msgstr "Archive LyX (zip)"
25281
25282 #: lib/configure.py:1133
25283 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25284 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25285
25286 #: src/Author.cpp:57
25287 #, c-format
25288 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25289 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25290
25291 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25292 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25293 msgid "ERROR!"
25294 msgstr "ERREUR !"
25295
25296 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25297 msgid "No year"
25298 msgstr "Pas d'année"
25299
25300 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25301 msgid "Bibliography entry not found!"
25302 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:419
25305 msgid "Disk Error: "
25306 msgstr "Erreur disque : "
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:420
25309 #, c-format
25310 msgid ""
25311 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25312 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:548
25315 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25316 msgstr ""
25317 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25318 "enregistrées !\n"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25321 msgid "Save failed! Document is lost."
25322 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:554
25325 msgid "Attempting to close changed document!"
25326 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:563
25329 #, c-format
25330 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25331 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25334 #, c-format
25335 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25336 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25339 msgid "Document header error"
25340 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:979
25343 msgid "\\begin_header is missing"
25344 msgstr "il manque \\begin_header"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1001
25347 msgid "\\begin_document is missing"
25348 msgstr "il manque \\begin_document"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25351 #: src/Buffer.cpp:2876
25352 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25353 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25356 msgid ""
25357 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25358 "xcolor/ulem are installed.\n"
25359 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25360 "LaTeX preamble."
25361 msgstr ""
25362 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25363 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25364 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25365 "préambule LaTeX."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25368 msgid ""
25369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25370 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25371 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25372 "LaTeX preamble."
25373 msgstr ""
25374 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25375 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25376 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25377 "le préambule LaTeX."
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25381 msgid "Index"
25382 msgstr "Index"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1161
25385 msgid "File Not Found"
25386 msgstr "Fichier introuvable"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1162
25389 #, c-format
25390 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25391 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25394 msgid "Document format failure"
25395 msgstr "Problème de format de document"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1191
25398 #, c-format
25399 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25400 msgstr ""
25401 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25402 "corrompu."
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1260
25405 #, c-format
25406 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25407 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:1287
25410 msgid "Conversion failed"
25411 msgstr "Échec conversion"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1288
25414 #, c-format
25415 msgid ""
25416 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25417 "it could not be created."
25418 msgstr ""
25419 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25420 "temporaire de conversion a échoué."
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:1298
25423 msgid "Conversion script not found"
25424 msgstr "Script de conversion introuvable"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:1299
25427 #, c-format
25428 msgid ""
25429 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25430 "could not be found."
25431 msgstr ""
25432 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25433 "est introuvable."
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25436 msgid "Conversion script failed"
25437 msgstr "Échec du script de conversion"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:1323
25440 #, c-format
25441 msgid ""
25442 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25443 "convert it."
25444 msgstr ""
25445 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25446 "réussi à le convertir."
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:1330
25449 #, c-format
25450 msgid ""
25451 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25452 "it."
25453 msgstr ""
25454 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25455 "réussi à le convertir."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25458 msgid "File is read-only"
25459 msgstr "Fichier en lecture seule"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:1387
25462 #, c-format
25463 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25464 msgstr ""
25465 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:1396
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25471 "overwrite this file?"
25472 msgstr ""
25473 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25474 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:1398
25477 msgid "Overwrite modified file?"
25478 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25483 msgid "&Overwrite"
25484 msgstr "É&craser"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:1461
25487 msgid "Backup failure"
25488 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:1462
25491 #, c-format
25492 msgid ""
25493 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25494 "Please check whether the directory exists and is writable."
25495 msgstr ""
25496 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25497 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25500 msgid "Write failure"
25501 msgstr "Échec de l'écriture"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:1499
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "The file has successfully been saved as:\n"
25507 "  %1$s.\n"
25508 "But LyX could not move it to:\n"
25509 "  %2$s.\n"
25510 "Your original file has been backed up to:\n"
25511 "  %3$s"
25512 msgstr ""
25513 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25514 "  %1$s.\n"
25515 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25516 " %2$s.\n"
25517 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25518 "  %3$s."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:1510
25521 #, c-format
25522 msgid ""
25523 "Cannot move saved file to:\n"
25524 "  %1$s.\n"
25525 "But the file has successfully been saved as:\n"
25526 "  %2$s."
25527 msgstr ""
25528 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25529 "  %1$s.\n"
25530 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25531 "  %2$s."
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:1526
25534 #, c-format
25535 msgid "Saving document %1$s..."
25536 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:1541
25539 msgid " could not write file!"
25540 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:1549
25543 msgid " done."
25544 msgstr " terminé."
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:1564
25547 #, c-format
25548 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25549 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25552 #, c-format
25553 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25554 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:1577
25557 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25558 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:1591
25561 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25562 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:1696
25565 msgid "Iconv software exception Detected"
25566 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:1696
25569 #, c-format
25570 msgid ""
25571 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25572 "installed"
25573 msgstr ""
25574 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25575 "installé"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:1723
25578 #, c-format
25579 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25580 msgstr ""
25581 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:1726
25584 msgid ""
25585 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25586 "chosen encoding.\n"
25587 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25588 msgstr ""
25589 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25590 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25591 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:1733
25594 msgid "iconv conversion failed"
25595 msgstr "Échec conversion iconv"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:1738
25598 msgid "conversion failed"
25599 msgstr "Échec conversion"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:1854
25602 msgid "Uncodable character in file path"
25603 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:1856
25606 #, c-format
25607 msgid ""
25608 "The path of your document\n"
25609 "(%1$s)\n"
25610 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25611 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25612 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25613 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25614 "\n"
25615 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25616 "(such as utf8) or change the file path name."
25617 msgstr ""
25618 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25619 "(%1$s)\n"
25620 "contient des caractères inconnus \n"
25621 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25622 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25623 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25624 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25625 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25626 "TeX.\n"
25627 "\n"
25628 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25629 "exemple utf8)\n"
25630 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:1923
25633 #, c-format
25634 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25635 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:1924
25638 #, c-format
25639 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25640 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:1934
25643 #, c-format
25644 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25645 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:1935
25648 #, c-format
25649 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25650 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:1941
25653 msgid "Incompatible Languages!"
25654 msgstr "Langues incompatibles !"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:1943
25657 #, c-format
25658 msgid ""
25659 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25660 "because they require conflicting language packages:\n"
25661 "%1$s%2$s"
25662 msgstr ""
25663 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25664 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25665 "%1$s%2$s"
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:2253
25668 msgid "Running chktex..."
25669 msgstr "Exécution de chktex..."
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:2267
25672 msgid "chktex failure"
25673 msgstr "échec de chktex"
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:2268
25676 msgid "Could not run chktex successfully."
25677 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:2562
25680 #, c-format
25681 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25682 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:2668
25685 #, c-format
25686 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25687 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:2677
25690 msgid "Error generating literate programming code."
25691 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:2757
25694 #, c-format
25695 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25696 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:2792
25699 #, c-format
25700 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25701 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:2849
25704 msgid "Error viewing the output file."
25705 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25708 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25710 msgid "Invalid filename"
25711 msgstr "Nom de fichier invalide"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25715 msgid ""
25716 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25717 "through LaTeX: "
25718 msgstr ""
25719 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25720 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25724 msgid "Problematic filename for DVI"
25725 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25729 msgid ""
25730 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25731 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25732 msgstr ""
25733 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25734 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25737 msgid "Export Warning!"
25738 msgstr "Alerte d'exportation !"
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:3229
25741 msgid ""
25742 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25743 "BibTeX will be unable to find them."
25744 msgstr ""
25745 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25746 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:3857
25749 #, c-format
25750 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25751 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25752
25753 #: src/Buffer.cpp:3861
25754 #, c-format
25755 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25756 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:3913
25759 msgid "Preview source code"
25760 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:3915
25763 msgid "Preview preamble"
25764 msgstr "Aperçu préambule"
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:3917
25767 msgid "Preview body"
25768 msgstr "Aperçu corps"
25769
25770 #: src/Buffer.cpp:3932
25771 msgid "Plain text does not have a preamble."
25772 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25773
25774 #: src/Buffer.cpp:4037
25775 #, c-format
25776 msgid "Auto-saving %1$s"
25777 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25778
25779 #: src/Buffer.cpp:4093
25780 msgid "Autosave failed!"
25781 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:4154
25784 msgid "Autosaving current document..."
25785 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:4279
25788 msgid "Couldn't export file"
25789 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:4280
25792 #, c-format
25793 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25794 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25795
25796 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25797 msgid "File name error"
25798 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:4342
25801 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25802 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25805 msgid "Document export cancelled."
25806 msgstr "Export du document annulé."
25807
25808 #: src/Buffer.cpp:4459
25809 #, c-format
25810 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25811 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:4466
25814 #, c-format
25815 msgid "Document exported as %1$s"
25816 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25817
25818 #: src/Buffer.cpp:4535
25819 #, c-format
25820 msgid ""
25821 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25822 "\n"
25823 "Recover emergency save?"
25824 msgstr ""
25825 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25826 "\n"
25827 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25828
25829 #: src/Buffer.cpp:4538
25830 msgid "Load emergency save?"
25831 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25832
25833 #: src/Buffer.cpp:4539
25834 msgid "&Recover"
25835 msgstr "&Récupérer"
25836
25837 #: src/Buffer.cpp:4539
25838 msgid "&Load Original"
25839 msgstr "&Charger l'original"
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:4550
25842 #, c-format
25843 msgid ""
25844 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25845 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25846 msgstr ""
25847 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25848 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25849 "un autre nom."
25850
25851 #: src/Buffer.cpp:4557
25852 msgid "Document was successfully recovered."
25853 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25854
25855 #: src/Buffer.cpp:4559
25856 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25857 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25858
25859 #: src/Buffer.cpp:4560
25860 #, c-format
25861 msgid ""
25862 "Remove emergency file now?\n"
25863 "(%1$s)"
25864 msgstr ""
25865 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25866 "(%1$s)"
25867
25868 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25869 msgid "Delete emergency file?"
25870 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25871
25872 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25873 msgid "&Keep"
25874 msgstr "&Conserver"
25875
25876 #: src/Buffer.cpp:4569
25877 msgid "Emergency file deleted"
25878 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25879
25880 #: src/Buffer.cpp:4570
25881 msgid "Do not forget to save your file now!"
25882 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:4577
25885 msgid "Remove emergency file now?"
25886 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:4600
25889 #, c-format
25890 msgid ""
25891 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25892 "\n"
25893 "Load the backup instead?"
25894 msgstr ""
25895 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25896 "\n"
25897 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:4602
25900 msgid "Load backup?"
25901 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:4603
25904 msgid "&Load backup"
25905 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:4603
25908 msgid "Load &original"
25909 msgstr "Charger l'&original"
25910
25911 #: src/Buffer.cpp:4613
25912 #, c-format
25913 msgid ""
25914 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25915 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25916 msgstr ""
25917 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25918 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25919 "un autre nom."
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25922 msgid "Senseless!!! "
25923 msgstr "Inapproprié !!! "
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:5166
25926 #, c-format
25927 msgid "Document %1$s reloaded."
25928 msgstr "Document %1$s rechargé."
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:5169
25931 #, c-format
25932 msgid "Could not reload document %1$s."
25933 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25934
25935 #: src/BufferParams.cpp:507
25936 msgid ""
25937 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25938 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25939 msgstr ""
25940 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25941 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25942 "formules."
25943
25944 #: src/BufferParams.cpp:509
25945 msgid ""
25946 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25947 "are inserted into formulas"
25948 msgstr ""
25949 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25950 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25951
25952 #: src/BufferParams.cpp:511
25953 msgid ""
25954 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25955 "formulas"
25956 msgstr ""
25957 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
25958 "insérée dans une formule"
25959
25960 #: src/BufferParams.cpp:513
25961 msgid ""
25962 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25963 "inserted into formulas"
25964 msgstr ""
25965 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
25966 "spécifiques sont insérés dans des formules."
25967
25968 #: src/BufferParams.cpp:515
25969 msgid ""
25970 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25971 "into formulas"
25972 msgstr ""
25973 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
25974 "insérée dans une formule"
25975
25976 #: src/BufferParams.cpp:517
25977 msgid ""
25978 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25979 "inserted into formulas"
25980 msgstr ""
25981 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
25982 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
25983
25984 #: src/BufferParams.cpp:519
25985 msgid ""
25986 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25987 "inserted into formulas"
25988 msgstr ""
25989 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
25990 "sont insérées dans des formules."
25991
25992 #: src/BufferParams.cpp:521
25993 msgid ""
25994 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25995 "subscript is inserted into formulas"
25996 msgstr ""
25997 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
25998 "indice est insérée dans une formule"
25999
26000 #: src/BufferParams.cpp:523
26001 msgid ""
26002 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26003 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26004 msgstr ""
26005 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26006 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26007 "dans des formules."
26008
26009 #: src/BufferParams.cpp:525
26010 msgid ""
26011 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26012 "decoration 'utilde'"
26013 msgstr ""
26014 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26015 "décoration mathématique « utilde »"
26016
26017 #: src/BufferParams.cpp:730
26018 #, c-format
26019 msgid ""
26020 "The selected document class\n"
26021 "\t%1$s\n"
26022 "requires external files that are not available.\n"
26023 "The document class can still be used, but the\n"
26024 "document cannot be compiled until the following\n"
26025 "prerequisites are installed:\n"
26026 "\t%2$s\n"
26027 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26028 "User's Guide for more information."
26029 msgstr ""
26030 "La classe de document sélectionnée\n"
26031 "\t%1$s\n"
26032 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26033 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26034 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26035 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26036 "\t%2$s\n"
26037 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26038 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26039
26040 #: src/BufferParams.cpp:739
26041 msgid "Document class not available"
26042 msgstr "Classe de document non disponible"
26043
26044 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26045 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26046 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26047 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26048 msgid "LyX Warning: "
26049 msgstr "Avertissement LyX : "
26050
26051 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26052 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26053 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26054 msgid "uncodable character"
26055 msgstr "caractère incodable"
26056
26057 #: src/BufferParams.cpp:2171
26058 msgid "Uncodable character in user preamble"
26059 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26060
26061 #: src/BufferParams.cpp:2173
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26065 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26066 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26067 "output.\n"
26068 "\n"
26069 "Please select an appropriate document encoding\n"
26070 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26071 msgstr ""
26072 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26073 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26074 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26075 "incomplet.\n"
26076 "\n"
26077 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26078 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26079
26080 #: src/BufferParams.cpp:2438
26081 #, c-format
26082 msgid ""
26083 "The layout file:\n"
26084 "%1$s\n"
26085 "could not be found. A default textclass with default\n"
26086 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26087 "correct output."
26088 msgstr ""
26089 "Le fichier de format :\n"
26090 " %1$s\n"
26091 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26092 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26093 "un résultat imprimable correct."
26094
26095 #: src/BufferParams.cpp:2444
26096 msgid "Document class not found"
26097 msgstr "Classe de document introuvable"
26098
26099 #: src/BufferParams.cpp:2451
26100 #, c-format
26101 msgid ""
26102 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26103 "%1$s\n"
26104 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26105 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26106 "correct output."
26107 msgstr ""
26108 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26109 "%1$s\n"
26110 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26111 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26112 "un résultat imprimable correct."
26113
26114 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26115 msgid "Could not load class"
26116 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26117
26118 #: src/BufferParams.cpp:2510
26119 msgid "Error reading internal layout information"
26120 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26121
26122 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26123 msgid "Read Error"
26124 msgstr "Erreur de lecture"
26125
26126 #: src/BufferView.cpp:192
26127 msgid "No more insets"
26128 msgstr "Pas d'autre insert"
26129
26130 #: src/BufferView.cpp:769
26131 msgid "Save bookmark"
26132 msgstr "Enregistrer le signet"
26133
26134 #: src/BufferView.cpp:994
26135 msgid "Converting document to new document class..."
26136 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26137
26138 #: src/BufferView.cpp:1039
26139 msgid "Document is read-only"
26140 msgstr "Document en lecture seule"
26141
26142 #: src/BufferView.cpp:1041
26143 msgid "Document has been modified externally"
26144 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26145
26146 #: src/BufferView.cpp:1050
26147 msgid "This portion of the document is deleted."
26148 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26149
26150 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26152 msgid "Absolute filename expected."
26153 msgstr "Chemin absolu requis."
26154
26155 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26156 #, c-format
26157 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26158 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26159
26160 #: src/BufferView.cpp:1364
26161 msgid "No further undo information"
26162 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26163
26164 #: src/BufferView.cpp:1384
26165 msgid "No further redo information"
26166 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26167
26168 #: src/BufferView.cpp:1608
26169 msgid "Mark off"
26170 msgstr "Marque désactivée"
26171
26172 #: src/BufferView.cpp:1614
26173 msgid "Mark on"
26174 msgstr "Marque activée"
26175
26176 #: src/BufferView.cpp:1621
26177 msgid "Mark removed"
26178 msgstr "Marque enlevée"
26179
26180 #: src/BufferView.cpp:1624
26181 msgid "Mark set"
26182 msgstr "Marque posée"
26183
26184 #: src/BufferView.cpp:1680
26185 msgid "Statistics for the selection:"
26186 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26187
26188 #: src/BufferView.cpp:1682
26189 msgid "Statistics for the document:"
26190 msgstr "Statistiques pour le document :"
26191
26192 #: src/BufferView.cpp:1685
26193 #, c-format
26194 msgid "%1$d words"
26195 msgstr "%1$d mots"
26196
26197 #: src/BufferView.cpp:1687
26198 msgid "One word"
26199 msgstr "Un mot"
26200
26201 #: src/BufferView.cpp:1690
26202 #, c-format
26203 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26204 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26205
26206 #: src/BufferView.cpp:1693
26207 msgid "One character (including blanks)"
26208 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26209
26210 #: src/BufferView.cpp:1696
26211 #, c-format
26212 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26213 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26214
26215 #: src/BufferView.cpp:1699
26216 msgid "One character (excluding blanks)"
26217 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26218
26219 #: src/BufferView.cpp:1701
26220 msgid "Statistics"
26221 msgstr "Statistiques"
26222
26223 #: src/BufferView.cpp:1896
26224 #, c-format
26225 msgid ""
26226 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26227 msgstr ""
26228 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26229 "%1$d"
26230
26231 #: src/BufferView.cpp:1898
26232 #, c-format
26233 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26234 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26235
26236 #: src/BufferView.cpp:1906
26237 msgid "Branch name"
26238 msgstr "Nom de la branche"
26239
26240 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26241 msgid "Branch already exists"
26242 msgstr "La branche existe déjà"
26243
26244 #: src/BufferView.cpp:2765
26245 #, c-format
26246 msgid "Inserting document %1$s..."
26247 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26248
26249 #: src/BufferView.cpp:2776
26250 #, c-format
26251 msgid "Document %1$s inserted."
26252 msgstr "Document %1$s inséré."
26253
26254 #: src/BufferView.cpp:2778
26255 #, c-format
26256 msgid "Could not insert document %1$s"
26257 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26258
26259 #: src/BufferView.cpp:3182
26260 #, c-format
26261 msgid ""
26262 "Could not read the specified document\n"
26263 "%1$s\n"
26264 "due to the error: %2$s"
26265 msgstr ""
26266 "Lecture impossible pour le document\n"
26267 "%1$s\n"
26268 "à cause de l'erreur : %2$s"
26269
26270 #: src/BufferView.cpp:3184
26271 msgid "Could not read file"
26272 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26273
26274 #: src/BufferView.cpp:3191
26275 #, c-format
26276 msgid ""
26277 "%1$s\n"
26278 " is not readable."
26279 msgstr ""
26280 "%1$s\n"
26281 "est illisible."
26282
26283 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26284 msgid "Could not open file"
26285 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26286
26287 #: src/BufferView.cpp:3199
26288 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26289 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26290
26291 #: src/BufferView.cpp:3200
26292 msgid ""
26293 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26294 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26295 "If this does not give the correct result\n"
26296 "then please change the encoding of the file\n"
26297 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26298 msgstr ""
26299 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26300 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26301 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26302 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26303
26304 #: src/Changes.cpp:370
26305 msgid "Uncodable character in author name"
26306 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26307
26308 #: src/Changes.cpp:371
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "The author name '%1$s',\n"
26312 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26313 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26314 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26315 "\n"
26316 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26317 "or change the spelling of the author name."
26318 msgstr ""
26319 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26320 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26321 "peuvent pas être\n"
26322 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26323 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26324 "\n"
26325 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26326 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26327
26328 #: src/Chktex.cpp:59
26329 #, c-format
26330 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26331 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26332
26333 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26334 # Semble féminin dans tous les cas
26335 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26336 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26338 msgid "none"
26339 msgstr "aucune"
26340
26341 #: src/Color.cpp:204
26342 msgid "black"
26343 msgstr "noir"
26344
26345 #: src/Color.cpp:205
26346 msgid "white"
26347 msgstr "blanc"
26348
26349 #: src/Color.cpp:206
26350 msgid "blue"
26351 msgstr "bleu"
26352
26353 #: src/Color.cpp:207
26354 msgid "brown"
26355 msgstr "brun"
26356
26357 #: src/Color.cpp:208
26358 msgid "cyan"
26359 msgstr "cyan"
26360
26361 #: src/Color.cpp:209
26362 msgid "darkgray"
26363 msgstr "grisFoncé"
26364
26365 #: src/Color.cpp:210
26366 msgid "gray"
26367 msgstr "gris"
26368
26369 #: src/Color.cpp:211
26370 msgid "green"
26371 msgstr "vert"
26372
26373 #: src/Color.cpp:212
26374 msgid "lightgray"
26375 msgstr "grisClair"
26376
26377 #: src/Color.cpp:213
26378 msgid "lime"
26379 msgstr "citron"
26380
26381 #: src/Color.cpp:214
26382 msgid "magenta"
26383 msgstr "magenta"
26384
26385 #: src/Color.cpp:215
26386 msgid "olive"
26387 msgstr "olive"
26388
26389 #: src/Color.cpp:216
26390 msgid "orange"
26391 msgstr "orange"
26392
26393 #: src/Color.cpp:217
26394 msgid "pink"
26395 msgstr "rose"
26396
26397 #: src/Color.cpp:218
26398 msgid "purple"
26399 msgstr "pourpre"
26400
26401 #: src/Color.cpp:219
26402 msgid "red"
26403 msgstr "rouge"
26404
26405 #: src/Color.cpp:220
26406 msgid "teal"
26407 msgstr "turquoise"
26408
26409 #: src/Color.cpp:221
26410 msgid "violet"
26411 msgstr "violet"
26412
26413 #: src/Color.cpp:222
26414 msgid "yellow"
26415 msgstr "jaune"
26416
26417 #: src/Color.cpp:223
26418 msgid "cursor"
26419 msgstr "curseur"
26420
26421 #: src/Color.cpp:224
26422 msgid "background"
26423 msgstr "fond"
26424
26425 #: src/Color.cpp:225
26426 msgid "text"
26427 msgstr "texte"
26428
26429 #: src/Color.cpp:226
26430 msgid "selection"
26431 msgstr "sélection (fond)"
26432
26433 #: src/Color.cpp:227
26434 msgid "selected text"
26435 msgstr "texte sélectionné"
26436
26437 #: src/Color.cpp:229
26438 msgid "LaTeX text"
26439 msgstr "texte LaTeX"
26440
26441 #: src/Color.cpp:230
26442 msgid "inline completion"
26443 msgstr "complétion en ligne"
26444
26445 #: src/Color.cpp:232
26446 msgid "non-unique inline completion"
26447 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26448
26449 #: src/Color.cpp:234
26450 msgid "previewed snippet"
26451 msgstr "aperçu"
26452
26453 #: src/Color.cpp:235
26454 msgid "note label"
26455 msgstr "étiquette de note"
26456
26457 #: src/Color.cpp:236
26458 msgid "note background"
26459 msgstr "fond de note"
26460
26461 #: src/Color.cpp:237
26462 msgid "comment label"
26463 msgstr "étiquette de commentaire"
26464
26465 #: src/Color.cpp:238
26466 msgid "comment background"
26467 msgstr "fond de commentaire"
26468
26469 #: src/Color.cpp:239
26470 msgid "greyedout inset label"
26471 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26472
26473 #: src/Color.cpp:240
26474 msgid "greyedout inset text"
26475 msgstr "texte d'insert grisé"
26476
26477 #: src/Color.cpp:241
26478 msgid "greyedout inset background"
26479 msgstr "fond d'insert grisé"
26480
26481 #: src/Color.cpp:242
26482 msgid "phantom inset text"
26483 msgstr "texte d'insert fantôme"
26484
26485 #: src/Color.cpp:243
26486 msgid "shaded box"
26487 msgstr "boîte ombrée"
26488
26489 #: src/Color.cpp:244
26490 msgid "listings background"
26491 msgstr "fond de listing"
26492
26493 #: src/Color.cpp:245
26494 msgid "branch label"
26495 msgstr "étiquette de branche"
26496
26497 #: src/Color.cpp:246
26498 msgid "footnote label"
26499 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26500
26501 #: src/Color.cpp:247
26502 msgid "index label"
26503 msgstr "étiquette d'index"
26504
26505 #: src/Color.cpp:248
26506 msgid "margin note label"
26507 msgstr "étiquette de note en marge"
26508
26509 #: src/Color.cpp:249
26510 msgid "URL label"
26511 msgstr "étiquette d'URL"
26512
26513 #: src/Color.cpp:250
26514 msgid "URL text"
26515 msgstr "texte d'URL"
26516
26517 #: src/Color.cpp:251
26518 msgid "depth bar"
26519 msgstr "barre de profondeur"
26520
26521 #: src/Color.cpp:252
26522 msgid "scroll indicator"
26523 msgstr "indicateur de déroulement"
26524
26525 #: src/Color.cpp:253
26526 msgid "language"
26527 msgstr "langue étrangère"
26528
26529 #: src/Color.cpp:254
26530 msgid "command inset"
26531 msgstr "insert de commande"
26532
26533 #: src/Color.cpp:255
26534 msgid "command inset background"
26535 msgstr "fond d'insert de commande"
26536
26537 #: src/Color.cpp:256
26538 msgid "command inset frame"
26539 msgstr "cadre d'insert de commande"
26540
26541 #: src/Color.cpp:257
26542 msgid "special character"
26543 msgstr "caractère spécial"
26544
26545 #: src/Color.cpp:258
26546 msgid "math"
26547 msgstr "texte mathématique"
26548
26549 #: src/Color.cpp:259
26550 msgid "math background"
26551 msgstr "fond mathématique"
26552
26553 #: src/Color.cpp:260
26554 msgid "graphics background"
26555 msgstr "fond graphique"
26556
26557 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26558 msgid "math macro background"
26559 msgstr "fond de macro mathématique"
26560
26561 #: src/Color.cpp:262
26562 msgid "math frame"
26563 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26564
26565 #: src/Color.cpp:263
26566 msgid "math corners"
26567 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26568
26569 #: src/Color.cpp:264
26570 msgid "math line"
26571 msgstr "ligne mathématique"
26572
26573 #: src/Color.cpp:266
26574 msgid "math macro hovered background"
26575 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26576
26577 #: src/Color.cpp:267
26578 msgid "math macro label"
26579 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26580
26581 #: src/Color.cpp:268
26582 msgid "math macro frame"
26583 msgstr "cadre de macro mathématique"
26584
26585 #: src/Color.cpp:269
26586 msgid "math macro blended out"
26587 msgstr "macro mathématique désactivée"
26588
26589 #: src/Color.cpp:270
26590 msgid "math macro old parameter"
26591 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26592
26593 #: src/Color.cpp:271
26594 msgid "math macro new parameter"
26595 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26596
26597 #: src/Color.cpp:272
26598 msgid "collapsable inset text"
26599 msgstr "texte d'insert repliable"
26600
26601 #: src/Color.cpp:273
26602 msgid "collapsable inset frame"
26603 msgstr "cadre d'insert repliable"
26604
26605 #: src/Color.cpp:274
26606 msgid "inset background"
26607 msgstr "fond d'insert"
26608
26609 #: src/Color.cpp:275
26610 msgid "inset frame"
26611 msgstr "cadre d'insert"
26612
26613 #: src/Color.cpp:276
26614 msgid "LaTeX error"
26615 msgstr "erreur LaTeX"
26616
26617 #: src/Color.cpp:277
26618 msgid "end-of-line marker"
26619 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26620
26621 #: src/Color.cpp:278
26622 msgid "appendix marker"
26623 msgstr "marque d'annexe"
26624
26625 #: src/Color.cpp:279
26626 msgid "change bar"
26627 msgstr "barre de modification"
26628
26629 #: src/Color.cpp:280
26630 msgid "deleted text"
26631 msgstr "texte supprimé"
26632
26633 #: src/Color.cpp:281
26634 msgid "added text"
26635 msgstr "texte ajouté"
26636
26637 #: src/Color.cpp:282
26638 msgid "changed text 1st author"
26639 msgstr "texte modifié auteur 1"
26640
26641 #: src/Color.cpp:283
26642 msgid "changed text 2nd author"
26643 msgstr "texte modifié auteur 2"
26644
26645 #: src/Color.cpp:284
26646 msgid "changed text 3rd author"
26647 msgstr "texte modifié auteur 3"
26648
26649 #: src/Color.cpp:285
26650 msgid "changed text 4th author"
26651 msgstr "texte modifié auteur 4"
26652
26653 #: src/Color.cpp:286
26654 msgid "changed text 5th author"
26655 msgstr "texte modifié auteur 5"
26656
26657 #: src/Color.cpp:287
26658 msgid "deleted text modifier"
26659 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26660
26661 #: src/Color.cpp:288
26662 msgid "added space markers"
26663 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26664
26665 #: src/Color.cpp:289
26666 msgid "table line"
26667 msgstr "ligne de tableau"
26668
26669 #: src/Color.cpp:290
26670 msgid "table on/off line"
26671 msgstr "ligne on/off de tableau"
26672
26673 #: src/Color.cpp:292
26674 msgid "bottom area"
26675 msgstr "zone du bas"
26676
26677 #: src/Color.cpp:293
26678 msgid "new page"
26679 msgstr "saut de page"
26680
26681 #: src/Color.cpp:294
26682 msgid "page break / line break"
26683 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26684
26685 #: src/Color.cpp:295
26686 msgid "button frame"
26687 msgstr "cadre de bouton"
26688
26689 #: src/Color.cpp:296
26690 msgid "button background"
26691 msgstr "fond de bouton d'insert"
26692
26693 #: src/Color.cpp:297
26694 msgid "button background under focus"
26695 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26696
26697 #: src/Color.cpp:298
26698 msgid "paragraph marker"
26699 msgstr "marqueur de paragraphe"
26700
26701 #: src/Color.cpp:299
26702 msgid "preview frame"
26703 msgstr "cadre d'aperçu"
26704
26705 #: src/Color.cpp:300
26706 msgid "inherit"
26707 msgstr "couleur héritée"
26708
26709 #: src/Color.cpp:301
26710 msgid "regexp frame"
26711 msgstr "cadre d'expression régulière"
26712
26713 #: src/Color.cpp:302
26714 msgid "ignore"
26715 msgstr "couleur ignorée"
26716
26717 #: src/Converter.cpp:287
26718 #, c-format
26719 msgid ""
26720 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26721 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26722 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26723 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26724 msgstr ""
26725 "<p>L'opération nécessite une conversion du format %2$s au format %3$s :</"
26726 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme externe peut "
26727 "exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des commandes "
26728 "dangereuses, si instruites dans ce but par un document .lyx malicieux.</p>"
26729
26730 #: src/Converter.cpp:297
26731 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26732 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26733
26734 #: src/Converter.cpp:299
26735 msgid ""
26736 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26737 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26738 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26739 "i>.)"
26740 msgstr ""
26741 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26742 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
26743 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
26744 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26745
26746 #: src/Converter.cpp:308
26747 msgid "An external converter requires your authorization"
26748 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26749
26750 #: src/Converter.cpp:311
26751 msgid ""
26752 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26753 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26754 msgstr ""
26755 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26756 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26757
26758 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26759 msgid "Do &not run"
26760 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26761
26762 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26763 msgid "&Run"
26764 msgstr "&Exécuter"
26765
26766 #: src/Converter.cpp:319
26767 msgid "&Always run for this document"
26768 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26769
26770 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26771 #: src/Converter.cpp:655
26772 msgid "Cannot convert file"
26773 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26774
26775 #: src/Converter.cpp:384
26776 #, c-format
26777 msgid ""
26778 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26779 "Define a converter in the preferences."
26780 msgstr ""
26781 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26782 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26783 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26784
26785 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26786 msgid "Executing command: "
26787 msgstr "Exécution de la commande : "
26788
26789 #: src/Converter.cpp:584
26790 msgid "Build errors"
26791 msgstr "Erreurs de compilation"
26792
26793 #: src/Converter.cpp:585
26794 msgid "There were errors during the build process."
26795 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26796
26797 #: src/Converter.cpp:590
26798 #, c-format
26799 msgid ""
26800 "An error occurred while running:\n"
26801 "%1$s"
26802 msgstr ""
26803 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26804 "%1$s."
26805
26806 #: src/Converter.cpp:613
26807 #, c-format
26808 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26809 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26810
26811 #: src/Converter.cpp:657
26812 #, c-format
26813 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26814 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26815
26816 #: src/Converter.cpp:658
26817 #, c-format
26818 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26819 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26820
26821 #: src/Converter.cpp:700
26822 msgid "Running LaTeX..."
26823 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26824
26825 #: src/Converter.cpp:726
26826 #, c-format
26827 msgid ""
26828 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26829 "log %1$s."
26830 msgstr ""
26831 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26832 "fichier journal LaTeX %1$s."
26833
26834 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26835 msgid "LaTeX failed"
26836 msgstr "Échec de LaTeX"
26837
26838 #: src/Converter.cpp:732
26839 #, c-format
26840 msgid ""
26841 "The external program\n"
26842 "%1$s\n"
26843 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26844 "program's error (check the logs). "
26845 msgstr ""
26846 "Le programme externe\n"
26847 "%1$s\n"
26848 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26849 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26850
26851 #: src/Converter.cpp:738
26852 msgid "Output is empty"
26853 msgstr "La sortie est vide"
26854
26855 #: src/Converter.cpp:739
26856 msgid "No output file was generated."
26857 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26858
26859 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26860 msgid ", Inset: "
26861 msgstr ", insert : "
26862
26863 #: src/Cursor.cpp:2118
26864 msgid ", Cell: "
26865 msgstr ", cellule : "
26866
26867 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26868 msgid ", Position: "
26869 msgstr ", position : "
26870
26871 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26872 #, c-format
26873 msgid ""
26874 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26875 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26876 msgstr ""
26877 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26878 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26879
26880 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26881 msgid "Unknown branch"
26882 msgstr "Branche inconnue"
26883
26884 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26885 msgid "&Don't Add"
26886 msgstr "&Ne pas ajouter"
26887
26888 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26889 #, c-format
26890 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26891 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26892
26893 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26894 msgid "Layout Not Found"
26895 msgstr "Format introuvable"
26896
26897 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26898 #, c-format
26899 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26900 msgstr ""
26901 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
26902 "»."
26903
26904 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26905 #, c-format
26906 msgid ""
26907 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26908 "%3$s'."
26909 msgstr ""
26910 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
26911 "%2$s » vers « %3$s »."
26912
26913 # à revoir
26914 # Fait JPC
26915 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26916 msgid "Undefined flex inset"
26917 msgstr "Insert flexible non défini"
26918
26919 #: src/Exporter.cpp:45
26920 #, c-format
26921 msgid ""
26922 "The file %1$s already exists.\n"
26923 "\n"
26924 "Do you want to overwrite that file?"
26925 msgstr ""
26926 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26927 "\n"
26928 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26929
26930 #: src/Exporter.cpp:48
26931 msgid "Overwrite file?"
26932 msgstr "Écraser le fichier ?"
26933
26934 #: src/Exporter.cpp:50
26935 msgid "&Keep file"
26936 msgstr "&Conserver le fichier"
26937
26938 #: src/Exporter.cpp:51
26939 msgid "Overwrite &all"
26940 msgstr "Écraser &tout"
26941
26942 #: src/Exporter.cpp:51
26943 msgid "&Cancel export"
26944 msgstr "&Annuler l'exportation"
26945
26946 #: src/Exporter.cpp:97
26947 msgid "Couldn't copy file"
26948 msgstr "Copie du fichier impossible"
26949
26950 #: src/Exporter.cpp:98
26951 #, c-format
26952 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26953 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26954
26955 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26957 msgid "Roman"
26958 msgstr "Romain"
26959
26960 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26962 msgid "Sans Serif"
26963 msgstr "Sans empattement"
26964
26965 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26967 msgid "Typewriter"
26968 msgstr "Chasse fixe"
26969
26970 #: src/Font.cpp:60
26971 msgid "Symbol"
26972 msgstr "Symbole"
26973
26974 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26975 #: src/Font.cpp:77
26976 msgid "Inherit"
26977 msgstr "Hériter"
26978
26979 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26980 msgid "Medium"
26981 msgstr "Maigre"
26982
26983 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26984 msgid "Upright"
26985 msgstr "Droite"
26986
26987 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26988 msgid "Italic"
26989 msgstr "Italique"
26990
26991 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26992 msgid "Slanted"
26993 msgstr "Inclinée"
26994
26995 #: src/Font.cpp:68
26996 msgid "Smallcaps"
26997 msgstr "Petites capitales"
26998
26999 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27000 msgid "Increase"
27001 msgstr "Augmenter"
27002
27003 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27004 msgid "Decrease"
27005 msgstr "Diminuer"
27006
27007 #: src/Font.cpp:77
27008 msgid "Toggle"
27009 msgstr "(Dés)Activer"
27010
27011 #: src/Font.cpp:163
27012 #, c-format
27013 msgid "Emphasis %1$s, "
27014 msgstr "En évidence %1$s, "
27015
27016 #: src/Font.cpp:166
27017 #, c-format
27018 msgid "Underline %1$s, "
27019 msgstr "Souligné %1$s, "
27020
27021 #: src/Font.cpp:169
27022 #, c-format
27023 msgid "Strike out %1$s, "
27024 msgstr "Biffer %1$s, "
27025
27026 #: src/Font.cpp:172
27027 #, c-format
27028 msgid "Cross out %1$s, "
27029 msgstr "Rayer %1$s, "
27030
27031 #: src/Font.cpp:175
27032 #, c-format
27033 msgid "Double underline %1$s, "
27034 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27035
27036 #: src/Font.cpp:178
27037 #, c-format
27038 msgid "Wavy underline %1$s, "
27039 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27040
27041 #: src/Font.cpp:181
27042 #, c-format
27043 msgid "Noun %1$s, "
27044 msgstr "Nom propre %1$s, "
27045
27046 #: src/Font.cpp:195
27047 #, c-format
27048 msgid "Language: %1$s, "
27049 msgstr "Langue : %1$s, "
27050
27051 #: src/Font.cpp:198
27052 #, c-format
27053 msgid "Number %1$s"
27054 msgstr "Numéro %1$s"
27055
27056 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27057 msgid "Cannot view file"
27058 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27059
27060 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27061 #, c-format
27062 msgid "File does not exist: %1$s"
27063 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27064
27065 #: src/Format.cpp:682
27066 #, c-format
27067 msgid "No information for viewing %1$s"
27068 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27069
27070 #: src/Format.cpp:692
27071 #, c-format
27072 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27073 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27074
27075 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27076 msgid "Cannot edit file"
27077 msgstr "Modification du fichier impossible"
27078
27079 #: src/Format.cpp:751
27080 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27081 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27082
27083 #: src/Format.cpp:764
27084 #, c-format
27085 msgid "No information for editing %1$s"
27086 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27087
27088 #: src/Format.cpp:775
27089 #, c-format
27090 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27091 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27092
27093 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27094 msgid "Could not find bind file"
27095 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27096
27097 #: src/KeyMap.cpp:230
27098 #, c-format
27099 msgid ""
27100 "Unable to find the bind file\n"
27101 "%1$s.\n"
27102 "Please check your installation."
27103 msgstr ""
27104 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27105 "%1$s.\n"
27106 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27107
27108 #: src/KeyMap.cpp:237
27109 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27110 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27111
27112 #: src/KeyMap.cpp:238
27113 msgid ""
27114 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27115 "Please check your installation."
27116 msgstr ""
27117 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27118 "Veuillez vérifier votre installation."
27119
27120 #: src/KeyMap.cpp:245
27121 #, c-format
27122 msgid ""
27123 "Unable to find the bind file\n"
27124 "%1$s.\n"
27125 "Falling back to default."
27126 msgstr ""
27127 "Fichier de raccourcis\n"
27128 "%1$s\n"
27129 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27130
27131 #: src/KeySequence.cpp:181
27132 msgid "   options: "
27133 msgstr "   options : "
27134
27135 #: src/LaTeX.cpp:58
27136 #, c-format
27137 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27138 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27139
27140 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27141 msgid "Running Index Processor."
27142 msgstr "Construction de l'index."
27143
27144 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27145 msgid "Running BibTeX."
27146 msgstr "Exécution de BibTeX."
27147
27148 #: src/LaTeX.cpp:481
27149 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27150 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27151
27152 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27153 msgid "BibTeX error: "
27154 msgstr "Erreur BibTeX : "
27155
27156 #: src/LaTeX.cpp:1342
27157 msgid "Biber error: "
27158 msgstr "Erreur Biber : "
27159
27160 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27161 msgid "Font not available"
27162 msgstr "Police non disponible"
27163
27164 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27165 #, c-format
27166 msgid ""
27167 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27168 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27169 msgstr ""
27170 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27171 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27172
27173 #: src/LyX.cpp:148
27174 msgid "Could not read configuration file"
27175 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27176
27177 #: src/LyX.cpp:149
27178 #, c-format
27179 msgid ""
27180 "Error while reading the configuration file\n"
27181 "%1$s.\n"
27182 "Please check your installation."
27183 msgstr ""
27184 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27185 "%1$s.\n"
27186 "Veuillez vérifier votre installation."
27187
27188 #: src/LyX.cpp:402
27189 msgid "The following files could not be loaded:"
27190 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27191
27192 #: src/LyX.cpp:439
27193 #, c-format
27194 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27195 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27196
27197 #: src/LyX.cpp:441
27198 msgid "Cannot remove temporary directory"
27199 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27200
27201 #: src/LyX.cpp:446
27202 #, c-format
27203 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27204 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27205
27206 #: src/LyX.cpp:475
27207 #, c-format
27208 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27209 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27210
27211 #: src/LyX.cpp:493
27212 msgid "Missing filename for this operation."
27213 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27214
27215 #: src/LyX.cpp:542
27216 #, c-format
27217 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27218 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27219
27220 #: src/LyX.cpp:589
27221 msgid "No textclass is found"
27222 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27223
27224 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27225 # textclass->classe
27226 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27227 #: src/LyX.cpp:590
27228 msgid ""
27229 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27230 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27231 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27232 msgstr ""
27233 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27234 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27235 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27236
27237 #: src/LyX.cpp:594
27238 msgid "&Reconfigure"
27239 msgstr "&Reconfigurer"
27240
27241 #: src/LyX.cpp:595
27242 msgid "&Without LaTeX"
27243 msgstr "&Sans LaTeX"
27244
27245 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27246 msgid "&Continue"
27247 msgstr "&Continuer"
27248
27249 #: src/LyX.cpp:699
27250 msgid ""
27251 "SIGHUP signal caught!\n"
27252 "Bye."
27253 msgstr ""
27254 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27255 "Au revoir."
27256
27257 #: src/LyX.cpp:703
27258 msgid ""
27259 "SIGFPE signal caught!\n"
27260 "Bye."
27261 msgstr ""
27262 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27263 "Au revoir."
27264
27265 #: src/LyX.cpp:706
27266 msgid ""
27267 "SIGSEGV signal caught!\n"
27268 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27269 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27270 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27271 "Bye."
27272 msgstr ""
27273 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27274 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27275 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27276 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27277 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27278 "Merci  et au revoir !"
27279
27280 #: src/LyX.cpp:722
27281 msgid "LyX crashed!"
27282 msgstr "Crash LyX !"
27283
27284 #: src/LyX.cpp:756
27285 msgid "LyX: "
27286 msgstr "LyX : "
27287
27288 #: src/LyX.cpp:1005
27289 msgid "Could not create temporary directory"
27290 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27291
27292 #: src/LyX.cpp:1006
27293 #, c-format
27294 msgid ""
27295 "Could not create a temporary directory in\n"
27296 "\"%1$s\"\n"
27297 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27298 msgstr ""
27299 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27300 "\"%1$s\"\n"
27301 "Vérifier que ce chemin\n"
27302 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27303
27304 #: src/LyX.cpp:1070
27305 msgid "Missing user LyX directory"
27306 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27307
27308 #: src/LyX.cpp:1071
27309 #, c-format
27310 msgid ""
27311 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27312 "It is needed to keep your own configuration."
27313 msgstr ""
27314 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27315 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27316
27317 #: src/LyX.cpp:1076
27318 msgid "&Create directory"
27319 msgstr "&Créer un répertoire"
27320
27321 #: src/LyX.cpp:1077
27322 msgid "&Exit LyX"
27323 msgstr "&Quitter LyX"
27324
27325 #: src/LyX.cpp:1078
27326 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27327 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27328
27329 #: src/LyX.cpp:1082
27330 #, c-format
27331 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27332 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27333
27334 #: src/LyX.cpp:1087
27335 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27336 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27337
27338 #: src/LyX.cpp:1160
27339 msgid "List of supported debug flags:"
27340 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27341
27342 #: src/LyX.cpp:1164
27343 #, c-format
27344 msgid "Setting debug level to %1$s"
27345 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27346
27347 #: src/LyX.cpp:1175
27348 msgid ""
27349 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27350 "Command line switches (case sensitive):\n"
27351 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27352 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27353 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27354 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27355 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27356 "                  select the features to debug.\n"
27357 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27358 "\t-x [--execute] command\n"
27359 "                  where command is a lyx command.\n"
27360 "\t-e [--export] fmt\n"
27361 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27362 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27363 "Name\n"
27364 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27365 "name\n"
27366 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27367 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27368 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27369 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27370 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27371 "                  and filename is the destination filename.\n"
27372 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27373 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27374 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27375 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27376 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27377 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27378 "files,\n"
27379 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27380 "export.\n"
27381 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27382 "consumed.\n"
27383 "\t--ignore-error-message which\n"
27384 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27385 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27386 "values:\n"
27387 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27388 "\t-n [--no-remote]\n"
27389 "                  open documents in a new instance\n"
27390 "\t-r [--remote]\n"
27391 "                  open documents in an already running instance\n"
27392 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27393 "\t-v [--verbose]\n"
27394 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27395 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27396 "\t-version  summarize version and build info\n"
27397 "Check the LyX man page for more details."
27398 msgstr ""
27399 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27400 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27401 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27402 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27403 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27404 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27405 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27406 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27407 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27408 "\t-x [--execute] commande\n"
27409 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27410 "\t-e [--export] fmt\n"
27411 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27412 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27413 "de Fichiers->Nom court\n"
27414 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27415 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27416 ">Exporter).\n"
27417 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27418 "utiliser 'default'.\n"
27419 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27420 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27421 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27422 "export),\n"
27423 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27424 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27425 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27426 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27427 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27428 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27429 "»,\n"
27430 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27431 "principal,\n"
27432 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27433 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27434 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27435 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27436 "\t--ignore-error-message which\n"
27437 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27438 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27439 "actuellement reconnues :\n"
27440 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27441 "\t-n [--no-remote]\n"
27442 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27443 "\t-r [--remote]\n"
27444 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27445 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27446 "\t-v [--verbose]\n"
27447 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27448 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27449 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27450 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27451
27452 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27453 msgid "  Git commit hash "
27454 msgstr "Empreinte de validation Git "
27455
27456 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27457 msgid "No system directory"
27458 msgstr "Pas de répertoire système"
27459
27460 #: src/LyX.cpp:1240
27461 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27462 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27463
27464 #: src/LyX.cpp:1251
27465 msgid "No user directory"
27466 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27467
27468 #: src/LyX.cpp:1252
27469 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27470 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27471
27472 #: src/LyX.cpp:1263
27473 msgid "Incomplete command"
27474 msgstr "Commande incomplète"
27475
27476 #: src/LyX.cpp:1264
27477 msgid "Missing command string after --execute switch"
27478 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27479
27480 #: src/LyX.cpp:1275
27481 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27482 msgstr ""
27483 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27484
27485 #: src/LyX.cpp:1280
27486 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27487 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27488
27489 #: src/LyX.cpp:1293
27490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27491 msgstr ""
27492 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27493
27494 #: src/LyX.cpp:1306
27495 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27496 msgstr ""
27497 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27498
27499 #: src/LyX.cpp:1311
27500 msgid "Missing filename for --import"
27501 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27502
27503 # Trouver un meilleur exemple !
27504 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27505 #: src/LyXRC.cpp:2942
27506 msgid ""
27507 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27508 "legal words?"
27509 msgstr ""
27510 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27511 "drive » ?"
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:2946
27514 msgid ""
27515 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27516 "document."
27517 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:2954
27520 msgid ""
27521 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27522 "automatically by what you type."
27523 msgstr ""
27524 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27525 "automatiquement par ce que vous tapez."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:2958
27528 msgid ""
27529 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27530 "class change."
27531 msgstr ""
27532 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27533 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:2962
27536 msgid ""
27537 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27538 msgstr ""
27539 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27540 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:2969
27543 msgid ""
27544 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27545 "the backup file in the same directory as the original file."
27546 msgstr ""
27547 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27548 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:2973
27551 msgid ""
27552 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27553 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27554 msgstr ""
27555 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27556 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:2977
27559 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27560 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:2981
27563 msgid ""
27564 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27565 "its global and local bind/ directories."
27566 msgstr ""
27567 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27568 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:2985
27571 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27572 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:2989
27575 msgid ""
27576 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27577 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27578 msgstr ""
27579 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27580 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:2996
27583 msgid ""
27584 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27585 "undesired effects."
27586 msgstr ""
27587 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27588 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3000
27591 msgid ""
27592 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27593 "prevent undesired effects."
27594 msgstr ""
27595 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27596 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3007
27599 msgid ""
27600 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27601 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27602 msgstr ""
27603 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27604 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27605 "le curseur à l'écran."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3015
27608 msgid ""
27609 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27610 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27611 "the top of the screen"
27612 msgstr ""
27613 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27614 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27615 "la fenêtre."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3019
27618 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27619 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3023
27622 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27623 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3027
27626 msgid ""
27627 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27628 "inside."
27629 msgstr ""
27630 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27631 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3032
27634 #, no-c-format
27635 msgid ""
27636 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27637 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27638 msgstr ""
27639 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27640 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3036
27643 msgid ""
27644 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27645 "look in its global and local commands/ directories."
27646 msgstr ""
27647 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27648 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3040
27651 msgid ""
27652 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27653 msgstr ""
27654 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27655 "TeX."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3044
27658 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27659 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3048
27662 msgid ""
27663 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27664 "shown after the change has been made.)"
27665 msgstr ""
27666 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27667 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3052
27670 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27671 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3056
27674 msgid ""
27675 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27676 "LyX was started from."
27677 msgstr ""
27678 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27679 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3060
27682 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27683 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3064
27686 msgid ""
27687 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27688 "value selects the directory LyX was started from."
27689 msgstr ""
27690 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27691 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3068
27694 msgid ""
27695 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27696 "recommended for non-English languages."
27697 msgstr ""
27698 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27699 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3075
27702 msgid ""
27703 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27704 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27705 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27706 msgstr ""
27707 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27708 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27709 "makeindex.sh -m $$lang »."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3079
27712 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27713 msgstr ""
27714 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3083
27717 msgid ""
27718 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27719 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27720 msgstr ""
27721 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27722 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3087
27725 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27726 msgstr ""
27727 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27728 "(écrit en python)"
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3096
27731 msgid ""
27732 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27733 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27734 msgstr ""
27735 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27736 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3100
27739 msgid ""
27740 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27741 "document."
27742 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3104
27745 msgid ""
27746 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27747 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3108
27750 msgid ""
27751 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27752 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27753 "name of the second language."
27754 msgstr ""
27755 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27756 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27757
27758 #: src/LyXRC.cpp:3112
27759 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27760 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:3116
27763 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27764 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3120
27767 msgid ""
27768 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27769 "\\documentclass."
27770 msgstr ""
27771 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27772 "\\documentclass."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3124
27775 msgid ""
27776 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27777 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27778 msgstr ""
27779 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27780 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3128
27783 msgid ""
27784 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27785 "document is the default language."
27786 msgstr ""
27787 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27788 "document est la langue implicite."
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3132
27791 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27792 msgstr ""
27793 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27794 "enregistré."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3136
27797 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27798 msgstr ""
27799 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27800 "dernière session LyX."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3140
27803 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27804 msgstr ""
27805 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3144
27808 msgid ""
27809 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27810 "of the document."
27811 msgstr ""
27812 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27813 "celle du document."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3148
27816 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27817 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3152
27820 msgid "The completion popup delay."
27821 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3156
27824 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27825 msgstr ""
27826 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27827 "mathématique."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3160
27830 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27831 msgstr ""
27832 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3164
27835 msgid ""
27836 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27837 msgstr ""
27838 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27839 "de complétion multiple."
27840
27841 #: src/LyXRC.cpp:3168
27842 msgid ""
27843 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27844 "available."
27845 msgstr ""
27846 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27847 "est disponible."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3172
27850 msgid "The inline completion delay."
27851 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3176
27854 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27855 msgstr ""
27856 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27857
27858 #: src/LyXRC.cpp:3180
27859 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27860 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3184
27863 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27864 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27865
27866 #: src/LyXRC.cpp:3188
27867 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27868 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3192
27871 #, c-format
27872 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27873 msgstr ""
27874 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27875 "menu Fichier."
27876
27877 #: src/LyXRC.cpp:3197
27878 msgid ""
27879 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27880 "variable.\n"
27881 "Use the OS native format."
27882 msgstr ""
27883 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27884 "d'environnement PATH.\n"
27885 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3203
27888 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27889 msgstr ""
27890 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27891
27892 #: src/LyXRC.cpp:3207
27893 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27894 msgstr ""
27895 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27896 "numéros."
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3211
27899 msgid "Scale the preview size to suit."
27900 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27901
27902 #: src/LyXRC.cpp:3215
27903 msgid "The option to print out in landscape."
27904 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3219
27907 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27908 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3223
27911 msgid "The option to specify paper type."
27912 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27913
27914 #: src/LyXRC.cpp:3227
27915 msgid ""
27916 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27917 msgstr ""
27918 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
27919 "désélectionner pour un mouvement logique."
27920
27921 #: src/LyXRC.cpp:3231
27922 msgid ""
27923 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27924 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27925 msgstr ""
27926 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
27927 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27928
27929 #: src/LyXRC.cpp:3235
27930 msgid ""
27931 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27932 "wrong, override the setting here."
27933 msgstr ""
27934 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
27935 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27936
27937 #: src/LyXRC.cpp:3241
27938 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27939 msgstr ""
27940 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27941
27942 #: src/LyXRC.cpp:3250
27943 msgid ""
27944 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27945 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27946 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27947 msgstr ""
27948 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
27949 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
27950 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
27951 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27952
27953 #: src/LyXRC.cpp:3254
27954 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27955 msgstr ""
27956 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27957
27958 #: src/LyXRC.cpp:3259
27959 #, no-c-format
27960 msgid ""
27961 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27962 "roughly the same size as on paper."
27963 msgstr ""
27964 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
27965 "peu près la même taille que sur le papier."
27966
27967 #: src/LyXRC.cpp:3263
27968 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27969 msgstr ""
27970 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
27971 "position des fenêtres."
27972
27973 #: src/LyXRC.cpp:3267
27974 msgid ""
27975 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27976 "\".out\". Only for advanced users."
27977 msgstr ""
27978 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
27979 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27980
27981 #: src/LyXRC.cpp:3274
27982 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27983 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27984
27985 #: src/LyXRC.cpp:3278
27986 msgid ""
27987 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27988 "when you quit LyX."
27989 msgstr ""
27990 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
27991 "quitterez LyX."
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3282
27994 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27995 msgstr ""
27996 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:3286
27999 msgid ""
28000 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28001 "value selects the directory LyX was started from."
28002 msgstr ""
28003 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28004 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3296
28007 msgid ""
28008 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28009 "environment variable.\n"
28010 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28011 msgstr ""
28012 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28013 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28014 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28015 "d'exploitation."
28016
28017 #: src/LyXRC.cpp:3303
28018 msgid ""
28019 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28020 "will look in its global and local ui/ directories."
28021 msgstr ""
28022 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28023 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3313
28026 msgid ""
28027 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28028 "selection."
28029 msgstr ""
28030 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28031 "principale et la sélection."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3317
28034 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28035 msgstr ""
28036 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28037
28038 #: src/LyXRC.cpp:3321
28039 msgid ""
28040 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28041 msgstr ""
28042 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28043 "Windows."
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3325
28046 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28047 msgstr ""
28048 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28049 "mettre « -paper »)"
28050
28051 #: src/LyXVC.cpp:49
28052 #, c-format
28053 msgid "%1$s lock"
28054 msgstr "Verrou %1$s"
28055
28056 #: src/LyXVC.cpp:111
28057 #, c-format
28058 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28059 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28060
28061 #: src/LyXVC.cpp:113
28062 msgid "Retrieve from version control?"
28063 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28064
28065 #: src/LyXVC.cpp:114
28066 msgid "&Retrieve"
28067 msgstr "É&diter"
28068
28069 #: src/LyXVC.cpp:148
28070 msgid "Document not saved"
28071 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28072
28073 #: src/LyXVC.cpp:149
28074 msgid "You must save the document before it can be registered."
28075 msgstr ""
28076 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28077 "version."
28078
28079 #: src/LyXVC.cpp:185
28080 msgid "LyX VC: Initial description"
28081 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28082
28083 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28084 msgid "(no initial description)"
28085 msgstr "(pas de description initiale)"
28086
28087 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28088 msgid "LyX VC: Log message"
28089 msgstr "LyX VC : message de journal"
28090
28091 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28092 #: src/LyXVC.cpp:242
28093 msgid "(no log message)"
28094 msgstr "(aucun message de journal)"
28095
28096 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28097 msgid "LyX VC: Log Message"
28098 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28099
28100 #: src/LyXVC.cpp:298
28101 #, c-format
28102 msgid ""
28103 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28104 "changes.\n"
28105 "\n"
28106 "Do you want to revert to the older version?"
28107 msgstr ""
28108 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28109 "les modifications.\n"
28110 "\n"
28111 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28112
28113 #: src/LyXVC.cpp:303
28114 msgid "Revert to stored version of document?"
28115 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28116
28117 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28118 msgid "&Revert"
28119 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28120
28121 #: src/Paragraph.cpp:2021
28122 msgid "Senseless with this layout!"
28123 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28124
28125 #: src/Paragraph.cpp:2082
28126 msgid "Alignment not permitted"
28127 msgstr "Alignement non autorisé"
28128
28129 #: src/Paragraph.cpp:2083
28130 msgid ""
28131 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28132 "Setting to default."
28133 msgstr ""
28134 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28135 "précédemment.\n"
28136 "Utilise l'alignement implicite."
28137
28138 #: src/Text.cpp:420
28139 msgid "Unknown Inset"
28140 msgstr "Insert inconnu"
28141
28142 #: src/Text.cpp:533
28143 msgid "Change tracking author index missing"
28144 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28145
28146 #: src/Text.cpp:534
28147 #, c-format
28148 msgid ""
28149 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28150 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28151 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28152 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28153 msgstr ""
28154 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28155 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28156 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28157 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28158 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28159
28160 #: src/Text.cpp:550
28161 msgid "Unknown token"
28162 msgstr "Élément inconnu"
28163
28164 #: src/Text.cpp:1021
28165 msgid ""
28166 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28167 "Tutorial."
28168 msgstr ""
28169 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28170 "d'Apprentissage."
28171
28172 #: src/Text.cpp:1030
28173 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28174 msgstr ""
28175 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28176 "d'Apprentissage."
28177
28178 #: src/Text.cpp:1044
28179 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28180 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28181
28182 #: src/Text.cpp:1896
28183 msgid "[Change Tracking] "
28184 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28185
28186 #: src/Text.cpp:1904
28187 #, c-format
28188 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28189 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28190
28191 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28192 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28193 #, c-format
28194 msgid "Font: %1$s"
28195 msgstr "Police : %1$s"
28196
28197 #: src/Text.cpp:1919
28198 #, c-format
28199 msgid ", Depth: %1$d"
28200 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28201
28202 #: src/Text.cpp:1925
28203 msgid ", Spacing: "
28204 msgstr ", Espacement : "
28205
28206 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28207 msgid "OneHalf"
28208 msgstr "Un et Demi"
28209
28210 #: src/Text.cpp:1937
28211 msgid "Other ("
28212 msgstr "Autre ("
28213
28214 #: src/Text.cpp:1947
28215 msgid ", Paragraph: "
28216 msgstr ", Paragraphe : "
28217
28218 #: src/Text.cpp:1948
28219 msgid ", Id: "
28220 msgstr ", Identifiant : "
28221
28222 #: src/Text.cpp:1955
28223 msgid ", Char: 0x"
28224 msgstr ", Char: 0x"
28225
28226 #: src/Text.cpp:1957
28227 msgid ", Boundary: "
28228 msgstr ", Frontière : "
28229
28230 #: src/Text2.cpp:409
28231 msgid "No font change defined."
28232 msgstr "Aucune modification de police définie."
28233
28234 #: src/Text2.cpp:449
28235 msgid "Nothing to index!"
28236 msgstr "Rien à faire !"
28237
28238 #: src/Text2.cpp:451
28239 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28240 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28241
28242 #: src/Text3.cpp:194
28243 msgid "Math editor mode"
28244 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28245
28246 #: src/Text3.cpp:196
28247 msgid "No valid math formula"
28248 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28249
28250 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28251 msgid "Already in regular expression mode"
28252 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28253
28254 #: src/Text3.cpp:217
28255 msgid "Regexp editor mode"
28256 msgstr "Mode « expression régulière »"
28257
28258 #: src/Text3.cpp:1440
28259 msgid "Layout "
28260 msgstr "Environnement "
28261
28262 #: src/Text3.cpp:1441
28263 msgid " not known"
28264 msgstr " inconnu"
28265
28266 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28267 msgid "Missing argument"
28268 msgstr "Paramètre manquant"
28269
28270 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28271 msgid "Character set"
28272 msgstr "Encodage"
28273
28274 #: src/Text3.cpp:2390
28275 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28276 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28277
28278 #: src/Text3.cpp:2391
28279 msgid ""
28280 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28281 "The thesaurus is not functional.\n"
28282 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28283 "instructions."
28284 msgstr ""
28285 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28286 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28287 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28288 "les instructions de réglage."
28289
28290 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28291 msgid "Paragraph layout set"
28292 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28293
28294 #: src/TextClass.cpp:141
28295 msgid "Plain Layout"
28296 msgstr "Format ordinaire"
28297
28298 #: src/TextClass.cpp:892
28299 msgid "Missing File"
28300 msgstr "Fichier manquant"
28301
28302 #: src/TextClass.cpp:893
28303 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28304 msgstr ""
28305 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28306
28307 #: src/TextClass.cpp:896
28308 msgid "Corrupt File"
28309 msgstr "Fichier corrompu"
28310
28311 #: src/TextClass.cpp:897
28312 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28313 msgstr ""
28314 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28315
28316 #: src/TextClass.cpp:1680
28317 #, c-format
28318 msgid ""
28319 "The module %1$s has been requested by\n"
28320 "this document but has not been found in the list of\n"
28321 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28322 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28323 msgstr ""
28324 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28325 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28326 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28327 "LyX.\n"
28328
28329 #: src/TextClass.cpp:1685
28330 msgid "Module not available"
28331 msgstr "Module non disponible"
28332
28333 #: src/TextClass.cpp:1691
28334 #, c-format
28335 msgid ""
28336 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28337 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28338 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28339 "Missing prerequisites:\n"
28340 "\t%2$s\n"
28341 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28342 msgstr ""
28343 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28344 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28345 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28346 "Pré-requis manquants :\n"
28347 "\t%2$s\n"
28348 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
28349 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28350
28351 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28352 msgid "Package not available"
28353 msgstr "Paquetage indisponible"
28354
28355 #: src/TextClass.cpp:1703
28356 #, c-format
28357 msgid "Error reading module %1$s\n"
28358 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28359
28360 #: src/TextClass.cpp:1715
28361 #, c-format
28362 msgid ""
28363 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28364 "this document but has not been found in the list of\n"
28365 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28366 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28367 msgstr ""
28368 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28369 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28370 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28371 "LyX.\n"
28372
28373 #: src/TextClass.cpp:1720
28374 msgid "Cite Engine not available"
28375 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28376
28377 #: src/TextClass.cpp:1726
28378 #, c-format
28379 msgid ""
28380 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28381 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28382 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28383 "Missing prerequisites:\n"
28384 "\t%2$s\n"
28385 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28386 msgstr ""
28387 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28388 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28389 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28390 "Pré-requis manquants :\n"
28391 "\t%2$s\n"
28392 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
28393 "savoir plus."
28394
28395 #: src/TextClass.cpp:1738
28396 #, c-format
28397 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28398 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28399
28400 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28402 msgid "unknown type!"
28403 msgstr "type  inconnu !"
28404
28405 #: src/TocBackend.cpp:263
28406 #, c-format
28407 msgid "Index Entries (%1$s)"
28408 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28409
28410 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28411 msgid "Table of Contents"
28412 msgstr "Table des matières"
28413
28414 #: src/TocBackend.cpp:280
28415 msgid "Changes"
28416 msgstr "Modifications"
28417
28418 #: src/TocBackend.cpp:281
28419 msgid "Senseless"
28420 msgstr "Inapproprié"
28421
28422 #: src/TocBackend.cpp:282
28423 msgid "Citations"
28424 msgstr "Citations"
28425
28426 #: src/TocBackend.cpp:283
28427 msgid "Labels and References"
28428 msgstr "Étiquettes et références"
28429
28430 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28431 msgid "Child Documents"
28432 msgstr "Sous-documents"
28433
28434 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28435 msgid "Graphics"
28436 msgstr "Graphique"
28437
28438 #: src/TocBackend.cpp:287
28439 msgid "Equations"
28440 msgstr "Équations"
28441
28442 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28443 msgid "External Material"
28444 msgstr "Objet externe"
28445
28446 #: src/TocBackend.cpp:290
28447 msgid "Nomenclature Entries"
28448 msgstr "Entrées de glossaire"
28449
28450 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28451 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28452 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28453 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28455 msgid "Revision control error."
28456 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28457
28458 #: src/VCBackend.cpp:64
28459 #, c-format
28460 msgid ""
28461 "Some problem occurred while running the command:\n"
28462 "'%1$s'."
28463 msgstr ""
28464 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28465 "'%1$s'."
28466
28467 #: src/VCBackend.cpp:635
28468 msgid "Up-to-date"
28469 msgstr "Mis à jour"
28470
28471 #: src/VCBackend.cpp:637
28472 msgid "Locally Modified"
28473 msgstr "Modifié localement"
28474
28475 #: src/VCBackend.cpp:639
28476 msgid "Locally Added"
28477 msgstr "Ajouté localement"
28478
28479 #: src/VCBackend.cpp:641
28480 msgid "Needs Merge"
28481 msgstr "Nécessite une fusion"
28482
28483 #: src/VCBackend.cpp:643
28484 msgid "Needs Checkout"
28485 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28486
28487 #: src/VCBackend.cpp:645
28488 msgid "No CVS file"
28489 msgstr "Pas de fichier CVS"
28490
28491 #: src/VCBackend.cpp:647
28492 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28493 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28494
28495 #: src/VCBackend.cpp:873
28496 msgid ""
28497 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28498 "You have to update from repository first or revert your changes."
28499 msgstr ""
28500 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28501 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28502 "abandonner vos modifications."
28503
28504 #: src/VCBackend.cpp:878
28505 #, c-format
28506 msgid ""
28507 "Bad status when checking in changes.\n"
28508 "\n"
28509 "'%1$s'\n"
28510 "\n"
28511 msgstr ""
28512 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28513 "\n"
28514 "« %1$s »\n"
28515 "\n"
28516
28517 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "Error when updating from repository.\n"
28521 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28522 "'%1$s'.\n"
28523 "\n"
28524 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28525 msgstr ""
28526 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28527 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28528 "'%1$s'\n"
28529 "\n"
28530 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28531
28532 #: src/VCBackend.cpp:961
28533 #, c-format
28534 msgid ""
28535 "There were detected changes in the working directory:\n"
28536 "%1$s\n"
28537 "\n"
28538 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28539 "revert back to the repository version."
28540 msgstr ""
28541 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28542 "%1$s\n"
28543 "\n"
28544 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28545 "revenir à la version du dépôt."
28546
28547 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28548 #: src/VCBackend.cpp:1529
28549 msgid "Changes detected"
28550 msgstr "Modifications détectées"
28551
28552 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28553 msgid "&Abort"
28554 msgstr "&Interrompu"
28555
28556 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28557 msgid "View &Log ..."
28558 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28559
28560 #: src/VCBackend.cpp:986
28561 #, c-format
28562 msgid ""
28563 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28565 "'%2$s'.\n"
28566 "\n"
28567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28568 msgstr ""
28569 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28570 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28571 "« %2$s ».\n"
28572 "\n"
28573 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28574
28575 #: src/VCBackend.cpp:1045
28576 #, c-format
28577 msgid ""
28578 "The document %1$s is not in repository.\n"
28579 "You have to check in the first revision before you can revert."
28580 msgstr ""
28581 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28582 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28583
28584 #: src/VCBackend.cpp:1053
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28588 "The status '%2$s' is unexpected."
28589 msgstr ""
28590 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28591 "L'état « %2$s » est inattendu."
28592
28593 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28594 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28595 msgid "Error: Could not generate logfile."
28596 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28597
28598 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28599 msgid ""
28600 "Error when committing to repository.\n"
28601 "You have to manually resolve the problem.\n"
28602 "LyX will reopen the document after you press OK."
28603 msgstr ""
28604 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28605 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28606 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28607
28608 #: src/VCBackend.cpp:1455
28609 msgid ""
28610 "Error while acquiring write lock.\n"
28611 "Another user is most probably editing\n"
28612 "the current document now!\n"
28613 "Also check the access to the repository."
28614 msgstr ""
28615 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28616 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28617 "de modifier le document courant !\n"
28618 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28619
28620 #: src/VCBackend.cpp:1461
28621 msgid ""
28622 "Error while releasing write lock.\n"
28623 "Check the access to the repository."
28624 msgstr ""
28625 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28626 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28627
28628 #: src/VCBackend.cpp:1520
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "There were detected changes in the working directory:\n"
28632 "%1$s\n"
28633 "\n"
28634 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28635 "preferred.\n"
28636 "\n"
28637 "Continue?"
28638 msgstr ""
28639 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28640 "%1$s\n"
28641 "\n"
28642 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28643 "\n"
28644 "Poursuivre ?"
28645
28646 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28648 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28649 msgid "&Yes"
28650 msgstr "&Oui"
28651
28652 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28654 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28655 msgid "&No"
28656 msgstr "&Non"
28657
28658 #: src/VCBackend.cpp:1589
28659 msgid "SVN File Locking"
28660 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28661
28662 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28663 msgid "Locking property unset."
28664 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28665
28666 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28667 msgid "Locking property set."
28668 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28669
28670 #: src/VCBackend.cpp:1591
28671 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28672 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28673
28674 #: src/VSpace.cpp:162
28675 msgid "Default skip"
28676 msgstr "Implicite"
28677
28678 #: src/VSpace.cpp:165
28679 msgid "Small skip"
28680 msgstr "Petit"
28681
28682 #: src/VSpace.cpp:168
28683 msgid "Medium skip"
28684 msgstr "Moyen"
28685
28686 #: src/VSpace.cpp:171
28687 msgid "Big skip"
28688 msgstr "Grand"
28689
28690 #: src/VSpace.cpp:174
28691 msgid "Vertical fill"
28692 msgstr "Ressort vertical"
28693
28694 #: src/VSpace.cpp:181
28695 msgid "protected"
28696 msgstr "protégé"
28697
28698 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28699 #, c-format
28700 msgid ""
28701 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28702 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28703 msgstr ""
28704 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28705 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28706
28707 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28708 msgid "Reload saved document?"
28709 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28710
28711 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28712 msgid "Yes, &Reload"
28713 msgstr "Oui, &recharger"
28714
28715 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28716 msgid "No, &Keep Changes"
28717 msgstr "Non, &garder les modifications"
28718
28719 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28720 #, c-format
28721 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28722 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28723
28724 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28725 msgid "File not readable!"
28726 msgstr "Fichier illisible !"
28727
28728 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28729 #, c-format
28730 msgid ""
28731 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28732 "\n"
28733 "Do you want to create a new document?"
28734 msgstr ""
28735 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28736 "\n"
28737 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28738
28739 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28740 msgid "Create new document?"
28741 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28742
28743 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28744 msgid "&Create"
28745 msgstr "&Créer"
28746
28747 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28748 #, c-format
28749 msgid ""
28750 "The specified document template\n"
28751 "%1$s\n"
28752 "could not be read."
28753 msgstr ""
28754 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28755 "%1$s\n"
28756 "n'a pas pu être ouvert."
28757
28758 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28759 msgid "Could not read template"
28760 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28763 msgid "Standard[[Bullets]]"
28764 msgstr "Standard"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28767 msgid "Maths"
28768 msgstr "Maths"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28771 msgid "Dings 1"
28772 msgstr "Dings 1"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28775 msgid "Dings 2"
28776 msgstr "Dings 2"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28779 msgid "Dings 3"
28780 msgstr "Dings 3"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28783 msgid "Dings 4"
28784 msgstr "Dings 4"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28787 msgid "Unavailable:"
28788 msgstr "Indisponible :"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28791 #, c-format
28792 msgid "Unavailable: %1$s"
28793 msgstr "Indisponible : %1$s"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28796 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28797 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28798 msgid "Uncategorized"
28799 msgstr "Sans catégorie"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28802 msgid "Directories"
28803 msgstr "Répertoires"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28806 msgid "File"
28807 msgstr "Fichier"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28810 msgid "Master document"
28811 msgstr "Document maître"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28814 msgid "Open files"
28815 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28818 msgid "Manuals"
28819 msgstr "Manuels"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28822 #, c-format
28823 msgid ""
28824 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28825 "Continue searching from the beginning?"
28826 msgstr ""
28827 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28828 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28831 #, c-format
28832 msgid ""
28833 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28834 "Continue searching from the end?"
28835 msgstr ""
28836 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28837 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28840 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28841 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28842
28843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28844 msgid "Advanced search cancelled by user"
28845 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28848 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28849 msgid "Wrap search?"
28850 msgstr "Recherche récursive ?"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28853 msgid "Nothing to search"
28854 msgstr "Rien à rechercher"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28857 msgid "No open document(s) in which to search"
28858 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28861 msgid "Advanced Find and Replace"
28862 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28865 msgid "Float Settings"
28866 msgstr "Paramètres de flottant"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28869 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28870 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28873 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28874 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28877 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28878 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28881 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28882 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28885 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28886 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28889 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28890 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28893 msgid "for this version of LyX."
28894 msgstr "pour cette version de LyX."
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28897 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28898 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28901 #, c-format
28902 msgid ""
28903 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28904 "1995--%1$s LyX Team"
28905 msgstr ""
28906 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28907 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28910 msgid ""
28911 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28912 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28913 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28914 "any later version."
28915 msgstr ""
28916 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
28917 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
28918 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
28919 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28922 msgid ""
28923 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28924 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28925 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28926 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28927 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28928 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28929 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28930 msgstr ""
28931 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
28932 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
28933 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
28934 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
28935 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
28936 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
28937 "MA 02139, USA."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28940 msgid "not released yet"
28941 msgstr "pas encore publié"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28944 #, c-format
28945 msgid ""
28946 "LyX Version %1$s\n"
28947 "(%2$s)"
28948 msgstr ""
28949 "Version LyX  %1$s\n"
28950 "(%2$s)"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28953 msgid "Built from git commit hash "
28954 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28957 msgid "Library directory: "
28958 msgstr "Répertoire système : "
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28961 msgid "User directory: "
28962 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28965 #, c-format
28966 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28967 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28970 #, c-format
28971 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28972 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28975 msgid "About LyX"
28976 msgstr "À propos de LyX"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28979 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28980 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28981 #, c-format
28982 msgid "LyX: %1$s"
28983 msgstr "LyX : %1$s"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28986 msgid "About %1"
28987 msgstr "À propos de %1"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28990 msgid "Preferences"
28991 msgstr "Préférences"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28994 msgid "Reconfigure"
28995 msgstr "Reconfigurer"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28998 msgid "Quit %1"
28999 msgstr "Quitter %1"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29002 msgid "Nothing to do"
29003 msgstr "Rien à faire"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29006 msgid "Unknown action"
29007 msgstr "Action inconnue"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29010 msgid "Command not handled"
29011 msgstr "Commande non gérée"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29014 msgid "Command disabled"
29015 msgstr "Commande désactivée"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29018 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29019 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29022 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29023 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29026 msgid "Running configure..."
29027 msgstr "Lancement de configure..."
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29030 msgid "Reloading configuration..."
29031 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29034 msgid "System reconfiguration failed"
29035 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29038 msgid ""
29039 "The system reconfiguration has failed.\n"
29040 "Default textclass is used but LyX may\n"
29041 "not be able to work properly.\n"
29042 "Please reconfigure again if needed."
29043 msgstr ""
29044 "La reconfiguration a échoué.\n"
29045 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29046 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29047 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29050 msgid "System reconfigured"
29051 msgstr "Système reconfiguré"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29054 msgid ""
29055 "The system has been reconfigured.\n"
29056 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29057 "updated document class specifications."
29058 msgstr ""
29059 "Le système a été reconfiguré.\n"
29060 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29061 "les classes de document mises à jour."
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29064 msgid "Exiting."
29065 msgstr "Quitte."
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29068 #, c-format
29069 msgid "Opening help file %1$s..."
29070 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29073 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29074 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29077 #, c-format
29078 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29079 msgstr ""
29080 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29081 "être redéfinie"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29084 #, c-format
29085 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29086 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29089 #, c-format
29090 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29091 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29094 #, c-format
29095 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29096 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29099 msgid "Unable to save document defaults"
29100 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29104 msgid "Unknown function."
29105 msgstr "Fonction inconnue."
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29108 msgid "The current document was closed."
29109 msgstr "Le document courant était fermé."
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29112 msgid ""
29113 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29114 "documents and exit.\n"
29115 "\n"
29116 "Exception: "
29117 msgstr ""
29118 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29119 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29120 "\n"
29121 "Exception : "
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29125 msgid "Software exception Detected"
29126 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29129 msgid ""
29130 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29131 "unsaved documents and exit."
29132 msgstr ""
29133 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29134 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29138 msgid "Could not find UI definition file"
29139 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29142 #, c-format
29143 msgid ""
29144 "Error while reading the included file\n"
29145 "%1$s\n"
29146 "Please check your installation."
29147 msgstr ""
29148 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29149 "%1$s.\n"
29150 "Veuillez vérifier votre installation."
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29153 msgid "Could not find default UI file"
29154 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29157 msgid ""
29158 "LyX could not find the default UI file!\n"
29159 "Please check your installation."
29160 msgstr ""
29161 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29162 "Veuillez vérifier votre installation."
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29165 #, c-format
29166 msgid ""
29167 "Error while reading the configuration file\n"
29168 "%1$s\n"
29169 "Falling back to default.\n"
29170 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29171 "check which User Interface file you are using."
29172 msgstr ""
29173 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29174 "%1$s.\n"
29175 "Retour à la configuration implicite.\n"
29176 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29177 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29180 msgid "Bibliography Item Settings"
29181 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29184 msgid "BibTeX Bibliography"
29185 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29188 msgid ""
29189 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29190 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29191 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29192 "this is the place you should store it."
29193 msgstr ""
29194 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29195 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29196 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29197 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29198 "les ajouter."
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29201 msgid "all reference units"
29202 msgstr "toutes les unités de référence"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29211 msgid "Documents|#o#O"
29212 msgstr "Documents|#D"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29215 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29216 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29219 msgid "Select a BibTeX database to add"
29220 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29223 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29224 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29227 msgid "Select a BibTeX style"
29228 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29231 msgid "No frame"
29232 msgstr "Aucun cadre tracé"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29235 msgid "Simple rectangular frame"
29236 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29239 msgid "Oval frame, thin"
29240 msgstr "Cadre oval, fin"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29243 msgid "Oval frame, thick"
29244 msgstr "Cadre oval, épais"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29247 msgid "Drop shadow"
29248 msgstr "Ombre en relief"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29251 msgid "Shaded background"
29252 msgstr "Fond ombré"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29255 msgid "Double rectangular frame"
29256 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29259 msgid "Depth"
29260 msgstr "Profondeur"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29263 msgid "Total Height"
29264 msgstr "Hauteur totale"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29267 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29268 msgid "Makebox"
29269 msgstr "Makebox"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29272 msgid "Box Settings"
29273 msgstr "Paramètres de boîte"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29276 msgid "Branch Settings"
29277 msgstr "Paramètres de branche"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29280 msgid "Branch"
29281 msgstr "Branche"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29284 msgid "Activated"
29285 msgstr "Activées"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29288 msgid "Filename Suffix"
29289 msgstr "Suffixe du fichier"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29297 msgid "Yes"
29298 msgstr "Oui"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29304 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29307 msgid "No"
29308 msgstr "Non"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29311 msgid "Enter new branch name"
29312 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29315 #, c-format
29316 msgid ""
29317 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29318 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29319 msgstr ""
29320 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29321 "\n"
29322 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29325 msgid "&Merge"
29326 msgstr "&Fusionner"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29329 msgid "Renaming failed"
29330 msgstr "Échec de la modification du nom"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29333 msgid "The branch could not be renamed."
29334 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29337 msgid "Merge Changes"
29338 msgstr "Fusionner les modifications"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29341 msgid ""
29342 "Changed by %1\n"
29343 "\n"
29344 msgstr ""
29345 "Modifié par %1$\n"
29346 "\n"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29349 msgid "Change made on %1\n"
29350 msgstr "Modifié le %1$\n"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29357 msgid "No change"
29358 msgstr "Inchangé"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29361 msgid "Small Caps"
29362 msgstr "Petites capitales"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29369 msgid "Reset"
29370 msgstr "RàZ"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29373 msgid "Underbar"
29374 msgstr "Souligné"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29377 msgid "Double underbar"
29378 msgstr "Doublement souligné"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29381 msgid "Wavy underbar"
29382 msgstr "Vaguement souligné"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29385 msgid "Strike out"
29386 msgstr "Biffé"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29389 msgid "Cross out"
29390 msgstr "Rayé"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29393 msgid "No color"
29394 msgstr "Pas de couleur"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29397 msgid "Text Style"
29398 msgstr "Style de texte"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29401 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29402 msgid "Clear text"
29403 msgstr "Effacer le texte"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29406 msgid "All avail. citations"
29407 msgstr "Toutes les citations dispo."
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29410 msgid "Regular e&xpression"
29411 msgstr "Expression r&égulière"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29414 msgid "Case se&nsitive"
29415 msgstr "Se&lon la casse"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29418 msgid "Search as you &type"
29419 msgstr "Chercher à la &volée"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29422 msgid "General text befo&re:"
29423 msgstr "Texte général a&vant :"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29426 msgid "General &text after:"
29427 msgstr "Texte général a&près :"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29430 msgid ""
29431 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29432 "individual items, double-click on the respective entry above."
29433 msgstr ""
29434 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29435 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29438 msgid ""
29439 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29440 "items, double-click on the respective entry above."
29441 msgstr ""
29442 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29443 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29446 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29447 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29450 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29451 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29454 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29455 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29458 msgid "Keys"
29459 msgstr "Clés"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29462 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29463 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29466 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29467 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29470 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29471 msgstr ""
29472 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29473 "disponibles"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29476 msgid ""
29477 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29478 msgstr ""
29479 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29480 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29483 msgid "Text before"
29484 msgstr "Texte avant"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29487 msgid "Cite key"
29488 msgstr "Clé de citation"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29491 msgid "Text after"
29492 msgstr "Texte après"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29495 msgid "LinkBack PDF"
29496 msgstr "LinkBack PDF"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29499 msgid "JPEG"
29500 msgstr "JPEG"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29503 msgid "pasted"
29504 msgstr "collé"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29507 #, c-format
29508 msgid "%1$s Files"
29509 msgstr "Fichiers %1$s"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29512 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29513 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29519 msgid "Canceled."
29520 msgstr "Annulé."
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29523 msgid "Overwrite external file?"
29524 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29527 #, c-format
29528 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29529 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29532 msgid "List of previous commands"
29533 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29536 msgid "Next command"
29537 msgstr "Commande suivante"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29540 msgid "Compare LyX files"
29541 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29544 msgid "Select document"
29545 msgstr "Sélectionner le document"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29550 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29551 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29554 msgid "Error while comparing documents."
29555 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29558 msgid "Aborted"
29559 msgstr "Interrompu"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29562 msgid "Finished"
29563 msgstr "Terminé"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29566 msgid "Aborting process..."
29567 msgstr "Interruption du traitement..."
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29570 msgid "differences"
29571 msgstr "différences"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29574 msgid "Compare different revisions"
29575 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29578 msgid "big[[delimiter size]]"
29579 msgstr "big"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29582 msgid "Big[[delimiter size]]"
29583 msgstr "Big"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29586 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29587 msgstr "bigg"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29590 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29591 msgstr "Bigg"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29594 msgid "Math Delimiter"
29595 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29601 msgid "(None)"
29602 msgstr "(Aucun)"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29605 msgid "Variable"
29606 msgstr "Variable"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29609 msgid "Module not found!"
29610 msgstr "Module introuvable !"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29613 msgid "Press button to check validity..."
29614 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29617 msgid "Layout is valid!"
29618 msgstr "Le format est valide !"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29621 msgid "Layout is invalid!"
29622 msgstr "Format invalide !"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29625 msgid "Conversion to current format impossible!"
29626 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29629 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29630 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29633 msgid "Convert to current format"
29634 msgstr "Conversion vers le format courant"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29637 msgid "Document Settings"
29638 msgstr "Paramètres du document"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29642 msgid "Child Document"
29643 msgstr "Sous-document"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29646 msgid "Include to Output"
29647 msgstr "Inclus dans le résultat"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29650 msgid "10"
29651 msgstr "10"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29654 msgid "11"
29655 msgstr "11"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29658 msgid "12"
29659 msgstr "12"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29662 msgid "None (no fontenc)"
29663 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29666 msgid ""
29667 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29668 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29669 msgstr ""
29670 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29671 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29672 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29673 "fonctionnalité."
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29676 msgid "empty"
29677 msgstr "vide"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29680 msgid "plain"
29681 msgstr "ordinaire"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29684 msgid "headings"
29685 msgstr "en-têtes"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29688 msgid "fancy"
29689 msgstr "sophistiqué"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29692 msgid "US letter"
29693 msgstr "Lettre US"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29696 msgid "US legal"
29697 msgstr "Légal US"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29700 msgid "US executive"
29701 msgstr "Executive US"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29704 msgid "A0"
29705 msgstr "A0"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29708 msgid "A1"
29709 msgstr "A1"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29712 msgid "A2"
29713 msgstr "A2"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29716 msgid "A3"
29717 msgstr "A3"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29720 msgid "A4"
29721 msgstr "A4"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29724 msgid "A5"
29725 msgstr "A5"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29728 msgid "A6"
29729 msgstr "A6"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29732 msgid "B0"
29733 msgstr "B0"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29736 msgid "B1"
29737 msgstr "B1"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29740 msgid "B2"
29741 msgstr "B2"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29744 msgid "B3"
29745 msgstr "B3"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29748 msgid "B4"
29749 msgstr "B4"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29752 msgid "B5"
29753 msgstr "B5"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29756 msgid "B6"
29757 msgstr "B6"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29760 msgid "C0"
29761 msgstr "C0"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29764 msgid "C1"
29765 msgstr "C1"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29768 msgid "C2"
29769 msgstr "C2"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29772 msgid "C3"
29773 msgstr "C3"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29776 msgid "C4"
29777 msgstr "C4"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29780 msgid "C5"
29781 msgstr "C5"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29784 msgid "C6"
29785 msgstr "C6"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29788 msgid "JIS B0"
29789 msgstr "JIS B0"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29792 msgid "JIS B1"
29793 msgstr "JIS B1"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29796 msgid "JIS B2"
29797 msgstr "JIS B2"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29800 msgid "JIS B3"
29801 msgstr "JIS B3"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29804 msgid "JIS B4"
29805 msgstr "JIS B4"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29808 msgid "JIS B5"
29809 msgstr "JIS B5"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29812 msgid "JIS B6"
29813 msgstr "JIS B6"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29816 msgid "Language Default (no inputenc)"
29817 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29820 msgid "Numbered"
29821 msgstr "Numéroté"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29824 msgid "Appears in TOC"
29825 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29828 msgid "Package"
29829 msgstr "Paquetage"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29832 msgid "Load automatically"
29833 msgstr "Charger automatiquement"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29836 msgid "Load always"
29837 msgstr "Toujours charger"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29840 msgid "Do not load"
29841 msgstr "Ne pas charger"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29844 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29845 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29848 #, c-format
29849 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29850 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29853 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29854 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29857 #, c-format
29858 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29859 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29863 #, c-format
29864 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29865 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29868 #, c-format
29869 msgid ""
29870 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29871 "all required packages (%2$s) installed."
29872 msgstr ""
29873 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29874 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29878 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29879 msgstr ""
29880 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29881 "paramètres."
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29884 msgid "Document Class"
29885 msgstr "Classe de document"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29888 msgid "Modules"
29889 msgstr "Modules"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29892 msgid "Local Layout"
29893 msgstr "Format local"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29896 msgid "Text Layout"
29897 msgstr "Format du texte"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29900 msgid "Page Margins"
29901 msgstr "Marges"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29904 msgid "Colors"
29905 msgstr "Couleurs"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29908 msgid "Numbering & TOC"
29909 msgstr "Numérotation & TdM"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29912 msgid "Indexes"
29913 msgstr "Index"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29916 msgid "PDF Properties"
29917 msgstr "Propriétés du PDF"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29920 msgid "Math Options"
29921 msgstr "Options mode math"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29924 msgid "Float Placement"
29925 msgstr "Placement des flottants"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29928 msgid "Bullets"
29929 msgstr "Puces"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29932 msgid "Formats[[output]]"
29933 msgstr "Sortie"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29936 msgid "LaTeX Preamble"
29937 msgstr "Préambule LaTeX"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29940 msgid "Pygments driver command not found!"
29941 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29944 msgid ""
29945 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29946 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29947 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29948 "is named differently, to add the following line to the\n"
29949 "document preamble:\n"
29950 "\n"
29951 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29952 "\n"
29953 "where 'driver' is name of the driver command."
29954 msgstr ""
29955 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
29956 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
29957 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
29958 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
29959 "préambule du document :\n"
29960 "\n"
29961 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
29962 "\n"
29963 "où « pilote » est le nom du pilote."
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29967 msgid "&Default..."
29968 msgstr "&Implicite..."
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29975 msgid " (not installed)"
29976 msgstr " (pas installé)"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29979 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29980 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29983 msgid " (not available)"
29984 msgstr " (indisponible)"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29987 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29988 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29992 msgid "Class Default"
29993 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29996 msgid "Layouts|#o#O"
29997 msgstr "Format|#t#T"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
30000 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30001 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30005 msgid "Local layout file"
30006 msgstr "Fichier de format local"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30009 msgid ""
30010 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30011 "file, not one in the system or user directory.\n"
30012 "Your document will not work with this layout if you\n"
30013 "move the layout file to a different directory."
30014 msgstr ""
30015 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30016 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30017 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30018 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30019 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30022 msgid "&Set Layout"
30023 msgstr "&Sélectionner le format"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30026 msgid "Unable to read local layout file."
30027 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30030 msgid "This is a local layout file."
30031 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30034 msgid "Select master document"
30035 msgstr "Sélectionner le document maître"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30038 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30039 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30044 msgid "Unapplied changes"
30045 msgstr "Modifications non appliquées"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30050 msgid ""
30051 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30052 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30053 msgstr ""
30054 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30055 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30060 msgid "&Dismiss"
30061 msgstr "Aban&donner"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30065 msgid "Unable to set document class."
30066 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30069 msgid "Basic numerical"
30070 msgstr "Numérique de base"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30073 msgid "Author-year"
30074 msgstr "Auteur-année"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30077 msgid "Author-number"
30078 msgstr "Auteur-numéro"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30081 #, c-format
30082 msgid "%1$s and %2$s"
30083 msgstr "%1$s et %2$s"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30086 #, c-format
30087 msgid "%1$s, %2$s"
30088 msgstr "%1$s, %2$s"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30091 #, c-format
30092 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30093 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30096 #, c-format
30097 msgid "%1$s (unavailable)"
30098 msgstr "%1$s (indisponible)"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30101 msgid "Module provided by document class."
30102 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30105 #, c-format
30106 msgid "Category: %1$s."
30107 msgstr "Categorie : %1$s."
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30110 #, c-format
30111 msgid "Package(s) required: %1$s."
30112 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30115 msgid "or"
30116 msgstr "ou"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30119 #, c-format
30120 msgid "Modules required: %1$s."
30121 msgstr "Modules requis : %1$s."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30124 #, c-format
30125 msgid "Modules excluded: %1$s."
30126 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30129 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30130 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30133 msgid "per part"
30134 msgstr "par partie"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30137 msgid "per chapter"
30138 msgstr "par chapitre"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30141 msgid "per section"
30142 msgstr "par section"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30145 msgid "per subsection"
30146 msgstr "par sous-section"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30149 msgid "per child document"
30150 msgstr "par sous-document"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30153 msgid "[No options predefined]"
30154 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30157 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30158 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30161 msgid "&Use Hyperref Support"
30162 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30165 msgid "Can't set layout!"
30166 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30169 #, c-format
30170 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30171 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30174 msgid "Not Found"
30175 msgstr "Introuvable"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30178 msgid "Assigned master does not include this file"
30179 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30182 #, c-format
30183 msgid ""
30184 "You must include this file in the document\n"
30185 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30186 "feature."
30187 msgstr ""
30188 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30189 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30190 "« document maître »."
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30193 msgid "Could not load master"
30194 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30197 #, c-format
30198 msgid ""
30199 "The master document '%1$s'\n"
30200 "could not be loaded."
30201 msgstr ""
30202 "Le document maître  %1$s\n"
30203 " n'a pas pu être chargé."
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30206 msgid "(Module name: %1)"
30207 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30210 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30211 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30214 msgid "Literate"
30215 msgstr "Littéraire"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30218 msgid "Error List"
30219 msgstr "Liste des erreurs"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30222 #, c-format
30223 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30224 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30227 msgid "Top left"
30228 msgstr "Haut gauche"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30231 msgid "Bottom left"
30232 msgstr "Bas gauche"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30235 msgid "Baseline left"
30236 msgstr "Ligne de base gauche"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30239 msgid "Top center"
30240 msgstr "Haut centre"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30243 msgid "Bottom center"
30244 msgstr "Bas centre"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30247 msgid "Baseline center"
30248 msgstr "Ligne de Base Centre"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30251 msgid "Top right"
30252 msgstr "Haut droite"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30255 msgid "Bottom right"
30256 msgstr "Bas Droite"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30259 msgid "Baseline right"
30260 msgstr "Ligne de base droite"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30263 msgid "Scale%"
30264 msgstr "Échelle%"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30267 msgid "Select external file"
30268 msgstr "Choisir le fichier externe"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30271 msgid "automatically"
30272 msgstr "automatiquement"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30275 msgid "Dissolve previous group?"
30276 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30279 #, c-format
30280 msgid ""
30281 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30282 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30283 "because this graphic was its only member.\n"
30284 "How do you want to proceed?"
30285 msgstr ""
30286 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30287 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30288 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30289 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30292 #, c-format
30293 msgid "Stick with group '%1$s'"
30294 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30297 #, c-format
30298 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30299 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30302 #, c-format
30303 msgid ""
30304 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30305 "the group will be dissolved,\n"
30306 "because this graphic was its only member.\n"
30307 "How do you want to proceed?"
30308 msgstr ""
30309 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30310 "le groupe  sera dissous,\n"
30311 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30312 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30315 #, c-format
30316 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30317 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30320 msgid "Enter unique group name:"
30321 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30324 msgid "Group already defined!"
30325 msgstr "Groupe déjà défini !"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30328 #, c-format
30329 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30330 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30333 msgid "Set max. &width:"
30334 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30337 msgid "Set max. &height:"
30338 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30341 msgid "Maximal width of image in output"
30342 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30345 msgid "Maximal height of image in output"
30346 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30349 msgid "bp"
30350 msgstr "bp"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30353 msgid "cm"
30354 msgstr "cm"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30357 msgid "mm"
30358 msgstr "mm"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30361 msgid "in[[unit of measure]]"
30362 msgstr "in"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30365 msgid "Select graphics file"
30366 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30369 msgid "Clipart|#C#c"
30370 msgstr "Clipart|#C"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30374 msgid "Interword Space"
30375 msgstr "Espace entre mots"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30379 msgid "Thin Space"
30380 msgstr "Espace fine"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30383 msgid "Medium Space"
30384 msgstr "Espace moyenne"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30387 msgid "Thick Space"
30388 msgstr "Espace large"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30392 msgid "Negative Thin Space"
30393 msgstr "Espace fine négative"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30397 msgid "Negative Medium Space"
30398 msgstr "Espace moyenne négative"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30402 msgid "Negative Thick Space"
30403 msgstr "Espace large négative"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30406 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30407 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30410 msgid "Quad (1 em)"
30411 msgstr "Cadratin (1 em)"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30414 msgid "Double Quad (2 em)"
30415 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30419 msgid "Horizontal Fill"
30420 msgstr "Ressort horizontal"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30423 msgid "Visible Space"
30424 msgstr "Espace visible"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30427 msgid ""
30428 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30429 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30430 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30431 msgstr ""
30432 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30433 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30434 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30437 msgid "Horizontal Space Settings"
30438 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30441 msgid "Hyperlink Settings"
30442 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30447 msgid ""
30448 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30449 msgstr ""
30450 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30451 "paramètres disponibles."
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30454 msgid "Select document to include"
30455 msgstr "Choisir le sous-document"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30458 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30459 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30462 msgid "Index Entry Settings"
30463 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30466 msgid "Label Color"
30467 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30470 msgid "Cannot remove standard index"
30471 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30474 msgid "The default index cannot be removed."
30475 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30478 msgid "Enter new index name"
30479 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30482 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30483 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30486 msgid "unknown"
30487 msgstr "inconnu"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30490 msgid "shortcut"
30491 msgstr "raccourci"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30494 msgid "shortcuts"
30495 msgstr "raccourcis"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30498 msgid "lyxrc"
30499 msgstr "lyxrc"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30502 msgid "package"
30503 msgstr "paquetage"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30506 msgid "textclass"
30507 msgstr "textclass"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30510 msgid "menu"
30511 msgstr "menu"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30514 msgid "icon"
30515 msgstr "icon"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30518 msgid "buffer"
30519 msgstr "buffer"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30522 msgid "lyxinfo"
30523 msgstr "lyxinfo"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30526 msgid "Info Inset Settings"
30527 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30530 msgid "Shift-"
30531 msgstr "Maj-"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30534 msgid "Control-"
30535 msgstr "Control-"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30538 msgid "Option-"
30539 msgstr "Option-"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30542 msgid "Command-"
30543 msgstr "Command-"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30546 msgid "Label Settings"
30547 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30550 msgid "Line Settings"
30551 msgstr "Paramètres de ligne"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30554 msgid "No language"
30555 msgstr "Pas de language"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30558 msgid "Program Listing Settings"
30559 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30562 msgid "No dialect"
30563 msgstr "Pas de dialecte"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30566 msgid "LaTeX Log"
30567 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30570 msgid "Biber"
30571 msgstr "Biber"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30574 msgid "LyX2LyX"
30575 msgstr "LyX2LyX"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30578 msgid "Literate Programming Build Log"
30579 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30582 msgid "lyx2lyx Error Log"
30583 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30586 msgid "Version Control Log"
30587 msgstr "Historique du contrôle de version"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30590 msgid "Log file not found."
30591 msgstr "Fichier journal introuvable."
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30594 msgid "No literate programming build log file found."
30595 msgstr ""
30596 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30599 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30600 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30603 msgid "No version control log file found."
30604 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30607 msgid "[x]"
30608 msgstr "[x]"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30611 msgid "(x)"
30612 msgstr "(x)"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30615 msgid "{x}"
30616 msgstr "{x}"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30619 msgid "|x|"
30620 msgstr "|x|"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30623 msgid "||x||"
30624 msgstr "||x||"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30627 msgid "bmatrix"
30628 msgstr "Insérer une matrice"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30631 msgid "pmatrix"
30632 msgstr "Insérer une matrice"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30635 msgid "Bmatrix"
30636 msgstr "Insérer une matrice"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30639 msgid "vmatrix"
30640 msgstr "Insérer une matrice"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30643 msgid "Vmatrix"
30644 msgstr "Insérer une matrice"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30647 msgid "Math Matrix"
30648 msgstr "Matrice mathématique"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30651 msgid "Nomenclature Settings"
30652 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30655 msgid "Note Settings"
30656 msgstr "Paramètres de note"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30659 msgid "Paragraph Settings"
30660 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30663 msgid ""
30664 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30665 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30666 "\n"
30667 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30668 "the items is used."
30669 msgstr ""
30670 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30671 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30672 "comme Liste et Description.\n"
30673 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30674 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30677 msgid "Phantom Settings"
30678 msgstr "Paramètres fantôme"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30681 msgid "System files|#S#s"
30682 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30685 msgid "User files|#U#u"
30686 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30687
30688 # ou ergonomie ?
30689 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30690 # A faire (27/01/13) JPC
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30692 msgid "Look & Feel"
30693 msgstr "Apparence"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30696 msgid "Language Settings"
30697 msgstr "Paramètres de langue"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30700 msgid "File Handling"
30701 msgstr "Gestion des fichiers"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30704 msgid "Keyboard/Mouse"
30705 msgstr "Clavier/Souris"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30708 msgid "Input Completion"
30709 msgstr "Complétion de saisie"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30712 msgid "C&ommand:"
30713 msgstr "&Commande :"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30717 msgid "Co&mmand:"
30718 msgstr "&Commande :"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30721 msgid "Screen Fonts"
30722 msgstr "Polices d'écran"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30725 msgid "Paths"
30726 msgstr "Répertoires"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30729 msgid "Select directory for example files"
30730 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30733 msgid "Select a document templates directory"
30734 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30737 msgid "Select a temporary directory"
30738 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30741 msgid "Select a backups directory"
30742 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30745 msgid "Select a document directory"
30746 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30749 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30750 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30753 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30754 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30757 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30758 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30762 msgid "Spellchecker"
30763 msgstr "Correcteur Orthographique"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30766 msgid "Native"
30767 msgstr "natif"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30770 msgid "Aspell"
30771 msgstr "Aspell"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30774 msgid "Enchant"
30775 msgstr "Enchant"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30778 msgid "Hunspell"
30779 msgstr "Hunspell"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30782 msgid "Converters"
30783 msgstr "Convertisseurs"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30786 msgid "File Formats"
30787 msgstr "Formats de fichier"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30790 msgid "Format in use"
30791 msgstr "Format utilisé"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30794 msgid ""
30795 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30796 "converter. Please remove the converter first."
30797 msgstr ""
30798 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30799 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30802 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30803 msgstr ""
30804 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30805 "le convertisseur."
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30808 msgid "LyX needs to be restarted!"
30809 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30812 msgid ""
30813 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30814 "restart."
30815 msgstr ""
30816 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30817 "qu'après un redémarrage de LyX."
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30820 msgid "User Interface"
30821 msgstr "Interface utilisateur"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30824 msgid "Classic"
30825 msgstr "Classique"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30828 msgid "Oxygen"
30829 msgstr "Oxygen"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30832 msgid "Document Handling"
30833 msgstr "Gestion des documents"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30836 msgid "Control"
30837 msgstr "Contrôle"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30840 msgid "Shortcuts"
30841 msgstr "Raccourcis"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30844 msgid "Function"
30845 msgstr "Fonction"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30848 msgid "Shortcut"
30849 msgstr "Raccourci"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30852 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30853 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30856 msgid "Mathematical Symbols"
30857 msgstr "Symboles mathématiques"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30860 msgid "Document and Window"
30861 msgstr "Document et fenêtre"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30864 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30865 msgstr "Polices, formats et classes"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30868 msgid "System and Miscellaneous"
30869 msgstr "Système et divers"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30872 msgid "Res&tore"
30873 msgstr "&Restaurer"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30877 msgid "Failed to create shortcut"
30878 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30881 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30882 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30885 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30886 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30889 msgid "Invalid or empty key sequence"
30890 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30893 #, c-format
30894 msgid ""
30895 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30896 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30897 msgstr ""
30898 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30899 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30900 "%3$s ?"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30903 msgid "Redefine shortcut?"
30904 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30907 msgid "&Redefine"
30908 msgstr "&Redéfinir"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30911 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30912 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30915 msgid "Identity"
30916 msgstr "Identité"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30919 msgid "Choose bind file"
30920 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30923 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30924 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30927 msgid "Choose UI file"
30928 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30931 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30932 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30935 msgid "Choose keyboard map"
30936 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30939 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30940 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30943 msgid "Longest label width"
30944 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30947 msgid "Index Settings"
30948 msgstr "Paramètres d'index"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30951 msgid "<All indexes>"
30952 msgstr "<Tous les index>"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30955 msgid "Progress/Debug Messages"
30956 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30959 msgid "Debug Level"
30960 msgstr "Niveau d'analyse"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30963 msgid "Set"
30964 msgstr "Fixer"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30967 msgid "Cross-reference"
30968 msgstr "Référence croisée"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30971 msgid "All available labels"
30972 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30975 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30976 msgstr ""
30977 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
30978 "disponibles"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30981 msgid "By Occurrence"
30982 msgstr "Par occurrence"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30985 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30986 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30989 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30990 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30993 msgid "&Go Back"
30994 msgstr "&Revenir"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30997 msgid "Jump back to the original cursor location"
30998 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31001 msgid "<No prefix>"
31002 msgstr "<Sans prefixe>"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31005 msgid "Find and Replace"
31006 msgstr "Rechercher et remplacer"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31009 msgid "Export or Send Document"
31010 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31013 msgid "Show File"
31014 msgstr "Afficher le fichier"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31017 msgid "Error -> Cannot load file!"
31018 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31021 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31022 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31025 msgid ""
31026 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31027 "beginning?"
31028 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31031 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31032 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31035 msgid "Basic Latin"
31036 msgstr "Latin de base"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31039 msgid "Latin-1 Supplement"
31040 msgstr "Supplément Latin-1"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31043 msgid "Latin Extended-A"
31044 msgstr "Latin étendu A"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31047 msgid "Latin Extended-B"
31048 msgstr "Latin étendu B"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31051 msgid "IPA Extensions"
31052 msgstr "Alphabet phonétique international"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31055 msgid "Spacing Modifier Letters"
31056 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31059 msgid "Combining Diacritical Marks"
31060 msgstr "Diacritiques"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31063 msgid "Cyrillic"
31064 msgstr "Cyrillique"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31067 msgid "Arabic"
31068 msgstr "Arabe"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31071 msgid "Devanagari"
31072 msgstr "Dévanâgarî"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31075 msgid "Bengali"
31076 msgstr "Bengali"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31079 msgid "Gurmukhi"
31080 msgstr "Gourmoukhî"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31083 msgid "Gujarati"
31084 msgstr "Goudjarati"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31087 msgid "Oriya"
31088 msgstr "Oriya"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31091 msgid "Malayalam"
31092 msgstr "Malayalam"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31095 msgid "Hangul Jamo"
31096 msgstr "Jamos hangûl"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31099 msgid "Phonetic Extensions"
31100 msgstr "Supplément phonétique"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31103 msgid "Latin Extended Additional"
31104 msgstr "Latin étendu additionnel"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31107 msgid "Greek Extended"
31108 msgstr "Grec étendu"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31111 msgid "General Punctuation"
31112 msgstr "Ponctuation générale"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31115 msgid "Superscripts and Subscripts"
31116 msgstr "Exposant et indices"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31119 msgid "Currency Symbols"
31120 msgstr "Symboles monétaires"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31123 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31124 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31127 msgid "Letterlike Symbols"
31128 msgstr "Symboles de type lettre"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31131 msgid "Number Forms"
31132 msgstr "Formes numérales"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31135 msgid "Mathematical Operators"
31136 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31139 msgid "Miscellaneous Technical"
31140 msgstr "Signes techniques divers"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31143 msgid "Control Pictures"
31144 msgstr "Pictogrammes de commande"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31147 msgid "Optical Character Recognition"
31148 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31151 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31152 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31155 msgid "Box Drawing"
31156 msgstr "Filets"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31159 msgid "Block Elements"
31160 msgstr "Pavés"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31163 msgid "Geometric Shapes"
31164 msgstr "Formes géométriques"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31167 msgid "Miscellaneous Symbols"
31168 msgstr "Symboles divers"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31171 msgid "Dingbats"
31172 msgstr "Casseau"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31175 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31176 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31179 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31180 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31183 msgid "Hiragana"
31184 msgstr "Hiragana"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31187 msgid "Katakana"
31188 msgstr "Katakana"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31191 msgid "Bopomofo"
31192 msgstr "Bopomofo"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31195 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31196 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31199 msgid "Kanbun"
31200 msgstr "Kanboun"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31203 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31204 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31207 msgid "CJK Compatibility"
31208 msgstr "Compatibilité CJC"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31211 msgid "CJK Unified Ideographs"
31212 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31215 msgid "Hangul Syllables"
31216 msgstr "Syllabes hangûl"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31219 msgid "High Surrogates"
31220 msgstr "Demi-zone haute"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31223 msgid "Private Use High Surrogates"
31224 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31227 msgid "Low Surrogates"
31228 msgstr "Demi-zone basse"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31231 msgid "Private Use Area"
31232 msgstr "Zone à usage privé"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31235 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31236 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31239 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31240 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31243 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31244 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31247 msgid "Combining Half Marks"
31248 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31251 msgid "CJK Compatibility Forms"
31252 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31255 msgid "Small Form Variants"
31256 msgstr "Petites variantes de forme"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31259 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31260 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31263 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31264 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31267 msgid "Linear B Syllabary"
31268 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31271 msgid "Linear B Ideograms"
31272 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31275 msgid "Aegean Numbers"
31276 msgstr "Nombres égéens"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31279 msgid "Ancient Greek Numbers"
31280 msgstr "Nombres grecs anciens"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31283 msgid "Old Italic"
31284 msgstr "Alphabet italique"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31287 msgid "Gothic"
31288 msgstr "Gotique"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31291 msgid "Ugaritic"
31292 msgstr "Ougaritique"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31295 msgid "Old Persian"
31296 msgstr "Vieux perse"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31299 msgid "Deseret"
31300 msgstr "Déséret"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31303 msgid "Shavian"
31304 msgstr "Shavien"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31307 msgid "Osmanya"
31308 msgstr "Osmanya"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31311 msgid "Cypriot Syllabary"
31312 msgstr "Syllabaire chypriote"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31315 msgid "Kharoshthi"
31316 msgstr "Kharochthî"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31319 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31320 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31323 msgid "Musical Symbols"
31324 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31327 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31328 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31331 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31332 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31335 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31336 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31339 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31340 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31343 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31344 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31347 msgid "Tags"
31348 msgstr "Étiquettes"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31351 msgid "Variation Selectors Supplement"
31352 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31355 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31356 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31359 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31360 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31363 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31364 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31367 msgid "Symbols"
31368 msgstr "Symboles"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31371 msgid "Tabular Settings"
31372 msgstr "Paramètres de tableau"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31375 msgid "Insert Table"
31376 msgstr "Insérer un tableau"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31379 msgid "TeX Information"
31380 msgstr "Informations TeX"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31383 msgid "No thesaurus available for this language!"
31384 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31387 msgid "Outline"
31388 msgstr "Plan"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31391 msgid "auto"
31392 msgstr "auto"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31396 msgid "off"
31397 msgstr "désactivé"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31400 #, c-format
31401 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31402 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31405 msgid "movable"
31406 msgstr "déplaçable"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31409 msgid "immovable"
31410 msgstr "non déplaçable"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31413 msgid "Vertical Space Settings"
31414 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31417 msgid "version "
31418 msgstr "version "
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31421 msgid "unknown version"
31422 msgstr "version inconnue"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31425 #, c-format
31426 msgid "Successful export to format: %1$s"
31427 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31430 #, c-format
31431 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31432 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31435 #, c-format
31436 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31437 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31440 #, c-format
31441 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31442 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31445 msgid "Exit LyX"
31446 msgstr "Quitter LyX"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31449 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31450 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31453 #, c-format
31454 msgid "%1$s (modified externally)"
31455 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31458 msgid "Welcome to LyX!"
31459 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31462 msgid "Automatic save done."
31463 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31466 msgid "Automatic save failed!"
31467 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31470 msgid "Command not allowed without any document open"
31471 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31474 #, c-format
31475 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31476 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31479 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31480 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31483 msgid "Select template file"
31484 msgstr "Choisir le modèle"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31487 msgid "Templates|#T#t"
31488 msgstr "Modèles|#M#m"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31491 msgid "Document not loaded."
31492 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31495 msgid "Select document to open"
31496 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31500 msgid "Examples|#E#e"
31501 msgstr "Exemples|#E#e"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31504 #, c-format
31505 msgid ""
31506 "The directory in the given path\n"
31507 "%1$s\n"
31508 "does not exist."
31509 msgstr ""
31510 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31511 "%1$s\n"
31512 "n'existe pas."
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31515 #, c-format
31516 msgid "Opening document %1$s..."
31517 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31520 #, c-format
31521 msgid "Document %1$s opened."
31522 msgstr "Document %1$s ouvert."
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31525 msgid "Version control detected."
31526 msgstr "Contrôle de version détecté."
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31529 #, c-format
31530 msgid "Could not open document %1$s"
31531 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31534 msgid "Couldn't import file"
31535 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31538 #, c-format
31539 msgid "No information for importing the format %1$s."
31540 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31543 #, c-format
31544 msgid "Select %1$s file to import"
31545 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31548 #, c-format
31549 msgid ""
31550 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31551 "Aborting import."
31552 msgstr ""
31553 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31554 "Importation interrompue.\""
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31558 #, c-format
31559 msgid ""
31560 "The document %1$s already exists.\n"
31561 "\n"
31562 "Do you want to overwrite that document?"
31563 msgstr ""
31564 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31565 "\n"
31566 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31570 msgid "Overwrite document?"
31571 msgstr "Écraser le document ?"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31574 #, c-format
31575 msgid "Importing %1$s..."
31576 msgstr "Importe %1$s..."
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31579 msgid "imported."
31580 msgstr "importé."
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31583 msgid "file not imported!"
31584 msgstr "fichier non importé !"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31587 msgid "newfile"
31588 msgstr "nouveau"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31591 msgid "Select LyX document to insert"
31592 msgstr "Choisir le document à insérer"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31595 msgid "Choose a filename to save document as"
31596 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31599 #, c-format
31600 msgid ""
31601 "The file\n"
31602 "%1$s\n"
31603 "is already open in your current session.\n"
31604 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31605 "Do you want to choose a new filename?"
31606 msgstr ""
31607 "Le fichier\n"
31608 "%1$s\n"
31609 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31610 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31611 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31614 msgid "Chosen File Already Open"
31615 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31620 msgid "&Rename"
31621 msgstr "&Renommer"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31624 #, c-format
31625 msgid ""
31626 "The document %1$s is already registered.\n"
31627 "\n"
31628 "Do you want to choose a new name?"
31629 msgstr ""
31630 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31631 "\n"
31632 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31635 msgid "Rename document?"
31636 msgstr "Renommer le document ?"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31639 msgid "Copy document?"
31640 msgstr "Copier le document ?"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31643 msgid "&Copy"
31644 msgstr "&Copier"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31647 msgid "Choose a filename to export the document as"
31648 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31651 msgid "Guess from extension (*.*)"
31652 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31655 #, c-format
31656 msgid ""
31657 "The document %1$s could not be saved.\n"
31658 "\n"
31659 "Do you want to rename the document and try again?"
31660 msgstr ""
31661 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31662 "\n"
31663 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31666 msgid "Rename and save?"
31667 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31670 msgid "&Retry"
31671 msgstr "&Réessayer"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31674 #, c-format
31675 msgid ""
31676 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31677 "Would you like to close or hide the document?\n"
31678 "\n"
31679 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31680 "the menu: View->Hidden->...\n"
31681 "\n"
31682 "To remove this question, set your preference in:\n"
31683 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31684 msgstr ""
31685 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31686 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31687 "\n"
31688 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31689 "Affichage->Caché->...\n"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31692 msgid "Close or hide document?"
31693 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31696 msgid "&Hide"
31697 msgstr "&Cacher"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31700 msgid "Close document"
31701 msgstr "Fermer le document"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31704 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31705 msgstr ""
31706 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31709 #, c-format
31710 msgid ""
31711 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31712 "\n"
31713 "Do you want to save the document?"
31714 msgstr ""
31715 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31716 "\n"
31717 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31720 msgid "Save new document?"
31721 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31724 #, c-format
31725 msgid ""
31726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31727 "\n"
31728 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31729 msgstr ""
31730 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31731 "\n"
31732 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31735 #, c-format
31736 msgid ""
31737 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31738 "\n"
31739 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31740 msgstr ""
31741 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31742 "\n"
31743 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31746 msgid "Save changed document?"
31747 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31750 msgid "Save document?"
31751 msgstr "Enregistrer le document ?"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31754 msgid "&Discard"
31755 msgstr "I&gnorer"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31758 #, c-format
31759 msgid ""
31760 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31761 "\n"
31762 "Do you want to save the document?"
31763 msgstr ""
31764 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31765 "\n"
31766 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31769 #, c-format
31770 msgid ""
31771 "Document \n"
31772 "%1$s\n"
31773 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31774 msgstr ""
31775 "Le document \n"
31776 "%1$s\n"
31777 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31778 "les modifications locales seront perdues."
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31781 msgid "Reload externally changed document?"
31782 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31785 msgid "Document could not be checked in."
31786 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31789 msgid "Error when setting the locking property."
31790 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31793 msgid "Directory is not accessible."
31794 msgstr "Répertoire inaccessible."
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31797 #, c-format
31798 msgid "Opening child document %1$s..."
31799 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31802 #, c-format
31803 msgid "No buffer for file: %1$s."
31804 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31807 msgid "Inverse Search Failed"
31808 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31811 msgid ""
31812 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31813 "You may need to update the viewed document."
31814 msgstr ""
31815 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31816 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31819 msgid "Export Error"
31820 msgstr "Exporter l'erreur"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31823 msgid "Error cloning the Buffer."
31824 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31827 msgid "Exporting ..."
31828 msgstr "Exportation en cours..."
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31831 msgid "Previewing ..."
31832 msgstr "Visionnement en cours..."
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31835 msgid "Document not loaded"
31836 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31839 msgid "Select file to insert"
31840 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31843 msgid "All Files (*)"
31844 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31847 #, c-format
31848 msgid ""
31849 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31850 "on disk of the document %1$s?"
31851 msgstr ""
31852 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
31853 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31856 #, c-format
31857 msgid ""
31858 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31859 "version of the document %1$s?"
31860 msgstr ""
31861 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31862 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
31865 msgid "Revert to saved document?"
31866 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31869 msgid "Saving all documents..."
31870 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
31873 msgid "All documents saved."
31874 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31877 msgid "Toolbars unlocked."
31878 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31881 msgid "Toolbars locked."
31882 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31885 #, c-format
31886 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31887 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31890 #, c-format
31891 msgid "%1$s unknown command!"
31892 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31895 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31896 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
31899 msgid "Please, preview the document first."
31900 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
31903 msgid "Couldn't proceed."
31904 msgstr "Impossible de poursuivre."
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31908 msgid "Code Preview"
31909 msgstr "Aperçu de code"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31912 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31913 msgstr "%1, aperçu"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
31916 msgid "Close File"
31917 msgstr "Fermer le fichier"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31920 msgid "%1 (read only)"
31921 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31924 msgid "%1 (modified externally)"
31925 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31928 msgid "Hide tab"
31929 msgstr "Cacher l'onglet"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31932 msgid "Close tab"
31933 msgstr "Fermer l'onglet"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31936 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31937 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31940 msgid "Wrap Float Settings"
31941 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31944 msgid "Click to detach"
31945 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31948 #, c-format
31949 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31950 msgstr ""
31951 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
31952 "filtre."
31953
31954 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31955 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31956 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31957
31958 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31959 #, c-format
31960 msgid "%1$s (unknown)"
31961 msgstr "%1$s (inconnu)"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31964 msgid "More...|M"
31965 msgstr "Plus...|P"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31968 msgid "No Group"
31969 msgstr "Aucun groupe défini"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31972 msgid "More Spelling Suggestions"
31973 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31976 msgid "Add to personal dictionary|n"
31977 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31980 msgid "Ignore all|I"
31981 msgstr "Tout ignorer|T"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31984 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31985 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31988 msgid "Language|L"
31989 msgstr "Langue|g"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31992 msgid "More Languages ...|M"
31993 msgstr "Autres langues...|A"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31996 msgid "Hidden|H"
31997 msgstr "Caché|é"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32000 msgid "<No Documents Open>"
32001 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32004 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32005 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32008 msgid "View (Other Formats)|F"
32009 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32012 msgid "Update (Other Formats)|p"
32013 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32016 #, c-format
32017 msgid "View [%1$s]|V"
32018 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32021 #, c-format
32022 msgid "Update [%1$s]|U"
32023 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32026 msgid "No Custom Insets Defined!"
32027 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32030 msgid "(No Document Open)"
32031 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32034 msgid "Master Document"
32035 msgstr "Document maître"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32038 msgid "Other Lists"
32039 msgstr "Autres listes"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32042 msgid "(Empty Table of Contents)"
32043 msgstr "Table des matières vide"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32046 msgid "Open Outliner..."
32047 msgstr "Ouvrir le plan..."
32048
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32050 msgid "Other Toolbars"
32051 msgstr "Autres barres d'outils"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32054 msgid "No Branches Set for Document!"
32055 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32058 msgid "Index List|I"
32059 msgstr "Index|I"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32062 msgid "Index Entry|d"
32063 msgstr "Entrée d'index|i"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32066 #, c-format
32067 msgid "Index: %1$s"
32068 msgstr "Index : %1$s"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32071 #, c-format
32072 msgid "Index Entry (%1$s)"
32073 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32076 msgid "No Citation in Scope!"
32077 msgstr "Aucune citation accessible !"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32081 msgid "No citations selected!"
32082 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32085 msgid "All authors|h"
32086 msgstr "Tous les auteurs|u"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32089 msgid "Force upper case|u"
32090 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32093 #, c-format
32094 msgid "Caption (%1$s)"
32095 msgstr "Légende (%1$s)"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32098 msgid "No Quote in Scope!"
32099 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32103 #, c-format
32104 msgid "%1$s (dynamic)"
32105 msgstr "%1$s (dynamique)"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32108 #, c-format
32109 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32110 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32113 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32114 msgstr "dynamiques"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32117 msgid "static[[Quotes]]"
32118 msgstr "statiques"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32121 #, c-format
32122 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32123 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32126 #, c-format
32127 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32128 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32131 #, c-format
32132 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32133 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32136 msgid "Change Style|y"
32137 msgstr "Changer le style|y"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32140 #, c-format
32141 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32142 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32145 #, c-format
32146 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32147 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32150 #, c-format
32151 msgid "Export [%1$s]|E"
32152 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32155 msgid "No Action Defined!"
32156 msgstr "Aucune action définie !"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32159 msgid "Search"
32160 msgstr "Rechercher"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32163 #, c-format
32164 msgid "Export %1$s"
32165 msgstr "Exporter %1$s"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32168 #, c-format
32169 msgid "Import %1$s"
32170 msgstr "Importer %1$s"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32173 #, c-format
32174 msgid "Update %1$s"
32175 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32178 #, c-format
32179 msgid "View %1$s"
32180 msgstr "Visionner %1$s"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32183 msgid "space"
32184 msgstr "espace"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32187 msgid ""
32188 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32189 "characters:\n"
32190 msgstr ""
32191 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32192 "de ces caractères :\n"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32195 msgid "Could not update TeX information"
32196 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32199 #, c-format
32200 msgid "The script `%1$s' failed."
32201 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32202
32203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32204 msgid "All Files "
32205 msgstr "Tous les fichiers "
32206
32207 #: src/insets/Inset.cpp:89
32208 msgid "Bibliography Entry"
32209 msgstr "Entrée bibliographique"
32210
32211 #: src/insets/Inset.cpp:95
32212 msgid "Float"
32213 msgstr "Flottant"
32214
32215 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32216 msgid "Box"
32217 msgstr "Boîte"
32218
32219 #: src/insets/Inset.cpp:115
32220 msgid "Horizontal Space"
32221 msgstr "Espacement horizontal"
32222
32223 #: src/insets/Inset.cpp:164
32224 msgid "Horizontal Math Space"
32225 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32226
32227 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32228 msgid "Unknown Argument"
32229 msgstr "Argument inconnu"
32230
32231 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32232 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32233 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32234
32235 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32236 msgid "Keys must be unique!"
32237 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32238
32239 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32240 #, c-format
32241 msgid ""
32242 "The key %1$s already exists,\n"
32243 "it will be changed to %2$s."
32244 msgstr ""
32245 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32246 "elle va être remplacés par %2$s."
32247
32248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32249 #, c-format
32250 msgid ""
32251 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32252 "If you proceed, all of them will be opened."
32253 msgstr ""
32254 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32255 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32256
32257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32258 msgid "Open Databases?"
32259 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32260
32261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32262 msgid "&Proceed"
32263 msgstr "&Poursuivre"
32264
32265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32266 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32267 msgstr "Bibliographie biblatex"
32268
32269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32270 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32271 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32272
32273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32274 msgid "Databases:"
32275 msgstr "Bases de données :"
32276
32277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32278 msgid "Style File:"
32279 msgstr "Fichier de style :"
32280
32281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32282 msgid "Lists:"
32283 msgstr "Listes :"
32284
32285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32286 msgid "included in TOC"
32287 msgstr "inclus dans la TDM"
32288
32289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32290 msgid ""
32291 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32292 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32293 "document'"
32294 msgstr ""
32295 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32296 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32297 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32298
32299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32300 msgid "Options: "
32301 msgstr "Options : "
32302
32303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32304 msgid ""
32305 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32306 "BibTeX will be unable to find it."
32307 msgstr ""
32308 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32309 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32310
32311 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32312 msgid "simple frame"
32313 msgstr "cadre simple"
32314
32315 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32316 msgid "frameless"
32317 msgstr "sans cadre"
32318
32319 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32320 msgid "simple frame, page breaks"
32321 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32322
32323 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32324 msgid "oval, thin"
32325 msgstr "ovale, fin"
32326
32327 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32328 msgid "oval, thick"
32329 msgstr "ovale, épais"
32330
32331 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32332 msgid "drop shadow"
32333 msgstr "ombre en relief"
32334
32335 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32336 msgid "shaded background"
32337 msgstr "fond ombré"
32338
32339 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32340 msgid "double frame"
32341 msgstr "double cadre"
32342
32343 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32344 #, c-format
32345 msgid "%1$s (%2$s)"
32346 msgstr "%1$s (%2$s)"
32347
32348 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32349 #, c-format
32350 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32351 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32352
32353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32354 msgid "active"
32355 msgstr "actif"
32356
32357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32359 msgid "non-active"
32360 msgstr "non-actif"
32361
32362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32363 #, c-format
32364 msgid "master %1$s, child %2$s"
32365 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32366
32367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32368 #, c-format
32369 msgid ""
32370 "Branch Name: %1$s\n"
32371 "Branch Status: %2$s\n"
32372 "Inset Status: %3$s"
32373 msgstr ""
32374 "Nom de la branche : %1$s\n"
32375 "État de la branche : %2$s\n"
32376 "État de l'insert : %3$s"
32377
32378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32379 msgid "Branch: "
32380 msgstr "Branche : "
32381
32382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32383 msgid "Branch (child): "
32384 msgstr "Branche (sous-document) : "
32385
32386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32387 msgid "Branch (master): "
32388 msgstr "Branche (document maître) : "
32389
32390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32391 msgid "Branch (undefined): "
32392 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32393
32394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32395 msgid "Branch state changes in master document"
32396 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32397
32398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32399 #, c-format
32400 msgid ""
32401 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32402 "sure to save the master."
32403 msgstr ""
32404 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32405 "soin de sauvegarder ce document maître."
32406
32407 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32408 #, c-format
32409 msgid "Sub-%1$s"
32410 msgstr "Sous-%1$s"
32411
32412 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32413 msgid "No bibliography defined!"
32414 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32415
32416 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32417 #, c-format
32418 msgid "+ %1$d more entries."
32419 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32420
32421 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32422 msgid "LaTeX Command: "
32423 msgstr "Commande LaTeX : "
32424
32425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32426 msgid "InsetCommand Error: "
32427 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32428
32429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32430 msgid "Incompatible command name."
32431 msgstr "Nom de commande incompatible."
32432
32433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32434 msgid "InsetCommandParams Error: "
32435 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32436
32437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32438 msgid "InsetCommandParams: "
32439 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32440
32441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32442 msgid "Unknown parameter name: "
32443 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32444
32445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32446 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32447 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32448
32449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32450 msgid "Uncodable characters"
32451 msgstr "Caractères incodables"
32452
32453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32454 #, c-format
32455 msgid ""
32456 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32457 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32458 "%2$s."
32459 msgstr ""
32460 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32461 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32462 "%2$s."
32463
32464 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32465 #, c-format
32466 msgid "External template %1$s is not installed"
32467 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32468
32469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32470 #, c-format
32471 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32472 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32473
32474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32475 msgid "float"
32476 msgstr "flottant"
32477
32478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32479 msgid "float: "
32480 msgstr "flottant : "
32481
32482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32483 msgid "subfloat: "
32484 msgstr "sous-flottant : "
32485
32486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32487 msgid " (sideways)"
32488 msgstr " (couché)"
32489
32490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32491 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32492 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32493
32494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32495 #, c-format
32496 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32497 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
32498
32499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32500 msgid "footnote"
32501 msgstr "note de bas de page"
32502
32503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32504 #, c-format
32505 msgid ""
32506 "Could not copy the file\n"
32507 "%1$s\n"
32508 "into the temporary directory."
32509 msgstr ""
32510 "Impossible de copier le fichier\n"
32511 "%1$s\n"
32512 "dans le répertoire temporaire."
32513
32514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32515 #, c-format
32516 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32517 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32518
32519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32520 #, c-format
32521 msgid "Graphics file: %1$s"
32522 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32523
32524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32525 msgid "Hyperlink: "
32526 msgstr "Hyperlien : "
32527
32528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32529 msgid "www"
32530 msgstr "www"
32531
32532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32533 msgid "email"
32534 msgstr "e-mail"
32535
32536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32537 msgid "file"
32538 msgstr "fichier"
32539
32540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32541 #, c-format
32542 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32543 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32544
32545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32546 msgid "Verbatim Input"
32547 msgstr "Incorporation verbatim"
32548
32549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32550 msgid "Verbatim Input*"
32551 msgstr "Incorporation verbatim*"
32552
32553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32554 msgid "Include (excluded)"
32555 msgstr "Inclure (exclus)"
32556
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32558 msgid "Unknown"
32559 msgstr "Inconnu"
32560
32561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32563 msgid "Recursive input"
32564 msgstr "Inclusions récursives"
32565
32566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32568 #, c-format
32569 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32570 msgstr ""
32571 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32572
32573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32574 #, c-format
32575 msgid ""
32576 "Could not load included file\n"
32577 "`%1$s'\n"
32578 "Please, check whether it actually exists."
32579 msgstr ""
32580 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32581 "« %1$s ».\n"
32582 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32583
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32586 msgid "Error: "
32587 msgstr "Erreur : "
32588
32589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32590 #, c-format
32591 msgid ""
32592 "Included file `%1$s'\n"
32593 "has textclass `%2$s'\n"
32594 "while parent file has textclass `%3$s'."
32595 msgstr ""
32596 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32597 "est de la classe '%2$s'\n"
32598 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32599
32600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32601 msgid "Different textclasses"
32602 msgstr "Classes de document différentes"
32603
32604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32605 #, c-format
32606 msgid ""
32607 "Included file `%1$s'\n"
32608 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32609 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32610 msgstr ""
32611 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32612 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32613 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32614
32615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32616 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32617 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32618
32619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32620 #, c-format
32621 msgid ""
32622 "Included file `%1$s'\n"
32623 "uses module `%2$s'\n"
32624 "which is not used in parent file."
32625 msgstr ""
32626 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32627 "utilise le module '%2$s'\n"
32628 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32629
32630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32631 msgid "Module not found"
32632 msgstr "Module introuvable"
32633
32634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32635 #, c-format
32636 msgid ""
32637 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32638 " LaTeX export is probably incomplete."
32639 msgstr ""
32640 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32641 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32642
32643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32644 msgid "Unsupported Inclusion"
32645 msgstr "Inclusion non acceptée"
32646
32647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32648 #, c-format
32649 msgid ""
32650 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32651 "Offending file:\n"
32652 "%1$s"
32653 msgstr ""
32654 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32655 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32656 "%1$s"
32657
32658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32659 msgid "Index sorting failed"
32660 msgstr "Échec du tri d'index"
32661
32662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32663 #, c-format
32664 msgid ""
32665 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32666 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32667 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32668 "explained in the User Guide."
32669 msgstr ""
32670 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32671 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32672 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32673 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32674
32675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32676 msgid "Index Entry"
32677 msgstr "Entrée d'index"
32678
32679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32680 msgid "Unknown index type!"
32681 msgstr "Type d'index inconnu !"
32682
32683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32684 msgid "All indexes"
32685 msgstr "Tous les index"
32686
32687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32688 msgid "subindex"
32689 msgstr "sous-index"
32690
32691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32692 #, c-format
32693 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32694 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32695
32696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32697 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32698 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32699
32700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32702 msgid "undefined"
32703 msgstr "indéfini"
32704
32705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32706 msgid "yes"
32707 msgstr "oui"
32708
32709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32710 msgid "no"
32711 msgstr "non"
32712
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32714 msgid "No version control"
32715 msgstr "Pas de contrôle de version"
32716
32717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32718 msgid "Label names must be unique!"
32719 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32720
32721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32722 #, c-format
32723 msgid ""
32724 "The label %1$s already exists,\n"
32725 "it will be changed to %2$s."
32726 msgstr ""
32727 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32728 "elle va être remplacée par %2$s."
32729
32730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32731 msgid "DUPLICATE: "
32732 msgstr "DUPLICATION : "
32733
32734 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32735 msgid "Horizontal line"
32736 msgstr "Ligne horizontale"
32737
32738 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32739 msgid "no more lstline delimiters available"
32740 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32741
32742 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32743 msgid "Running out of delimiters"
32744 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32745
32746 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32747 msgid ""
32748 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32749 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32750 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32751 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32752 "must investigate!"
32753 msgstr ""
32754 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32755 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32756 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32757 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32758 "mais vous devez approfondir !"
32759
32760 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32761 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32762 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32763
32764 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32765 #, c-format
32766 msgid ""
32767 "The following characters in one of the program listings are\n"
32768 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32769 "%1$s.\n"
32770 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32771 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32772 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32773 "might help."
32774 msgstr ""
32775 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32776 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32777 "%1$s.\n"
32778 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32779 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32780 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32781 "peut aider à résoudre le problème."
32782
32783 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32784 #, c-format
32785 msgid ""
32786 "The following characters in one of the program listings are\n"
32787 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32788 "%1$s."
32789 msgstr ""
32790 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32791 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32792 "%1$s."
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32795 msgid "A value is expected."
32796 msgstr "Il faut une valeur."
32797
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32805 msgid "Unbalanced braces!"
32806 msgstr "Accolades non appariées !"
32807
32808 # A condition que ce soit traduit !
32809 # ??? JPC
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32811 msgid "Please specify true or false."
32812 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32815 msgid "Only true or false is allowed."
32816 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32817
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32819 msgid "Please specify an integer value."
32820 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32823 msgid "An integer is expected."
32824 msgstr "Il faut un entier."
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32827 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32828 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32829
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32831 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32832 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32835 #, c-format
32836 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32837 msgstr ""
32838 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32839 "saut (%1$s)"
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32842 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32843 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32844
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32846 #, c-format
32847 msgid "Please specify one of %1$s."
32848 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32851 #, c-format
32852 msgid "Try one of %1$s."
32853 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32854
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32856 #, c-format
32857 msgid "I guess you mean %1$s."
32858 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32859
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32861 #, c-format
32862 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32863 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32864
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32866 #, c-format
32867 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32868 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32871 msgid ""
32872 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32873 msgstr ""
32874 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32875 "même genre"
32876
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32878 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32879 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32880
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32882 msgid ""
32883 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32884 "trblTRBL"
32885 msgstr ""
32886 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32887 "trblTRBL"
32888
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32890 msgid ""
32891 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32892 "right, bottom left and top left corner."
32893 msgstr ""
32894 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
32895 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
32896 "gauche."
32897
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32899 msgid "Previously defined color name as a string"
32900 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
32901
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32903 msgid "Enter something like \\color{white}"
32904 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32905
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32907 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32908 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32909
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
32912 msgid "auto, last or a number"
32913 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32914
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32917 msgid ""
32918 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32919 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32920 "defining a listing inset)"
32921 msgstr ""
32922 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
32923 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
32924 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32925
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32928 msgid ""
32929 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32931 "a listing inset)"
32932 msgstr ""
32933 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
32934 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
32935 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32936
32937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
32938 msgid "default: _minted-<jobname>"
32939 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
32940
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
32942 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32943 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
32944
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
32946 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32947 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
32948
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32950 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32951 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
32952
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32954 msgid "A latex name such as \\small"
32955 msgstr "Une commande latex comme \\small"
32956
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32958 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32959 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
32960
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32962 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32963 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
32964
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
32966 msgid ""
32967 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32968 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32969 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32970 msgstr ""
32971 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
32972 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour le langues, sauf "
32973 "si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, sinon la "
32974 "fenêtre combinée sera désactivée."
32975
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
32977 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32978 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
32979
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
32981 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32982 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
32983
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
32985 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32986 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
32987
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32989 msgid "For PHP only"
32990 msgstr "Uniquement pour PHP"
32991
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32993 msgid "The style used by Pygments"
32994 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
32995
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32997 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32998 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
32999
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33002 msgid "Enables latex code in comments"
33003 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33004
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33006 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33007 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33008
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33010 #, c-format
33011 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33012 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33013
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33015 #, c-format
33016 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33017 msgstr ""
33018 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33019
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33021 #, c-format
33022 msgid "Parameter %1$s: "
33023 msgstr "Paramètre  %1$s : "
33024
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33026 #, c-format
33027 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33028 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33029
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33031 #, c-format
33032 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33033 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33034
33035 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33036 msgid "New Page"
33037 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33038
33039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33040 msgid "Page Break"
33041 msgstr "Saut de page (justifié)"
33042
33043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33044 msgid "Clear Page"
33045 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33046
33047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33048 msgid "Clear Double Page"
33049 msgstr "Saut de page impaire"
33050
33051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33052 msgid "Nom: "
33053 msgstr "Nom : "
33054
33055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33056 msgid "Nomenclature Symbol: "
33057 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33058
33059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33060 msgid "Description: "
33061 msgstr "Description : "
33062
33063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33064 msgid "Sorting: "
33065 msgstr "Tri : "
33066
33067 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33068 msgid "note"
33069 msgstr "note"
33070
33071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33072 msgid "Phantom"
33073 msgstr "Fantôme"
33074
33075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33076 msgid "HPhantom"
33077 msgstr "HFantôme"
33078
33079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33080 msgid "VPhantom"
33081 msgstr "VFantôme"
33082
33083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33084 msgid "phantom"
33085 msgstr "fantôme"
33086
33087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33088 msgid "hphantom"
33089 msgstr "hfantôme"
33090
33091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33092 msgid "vphantom"
33093 msgstr "vfantôme"
33094
33095 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33096 #, c-format
33097 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33098 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33099
33100 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33101 #, c-format
33102 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33103 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33104
33105 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33106 #, c-format
33107 msgid "%1$stext"
33108 msgstr "%1$stexte"
33109
33110 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33111 #, c-format
33112 msgid "text%1$s"
33113 msgstr "texte%1$s"
33114
33115 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33116 msgid "BROKEN: "
33117 msgstr "CASSÉ : "
33118
33119 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33120 msgid "Ref: "
33121 msgstr "Réf : "
33122
33123 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33124 msgid "Equation"
33125 msgstr "Équation"
33126
33127 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33128 msgid "EqRef: "
33129 msgstr "RéfÉq : "
33130
33131 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33132 msgid "Page Number"
33133 msgstr "Numéro de page"
33134
33135 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33136 msgid "Page: "
33137 msgstr "Page : "
33138
33139 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33140 msgid "Textual Page Number"
33141 msgstr "N° de page du texte"
33142
33143 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33144 msgid "TextPage: "
33145 msgstr "Page du texte : "
33146
33147 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33148 msgid "Standard+Textual Page"
33149 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33150
33151 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33152 msgid "Ref+Text: "
33153 msgstr "Réf+Texte : "
33154
33155 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33156 msgid "Formatted"
33157 msgstr "Mis en page"
33158
33159 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33160 msgid "Format: "
33161 msgstr "Format : "
33162
33163 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33164 msgid "Reference to Name"
33165 msgstr "Référence au nom"
33166
33167 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33168 msgid "NameRef: "
33169 msgstr "RefNom : "
33170
33171 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33172 msgid "Label Only"
33173 msgstr "Étiquette uniquement"
33174
33175 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33176 msgid "Label: "
33177 msgstr "Étiquette : "
33178
33179 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33180 msgid "subscript"
33181 msgstr "indice"
33182
33183 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33184 msgid "superscript"
33185 msgstr "exposant"
33186
33187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33188 msgid "Protected Space"
33189 msgstr "Espace insécable"
33190
33191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33192 msgid "Quad Space"
33193 msgstr "Espace cadratin"
33194
33195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33196 msgid "Double Quad Space"
33197 msgstr "Espace double cadratin"
33198
33199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33200 msgid "Enspace"
33201 msgstr "Espace de largeur en"
33202
33203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33204 msgid "Enskip"
33205 msgstr "Saut de hauteur en"
33206
33207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33208 msgid "Protected Horizontal Fill"
33209 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33210
33211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33212 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33213 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33214
33215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33216 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33217 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33218
33219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33221 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33222
33223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33225 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33226
33227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33229 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33230
33231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33233 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33234
33235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33236 #, c-format
33237 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33238 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33239
33240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33241 #, c-format
33242 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33243 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33244
33245 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33246 msgid "Unknown TOC type"
33247 msgstr "Type de TDM inconnu"
33248
33249 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33250 msgid "Selections not supported."
33251 msgstr "Sélections non reconnues."
33252
33253 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33254 msgid "Multi-column in current or destination column."
33255 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33256
33257 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33258 msgid "Multi-row in current or destination row."
33259 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33260
33261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33262 msgid "Selection size should match clipboard content."
33263 msgstr ""
33264 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33265
33266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33267 msgid "wrap: "
33268 msgstr "enrober : "
33269
33270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33271 msgid "wrap"
33272 msgstr "enrober"
33273
33274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33275 msgid "Not shown."
33276 msgstr "Non affiché."
33277
33278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33279 msgid "Loading..."
33280 msgstr "Chargement..."
33281
33282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33283 msgid "Converting to loadable format..."
33284 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33285
33286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33287 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33288 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33289
33290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33291 msgid "Scaling etc..."
33292 msgstr "Mise à l'échelle..."
33293
33294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33295 msgid "Ready to display"
33296 msgstr "Prêt à afficher"
33297
33298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33299 msgid "No file found!"
33300 msgstr "Fichier introuvable !"
33301
33302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33303 msgid "Error converting to loadable format"
33304 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33305
33306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33307 msgid "Error loading file into memory"
33308 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33309
33310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33311 msgid "Error generating the pixmap"
33312 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33313
33314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33315 msgid "No image"
33316 msgstr "Pas d'image"
33317
33318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33319 msgid "Preview loading"
33320 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33321
33322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33323 msgid "Preview ready"
33324 msgstr "Aperçu prêt"
33325
33326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33327 msgid "Preview failed"
33328 msgstr "Échec de l'aperçu"
33329
33330 #: src/lengthcommon.cpp:41
33331 msgid "cc[[unit of measure]]"
33332 msgstr "cc"
33333
33334 #: src/lengthcommon.cpp:41
33335 msgid "dd"
33336 msgstr "dd"
33337
33338 #: src/lengthcommon.cpp:41
33339 msgid "em"
33340 msgstr "em"
33341
33342 #: src/lengthcommon.cpp:42
33343 msgid "ex"
33344 msgstr "ex"
33345
33346 #: src/lengthcommon.cpp:42
33347 msgid "mu[[unit of measure]]"
33348 msgstr "mu"
33349
33350 #: src/lengthcommon.cpp:42
33351 msgid "pc"
33352 msgstr "pc"
33353
33354 #: src/lengthcommon.cpp:43
33355 msgid "pt"
33356 msgstr "pt"
33357
33358 #: src/lengthcommon.cpp:43
33359 msgid "sp"
33360 msgstr "sp"
33361
33362 #: src/lengthcommon.cpp:43
33363 msgid "Text Width %"
33364 msgstr "Largeur texte %"
33365
33366 #: src/lengthcommon.cpp:44
33367 msgid "Column Width %"
33368 msgstr "Largeur colonne %"
33369
33370 #: src/lengthcommon.cpp:44
33371 msgid "Page Width %"
33372 msgstr "Largeur page %"
33373
33374 #: src/lengthcommon.cpp:44
33375 msgid "Line Width %"
33376 msgstr "Largeur ligne %"
33377
33378 #: src/lengthcommon.cpp:45
33379 msgid "Text Height %"
33380 msgstr "Hauteur texte %"
33381
33382 #: src/lengthcommon.cpp:45
33383 msgid "Page Height %"
33384 msgstr "Hauteur page %"
33385
33386 #: src/lengthcommon.cpp:45
33387 msgid "Line Distance %"
33388 msgstr "Interligne %"
33389
33390 #: src/lyxfind.cpp:128
33391 msgid "Search error"
33392 msgstr "Erreur de recherche"
33393
33394 #: src/lyxfind.cpp:128
33395 msgid "Search string is empty"
33396 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33397
33398 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33399 msgid ""
33400 "End of file reached while searching forward.\n"
33401 "Continue searching from the beginning?"
33402 msgstr ""
33403 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33404 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33405
33406 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33407 msgid ""
33408 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33409 "Continue searching from the end?"
33410 msgstr ""
33411 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33412 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33413
33414 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33415 msgid "String not found."
33416 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33417
33418 #: src/lyxfind.cpp:400
33419 msgid "String found."
33420 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33421
33422 #: src/lyxfind.cpp:402
33423 msgid "String has been replaced."
33424 msgstr "Chaîne remplacée."
33425
33426 #: src/lyxfind.cpp:405
33427 #, c-format
33428 msgid "%1$d strings have been replaced."
33429 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33430
33431 #: src/lyxfind.cpp:1535
33432 msgid "Invalid regular expression!"
33433 msgstr "Expression régulière invalide !"
33434
33435 #: src/lyxfind.cpp:1540
33436 msgid "Match not found!"
33437 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33438
33439 #: src/lyxfind.cpp:1544
33440 msgid "Match found!"
33441 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33442
33443 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33444 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33445 #, c-format
33446 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33447 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33448
33449 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33450 #, c-format
33451 msgid "Box: %1$s"
33452 msgstr "Boîte : %1$s"
33453
33454 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33455 # OK pour « fonction »  JPC
33456 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33457 #, c-format
33458 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33459 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33460
33461 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33462 #, c-format
33463 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33464 msgstr ""
33465 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33466 "%1$s"
33467
33468 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33469 #, c-format
33470 msgid "Color: %1$s"
33471 msgstr "Couleur : %1$s"
33472
33473 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33474 #, c-format
33475 msgid "Decoration: %1$s"
33476 msgstr "Décoration : %1$s"
33477
33478 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33479 #, c-format
33480 msgid "Environment: %1$s"
33481 msgstr "Environnement : %1$s"
33482
33483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33484 msgid "Cursor not in table"
33485 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33486
33487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33488 msgid "Only one row"
33489 msgstr "Une seule ligne"
33490
33491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33492 msgid "Only one column"
33493 msgstr "Une seule colonne"
33494
33495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33496 msgid "No hline to delete"
33497 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33498
33499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33500 msgid "No vline to delete"
33501 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33502
33503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33504 #, c-format
33505 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33506 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33507
33508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33509 #, c-format
33510 msgid "Type: %1$s"
33511 msgstr "Type : %1$s"
33512
33513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33514 msgid "Bad math environment"
33515 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33516
33517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33518 msgid ""
33519 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33520 "Change the math formula type and try again."
33521 msgstr ""
33522 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33523 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33524
33525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33526 msgid "No number"
33527 msgstr "Pas de numéro"
33528
33529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33530 #, c-format
33531 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33532 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33533
33534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33535 #, c-format
33536 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33537 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33538
33539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33541 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33542 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33543
33544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33545 msgid "create new math text environment ($...$)"
33546 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33547
33548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33549 msgid "entered math text mode (textrm)"
33550 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33551
33552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33553 msgid "Regular expression editor mode"
33554 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33555
33556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33557 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33558 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33559
33560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33561 msgid "Standard[[mathref]]"
33562 msgstr "Standard"
33563
33564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33565 msgid "PrettyRef"
33566 msgstr "PrettyRef"
33567
33568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33569 msgid "FormatRef: "
33570 msgstr "FormatRef : "
33571
33572 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33573 #, c-format
33574 msgid "Size: %1$s"
33575 msgstr "Taille : %1$s"
33576
33577 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33578 #, c-format
33579 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33580 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33581
33582 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33583 #, c-format
33584 msgid "Macro: %1$s"
33585 msgstr "Macro : %1$s"
33586
33587 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33588 msgid "optional"
33589 msgstr "optionnel"
33590
33591 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33592 msgid "math macro"
33593 msgstr "macro mathématique"
33594
33595 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33596 #, c-format
33597 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33598 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33599
33600 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33601 #, c-format
33602 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33603 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33604
33605 #: src/output.cpp:37
33606 #, c-format
33607 msgid ""
33608 "Could not open the specified document\n"
33609 "%1$s."
33610 msgstr ""
33611 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33612 "%1$s"
33613
33614 #: src/output_latex.cpp:1360
33615 msgid "Error in latexParagraphs"
33616 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33617
33618 #: src/output_latex.cpp:1361
33619 #, c-format
33620 msgid ""
33621 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33622 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33623 msgstr ""
33624 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33625 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33626 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33627
33628 #: src/output_plaintext.cpp:144
33629 msgid "Abstract: "
33630 msgstr "Résumé : "
33631
33632 #: src/output_plaintext.cpp:156
33633 msgid "References: "
33634 msgstr "Références : "
33635
33636 #: src/support/Package.cpp:169
33637 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33638 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33639
33640 #: src/support/Package.cpp:173
33641 msgid "Done!"
33642 msgstr "Terminé !"
33643
33644 #: src/support/Package.cpp:526
33645 msgid "LyX binary not found"
33646 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33647
33648 #: src/support/Package.cpp:527
33649 #, c-format
33650 msgid ""
33651 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33652 msgstr ""
33653 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33654 "commande %1$s"
33655
33656 #: src/support/Package.cpp:646
33657 #, c-format
33658 msgid ""
33659 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33660 "\t%1$s\n"
33661 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33662 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33663 msgstr ""
33664 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33665 "\t%1$s\n"
33666 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33667 "d'environnement\n"
33668 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33669
33670 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33671 msgid "File not found"
33672 msgstr "Fichier introuvable"
33673
33674 #: src/support/Package.cpp:716
33675 #, c-format
33676 msgid ""
33677 "Invalid %1$s switch.\n"
33678 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33679 msgstr ""
33680 "Option %1$s non valable.\n"
33681 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33682
33683 #: src/support/Package.cpp:743
33684 #, c-format
33685 msgid ""
33686 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33687 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33688 msgstr ""
33689 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33690 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33691
33692 #: src/support/Package.cpp:767
33693 #, c-format
33694 msgid ""
33695 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33696 "%2$s is not a directory."
33697 msgstr ""
33698 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33699 "%2$s n'est pas un répertoire."
33700
33701 #: src/support/Package.cpp:769
33702 msgid "Directory not found"
33703 msgstr "Répertoire introuvable"
33704
33705 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33706 #, c-format
33707 msgid ""
33708 "The command\n"
33709 "%1$s\n"
33710 "has not yet completed.\n"
33711 "\n"
33712 "Do you want to stop it?"
33713 msgstr ""
33714 "La commande\n"
33715 " %1$s\n"
33716 "n'est pas encore terminée.\n"
33717 "\n"
33718 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
33719
33720 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33721 msgid "Stop command?"
33722 msgstr "Interrompre la commande ?"
33723
33724 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33725 msgid "&Stop it"
33726 msgstr "&Interrompre"
33727
33728 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33729 msgid "Let it &run"
33730 msgstr "Laisser &tourner"
33731
33732 #: src/support/debug.cpp:42
33733 msgid "No debugging messages"
33734 msgstr "Pas de message d'analyse"
33735
33736 #: src/support/debug.cpp:43
33737 msgid "General information"
33738 msgstr "Information générale"
33739
33740 #: src/support/debug.cpp:44
33741 msgid "Program initialisation"
33742 msgstr "Initialisation du programme"
33743
33744 #: src/support/debug.cpp:45
33745 msgid "Keyboard events handling"
33746 msgstr "Gestion des événements clavier"
33747
33748 #: src/support/debug.cpp:46
33749 msgid "GUI handling"
33750 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33751
33752 #: src/support/debug.cpp:47
33753 msgid "Lyxlex grammar parser"
33754 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33755
33756 #: src/support/debug.cpp:48
33757 msgid "Configuration files reading"
33758 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33759
33760 #: src/support/debug.cpp:49
33761 msgid "Custom keyboard definition"
33762 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33763
33764 #: src/support/debug.cpp:50
33765 msgid "LaTeX generation/execution"
33766 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33767
33768 #: src/support/debug.cpp:51
33769 msgid "Math editor"
33770 msgstr "Éditeur mathématique"
33771
33772 #: src/support/debug.cpp:52
33773 msgid "Font handling"
33774 msgstr "Gestion des polices"
33775
33776 #: src/support/debug.cpp:53
33777 msgid "Textclass files reading"
33778 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33779
33780 #: src/support/debug.cpp:54
33781 msgid "Version control"
33782 msgstr "Contrôle de version"
33783
33784 #: src/support/debug.cpp:55
33785 msgid "External control interface"
33786 msgstr "Interface de contrôle externe"
33787
33788 #: src/support/debug.cpp:56
33789 msgid "Undo/Redo mechanism"
33790 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33791
33792 #: src/support/debug.cpp:57
33793 msgid "User commands"
33794 msgstr "Commandes utilisateur"
33795
33796 #: src/support/debug.cpp:58
33797 msgid "The LyX Lexer"
33798 msgstr "Le lexeur LyX"
33799
33800 #: src/support/debug.cpp:59
33801 msgid "Dependency information"
33802 msgstr "Information sur les dépendances"
33803
33804 #: src/support/debug.cpp:60
33805 msgid "LyX Insets"
33806 msgstr "Inserts LyX"
33807
33808 #: src/support/debug.cpp:61
33809 msgid "Files used by LyX"
33810 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33811
33812 #: src/support/debug.cpp:62
33813 msgid "Workarea events"
33814 msgstr "Événements de la zone de travail"
33815
33816 #: src/support/debug.cpp:63
33817 msgid "Clipboard handling"
33818 msgstr "Gestion du presse-papier"
33819
33820 #: src/support/debug.cpp:64
33821 msgid "Graphics conversion and loading"
33822 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33823
33824 #: src/support/debug.cpp:65
33825 msgid "Change tracking"
33826 msgstr "Suivi des modifications"
33827
33828 #: src/support/debug.cpp:66
33829 msgid "External template/inset messages"
33830 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
33831
33832 #: src/support/debug.cpp:67
33833 msgid "RowPainter profiling"
33834 msgstr "Profilage de RowPainter"
33835
33836 #: src/support/debug.cpp:68
33837 msgid "Scrolling debugging"
33838 msgstr "Déverminage déroulant"
33839
33840 #: src/support/debug.cpp:69
33841 msgid "Math macros"
33842 msgstr "Macros mathématiques"
33843
33844 #: src/support/debug.cpp:70
33845 msgid "RTL/Bidi"
33846 msgstr "RTL/Bidi"
33847
33848 #: src/support/debug.cpp:71
33849 msgid "Locale/Internationalisation"
33850 msgstr "Locale/internationalisation"
33851
33852 #: src/support/debug.cpp:72
33853 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33854 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33855
33856 #: src/support/debug.cpp:73
33857 msgid "Find and replace mechanism"
33858 msgstr "Rechercher et remplacer"
33859
33860 #: src/support/debug.cpp:74
33861 msgid "Developers' general debug messages"
33862 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33863
33864 #: src/support/debug.cpp:75
33865 msgid "All debugging messages"
33866 msgstr "Tous les messages de débogage"
33867
33868 #: src/support/debug.cpp:154
33869 #, c-format
33870 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33871 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33872
33873 #: src/support/lassert.cpp:60
33874 #, c-format
33875 msgid ""
33876 "Assertion %1$s violated in\n"
33877 "file: %2$s, line: %3$s"
33878 msgstr ""
33879 "L'assertion %1$s est violée\n"
33880 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33881
33882 #: src/support/lassert.cpp:70
33883 msgid ""
33884 "It should be safe to continue, but you\n"
33885 "may wish to save your work and restart LyX."
33886 msgstr ""
33887 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33888 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33889
33890 #: src/support/lassert.cpp:73
33891 msgid "Warning!"
33892 msgstr "Message d'avertissement !"
33893
33894 #: src/support/lassert.cpp:80
33895 msgid ""
33896 "There has been an error with this document.\n"
33897 "LyX will attempt to close it safely."
33898 msgstr ""
33899 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33900 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33901
33902 #: src/support/lassert.cpp:83
33903 msgid "Buffer Error!"
33904 msgstr "Erreur de tampon !"
33905
33906 #: src/support/lassert.cpp:90
33907 msgid ""
33908 "LyX has encountered an application error\n"
33909 "and will now shut down."
33910 msgstr ""
33911 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33912 "et va maintenant se fermer."
33913
33914 #: src/support/lassert.cpp:93
33915 msgid "Fatal Exception!"
33916 msgstr "Exception fatale !"
33917
33918 #: src/support/os_win32.cpp:504
33919 msgid "System file not found"
33920 msgstr "Fichier système introuvable !"
33921
33922 #: src/support/os_win32.cpp:505
33923 msgid ""
33924 "Unable to load shfolder.dll\n"
33925 "Please install."
33926 msgstr ""
33927 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33928 "Veuillez l'installer."
33929
33930 #: src/support/os_win32.cpp:510
33931 msgid "System function not found"
33932 msgstr "Fonction système introuvable !"
33933
33934 #: src/support/os_win32.cpp:511
33935 msgid ""
33936 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33937 "Don't know how to proceed. Sorry."
33938 msgstr ""
33939 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33940 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33941
33942 #: src/support/userinfo.cpp:45
33943 msgid "Unknown user"
33944 msgstr "Utilisateur inconnu"
33945
33946 #, fuzzy
33947 #~ msgid "Use &minted"
33948 #~ msgstr "&minutes"
33949
33950 #, fuzzy
33951 #~ msgid "Number floats by chapter"
33952 #~ msgstr "Number of the category"
33953
33954 #, fuzzy
33955 #~ msgid "Number floats by section"
33956 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
33957
33958 #, fuzzy
33959 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33960 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33961
33962 #~ msgid ""
33963 #~ "An Inkscape figure.\n"
33964 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33965 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33966 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33967 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33968 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33969 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33970 #~ msgstr ""
33971 #~ "Une figure Inkscape.\n"
33972 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
33973 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
33974 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
33975 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
33976 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
33977 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
33978
33979 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33980 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
33981
33982 #~ msgid "&Zoom %:"
33983 #~ msgstr "&Zoom % :"
33984
33985 #~ msgid "Missing included file"
33986 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
33987
33988 #~ msgid "&Key:"
33989 #~ msgstr "&Clé :"
33990
33991 #~ msgid "&Email"
33992 #~ msgstr "&E-mail"
33993
33994 #~ msgid "&File"
33995 #~ msgstr "&Fichier"
33996
33997 #~ msgid "&Description:"
33998 #~ msgstr "&Description :"
33999
34000 #~ msgid "Styles"
34001 #~ msgstr "Styles"
34002
34003 #~ msgid ""
34004 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34005 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34006 #~ "%1$s."
34007 #~ msgstr ""
34008 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34009 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34010 #~ "%1$s."
34011
34012 #~ msgid "Included in TOC"
34013 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34014
34015 #~ msgid ""
34016 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34017 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34018 #~ "%1$s."
34019 #~ msgstr ""
34020 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34021 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34022 #~ "%1$s."
34023
34024 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34025 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34026
34027 #~ msgid "&Default (numerical)"
34028 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34029
34030 #~ msgid ""
34031 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34032 #~ "parameters in document class options."
34033 #~ msgstr ""
34034 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34035 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34036
34037 #~ msgid "&Natbib"
34038 #~ msgstr "&Natbib"
34039
34040 #~ msgid "Natbib &style:"
34041 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34042
34043 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34044 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34045
34046 #~ msgid "&Jurabib"
34047 #~ msgstr "&Jurabib"
34048
34049 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34050 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34051
34052 #~ msgid "Databa&ses"
34053 #~ msgstr "&Bases de données"
34054
34055 #~ msgid "&Search Citation"
34056 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34057
34058 #~ msgid "Searc&h:"
34059 #~ msgstr "Re&chercher :"
34060
34061 #~ msgid ""
34062 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34063 #~ msgstr ""
34064 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34065 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34066
34067 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34068 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34069
34070 #~ msgid "&Search"
34071 #~ msgstr "R&echercher"
34072
34073 #~ msgid "Search &field:"
34074 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34075
34076 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34077 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34078
34079 #~ msgid "Text to place before citation"
34080 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34081
34082 #~ msgid "Text to place after citation"
34083 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34084
34085 #~ msgid "List all authors"
34086 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34087
34088 #~ msgid "&Full author list"
34089 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34090
34091 #~ msgid "Force upper case in citation"
34092 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34093
34094 #~ msgid "&Size:"
34095 #~ msgstr "&Taille :"
34096
34097 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34098 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34099
34100 #~ msgid "La&bels in:"
34101 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34102
34103 #~ msgid "&References"
34104 #~ msgstr "&Références"
34105
34106 #~ msgid "Fil&ter:"
34107 #~ msgstr "Fil&tre :"
34108
34109 #~ msgid ""
34110 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34111 #~ "sensitive option is checked)"
34112 #~ msgstr ""
34113 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34114 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34115
34116 #~ msgid "&Sort"
34117 #~ msgstr "&Trier"
34118
34119 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34120 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34121
34122 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34123 #~ msgstr "Selon la &casse"
34124
34125 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34126 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34127
34128 #~ msgid "Default (basic)"
34129 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34130
34131 #~ msgid "Citation engine"
34132 #~ msgstr "Moteur de citation"
34133
34134 #~ msgid "Jurabib"
34135 #~ msgstr "Jurabib"
34136
34137 #~ msgid "Example:"
34138 #~ msgstr "Exemple :"
34139
34140 #~ msgid "Examples:"
34141 #~ msgstr "Exemples :"
34142
34143 #~ msgid "Subexample:"
34144 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34145
34146 #~ msgid "Natbib"
34147 #~ msgstr "Natbib"
34148
34149 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34150 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34151
34152 #~ msgid "Source Pane|S"
34153 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34154
34155 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34156 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34157
34158 #~ msgid "Single Quote|S"
34159 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34160
34161 #~ msgid ""
34162 #~ "Today's date.\n"
34163 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34164 #~ msgstr ""
34165 #~ "Date du jour.\n"
34166 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34167
34168 #~ msgid "Plain text (image)"
34169 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34170
34171 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34172 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34173
34174 #~ msgid "date (output)"
34175 #~ msgstr "date (sortie)"
34176
34177 #~ msgid "date command"
34178 #~ msgstr "commande 'date'"
34179
34180 #~ msgid "PSTEX"
34181 #~ msgstr "PSTEX"
34182
34183 #~ msgid "frame of button"
34184 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34185
34186 #~ msgid "Conversion Failed!"
34187 #~ msgstr "Échec conversion !"
34188
34189 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34190 #~ msgstr ""
34191 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34192
34193 #~ msgid "``text''"
34194 #~ msgstr "``text''"
34195
34196 #~ msgid "''text''"
34197 #~ msgstr "''text''"
34198
34199 #~ msgid ",,text``"
34200 #~ msgstr ",,text``"
34201
34202 #~ msgid ",,text''"
34203 #~ msgstr ",,text''"
34204
34205 #~ msgid "<<text>>"
34206 #~ msgstr "«texte»"
34207
34208 #~ msgid ">>text<<"
34209 #~ msgstr "»texte«"
34210
34211 #~ msgid "pLaTeX"
34212 #~ msgstr "pLaTeX"
34213
34214 #~ msgid "Jump back"
34215 #~ msgstr "Revient en arrière"
34216
34217 #~ msgid "Jump to label"
34218 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34219
34220 #~ msgid "Character: "
34221 #~ msgstr "Caractère : "
34222
34223 #~ msgid "Code Point: "
34224 #~ msgstr "Code point : "
34225
34226 #~ msgid "LaTeX Source"
34227 #~ msgstr "Source LaTeX"
34228
34229 #~ msgid "DocBook Source"
34230 #~ msgstr "Source DocBook"
34231
34232 #~ msgid "Literate Source"
34233 #~ msgstr "Source Literate"
34234
34235 #~ msgid " (version control, locking)"
34236 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34237
34238 #~ msgid " (version control)"
34239 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34240
34241 #~ msgid " (changed)"
34242 #~ msgstr " (modifié)"
34243
34244 #~ msgid " (read only)"
34245 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34246
34247 #~ msgid "External material"
34248 #~ msgstr "Objet externe"
34249
34250 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34251 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34252
34253 #~ msgid "Undef: "
34254 #~ msgstr "Undef : "
34255
34256 #~ msgid "Export failure"
34257 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34258
34259 #~ msgid "svgz"
34260 #~ msgstr "svgz"
34261
34262 #~ msgid "svgz|SVG"
34263 #~ msgstr "svgz|SVG"
34264
34265 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34266 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34267
34268 #~ msgid "Change: "
34269 #~ msgstr "Modification : "
34270
34271 #~ msgid " at "
34272 #~ msgstr " le "
34273
34274 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34275 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34276
34277 #~ msgid "DVI-PS Options"
34278 #~ msgstr "Options DVIPS"
34279
34280 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34281 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34282
34283 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34284 #~ msgstr ""
34285 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34286 #~ "passages à la ligne"
34287
34288 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34289 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34290
34291 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34292 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34293
34294 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34295 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34296
34297 #~ msgid "Printer Command Options"
34298 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34299
34300 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34301 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34302
34303 #~ msgid "File ex&tension:"
34304 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34305
34306 #~ msgid "Option used to print to a file."
34307 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34308
34309 #~ msgid "Print to &file:"
34310 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34311
34312 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34313 #~ msgstr ""
34314 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34315 #~ "imprimante donnée."
34316
34317 #~ msgid "Set &printer:"
34318 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34319
34320 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34321 #~ msgstr ""
34322 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34323 #~ "utiliser."
34324
34325 #~ msgid "Spool &printer:"
34326 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34327
34328 #~ msgid ""
34329 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34330 #~ msgstr ""
34331 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34332 #~ "PostScript."
34333
34334 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34335 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34336
34337 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34338 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34339
34340 #~ msgid "Re&verse pages:"
34341 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34342
34343 #~ msgid "&Number of copies:"
34344 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34345
34346 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34347 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34348
34349 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34350 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34351
34352 #~ msgid "Co&llated:"
34353 #~ msgstr "A&ccolées :"
34354
34355 #~ msgid "Pa&ge range:"
34356 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34357
34358 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34359 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34360
34361 #~ msgid "&Odd pages:"
34362 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34363
34364 #~ msgid "&Even pages:"
34365 #~ msgstr "Pages &paires :"
34366
34367 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34368 #~ msgstr ""
34369 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34370 #~ "d'impression."
34371
34372 #~ msgid "E&xtra options:"
34373 #~ msgstr "A&utres Options :"
34374
34375 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34376 #~ msgstr ""
34377 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34378 #~ "expérimenté."
34379
34380 #~ msgid ""
34381 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34382 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34383 #~ "your printers."
34384 #~ msgstr ""
34385 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34386 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34387 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34388
34389 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34390 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34391
34392 #~ msgid "Name of the default printer"
34393 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34394
34395 #~ msgid "Default &printer:"
34396 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34397
34398 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34399 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34400
34401 #~ msgid "Pages"
34402 #~ msgstr "Pages"
34403
34404 #~ msgid "Page number to print from"
34405 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34406
34407 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34408 #~ msgstr "&À :"
34409
34410 #~ msgid "Page number to print to"
34411 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34412
34413 #~ msgid "Print all pages"
34414 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34415
34416 #~ msgid "Fro&m"
34417 #~ msgstr "&De"
34418
34419 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34420 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34421
34422 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34423 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34424
34425 #~ msgid "Print in reverse order"
34426 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34427
34428 #~ msgid "Re&verse order"
34429 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34430
34431 #~ msgid "Copie&s"
34432 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34433
34434 #~ msgid "Number of copies"
34435 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34436
34437 #~ msgid "Collate copies"
34438 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34439
34440 #~ msgid "&Collate"
34441 #~ msgstr "A&ccoler"
34442
34443 #~ msgid "Send output to the printer"
34444 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34445
34446 #~ msgid "P&rinter:"
34447 #~ msgstr "I&mprimante :"
34448
34449 #~ msgid "Send output to the given printer"
34450 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34451
34452 #~ msgid "Send output to a file"
34453 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34454
34455 #~ msgid "&Longtable"
34456 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34457
34458 #~ msgid "Top Line|n"
34459 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34460
34461 #~ msgid "Bottom Line|i"
34462 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34463
34464 #~ msgid "Print...|P"
34465 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34466
34467 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34468 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34469
34470 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34471 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34472
34473 #~ msgid ""
34474 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34475 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34476 #~ msgstr ""
34477 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34478 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34479
34480 #~ msgid "Print document failed"
34481 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34482
34483 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34484 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34485
34486 #~ msgid "Unknown document class"
34487 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34488
34489 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34490 #~ msgstr ""
34491 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34492 #~ "inconnue."
34493
34494 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34495 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34496
34497 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34498 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34499
34500 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34501 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34502
34503 #~ msgid "Error running external commands."
34504 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
34505
34506 #~ msgid "Included File Invalid"
34507 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34508
34509 #~ msgid ""
34510 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34511 #~ "  %1$s\n"
34512 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34513 #~ msgstr ""
34514 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34515 #~ "  %1$s\n"
34516 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34517
34518 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34519 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34520
34521 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34522 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34523
34524 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34525 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34526
34527 #~ msgid ""
34528 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34529 #~ "environment variable PRINTER."
34530 #~ msgstr ""
34531 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34532 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34533
34534 #~ msgid "The option to print only even pages."
34535 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34536
34537 #~ msgid ""
34538 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34539 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34540 #~ msgstr ""
34541 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34542 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34543
34544 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34545 #~ msgstr ""
34546 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34547 #~ "c'est « .ps »."
34548
34549 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34550 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34551
34552 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34553 #~ msgstr ""
34554 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34555 #~ "virgule."
34556
34557 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34558 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34559
34560 #~ msgid ""
34561 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34562 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34563 #~ "and arguments."
34564 #~ msgstr ""
34565 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34566 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34567 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34568
34569 #~ msgid ""
34570 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34571 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34572 #~ msgstr ""
34573 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34574 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34575
34576 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34577 #~ msgstr ""
34578 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34579 #~ "fichier donné."
34580
34581 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34582 #~ msgstr ""
34583 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34584 #~ "imprimante donnée."
34585
34586 #~ msgid ""
34587 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34588 #~ "command."
34589 #~ msgstr ""
34590 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34591 #~ "destination à votre commande d'impression."
34592
34593 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34594 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34595
34596 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34597 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34598
34599 #~ msgid "Black"
34600 #~ msgstr "Noir"
34601
34602 #~ msgid "White"
34603 #~ msgstr "Blanc"
34604
34605 #~ msgid "Red"
34606 #~ msgstr "Rouge"
34607
34608 #~ msgid "Green"
34609 #~ msgstr "Vert"
34610
34611 #~ msgid "Blue"
34612 #~ msgstr "Bleu"
34613
34614 #~ msgid "Cyan"
34615 #~ msgstr "Cyan"
34616
34617 #~ msgid "Magenta"
34618 #~ msgstr "Magenta"
34619
34620 #~ msgid "Yellow"
34621 #~ msgstr "Jaune"
34622
34623 #~ msgid "Printer"
34624 #~ msgstr "Imprimante"
34625
34626 #~ msgid "Print Document"
34627 #~ msgstr "Imprimer le document"
34628
34629 #~ msgid "Print to file"
34630 #~ msgstr "Imprimer vers"
34631
34632 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34633 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34634
34635 #~ msgid "Open Navigator..."
34636 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34637
34638 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34639 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34640
34641 #~ msgid "List of Fixmes"
34642 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34643
34644 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34645 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34646
34647 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34648 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34649
34650 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34651 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34652
34653 #~ msgid "Document &class"
34654 #~ msgstr "&Classe de document"
34655
34656 #~ msgid "Forward search"
34657 #~ msgstr "Recherche directe"
34658
34659 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34660 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34661
34662 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34663 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34664
34665 #~ msgid "Lists"
34666 #~ msgstr "Listes"
34667
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "Scaling"
34670 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34671
34672 #, fuzzy
34673 #~ msgid "&Vertical factor:"
34674 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34678 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "Rotation"
34682 #~ msgstr "Notation"
34683
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "&Rotation:"
34686 #~ msgstr "Notation"
34687
34688 #~ msgid ""
34689 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34690 #~ msgstr ""
34691 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34692 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34693
34694 #~ msgid "Enable &RTL support"
34695 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34696
34697 #~ msgid "___"
34698 #~ msgstr "___"
34699
34700 #~ msgid "EndOfSlide"
34701 #~ msgstr "FinDiapo"
34702
34703 #~ msgid "--Separator--"
34704 #~ msgstr "--Séparateur--"
34705
34706 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34707 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34708
34709 #~ msgid "TeX Code|X"
34710 #~ msgstr "Code TeX|X"
34711
34712 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34713 #~ msgstr ""
34714 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34715
34716 #~ msgid "."
34717 #~ msgstr "."
34718
34719 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34720 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34721
34722 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34723 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34724
34725 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34726 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34727
34728 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34729 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34730
34731 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34732 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34733
34734 #~ msgid "Sco&pe"
34735 #~ msgstr "&Portée"
34736
34737 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34738 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34739
34740 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34741 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34742
34743 #~ msgid "Split Environment|l"
34744 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34745
34746 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34747 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34748
34749 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34750 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34751
34752 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34753 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34754
34755 #~ msgid "Visible Space|i"
34756 #~ msgstr "Espace visible|b"
34757
34758 #~ msgid "&Down"
34759 #~ msgstr "Vers le &bas"
34760
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34763 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34764
34765 #~ msgid "report (R Journal)"
34766 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34767
34768 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34769 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34770
34771 #~ msgid "Alternative theorem string"
34772 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34773
34774 #~ msgid "Key Words."
34775 #~ msgstr "Key Words."
34776
34777 #~ msgid "Multilingual captions"
34778 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34779
34780 #~ msgid "Scrap"
34781 #~ msgstr "Scrap"
34782
34783 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34784 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34785
34786 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34787 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34788
34789 #~ msgid "End Multiple Columns"
34790 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34791
34792 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34793 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34794
34795 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34796 #~ msgstr "fr"
34797
34798 #~ msgid "&First:"
34799 #~ msgstr "&Première :"