1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-16 18:59+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
299 msgid "The bibliography key"
300 msgstr "La clé bibliographique"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
303 msgid "The label as it appears in the document"
304 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
309 msgstr "É&tiquette :"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
325 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
327 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
329 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
341 msgid "Citation Style"
342 msgstr "Style de citation"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
345 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
346 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
349 msgid "&Default (numerical)"
350 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
354 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
355 "parameters in document class options."
357 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
358 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
365 msgid "Natbib &style:"
366 msgstr "&Style Natbib :"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
369 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
370 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
377 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
378 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
381 msgid "S&ectioned bibliography"
382 msgstr "Bibliographie en §ions"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
386 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
388 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
389 "spécifiques à bibtex"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
392 msgid "Bibliography generation"
393 msgstr "Construction de la bibliographie"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
397 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
399 msgstr "&Processeur :"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
402 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
403 msgid "Select a processor"
404 msgstr "Choisir un processeur"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
413 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
414 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
417 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
418 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
421 msgid "Scan for new databases and styles"
422 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
430 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
435 msgstr "&Parcourir..."
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
438 msgid "Enter BibTeX database name"
439 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
444 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
450 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
452 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
459 msgid "The BibTeX style"
460 msgstr "Le style BibTeX"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
467 msgid "Choose a style file"
468 msgstr "Choisir un fichier de style"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
471 msgid "This bibliography section contains..."
472 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
479 msgid "all cited references"
480 msgstr "toutes les références citées"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
484 msgid "all uncited references"
485 msgstr "toutes les références non citées"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
488 msgid "all references"
489 msgstr "toutes les références"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
492 msgid "Add bibliography to the table of contents"
493 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
496 msgid "Add bibliography to &TOC"
497 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
500 msgid "Move the selected database downwards in the list"
501 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
508 msgid "Move the selected database upwards in the list"
509 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
517 msgid "BibTeX database to use"
518 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
522 msgstr "&Bases de données"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
525 msgid "Add a BibTeX database file"
526 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
533 msgid "Remove the selected database"
534 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
541 msgid "Check this if the box should break across pages"
542 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
545 msgid "Allow &page breaks"
546 msgstr "Sauts de &page possibles"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
554 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
555 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
583 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
605 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
606 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
625 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
653 msgstr "Boîte &Intérieure :"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
657 msgstr "&Décoration :"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
674 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
676 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
693 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
703 msgid "Supported box types"
704 msgstr "Types de boîtes supportées"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
707 msgid "&Available branches:"
708 msgstr "Branches &disponibles :"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
711 msgid "Select your branch"
712 msgstr "Sélectionner la branche"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
715 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
721 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
724 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
725 "branche soit active."
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
728 msgid "Filename &Suffix"
729 msgstr "&Suffixe du fichier"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
732 msgid "Show undefined branches used in this document."
733 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
736 msgid "&Undefined Branches"
737 msgstr "Branches &indéfinies"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
740 msgid "A&vailable Branches:"
741 msgstr "Branches &disponibles :"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
744 msgid "Toggle the selected branch"
745 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
748 msgid "(&De)activate"
749 msgstr "(&Dés)activer"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
752 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
753 msgid "Add a new branch to the list"
754 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
757 msgid "Define or change background color"
758 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
761 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
762 msgid "Alter Co&lor..."
763 msgstr "Changer la &couleur..."
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
766 msgid "Remove the selected branch"
767 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
771 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
776 msgid "Change the name of the selected branch"
777 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
781 msgstr "&Renommer..."
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
784 msgid "Add the selected branches to the list."
785 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
788 msgid "&Add Selected"
789 msgstr "Ajouter la sél&ection"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
792 msgid "Add all unknown branches to the list."
793 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
797 msgstr "Ajouter &tout"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
804 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
805 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
819 msgid "Undefined branches used in this document."
820 msgstr "Branches non définies dans ce document."
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
823 msgid "&Undefined Branches:"
824 msgstr "Branches &indéfinies :"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
841 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
899 msgstr "Très très grand"
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
912 msgid "&Custom Bullet:"
913 msgstr "Puce &personnalisée :"
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
922 msgstr "Modification :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
925 msgid "Go to previous change"
926 msgstr "Aller à la modification précédente"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
929 msgid "&Previous change"
930 msgstr "Modification &précédente"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
933 msgid "Go to next change"
934 msgstr "Aller à la modification suivante"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
938 msgstr "Modification &Suivante"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
941 msgid "Accept this change"
942 msgstr "Accepter cette modification"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
949 msgid "Reject this change"
950 msgstr "Rejeter cette modification"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
959 msgstr "Famille de police"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
968 msgstr "Forme de police"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
977 msgstr "Série de police"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
989 msgstr "Couleur de police"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1006 msgid "Never Toggled"
1007 msgstr "Jamais basculés"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1012 msgstr "Taille de police"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1016 msgid "Other font settings"
1017 msgstr "Autres réglages de police"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1020 msgid "Always Toggled"
1021 msgstr "Toujours basculés"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1028 msgid "toggle font on all of the above"
1029 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1033 msgstr "&Basculer tout"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1036 msgid "Apply each change automatically"
1037 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1040 msgid "Apply changes &immediately"
1041 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1049 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1055 msgid "A&vailable Citations:"
1056 msgstr "Citations &disponibles :"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1059 msgid "&Selected Citations:"
1060 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1063 msgid "The Enter key works, too"
1064 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1067 msgid "The delete key works, too"
1068 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1075 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1076 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1079 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1080 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1084 msgstr "Vers le &bas"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1087 msgid "Search Citation"
1088 msgstr "Recherche citation"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1092 msgstr "Rec&hercher :"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
1095 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1097 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1100 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1102 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1109 msgid "Search Field:"
1110 msgstr "Champ de recherche :"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1115 msgstr "Tous les champs"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1118 msgid "Regular E&xpression"
1119 msgstr "E&xpression régulière"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1122 msgid "Case Se&nsitive"
1123 msgstr "Selon la &casse"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1126 msgid "Entry Types:"
1127 msgstr "Types d'entrée :"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1131 msgid "All Entry Types"
1132 msgstr "Toutes les entrées"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1135 msgid "Search As You &Type"
1136 msgstr "Chercher à la &volée"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1140 msgstr "Mise en page"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1143 msgid "Citation st&yle:"
1144 msgstr "&Style de citation :"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1147 msgid "Natbib citation style to use"
1148 msgstr "Style de citation Natbib"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1151 msgid "Text &before:"
1152 msgstr "Texte a&vant :"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1155 msgid "Text to place before citation"
1156 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1159 msgid "Text a&fter:"
1160 msgstr "Texte a&près :"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1163 msgid "Text to place after citation"
1164 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1167 msgid "List all authors"
1168 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1171 msgid "Full aut&hor list"
1172 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1175 msgid "Force upper case in citation"
1176 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1179 msgid "Force u&pper case"
1180 msgstr "Forcer les &majuscules"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nouveau document :"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Ancien document :"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1196 msgstr "&Parcourir..."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
1203 msgid "New Document"
1204 msgstr "Nouveau document"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1207 msgid "Old Document"
1208 msgstr "Ancien document"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
1211 msgid "Copy Document Settings from:"
1212 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1217 msgstr "Code TeX : "
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1220 msgid "Match delimiter types"
1221 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1224 msgid "&Keep matched"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1232 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1233 msgid "Insert the delimiters"
1234 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1258 msgstr "Affichage écran"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1286 msgstr "Description :"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1303 msgstr "Nom du fichier"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1312 msgid "Select a file"
1313 msgstr "Choisir un fichier"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1324 msgid "Available templates"
1325 msgstr "Modèles disponibles"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1329 msgid "LaTe&X and LyX options"
1330 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1333 msgid "LaTeX Options"
1334 msgstr "Options LaTeX"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1345 msgid "&Show in LyX"
1346 msgstr "Afficher dans &LyX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1352 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1353 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1361 msgid "Si&ze and Rotation"
1362 msgstr "Taille et &rotation"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1372 msgid "Angle to rotate image by"
1373 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1379 msgid "The origin of the rotation"
1380 msgstr "Origine de la rotation"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1396 msgid "Height of image in output"
1397 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1401 msgid "Width of image in output"
1402 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1405 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1406 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1410 msgid "&Maintain aspect ratio"
1411 msgstr "&Conserver les proportions"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1419 msgid "Clip to bounding box values"
1420 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1424 msgid "Clip to &bounding box"
1425 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1429 msgid "&Left bottom:"
1430 msgstr "&Bas gauche :"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1439 msgstr "&Haut droite :"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1443 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1444 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1448 msgid "&Get from File"
1449 msgstr "&Extraire du fichier"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1456 msgid "Find LyX Text"
1457 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1465 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1467 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1471 msgid "&Replace with..."
1472 msgstr "Remplacer &par..."
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1475 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1476 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1484 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1485 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1495 msgid "Replace &All"
1496 msgstr "Remplacer &tout"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1500 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1503 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1504 "chaque chaîne correspondante"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1508 msgstr "&Conserver la casse"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1511 msgid "Close this panel"
1512 msgstr "Fermer cette palette"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1516 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1518 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1523 msgstr "Rec&hercher..."
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1526 msgid "Perform a case-sensitive search"
1527 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1531 msgid "Case &sensitive"
1532 msgstr "Selon la &casse"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1535 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1536 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1540 msgstr "Faire correspondre..."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1547 msgid "Any non-empty"
1548 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1552 msgstr "Un mot quelconque"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1556 msgstr "Un nombre quelconque"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1559 msgid "User-defined"
1560 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1563 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1567 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1568 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1571 msgid "Restrict search to whole words only"
1572 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1575 msgid "Whole &words"
1576 msgstr "Mots &complets"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1584 msgid "Restrict the search horizon to:"
1585 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1592 msgid "Current paragraph"
1593 msgstr "Paragraphe courant"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1596 msgid "Current &Paragraph"
1597 msgstr "&Paragraphe courant"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1600 msgid "Document in current file"
1601 msgstr "Document dans le fichier courant"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1604 msgid "Current &Document"
1605 msgstr "&Document courant"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1608 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1610 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1613 msgid "&Master Document"
1614 msgstr "Document &maître"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1617 msgid "All open documents"
1618 msgstr "Tous les documents ouverts"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1621 msgid "&Open Documents"
1622 msgstr "Document &ouverts"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1625 msgid "All Ma&nuals"
1626 msgstr "Tous les man&uels"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1629 msgid "&Expand macros"
1630 msgstr "&Déployer les macros"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1633 msgid "Ignore &Format"
1634 msgstr "Ignorer le &format"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1647 msgstr "Options avancées de placement"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1650 msgid "&Top of page"
1651 msgstr "&Haut de la page"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "Ici, à &tout prix"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "&Ici, si possible"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "&Page de flottants"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1670 msgid "&Bottom of page"
1671 msgstr "&Bas de la page"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1674 msgid "&Span columns"
1675 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1678 msgid "&Rotate sideways"
1679 msgstr "&Rotation 90°"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1686 msgid "LaTe&X font encoding:"
1687 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1690 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1691 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1694 msgid "&Default Family:"
1695 msgstr "Famille im&plicite :"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1698 msgid "Select the default family for the document"
1699 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1703 msgstr "Taille de &base :"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1710 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1711 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1714 msgid "&Sans Serif:"
1715 msgstr "&Sans empattement :"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1718 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1719 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1723 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1726 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1728 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1729 "dimensions de base de la police"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1732 msgid "&Typewriter:"
1733 msgstr "&Chasse fixe :"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1736 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1737 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1741 msgstr "Réd&uction (%) :"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1744 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1746 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1754 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1756 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1760 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1761 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1764 msgid "Use true S&mall Caps"
1765 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1768 msgid "Use old style instead of lining figures"
1769 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1772 msgid "Use &Old Style Figures"
1773 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1780 msgid "Select an image file"
1781 msgstr "Choisir un fichier image"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1785 msgstr "Taille sortie"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1788 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1789 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1792 msgid "Set &height:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1796 msgid "&Scale Graphics (%):"
1797 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1800 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1801 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1808 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1810 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1814 msgid "Rotate Graphics"
1815 msgstr "Tourner le graphique"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1818 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1819 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1822 msgid "Ro&tate after scaling"
1823 msgstr "&Tourner après réduction"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1830 msgid "A&ngle (Degrees):"
1831 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1835 msgid "File name of image"
1836 msgstr "Nom du fichier image"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1853 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1854 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1857 msgid "Don't un&zip on export"
1858 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1862 msgid "Additional LaTeX options"
1863 msgstr "Autres options LaTeX"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1866 msgid "LaTeX &options:"
1867 msgstr "Options LaTe&X :"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1871 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1872 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1874 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1875 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1878 msgid "Sho&w in LyX"
1879 msgstr "Afficher dans &LyX"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1882 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1884 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1887 msgid "Graphics Group"
1888 msgstr "Groupe de graphiques"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1891 msgid "A&ssigned to group:"
1892 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1895 msgid "Click to define a new graphics group."
1896 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1899 msgid "O&pen new group..."
1900 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1903 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1904 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1908 msgstr "Mode brouillon"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1912 msgstr "Mode &brouillon"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1915 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1916 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1919 msgid "..............."
1920 msgstr "..............."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1927 msgid "<-----------"
1928 msgstr "<-----------"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1931 msgid "----------->"
1932 msgstr "----------->"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1935 msgid "\\-----v-----/"
1936 msgstr "\\-----v-----/"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1939 msgid "/-----^-----\\"
1940 msgstr "/-----^-----\\"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1944 msgstr "&Interligne :"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1947 msgid "Supported spacing types"
1948 msgstr "Types d'espacement supportés"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1955 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1956 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1959 msgid "&Fill Pattern:"
1960 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1968 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1969 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1972 msgid "Specify the link target"
1973 msgstr "Spécifier le lien cible"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1977 msgstr "Type de lien"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1980 msgid "Link to the web or to every other target"
1981 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1988 msgid "Link to an email address"
1989 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1996 msgid "Link to a file"
1997 msgstr "Lien vers un fichier"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2007 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2013 msgid "Name associated with the URL"
2014 msgstr "Nom associé à l'URL"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2026 msgid "Listing Parameters"
2027 msgstr "Paramètre de listing"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2032 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2033 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2035 # Il faut choisir un autre raccourci
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2039 msgid "&Bypass validation"
2040 msgstr "Éviter la &validation"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2048 msgstr "É&tiquette :"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2051 msgid "Mo&re parameters"
2052 msgstr "Autres pa&ramètres"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2055 msgid "Underline spaces in generated output"
2056 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2059 msgid "&Mark spaces in output"
2060 msgstr "&Marquer les espaces"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2063 msgid "Show LaTeX preview"
2064 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2067 msgid "&Show preview"
2068 msgstr "Afficher un &aperçu"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2071 msgid "File name to include"
2072 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2075 msgid "&Include Type:"
2076 msgstr "Type de &sous-document :"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2080 msgstr "Inclus (include)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
2084 msgstr "Incorporé (input)"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2092 msgid "Program Listing"
2093 msgstr "Listing de code source"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2096 msgid "Edit the file"
2097 msgstr "Modifier le fichier"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2104 msgid "A&vailable indices:"
2105 msgstr "Indices &disponibles :"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2108 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2109 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2113 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2115 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2120 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2121 msgid "Index generation"
2122 msgstr "Construction de l'index"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2125 msgid "Define program options of the selected processor."
2126 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2129 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2130 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2133 msgid "&Use multiple indexes"
2134 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2138 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2140 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2144 msgid "A&vailable Indexes:"
2145 msgstr "Index &disponibles :"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2149 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2154 msgid "Remove the selected index"
2155 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2158 msgid "Rename the selected index"
2159 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2163 msgstr "&Renommer..."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2166 msgid "Define or change button color"
2167 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2170 msgid "Information Type:"
2171 msgstr "Type d'information :"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2174 msgid "Information Name:"
2175 msgstr "Nom de l'information :"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2183 msgid "Document &class"
2184 msgstr "&Classe de document"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2187 msgid "Click to select a local document class definition file"
2188 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2191 msgid "&Local Layout..."
2192 msgstr "&Format local..."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2195 msgid "Class options"
2196 msgstr "Options de classe"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2200 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2203 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2207 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2208 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2211 msgid "P&redefined:"
2212 msgstr "P&rédéfinie :"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2216 msgstr "Régl&able :"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2219 msgid "&Graphics driver:"
2220 msgstr "Pilote &graphique :"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2223 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2224 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2227 msgid "Select de&fault master document"
2228 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2235 msgid "Enter the name of the default master document"
2236 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2239 msgid "Suppress default date on front page"
2240 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2247 msgid "Language &Default"
2248 msgstr "Langue i&mplicite"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2255 msgid "&Quote Style:"
2256 msgstr "Style des &guillemets :"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2259 msgid "Input here the listings parameters"
2260 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2262 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2265 msgid "Feedback window"
2266 msgstr "Fenêtre d'information"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2269 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2274 msgid "&Main Settings"
2275 msgstr "&Paramètres principaux"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2279 msgstr "Emplacement"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2282 msgid "Check for inline listings"
2283 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2286 msgid "&Inline listing"
2287 msgstr "Listing en &ligne"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2290 msgid "Check for floating listings"
2291 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2299 msgstr "&Emplacement :"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2302 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2303 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2306 msgid "Line numbering"
2307 msgstr "Numérotation des lignes"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2314 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2315 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2322 msgid "Difference between two numbered lines"
2323 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2327 msgstr "&Taille de police :"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2330 msgid "Choose the font size for line numbers"
2331 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2340 msgstr "&Taille de police :"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2343 msgid "The content's base font size"
2344 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2347 msgid "Font Famil&y:"
2348 msgstr "&Famille de police :"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2351 msgid "The content's base font style"
2352 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2355 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2356 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2359 msgid "&Break long lines"
2360 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2363 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2364 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2367 msgid "S&pace as symbol"
2368 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2371 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2373 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2376 msgid "Space i&n string as symbol"
2377 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2380 msgid "Tab&ulator size:"
2381 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2384 msgid "Use extended character table"
2385 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2388 msgid "&Extended character table"
2389 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2396 msgid "Select the programming language"
2397 msgstr "Choisir le language de programmation"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2401 msgstr "&Dialecte :"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2404 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2405 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2412 msgid "Fi&rst line:"
2413 msgstr "&Première Ligne :"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2416 msgid "The first line to be printed"
2417 msgstr "La première ligne à afficher"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2421 msgstr "&Dernière ligne :"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2424 msgid "The last line to be printed"
2425 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2428 msgid "More Parameters"
2429 msgstr "Autres paramètres"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2432 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2434 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2438 msgstr "Rec&hercher :"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2442 msgstr "&Type de journal :"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2445 msgid "Update the display"
2446 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2451 msgstr "Mettre à &jour"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2454 msgid "Copy to Clip&board"
2455 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2458 msgid "Jump to the next warning message."
2459 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2462 msgid "Next &Warning"
2463 msgstr "&Avertissment suivant"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2466 msgid "Jump to the next error message."
2467 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2471 msgstr "&Erreur suivante"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2474 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2475 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2478 msgid "&Default Margins"
2479 msgstr "&Marges implicites"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2491 msgstr "&Intérieure :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2495 msgstr "E&xtérieure :"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2499 msgstr "&Séparation en-tête :"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2502 msgid "Head &height:"
2503 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2507 msgstr "&Espacement pied :"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2510 msgid "&Column Sep:"
2511 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2514 msgid "Master Document Output"
2515 msgstr "Document maître résultant"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2518 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2520 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2523 msgid "Include &only selected children"
2524 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2528 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2531 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2532 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2535 msgid "&Maintain counters and references"
2536 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2539 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2540 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2543 msgid "&Include all children"
2544 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2550 msgid "Number of rows"
2551 msgstr "Nombre de lignes"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2562 msgid "Number of columns"
2563 msgstr "Nombre de colonnes"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2568 msgstr "&Colonnes :"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2571 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2572 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2575 msgid "Vertical alignment"
2576 msgstr "Alignement vertical"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2580 msgstr "&Vertical :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2583 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2584 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2587 msgid "&Horizontal:"
2588 msgstr "&Horizontal :"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2599 msgid "decoration type / matrix border"
2600 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2624 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2625 "are inserted into formulas"
2627 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2628 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2631 msgid "&Use AMS math package automatically"
2632 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2635 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2636 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2639 msgid "Use AMS &math package"
2640 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2644 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2645 "inserted into formulas"
2647 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2648 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2651 msgid "Use esint package &automatically"
2652 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2655 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2656 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2659 msgid "Use &esint package"
2660 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2664 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2665 "inserted into formulas"
2667 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2668 "sont insérées dans des formules."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2671 msgid "Use mhchem &package automatically"
2672 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2675 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2676 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2679 msgid "Use mh&chem package"
2680 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2684 msgstr "&Disponible :"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2698 msgstr "Sél&ectionné :"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2702 msgstr "&Classé comme :"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2705 msgid "&Description:"
2706 msgstr "&Description :"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2717 msgid "LyX internal only"
2718 msgstr "Interne à LyX seulement"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2725 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2726 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2730 msgstr "&Commentaire"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2733 msgid "Print as grey text"
2734 msgstr "Imprime en texte grisé"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2741 msgid "&List in Table of Contents"
2742 msgstr "Dans la &table des matières"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2746 msgstr "&Numérotation"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2749 msgid "Output Format"
2750 msgstr "Format du résultat"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2755 "Spécifier le format du résultat implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2759 msgid "De&fault Output Format:"
2760 msgstr "&Format du résultat implicite :"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2763 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2764 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2768 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2771 msgid "&Use hyperref support"
2772 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2780 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2782 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2783 "environnements appropriés"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2786 msgid "Automatically fi&ll header"
2787 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2790 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2791 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2794 msgid "Load in &fullscreen mode"
2795 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2798 msgid "Header Information"
2799 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2815 msgstr "Mots-&clés :"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2822 msgid "Allows link text to break across lines."
2823 msgstr "Permettre la césure des liens"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2826 msgid "B&reak links over lines"
2827 msgstr "&Césure les liens"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2830 msgid "No &frames around links"
2831 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2834 msgid "C&olor links"
2835 msgstr "C&ouleurs des liens"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2838 msgid "Bibliographical backreferences"
2839 msgstr "Renvois bibliographiques"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2842 msgid "B&ackreferences:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2850 msgid "G&enerate Bookmarks"
2851 msgstr "Créer les sign&ets"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2854 msgid "&Numbered bookmarks"
2855 msgstr "Signets &numérotés"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2858 msgid "Number of levels"
2859 msgstr "Nombre de niveaux"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2862 msgid "&Open bookmarks"
2863 msgstr "&Ouvrir le signet"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2866 msgid "Additional o&ptions"
2867 msgstr "Autres o&ptions"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2870 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2871 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2874 msgid "Paper Format"
2875 msgstr "Format papier"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2884 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2886 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2889 msgid "&Orientation:"
2890 msgstr "&Orientation :"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2903 msgstr "Format de la page"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2906 msgid "Headings &style:"
2907 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2910 msgid "Style used for the page header and footer"
2911 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2914 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2915 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2918 msgid "&Two-sided document"
2919 msgstr "Document &recto-verso"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2922 msgid "Background Color:"
2923 msgstr "Couleur du fond :"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2927 msgstr "&Modifier..."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2930 msgid "Revert the color to the default"
2931 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2938 msgid "I&mmediate Apply"
2939 msgstr "Application i&mmédiate"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2943 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2947 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2948 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2951 msgid "Lo&ngest label"
2952 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2955 msgid "Line &spacing"
2956 msgstr "&Interligne"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2976 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2987 msgid "&Indent Paragraph"
2988 msgstr "In&denter paragraphe"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3008 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3011 msgid "Paragraph's &Default"
3012 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3015 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3016 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3020 msgstr "Espacement &fantôme"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3023 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3024 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3027 msgid "&Horiz. Phantom"
3028 msgstr "Fantôme &horiz."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3031 msgid "Vertical space of the phantom content"
3032 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3035 msgid "&Vert. Phantom"
3036 msgstr "Fantôme &vert."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3040 msgstr "&Modifier..."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3044 msgstr "En mode mathétmatique"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3051 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3052 "après la temporisation"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3055 msgid "Automatic in&line completion"
3056 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3059 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3061 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3064 msgid "Automatic p&opup"
3065 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3068 msgid "Autoco&rrection"
3069 msgstr "C&orrection auto"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3073 msgstr "Dans le texte"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3080 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3084 msgid "Automatic &inline completion"
3085 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3088 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3089 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3092 msgid "Automatic &popup"
3093 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3097 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3100 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3104 msgid "Cursor i&ndicator"
3105 msgstr "I&ndicateur curseur"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3108 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3114 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3115 "if it is available."
3117 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3118 "affichée si elle est disponible."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3121 msgid "s inline completion dela&y"
3122 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3126 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3127 "if it is available."
3129 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3130 "complétion est affichée si elle est disponible."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3133 msgid "s popup d&elay"
3134 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3138 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3139 "It will be shown right away."
3141 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3142 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3145 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3147 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3150 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3151 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3154 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3155 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3159 msgstr "&Convertisseur :"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3162 msgid "E&xtra flag:"
3163 msgstr "&Autres Options :"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3166 msgid "&From format:"
3167 msgstr "Depuis le &Format :"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 msgstr "&Vers le format :"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3185 msgid "Converter Defi&nitions"
3186 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3189 msgid "Converter File Cache"
3190 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3197 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3198 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3201 msgid "&Date format:"
3202 msgstr "Format de la &date :"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3205 msgid "Date format for strftime output"
3206 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3209 msgid "Display &Graphics"
3210 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3213 msgid "Instant &Preview:"
3214 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3223 msgstr "Pas de maths"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3230 msgid "Preview Si&ze:"
3231 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3234 msgid "Factor for the preview size"
3235 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3238 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3240 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3243 msgid "&Mark end of paragraphs"
3244 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3251 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3252 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3255 msgid "Scroll &below end of document"
3256 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3259 msgid "Sort &environments alphabetically"
3260 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3263 msgid "&Group environments by their category"
3264 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3267 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3268 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3271 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3276 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3278 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3283 msgstr "Plein écran"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3286 msgid "&Limit text width"
3287 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3290 msgid "Screen used (&pixels):"
3291 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3294 msgid "Hide &menubar"
3295 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3298 msgid "Hide &tabbar"
3299 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3302 msgid "Hide scr&ollbar"
3303 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3306 msgid "&Hide toolbars"
3307 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3319 msgstr "&Raccourci :"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3322 msgid "S&hort Name:"
3323 msgstr "Nom cour&t :"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3327 msgstr "&Visionneuse :"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3331 msgstr "E&xtension :"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3334 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3335 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3338 msgid "Default Format"
3339 msgstr "Format implicite"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3342 msgid "Vector &graphics format"
3343 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3346 msgid "&Document format"
3347 msgstr "Format de &document"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3355 msgstr "&Nouveau..."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3366 msgid "Your E-mail address"
3367 msgstr "Votre adresse électronique"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3374 msgid "Use &keyboard map"
3375 msgstr "&Réaffectation clavier"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3379 msgstr "&Première :"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3384 msgstr "&Parcourir..."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3388 msgstr "&Deuxième :"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3395 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3396 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3400 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3401 "speed it up, low values slow it down."
3403 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3404 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3407 msgid "User &interface language:"
3408 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3411 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3413 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3416 msgid "Language pac&kage:"
3417 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3420 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3422 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3425 msgid "Command s&tart:"
3426 msgstr "Commande de &début :"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3429 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3430 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3433 msgid "Command e&nd:"
3434 msgstr "Commande de &fin :"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3437 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3438 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3441 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3442 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3446 msgstr "Utiliser &babel"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3450 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3451 "the language package)"
3453 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3454 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3462 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3465 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3466 "explicitement par une commande de changement de langue"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3470 msgstr "Début &auto"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3474 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3477 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3478 "explicitement par une commande de changement de langue"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3487 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3491 msgid "Mark &foreign languages"
3492 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3495 msgid "Right-to-left language support"
3496 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3500 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3502 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3503 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3506 msgid "Enable RTL su&pport"
3507 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3510 msgid "Cursor movement:"
3511 msgstr "Mouvement du curseur :"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3523 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3525 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3529 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3530 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3533 msgid "Default paper si&ze:"
3534 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3537 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3538 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3541 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3542 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3545 msgid "BibTeX command and options"
3546 msgstr "Commande et options BibTeX"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3550 msgid "Processor for &Japanese:"
3551 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3554 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3555 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3559 msgstr "Pr&ocesseur :"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3567 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3568 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3571 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3575 msgid "&Nomenclature command:"
3576 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3579 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3580 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3583 msgid "Chec&kTeX command:"
3584 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3587 msgid "CheckTeX start options and flags"
3588 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3592 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3593 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3594 "rather than the Cygwin teTeX."
3596 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3597 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3598 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3601 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3602 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3605 msgid "Set class options to default on class change"
3607 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3611 msgid "R&eset class options when document class changes"
3612 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3626 msgid "US executive"
3627 msgstr "Executive US"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3650 msgid "&PATH prefix:"
3651 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3662 msgstr "Parcourir..."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3665 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3666 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3669 msgid "&Temporary directory:"
3670 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3673 msgid "Ly&XServer pipe:"
3674 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3677 msgid "&Backup directory:"
3678 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3681 msgid "&Example files:"
3682 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3685 msgid "&Document templates:"
3686 msgstr "&Modèles de document :"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3689 msgid "&Working directory:"
3690 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3693 msgid "Hunspell dictionaries:"
3694 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3698 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3699 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3700 "paragraphs are separated by a blank line."
3702 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3703 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3704 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3705 "les uns des autres par une ligne vide."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3708 msgid "Output &line length:"
3709 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3712 msgid "Printer Command Options"
3713 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3716 msgid "Extension to be used when printing to file."
3717 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3720 msgid "File ex&tension:"
3721 msgstr "&Extension de fichier :"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3724 msgid "Option used to print to a file."
3725 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3728 msgid "Print to &file:"
3729 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3732 msgid "Option used to print to non-default printer."
3734 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3735 "imprimante donnée."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3738 msgid "Set &printer:"
3739 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3742 msgid "Option used with spool command to set printer."
3744 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3748 msgid "Spool &printer:"
3749 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3751 # Pas très clair ...
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3754 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3757 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3758 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3761 msgid "Spool co&mmand:"
3762 msgstr "Commande de &spoule :"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3765 msgid "Option used to reverse page order."
3766 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3769 msgid "Re&verse pages:"
3770 msgstr "&Ordre inverse :"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3777 msgid "&Number of copies:"
3778 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3781 msgid "Option used to set number of copies."
3782 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3785 msgid "Option used to print a range of pages."
3786 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3790 msgstr "A&ccolées :"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3793 msgid "Pa&ge range:"
3794 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3797 msgid "Option used to collate multiple copies."
3798 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3802 msgstr "Pages i&mpaires :"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3805 msgid "&Even pages:"
3806 msgstr "Pages &paires :"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3809 msgid "Paper t&ype:"
3810 msgstr "T&ype de papier :"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3813 msgid "Paper si&ze:"
3814 msgstr "&Taille de papier :"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3817 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3819 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3822 msgid "E&xtra options:"
3823 msgstr "A&utres Options :"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3826 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3828 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3833 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3834 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3837 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3838 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3839 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3842 msgid "Adapt &output to printer"
3843 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3846 msgid "Name of the default printer"
3847 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3850 msgid "Default &printer:"
3851 msgstr "Im&primante implicite :"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3854 msgid "Printer co&mmand:"
3855 msgstr "Commande d'im&pression :"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3858 msgid "Sans Seri&f:"
3859 msgstr "&Sans empattement :"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3862 msgid "T&ypewriter:"
3863 msgstr "&Chasse fixe :"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3870 msgid "Screen &DPI:"
3871 msgstr "Résolution &DPI :"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3879 msgstr "Tailles de police"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3887 msgstr "Très &grand :"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3891 msgstr "Très très &grand :"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3899 msgstr "Très très énorm&e :"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3903 msgstr "Tout &petit :"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3907 msgstr "Très &petit :"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3919 msgstr "Min&uscule :"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3923 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3926 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3930 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3931 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3935 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3938 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3939 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3942 msgid "Al&ternative language:"
3943 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3946 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3947 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3950 msgid "&Escape characters:"
3951 msgstr "Caractères &protégés :"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3954 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3956 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3959 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3960 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3963 msgid "S&pellcheck continuously"
3964 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3967 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3968 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3971 msgid "Accept compound &words"
3972 msgstr "Accepter les mots &composés"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3975 msgid "&Spellchecker engine:"
3976 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3983 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3984 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3987 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3989 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3993 msgid "Restore cursor &positions"
3994 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3997 msgid "&Load opened files from last session"
3998 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4001 msgid "Clear all session &information"
4002 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4009 msgid "&Maximum last files:"
4010 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4013 msgid "Backup original documents when saving"
4014 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4021 msgid "&Backup documents, every"
4022 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4025 msgid "&Open documents in tabs"
4026 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4032 "global en haut à gauche."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4039 msgid "Automatic help"
4040 msgstr "Aide automatique"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4044 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4045 "the main work area of an edited document"
4047 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4048 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4051 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4053 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4056 msgid "&User interface file:"
4057 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
4060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
4062 msgstr "&Enregistrer"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4066 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4068 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4072 msgid "&List Indendation:"
4073 msgstr "&Indentation de liste :"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4076 msgid "Custom &Width:"
4077 msgstr "&Largeur réglable :"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4081 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4084 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4091 msgid "Page number to print from"
4092 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4095 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4099 msgid "Page number to print to"
4100 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4103 msgid "Print all pages"
4104 msgstr "Imprime toutes les pages"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4116 msgid "Print &odd-numbered pages"
4117 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4120 msgid "Print &even-numbered pages"
4121 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4124 msgid "Print in reverse order"
4125 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4128 msgid "Re&verse order"
4129 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4133 msgstr "Exemplaire&s"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4136 msgid "Number of copies"
4137 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4140 msgid "Collate copies"
4141 msgstr "Accoler les exemplaires"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4152 msgid "Print Destination"
4153 msgstr "Destination"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4156 msgid "Send output to the printer"
4157 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4161 msgstr "I&mprimante :"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4164 msgid "Send output to the given printer"
4165 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4168 msgid "Send output to a file"
4169 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4172 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4174 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4179 msgstr "&Sous-index"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4182 msgid "A&vailable indexes:"
4183 msgstr "Index &disponibles :"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4186 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4187 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4199 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4200 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4203 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4205 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4208 msgid "&Clear automatically"
4209 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4212 msgid "Debug messages"
4213 msgstr "Messages d'analyse"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4216 msgid "Display no debug messages"
4217 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4224 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4225 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4229 msgstr "Sél&ectionné"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4232 msgid "Display all debug messages"
4233 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4236 msgid "Display statusbar messages?"
4237 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4240 msgid "&Statusbar messages"
4241 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4245 msgstr "Éti&quettes dans :"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4249 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4250 "sensitive option is checked)"
4252 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4253 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4260 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4261 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4264 msgid "Cas&e-sensitive"
4265 msgstr "Selon la &casse"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4268 msgid "Update the label list"
4269 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4272 msgid "&Go to Label"
4273 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4276 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4277 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4281 msgstr "<référence>"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4284 msgid "(<reference>)"
4285 msgstr "(<référence>)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4292 msgid "on page <page>"
4293 msgstr "sur la page <page>"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4296 msgid "<reference> on page <page>"
4297 msgstr "<référence> page <page>"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4300 msgid "Formatted reference"
4301 msgstr "référence mise en forme"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4304 msgid "Replace &with:"
4305 msgstr "Remplacer &par :"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4308 msgid "Match whole words onl&y"
4309 msgstr "&Mots complets seulement"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4313 msgstr "&Recherche suivante"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4322 msgid "Search &backwards"
4323 msgstr "Rechercher en &arrière"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4328 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4332 msgid "&Export formats:"
4333 msgstr "&Formats d'exportation :"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4337 msgstr "&Commande :"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4340 msgid "Edit shortcut"
4341 msgstr "Modifier le raccourci"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4344 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4345 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4348 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4349 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4353 msgstr "Touche Suppri&mer"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4356 msgid "Clear current shortcut"
4357 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4366 msgstr "&Raccourci :"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4370 msgstr "&Fonction :"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4374 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4375 "the 'Clear' button"
4377 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4378 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4385 msgid "Unknown word:"
4386 msgstr "Mot inconnu :"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4389 msgid "Current word"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4395 msgid "Replace word with current choice"
4396 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4400 msgstr "&Recherche suivante"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4404 msgid "Re&placement:"
4405 msgstr "Remplacement :"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4408 msgid "Replace with selected word"
4409 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4413 msgid "S&uggestions:"
4414 msgstr "Suggestions :"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4417 msgid "Ignore this word"
4418 msgstr "Ignorer le mot"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4425 msgid "Ignore this word throughout this session"
4426 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4430 msgstr "&Tout ignorer"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4434 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4438 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4441 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4442 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4446 msgstr "Ca&tegorie :"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4449 msgid "Select this to display all available characters at once"
4450 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4453 msgid "&Display all"
4454 msgstr "Tout &afficher"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4457 msgid "Current cell:"
4458 msgstr "Case actuelle :"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4461 msgid "Current row position"
4462 msgstr "Position actuelle en lignes"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4465 msgid "Current column position"
4466 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4469 msgid "&Table Settings"
4470 msgstr "Paramètres du &tableau"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4473 msgid "Column settings"
4474 msgstr "Paramètres de colonne"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4477 msgid "&Horizontal alignment:"
4478 msgstr "Alignement &horizontal :"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4481 msgid "Horizontal alignment in column"
4482 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4490 msgid "Fixed width of the column"
4491 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4494 msgid "&Vertical alignment in row:"
4495 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4499 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4502 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4507 msgstr "Fusionner les cases"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4510 msgid "&Multicolumn"
4511 msgstr "&Multi-colonnes"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4514 msgid "Cell setting"
4515 msgstr "Paramètres de cellule"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4519 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4523 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4526 msgid "Table-wide settings"
4527 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4530 msgid "Verti&cal alignment:"
4531 msgstr "Alignement &vertical :"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4534 msgid "Vertical alignment of the table"
4535 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4538 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4539 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4542 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4543 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4546 msgid "LaTe&X argument:"
4547 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4551 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4559 msgstr "Régler les bordures"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4562 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4567 msgstr "Toutes les bordures"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4579 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4582 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4584 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4592 msgid "Use default (grid-like) border style"
4593 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4600 msgid "Additional Space"
4601 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4604 msgid "T&op of row:"
4605 msgstr "&Haut de ligne :"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4608 msgid "Botto&m of row:"
4609 msgstr "&Bas de ligne :"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4612 msgid "Bet&ween rows:"
4613 msgstr "E&ntre les lignes :"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4617 msgstr "Tableau lon&g"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4620 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4621 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4624 msgid "&Use long table"
4625 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4628 msgid "Row settings"
4629 msgstr "Paramètres de ligne"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4636 msgid "Border above"
4637 msgstr "Bordure haute"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4640 msgid "Border below"
4641 msgstr "Bordure basse"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4652 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4653 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4676 msgid "First header:"
4677 msgstr "Premier en-tête :"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4680 msgid "This row is the header of the first page"
4681 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4684 msgid "Don't output the first header"
4685 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4698 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4701 msgid "Last footer:"
4702 msgstr "Dernier pied :"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4705 msgid "This row is the footer of the last page"
4706 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4709 msgid "Don't output the last footer"
4710 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4717 msgid "Set a page break on the current row"
4718 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4721 msgid "Page &break on current row"
4722 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4725 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4726 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4729 msgid "Longtable alignment"
4730 msgstr "Alignement de table longue"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4733 msgid "Close this dialog"
4734 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4737 msgid "Rebuild the file lists"
4738 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4742 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4744 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4745 "chemin est affiché."
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4752 msgid "Selected classes or styles"
4753 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4756 msgid "LaTeX classes"
4757 msgstr "Classes LaTeX"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4760 msgid "LaTeX styles"
4761 msgstr "Styles LaTeX"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4764 msgid "BibTeX styles"
4765 msgstr "Styles BibTeX"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4768 msgid "Toggles view of the file list"
4769 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4773 msgstr "&Afficher le chemin"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4776 msgid "Separate paragraphs with"
4777 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4780 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4781 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4784 msgid "&Indentation"
4785 msgstr "&Indentation"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4788 msgid "Size of the indentation"
4789 msgstr "Taille de l'indentation"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4792 msgid "&Vertical space"
4793 msgstr "&Espacement vertical"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4796 msgid "Size of the vertical space"
4797 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4804 msgid "&Line spacing:"
4805 msgstr "&Interligne :"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4808 msgid "Spacing type"
4809 msgstr "Type d'espacement"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4812 msgid "Number of lines"
4813 msgstr "Nombre de lignes"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4816 msgid "Format text into two columns"
4817 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4820 msgid "Two-&column document"
4821 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4824 msgid "Language of the thesaurus"
4825 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4828 msgid "Word to look up"
4829 msgstr "Mot à chercher"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4836 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4837 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4841 msgid "The selected entry"
4842 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4846 msgstr "&Sélection :"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4849 msgid "Replace the entry with the selection"
4850 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4854 msgstr "Entrée d'index"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4862 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4863 "tables, and others)"
4865 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4866 "tableaux,et autres"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4869 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4870 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4877 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4878 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4885 msgid "Update navigation tree"
4886 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4895 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4896 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4899 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4900 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4903 msgid "Move selected item down by one"
4904 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4907 msgid "Move selected item up by one"
4908 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4911 msgid "LyX: Enter text"
4912 msgstr "LyX : saisir un texte"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4915 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4916 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4919 msgid "&Do not show this warning again!"
4920 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4923 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4924 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4944 msgstr "Ressort vertical"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4947 msgid "Complete source"
4948 msgstr "Code source complet"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4951 msgid "Automatic update"
4952 msgstr "Mise à jour automatique"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4955 msgid "Unit of width value"
4956 msgstr "Unité de largeur"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4959 msgid "number of needed lines"
4960 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4963 msgid "use number of lines"
4964 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4968 msgstr "Portée de la &ligne :"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4971 msgid "Outer (default)"
4972 msgstr "Extérieure (implicite)"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4979 msgid "use overhang"
4980 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4984 msgstr "Dé&bordement :"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4987 msgid "Overhang value"
4988 msgstr "Valeur du débordement"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4991 msgid "Unit of overhang value"
4992 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4995 msgid "Check this to allow flexible placement"
4996 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4999 msgid "Allow &floating"
5000 msgstr "Autoriser le &flottement"
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5003 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5004 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5005 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5006 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5009 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5011 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5012 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5013 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5015 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5016 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5017 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5020 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5022 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5029 msgid "TheoremTemplate"
5030 msgstr "ModèleThéorème"
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5034 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5038 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5039 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5049 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5059 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5066 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5076 msgstr "Théorème # :"
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5079 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5100 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5115 msgid "Corollary #:"
5116 msgstr "Corollaire # :"
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5119 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5131 msgstr "Proposition"
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5134 msgid "Proposition #:"
5135 msgstr "Proposition # :"
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5153 msgid "Conjecture #:"
5154 msgstr "Conjecture # :"
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5167 msgid "Criterion #:"
5168 msgstr "Critère # :"
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5216 msgid "Definition #:"
5217 msgstr "Définition # :"
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5237 msgstr "Exemple # :"
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5250 msgid "Condition #:"
5251 msgstr "Condition # :"
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5269 msgstr "Problème # :"
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5286 msgstr "Exercice # :"
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5304 msgstr "Remarque # :"
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5319 msgstr "Affirmation"
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5323 msgstr "Affirmation # :"
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5328 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5355 msgstr "Notation # :"
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5359 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5372 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5378 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5383 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5386 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5387 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5393 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5394 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5400 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5403 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5406 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5407 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5409 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5415 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5417 msgstr "SousSection"
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5420 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5423 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5427 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5428 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5432 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5433 msgid "Subsubsection"
5434 msgstr "SousSousSection"
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5437 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5438 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5440 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5441 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5446 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5447 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5451 msgstr "SousSection*"
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5454 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5456 msgid "Subsubsection*"
5457 msgstr "SousSousSection*"
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5460 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5465 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5472 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5475 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5478 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5480 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5481 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5483 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5484 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5485 #: src/output_plaintext.cpp:133
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5499 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5508 msgid "Index Terms---"
5509 msgstr "Termes d'index---"
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5512 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5515 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5516 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5517 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5520 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5521 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5522 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5523 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5524 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5525 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5526 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5531 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5533 msgid "Bibliography"
5534 msgstr "Bibliographie"
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5540 #: src/rowpainter.cpp:461
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5553 msgid "BiographyNoPhoto"
5554 msgstr "BiographieSansPhoto"
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5558 msgstr "NoteBasPage"
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5562 msgstr "DoubleMarque"
5564 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5568 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5569 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5573 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5577 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5579 msgstr "Énumération"
5581 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5583 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5584 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5586 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5587 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5589 msgstr "Description"
5591 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5594 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5596 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5597 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5598 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5602 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5605 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5606 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5613 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5614 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5620 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5627 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5631 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5635 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5638 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5640 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5642 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5647 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5656 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5658 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5670 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5673 msgstr "Tiré à part"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5680 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5684 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5685 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5693 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5694 #: lib/external_templates:306
5698 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5708 msgid "Acknowledgement"
5709 msgstr "Remerciement"
5711 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5712 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5713 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5730 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5734 msgstr "Préliminaires"
5736 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5737 msgid "Offprint Requests to:"
5738 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5740 #: lib/layouts/aa.layout:187
5741 msgid "Correspondence to:"
5742 msgstr "Correspondance pour :"
5744 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5752 msgstr "Compléments"
5754 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5756 msgid "Acknowledgements."
5757 msgstr "Remerciements."
5759 #: lib/layouts/aa.layout:295
5760 msgid "institutemark"
5761 msgstr "marqueinstitution"
5763 #: lib/layouts/aa.layout:299
5764 msgid "institute mark"
5765 msgstr "marque institution"
5767 #: lib/layouts/aa.layout:363
5771 #: lib/layouts/aa.layout:385
5772 msgid "CharStyle:Institute"
5773 msgstr "Style de caractères : institution"
5775 #: lib/layouts/aa.layout:395
5776 msgid "CharStyle:E-Mail"
5777 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5779 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5784 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5789 #: lib/layouts/aa.layout:410
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5801 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5804 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5807 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5809 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5811 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5816 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5820 msgstr "Affiliation"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5827 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5831 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5832 msgid "Acknowledgements"
5833 msgstr "Remerciements"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5838 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5844 #: src/output_plaintext.cpp:145
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5850 msgstr "PlacementFigure"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5854 msgstr "PlacementTableau"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5857 msgid "TableComments"
5858 msgstr "RemarquesTableau"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5862 msgstr "RéfsTableau"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5866 msgstr "LettresMathématiques"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5869 msgid "NoteToEditor"
5870 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5882 msgstr "EnsembleDonnées"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5885 msgid "Altaffilation"
5886 msgstr "AutreAffiliation"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5889 msgid "Alternative affiliation:"
5890 msgstr "Autre affiliation :"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5893 msgid "altaffilmark"
5894 msgstr "altaffilmark"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5897 msgid "altaffiliation mark"
5898 msgstr "marque autraffiliation"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5901 msgid "Subject headings:"
5902 msgstr "En-têtes de sujet :"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5905 msgid "[Acknowledgements]"
5906 msgstr "[Remerciements]"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5916 msgid "Place Figure here:"
5917 msgstr "Placez une figure ici :"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5920 msgid "Place Table here:"
5921 msgstr "Placez un tableau ici :"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5925 msgstr "[Appendice]"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5928 msgid "Note to Editor:"
5929 msgstr "Note à l'éditeur :"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5932 msgid "References. ---"
5933 msgstr " Références. ---"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5941 msgstr "Note de tableau"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5945 msgstr "Note de tableau :"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5948 msgid "tablenotemark"
5949 msgstr "tablenotemark"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5952 msgid "tablenote mark"
5953 msgstr "tablenote mark"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5973 msgstr "Ensemble de données :"
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5980 msgid "List of Schemes"
5981 msgstr "Liste des schémas"
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5992 msgid "List of Charts"
5993 msgstr "Liste des diagrammes"
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6004 msgid "List of Graphs"
6005 msgstr "Liste des graphiques"
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6032 msgid "Teaser image:"
6033 msgstr "Image Teaser :"
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6041 msgstr "Catégorie CR"
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6044 msgid "CR categories"
6045 msgstr "Catégories CR"
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6048 msgid "Computing Review Categories"
6049 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6052 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6055 #: lib/layouts/spie.layout:89
6056 msgid "Acknowledgments"
6057 msgstr "Remerciements"
6059 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6064 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6066 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6073 msgid "SpecialSection"
6074 msgstr "Section-spéciale"
6076 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6077 msgid "SpecialSection*"
6078 msgstr "Section-spéciale*"
6080 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6082 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6088 msgstr "NonNuméroté"
6090 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6091 msgid "Chapter Exercises"
6092 msgstr "Exercices_Chapitre"
6094 #: lib/layouts/apa.layout:51
6096 msgstr "En-têteDroite"
6098 #: lib/layouts/apa.layout:60
6099 msgid "Right header:"
6100 msgstr "En-tête droite :"
6102 #: lib/layouts/apa.layout:83
6106 #: lib/layouts/apa.layout:92
6110 #: lib/layouts/apa.layout:100
6111 msgid "Short title:"
6112 msgstr "Titre Court :"
6114 #: lib/layouts/apa.layout:129
6116 msgstr "DeuxAuteurs"
6118 #: lib/layouts/apa.layout:136
6119 msgid "ThreeAuthors"
6120 msgstr "TroisAuteurs"
6122 #: lib/layouts/apa.layout:143
6124 msgstr "QuatreAuteurs"
6126 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6128 msgid "Affiliation:"
6129 msgstr "Affiliation :"
6131 #: lib/layouts/apa.layout:171
6132 msgid "TwoAffiliations"
6133 msgstr "DeuxAffiliations"
6135 #: lib/layouts/apa.layout:178
6136 msgid "ThreeAffiliations"
6137 msgstr "TroisAffiliations"
6139 #: lib/layouts/apa.layout:185
6140 msgid "FourAffiliations"
6141 msgstr "QuatreAffiliations"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6147 #: lib/layouts/apa.layout:206
6151 #: lib/layouts/apa.layout:234
6152 msgid "Acknowledgements:"
6153 msgstr "Remerciements :"
6155 #: lib/layouts/apa.layout:248
6157 msgstr "LigneÉpaisse"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:258
6160 msgid "CenteredCaption"
6161 msgstr "LégendeCentrée"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6168 #: lib/layouts/apa.layout:278
6170 msgstr "AjusteFigure"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:284
6174 msgstr "AjusteBitmap"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6178 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6180 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6181 msgid "Subparagraph"
6182 msgstr "SousParagraphe"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6185 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6186 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6190 #: lib/layouts/apa.layout:396
6194 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6196 msgid "(\\alph{enumii})"
6197 msgstr "(\\alph{enumii})"
6199 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6203 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6205 msgstr "Latin actif"
6207 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6211 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6213 msgstr "Latin inactif"
6216 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6217 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6221 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6223 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6224 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6231 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6232 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6239 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6244 msgid "Section \\arabic{section}"
6245 msgstr "Section \\arabic{section}"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6248 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6249 msgid "\\Alph{section}"
6250 msgstr "\\Alph{section}"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6253 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6254 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6257 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6258 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6271 msgid "BeginPlainFrame"
6272 msgstr "DébutCadreSimple"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6276 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6277 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6282 msgstr "CadreReprise"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6286 msgid "Again frame with label"
6287 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6294 msgid "________________________________"
6295 msgstr "________________________________"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6298 msgid "FrameSubtitle"
6299 msgstr "SousTitreCadre"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6313 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6314 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6317 msgid "ColumnsCenterAligned"
6318 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6321 msgid "Columns (center aligned)"
6322 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6325 msgid "ColumnsTopAligned"
6326 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6329 msgid "Columns (top aligned)"
6330 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6340 msgstr "Recouvrements"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6343 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6344 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6349 msgstr "SurImpression"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6354 msgstr "ZoneRecouvrement"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6359 msgstr "ZoneRecouvrement"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6368 msgid "Uncovered on slides"
6369 msgstr "Découvrir sur diapos"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6376 msgid "Only on slides"
6377 msgstr "Seulement sur diapos"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6390 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6391 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6395 msgid "ExampleBlock"
6396 msgstr "BlocExemple"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6400 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6401 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6410 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6411 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6419 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6422 msgid "Title (Plain Frame)"
6423 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6432 msgid "InstituteMark"
6433 msgstr "MarqueInstitution"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6436 msgid "Institute mark"
6437 msgstr "Marque institution"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6446 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6457 msgid "TitleGraphic"
6458 msgstr "GraphiqueTitre"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6467 msgstr "Corollaire."
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6472 msgstr "Définition."
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6476 msgstr "Définitions"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6479 msgid "Definitions."
6480 msgstr "Définitions."
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6501 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6519 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6526 msgstr "ÉlémentNote"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6533 msgid "CharStyle:Alert"
6534 msgstr "Style de caractères : alerte"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6541 msgid "CharStyle:Structure"
6542 msgstr "Style de caractères : structure"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6545 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6550 msgid "Custom:ArticleMode"
6551 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6558 msgid "Custom:PresentationMode"
6559 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6562 msgid "Presentation"
6563 msgstr "Presentation"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6572 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6573 msgid "List of Tables"
6574 msgstr "Liste des tableaux"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6583 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6584 msgid "List of Figures"
6585 msgstr "Liste des figures"
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6599 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6600 msgid "ACT \\arabic{act}"
6601 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6603 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6607 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6608 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6609 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6617 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6619 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6625 msgid "Parenthetical"
6626 msgstr "Parenthèses"
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6643 msgid "Right Address"
6644 msgstr "Adresse_À_Droite"
6646 #: lib/layouts/chess.layout:35
6648 msgstr "Ligne_Principale"
6650 #: lib/layouts/chess.layout:42
6652 msgstr "Ligne Principale :"
6654 #: lib/layouts/chess.layout:60
6658 #: lib/layouts/chess.layout:64
6662 #: lib/layouts/chess.layout:70
6663 msgid "SubVariation"
6664 msgstr "SousVariante"
6666 #: lib/layouts/chess.layout:73
6667 msgid "Subvariation:"
6668 msgstr "Sous-Variante :"
6670 #: lib/layouts/chess.layout:79
6671 msgid "SubVariation2"
6672 msgstr "SousVariante2"
6674 #: lib/layouts/chess.layout:82
6675 msgid "Subvariation(2):"
6676 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6678 #: lib/layouts/chess.layout:88
6679 msgid "SubVariation3"
6680 msgstr "SousVariante3"
6682 #: lib/layouts/chess.layout:91
6683 msgid "Subvariation(3):"
6684 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6686 #: lib/layouts/chess.layout:97
6687 msgid "SubVariation4"
6688 msgstr "SousVariante4"
6690 #: lib/layouts/chess.layout:100
6691 msgid "Subvariation(4):"
6692 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6694 #: lib/layouts/chess.layout:106
6695 msgid "SubVariation5"
6696 msgstr "SousVariante5"
6698 #: lib/layouts/chess.layout:109
6699 msgid "Subvariation(5):"
6700 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6702 #: lib/layouts/chess.layout:116
6704 msgstr "Cache_Mouvements"
6706 #: lib/layouts/chess.layout:121
6708 msgstr "Cache_Mouvements :"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:126
6714 #: lib/layouts/chess.layout:130
6715 msgid "[chessboard]"
6716 msgstr "[échiquier]"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:139
6719 msgid "BoardCentered"
6720 msgstr "ÉchiquierCentré"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:144
6723 msgid "[centered board]"
6724 msgstr "[échiquier centré]"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:154
6728 msgstr "Mise_en_Valeur"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:159
6732 msgstr "Mises en valeur :"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:174
6738 #: lib/layouts/chess.layout:179
6742 #: lib/layouts/chess.layout:185
6744 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:190
6748 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6755 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6756 msgid "Send To Address"
6757 msgstr "Envoi à l'adresse"
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6760 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6761 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6768 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6770 msgstr "Mon_Adresse"
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6773 msgid "Sender Address:"
6774 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6777 msgid "Return address"
6778 msgstr "Adresse de retour"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6782 msgid "Backaddress:"
6783 msgstr "AdresseRetour :"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6786 msgid "Postal comment"
6787 msgstr "Commentaire postal"
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6790 msgid "Postal Remark:"
6791 msgstr "Commentaire postal :"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6799 msgstr "Étiquette :"
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6839 msgstr "Signature :"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6843 msgstr "Texte de bas de page"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6846 msgid "Bottom text:"
6847 msgstr "Texte de bas de page :"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6851 msgstr "Code de zone"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6855 msgstr "Code de zone :"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6865 msgstr "Téléphone :"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6903 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6905 msgstr "Ouverture :"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6917 msgstr "Fermeture :"
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6945 msgid "Post Scriptum:"
6946 msgstr "Post Scriptum :"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6949 msgid "SenderAddress"
6950 msgstr "AdresseExpéditeur"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6955 msgstr "Adresse_Retour"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6958 msgid "RetourAdresse"
6959 msgstr "RetourAdresse"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6967 msgstr "Postvermerk"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6971 msgstr "Post scriptum"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6975 msgstr "VotreRéférence"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6983 msgid "IhrSchreiben"
6984 msgstr "IhrSchreiben"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6988 msgstr "MaRéférence"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6991 msgid "Unterschrift"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7070 msgstr "Distributeur"
7072 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7076 #: lib/layouts/egs.layout:273
7078 msgstr "Titre_LaTeX"
7080 #: lib/layouts/egs.layout:307
7084 #: lib/layouts/egs.layout:316
7088 #: lib/layouts/egs.layout:329
7090 msgstr "Affiliation :"
7092 #: lib/layouts/egs.layout:351
7096 #: lib/layouts/egs.layout:360
7100 #: lib/layouts/egs.layout:374
7102 msgstr "Numéro_MS :"
7104 #: lib/layouts/egs.layout:384
7106 msgstr "PremierAuteur"
7108 #: lib/layouts/egs.layout:397
7109 msgid "1st_author_surname:"
7110 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7112 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7113 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7117 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7118 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7122 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7123 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7127 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7132 #: lib/layouts/egs.layout:450
7136 #: lib/layouts/egs.layout:463
7137 msgid "reprint_reqs_to:"
7138 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7140 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7142 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7147 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7150 msgid "Acknowledgement."
7151 msgstr "Remerciement."
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7154 msgid "Author Address"
7155 msgstr "Adresse Auteur"
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7158 msgid "Author Email"
7159 msgstr "E-mail auteur"
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7177 msgstr "Remerciements"
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7180 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7188 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7189 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7192 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7196 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7200 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7215 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7219 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7223 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7227 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7231 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7235 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7239 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7243 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7257 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7258 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7261 msgid "Case \\arabic{case}"
7262 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7265 msgid "Titlenotemark"
7266 msgstr "MarqueNoteTitre"
7268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7269 msgid "Titlenote mark"
7270 msgstr "Marque de note de titre"
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7273 msgid "Title footnote"
7274 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7277 msgid "Title footnote:"
7278 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7282 msgstr "MarqueAuteur"
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7286 msgstr "Marque d'auteur"
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7289 msgid "Author footnote"
7290 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7293 msgid "Author footnote:"
7294 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7297 msgid "CorAuthormark"
7298 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7301 msgid "CorAuthor mark"
7302 msgstr "Marque d'auteur référent"
7304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7305 msgid "Corresponding author"
7306 msgstr "Auteur référent"
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7309 msgid "Corresponding author text:"
7310 msgstr "Texte auteur référent :"
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7316 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7318 msgstr "Mots-clés :"
7320 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7324 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7325 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7327 msgstr "Mots-clés :"
7329 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7331 msgstr "ÉlémentListe"
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7336 msgstr "Élément de liste :"
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7340 msgid "BulletedItem"
7341 msgstr "ÉlémentListePuces"
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7344 msgid "Bulleted Item:"
7345 msgstr "Élément liste à puces :"
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7353 msgstr "Début de CV"
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7356 msgid "PersonalInfo"
7357 msgstr "InfoPersonnelles"
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7360 msgid "Personal Info"
7361 msgstr "Info personnelles"
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7364 msgid "MotherTongue"
7365 msgstr "LangueMaternelle"
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7368 msgid "Mother Tongue:"
7369 msgstr "Langue maternelle :"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:42
7373 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7375 #: lib/layouts/foils.layout:61
7376 msgid "ShortFoilhead"
7377 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:67
7380 msgid "Rotatefoilhead"
7381 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7383 #: lib/layouts/foils.layout:73
7384 msgid "ShortRotatefoilhead"
7385 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7387 #: lib/layouts/foils.layout:82
7389 msgstr "ListeMarques"
7391 #: lib/layouts/foils.layout:97
7395 #: lib/layouts/foils.layout:101
7399 #: lib/layouts/foils.layout:116
7403 #: lib/layouts/foils.layout:160
7407 #: lib/layouts/foils.layout:168
7411 #: lib/layouts/foils.layout:177
7413 msgstr "Restriction"
7415 #: lib/layouts/foils.layout:181
7416 msgid "Restriction:"
7417 msgstr "Restriction :"
7419 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7422 msgstr "En-tête gauche"
7424 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7425 msgid "Left Header:"
7426 msgstr "En-tête gauche :"
7428 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7430 msgid "Right Header"
7431 msgstr "En-tête droite"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7434 msgid "Right Header:"
7435 msgstr "En-tête droite :"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:201
7438 msgid "Right Footer"
7441 #: lib/layouts/foils.layout:205
7442 msgid "Right Footer:"
7443 msgstr "Pied droit :"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7448 msgstr "Théorème #."
7450 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7455 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7457 msgid "Corollary #."
7458 msgstr "Corollaire #."
7460 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7461 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7462 msgid "Proposition #."
7463 msgstr "Proposition #."
7465 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7467 msgid "Definition #."
7468 msgstr "Définition #."
7470 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7475 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7480 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7484 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7487 msgstr "Corollaire*"
7489 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7491 msgid "Proposition*"
7492 msgstr "Proposition*"
7494 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7495 msgid "Proposition."
7496 msgstr "Proposition."
7498 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7501 msgstr "Définition*"
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7548 msgid "ReturnAddress"
7549 msgstr "AdresseRetour"
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7552 msgid "ReturnAddress:"
7553 msgstr "AdresseRetour :"
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7565 msgstr "VotreMail :"
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7569 msgstr "Téléphone :"
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7617 msgstr "CodeBanque :"
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7621 msgstr "CompteBancaire"
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7624 msgid "BankAccount:"
7625 msgstr "CompteBancaire :"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7628 msgid "PostalComment"
7629 msgstr "CommentairePostal"
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7632 msgid "PostalComment:"
7633 msgstr "CommentairePostal :"
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7637 msgstr "Référence :"
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7649 msgstr "NomLigneA :"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7657 msgstr "NomLigneB :"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7665 msgstr "NomLigneC :"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7673 msgstr "NomLigneD :"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7681 msgstr "NomLigneE :"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7689 msgstr "NomLigneF :"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7697 msgstr "NomLigneG :"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7701 msgstr "AdresseLigneA"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7704 msgid "AddressRowA:"
7705 msgstr "AdresseLigneA :"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7709 msgstr "AdresseLigneB"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7712 msgid "AddressRowB:"
7713 msgstr "AdresseLigneB :"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7717 msgstr "AdresseLigneC"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7720 msgid "AddressRowC:"
7721 msgstr "AdresseLigneC :"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7725 msgstr "AdresseLigneD"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7728 msgid "AddressRowD:"
7729 msgstr "AdresseLigneD :"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7733 msgstr "AdresseLigneE"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7736 msgid "AddressRowE:"
7737 msgstr "AdresseLigneE :"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7741 msgstr "AdresseLigneF"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7744 msgid "AddressRowF:"
7745 msgstr "AdresseLigneF :"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7748 msgid "TelephoneRowA"
7749 msgstr "TéléphoneLigneA"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7752 msgid "TelephoneRowA:"
7753 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7756 msgid "TelephoneRowB"
7757 msgstr "TéléphoneLigneB"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7760 msgid "TelephoneRowB:"
7761 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7764 msgid "TelephoneRowC"
7765 msgstr "TéléphoneLigneC"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7768 msgid "TelephoneRowC:"
7769 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7772 msgid "TelephoneRowD"
7773 msgstr "TéléphoneLigneD"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7776 msgid "TelephoneRowD:"
7777 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7780 msgid "TelephoneRowE"
7781 msgstr "TéléphoneLigneE"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7784 msgid "TelephoneRowE:"
7785 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7788 msgid "TelephoneRowF"
7789 msgstr "TéléphoneLigneF"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7792 msgid "TelephoneRowF:"
7793 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7796 msgid "InternetRowA"
7797 msgstr "InternetLigneA"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7800 msgid "InternetRowA:"
7801 msgstr "InternetLigneA :"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7804 msgid "InternetRowB"
7805 msgstr "InternetLigneB"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7808 msgid "InternetRowB:"
7809 msgstr "InternetLigneB :"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7812 msgid "InternetRowC"
7813 msgstr "InternetLigneC"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7816 msgid "InternetRowC:"
7817 msgstr "InternetLigneC :"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7820 msgid "InternetRowD"
7821 msgstr "InternetLigneD"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7824 msgid "InternetRowD:"
7825 msgstr "InternetLigneD :"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7828 msgid "InternetRowE"
7829 msgstr "InternetLigneE"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7832 msgid "InternetRowE:"
7833 msgstr "InternetLigneE :"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7836 msgid "InternetRowF"
7837 msgstr "InternetLigneF"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7840 msgid "InternetRowF:"
7841 msgstr "InternetLigneF :"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7845 msgstr "BanqueLigneA"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7849 msgstr "BanqueLigneA :"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7853 msgstr "BanqueLigneB"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7857 msgstr "BanqueLigneB :"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7861 msgstr "BanqueLigneC"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7865 msgstr "BanqueLigneC :"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7869 msgstr "BanqueLigneD"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7873 msgstr "BanqueLigneD :"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7877 msgstr "BanqueLigneE"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7881 msgstr "BanqueLigneE :"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7885 msgstr "BanqueLigneF"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7889 msgstr "BanqueLigneF :"
7891 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7893 msgstr "Affirmation #."
7895 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7899 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7901 msgstr "Remarques #."
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7909 msgstr "(POURSUIVRE)"
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7913 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7928 msgid "(continuing)"
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7937 msgstr "TITRE DESSUS :"
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7944 msgid "INTERCUT WITH:"
7945 msgstr "COUPE AVEC :"
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7949 msgstr "FONDU FERMETURE"
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7956 msgid "Classification Codes"
7957 msgstr "Codes de classification"
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7961 msgid "Definition \\thedefinition."
7962 msgstr "Definition \\thedefinition."
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7969 msgid "Step \\thestep."
7970 msgstr "Étape \\thestep."
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7974 msgid "Example \\theexample."
7975 msgstr "Exemple \\theexample."
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7979 msgid "Remark \\theremark."
7980 msgstr "Remarque \\theremark"
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7984 msgid "Notation \\thenotation."
7985 msgstr "Notation \\thenotation."
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7990 msgid "Theorem \\thetheorem."
7991 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7995 msgid "Corollary \\thecorollary."
7996 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8000 msgid "Lemma \\thelemma."
8001 msgstr "Lemme \\thelemma."
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8005 msgid "Proposition \\theproposition."
8006 msgstr "Proposition \\theproposition."
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8013 msgid "Prop \\theprop."
8014 msgstr "Prop \\theprop."
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8027 msgid "Question \\thequestion."
8028 msgstr "Question \\thequestion."
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8032 msgid "Claim \\theclaim."
8033 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8037 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8038 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8041 msgid "Appendices Section"
8042 msgstr "Section d'appendices"
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8045 msgid "--- Appendices ---"
8046 msgstr "--- Appendices ---"
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8049 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8050 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8052 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8054 msgstr "Suivi modifications"
8056 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8062 msgstr "Commentaire"
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8081 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8082 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8083 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8090 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8091 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8098 msgid "submit to paper:"
8099 msgstr "Comm. soumise à :"
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8102 msgid "Bibliography (plain)"
8103 msgstr "Bibliographie (simple)"
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8106 msgid "Bibliography heading"
8107 msgstr "En-tête de bibliographie"
8109 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8113 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8115 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8117 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8121 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8122 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8123 msgstr "REMERCIEMENTS"
8125 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8126 msgid "AddressForOffprints"
8127 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8129 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8130 msgid "Address for Offprints:"
8131 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8133 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8134 msgid "RunningTitle"
8135 msgstr "TitreCourant"
8137 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8139 msgid "Running title:"
8140 msgstr "Titre courant :"
8142 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8143 msgid "RunningAuthor"
8144 msgstr "AuteurCourant"
8146 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8147 msgid "Running author:"
8148 msgstr "Auteur courant :"
8150 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8155 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8156 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8159 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8164 msgid "Running LaTeX Title"
8165 msgstr "Titre Latex courant"
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8173 msgstr "Titre TdM :"
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8176 msgid "Author Running"
8177 msgstr "Auteur courant"
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8180 msgid "Author Running:"
8181 msgstr "AuteurCourant :"
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8189 msgstr "Auteur TdM :"
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8192 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8201 msgstr "Affirmation."
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8204 msgid "Conjecture #."
8205 msgstr "Conjecture #."
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8213 msgstr "Exercice #."
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8222 msgstr "Problème #."
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8230 msgstr "Propriété #."
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8234 msgstr "Question #."
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8238 msgstr "Remarque #."
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8241 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8248 msgstr "Solution #."
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8251 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8256 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8257 msgid "Chapterprecis"
8258 msgstr "ChapitrePrécis"
8260 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8264 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8268 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8270 msgstr "TitrePoème*"
8272 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8276 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8280 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8284 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8286 msgstr "ÉlémentDeListe"
8288 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8290 msgstr "Élément de liste :"
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8294 msgstr "ÉlémentDouble"
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8297 msgid "Double Item:"
8298 msgstr "Élement double :"
8300 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8304 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8308 #: lib/layouts/paper.layout:145
8312 #: lib/layouts/paper.layout:157
8314 msgstr "Institution"
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8317 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8333 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8342 msgid "Empty slide:"
8343 msgstr "Diapo vide :"
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8346 msgid "\\arabic{section}"
8347 msgstr "\\arabic{section}"
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8350 msgid "ItemizeType1"
8351 msgstr "ListePucesType1"
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8354 msgid "EnumerateType1"
8355 msgstr "ÉnumérationType1"
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8358 msgid "List of Algorithms"
8359 msgstr "Liste des algorithmes"
8361 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8362 msgid "\\thechapter"
8363 msgstr "\\thechapter"
8365 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8369 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8373 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8375 msgstr "Ingrédients"
8377 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8378 msgid "Ingredients:"
8379 msgstr "Ingrédients :"
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8386 msgid "AltAffiliation"
8387 msgstr "AffiliationAlt"
8389 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8391 msgstr "Remerciements :"
8393 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8394 msgid "Electronic Address:"
8395 msgstr "Adresse électronique :"
8397 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8398 msgid "acknowledgments"
8399 msgstr "remerciements"
8401 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8402 msgid "PACS number:"
8403 msgstr "Numéro PACS :"
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8428 msgstr "CourrierSpécial"
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8431 msgid "Specialmail:"
8432 msgstr "CourrierSpécial :"
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8447 msgid "Your letter of:"
8448 msgstr "Votre lettre du :"
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8459 msgid "Customer no.:"
8460 msgstr "Numéro de client :"
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8467 msgid "Invoice no.:"
8468 msgstr "Numéro de facture :"
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8472 msgstr "AdresseSuivante"
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8475 msgid "Next Address:"
8476 msgstr "Adresse suivante :"
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8479 msgid "Sender Name:"
8480 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8483 msgid "Sender Phone:"
8484 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8492 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8499 msgid "Sender E-Mail:"
8500 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8504 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8519 msgid "End of letter"
8520 msgstr "Fin de lettre"
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8523 msgid "LandscapeSlide"
8524 msgstr "DiapoPaysage"
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8527 msgid "Landscape Slide:"
8528 msgstr "Diapo paysage :"
8530 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8531 msgid "PortraitSlide"
8532 msgstr "DiapoPortrait"
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8535 msgid "Portrait Slide:"
8536 msgstr "Diapo portrait :"
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8547 msgid "SlideHeading"
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8551 msgid "SlideSubHeading"
8552 msgstr "SousTitreDiapo"
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8555 msgid "ListOfSlides"
8556 msgstr "ListeDiapos"
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8559 msgid "[List Of Slides]"
8560 msgstr "[Liste des diapos]"
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8563 msgid "SlideContents"
8564 msgstr "ContenuDiapo"
8566 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8567 msgid "[Slide Contents]"
8568 msgstr "[Contenu des diapos]"
8570 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8571 msgid "ProgressContents"
8572 msgstr "SommaireProgression"
8574 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8575 msgid "[Progress Contents]"
8576 msgstr "[Progession]"
8578 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8581 msgstr "Conjecture*"
8583 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8587 msgstr "Algorithme*"
8589 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8593 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8594 msgid "Subjectclass"
8595 msgstr "ClassificationSujet"
8597 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8598 msgid "AMS subject classifications:"
8599 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8607 msgstr "Conférence :"
8609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8610 msgid "CopyrightYear"
8611 msgstr "AnnéeCopyright"
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8614 msgid "Copyright year:"
8615 msgstr "Année de copyright :"
8617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8618 msgid "Copyrightdata"
8619 msgstr "DonnéesCopyright"
8621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8622 msgid "Copyright data:"
8623 msgstr "Données de copyright :"
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8633 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8637 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8641 #: lib/layouts/slides.layout:105
8643 msgstr "Nouvelle diapo :"
8645 #: lib/layouts/slides.layout:127
8649 #: lib/layouts/slides.layout:142
8650 msgid "New Overlay:"
8651 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8653 #: lib/layouts/slides.layout:182
8655 msgstr "Nouvelle note :"
8657 #: lib/layouts/slides.layout:207
8658 msgid "InvisibleText"
8659 msgstr "TexteInvisible"
8661 #: lib/layouts/slides.layout:214
8662 msgid "<Invisible Text Follows>"
8663 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8665 #: lib/layouts/slides.layout:231
8667 msgstr "TexteVisible"
8669 #: lib/layouts/slides.layout:238
8670 msgid "<Visible Text Follows>"
8671 msgstr "<Texte Visible Après>"
8673 #: lib/layouts/spie.layout:54
8677 #: lib/layouts/spie.layout:66
8679 msgstr "InfoAuteur :"
8681 #: lib/layouts/spie.layout:79
8685 #: lib/layouts/spie.layout:94
8686 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8687 msgstr "REMERCIEMENTS"
8689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8691 msgstr "Sous-classe"
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8697 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8698 msgid "Front Matter"
8699 msgstr "Préliminaires"
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8702 msgid "--- Front Matter ---"
8703 msgstr "--- Préliminaires ---"
8705 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8710 msgid "--- Main Matter ---"
8711 msgstr "--- Corps ---"
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8715 msgstr "Compléments"
8717 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8718 msgid "--- Back Matter ---"
8719 msgstr "--- Compléments ---"
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8722 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8723 msgid "Part \\thepart"
8724 msgstr "Partie \\thepart"
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8727 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8728 msgid "Chapter \\thechapter"
8729 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8732 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8733 msgid "Appendix \\thechapter"
8734 msgstr "Appendice \\thechapter"
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8746 msgstr "Preuve(CQFD)"
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8749 msgid "Proof(smartQED)"
8750 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8753 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8754 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8761 msgid "Institute and e-mail: "
8762 msgstr "Institution et e-mail : "
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8769 msgid "TOC depth (provide a number):"
8770 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8773 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8774 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8780 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8782 msgstr "Pour éditeurs"
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8785 msgid "List of Contributors"
8786 msgstr "Liste des collaborateurs"
8788 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8794 msgstr "Num. institut"
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8798 msgstr "Note latérale"
8800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8802 msgstr "note latérale"
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8806 msgstr "Note en marge"
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8810 msgstr "note en marge"
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8814 msgstr "Nouvelle idée"
8816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8818 msgstr "nouvelle idée"
8820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8822 msgstr "Tout en capitales"
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8826 msgstr "Tout en capitales"
8828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8830 msgstr "Petites capitales"
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8834 msgstr "petites capitales"
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8838 msgstr "Pleine largeur"
8840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8842 msgstr "Table en marge"
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8845 msgid "MarginFigure"
8846 msgstr "Figure en marge"
8848 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8852 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8853 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8854 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8857 msgid "Element:Firstname"
8858 msgstr "Élément : prénom"
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8865 msgid "Element:Fname"
8866 msgstr "Élément : prénom"
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8873 msgid "Element:Surname"
8874 msgstr "Élément : nom"
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8882 msgid "Element:Filename"
8883 msgstr "Élément : nom de fichier"
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8886 msgid "Element:Literal"
8887 msgstr "Élément: Littéral"
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8890 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8895 msgid "Element:Emph"
8896 msgstr "Élément : en évidence"
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8900 msgstr "En évidence"
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8903 msgid "Element:Abbrev"
8904 msgstr "Élément : abrévié"
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8911 msgid "Element:Citation-number"
8912 msgstr "Élément : numéro de citation"
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8915 msgid "Citation-number"
8916 msgstr "Numéro-Citation"
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8919 msgid "Element:Volume"
8920 msgstr "Élément : volume"
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8928 msgstr "Élément : jour"
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8935 msgid "Element:Month"
8936 msgstr "Élément : mois"
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8943 msgid "Element:Year"
8944 msgstr "Élément : année"
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8951 msgid "Element:Issue-number"
8952 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8955 msgid "Issue-number"
8956 msgstr "Numéro d'émission"
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8959 msgid "Element:Issue-day"
8960 msgstr "Élément : date de publication"
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8964 msgstr "Date de publication"
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8967 msgid "Element:Issue-months"
8968 msgstr "Élément : mois de publication"
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8971 msgid "Issue-months"
8972 msgstr "Mois de publication"
8974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8975 msgid "Subsubparagraph"
8976 msgstr "SousSousParagraphe"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8983 msgid "-- Header --"
8984 msgstr "-- En-tête --"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8987 msgid "Special-section"
8988 msgstr "Section-spéciale"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8991 msgid "Special-section:"
8992 msgstr "Section-spéciale :"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8996 msgstr "Journal-AGU"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8999 msgid "AGU-journal:"
9000 msgstr "Journal-AGU :"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9003 msgid "Citation-number:"
9004 msgstr "Numéro-Citation :"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9012 msgstr "Volume-AGU :"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9020 msgstr "Numéro-AGU :"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9024 msgstr "Copyright :"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9028 msgstr "Termes-d'index"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9031 msgid "Index-terms..."
9032 msgstr "Termes-d'index..."
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9036 msgstr "Terme-d'index"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9040 msgstr "Terme-d'index :"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9044 msgstr "Terme-Croisé"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9048 msgstr "Terme-Croisé :"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9051 msgid "Supplementary"
9052 msgstr "Supplémentaire"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9055 msgid "Supplementary..."
9056 msgstr "Supplémentaire..."
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9063 msgid "Sup-mat-note:"
9064 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9072 msgstr "Cite-autre :"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9084 msgstr "Ligne-Ident"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9088 msgstr "Ligne-Ident :"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9092 msgstr "En-Tête-Courant"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9096 msgstr "En-Tête-Courant :"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9099 msgid "Published-online:"
9100 msgstr "Publié-en-ligne :"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9111 msgid "Posting-order"
9112 msgstr "Ordre-envoi"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9115 msgid "Posting-order:"
9116 msgstr "Ordre-envoi :"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9124 msgstr "Pages-AGU :"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9152 msgstr "EnsemblesDonnées"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9156 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9159 msgid "Element:ISSN"
9160 msgstr "Élément : ISSN"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9167 msgid "Element:CODEN"
9168 msgstr "Élément : CODEN"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9175 msgid "Element:SS-Code"
9176 msgstr "Élément : code SS"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9183 msgid "Element:SS-Title"
9184 msgstr "Élément : titre SS"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9191 msgid "Element:CCC-Code"
9192 msgstr "Élément : code CCC"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9199 msgid "Element:Code"
9200 msgstr "Élément : code"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9207 msgid "Element:Dscr"
9208 msgstr "Élément : Dscr"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9215 msgid "Element:Keyword"
9216 msgstr "Élément : mot-clé"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9219 msgid "Element:Orgdiv"
9220 msgstr "Élément : division organisation"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9224 msgstr "Division organisation"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9227 msgid "Element:Orgname"
9228 msgstr "Élément : nom organisation"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9232 msgstr "Nom organisation"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9235 msgid "Element:Street"
9236 msgstr "Élément : rue"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9239 msgid "Element:City"
9240 msgstr "Élément : ville"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9247 msgid "Element:State"
9248 msgstr "Élément : état"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9251 msgid "Element:Postcode"
9252 msgstr "Élément : code postal"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9256 msgstr "Code postal"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9259 msgid "Element:Country"
9260 msgstr "Élément : pays"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9269 msgstr "Paragraphe*"
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9285 msgstr "Id papier :"
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9289 msgstr "AdresseAuteur"
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9292 msgid "Author Address:"
9293 msgstr "Adresse auteur :"
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9297 msgstr "CommentaireSlug"
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9300 msgid "Slug Comment:"
9301 msgstr "Commentaire Slug :"
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9309 msgstr "PlancheTableau"
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9312 msgid "Table Caption"
9313 msgstr "Légende tableau"
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9316 msgid "TableCaption"
9317 msgstr "LégendeTableau"
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9320 msgid "Current Address"
9321 msgstr "Adresse actuelle"
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9324 msgid "Current address:"
9325 msgstr "Adresse actuelle :"
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9328 msgid "E-mail address:"
9329 msgstr "Adresse E-mail :"
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9332 msgid "Key words and phrases:"
9333 msgstr "Mots et phrases clés :"
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9349 msgstr "Traducteur :"
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9352 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9353 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9356 msgid "Element:Directory"
9357 msgstr "Élément : répertoire"
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9364 msgid "Element:Email"
9365 msgstr "Élément : e-mail"
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9368 msgid "Element:KeyCombo"
9369 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9373 msgstr "Combinaison de touches"
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9376 msgid "Element:KeyCap"
9377 msgstr "Élément : touche majuscules"
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9381 msgstr "Touche Majuscules"
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9384 msgid "Element:GuiMenu"
9385 msgstr "Élément : menu d'interface"
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9389 msgstr "Menu d'interface"
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9392 msgid "Element:GuiMenuItem"
9393 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9397 msgstr "Élement du menu d'interface"
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9400 msgid "Element:GuiButton"
9401 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9405 msgstr "Bouton d'interface"
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9408 msgid "Element:MenuChoice"
9409 msgstr "Élément : choix de menu"
9411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9413 msgstr "Choix de menu"
9415 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9420 msgid "Subparagraph*"
9421 msgstr "SousParagraphe*"
9423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9425 msgstr "GroupeAuteur"
9427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9428 msgid "RevisionHistory"
9429 msgstr "HistoriqueRévisions"
9431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9432 msgid "Revision History"
9433 msgstr "Historique révisions"
9435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9440 msgid "RevisionRemark"
9441 msgstr "RemarqueRévision"
9443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9447 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9448 #: lib/layouts/sweave.module:39
9452 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9453 msgid "\\arabic{chapter}"
9454 msgstr "\\arabic{chapter}"
9456 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9457 msgid "\\Alph{chapter}"
9458 msgstr "\\Alph{chapter}"
9460 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9461 msgid "\\arabic{footnote}"
9462 msgstr "\\arabic{footnote}"
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9465 msgid "\\Roman{section}."
9466 msgstr "\\Roman{section}."
9468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9469 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9470 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9473 msgid "\\Alph{subsection}."
9474 msgstr "\\Alph{subsection}."
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9477 msgid "\\arabic{subsection}."
9478 msgstr "\\arabic{subsection}."
9480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9481 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9482 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9485 msgid "\\alph{subsubsection}."
9486 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9489 msgid "\\alph{paragraph}."
9490 msgstr "\\alph{paragraph}."
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9494 msgstr "AjoutPartie"
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9526 msgstr "En-têteTitre"
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9529 msgid "Uppertitleback"
9530 msgstr "VersoTitreHaut"
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9533 msgid "Lowertitleback"
9534 msgstr "VersoTitreBas"
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9538 msgstr "TitreSupplémentaire"
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9541 msgid "Captionabove"
9542 msgstr "LégendeDessus"
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9545 msgid "Captionbelow"
9546 msgstr "LégendeDessous"
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9552 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9554 msgstr "Style de caractères"
9556 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9561 msgid "\\Roman{part}"
9562 msgstr "\\Roman{part}"
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9566 msgid "Part \\Roman{part}"
9567 msgstr "\\Roman{part}"
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9582 msgid "Paragraph ##"
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9586 msgid "\\arabic{enumi}."
9587 msgstr "\\arabic{enumi}."
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9590 msgid "\\roman{enumiii}."
9591 msgstr "\\roman{enumiii}."
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9594 msgid "\\Alph{enumiv}."
9595 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9605 msgstr "NoteBasPage"
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9617 msgstr "NoteBasDePage"
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9624 msgid "Note:Comment"
9625 msgstr "Note : commentaire"
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9629 msgstr "commentaire"
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9633 msgstr "Note : note"
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9640 msgid "Note:Greyedout"
9641 msgstr "Note : grisée"
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9648 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9669 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9685 msgstr "Boîte : ombrée"
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9709 msgstr "Info : menu"
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9712 msgid "Info:shortcut"
9713 msgstr "Info : raccourci"
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9716 msgid "Info:shortcuts"
9717 msgstr "Info : raccourcis"
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9724 msgid "--Separator--"
9725 msgstr "--Séparateur--"
9727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9728 msgid "--- Separate Environment ---"
9729 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9733 msgstr "Note d'en-tête"
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9736 msgid "Headnote (optional):"
9737 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9740 msgid "Corr Author:"
9741 msgstr "Auteur réf. :"
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9745 msgstr "Tirés à part"
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9749 msgstr "Tirés à part :"
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9752 msgid "Fact \\thefact."
9753 msgstr "Fait \\thefact."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9756 msgid "Problem \\theproblem."
9757 msgstr "Problème \\theproblem."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9760 msgid "Exercise \\theexercise."
9761 msgstr "Exercice \\theexercise."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9764 msgid "Corollary \\thetheorem."
9765 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9768 msgid "Lemma \\thetheorem."
9769 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9772 msgid "Proposition \\thetheorem."
9773 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9776 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9777 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9780 msgid "Fact \\thetheorem."
9781 msgstr "Note \\thetheorem."
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9784 msgid "Definition \\thetheorem."
9785 msgstr "Définition \\thetheorem."
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9788 msgid "Example \\thetheorem."
9789 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9792 msgid "Problem \\thetheorem."
9793 msgstr "Problème \\thetheorem."
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9796 msgid "Exercise \\thetheorem."
9797 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9800 msgid "Remark \\thetheorem."
9801 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9804 msgid "Claim \\thetheorem."
9805 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9825 msgstr "Affirmation*"
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9829 msgstr "Conjecture."
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9847 #: lib/layouts/braille.module:2
9851 #: lib/layouts/braille.module:6
9853 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9856 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9857 "Braille.lyx dans les exemples."
9859 #: lib/layouts/braille.module:22
9860 msgid "Braille (default)"
9861 msgstr "Braille (implicite)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9867 #: lib/layouts/braille.module:45
9868 msgid "Braille (textsize)"
9869 msgstr "Braille (taille du texte)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:68
9872 msgid "Braille (dots on)"
9873 msgstr "Braille (points actifs)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:83
9876 msgid "Braille_dots_on"
9877 msgstr "Braille_points_actifs"
9879 #: lib/layouts/braille.module:92
9880 msgid "Braille (dots off)"
9881 msgstr "Braille (points inactifs)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:107
9884 msgid "Braille_dots_off"
9885 msgstr "Braille_points_inactifs"
9887 #: lib/layouts/braille.module:116
9888 msgid "Braille (mirror on)"
9889 msgstr "Braille (miroir actif)"
9891 #: lib/layouts/braille.module:131
9892 msgid "Braille_mirror_on"
9893 msgstr "Braille_miroir_actif"
9895 #: lib/layouts/braille.module:140
9896 msgid "Braille (mirror off)"
9897 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9899 #: lib/layouts/braille.module:155
9900 msgid "Braille_mirror_off"
9901 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9903 #: lib/layouts/braille.module:163
9905 msgstr "BoîteBraille"
9907 #: lib/layouts/braille.module:167
9909 msgstr "Boîte Braille"
9911 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9913 msgstr "Notes en fin de document"
9915 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9917 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9918 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9920 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9921 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9922 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9924 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9925 msgid "Custom:Endnote"
9926 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9928 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9932 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9933 msgid "Number Equations by Section"
9934 msgstr "Numéroter les équations par section"
9936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9938 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9939 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9941 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
9942 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
9944 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9945 msgid "Number Figures by Section"
9946 msgstr "Numéroter les figures par section"
9948 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9950 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9951 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9953 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
9954 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
9956 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9958 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9960 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9962 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9963 "where you want the endnotes to appear."
9965 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9966 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9967 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9969 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9971 msgstr "Renfoncement"
9973 #: lib/layouts/hanging.module:6
9975 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9976 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9979 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9980 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9981 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
9983 #: lib/layouts/initials.module:2
9987 #: lib/layouts/initials.module:6
9989 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9990 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9992 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
9993 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
9995 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9997 msgstr "styles de caractères"
9999 #: lib/layouts/initials.module:10
10000 msgid "CharStyle:Initial"
10001 msgstr "Style de caractères : initial"
10003 #: lib/layouts/initials.module:12
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10008 msgid "Linguistics"
10009 msgstr "Linguistique"
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10013 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10014 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10017 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10018 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10019 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10022 msgid "Numbered Example (multiline)"
10023 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10031 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10035 msgstr "Exemples :"
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10039 msgstr "Sous-exemple"
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10042 msgid "Subexample:"
10043 msgstr "Sous-exemple :"
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10046 msgid "Custom:Glosse"
10047 msgstr "Personnalisé : glose"
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10054 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10055 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10062 msgid "CharStyle:Expression"
10063 msgstr "Style de caractères : expression"
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10070 msgid "CharStyle:Concepts"
10071 msgstr "Style de caractères : concepts"
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10078 msgid "CharStyle:Meaning"
10079 msgstr "Style de caractères : signification"
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10083 msgstr "signification"
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10090 msgid "List of Tableaux"
10091 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10094 msgid "Logical Markup"
10095 msgstr "Balisage logique"
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10099 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10102 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10103 "emphase, force, et code."
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10106 msgid "CharStyle:Noun"
10107 msgstr "Style de caractères : nom"
10109 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10112 msgstr "nom propre"
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10115 msgid "CharStyle:Emph"
10116 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10120 msgstr "en évidence"
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10123 msgid "CharStyle:Strong"
10124 msgstr "Style de caractères : fort"
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10131 msgid "CharStyle:Code"
10132 msgstr "Style de caractères : code"
10134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10138 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10139 msgid "Minimalistic"
10140 msgstr "Minimaliste"
10142 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10143 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10144 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10146 #: lib/layouts/noweb.module:2
10147 msgid "Noweb literate programming"
10148 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10150 #: lib/layouts/noweb.module:5
10151 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10152 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10154 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10156 msgstr "littéraire"
10158 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10159 #: lib/configure.py:507
10163 #: lib/layouts/sweave.module:5
10165 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10167 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10170 #: lib/layouts/sweave.module:17
10174 #: lib/layouts/sweave.module:43
10175 msgid "Sweave Options"
10176 msgstr "Options Sweave"
10178 #: lib/layouts/sweave.module:44
10179 msgid "Sweave opts"
10180 msgstr "Sweave opts"
10182 #: lib/layouts/sweave.module:63
10183 msgid "S/R expression"
10184 msgstr "S/R expression"
10186 #: lib/layouts/sweave.module:64
10190 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10191 msgid "Sweave Input File"
10192 msgstr "Fichier source Sweave"
10194 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10195 msgid "Number Tables by Section"
10196 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10198 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10200 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10201 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10203 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10204 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10207 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10208 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10212 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10213 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10214 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10215 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10216 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10217 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10218 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10219 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10221 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10222 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10223 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10224 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10225 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10226 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10227 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10228 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10229 "chapitres », respectivement."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10232 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10233 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10237 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10238 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10239 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10240 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10241 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10242 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10243 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10245 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10246 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10247 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10248 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10249 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10250 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10251 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10254 msgid "Criterion \\thecriterion."
10255 msgstr "Critère \\thecriterion."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10268 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10269 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10274 msgstr "Algorithme."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10277 msgid "Axiom \\theaxiom."
10278 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10291 msgid "Condition \\thecondition."
10292 msgstr "Condition \\thecondition."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10297 msgstr "Condition*"
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10302 msgstr "Condition."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10305 msgid "Note \\thenote."
10306 msgstr "Note \\thenote."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10329 msgid "Summary \\thesummary."
10330 msgstr "Résumé \\thesummary."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10343 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10344 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10348 msgid "Acknowledgement*"
10349 msgstr "Remerciement*"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10358 msgstr "Conclusion"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10361 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10362 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10366 msgid "Conclusion*"
10367 msgstr "Conclusion*"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10371 msgid "Conclusion."
10372 msgstr "Conclusion."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10384 msgid "Assumption \\theassumption."
10385 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10389 msgid "Assumption*"
10390 msgstr "Hypothèse*"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10394 msgid "Assumption."
10395 msgstr "Hypothèse."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10398 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10399 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10403 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10404 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10405 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10406 "in both numbered and non-numbered forms."
10408 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10409 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10410 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10411 "Question, numérotés ou non numérotés."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10414 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10416 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10421 msgid "Criterion \\thetheorem."
10422 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10425 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10426 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10429 msgid "Axiom \\thetheorem."
10430 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10433 msgid "Condition \\thetheorem."
10434 msgstr "Condition \\thetheorem."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10437 msgid "Note \\thetheorem."
10438 msgstr "Note \\thetheorem."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10441 msgid "Notation \\thetheorem."
10442 msgstr "Notation \\thetheorem."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10445 msgid "Summary \\thetheorem."
10446 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10449 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10450 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10453 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10454 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10457 msgid "Assumption \\thetheorem."
10458 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10461 msgid "Question \\thetheorem."
10462 msgstr "Question \\thetheorem."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10472 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10473 msgid "Theorems (AMS)"
10474 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10478 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10479 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10480 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10481 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10483 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10484 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10485 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10486 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10487 "(numérotation par ...) »."
10489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10491 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10500 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10501 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10503 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10504 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10505 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10506 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10507 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10508 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10509 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10513 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10514 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10522 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10524 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10525 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10526 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10527 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10528 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10532 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10533 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10537 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10538 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10539 "chapter environment."
10541 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10542 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10543 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10547 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10552 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10557 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10558 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10559 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10560 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10561 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10565 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10566 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10570 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10573 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10574 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10577 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10578 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10582 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10583 "using the extended AMS machinery."
10585 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10586 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10588 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10592 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10594 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10595 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10596 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10597 "(numérotation par ...) »."
10599 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10600 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10613 msgid "English (USA)"
10614 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10616 #: lib/languages:10
10617 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10618 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10620 #: lib/languages:11
10621 msgid "Arabic (Arabi)"
10624 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10628 #: lib/languages:13
10629 msgid "German (Austria, old spelling)"
10630 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10632 #: lib/languages:14
10633 msgid "German (Austria)"
10634 msgstr "Allemand (Autriche)"
10636 #: lib/languages:15
10638 msgstr "Indonesien"
10640 #: lib/languages:16
10644 #: lib/languages:17
10648 #: lib/languages:18
10650 msgstr "Biélorusse"
10652 #: lib/languages:19
10653 msgid "Portuguese (Brazil)"
10654 msgstr "Portugais (Brésil)"
10656 #: lib/languages:20
10660 #: lib/languages:21
10661 msgid "English (UK)"
10662 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10664 #: lib/languages:22
10668 #: lib/languages:23
10669 msgid "English (Canada)"
10670 msgstr "Anglais (Canada)"
10672 #: lib/languages:24
10673 msgid "French (Canada)"
10674 msgstr "Français (Canadien)"
10676 #: lib/languages:25
10680 #: lib/languages:26
10681 msgid "Chinese (simplified)"
10682 msgstr "Chinois (simplifié)"
10684 #: lib/languages:27
10685 msgid "Chinese (traditional)"
10686 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10688 #: lib/languages:28
10692 #: lib/languages:29
10696 #: lib/languages:30
10700 #: lib/languages:31
10702 msgstr "Néerlandais"
10704 #: lib/languages:32
10708 #: lib/languages:34
10712 #: lib/languages:35
10716 #: lib/languages:37
10720 #: lib/languages:38
10724 #: lib/languages:40
10728 #: lib/languages:41
10732 #: lib/languages:43
10736 #: lib/languages:44
10737 msgid "German (Switzerland)"
10738 msgstr "Allemand (Suisse)"
10740 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10745 #: lib/languages:46
10746 msgid "Greek (polytonic)"
10747 msgstr "Grec (polytonique)"
10749 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10753 #: lib/languages:51
10757 #: lib/languages:53
10758 msgid "Interlingua"
10759 msgstr "Interlingua"
10761 #: lib/languages:54
10765 #: lib/languages:55
10769 #: lib/languages:56
10773 #: lib/languages:57
10774 msgid "Japanese (CJK)"
10775 msgstr "Japonnais (CJK)"
10777 #: lib/languages:58
10781 #: lib/languages:60
10785 #: lib/languages:62
10789 #: lib/languages:63
10793 #: lib/languages:64
10797 # C'est un dialecte allemand
10798 #: lib/languages:65
10799 msgid "Lower Sorbian"
10800 msgstr "Bas Sorabe"
10802 #: lib/languages:66
10806 #: lib/languages:67
10810 #: lib/languages:68
10814 #: lib/languages:69
10818 #: lib/languages:70
10822 #: lib/languages:71
10826 #: lib/languages:72
10830 #: lib/languages:73
10834 #: lib/languages:74
10838 #: lib/languages:75
10842 #: lib/languages:76
10846 #: lib/languages:77
10847 msgid "Serbian (Latin)"
10848 msgstr "Serbe (latin)"
10850 #: lib/languages:78
10854 #: lib/languages:79
10858 #: lib/languages:80
10862 #: lib/languages:81
10863 msgid "Spanish (Mexico)"
10864 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10866 #: lib/languages:82
10870 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10874 #: lib/languages:84
10878 #: lib/languages:85
10882 # C'est un dialecte allemand
10883 #: lib/languages:86
10884 msgid "Upper Sorbian"
10885 msgstr "Haut Sorabe"
10887 #: lib/languages:87
10889 msgstr "Vietnamien"
10891 #: lib/languages:88
10895 #: lib/encodings:14
10896 msgid "Unicode (utf8)"
10897 msgstr "Unicode (utf8)"
10899 #: lib/encodings:19
10900 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10901 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10903 #: lib/encodings:23
10904 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10905 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10907 #: lib/encodings:26
10908 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10909 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10911 #: lib/encodings:29
10912 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10913 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10915 #: lib/encodings:32
10916 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10917 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10919 #: lib/encodings:35
10920 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10921 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10923 #: lib/encodings:38
10924 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10925 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10927 #: lib/encodings:42
10928 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10929 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10931 #: lib/encodings:45
10932 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10933 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10935 #: lib/encodings:48
10936 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10937 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10939 #: lib/encodings:51
10940 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10941 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10943 #: lib/encodings:55
10944 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10945 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10947 #: lib/encodings:58
10948 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10949 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10951 #: lib/encodings:61
10952 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10953 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10955 #: lib/encodings:64
10956 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10957 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
10959 #: lib/encodings:67
10960 msgid "DOS (CP 437)"
10961 msgstr "DOS (CP 437)"
10963 #: lib/encodings:71
10964 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10965 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10967 #: lib/encodings:74
10968 msgid "Western European (CP 850)"
10969 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10971 #: lib/encodings:77
10972 msgid "Central European (CP 852)"
10973 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10975 #: lib/encodings:80
10976 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10977 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10979 #: lib/encodings:83
10980 msgid "Western European (CP 858)"
10981 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10983 #: lib/encodings:86
10984 msgid "Hebrew (CP 862)"
10985 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10987 #: lib/encodings:89
10988 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10989 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10991 #: lib/encodings:92
10992 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10993 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10995 #: lib/encodings:95
10996 msgid "Central European (CP 1250)"
10997 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10999 #: lib/encodings:98
11000 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11001 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11003 #: lib/encodings:102
11004 msgid "Western European (CP 1252)"
11005 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11007 #: lib/encodings:105
11008 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11009 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11011 #: lib/encodings:109
11012 msgid "Arabic (CP 1256)"
11013 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11015 #: lib/encodings:112
11016 msgid "Baltic (CP 1257)"
11017 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11019 #: lib/encodings:115
11020 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11021 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11023 #: lib/encodings:118
11024 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11025 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11027 #: lib/encodings:121
11028 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11029 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11031 #: lib/encodings:124
11032 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11033 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11035 #: lib/encodings:149
11036 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11037 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11039 #: lib/encodings:153
11040 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11041 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11043 #: lib/encodings:157
11044 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11045 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11047 #: lib/encodings:161
11048 msgid "Korean (EUC-KR)"
11049 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11051 #: lib/encodings:165
11052 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11053 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11055 #: lib/encodings:169
11056 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11057 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11059 #: lib/encodings:173
11060 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11061 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11063 #: lib/encodings:180
11064 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11065 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11067 #: lib/encodings:182
11068 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11069 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11071 #: lib/encodings:184
11072 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11073 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11075 #: lib/encodings:191
11076 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11077 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11079 #: lib/encodings:196
11080 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11081 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11083 #: lib/encodings:200
11087 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11091 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11095 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11099 #: lib/ui/classic.ui:35
11103 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11105 msgstr "Visualiser|V"
11107 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11109 msgstr "Naviguer|N"
11111 #: lib/ui/classic.ui:38
11112 msgid "Documents|D"
11113 msgstr "Documents|D"
11115 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11119 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11123 #: lib/ui/classic.ui:48
11124 msgid "New from Template...|T"
11125 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11127 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11129 msgstr "Ouvrir...|O"
11131 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11135 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11137 msgstr "Enregistrer|E"
11139 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11140 msgid "Save As...|A"
11141 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11143 #: lib/ui/classic.ui:54
11145 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11147 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11148 msgid "Version Control|V"
11149 msgstr "Contrôle de version|v"
11151 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11153 msgstr "Importer|I"
11155 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11157 msgstr "Exporter|x"
11159 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11161 msgstr "Imprimer...|p"
11163 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11167 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11171 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11172 msgid "Register...|R"
11173 msgstr "S'inscrire...|i"
11175 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11176 msgid "Check In Changes...|I"
11177 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11179 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11180 msgid "Check Out for Edit|O"
11181 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11183 #: lib/ui/classic.ui:71
11184 msgid "Revert to Repository Version|R"
11185 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11187 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11188 msgid "Undo Last Check In|U"
11189 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11191 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11192 msgid "Show History...|H"
11193 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11195 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11196 msgid "Custom...|C"
11197 msgstr "Personnaliser...|e"
11199 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11203 #: lib/ui/classic.ui:91
11207 #: lib/ui/classic.ui:93
11211 #: lib/ui/classic.ui:94
11215 #: lib/ui/classic.ui:95
11219 #: lib/ui/classic.ui:96
11220 msgid "Paste External Selection|x"
11221 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11223 #: lib/ui/classic.ui:98
11224 msgid "Find & Replace...|F"
11225 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11227 #: lib/ui/classic.ui:100
11231 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11235 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11236 msgid "Spellchecker...|S"
11237 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11239 #: lib/ui/classic.ui:105
11240 msgid "Thesaurus..."
11241 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11243 #: lib/ui/classic.ui:106
11244 msgid "Statistics...|i"
11245 msgstr "Statistiques...|i"
11247 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11248 msgid "Check TeX|h"
11249 msgstr "Correcteur TeX|T"
11251 #: lib/ui/classic.ui:108
11252 msgid "Change Tracking|g"
11253 msgstr "Suivi des modifications|S"
11255 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11256 msgid "Preferences...|P"
11257 msgstr "Préférences...|P"
11259 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11260 msgid "Reconfigure|R"
11261 msgstr "Reconfigurer|R"
11263 #: lib/ui/classic.ui:115
11264 msgid "Selection as Lines|L"
11265 msgstr "Sélection par lignes|l"
11267 #: lib/ui/classic.ui:116
11268 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11269 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11271 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11272 msgid "Multicolumn|M"
11273 msgstr "Multi-colonnes|n"
11275 #: lib/ui/classic.ui:122
11277 msgstr "Bord haut|h"
11279 #: lib/ui/classic.ui:123
11280 msgid "Line Bottom|B"
11281 msgstr "Bord bas|b"
11283 #: lib/ui/classic.ui:124
11284 msgid "Line Left|L"
11285 msgstr "Bord gauche|g"
11287 #: lib/ui/classic.ui:125
11288 msgid "Line Right|R"
11289 msgstr "Bord droit|d"
11291 #: lib/ui/classic.ui:127
11292 msgid "Alignment|i"
11293 msgstr "Alignement|i"
11295 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11297 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11299 #: lib/ui/classic.ui:130
11300 msgid "Delete Row|w"
11301 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11303 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11305 msgstr "Copier la ligne"
11307 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11309 msgstr "Échanger les lignes"
11311 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11312 msgid "Add Column|u"
11313 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11315 #: lib/ui/classic.ui:135
11316 msgid "Delete Column|D"
11317 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11319 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11320 msgid "Copy Column"
11321 msgstr "Copier la colonne"
11323 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11324 msgid "Swap Columns"
11325 msgstr "Échanger les colonnes"
11327 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11329 msgstr "À gauche|e"
11331 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11335 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11337 msgstr "À droite|r"
11339 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11343 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11345 msgstr "Au milieu|l"
11347 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11351 #: lib/ui/classic.ui:159
11352 msgid "Toggle Numbering|N"
11353 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11355 #: lib/ui/classic.ui:160
11356 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11357 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11359 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11360 msgid "Change Limits Type|L"
11361 msgstr "Changer le type de limite|i"
11363 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11364 msgid "Change Formula Type|F"
11365 msgstr "Changer le type de formule|f"
11367 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11368 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11369 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11371 #: lib/ui/classic.ui:168
11372 msgid "Alignment|A"
11373 msgstr "Alignement|A"
11375 #: lib/ui/classic.ui:170
11377 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11379 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11380 msgid "Delete Row|D"
11381 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11383 #: lib/ui/classic.ui:175
11384 msgid "Add Column|C"
11385 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11387 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11388 msgid "Delete Column|e"
11389 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11391 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11393 msgstr "Implicite|p"
11395 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11397 msgstr "Hors ligne|H"
11399 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11401 msgstr "En ligne|l"
11403 #: lib/ui/classic.ui:188
11407 #: lib/ui/classic.ui:189
11411 #: lib/ui/classic.ui:190
11412 msgid "Mathematica"
11413 msgstr "Mathematica"
11415 #: lib/ui/classic.ui:192
11416 msgid "Maple, simplify"
11417 msgstr "Maple, simplify"
11419 #: lib/ui/classic.ui:193
11420 msgid "Maple, factor"
11421 msgstr "Maple, factor"
11423 #: lib/ui/classic.ui:194
11424 msgid "Maple, evalm"
11425 msgstr "Maple, evalm"
11427 #: lib/ui/classic.ui:195
11428 msgid "Maple, evalf"
11429 msgstr "Maple, evalf"
11431 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11433 msgid "Inline Formula|I"
11434 msgstr "Formule en ligne|l"
11436 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11437 msgid "Displayed Formula|D"
11438 msgstr "Formule hors ligne|h"
11440 #: lib/ui/classic.ui:201
11441 msgid "Eqnarray Environment|q"
11442 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11444 #: lib/ui/classic.ui:202
11445 msgid "Align Environment|A"
11446 msgstr "Environnement align|a"
11448 #: lib/ui/classic.ui:203
11449 msgid "AlignAt Environment"
11450 msgstr "Environnement alignat"
11452 #: lib/ui/classic.ui:204
11453 msgid "Flalign Environment|F"
11454 msgstr "Environnement flalign|f"
11456 #: lib/ui/classic.ui:207
11457 msgid "Gather Environment"
11458 msgstr "Environnement gather"
11460 #: lib/ui/classic.ui:208
11461 msgid "Multline Environment"
11462 msgstr "Environnement multline"
11464 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11468 #: lib/ui/classic.ui:216
11469 msgid "Special Character|S"
11470 msgstr "Caractère spécial|s"
11472 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11473 msgid "Citation...|C"
11474 msgstr "Citation...|a"
11476 #: lib/ui/classic.ui:218
11477 msgid "Cross-reference...|r"
11478 msgstr "Référence croisée...|R"
11480 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11482 msgstr "Étiquette...|q"
11484 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11486 msgstr "Note de bas de page|b"
11488 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11489 msgid "Marginal Note|M"
11490 msgstr "Note en marge|m"
11492 #: lib/ui/classic.ui:222
11493 msgid "Short Title"
11494 msgstr "Titre court"
11496 #: lib/ui/classic.ui:223
11497 msgid "Index Entry|I"
11498 msgstr "Entrée d'index|i"
11500 #: lib/ui/classic.ui:224
11501 msgid "Nomenclature Entry"
11502 msgstr "Entrée de glossaire"
11504 #: lib/ui/classic.ui:225
11508 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11510 msgstr "Annotation|n"
11512 #: lib/ui/classic.ui:227
11513 msgid "Lists & TOC|O"
11514 msgstr "Listes & TdM|L"
11516 #: lib/ui/classic.ui:229
11518 msgstr "Code TeX|T"
11520 #: lib/ui/classic.ui:230
11522 msgstr "Minipage|p"
11524 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11525 msgid "Graphics...|G"
11526 msgstr "Graphique...|G"
11528 #: lib/ui/classic.ui:232
11529 msgid "Tabular Material...|b"
11530 msgstr "Tableau...|b"
11532 #: lib/ui/classic.ui:233
11534 msgstr "Flottants|o"
11536 #: lib/ui/classic.ui:235
11537 msgid "Include File...|d"
11538 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11540 #: lib/ui/classic.ui:236
11541 msgid "Insert File|e"
11542 msgstr "Insérer fichier|I"
11544 #: lib/ui/classic.ui:237
11545 msgid "External Material...|x"
11546 msgstr "Objet externe...|e"
11548 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11549 msgid "Symbols...|b"
11550 msgstr "Symboles...|b"
11552 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11553 msgid "Superscript|S"
11554 msgstr "Exposant|x"
11556 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11557 msgid "Subscript|u"
11560 #: lib/ui/classic.ui:244
11561 msgid "Hyphenation Point|P"
11562 msgstr "Point de césure|c"
11564 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11565 msgid "Protected Hyphen|y"
11566 msgstr "Césure protégée|r"
11568 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11569 msgid "Ligature Break|k"
11570 msgstr "Séparation de ligature|a"
11572 #: lib/ui/classic.ui:247
11573 msgid "Protected Space|r"
11574 msgstr "Espace insécable|E"
11576 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11577 msgid "Inter-word Space|w"
11578 msgstr "Espace entre mots|m"
11580 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11582 msgid "Thin Space|T"
11583 msgstr "Espace fine|f"
11585 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11586 msgid "Horizontal Space...|o"
11587 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11589 #: lib/ui/classic.ui:251
11590 msgid "Vertical Space..."
11591 msgstr "Espacement vertical..."
11593 #: lib/ui/classic.ui:252
11594 msgid "Line Break|L"
11595 msgstr "Passage à la ligne|l"
11597 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11599 msgstr "Points de suspension|s"
11601 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11602 msgid "End of Sentence|E"
11603 msgstr "Point final|f"
11605 #: lib/ui/classic.ui:255
11606 msgid "Protected Dash|D"
11607 msgstr "Tiret protégé|E"
11609 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11610 msgid "Breakable Slash|a"
11611 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11613 #: lib/ui/classic.ui:257
11614 msgid "Single Quote|Q"
11615 msgstr "Guillemet simple|u"
11617 #: lib/ui/classic.ui:258
11618 msgid "Ordinary Quote|O"
11619 msgstr "Guillemet droit|G"
11621 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11622 msgid "Menu Separator|M"
11623 msgstr "Séparateur de menu|m"
11625 #: lib/ui/classic.ui:260
11626 msgid "Horizontal Line"
11627 msgstr "Ligne horizontale"
11629 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11631 msgstr "Saut de page (justifié)"
11633 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11634 msgid "Display Formula|D"
11635 msgstr "Formule hors ligne|h"
11637 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11639 msgid "Eqnarray Environment|E"
11640 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11642 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11644 msgid "AMS align Environment|a"
11645 msgstr "Environnement AMS align|a"
11647 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11649 msgid "AMS alignat Environment|t"
11650 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11652 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11654 msgid "AMS flalign Environment|f"
11655 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11657 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11659 msgid "AMS gather Environment|g"
11660 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11662 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11664 msgid "AMS multline Environment|m"
11665 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11667 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11668 msgid "Array Environment|y"
11669 msgstr "Environnement tableau|b"
11671 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11672 msgid "Cases Environment|C"
11673 msgstr "Environnement cas|c"
11675 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11676 msgid "Split Environment|S"
11677 msgstr "Environnement disjoint|j"
11679 #: lib/ui/classic.ui:280
11680 msgid "Font Change|o"
11681 msgstr "Changement de police|o"
11683 #: lib/ui/classic.ui:284
11684 msgid "Math Normal Font"
11685 msgstr "Math police normale"
11687 #: lib/ui/classic.ui:286
11688 msgid "Math Calligraphic Family"
11689 msgstr "Math famille calligraphique"
11691 #: lib/ui/classic.ui:287
11692 msgid "Math Fraktur Family"
11693 msgstr "Math famille Fraktur"
11695 #: lib/ui/classic.ui:288
11696 msgid "Math Roman Family"
11697 msgstr "Math famille romaine"
11699 #: lib/ui/classic.ui:289
11700 msgid "Math Sans Serif Family"
11701 msgstr "Math famille sans empattement"
11703 #: lib/ui/classic.ui:291
11704 msgid "Math Bold Series"
11705 msgstr "Math série grasse"
11707 #: lib/ui/classic.ui:293
11708 msgid "Text Normal Font"
11709 msgstr "Texte police normale"
11711 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11712 msgid "Text Roman Family"
11713 msgstr "Texte famille romaine"
11715 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11716 msgid "Text Sans Serif Family"
11717 msgstr "Texte famille sans empattement"
11719 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11720 msgid "Text Typewriter Family"
11721 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11723 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11724 msgid "Text Bold Series"
11725 msgstr "Texte série grasse"
11727 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11728 msgid "Text Medium Series"
11729 msgstr "Texte série moyenne"
11731 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11732 msgid "Text Italic Shape"
11733 msgstr "Texte forme italique"
11735 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11736 msgid "Text Small Caps Shape"
11737 msgstr "Texte forme petites capitales"
11739 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11740 msgid "Text Slanted Shape"
11741 msgstr "Texte forme inclinée"
11743 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11744 msgid "Text Upright Shape"
11745 msgstr "Texte forme droite"
11747 #: lib/ui/classic.ui:310
11748 msgid "Floatflt Figure"
11749 msgstr "Figure floatflt"
11751 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11752 msgid "Table of Contents|C"
11753 msgstr "Table des matières|e"
11755 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11756 msgid "Index List|I"
11759 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11760 msgid "Nomenclature|N"
11761 msgstr "Glossaire|G"
11763 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11764 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11765 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11767 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11768 msgid "LyX Document...|X"
11769 msgstr "Document LyX...|X"
11771 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11772 msgid "Plain Text...|T"
11773 msgstr "Texte brut|T"
11775 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11776 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11777 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11779 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11780 msgid "Track Changes|T"
11781 msgstr "Suivre les modifications|S"
11783 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11784 msgid "Merge Changes...|M"
11785 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11787 #: lib/ui/classic.ui:330
11788 msgid "Accept All Changes|A"
11789 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11791 #: lib/ui/classic.ui:331
11792 msgid "Reject All Changes|R"
11793 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11795 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11796 msgid "Show Changes in Output|S"
11797 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11799 #: lib/ui/classic.ui:339
11800 msgid "Character...|C"
11801 msgstr "Caractère...|C"
11803 #: lib/ui/classic.ui:340
11804 msgid "Paragraph...|P"
11805 msgstr "Paragraphe...|P"
11807 #: lib/ui/classic.ui:341
11808 msgid "Document...|D"
11809 msgstr "Document...|D"
11811 #: lib/ui/classic.ui:342
11812 msgid "Tabular...|T"
11813 msgstr "Tableau...|T"
11815 #: lib/ui/classic.ui:344
11816 msgid "Emphasize Style|E"
11817 msgstr "En évidence|E"
11819 #: lib/ui/classic.ui:345
11820 msgid "Noun Style|N"
11821 msgstr "Nom propre|N"
11823 #: lib/ui/classic.ui:346
11824 msgid "Bold Style|B"
11827 #: lib/ui/classic.ui:349
11828 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11829 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11831 #: lib/ui/classic.ui:350
11832 msgid "Increase Environment Depth|i"
11833 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11835 #: lib/ui/classic.ui:351
11836 msgid "Start Appendix Here|S"
11837 msgstr "Début appendice ici|a"
11839 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11840 msgid "Build Program|B"
11841 msgstr "Compiler|C"
11843 #: lib/ui/classic.ui:361
11845 msgstr "Mettre à jour|j"
11847 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11848 msgid "LaTeX Log|L"
11849 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11851 # raccourci à revoir
11852 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11856 #: lib/ui/classic.ui:365
11857 msgid "TeX Information|X"
11858 msgstr "Informations TeX|X"
11860 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11861 msgid "Next Note|N"
11862 msgstr "Note suivante|N"
11864 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11865 msgid "Go to Label|L"
11866 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11868 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11869 msgid "Bookmarks|B"
11872 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11873 msgid "Save Bookmark 1|S"
11874 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11876 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11877 msgid "Save Bookmark 2"
11878 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11880 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11881 msgid "Save Bookmark 3"
11882 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11884 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11885 msgid "Save Bookmark 4"
11886 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11888 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11889 msgid "Save Bookmark 5"
11890 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11892 #: lib/ui/classic.ui:390
11893 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11894 msgstr "Aller au signet 1|1"
11896 #: lib/ui/classic.ui:391
11897 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11898 msgstr "Aller au signet 2|2"
11900 #: lib/ui/classic.ui:392
11901 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11902 msgstr "Aller au signet 3|3"
11904 #: lib/ui/classic.ui:393
11905 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11906 msgstr "Aller au signet 4|4"
11908 #: lib/ui/classic.ui:394
11909 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11910 msgstr "Aller au signet 5|5"
11912 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11913 msgid "Introduction|I"
11914 msgstr "Introduction|I"
11916 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11918 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11920 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11921 msgid "User's Guide|U"
11922 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11924 #: lib/ui/classic.ui:412
11925 msgid "Extended Features|E"
11926 msgstr "Options avancées|O"
11928 #: lib/ui/classic.ui:413
11929 msgid "Embedded Objects|m"
11930 msgstr "Objets insérés|b"
11932 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11933 msgid "Customization|C"
11934 msgstr "Personnalisation|P"
11936 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11937 msgid "LaTeX Configuration|L"
11938 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11940 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11941 msgid "About LyX|X"
11942 msgstr "À propos de LyX...|L"
11944 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11946 msgstr "À propos de LyX..."
11948 #: lib/ui/classic.ui:426
11949 msgid "Preferences..."
11950 msgstr "Préférences..."
11952 #: lib/ui/classic.ui:427
11954 msgstr "Quitter LyX"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11957 msgid "Aligned Environment|l"
11958 msgstr "Environnement Aligné|v"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11961 msgid "AlignedAt Environment|v"
11962 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11965 msgid "Gathered Environment|h"
11966 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11969 msgid "Delimiters...|r"
11970 msgstr "Délimiteurs...|r"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11973 msgid "Matrix...|x"
11974 msgstr "Matrice...|t"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11981 msgid "AMS Environment|A"
11982 msgstr "Environnement AMS|A"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11985 msgid "Number Whole Formula|N"
11986 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11989 msgid "Number This Line|u"
11990 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11993 msgid "Equation Label|L"
11994 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11997 msgid "Copy as Reference|R"
11998 msgstr "Copier comme référence|C"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12002 msgid "Split Cell|C"
12003 msgstr "Fractionner cellule|c"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12010 msgid "Add Line Above|o"
12011 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12014 msgid "Add Line Below|B"
12015 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12018 msgid "Delete Line Above|D"
12019 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12022 msgid "Delete Line Below|e"
12023 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12026 msgid "Add Line to Left"
12027 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12030 msgid "Add Line to Right"
12031 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12034 msgid "Delete Line to Left"
12035 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12038 msgid "Delete Line to Right"
12039 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12042 msgid "Show Math Toolbar"
12043 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12046 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12047 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12050 msgid "Show Table Toolbar"
12051 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12054 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12055 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12058 msgid "Next Cross-Reference|N"
12059 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12062 msgid "Go to Label|G"
12063 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12066 msgid "<Reference>|R"
12067 msgstr "<Référence>|r"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12070 msgid "(<Reference>)|e"
12071 msgstr "(<Référence>)|e"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12078 msgid "On Page <Page>|O"
12079 msgstr "Sur la page <page>|g"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12082 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12083 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12086 msgid "Formatted Reference|t"
12087 msgstr "Référence mise en forme|o"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12103 msgid "Settings...|S"
12104 msgstr "Paramètres...|m"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12111 msgid "Copy as Reference|C"
12112 msgstr "Copier comme référence|C"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12115 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12116 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12121 msgid "Open Inset|O"
12122 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12124 # ajouter raccourci
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12128 msgid "Close Inset|C"
12129 msgstr "Fermer l'insert|i"
12131 # menu Editer quand on est dans un insert
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12136 msgid "Dissolve Inset|D"
12137 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12140 msgid "Show Label|L"
12141 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12144 msgid "Frameless|l"
12145 msgstr "Sans cadre|S"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12148 msgid "Simple Frame|F"
12149 msgstr "Cadre simple|p"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12152 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12153 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12156 msgid "Oval, Thin|a"
12157 msgstr "Ovale, fin|O"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12160 msgid "Oval, Thick|v"
12161 msgstr "Ovale, épais|v"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12164 msgid "Drop Shadow|w"
12165 msgstr "Ombre en relief|f"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12168 msgid "Shaded Background|B"
12169 msgstr "Fond ombré|b"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12172 msgid "Double Frame|u"
12173 msgstr "Double cadre|D"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12177 msgstr "Note LyX|N"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12181 msgstr "Commentaire|C"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12184 msgid "Greyed Out|G"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12188 msgid "Open All Notes|A"
12189 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12191 # ajouter raccourci
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12193 msgid "Close All Notes|l"
12194 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12197 msgid "Horiz. Phantom"
12198 msgstr "Fantôme horiz."
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12201 msgid "Vert. Phantom"
12202 msgstr "Fantôme vert."
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12205 msgid "Interword Space|w"
12206 msgstr "Espace entre mots|o"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12209 msgid "Protected Space|o"
12210 msgstr "Espace insécable|E"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12213 msgid "Negative Thin Space|N"
12214 msgstr "Espace fine négative|v"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12217 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12218 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12221 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12222 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12225 msgid "Quad Space|Q"
12226 msgstr "Espace cadratin|c"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12229 msgid "Double Quad Space|u"
12230 msgstr "Espace double cadratin|u"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12233 msgid "Horizontal Fill|F"
12234 msgstr "Ressort horizontal|t"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12237 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12238 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12241 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12242 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12245 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12246 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12249 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12250 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12253 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12254 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12257 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12258 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12261 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12262 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12265 msgid "Custom Length|C"
12266 msgstr "Dimension réglable|a"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12269 msgid "Medium Space|M"
12270 msgstr "Espace moyenne|m"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12273 msgid "Thick Space|h"
12274 msgstr "Espace large|l"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12277 msgid "Negative Medium Space|u"
12278 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12281 msgid "Negative Thick Space|i"
12282 msgstr "Espace large négative|g"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12286 msgstr "Implicite|I"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12289 msgid "SmallSkip|S"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12302 msgstr "Ressort vertical|v"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12306 msgstr "Réglable|R"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12309 msgid "Settings...|e"
12310 msgstr "Paramètres...|e"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12314 msgstr "Inclus (include)|c"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12318 msgstr "Incorporé (input)|p"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12322 msgstr "Verbatim|V"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12325 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12326 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12333 msgid "Edit Included File...|E"
12334 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12338 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12341 msgid "Page Break|a"
12342 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12345 msgid "Clear Page|C"
12346 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12349 msgid "Clear Double Page|D"
12350 msgstr "Saut de page impaire|u"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12353 msgid "Ragged Line Break|R"
12354 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12357 msgid "Justified Line Break|J"
12358 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12379 msgid "Paste Recent|e"
12380 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12383 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12384 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12387 msgid "Move Paragraph Up|o"
12388 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12391 msgid "Move Paragraph Down|v"
12392 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12395 msgid "Promote Section|r"
12396 msgstr "Promouvoir la section|m"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12399 msgid "Demote Section|m"
12400 msgstr "Rétrograder la section|g"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12403 msgid "Move Section Down|D"
12404 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12407 msgid "Move Section Up|U"
12408 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12411 msgid "Insert Short Title|T"
12412 msgstr "Insérer un titre court|c"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12415 msgid "Accept Change|c"
12416 msgstr "Accepter la modification|A"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12419 msgid "Reject Change|j"
12420 msgstr "Rejeter la modification|R"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12423 msgid "Apply Last Text Style|A"
12424 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12427 msgid "Text Style|S"
12428 msgstr "Style de texte|S"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12431 msgid "Paragraph Settings...|P"
12432 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12435 msgid "Fullscreen Mode"
12436 msgstr "Plein écran"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12439 msgid "Append Argument"
12440 msgstr "Ajouter un argument"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12443 msgid "Remove Last Argument"
12444 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12447 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12448 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12451 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12452 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12455 msgid "Insert Optional Argument"
12456 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12459 msgid "Remove Optional Argument"
12460 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12463 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12464 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12467 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12468 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12471 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12472 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12476 msgstr "Recharger|R"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12480 msgid "Edit Externally...|x"
12481 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12485 msgstr "Ligne du haut|h"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12488 msgid "Bottom Line|B"
12489 msgstr "Ligne du bas|b"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12492 msgid "Left Line|L"
12493 msgstr "Ligne de gauche|g"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12496 msgid "Right Line|R"
12497 msgstr "Ligne de droite|d"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12501 msgstr "Copier la ligne|o"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12504 msgid "Copy Column|p"
12505 msgstr "Copier la colonne|i"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12508 msgid "Activate Branch|A"
12509 msgstr "Activer la branche|A"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12512 msgid "Deactivate Branch|e"
12513 msgstr "Désactiver la branche|e"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12516 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12517 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12520 msgid "All Indexes|A"
12521 msgstr "Tous les index|A"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12525 msgstr "Sous-index|S"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12528 msgid "Reject Change|R"
12529 msgstr "Rejeter la modification|R"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12532 msgid "Promote Section|P"
12533 msgstr "Promouvoir la section|m"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12536 msgid "Demote Section|D"
12537 msgstr "Rétrograder la section|g"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12540 msgid "Move Section Down|w"
12541 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12544 msgid "Select Section|S"
12545 msgstr "Sélectionner la section|S"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12549 msgstr "Document|u"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12556 msgid "New from Template...|m"
12557 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12560 msgid "Open Recent|t"
12561 msgstr "Documents récents|D"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12565 msgstr "Tout fermer"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12569 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12572 msgid "Revert to Saved|R"
12573 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12575 # Raccouci à revoir
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12577 msgid "New Window|W"
12578 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12581 msgid "Close Window|d"
12582 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12585 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12586 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12589 msgid "Revert to Repository Version|v"
12590 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12593 msgid "Use Locking Property|L"
12594 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12601 msgid "Paste Special"
12602 msgstr "Collage spécial"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12606 msgstr "Sélectionner tout"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12609 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12610 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12613 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12614 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12621 msgid "Rows & Columns|C"
12622 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12625 msgid "Increase List Depth|I"
12626 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12629 msgid "Decrease List Depth|D"
12630 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12632 # menu Editer quand on est dans un insert
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12634 msgid "Dissolve Inset|l"
12635 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12638 msgid "TeX Code Settings...|C"
12639 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12642 msgid "Float Settings...|a"
12643 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12646 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12647 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12650 msgid "Note Settings...|N"
12651 msgstr "Paramètres de note...|n"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12654 msgid "Phantom Settings...|h"
12655 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12658 msgid "Branch Settings...|B"
12659 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12662 msgid "Box Settings...|x"
12663 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12666 msgid "Index Entry Settings...|y"
12667 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12670 msgid "Index Settings...|x"
12671 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12674 msgid "Listings Settings...|g"
12675 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12678 msgid "Table Settings...|a"
12679 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12682 msgid "Plain Text|T"
12683 msgstr "Texte brut|T"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12686 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12687 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12690 msgid "Selection|S"
12691 msgstr "Sélection|S"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12694 msgid "Selection, Join Lines|i"
12695 msgstr "Sélection par lignes|l"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12698 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12699 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12702 msgid "Paste as PDF"
12703 msgstr "Copier en PDF"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12706 msgid "Paste as PNG"
12707 msgstr "Copier en PNG"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12710 msgid "Paste as JPEG"
12711 msgstr "Copier en JPEG"
12713 # menu Editer quand on est dans un insert
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12715 msgid "Dissolve Text Style"
12716 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12719 msgid "Customized...|C"
12720 msgstr "Personnalisé...|P"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12723 msgid "Capitalize|a"
12724 msgstr "Majuscule initiale|i"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12727 msgid "Uppercase|U"
12728 msgstr "Majuscule|j"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12731 msgid "Lowercase|L"
12732 msgstr "Minuscules|l"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12740 msgstr "Au milieu|l"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12747 msgid "Macro Definition"
12748 msgstr "Définition de macro"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12751 msgid "Text Style|T"
12752 msgstr "Style de texte|t"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12755 msgid "Add Line Above|A"
12756 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12759 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12760 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12763 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12764 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12767 msgid "Math Normal Font|N"
12768 msgstr "Math police normale|n"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12771 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12772 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12775 msgid "Math Fraktur Family|F"
12776 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12779 msgid "Math Roman Family|R"
12780 msgstr "Math famille romaine|r"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12783 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12784 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12787 msgid "Math Bold Series|B"
12788 msgstr "Math série grasse|g"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12791 msgid "Text Normal Font|T"
12792 msgstr "Texte police normale|T"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12803 msgid "Mathematica|a"
12804 msgstr "Mathematica|a"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12807 msgid "Maple, Simplify|S"
12808 msgstr "Maple, simplify|s"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12811 msgid "Maple, Factor|F"
12812 msgstr "Maple, factor|f"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12815 msgid "Maple, Evalm|E"
12816 msgstr "Maple, evalm|e"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12819 msgid "Maple, Evalf|v"
12820 msgstr "Maple, evalf|v"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12823 msgid "Open All Insets|O"
12824 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12826 # ajouter raccourci
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12828 msgid "Close All Insets|C"
12829 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12832 msgid "Unfold Math Macro|n"
12833 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12836 msgid "Fold Math Macro|d"
12837 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12840 msgid "View Messages|g"
12841 msgstr "Afficher le message|g"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12844 msgid "View Source|S"
12845 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12848 msgid "View Master Document|M"
12849 msgstr "Visionner le document maître|m"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12852 msgid "Update Master Document|a"
12853 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12856 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12857 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12860 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12861 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12864 msgid "Close Current View|w"
12865 msgstr "Fermer la vue active|a"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12868 msgid "Fullscreen|l"
12869 msgstr "Plein écran|l"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12873 msgstr "Barres d'outils|B"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12876 msgid "Special Character|p"
12877 msgstr "Caractère spécial|p"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12880 msgid "Formatting|o"
12881 msgstr "Typographie spéciale|y"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12884 msgid "List / TOC|i"
12885 msgstr "Listes & TdM|L"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12889 msgstr "Flottant|o"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12896 msgid "Custom Insets"
12897 msgstr "Inserts personnalisables"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12904 msgid "Box[[Menu]]"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12908 msgid "Cross-Reference...|R"
12909 msgstr "Référence croisée...|R"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12912 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12913 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12917 msgstr "Tableau...|T"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12924 msgid "Hyperlink...|k"
12925 msgstr "Hyperlien..."
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12928 msgid "Short Title|S"
12929 msgstr "Titre court|c"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12933 msgstr "Code TeX|X"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12936 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12937 msgstr "Listing de code source"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12940 msgid "Ordinary Quote|Q"
12941 msgstr "Guillemet droit|G"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12944 msgid "Single Quote|S"
12945 msgstr "Guillemet simple|u"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12948 msgid "Phonetic Symbols|P"
12949 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12952 msgid "Protected Space|P"
12953 msgstr "Espace insécable|E"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12956 msgid "Horizontal Line|L"
12957 msgstr "Ligne horizontale|z"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12960 msgid "Vertical Space...|V"
12961 msgstr "Espacement vertical...|v"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12964 msgid "Hyphenation Point|H"
12965 msgstr "Point de césure|c"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12968 msgid "Numbered Formula|N"
12969 msgstr "Formule numérotée|n"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12972 msgid "Figure Wrap Float|F"
12973 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12976 msgid "Table Wrap Float|T"
12977 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12980 msgid "External Material...|M"
12981 msgstr "Objet externe...|e"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12984 msgid "Child Document...|d"
12985 msgstr "Sous-document...|d"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12989 msgstr "Commentaire|C"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12992 msgid "Insert New Branch...|I"
12993 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12996 msgid "Horizontal Phantom"
12997 msgstr "Fantôme horizontal"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13000 msgid "Vertical Phantom"
13001 msgstr "Fantôme vertical"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13004 msgid "Change Tracking|C"
13005 msgstr "Suivi des modifications|S"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13008 msgid "Start Appendix Here|A"
13009 msgstr "Début appendice ici|a"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13012 msgid "Save in Bundled Format|F"
13013 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13016 msgid "Compressed|m"
13017 msgstr "Comprimé|C"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13020 msgid "Accept Change|A"
13021 msgstr "Accepter la modification|A"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13024 msgid "Accept All Changes|c"
13025 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13028 msgid "Reject All Changes|e"
13029 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13032 msgid "Next Change|C"
13033 msgstr "Modification suivante|M"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13036 msgid "Next Cross-Reference|R"
13037 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13040 msgid "Clear Bookmarks|C"
13041 msgstr "Effacer les signets|s"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13044 msgid "Navigate Back|B"
13045 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13048 msgid "Thesaurus...|T"
13049 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13052 msgid "Statistics...|a"
13053 msgstr "Statistiques...|a"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13056 msgid "TeX Information|I"
13057 msgstr "Informations TeX|X"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13060 msgid "Compare...|C"
13061 msgstr "Comparer...|e"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13064 msgid "Additional Features|F"
13065 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13068 msgid "Embedded Objects|O"
13069 msgstr "Objets insérés|b"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13072 msgid "Shortcuts|S"
13073 msgstr "Raccourcis|c"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13076 msgid "LyX Functions|y"
13077 msgstr "Fonctions LyX|y"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13080 msgid "Specific Manuals|p"
13081 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13084 msgid "Linguistics Manual|L"
13085 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13088 msgid "Braille Manual|B"
13089 msgstr "Manuel de Braille|B"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13092 msgid "XY-pic Manual|X"
13093 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13096 msgid "Multicolumn Manual|M"
13097 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13100 msgid "New document"
13101 msgstr "Nouveau document"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13104 msgid "Open document"
13105 msgstr "Ouvrir un document"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13108 msgid "Save document"
13109 msgstr "Enregistrer le document"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13112 msgid "Print document"
13113 msgstr "Imprimer le document"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13116 msgid "Check spelling"
13117 msgstr "Correction orthographique"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13128 msgid "Find and replace"
13129 msgstr "Rechercher et remplacer"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13132 msgid "Find and replace (advanced)"
13133 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13136 msgid "Navigate back"
13137 msgstr "Naviguer en arrière"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13140 msgid "Toggle emphasis"
13141 msgstr "Mise en évidence"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13144 msgid "Toggle noun"
13145 msgstr "Style nom propre"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13149 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13152 msgid "Insert math"
13153 msgstr "Insérer des maths"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13156 msgid "Insert graphics"
13157 msgstr "Insérer un graphique"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13160 msgid "Insert table"
13161 msgstr "Insérer un tableau"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13164 msgid "Toggle outline"
13165 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13168 msgid "Toggle math toolbar"
13169 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13172 msgid "Toggle table toolbar"
13173 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13180 msgid "Numbered list"
13181 msgstr "Liste numérotée"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13184 msgid "Itemized list"
13185 msgstr "Liste à puces"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13188 msgid "Increase depth"
13189 msgstr "Augmenter la profondeur"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13192 msgid "Decrease depth"
13193 msgstr "Réduire la profondeur"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13196 msgid "Insert figure float"
13197 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13200 msgid "Insert table float"
13201 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13204 msgid "Insert label"
13205 msgstr "Insérer une étiquette"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13208 msgid "Insert cross-reference"
13209 msgstr "Insérer une référence croisée"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13212 msgid "Insert citation"
13213 msgstr "Insérer une citation"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13216 msgid "Insert index entry"
13217 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13220 msgid "Insert nomenclature entry"
13221 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13224 msgid "Insert footnote"
13225 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13228 msgid "Insert margin note"
13229 msgstr "Insérer une note en marge"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13232 msgid "Insert note"
13233 msgstr "Insérer une note"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13237 msgstr "Insérer une boîte"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13240 msgid "Insert hyperlink"
13241 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13244 msgid "Insert TeX code"
13245 msgstr "Insérer du code TeX"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13248 msgid "Insert math macro"
13249 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13252 msgid "Include file"
13253 msgstr "Fichier sous-document"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13257 msgstr "Style de texte"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13260 msgid "Paragraph settings"
13261 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13265 msgstr "Ajouter une ligne"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13269 msgstr "Ajouter une colonne"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13273 msgstr "Supprimer la ligne"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13276 msgid "Delete column"
13277 msgstr "Supprimer la colonne"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13280 msgid "Set top line"
13281 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13284 msgid "Set bottom line"
13285 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13288 msgid "Set left line"
13289 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13292 msgid "Set right line"
13293 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13296 msgid "Set border lines"
13297 msgstr "Mettre les bordures"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13300 msgid "Set all lines"
13301 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13304 msgid "Unset all lines"
13305 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13309 msgstr "Aligner à gauche"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13312 msgid "Align center"
13313 msgstr "Centrer horizontalement"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13316 msgid "Align right"
13317 msgstr "Aligner à droite"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13321 msgstr "Aligner en haut"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13324 msgid "Align middle"
13325 msgstr "Centrer verticalement"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13328 msgid "Align bottom"
13329 msgstr "Aligner en bas"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13332 msgid "Rotate cell"
13333 msgstr "Tourner la case"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13336 msgid "Rotate table"
13337 msgstr "Tourner le tableau"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13340 msgid "Set multi-column"
13341 msgstr "Multicolonnes"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13348 msgid "Set display mode"
13349 msgstr "Mode hors ligne"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13356 msgid "Superscript"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13360 msgid "Insert square root"
13361 msgstr "Insérer une racine carrée"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13364 msgid "Insert root"
13365 msgstr "Insérer une racine"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13368 msgid "Insert standard fraction"
13369 msgstr "Insérer une fraction standard"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13373 msgstr "Insérer une somme"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13376 msgid "Insert integral"
13377 msgstr "Insérer une intégrale"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13380 msgid "Insert product"
13381 msgstr "Insérer un produit"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13385 msgstr "Insérer des parenthèses"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13389 msgstr "Insérer des crochets"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13393 msgstr "Insérer des accolades"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13396 msgid "Insert delimiters"
13397 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13400 msgid "Insert matrix"
13401 msgstr "Insérer une matrice"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13404 msgid "Insert cases environment"
13405 msgstr "Insérer un environnement case"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13408 msgid "Toggle math panels"
13409 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13412 msgid "Math Macros"
13413 msgstr "Macros mathématiques"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13416 msgid "Remove last argument"
13417 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13420 msgid "Append argument"
13421 msgstr "Ajouter un argument"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13424 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13425 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13428 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13429 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13432 msgid "Remove optional argument"
13433 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13436 msgid "Insert optional argument"
13437 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13440 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13441 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13444 msgid "Append argument eating from the right"
13445 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13448 msgid "Append optional argument eating from the right"
13449 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13452 msgid "Command Buffer"
13453 msgstr "Zone de commande"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13456 msgid "Review[[Toolbar]]"
13457 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13460 msgid "Track changes"
13461 msgstr "Suivre les modifications"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13464 msgid "Show changes in output"
13465 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13468 msgid "Next change"
13469 msgstr "Modification suivante"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13472 msgid "Accept change inside selection"
13473 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13476 msgid "Reject change inside selection"
13477 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13480 msgid "Merge changes"
13481 msgstr "Fusionner les modifications"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13484 msgid "Accept all changes"
13485 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13488 msgid "Reject all changes"
13489 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13493 msgstr "Note suivante"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13496 msgid "View/Update"
13497 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13505 msgstr "Mettre à jour"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13508 msgid "View master document"
13509 msgstr "Visionner le document maître"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13512 msgid "Update master document"
13513 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13516 msgid "View other formats"
13517 msgstr "Visionner les autres formats"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13520 msgid "Update other formats"
13521 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13524 msgid "View Other Formats"
13525 msgstr "Visionner les autres formats"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13528 msgid "Update Other Formats"
13529 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13532 msgid "Version Control"
13533 msgstr "Contrôle de version"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13537 msgstr "S'inscrire"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13540 msgid "Check-out for edit"
13541 msgstr "Créer version modifiable"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13544 msgid "Check-in changes"
13545 msgstr "Enregistrer les changements"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13548 msgid "View revision log"
13549 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13552 msgid "Revert changes"
13553 msgstr "Rejeter la modification"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13556 msgid "Use SVN file locking property"
13557 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13560 msgid "Update local directory from repository"
13561 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13564 msgid "Math Panels"
13565 msgstr "Palettes mathématiques"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13568 msgid "Math spacings"
13569 msgstr "Espacements mathématiques"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13589 msgid "Frame decorations"
13590 msgstr "Décors de fenêtre"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13593 msgid "Big operators"
13594 msgstr "Grands opérateurs"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13597 msgid "Miscellaneous"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13607 msgstr "Flèches AMS"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13611 msgstr "Opérateurs"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13615 msgstr "Relations Binaires"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13618 msgid "AMS relations"
13619 msgstr "Relations AMS"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13622 msgid "AMS negative relations"
13623 msgstr "Négations de relations AMS"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13630 msgid "AMS operators"
13631 msgstr "Opérateurs AMS"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13634 msgid "AMS miscellaneous"
13635 msgstr "Divers AMS"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13771 msgstr "Espacements"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13774 msgid "Thin space\t\\,"
13775 msgstr "Espace fine\t\\,"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13778 msgid "Medium space\t\\:"
13779 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13782 msgid "Thick space\t\\;"
13783 msgstr "Espace large\t\\;"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13786 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13787 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13790 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13791 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13794 msgid "Negative space\t\\!"
13795 msgstr "Espace négative\t\\!"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13798 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13799 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13802 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13803 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13806 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13807 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13814 msgid "Square root\t\\sqrt"
13815 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13818 msgid "Other root\t\\root"
13819 msgstr "Autre racine\t\\root"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13822 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13823 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13826 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13827 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13830 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13831 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13834 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13835 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13838 msgid "Standard\t\\frac"
13839 msgstr "Standard\t\\frac"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13842 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13843 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13846 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13847 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13850 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13851 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13854 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13855 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13858 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13859 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13862 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13863 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13866 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13867 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13870 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13871 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13874 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13875 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13878 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13879 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13882 msgid "Binomial\t\\binom"
13883 msgstr "Binomial\t\\binom"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13886 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13887 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13890 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13891 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13894 msgid "Roman\t\\mathrm"
13895 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13898 msgid "Bold\t\\mathbf"
13899 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13902 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13903 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13906 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13907 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13910 msgid "Italic\t\\mathit"
13911 msgstr "Italique\t\\mathit"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13914 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13915 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13918 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13919 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13922 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13923 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13926 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13927 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13930 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13931 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13950 msgid "Frame Decorations"
13951 msgstr "Décors de fenêtre"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14018 msgid "overleftarrow"
14019 msgstr "overleftarrow"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14022 msgid "overrightarrow"
14023 msgstr "overrightarrow"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14026 msgid "overleftrightarrow"
14027 msgstr "overleftrightarrow"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14039 msgstr "underbrace"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14042 msgid "underleftarrow"
14043 msgstr "underleftarrow"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14046 msgid "underrightarrow"
14047 msgstr "underrightarrow"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14050 msgid "underleftrightarrow"
14051 msgstr "underleftrightarrow"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14063 msgstr "rightarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14074 msgid "updownarrow"
14075 msgstr "updownarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14078 msgid "leftrightarrow"
14079 msgstr "leftrightarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14087 msgstr "Rightarrow"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14098 msgid "Updownarrow"
14099 msgstr "Updownarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14102 msgid "Leftrightarrow"
14103 msgstr "Leftrightarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14106 msgid "Longleftrightarrow"
14107 msgstr "Longleftrightarrow"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14110 msgid "Longleftarrow"
14111 msgstr "Longleftarrow"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14114 msgid "Longrightarrow"
14115 msgstr "Longrightarrow"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14118 msgid "longleftrightarrow"
14119 msgstr "longleftrightarrow"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14122 msgid "longleftarrow"
14123 msgstr "longleftarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14126 msgid "longrightarrow"
14127 msgstr "longrightarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14130 msgid "leftharpoondown"
14131 msgstr "leftharpoondown"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14134 msgid "rightharpoondown"
14135 msgstr "rightharpoondown"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14143 msgstr "longmapsto"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14154 msgid "leftharpoonup"
14155 msgstr "leftharpoonup"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14158 msgid "rightharpoonup"
14159 msgstr "rightharpoonup"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14162 msgid "hookleftarrow"
14163 msgstr "hookleftarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14166 msgid "hookrightarrow"
14167 msgstr "hookrightarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14178 msgid "rightleftharpoons"
14179 msgstr "rightleftharpoons"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14206 msgid "bigtriangleup"
14207 msgstr "bigtriangleup"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14222 msgid "bigtriangledown"
14223 msgstr "bigtriangledown"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14238 msgid "triangleright"
14239 msgstr "triangleright"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14254 msgid "triangleleft"
14255 msgstr "triangleleft"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14403 msgstr "sqsubseteq"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14407 msgstr "sqsupseteq"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14418 #: src/lengthcommon.cpp:38
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14468 msgstr "varepsilon"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14707 msgid "diamondsuit"
14708 msgstr "diamondsuit"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14723 msgid "textrm \\AA"
14724 msgstr "textrm \\AA"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14728 msgstr "textrm \\O"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14731 msgid "mathcircumflex"
14732 msgstr "mathcircumflex"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14783 msgid "Big Operators"
14784 msgstr "Grands Opérateurs"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14843 msgid "ointctrclockwiseop"
14844 msgstr "ointctrclockwiseop"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14847 msgid "ointctrclockwise"
14848 msgstr "ointctrclockwise"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14851 msgid "ointclockwiseop"
14852 msgstr "ointclockwiseop"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14855 msgid "ointclockwise"
14856 msgstr "ointclockwise"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14887 msgid "landupintop"
14888 msgstr "landupintop"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14891 msgid "landdownint"
14892 msgstr "landdownint"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14895 msgid "landdownintop"
14896 msgstr "landdownintop"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14947 msgid "AMS Miscellaneous"
14948 msgstr "Divers AMS"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14991 msgid "vartriangle"
14992 msgstr "vartriangle"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14995 msgid "triangledown"
14996 msgstr "triangledown"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15011 msgid "measuredangle"
15012 msgstr "measuredangle"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15040 msgstr "varnothing"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15048 msgid "blacktriangle"
15049 msgstr "blacktriangle"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15052 msgid "blacktriangledown"
15053 msgstr "blacktriangledown"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15056 msgid "blacksquare"
15057 msgstr "blacksquare"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15060 msgid "blacklozenge"
15061 msgstr "blacklozenge"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15068 msgid "sphericalangle"
15069 msgstr "sphericalangle"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15073 msgstr "complement"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15089 msgstr "Flèches AMS"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15092 msgid "dashleftarrow"
15093 msgstr "dashleftarrow"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15096 msgid "dashrightarrow"
15097 msgstr "dashrightarrow"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15100 msgid "leftleftarrows"
15101 msgstr "leftleftarrows"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15104 msgid "leftrightarrows"
15105 msgstr "leftrightarrows"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15108 msgid "rightrightarrows"
15109 msgstr "rightrightarrows"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15112 msgid "rightleftarrows"
15113 msgstr "rightleftarrows"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15117 msgstr "Lleftarrow"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15120 msgid "Rrightarrow"
15121 msgstr "Rrightarrow"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15124 msgid "twoheadleftarrow"
15125 msgstr "twoheadleftarrow"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15128 msgid "twoheadrightarrow"
15129 msgstr "twoheadrightarrow"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15132 msgid "leftarrowtail"
15133 msgstr "leftarrowtail"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15136 msgid "rightarrowtail"
15137 msgstr "rightarrowtail"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15140 msgid "looparrowleft"
15141 msgstr "looparrowleft"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15144 msgid "looparrowright"
15145 msgstr "looparrowright"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15148 msgid "curvearrowleft"
15149 msgstr "curvearrowleft"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15152 msgid "curvearrowright"
15153 msgstr "curvearrowright"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15156 msgid "circlearrowleft"
15157 msgstr "circlearrowleft"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15160 msgid "circlearrowright"
15161 msgstr "circlearrowright"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15173 msgstr "upuparrows"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15176 msgid "downdownarrows"
15177 msgstr "downdownarrows"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15180 msgid "upharpoonleft"
15181 msgstr "upharpoonleft"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15184 msgid "upharpoonright"
15185 msgstr "upharpoonright"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15188 msgid "downharpoonleft"
15189 msgstr "downharpoonleft"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15192 msgid "downharpoonright"
15193 msgstr "downharpoonright"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15196 msgid "leftrightharpoons"
15197 msgstr "leftrightharpoons"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15200 msgid "rightsquigarrow"
15201 msgstr "rightsquigarrow"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15204 msgid "leftrightsquigarrow"
15205 msgstr "leftrightsquigarrow"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15209 msgstr "nleftarrow"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15212 msgid "nrightarrow"
15213 msgstr "nrightarrow"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15216 msgid "nleftrightarrow"
15217 msgstr "nleftrightarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15221 msgstr "nLeftarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15224 msgid "nRightarrow"
15225 msgstr "nRightarrow"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15228 msgid "nLeftrightarrow"
15229 msgstr "nLeftrightarrow"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15236 msgid "AMS Relations"
15237 msgstr "Relations AMS"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15256 msgid "eqslantless"
15257 msgstr "eqslantless"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15261 msgstr "eqslantgtr"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15273 msgstr "lessapprox"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15321 msgstr "lesseqqgtr"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15325 msgstr "gtreqqless"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15340 msgid "thickapprox"
15341 msgstr "thickapprox"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15376 msgid "preccurlyeq"
15377 msgstr "preccurlyeq"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15380 msgid "succcurlyeq"
15381 msgstr "succcurlyeq"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15384 msgid "curlyeqprec"
15385 msgstr "curlyeqprec"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15388 msgid "curlyeqsucc"
15389 msgstr "curlyeqsucc"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15401 msgstr "precapprox"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15405 msgstr "succapprox"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15408 msgid "vartriangleleft"
15409 msgstr "vartriangleleft"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15412 msgid "vartriangleright"
15413 msgstr "vartriangleright"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15416 msgid "trianglelefteq"
15417 msgstr "trianglelefteq"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15420 msgid "trianglerighteq"
15421 msgstr "trianglerighteq"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15436 msgid "risingdotseq"
15437 msgstr "risingdotseq"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15440 msgid "fallingdotseq"
15441 msgstr "fallingdotseq"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15460 msgid "shortparallel"
15461 msgstr "shortparallel"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15465 msgstr "smallsmile"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15469 msgstr "smallfrown"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15472 msgid "blacktriangleleft"
15473 msgstr "blacktriangleleft"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15476 msgid "blacktriangleright"
15477 msgstr "blacktriangleright"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15488 msgid "backepsilon"
15489 msgstr "backepsilon"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15504 msgid "AMS Negative Relations"
15505 msgstr "Négations de relations AMS"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15604 msgid "precnapprox"
15605 msgstr "precnapprox"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15608 msgid "succnapprox"
15609 msgstr "succnapprox"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15621 msgstr "subsetneqq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15625 msgstr "supsetneqq"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15637 msgstr "nsupseteqq"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15652 msgid "varsubsetneq"
15653 msgstr "varsubsetneq"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15656 msgid "varsupsetneq"
15657 msgstr "varsupsetneq"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15660 msgid "varsubsetneqq"
15661 msgstr "varsubsetneqq"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15664 msgid "varsupsetneqq"
15665 msgstr "varsupsetneqq"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15668 msgid "ntriangleleft"
15669 msgstr "ntriangleleft"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15672 msgid "ntriangleright"
15673 msgstr "ntriangleright"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15676 msgid "ntrianglelefteq"
15677 msgstr "ntrianglelefteq"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15680 msgid "ntrianglerighteq"
15681 msgstr "ntrianglerighteq"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15704 msgid "nshortparallel"
15705 msgstr "nshortparallel"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15708 msgid "AMS Operators"
15709 msgstr "Opérateurs AMS"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15716 msgid "smallsetminus"
15717 msgstr "smallsetminus"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15736 msgid "doublebarwedge"
15737 msgstr "doublebarwedge"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15756 msgid "divideontimes"
15757 msgstr "divideontimes"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15768 msgid "leftthreetimes"
15769 msgstr "leftthreetimes"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15772 msgid "rightthreetimes"
15773 msgstr "rightthreetimes"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15777 msgstr "curlywedge"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15784 msgid "circleddash"
15785 msgstr "circleddash"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15789 msgstr "circledast"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15792 msgid "circledcirc"
15793 msgstr "circledcirc"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15803 #: lib/external_templates:37
15804 msgid "RasterImage"
15805 msgstr "ImageTramée"
15807 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15808 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15809 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15811 # Je n'aime pas bitmap
15812 #: lib/external_templates:45
15813 msgid "A bitmap file.\n"
15814 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15816 #: lib/external_templates:109
15820 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15821 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15822 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824 #: lib/external_templates:112
15825 msgid "An Xfig figure.\n"
15826 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15828 #: lib/external_templates:162
15829 msgid "ChessDiagram"
15832 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15833 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15834 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15837 #: lib/external_templates:165
15839 "A chess position diagram.\n"
15840 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15841 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15842 "the position that you want to display.\n"
15843 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15844 "and remember to type in a relative path\n"
15845 "to the LyX document location.\n"
15846 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15847 "to enable general editing of the board.\n"
15848 "You might also check out the\n"
15849 "'Options->Test legality' option, and\n"
15850 "remember to middle and right click to\n"
15851 "insert new material in the board.\n"
15852 "In order for this to work, you have to\n"
15853 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15854 "that TeX will find it, and you will need\n"
15855 "to install the skak package from CTAN.\n"
15858 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15859 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15860 "la position que vous voulez afficher.\n"
15861 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15862 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15863 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15864 "générale de l'échiquier.\n"
15865 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15866 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15867 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15869 #: lib/external_templates:212
15873 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15874 msgid "Lilypond typeset music"
15875 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15877 #: lib/external_templates:215
15879 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15880 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15881 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15882 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15884 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15885 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15886 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15887 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15889 #: lib/external_templates:261
15893 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15894 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15895 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15897 #: lib/external_templates:264
15899 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15900 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15901 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15903 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15904 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15905 "* pages=- (to include all pages)\n"
15906 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15907 "for further options and details.\n"
15909 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15910 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15911 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15913 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15914 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15915 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15916 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15917 "pour les autres options et les détails.\n"
15919 #: lib/external_templates:304
15922 "Read 'info date' for more information.\n"
15925 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15927 #: lib/external_templates:333
15931 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15932 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15935 #: lib/external_templates:336
15936 msgid "Dia diagram.\n"
15937 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15939 #: lib/configure.py:445
15943 #: lib/configure.py:448
15947 #: lib/configure.py:451
15951 #: lib/configure.py:454
15955 #: lib/configure.py:457
15959 #: lib/configure.py:460
15963 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15967 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15971 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15976 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15980 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15984 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15989 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15993 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15997 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16001 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16005 #: lib/configure.py:498
16006 msgid "Plain text (chess output)"
16007 msgstr "Texte brut (échecs)"
16009 #: lib/configure.py:499
16010 msgid "Plain text (image)"
16011 msgstr "Texte brut (image)"
16013 #: lib/configure.py:500
16014 msgid "Plain text (Xfig output)"
16015 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16017 #: lib/configure.py:501
16018 msgid "date (output)"
16019 msgstr "date (sortie)"
16021 #: lib/configure.py:502
16025 #: lib/configure.py:502
16029 #: lib/configure.py:503
16030 msgid "Docbook (XML)"
16031 msgstr "Docbook (XML)"
16033 #: lib/configure.py:504
16034 msgid "Graphviz Dot"
16035 msgstr "Graphviz Dot"
16037 #: lib/configure.py:505
16038 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16039 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16041 #: lib/configure.py:506
16045 #: lib/configure.py:506
16049 #: lib/configure.py:507
16053 #: lib/configure.py:508
16054 msgid "LilyPond music"
16055 msgstr "Format musical LilyPond"
16057 #: lib/configure.py:509
16058 msgid "LaTeX (plain)"
16059 msgstr "LaTeX (standard)"
16061 #: lib/configure.py:509
16062 msgid "LaTeX (plain)|L"
16063 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16065 #: lib/configure.py:510
16066 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16067 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16069 #: lib/configure.py:511
16070 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16071 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16073 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16075 msgstr "Texte brut"
16077 #: lib/configure.py:512
16078 msgid "Plain text|a"
16079 msgstr "Texte brut|u"
16081 #: lib/configure.py:513
16082 msgid "Plain text (pstotext)"
16083 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16085 #: lib/configure.py:514
16086 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16087 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16089 #: lib/configure.py:515
16090 msgid "Plain text (catdvi)"
16091 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16093 #: lib/configure.py:516
16094 msgid "Plain Text, Join Lines"
16095 msgstr "Texte brut par Lignes"
16097 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16101 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16105 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16109 #: lib/configure.py:533
16113 #: lib/configure.py:534
16115 msgstr "Postscript"
16117 #: lib/configure.py:534
16118 msgid "Postscript|t"
16119 msgstr "Postscript|t"
16121 #: lib/configure.py:538
16122 msgid "PDF (ps2pdf)"
16123 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16125 #: lib/configure.py:538
16126 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16127 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16129 #: lib/configure.py:539
16130 msgid "PDF (pdflatex)"
16131 msgstr "PDF (pdflatex)"
16133 #: lib/configure.py:539
16134 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16135 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16137 #: lib/configure.py:540
16138 msgid "PDF (dvipdfm)"
16139 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16141 #: lib/configure.py:540
16142 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16143 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16145 #: lib/configure.py:541
16146 msgid "PDF (XeTeX)"
16147 msgstr "PDF (XeTeX)"
16149 #: lib/configure.py:541
16150 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16151 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16153 #: lib/configure.py:544
16157 #: lib/configure.py:544
16161 #: lib/configure.py:547
16163 msgstr "BrouillonDVI"
16165 #: lib/configure.py:550
16169 #: lib/configure.py:550
16173 #: lib/configure.py:553
16177 #: lib/configure.py:556
16178 msgid "OpenDocument"
16179 msgstr "OpenDocument"
16181 #: lib/configure.py:557
16182 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16183 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16185 #: lib/configure.py:560
16186 msgid "Rich Text Format"
16187 msgstr "Rich Text Format"
16189 #: lib/configure.py:561
16193 #: lib/configure.py:561
16197 #: lib/configure.py:564
16198 msgid "date command"
16199 msgstr "commande 'date'"
16201 #: lib/configure.py:565
16202 msgid "Table (CSV)"
16203 msgstr "Tableau (CSV)"
16205 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16210 #: lib/configure.py:568
16214 #: lib/configure.py:569
16218 #: lib/configure.py:570
16222 #: lib/configure.py:571
16226 #: lib/configure.py:572
16227 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16228 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16230 #: lib/configure.py:573
16231 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16232 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16234 #: lib/configure.py:574
16235 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16236 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16238 #: lib/configure.py:575
16239 msgid "LyX Preview"
16242 #: lib/configure.py:576
16243 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16244 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16246 #: lib/configure.py:577
16250 #: lib/configure.py:578
16252 msgstr "Listing de code source"
16254 #: lib/configure.py:579
16258 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16259 msgid "Windows Metafile"
16260 msgstr "Métafichier Windows"
16262 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16263 msgid "Enhanced Metafile"
16264 msgstr "Métafichier amélioré"
16266 #: lib/configure.py:582
16267 msgid "HTML (MS Word)"
16268 msgstr "HTML (MS Word)"
16270 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16272 msgid "%1$s and %2$s"
16273 msgstr "%1$s et %2$s"
16275 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16277 msgid "%1$s et al."
16278 msgstr "%1$s et al."
16280 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16284 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16288 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16290 msgstr "Pas d'année"
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16293 msgid "Add to bibliography only."
16294 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16296 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16300 #: src/Buffer.cpp:137
16303 "Could not print the document %1$s.\n"
16304 "Check that your printer is set up correctly."
16306 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16307 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16309 #: src/Buffer.cpp:140
16310 msgid "Print document failed"
16311 msgstr "Échec de l'impression du document"
16313 #: src/Buffer.cpp:287
16314 msgid "Disk Error: "
16315 msgstr "Erreur disque : "
16317 #: src/Buffer.cpp:288
16320 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16321 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16323 #: src/Buffer.cpp:368
16324 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16326 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16329 #: src/Buffer.cpp:370
16330 msgid "Attempting to close changed document!"
16331 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16333 #: src/Buffer.cpp:378
16334 msgid "Could not remove temporary directory"
16335 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16337 #: src/Buffer.cpp:379
16339 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16340 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16342 #: src/Buffer.cpp:679
16343 msgid "Unknown document class"
16344 msgstr "Classe de document inconnue"
16346 #: src/Buffer.cpp:680
16348 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16350 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16353 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16355 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16356 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16358 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16359 msgid "Document header error"
16360 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16362 #: src/Buffer.cpp:694
16363 msgid "\\begin_header is missing"
16364 msgstr "il manque \\begin_header"
16366 #: src/Buffer.cpp:714
16367 msgid "\\begin_document is missing"
16368 msgstr "il manque \\begin_document"
16370 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16371 #: src/BufferView.cpp:1388
16372 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16373 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16375 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16378 "xcolor/ulem are installed.\n"
16379 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16382 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16383 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16384 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16387 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16390 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16391 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16394 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16395 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16396 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16397 "le préambule LaTeX."
16399 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16400 msgid "Document format failure"
16401 msgstr "Problème de format de document"
16403 #: src/Buffer.cpp:852
16405 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16406 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16408 #: src/Buffer.cpp:889
16409 msgid "Conversion failed"
16410 msgstr "Échec conversion"
16412 #: src/Buffer.cpp:890
16415 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16416 "it could not be created."
16418 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16419 "temporaire de conversion a échoué."
16421 #: src/Buffer.cpp:899
16422 msgid "Conversion script not found"
16423 msgstr "Script de conversion introuvable"
16425 #: src/Buffer.cpp:900
16428 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16429 "could not be found."
16431 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16434 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16435 msgid "Conversion script failed"
16436 msgstr "Échec du script de conversion"
16438 #: src/Buffer.cpp:921
16441 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16444 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16445 "réussi à le convertir."
16447 #: src/Buffer.cpp:927
16450 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16453 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16456 #: src/Buffer.cpp:942
16458 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16460 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16463 #: src/Buffer.cpp:975
16464 msgid "Backup failure"
16465 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16467 #: src/Buffer.cpp:976
16470 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16471 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16473 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16474 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16476 #: src/Buffer.cpp:986
16479 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16480 "overwrite this file?"
16482 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16483 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16485 #: src/Buffer.cpp:988
16486 msgid "Overwrite modified file?"
16487 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16489 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16495 #: src/Buffer.cpp:1013
16497 msgid "Saving document %1$s..."
16498 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16500 #: src/Buffer.cpp:1026
16501 msgid " could not write file!"
16502 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16504 #: src/Buffer.cpp:1033
16508 #: src/Buffer.cpp:1048
16510 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16511 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16513 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16515 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16516 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16518 #: src/Buffer.cpp:1061
16519 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16520 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16522 #: src/Buffer.cpp:1075
16523 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16524 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16526 #: src/Buffer.cpp:1089
16527 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16528 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16530 #: src/Buffer.cpp:1173
16531 msgid "Iconv software exception Detected"
16532 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16534 #: src/Buffer.cpp:1173
16537 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16540 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16543 #: src/Buffer.cpp:1195
16545 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16547 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16549 #: src/Buffer.cpp:1198
16551 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16552 "chosen encoding.\n"
16553 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16555 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16556 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16557 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16559 #: src/Buffer.cpp:1205
16560 msgid "iconv conversion failed"
16561 msgstr "Échec conversion iconv"
16563 #: src/Buffer.cpp:1210
16564 msgid "conversion failed"
16565 msgstr "Échec conversion"
16567 #: src/Buffer.cpp:1552
16568 msgid "Running chktex..."
16569 msgstr "Exécution de chktex..."
16571 #: src/Buffer.cpp:1565
16572 msgid "chktex failure"
16573 msgstr "échec de chktex"
16575 #: src/Buffer.cpp:1566
16576 msgid "Could not run chktex successfully."
16577 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16579 #: src/Buffer.cpp:1774
16581 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16582 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16584 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16586 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16587 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16589 #: src/Buffer.cpp:1921
16591 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16592 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16594 #: src/Buffer.cpp:1949
16596 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16597 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16599 #: src/Buffer.cpp:2006
16601 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16602 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16604 #: src/Buffer.cpp:2013
16606 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16607 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16609 #: src/Buffer.cpp:2023
16610 msgid "Error exporting to DVI."
16611 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16613 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16616 "The file %1$s already exists.\n"
16618 "Do you want to overwrite that file?"
16620 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16622 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16624 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16625 msgid "Overwrite file?"
16626 msgstr "Écraser le fichier ?"
16628 #: src/Buffer.cpp:2105
16629 msgid "Error running external commands."
16630 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16632 #: src/Buffer.cpp:2871
16633 msgid "Preview source code"
16634 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16636 #: src/Buffer.cpp:2885
16638 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16639 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16641 #: src/Buffer.cpp:2889
16643 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16644 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16646 #: src/Buffer.cpp:3004
16648 msgid "Auto-saving %1$s"
16649 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16651 #: src/Buffer.cpp:3058
16652 msgid "Autosave failed!"
16653 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16655 #: src/Buffer.cpp:3114
16656 msgid "Autosaving current document..."
16657 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16659 #: src/Buffer.cpp:3181
16660 msgid "Couldn't export file"
16661 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16663 #: src/Buffer.cpp:3182
16665 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16666 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16668 #: src/Buffer.cpp:3227
16669 msgid "File name error"
16670 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16672 #: src/Buffer.cpp:3228
16673 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16674 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16676 #: src/Buffer.cpp:3287
16677 msgid "Document export cancelled."
16678 msgstr "Export du document annulé."
16680 #: src/Buffer.cpp:3293
16682 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16683 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16685 #: src/Buffer.cpp:3299
16687 msgid "Document exported as %1$s"
16688 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16690 #: src/Buffer.cpp:3377
16693 "The specified document\n"
16695 "could not be read."
16699 "n'a pas pu être ouvert."
16701 #: src/Buffer.cpp:3379
16702 msgid "Could not read document"
16703 msgstr "Ouverture du document impossible"
16705 #: src/Buffer.cpp:3389
16708 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16710 "Recover emergency save?"
16712 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16714 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16716 #: src/Buffer.cpp:3392
16717 msgid "Load emergency save?"
16718 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16720 #: src/Buffer.cpp:3393
16722 msgstr "&Récupérer"
16724 #: src/Buffer.cpp:3393
16725 msgid "&Load Original"
16726 msgstr "&Charger l'original"
16728 #: src/Buffer.cpp:3403
16729 msgid "Document was successfully recovered."
16730 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16732 #: src/Buffer.cpp:3405
16733 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16734 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16736 #: src/Buffer.cpp:3406
16739 "Remove emergency file now?\n"
16742 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16745 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16746 msgid "Delete emergency file?"
16747 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16749 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16751 msgstr "La &conserver"
16753 #: src/Buffer.cpp:3413
16754 msgid "Emergency file deleted"
16755 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16757 #: src/Buffer.cpp:3414
16758 msgid "Do not forget to save your file now!"
16759 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
16761 #: src/Buffer.cpp:3420
16762 msgid "Remove emergency file now?"
16763 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
16765 #: src/Buffer.cpp:3435
16768 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16770 "Load the backup instead?"
16772 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16774 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16776 #: src/Buffer.cpp:3438
16777 msgid "Load backup?"
16778 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16780 #: src/Buffer.cpp:3439
16781 msgid "&Load backup"
16782 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16784 #: src/Buffer.cpp:3439
16785 msgid "Load &original"
16786 msgstr "Charger l'&original"
16788 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16789 msgid "Senseless!!! "
16790 msgstr "Absurde ! "
16792 #: src/Buffer.cpp:3850
16794 msgid "Document %1$s reloaded."
16795 msgstr "Document %1$s rechargé."
16797 #: src/Buffer.cpp:3852
16799 msgid "Could not reload document %1$s."
16800 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
16802 #: src/BufferParams.cpp:523
16805 "The layout file requested by this document,\n"
16807 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16808 "class or style file required by it is not\n"
16809 "available. See the Customization documentation\n"
16810 "for more information.\n"
16812 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16814 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16815 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16816 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16817 "plus d'information.\n"
16819 #: src/BufferParams.cpp:529
16820 msgid "Document class not available"
16821 msgstr "Classe de document non disponible"
16823 #: src/BufferParams.cpp:530
16824 msgid "LyX will not be able to produce output."
16825 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16827 #: src/BufferParams.cpp:1718
16830 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16831 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16832 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16834 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16835 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16836 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16837 "le menu de paramètres du document."
16839 #: src/BufferParams.cpp:1723
16840 msgid "Document class not found"
16841 msgstr "Classe de document introuvable"
16843 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16845 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16846 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16848 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16849 msgid "Could not load class"
16850 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16852 #: src/BufferParams.cpp:1766
16853 msgid "Error reading internal layout information"
16854 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16856 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16858 msgstr "Erreur de lecture"
16860 #: src/BufferView.cpp:183
16861 msgid "No more insets"
16862 msgstr "Pas d'autre insert"
16864 #: src/BufferView.cpp:710
16865 msgid "Save bookmark"
16866 msgstr "Enregistrer le signet"
16868 #: src/BufferView.cpp:905
16869 msgid "Converting document to new document class..."
16870 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16872 #: src/BufferView.cpp:947
16873 msgid "Document is read-only"
16874 msgstr "Document en lecture seule"
16876 #: src/BufferView.cpp:955
16877 msgid "This portion of the document is deleted."
16878 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16880 #: src/BufferView.cpp:1268
16881 msgid "No further undo information"
16882 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16884 #: src/BufferView.cpp:1277
16885 msgid "No further redo information"
16886 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16888 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16889 msgid "String not found!"
16890 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16892 #: src/BufferView.cpp:1506
16894 msgstr "Marque désactivée"
16896 #: src/BufferView.cpp:1512
16898 msgstr "Marque activée"
16900 #: src/BufferView.cpp:1519
16901 msgid "Mark removed"
16902 msgstr "Marque enlevée"
16904 #: src/BufferView.cpp:1522
16906 msgstr "Marque posée"
16908 #: src/BufferView.cpp:1573
16909 msgid "Statistics for the selection:"
16910 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16912 #: src/BufferView.cpp:1575
16913 msgid "Statistics for the document:"
16914 msgstr "Statistiques pour le document :"
16916 #: src/BufferView.cpp:1578
16921 #: src/BufferView.cpp:1580
16925 #: src/BufferView.cpp:1583
16927 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16928 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16930 #: src/BufferView.cpp:1586
16931 msgid "One character (including blanks)"
16932 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16934 #: src/BufferView.cpp:1589
16936 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16937 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16939 #: src/BufferView.cpp:1592
16940 msgid "One character (excluding blanks)"
16941 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16943 #: src/BufferView.cpp:1594
16945 msgstr "Statistiques"
16947 #: src/BufferView.cpp:1730
16950 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16952 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
16955 #: src/BufferView.cpp:1732
16957 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16958 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
16960 #: src/BufferView.cpp:1763
16961 msgid "Branch name"
16962 msgstr "Nom de la branche"
16964 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16965 msgid "Branch already exists"
16966 msgstr "La branche existe déjà"
16968 #: src/BufferView.cpp:2452
16970 msgid "Inserting document %1$s..."
16971 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16973 #: src/BufferView.cpp:2463
16975 msgid "Document %1$s inserted."
16976 msgstr "Document %1$s inséré."
16978 #: src/BufferView.cpp:2465
16980 msgid "Could not insert document %1$s"
16981 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16983 #: src/BufferView.cpp:2730
16986 "Could not read the specified document\n"
16988 "due to the error: %2$s"
16990 "Lecture impossible pour le document\n"
16992 "à cause de l'erreur : %2$s"
16994 #: src/BufferView.cpp:2732
16995 msgid "Could not read file"
16996 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16998 #: src/BufferView.cpp:2739
17002 " is not readable."
17007 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17008 msgid "Could not open file"
17009 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17011 #: src/BufferView.cpp:2747
17012 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17013 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17015 #: src/BufferView.cpp:2748
17017 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17018 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17019 "If this does not give the correct result\n"
17020 "then please change the encoding of the file\n"
17021 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17023 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17024 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17025 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17026 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17028 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17029 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17030 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17031 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17032 msgid "LyX Warning: "
17033 msgstr "Avertissement LyX : "
17035 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17036 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17037 msgid "uncodable character"
17038 msgstr "caractère incodable"
17040 #: src/Changes.cpp:379
17041 msgid "Uncodable character in author name"
17042 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17044 #: src/Changes.cpp:380
17047 "The author name '%1$s',\n"
17048 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17049 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17050 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17052 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17053 "or change the spelling of the author name."
17055 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17056 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17057 "peuvent pas être\n"
17058 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17059 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17061 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17062 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17064 #: src/Chktex.cpp:63
17066 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17067 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17069 #: src/Chktex.cpp:65
17070 msgid "ChkTeX warning id # "
17071 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17073 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17074 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17079 #: src/Color.cpp:159
17083 #: src/Color.cpp:160
17087 #: src/Color.cpp:161
17091 #: src/Color.cpp:162
17095 #: src/Color.cpp:163
17099 #: src/Color.cpp:164
17103 #: src/Color.cpp:165
17107 #: src/Color.cpp:166
17111 #: src/Color.cpp:167
17115 #: src/Color.cpp:168
17119 #: src/Color.cpp:169
17123 #: src/Color.cpp:170
17127 #: src/Color.cpp:171
17128 msgid "selected text"
17129 msgstr "texte sélectionné"
17131 #: src/Color.cpp:173
17133 msgstr "texte LaTeX"
17135 #: src/Color.cpp:174
17136 msgid "inline completion"
17137 msgstr "complétion en ligne"
17139 #: src/Color.cpp:176
17140 msgid "non-unique inline completion"
17141 msgstr "complétion en ligne multiple"
17143 #: src/Color.cpp:178
17144 msgid "previewed snippet"
17147 #: src/Color.cpp:179
17149 msgstr "étiquette de note"
17151 #: src/Color.cpp:180
17152 msgid "note background"
17153 msgstr "fond de note"
17155 #: src/Color.cpp:181
17156 msgid "comment label"
17157 msgstr "étiquette de commentaire"
17159 #: src/Color.cpp:182
17160 msgid "comment background"
17161 msgstr "fond de commentaire"
17163 #: src/Color.cpp:183
17164 msgid "greyedout inset label"
17165 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17167 #: src/Color.cpp:184
17168 msgid "greyedout inset background"
17169 msgstr "fond d'insert grisé"
17171 #: src/Color.cpp:185
17172 msgid "phantom inset text"
17173 msgstr "texte d'insert fantôme"
17175 #: src/Color.cpp:186
17177 msgstr "boîte ombrée"
17179 #: src/Color.cpp:187
17180 msgid "listings background"
17181 msgstr "fond de listing"
17183 #: src/Color.cpp:188
17184 msgid "branch label"
17185 msgstr "étiquette de branche"
17187 #: src/Color.cpp:189
17188 msgid "footnote label"
17189 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17191 #: src/Color.cpp:190
17192 msgid "index label"
17193 msgstr "étiquette d'index"
17195 #: src/Color.cpp:191
17196 msgid "margin note label"
17197 msgstr "étiquette de note en marge"
17199 #: src/Color.cpp:192
17201 msgstr "étiquette d'URL"
17203 #: src/Color.cpp:193
17205 msgstr "texte d'URL"
17207 #: src/Color.cpp:194
17209 msgstr "barre de profondeur"
17211 #: src/Color.cpp:195
17215 #: src/Color.cpp:196
17216 msgid "command inset"
17217 msgstr "insert de commande"
17219 #: src/Color.cpp:197
17220 msgid "command inset background"
17221 msgstr "fond d'insert de commande"
17223 #: src/Color.cpp:198
17224 msgid "command inset frame"
17225 msgstr "cadre d'insert de commande"
17227 #: src/Color.cpp:199
17228 msgid "special character"
17229 msgstr "caractère spécial"
17231 #: src/Color.cpp:200
17233 msgstr "formules mathématiques"
17235 #: src/Color.cpp:201
17236 msgid "math background"
17237 msgstr "fond mathématique"
17239 #: src/Color.cpp:202
17240 msgid "graphics background"
17241 msgstr "fond graphique"
17243 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17244 msgid "math macro background"
17245 msgstr "fond de macro mathématique"
17247 #: src/Color.cpp:204
17249 msgstr "cadre mathématique"
17251 #: src/Color.cpp:205
17252 msgid "math corners"
17253 msgstr "coins mathématique"
17255 #: src/Color.cpp:206
17257 msgstr "ligne mathématique"
17259 #: src/Color.cpp:208
17260 msgid "math macro hovered background"
17261 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17263 #: src/Color.cpp:209
17264 msgid "math macro label"
17265 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17267 #: src/Color.cpp:210
17268 msgid "math macro frame"
17269 msgstr "cadre de macro mathématique"
17271 #: src/Color.cpp:211
17272 msgid "math macro blended out"
17273 msgstr "macro mathématique désactivée"
17275 #: src/Color.cpp:212
17276 msgid "math macro old parameter"
17277 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17279 #: src/Color.cpp:213
17280 msgid "math macro new parameter"
17281 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17283 #: src/Color.cpp:214
17284 msgid "caption frame"
17285 msgstr "cadre de légende"
17287 #: src/Color.cpp:215
17288 msgid "collapsable inset text"
17289 msgstr "texte d'insert repliable"
17291 #: src/Color.cpp:216
17292 msgid "collapsable inset frame"
17293 msgstr "cadre d'insert repliable"
17295 #: src/Color.cpp:217
17296 msgid "inset background"
17297 msgstr "fond d'insert"
17299 #: src/Color.cpp:218
17300 msgid "inset frame"
17301 msgstr "cadre d'insert"
17303 #: src/Color.cpp:219
17304 msgid "LaTeX error"
17305 msgstr "erreur LaTeX"
17307 #: src/Color.cpp:220
17308 msgid "end-of-line marker"
17309 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17311 #: src/Color.cpp:221
17312 msgid "appendix marker"
17313 msgstr "marque d'appendice"
17315 #: src/Color.cpp:222
17317 msgstr "barre de changement"
17319 #: src/Color.cpp:223
17320 msgid "deleted text"
17321 msgstr "texte supprimé"
17323 #: src/Color.cpp:224
17325 msgstr "texte ajouté"
17327 #: src/Color.cpp:225
17328 msgid "changed text 1st author"
17329 msgstr "texte modifié auteur 1"
17331 #: src/Color.cpp:226
17332 msgid "changed text 2nd author"
17333 msgstr "texte modifié auteur 2"
17335 #: src/Color.cpp:227
17336 msgid "changed text 3rd author"
17337 msgstr "texte modifié auteur 3"
17339 #: src/Color.cpp:228
17340 msgid "changed text 4th author"
17341 msgstr "texte modifié auteur 4"
17343 #: src/Color.cpp:229
17344 msgid "changed text 5th author"
17345 msgstr "texte modifié auteur 5"
17347 #: src/Color.cpp:230
17348 msgid "deleted text modifier"
17349 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17351 #: src/Color.cpp:231
17352 msgid "added space markers"
17353 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17355 #: src/Color.cpp:232
17356 msgid "top/bottom line"
17357 msgstr "ligne haut/bas"
17359 #: src/Color.cpp:233
17361 msgstr "ligne de tableau"
17363 #: src/Color.cpp:234
17364 msgid "table on/off line"
17365 msgstr "ligne on/off de tableau"
17367 #: src/Color.cpp:236
17368 msgid "bottom area"
17369 msgstr "zone du bas"
17371 #: src/Color.cpp:237
17373 msgstr "saut de page"
17375 #: src/Color.cpp:238
17376 msgid "page break / line break"
17377 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17379 #: src/Color.cpp:239
17380 msgid "frame of button"
17381 msgstr "bordure du bouton"
17383 #: src/Color.cpp:240
17384 msgid "button background"
17385 msgstr "fond du bouton"
17387 #: src/Color.cpp:241
17388 msgid "button background under focus"
17389 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17391 #: src/Color.cpp:242
17392 msgid "paragraph marker"
17393 msgstr "marquer de paragraphe"
17395 #: src/Color.cpp:243
17399 #: src/Color.cpp:244
17403 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17404 #: src/Converter.cpp:536
17405 msgid "Cannot convert file"
17406 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17408 #: src/Converter.cpp:317
17411 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17412 "Define a converter in the preferences."
17414 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17415 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17416 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17418 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17419 msgid "Executing command: "
17420 msgstr "Exécution de la commande : "
17422 #: src/Converter.cpp:465
17423 msgid "Build errors"
17424 msgstr "Erreurs de compilation"
17426 #: src/Converter.cpp:466
17427 msgid "There were errors during the build process."
17428 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17430 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17432 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17433 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17435 #: src/Converter.cpp:494
17437 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17438 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17440 #: src/Converter.cpp:538
17442 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17443 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17445 #: src/Converter.cpp:539
17447 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17448 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17450 #: src/Converter.cpp:595
17451 msgid "Running LaTeX..."
17452 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17454 #: src/Converter.cpp:613
17457 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17460 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17461 "fichier journal LaTeX %1$s."
17463 #: src/Converter.cpp:616
17464 msgid "LaTeX failed"
17465 msgstr "Échec de LaTeX"
17467 #: src/Converter.cpp:618
17468 msgid "Output is empty"
17469 msgstr "La sortie est vide"
17471 #: src/Converter.cpp:619
17472 msgid "An empty output file was generated."
17473 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17475 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17478 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17479 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17481 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17482 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17484 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17485 msgid "Unknown branch"
17486 msgstr "Branche inconnue"
17488 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17490 msgstr "&Ne pas ajouter"
17492 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17495 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17498 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17503 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17504 msgid "Undefined flex inset"
17505 msgstr "Insert flexible indéfini"
17507 #: src/Exporter.cpp:49
17508 msgid "Overwrite &all"
17509 msgstr "Écraser &tout"
17511 #: src/Exporter.cpp:50
17512 msgid "&Cancel export"
17513 msgstr "&Annuler l'exportation"
17515 #: src/Exporter.cpp:90
17516 msgid "Couldn't copy file"
17517 msgstr "Copie du fichier impossible"
17519 #: src/Exporter.cpp:91
17521 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17522 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17524 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17530 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17534 msgstr "Sans empattement"
17536 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17540 msgstr "Chasse fixe"
17546 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17551 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17555 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17559 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17563 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17567 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17573 msgstr "Petites capitales"
17575 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17579 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17585 msgstr "(Dés)Activer"
17587 #: src/Font.cpp:160
17589 msgid "Emphasis %1$s, "
17590 msgstr "En évidence %1$s, "
17592 #: src/Font.cpp:163
17594 msgid "Underline %1$s, "
17595 msgstr "Souligné %1$s, "
17597 #: src/Font.cpp:166
17599 msgid "Strikeout %1$s, "
17600 msgstr "Rayer %1$s, "
17602 #: src/Font.cpp:169
17604 msgid "Double underline %1$s, "
17605 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17607 #: src/Font.cpp:172
17609 msgid "Wavy underline %1$s, "
17610 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17612 #: src/Font.cpp:175
17614 msgid "Noun %1$s, "
17615 msgstr "Nom propre %1$s, "
17617 #: src/Font.cpp:189
17619 msgid "Language: %1$s, "
17620 msgstr "Langue : %1$s, "
17622 #: src/Font.cpp:192
17624 msgid " Number %1$s"
17625 msgstr " Nombre %1$s"
17627 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17628 msgid "Cannot view file"
17629 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17631 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17633 msgid "File does not exist: %1$s"
17634 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17636 #: src/Format.cpp:278
17638 msgid "No information for viewing %1$s"
17639 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17641 #: src/Format.cpp:288
17643 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17644 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17646 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17647 #: src/Format.cpp:394
17648 msgid "Cannot edit file"
17649 msgstr "Modification du fichier impossible"
17651 #: src/Format.cpp:348
17652 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17653 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17655 #: src/Format.cpp:361
17657 msgid "No information for editing %1$s"
17658 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17660 #: src/Format.cpp:372
17662 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17663 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17665 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17666 msgid "Could not find bind file"
17667 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17669 #: src/KeyMap.cpp:222
17672 "Unable to find the bind file\n"
17674 "Please check your installation."
17676 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17678 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17680 #: src/KeyMap.cpp:229
17681 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17682 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17684 #: src/KeyMap.cpp:230
17686 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17687 "Please check your installation."
17689 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17690 "Veuillez vérifier votre installation."
17692 #: src/KeyMap.cpp:237
17695 "Unable to find the bind file\n"
17697 "Falling back to default."
17699 "Fichier de raccourcis\n"
17701 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17703 #: src/KeySequence.cpp:166
17705 msgstr " options : "
17707 #: src/LaTeX.cpp:59
17709 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17710 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17712 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17713 msgid "Running Index Processor."
17714 msgstr "Construction de l'index."
17716 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17717 msgid "Running BibTeX."
17718 msgstr "Exécution de BibTeX."
17720 #: src/LaTeX.cpp:442
17721 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17722 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17725 msgid "Could not read configuration file"
17726 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17731 "Error while reading the configuration file\n"
17733 "Please check your installation."
17735 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17737 "Veuillez vérifier votre installation."
17740 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17741 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17749 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17750 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17753 msgid "Cannot remove temporary directory"
17754 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17758 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17759 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17762 msgid "Unable to remove temporary directory"
17763 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17767 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17768 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17771 msgid "No textclass is found"
17772 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17774 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17775 # textclass->classe
17778 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17779 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17781 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17782 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17783 "classes implicites, ou quitter LyX."
17786 msgid "&Reconfigure"
17787 msgstr "&Reconfigurer"
17790 msgid "&Use Default"
17791 msgstr "&Utiliser l'implicite"
17793 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17795 msgstr "&Quitter LyX"
17797 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17802 msgid "Could not create temporary directory"
17803 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17808 "Could not create a temporary directory in\n"
17810 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17812 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17814 "Vérifier que ce chemin\n"
17815 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17818 msgid "Missing user LyX directory"
17819 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17824 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17825 "It is needed to keep your own configuration."
17827 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17828 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17831 msgid "&Create directory"
17832 msgstr "&Créer un répertoire"
17835 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17836 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17840 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17841 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17844 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17845 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17848 msgid "List of supported debug flags:"
17849 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17853 msgid "Setting debug level to %1$s"
17854 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17858 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17859 "Command line switches (case sensitive):\n"
17860 "\t-help summarize LyX usage\n"
17861 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17862 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17863 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17864 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17865 " select the features to debug.\n"
17866 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17867 "\t-x [--execute] command\n"
17868 " where command is a lyx command.\n"
17869 "\t-e [--export] fmt\n"
17870 " where fmt is the export format of choice.\n"
17871 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17872 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17873 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17874 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17875 " where fmt is the import format of choice\n"
17876 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17877 "\t--batch execute commands and exit\n"
17878 "\t-version summarize version and build info\n"
17879 "Check the LyX man page for more details."
17881 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17882 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17883 "\t-help résumé d'utilisation\n"
17884 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17885 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
17886 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
17887 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17888 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17889 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17890 "\t-x [--execute] commande\n"
17891 " où commande est une commande LyX\n"
17892 "\t-e [--export] fmt\n"
17893 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
17894 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17895 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
17896 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
17897 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17898 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
17899 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17900 "\t--batch exécute les commandes et quitte.\n"
17901 "\t-version résumé de la version et de la compilation.\n"
17902 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17904 #: src/LyX.cpp:1015
17905 msgid "No system directory"
17906 msgstr "Pas de répertoire système"
17908 #: src/LyX.cpp:1016
17909 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17910 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17912 #: src/LyX.cpp:1027
17913 msgid "No user directory"
17914 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17916 #: src/LyX.cpp:1028
17917 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17918 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17920 #: src/LyX.cpp:1039
17921 msgid "Incomplete command"
17922 msgstr "Commande incomplète"
17924 #: src/LyX.cpp:1040
17925 msgid "Missing command string after --execute switch"
17926 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17928 #: src/LyX.cpp:1051
17929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17931 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17933 #: src/LyX.cpp:1064
17934 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17936 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17938 #: src/LyX.cpp:1069
17939 msgid "Missing filename for --import"
17940 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17942 #: src/LyXFunc.cpp:160
17943 msgid "Nothing to do"
17944 msgstr "Rien à faire"
17946 #: src/LyXFunc.cpp:168
17947 msgid "Unknown action"
17948 msgstr "Action inconnue"
17950 #: src/LyXFunc.cpp:293
17951 msgid "Command disabled"
17952 msgstr "Commande désactivée"
17954 #: src/LyXFunc.cpp:474
17956 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17957 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
17959 #: src/LyXFunc.cpp:477
17960 msgid "Unable to save document defaults"
17961 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
17963 # Trouver un meilleur exemple !
17964 #: src/LyXRC.cpp:2804
17966 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17969 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17972 #: src/LyXRC.cpp:2809
17974 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17976 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17978 #: src/LyXRC.cpp:2813
17980 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17981 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17982 "specified, an internal routine is used."
17984 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17985 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17986 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17988 #: src/LyXRC.cpp:2821
17990 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17991 "automatically by what you type."
17993 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17994 "automatiquement par ce que vous tapez."
17996 #: src/LyXRC.cpp:2825
17998 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18001 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18002 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18004 #: src/LyXRC.cpp:2829
18006 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18008 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18009 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2836
18013 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18014 "the backup file in the same directory as the original file."
18016 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18017 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2840
18021 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18022 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18024 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18025 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2844
18028 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18029 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18031 #: src/LyXRC.cpp:2848
18033 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18034 "its global and local bind/ directories."
18036 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18037 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2852
18040 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18041 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18043 #: src/LyXRC.cpp:2856
18045 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18046 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18048 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18049 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2866
18053 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18054 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18056 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18057 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18058 "le curseur à l'écran."
18060 #: src/LyXRC.cpp:2870
18062 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18063 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18064 "the top of the screen"
18066 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18067 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18070 #: src/LyXRC.cpp:2874
18071 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18073 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18076 #: src/LyXRC.cpp:2878
18078 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18081 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18082 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18084 #: src/LyXRC.cpp:2883
18087 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18088 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18090 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18091 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18093 #: src/LyXRC.cpp:2887
18095 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18096 "look in its global and local commands/ directories."
18098 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18099 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18101 #: src/LyXRC.cpp:2891
18102 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18103 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18105 #: src/LyXRC.cpp:2895
18106 msgid "New documents will be assigned this language."
18107 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18109 #: src/LyXRC.cpp:2899
18110 msgid "Specify the default paper size."
18111 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18113 #: src/LyXRC.cpp:2903
18115 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18116 "shown after the change has been made.)"
18118 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18119 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18121 #: src/LyXRC.cpp:2907
18122 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18123 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18125 #: src/LyXRC.cpp:2911
18127 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18128 "LyX was started from."
18130 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18131 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18133 #: src/LyXRC.cpp:2916
18134 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18135 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18137 #: src/LyXRC.cpp:2920
18139 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18140 "value selects the directory LyX was started from."
18142 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18143 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2924
18147 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18148 "recommended for non-English languages."
18150 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18151 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18153 #: src/LyXRC.cpp:2931
18155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18156 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18157 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18159 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18160 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18161 "makeindex.sh -m $$lang »."
18163 #: src/LyXRC.cpp:2935
18164 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18166 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18168 #: src/LyXRC.cpp:2939
18170 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18171 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18173 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18174 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18176 #: src/LyXRC.cpp:2948
18178 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18179 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18181 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18182 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18184 #: src/LyXRC.cpp:2952
18185 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18186 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18188 #: src/LyXRC.cpp:2956
18190 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18192 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18194 #: src/LyXRC.cpp:2960
18196 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18197 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18199 #: src/LyXRC.cpp:2964
18201 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18202 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18203 "name of the second language."
18205 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18206 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18208 #: src/LyXRC.cpp:2968
18209 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18210 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18212 #: src/LyXRC.cpp:2972
18213 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18214 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18216 #: src/LyXRC.cpp:2976
18218 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18221 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18224 #: src/LyXRC.cpp:2980
18226 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18227 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18229 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18230 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18232 #: src/LyXRC.cpp:2984
18234 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18235 "document is the default language."
18237 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18238 "document est la langue implicite."
18240 #: src/LyXRC.cpp:2988
18241 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18243 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18246 #: src/LyXRC.cpp:2992
18247 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18249 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18250 "dernière session LyX."
18252 #: src/LyXRC.cpp:2996
18253 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18255 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3000
18259 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18262 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18263 "celle du document."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3004
18266 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18267 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3009
18270 msgid "The completion popup delay."
18271 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3013
18274 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18276 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18279 #: src/LyXRC.cpp:3017
18280 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18282 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3021
18286 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18288 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18289 "de complétion multiple."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3025
18293 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18296 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18299 #: src/LyXRC.cpp:3029
18300 msgid "The inline completion delay."
18301 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3033
18304 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18306 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3037
18309 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18310 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3041
18313 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18314 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3045
18317 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18318 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3049
18322 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18324 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18327 #: src/LyXRC.cpp:3054
18329 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18330 "variable. Use the OS native format."
18332 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18333 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3060
18336 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18338 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3064
18341 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18343 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18346 #: src/LyXRC.cpp:3068
18347 msgid "Scale the preview size to suit."
18348 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3072
18351 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18352 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3076
18355 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18356 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3080
18360 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18361 "environment variable PRINTER."
18363 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18364 "d'environnement PRINTER."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3084
18367 msgid "The option to print only even pages."
18368 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3088
18372 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18373 "the filename of the DVI file to be printed."
18375 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18376 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3092
18379 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18381 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3096
18385 msgid "The option to print out in landscape."
18386 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3100
18389 msgid "The option to print only odd pages."
18390 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3104
18393 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18395 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18397 #: src/LyXRC.cpp:3108
18398 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18399 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3112
18402 msgid "The option to specify paper type."
18403 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3116
18406 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18407 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3120
18411 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18412 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18415 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18416 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18417 "le nom et les paramètres indiqués."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3124
18421 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18422 "prepended along with the printer name after the spool command."
18424 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18425 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3128
18428 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18430 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18433 #: src/LyXRC.cpp:3132
18434 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18436 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18437 "imprimante donnée."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3136
18441 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18444 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18445 "votre commande d'impression."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3140
18448 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18449 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3148
18453 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18455 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18456 "désélectionner pour un mouvement logique."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3152
18460 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18461 "wrong, override the setting here."
18463 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18464 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3158
18467 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18469 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3167
18473 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18474 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18475 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18477 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18478 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18479 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18480 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3171
18483 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18485 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3176
18490 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18491 "roughly the same size as on paper."
18493 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18494 "peu près la même taille que sur le papier."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3180
18497 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18499 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18500 "position des fenêtres."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3184
18504 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18505 "\".out\". Only for advanced users."
18507 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18508 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3191
18511 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18512 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3195
18516 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18517 "when you quit LyX."
18519 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18522 #: src/LyXRC.cpp:3199
18523 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18525 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3203
18529 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18530 "value selects the directory LyX was started from."
18532 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18533 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3213
18537 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18538 "will look in its global and local ui/ directories."
18540 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18541 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3226
18544 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18546 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3230
18550 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18552 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18555 #: src/LyXRC.cpp:3237
18556 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18558 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18559 "mettre « -paper »)"
18561 #: src/LyXVC.cpp:85
18563 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18564 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18566 #: src/LyXVC.cpp:87
18567 msgid "Retrieve from version control?"
18568 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18570 #: src/LyXVC.cpp:88
18574 #: src/LyXVC.cpp:114
18575 msgid "Document not saved"
18576 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18578 #: src/LyXVC.cpp:115
18579 msgid "You must save the document before it can be registered."
18581 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18584 #: src/LyXVC.cpp:147
18585 msgid "LyX VC: Initial description"
18586 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18588 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18589 msgid "(no initial description)"
18590 msgstr "(pas de description initiale)"
18592 #: src/LyXVC.cpp:163
18593 msgid "(no log message)"
18594 msgstr "(aucun message de journal)"
18596 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18597 msgid "LyX VC: Log Message"
18598 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18600 #: src/LyXVC.cpp:211
18603 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18606 "Do you want to revert to the older version?"
18608 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18609 "les modifications.\n"
18611 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18613 #: src/LyXVC.cpp:214
18614 msgid "Revert to stored version of document?"
18615 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18617 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18619 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18621 #: src/Paragraph.cpp:1649
18622 msgid "Senseless with this layout!"
18623 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18625 #: src/Paragraph.cpp:1711
18626 msgid "Alignment not permitted"
18627 msgstr "Alignement non autorisé"
18629 #: src/Paragraph.cpp:1712
18631 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18632 "Setting to default."
18634 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18636 "Utilise l'alignement implicite."
18638 #: src/Paragraph.cpp:2725
18639 msgid "Memory problem"
18640 msgstr "Problème mémoire"
18642 #: src/Paragraph.cpp:2725
18643 msgid "Paragraph not properly initialized"
18644 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18646 #: src/Text.cpp:362
18647 msgid "Unknown Inset"
18648 msgstr "Insert inconnu"
18650 #: src/Text.cpp:448
18651 msgid "Change tracking error"
18652 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18654 #: src/Text.cpp:449
18656 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18657 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18659 #: src/Text.cpp:460
18660 msgid "Unknown token"
18661 msgstr "Élément inconnu"
18663 #: src/Text.cpp:923
18665 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18668 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18671 #: src/Text.cpp:934
18672 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18674 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18677 #: src/Text.cpp:1758
18678 msgid "[Change Tracking] "
18679 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18681 #: src/Text.cpp:1764
18683 msgstr "Modification : "
18685 #: src/Text.cpp:1768
18689 #: src/Text.cpp:1778
18692 msgstr "Police : %1$s"
18694 #: src/Text.cpp:1783
18696 msgid ", Depth: %1$d"
18697 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18699 #: src/Text.cpp:1789
18700 msgid ", Spacing: "
18701 msgstr ", Espacement : "
18703 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18705 msgstr "Un et Demi"
18707 #: src/Text.cpp:1801
18711 #: src/Text.cpp:1810
18713 msgstr ", Insert : "
18715 #: src/Text.cpp:1811
18716 msgid ", Paragraph: "
18717 msgstr ", Paragraphe : "
18719 #: src/Text.cpp:1812
18721 msgstr ", Identifiant : "
18723 #: src/Text.cpp:1813
18724 msgid ", Position: "
18725 msgstr ", Position : "
18727 #: src/Text.cpp:1819
18729 msgstr ", Char: 0x"
18731 #: src/Text.cpp:1821
18732 msgid ", Boundary: "
18733 msgstr ", Frontière : "
18735 #: src/Text2.cpp:384
18736 msgid "No font change defined."
18737 msgstr "Aucune modification de police définie."
18739 #: src/Text2.cpp:424
18740 msgid "Nothing to index!"
18741 msgstr "Rien à faire !"
18743 #: src/Text2.cpp:426
18744 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18745 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18747 #: src/Text3.cpp:193
18748 msgid "Math editor mode"
18749 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18751 #: src/Text3.cpp:195
18752 msgid "No valid math formula"
18753 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18755 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18756 msgid "Already in regexp mode"
18757 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
18759 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18760 msgid "Regexp editor mode"
18761 msgstr "Mode « expression régulière »"
18763 #: src/Text3.cpp:1237
18765 msgstr "Environnement "
18767 #: src/Text3.cpp:1238
18771 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18772 msgid "Missing argument"
18773 msgstr "Paramètre manquant"
18775 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18776 msgid "Character set"
18779 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18780 msgid "Paragraph layout set"
18781 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18783 #: src/TextClass.cpp:146
18784 msgid "Plain Layout"
18785 msgstr "Format ordinaire"
18787 #: src/TextClass.cpp:712
18788 msgid "Missing File"
18789 msgstr "Fichier manquant"
18791 #: src/TextClass.cpp:713
18792 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18794 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18796 #: src/TextClass.cpp:716
18797 msgid "Corrupt File"
18798 msgstr "Fichier corrompu"
18800 #: src/TextClass.cpp:717
18801 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18803 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18805 #: src/TextClass.cpp:1215
18808 "The module %1$s has been requested by\n"
18809 "this document but has not been found in the list of\n"
18810 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18811 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18813 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18814 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18815 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18818 #: src/TextClass.cpp:1219
18819 msgid "Module not available"
18820 msgstr "Module non disponible"
18822 #: src/TextClass.cpp:1220
18823 msgid "Some layouts may not be available."
18824 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18826 #: src/TextClass.cpp:1225
18829 "The module %1$s requires a package that is\n"
18830 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18831 "may not be possible.\n"
18833 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18834 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18836 #: src/TextClass.cpp:1228
18837 msgid "Package not available"
18838 msgstr "Paquetage indisponible"
18840 #: src/TextClass.cpp:1233
18842 msgid "Error reading module %1$s\n"
18843 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18845 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18846 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18848 msgid "Revision control error."
18849 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18851 #: src/VCBackend.cpp:62
18854 "Some problem occured while running the command:\n"
18857 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18860 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18861 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18862 msgid "Error: Could not generate logfile."
18863 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18865 #: src/VCBackend.cpp:601
18867 "Error when committing to repository.\n"
18868 "You have to manually resolve the problem.\n"
18869 "LyX will reopen the document after you press OK."
18871 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
18872 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18873 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18875 #: src/VCBackend.cpp:670
18877 "Error when acquiring write lock.\n"
18878 "Most probably another user is editing\n"
18879 "the current document now!\n"
18880 "Also check the access to the repository."
18882 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
18883 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
18884 "de modifier le document courant !\n"
18885 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
18887 #: src/VCBackend.cpp:676
18889 "Error when releasing write lock.\n"
18890 "Check the access to the repository."
18892 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
18893 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
18895 #: src/VCBackend.cpp:697
18898 "Error when updating from repository.\n"
18899 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18902 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18904 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18905 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18908 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18910 #: src/VCBackend.cpp:733
18913 "There were detected changes in the working directory:\n"
18916 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18921 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
18924 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
18928 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18929 msgid "Changes detected"
18930 msgstr "Modifications détectées"
18932 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18937 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18942 #: src/VCBackend.cpp:739
18943 msgid "View &Log ..."
18944 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
18946 #: src/VCBackend.cpp:805
18947 msgid "VCN File Locking"
18948 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
18950 #: src/VCBackend.cpp:806
18951 msgid "Locking property unset."
18952 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18954 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18955 msgid "Locking property set."
18956 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18958 #: src/VCBackend.cpp:807
18959 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18960 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
18962 #: src/VSpace.cpp:472
18963 msgid "Default skip"
18966 #: src/VSpace.cpp:475
18970 #: src/VSpace.cpp:478
18971 msgid "Medium skip"
18974 #: src/VSpace.cpp:481
18978 #: src/VSpace.cpp:484
18979 msgid "Vertical fill"
18980 msgstr "Ressort vertical"
18982 #: src/VSpace.cpp:491
18986 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18989 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18990 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18992 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18993 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
18995 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18996 msgid "Reload saved document?"
18997 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18999 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19001 msgstr "&Recharger"
19003 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19004 msgid "&Keep Changes"
19005 msgstr "&Garder les modifs."
19007 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19009 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19010 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19012 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19013 msgid "File not readable!"
19014 msgstr "Fichier illisible !"
19016 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19019 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19021 "Do you want to create a new document?"
19023 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19025 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19027 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19028 msgid "Create new document?"
19029 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19031 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19035 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19038 "The specified document template\n"
19040 "could not be read."
19042 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19044 "n'a pas pu être ouvert."
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19047 msgid "Could not read template"
19048 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19051 msgid "Standard[[Bullets]]"
19054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19074 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19075 msgid "Directories"
19076 msgstr "Répertoires"
19078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19079 msgid "file[[scope]]"
19082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19084 msgid "master document[[scope]]"
19085 msgstr "document maître"
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19089 msgid "open files[[scope]]"
19090 msgstr "fichiers ouverts"
19092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19094 msgid "manuals[[scope]]"
19097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19100 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19101 "Continue searching from begin?"
19103 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19105 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19110 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19111 "Continue searching from end?"
19113 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19115 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19118 msgid "Wrap search?"
19119 msgstr "Recherche récursive ?"
19121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19122 msgid "Nothing to search"
19123 msgstr "Rien à rechercher"
19125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19126 msgid "No open document(s) in which to search"
19127 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19130 msgid "Find LyX Dialog"
19131 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19134 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19135 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19138 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19139 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19142 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19143 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19148 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19149 "1995--%1$s LyX Team"
19151 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19152 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19156 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19157 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19158 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19159 "any later version."
19161 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19162 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19163 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19164 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19168 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19169 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19170 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19171 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19172 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19173 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19174 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19176 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19177 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19178 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19179 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19180 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19181 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19185 msgid "not released yet"
19186 msgstr "pas encore publié"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19191 "LyX Version %1$s\n"
19194 "Version LyX %1$s\n"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19198 msgid "Library directory: "
19199 msgstr "Répertoire système : "
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19202 msgid "User directory: "
19203 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19206 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19210 msgstr "LyX : %1$s"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19214 msgstr "À propos de %1"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19218 msgid "Preferences"
19219 msgstr "Préférences"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19222 msgid "Reconfigure"
19223 msgstr "Reconfigurer"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19227 msgstr "Quitter %1"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19230 msgid "Running configure..."
19231 msgstr "Lancement de configure..."
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19234 msgid "Reloading configuration..."
19235 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19238 msgid "System reconfiguration failed"
19239 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19243 "The system reconfiguration has failed.\n"
19244 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19245 "Please reconfigure again if needed."
19247 "La reconfiguration a échoué.\n"
19248 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19249 "fonctionner correctement.\n"
19250 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19253 msgid "System reconfigured"
19254 msgstr "Système reconfiguré"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19258 "The system has been reconfigured.\n"
19259 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19260 "updated document class specifications."
19262 "Le système a été reconfiguré.\n"
19263 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19264 "les classes de document mises à jour."
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19272 msgid "Opening help file %1$s..."
19273 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19276 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19277 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19281 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19283 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19287 msgid "Unknown function."
19288 msgstr "Fonction inconnue"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19291 msgid "The current document was closed."
19292 msgstr "Le document courant était fermé."
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19296 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19297 "documents and exit.\n"
19301 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19302 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19308 msgid "Software exception Detected"
19309 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19313 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19314 "unsaved documents and exit."
19316 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19317 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19321 msgid "Could not find UI definition file"
19322 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19327 "Error while reading the included file\n"
19329 "Please check your installation."
19331 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19333 "Veuillez vérifier votre installation."
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19336 msgid "Could not find default UI file"
19337 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19341 "LyX could not find the default UI file!\n"
19342 "Please check your installation."
19344 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19345 "Veuillez vérifier votre installation."
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19350 "Error while reading the configuration file\n"
19352 "Falling back to default.\n"
19353 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19354 "check which User Interface file you are using."
19356 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19358 "Retour à la configuration implicite.\n"
19359 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19360 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19363 msgid "Bibliography Entry Settings"
19364 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19367 msgid "BibTeX Bibliography"
19368 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19377 msgid "Documents|#o#O"
19378 msgstr "Documents|#D"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19381 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19382 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19385 msgid "Select a BibTeX database to add"
19386 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19389 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19390 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19393 msgid "Select a BibTeX style"
19394 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19398 msgstr "Aucun cadre tracé"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19401 msgid "Simple rectangular frame"
19402 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19405 msgid "Oval frame, thin"
19406 msgstr "Cadre oval, fin"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19409 msgid "Oval frame, thick"
19410 msgstr "Cadre oval, épais"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19413 msgid "Drop shadow"
19414 msgstr "Ombre en relief"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19417 msgid "Shaded background"
19418 msgstr "Fond ombré"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19421 msgid "Double rectangular frame"
19422 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19430 msgstr "Profondeur"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19433 msgid "Total Height"
19434 msgstr "Hauteur totale"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19441 msgid "Box Settings"
19442 msgstr "Paramètres de boîte"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19445 msgid "Branch Settings"
19446 msgstr "Paramètres de branche"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19457 msgid "Filename Suffix"
19458 msgstr "Suffixe du fichier"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19471 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19477 msgid "Enter new branch name"
19478 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19483 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19484 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19486 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19488 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19492 msgstr "&Fusionner"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19495 msgid "Renaming failed"
19496 msgstr "Échec de la modification du nom"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19499 msgid "The branch could not be renamed."
19500 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19502 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19503 msgid "Merge Changes"
19504 msgstr "Fusionner les modifications"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19512 "Modifié par %1$s\n"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19517 msgid "Change made at %1$s\n"
19518 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19530 msgstr "Petites capitales"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19546 msgid "Double underbar"
19547 msgstr "Doublement souligné"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19550 msgid "Wavy underbar"
19551 msgstr "Vaguement souligné"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19559 msgstr "Nom propre"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19563 msgstr "Pas de couleur"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19599 msgstr "Style de texte"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19606 msgid "LinkBack PDF"
19607 msgstr "LinkBack PDF"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19620 msgstr "Fichiers %1$s"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19623 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19624 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19634 msgid "Overwrite external file?"
19635 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19639 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19640 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19643 msgid "List of previous commands"
19644 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19647 msgid "Next command"
19648 msgstr "Commande suivante"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19651 msgid "Compare LyX files"
19652 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19655 msgid "Select document"
19656 msgstr "Sélectionner le document"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19661 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19662 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19672 msgid "Error while comparing documents."
19673 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19677 msgstr "Interrompu"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19684 msgid "Aborting process..."
19685 msgstr "Interruption du traitement..."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19688 msgid "differences"
19689 msgstr "différences"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19692 msgid "big[[delimiter size]]"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19696 msgid "Big[[delimiter size]]"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19700 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19704 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19708 msgid "Math Delimiter"
19709 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19721 msgid "Computer Modern Roman"
19722 msgstr "Computer Modern Roman"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19725 msgid "Latin Modern Roman"
19726 msgstr "Latin Modern Roman"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19729 msgid "AE (Almost European)"
19730 msgstr "AE (Almost European)"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19733 msgid "Times Roman"
19734 msgstr "Times Roman"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19741 msgid "Bitstream Charter"
19742 msgstr "Bitstream Charter"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19745 msgid "New Century Schoolbook"
19746 msgstr "New Century Schoolbook"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19758 msgstr "Bera Serif"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19761 msgid "Concrete Roman"
19762 msgstr "Concrete Roman"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19765 msgid "Zapf Chancery"
19766 msgstr "Zapf Chancery"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19769 msgid "Computer Modern Sans"
19770 msgstr "Computer Modern Sans"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19773 msgid "Latin Modern Sans"
19774 msgstr "Latin Modern Sans"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19781 msgid "Avant Garde"
19782 msgstr "Avant Garde"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19793 msgid "Computer Modern Typewriter"
19794 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19797 msgid "Latin Modern Typewriter"
19798 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19813 msgid "CM Typewriter Light"
19814 msgstr "CM chasse fixe léger"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19821 msgid "Module not found!"
19822 msgstr "Module introuvable !"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19825 msgid "Document Settings"
19826 msgstr "Paramètres du document"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19830 msgid "Child Document"
19831 msgstr "Sous-document"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19834 msgid "Include to Output"
19835 msgstr "Inclus dans le résultat"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19850 msgid "None (no fontenc)"
19851 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19867 msgstr "sophistiquée"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19878 msgid "Language Default (no inputenc)"
19879 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19910 msgid "Appears in TOC"
19911 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19914 msgid "Author-year"
19915 msgstr "Auteur-année"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19923 msgid "Unavailable: %1$s"
19924 msgstr "Indisponible : %1$s"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19928 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19930 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19936 msgid "Document Class"
19937 msgstr "Classe de document"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19943 msgid "Child Documents"
19944 msgstr "Sous-documents"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19951 msgid "Text Layout"
19952 msgstr "Format du texte"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19955 msgid "Page Margins"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19959 msgid "Numbering & TOC"
19960 msgstr "Numérotation & TdM"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19967 msgid "PDF Properties"
19968 msgstr "Propriété du PDF"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19971 msgid "Math Options"
19972 msgstr "Options mode math."
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19975 msgid "Float Placement"
19976 msgstr "Placement des flottants"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19988 msgid "LaTeX Preamble"
19989 msgstr "Préambule LaTeX"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19994 msgid " (not installed)"
19995 msgstr " (pas installé)"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19998 msgid "Layouts|#o#O"
19999 msgstr "Format|#t#T"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20002 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20003 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20007 msgid "Local layout file"
20008 msgstr "Fichier de format local"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20012 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20013 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20014 "document may not work with this layout if you do not\n"
20015 "keep the layout file in the document directory."
20017 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20018 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20019 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20020 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20021 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20024 msgid "&Set Layout"
20025 msgstr "&Sélectionner le format"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20028 msgid "Unable to read local layout file."
20029 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20032 msgid "Select master document"
20033 msgstr "Sélectionner le document maître"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20036 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20037 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20041 msgid "Unapplied changes"
20042 msgstr "Modifications non appliquées"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20047 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20048 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20050 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20051 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20056 msgstr "Aban&donner"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20060 msgid "Unable to set document class."
20061 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20066 msgstr "%1$s, %2$s"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20070 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20071 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20074 msgid "Module provided by document class."
20075 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20079 msgid "Package(s) required: %1$s."
20080 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20088 msgid "Module required: %1$s."
20089 msgstr "Module requis : %1$s."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20093 msgid "Modules excluded: %1$s."
20094 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20097 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20098 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20101 msgid "[No options predefined]"
20102 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20105 msgid "Can't set layout!"
20106 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20110 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20111 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20115 msgstr "Introuvable"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20118 msgid "Assigned master does not include this file"
20119 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20124 "You must include this file in the document\n"
20125 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20128 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20129 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20130 "« document maître »."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20133 msgid "Could not load master"
20134 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20139 "The master document '%1$s'\n"
20140 "could not be loaded."
20142 "Le document maître %1$s\n"
20143 " n'a pas pu être chargé."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20146 msgid "TeX Code Settings"
20147 msgstr "Paramètres de code TeX"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20151 msgstr "Liste des erreurs"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20155 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20156 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20160 msgstr "Haut gauche"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20163 msgid "Bottom left"
20164 msgstr "Bas gauche"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20167 msgid "Baseline left"
20168 msgstr "Ligne de base gauche"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20172 msgstr "Haut centre"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20175 msgid "Bottom center"
20176 msgstr "Bas centre"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20179 msgid "Baseline center"
20180 msgstr "Ligne de Base Centre"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20184 msgstr "Haut droite"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20187 msgid "Bottom right"
20188 msgstr "Bas Droite"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20191 msgid "Baseline right"
20192 msgstr "Ligne de base droite"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20195 msgid "External Material"
20196 msgstr "Objet externe"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20203 msgid "Select external file"
20204 msgstr "Choisir le fichier externe"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20207 msgid "Float Settings"
20208 msgstr "Paramètres de flottant"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20211 msgid "automatically"
20212 msgstr "automatiquement"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20219 msgid "Dissolve previous group?"
20220 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20225 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20226 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20227 "because this graphic was its only member.\n"
20228 "How do you want to proceed?"
20230 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20231 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20232 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20233 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20237 msgid "Stick with group '%1$s'"
20238 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20242 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20243 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20248 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20249 "the group will be dissolved,\n"
20250 "because this graphic was its only member.\n"
20251 "How do you want to proceed?"
20253 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20254 "le groupe sera supprimé,\n"
20255 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20256 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20260 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20261 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20264 msgid "Enter unique group name:"
20265 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20268 msgid "Group already defined!"
20269 msgstr "Groupe déjà défini !"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20273 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20274 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20289 msgid "Select graphics file"
20290 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20293 msgid "Clipart|#C#c"
20294 msgstr "Clipart|#C"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20297 msgid "Horizontal Space Settings"
20298 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20302 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20303 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20304 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20306 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20307 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20308 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20312 msgstr "Espace fine"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20315 msgid "Medium space"
20316 msgstr "Espace moyenne"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20319 msgid "Thick space"
20320 msgstr "Espace large"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20323 msgid "Negative thin space"
20324 msgstr "Espace fine négative"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20327 msgid "Negative medium space"
20328 msgstr "Espace moyenne négative"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20331 msgid "Negative thick space"
20332 msgstr "Espace large négative"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20336 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20339 msgid "Quad (1 em)"
20340 msgstr "Cadratin (1 em)"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20343 msgid "Double Quad (2 em)"
20344 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20347 msgid "Inter-word space"
20348 msgstr "Espace entre mots"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20351 msgid "Horizontal Fill"
20352 msgstr "Ressort horizontal"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20362 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20364 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20365 "paramètres disponibles."
20367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20368 msgid "Select document to include"
20369 msgstr "Choisir le sous-document"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20372 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20373 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20376 msgid "Index Entry Settings"
20377 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20380 msgid "Label Color"
20381 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20384 msgid "Cannot remove standard index"
20385 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20388 msgid "The default index cannot be removed."
20389 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20392 msgid "Enter new index name"
20393 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20396 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20397 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20409 msgstr "raccourcis"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20443 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20451 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20456 msgid "No language"
20457 msgstr "Pas de language"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20460 msgid "Program Listing Settings"
20461 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20465 msgstr "Pas de dialecte"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20469 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20473 msgstr "Littéraire"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20480 msgid "Literate Programming Build Log"
20481 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20484 msgid "lyx2lyx Error Log"
20485 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20488 msgid "Version Control Log"
20489 msgstr "Historique du contrôle de version"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20492 msgid "Log file not found."
20493 msgstr "Fichier journal introuvable."
20495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20496 msgid "No literate programming build log file found."
20498 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20501 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20502 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20505 msgid "No version control log file found."
20506 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20509 msgid "Math Matrix"
20510 msgstr "Matrice mathématique"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20513 msgid "Nomenclature"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20517 msgid "Note Settings"
20518 msgstr "Paramètres de note"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20521 msgid "Paragraph Settings"
20522 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20526 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20527 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20529 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20530 "the items is used."
20532 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20533 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20534 "comme Liste et Description.\n"
20535 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20536 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20539 msgid "Phantom Settings"
20540 msgstr "Paramètres fantôme"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20543 msgid "System files|#S#s"
20544 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20547 msgid "User files|#U#u"
20548 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20552 msgid "Look & Feel"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20556 msgid "Language Settings"
20557 msgstr "Paramètres de Langue"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20560 msgid "File Handling"
20561 msgstr "Gestion des fichiers"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20564 msgid "Date format"
20565 msgstr "Format de la date"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20568 msgid "Keyboard/Mouse"
20569 msgstr "Clavier/Souris"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20572 msgid "Input Completion"
20573 msgstr "Complétion de saisie"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20578 msgstr "&Commande :"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20581 msgid "Screen fonts"
20582 msgstr "Polices d'écran"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20590 msgstr "Répertoires"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20593 msgid "Select directory for example files"
20594 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20597 msgid "Select a document templates directory"
20598 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20601 msgid "Select a temporary directory"
20602 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20605 msgid "Select a backups directory"
20606 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20609 msgid "Select a document directory"
20610 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20613 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20614 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20617 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20618 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20621 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20622 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20626 msgid "Spellchecker"
20627 msgstr "Correcteur Orthographique"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20645 msgstr "Convertisseurs"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20648 msgid "File formats"
20649 msgstr "Formats de fichier"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20652 msgid "Format in use"
20653 msgstr "Format utilisé"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20656 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20658 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20659 "le convertisseur."
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20662 msgid "LyX needs to be restarted!"
20663 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20667 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20670 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20671 "qu'après un redémarrage de LyX."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20675 msgstr "Imprimante"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20678 msgid "User interface"
20679 msgstr "Interface utilisateur"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20687 msgstr "Raccourcis"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20698 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20699 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20702 msgid "Mathematical Symbols"
20703 msgstr "Symboles mathématiques"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20706 msgid "Document and Window"
20707 msgstr "Document et fenêtre"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20710 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20711 msgstr "Polices, formats et classes"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20714 msgid "System and Miscellaneous"
20715 msgstr "Système et divers"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20719 msgstr "&Restaurer"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20724 msgid "Failed to create shortcut"
20725 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20728 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20729 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20732 msgid "Invalid or empty key sequence"
20733 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20738 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20741 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20747 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20749 "You need to remove that binding before creating a new one."
20751 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20753 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20756 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20757 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20764 msgid "Choose bind file"
20765 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20768 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20769 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20772 msgid "Choose UI file"
20773 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20776 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20777 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20780 msgid "Choose keyboard map"
20781 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20784 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20785 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20788 msgid "Print Document"
20789 msgstr "Imprimer le document"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20792 msgid "Print to file"
20793 msgstr "Imprimer vers"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20796 msgid "PostScript files (*.ps)"
20797 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20800 msgid "Nomenclature settings"
20801 msgstr "Paramètres de nomenclature"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20804 msgid "Longest label width"
20805 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20808 msgid "Index Settings"
20809 msgstr "Paramètres d'index"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20812 msgid "<All indexes>"
20813 msgstr "<Tous les index>"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20817 msgid "Progress/Debug Messages"
20818 msgstr "Messages d'analyse"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20822 msgid "Debug Level"
20823 msgstr "Messages d'analyse"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20831 msgid "Cross-reference"
20832 msgstr "Référence croisée"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20840 msgstr "Revient en arrière"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20843 msgid "Jump to label"
20844 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20847 msgid "Find and Replace"
20848 msgstr "Rechercher et remplacer"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20851 msgid "Send Document to Command"
20852 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20856 msgstr "Afficher le fichier"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20859 msgid "Error -> Cannot load file!"
20860 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20864 msgid "%1$d words checked."
20865 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20868 msgid "One word checked."
20869 msgstr "Un mot vérifié."
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20872 msgid "Spelling check completed"
20873 msgstr "Correction orthographique terminée"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20876 msgid "Basic Latin"
20877 msgstr "Latin de base"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20880 msgid "Latin-1 Supplement"
20881 msgstr "Supplément Latin-1"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20884 msgid "Latin Extended-A"
20885 msgstr "Latin étendu A"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20888 msgid "Latin Extended-B"
20889 msgstr "Latin étendu B"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20892 msgid "IPA Extensions"
20893 msgstr "Alphabet phonétique international"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20896 msgid "Spacing Modifier Letters"
20897 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20900 msgid "Combining Diacritical Marks"
20901 msgstr "Diacritiques"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20905 msgstr "Cyrillique"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20913 msgstr "Dévanâgarî"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20921 msgstr "Gourmoukhî"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20925 msgstr "Goudjarati"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20960 msgid "Hangul Jamo"
20961 msgstr "Jamos hangûl"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20964 msgid "Phonetic Extensions"
20965 msgstr "Supplément phonétique"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20968 msgid "Latin Extended Additional"
20969 msgstr "Latin étendu additionnel"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20972 msgid "Greek Extended"
20973 msgstr "Grec étendu"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20976 msgid "General Punctuation"
20977 msgstr "Ponctuation générale"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20980 msgid "Superscripts and Subscripts"
20981 msgstr "Exposant et indices"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20984 msgid "Currency Symbols"
20985 msgstr "Symboles monétaires"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20988 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20989 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20992 msgid "Letterlike Symbols"
20993 msgstr "Symboles de type lettre"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20996 msgid "Number Forms"
20997 msgstr "Formes numérales"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21000 msgid "Mathematical Operators"
21001 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21004 msgid "Miscellaneous Technical"
21005 msgstr "Signes techniques divers"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21008 msgid "Control Pictures"
21009 msgstr "Pictogrammes de commande"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21012 msgid "Optical Character Recognition"
21013 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21016 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21017 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21020 msgid "Box Drawing"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21024 msgid "Block Elements"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21028 msgid "Geometric Shapes"
21029 msgstr "Formes géométriques"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21032 msgid "Miscellaneous Symbols"
21033 msgstr "Symboles divers"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21040 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21041 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21044 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21045 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21060 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21061 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21063 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21069 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21070 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21073 msgid "CJK Compatibility"
21074 msgstr "Compatibilité CJC"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21077 msgid "CJK Unified Ideographs"
21078 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21081 msgid "Hangul Syllables"
21082 msgstr "Syllabes hangûl"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21085 msgid "High Surrogates"
21086 msgstr "Demi-zone haute"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21089 msgid "Private Use High Surrogates"
21090 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21093 msgid "Low Surrogates"
21094 msgstr "Demi-zone basse"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21097 msgid "Private Use Area"
21098 msgstr "Zone à usage privé"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21101 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21102 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21105 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21106 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21109 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21110 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21113 msgid "Combining Half Marks"
21114 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21117 msgid "CJK Compatibility Forms"
21118 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21121 msgid "Small Form Variants"
21122 msgstr "Petites variantes de forme"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21125 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21126 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21129 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21130 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21134 msgstr "Caractères spéciaux"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21137 msgid "Linear B Syllabary"
21138 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21141 msgid "Linear B Ideograms"
21142 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21145 msgid "Aegean Numbers"
21146 msgstr "Nombres égéens"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21149 msgid "Ancient Greek Numbers"
21150 msgstr "Nombres grecs anciens"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21154 msgstr "Alphabet italique"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21162 msgstr "Ougaritique"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21165 msgid "Old Persian"
21166 msgstr "Vieux perse"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21181 msgid "Cypriot Syllabary"
21182 msgstr "Syllabaire chypriote"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21186 msgstr "Kharochthî"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21189 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21190 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21193 msgid "Musical Symbols"
21194 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21197 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21198 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21201 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21202 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21205 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21206 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21209 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21210 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21213 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21214 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21218 msgstr "Étiquettes"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21221 msgid "Variation Selectors Supplement"
21222 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21225 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21226 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21229 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21230 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21233 msgid "Character: "
21234 msgstr "Caractère : "
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21237 msgid "Code Point: "
21238 msgstr "Code point : "
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21244 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21245 msgid "Table Settings"
21246 msgstr "Paramètres du tableau"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21249 msgid "Insert Table"
21250 msgstr "Insérer un tableau"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21253 msgid "TeX Information"
21254 msgstr "Informations TeX"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21257 msgid "No thesaurus available for this language!"
21258 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21274 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21275 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21278 msgid "Vertical Space Settings"
21279 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21286 msgid "unknown version"
21287 msgstr "version inconnue"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21290 msgid "Small-sized icons"
21291 msgstr "Icônes de petite taille"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21294 msgid "Normal-sized icons"
21295 msgstr "Icônes de taille normale"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21298 msgid "Big-sized icons"
21299 msgstr "Icônes de grande taille"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21303 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21304 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21307 msgid "Welcome to LyX!"
21308 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21311 msgid "Automatic save failed!"
21312 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21315 msgid "Automatic save done."
21316 msgstr "Sauvegarde automatique"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21319 msgid "Command not allowed without any document open"
21320 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21323 msgid "Select template file"
21324 msgstr "Choisir le modèle"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21327 msgid "Templates|#T#t"
21328 msgstr "Modèles|#M#m"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21331 msgid "Document not loaded."
21332 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21335 msgid "Select document to open"
21336 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21340 msgid "Examples|#E#e"
21341 msgstr "Exemples|#E#e"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21344 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21345 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21348 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21349 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21352 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21353 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21356 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21357 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21360 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21362 msgid "Invalid filename"
21363 msgstr "Nom de fichier invalide"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21368 "The directory in the given path\n"
21372 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21378 msgid "Opening document %1$s..."
21379 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21383 msgid "Document %1$s opened."
21384 msgstr "Document %1$s ouvert."
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21387 msgid "Version control detected."
21388 msgstr "Contrôle de version détecté."
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21392 msgid "Could not open document %1$s"
21393 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21396 msgid "Couldn't import file"
21397 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21401 msgid "No information for importing the format %1$s."
21402 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21406 msgid "Select %1$s file to import"
21407 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21412 "The document %1$s already exists.\n"
21414 "Do you want to overwrite that document?"
21416 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21418 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21421 msgid "Overwrite document?"
21422 msgstr "Écraser le document ?"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21426 msgid "Importing %1$s..."
21427 msgstr "Importe %1$s..."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21434 msgid "file not imported!"
21435 msgstr "fichier non importé !"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21442 msgid "Select LyX document to insert"
21443 msgstr "Choisir le document à insérer"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21446 msgid "Absolute filename expected."
21447 msgstr "Chemin absolu requis."
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21450 msgid "Select file to insert"
21451 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21454 msgid "All Files (*)"
21455 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21458 msgid "Choose a filename to save document as"
21459 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21468 "The document %1$s could not be saved.\n"
21470 "Do you want to rename the document and try again?"
21472 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21474 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21477 msgid "Rename and save?"
21478 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21482 msgstr "&Réessayer"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21487 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21489 "Do you want to save the document?"
21491 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21493 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21496 msgid "Save new document?"
21497 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21502 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21504 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21506 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21508 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21511 msgid "Save changed document?"
21512 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21523 "Do you want to save the document?"
21525 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21527 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21534 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21538 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21539 "les modifications locales seront perdues."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21542 msgid "Reload externally changed document?"
21543 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21546 msgid "Error when setting the locking property."
21547 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21550 msgid "Directory is not accessible."
21551 msgstr "Répertoire inaccessible."
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21555 msgid "Opening child document %1$s..."
21556 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21560 msgid "Successful export to format: %1$s"
21561 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21565 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21566 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21570 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21571 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21575 msgid "Error previewing format: %1$s"
21576 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21579 msgid "Exporting ..."
21580 msgstr "Exportation en cours..."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21583 msgid "Previewing ..."
21584 msgstr "Visionnement en cours..."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21587 msgid "Document not loaded"
21588 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21593 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21594 "version of the document %1$s?"
21596 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21597 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21600 msgid "Revert to saved document?"
21601 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21604 msgid "Saving all documents..."
21605 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21608 msgid "All documents saved."
21609 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21613 msgid "%1$s unknown command!"
21614 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21618 msgid "LaTeX Source"
21619 msgstr "Source LaTeX"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21622 msgid "DocBook Source"
21623 msgstr "Source DocBook"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21626 msgid "Literate Source"
21627 msgstr "Source Literate"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21630 msgid " (version control)"
21631 msgstr " (contrôle de version)"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21634 msgid " (version control, locking)"
21635 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21639 msgstr " (modifié)"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21642 msgid " (read only)"
21643 msgstr " (en lecture seule)"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21647 msgstr "Fermer le fichier"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21651 msgstr "Cacher l'onglet"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21655 msgstr "Fermer l'onglet"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21658 msgid "Wrap Float Settings"
21659 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21661 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21662 msgid "Click to detach"
21663 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21665 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21667 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21669 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21673 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21674 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21676 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21682 msgstr "Aucun groupe défini"
21684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21685 msgid "More Spelling Suggestions"
21686 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21690 msgid "Add to personal dictionary|c"
21691 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21695 msgid "Ignore all|I"
21696 msgstr "&Tout ignorer"
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21703 msgid "<No Documents Open>"
21704 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21707 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21708 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21711 msgid "View (Other Formats)|F"
21712 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21715 msgid "Update (Other Formats)|p"
21716 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21720 msgid "View [%1$s]|V"
21721 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21725 msgid "Update [%1$s]|U"
21726 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21729 msgid "No Custom Insets Defined!"
21730 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21733 msgid "<No Document Open>"
21734 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21737 msgid "Master Document"
21738 msgstr "Document maître"
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21741 msgid "Open Navigator..."
21742 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21745 msgid "Other Lists"
21746 msgstr "Autres listes"
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21749 msgid "<Empty Table of Contents>"
21750 msgstr "<Table des matières vide>"
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21753 msgid "Other Toolbars"
21754 msgstr "Autres barres d'outils"
21756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21757 msgid "No Branches Set for Document!"
21758 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21761 msgid "Index Entry|d"
21762 msgstr "Entrée d'index|i"
21764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21766 msgid "Index Entry"
21767 msgstr "Entrée d'index"
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21770 msgid "No Citation in Scope!"
21771 msgstr "Aucune citation accessible !"
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21774 msgid "No Action Defined!"
21775 msgstr "Aucune action définie !"
21777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21779 msgid "Export %1$s"
21780 msgstr "Exporter %1$s"
21782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21784 msgid "Import %1$s"
21785 msgstr "Importer %1$s..."
21787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21789 msgid "Update %1$s"
21790 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21795 msgstr "Visionner %1$s"
21797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21803 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21806 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21807 "de ces caractères :\n"
21809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21810 msgid "Could not update TeX information"
21811 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21815 msgid "The script `%1$s' failed."
21816 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
21818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21820 msgstr "Tous les fichiers "
21822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21823 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21824 msgid "Table of Contents"
21825 msgstr "Table des matières"
21827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21828 msgid "List of Graphics"
21829 msgstr "Liste des figures"
21831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21832 msgid "List of Equations"
21833 msgstr "Liste des équations"
21835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21836 msgid "List of Footnotes"
21837 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21840 msgid "List of Listings"
21841 msgstr "Liste des listings"
21843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21844 msgid "List of Indexes"
21845 msgstr "Liste des index"
21847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21848 msgid "List of Marginal notes"
21849 msgstr "Liste des notes en marge"
21851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21852 msgid "List of Notes"
21853 msgstr "Liste des notes"
21855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21856 msgid "List of Citations"
21857 msgstr "Liste des citations"
21859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21860 msgid "Labels and References"
21861 msgstr "Étiquettes et références"
21863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21864 msgid "List of Branches"
21865 msgstr "Liste des branches"
21867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21868 msgid "List of Changes"
21869 msgstr "Liste des modifications"
21871 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21874 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21875 "file through LaTeX: "
21877 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
21878 "exporté sera traité avec LaTeX : "
21880 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21881 msgid "Keys must be unique!"
21882 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21884 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21887 "The key %1$s already exists,\n"
21888 "it will be changed to %2$s."
21890 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21891 "elle va être remplacés par %2$s."
21893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21896 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21897 "If you proceed, all of them will be opened."
21899 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21900 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21903 msgid "Open Databases?"
21904 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21908 msgstr "&Poursuivre"
21910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21911 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21912 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21916 msgstr "Bases de données :"
21918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21919 msgid "Style File:"
21920 msgstr "Fichier de style :"
21922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21927 msgid "included in TOC"
21928 msgstr "inclus dans la TDM"
21930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21931 msgid "Export Warning!"
21932 msgstr "Alerte d'exportation !"
21934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21936 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21937 "BibTeX will be unable to find them."
21939 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21940 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21944 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21945 "BibTeX will be unable to find it."
21947 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21948 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21950 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21951 msgid "simple frame"
21952 msgstr "cadre simple"
21954 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21956 msgstr "sans cadre"
21958 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21959 msgid "simple frame, page breaks"
21960 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21962 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21964 msgstr "ovale, fin"
21966 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21967 msgid "oval, thick"
21968 msgstr "ovale, épais"
21970 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21971 msgid "drop shadow"
21972 msgstr "ombre en relief"
21974 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21975 msgid "shaded background"
21976 msgstr "fond ombré"
21978 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21979 msgid "double frame"
21980 msgstr "double cadre"
21982 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21984 msgid "%1$s (%2$s)"
21985 msgstr "%1$s (%2$s)"
21987 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21989 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21990 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22002 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22003 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22007 msgstr "Branche : "
22009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22010 msgid "Branch (child only): "
22011 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22014 msgid "Branch (undefined): "
22015 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22025 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22031 msgid "No bibliography defined!"
22032 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22035 msgid "No citations selected!"
22036 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22038 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22042 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22043 msgid "LaTeX Command: "
22044 msgstr "Commande LaTeX : "
22046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22047 msgid "InsetCommand Error: "
22048 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22051 msgid "Incompatible command name."
22052 msgstr "Nom de commande incompatible."
22054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22055 msgid "InsetCommandParams Error: "
22056 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22059 msgid "InsetCommandParams: "
22060 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22063 msgid "Unknown parameter name: "
22064 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22067 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22068 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22070 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22072 msgid "External template %1$s is not installed"
22073 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22077 msgstr "flottant : "
22079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22085 msgstr "sous-flottant : "
22087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22088 msgid " (sideways)"
22091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22092 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22093 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22095 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22097 msgid "List of %1$s"
22098 msgstr "Liste des %1$s"
22100 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22102 msgstr "note de bas de page"
22104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22107 "Could not copy the file\n"
22109 "into the temporary directory."
22111 "Impossible de copier le fichier\n"
22113 "dans le répertoire temporaire."
22115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22117 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22118 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22122 msgid "Graphics file: %1$s"
22123 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22126 msgid "Verbatim Input"
22127 msgstr "Incorporation verbatim"
22129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22130 msgid "Verbatim Input*"
22131 msgstr "Incorporation verbatim*"
22133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22134 msgid "Include (excluded)"
22135 msgstr "Inclure (exclus)"
22137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22139 msgid "Recursive input"
22140 msgstr "Inclusions récursives"
22142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22145 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22147 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22152 "Included file `%1$s'\n"
22153 "has textclass `%2$s'\n"
22154 "while parent file has textclass `%3$s'."
22156 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22157 "est de la classe '%2$s'\n"
22158 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22161 msgid "Different textclasses"
22162 msgstr "Classes de document différentes"
22164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22167 "Included file `%1$s'\n"
22168 "uses module `%2$s'\n"
22169 "which is not used in parent file."
22171 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22172 "utilise le module '%2$s'\n"
22173 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22176 msgid "Module not found"
22177 msgstr "Module introuvable"
22179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22180 msgid "Unsupported Inclusion"
22181 msgstr "Inclusion non acceptée"
22183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22186 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22187 "Offending file:\n"
22190 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22191 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22195 msgid "Index sorting failed"
22196 msgstr "Échec du tri d'index"
22198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22201 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22202 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22203 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22204 "explained in the User Guide."
22206 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22207 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22208 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22209 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22212 msgid "unknown type!"
22213 msgstr "type inconnu !"
22215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22216 msgid "Unknown index type!"
22217 msgstr "Type d'index inconnu !"
22219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22220 msgid "All indices"
22221 msgstr "Tous les index"
22223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22225 msgstr "sous-index"
22227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22229 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22230 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22233 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22234 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22249 msgid "Unknown buffer info"
22250 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22252 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22253 msgid "Label names must be unique!"
22254 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22259 "The label %1$s already exists,\n"
22260 "it will be changed to %2$s."
22262 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22263 "elle va être remplacée par %2$s."
22265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22266 msgid "DUPLICATE: "
22267 msgstr "DUPLICATION : "
22269 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22270 msgid "no more lstline delimiters available"
22271 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22273 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22274 msgid "Running out of delimiters"
22275 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22277 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22279 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22280 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22281 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22282 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22283 "must investigate!"
22285 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22286 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22287 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22288 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22289 "mais vous devez approfondir !"
22291 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22292 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22293 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22295 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22298 "The following characters in one of the program listings are\n"
22299 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22302 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22303 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22307 msgid "A value is expected."
22308 msgstr "Il faut une valeur."
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22316 msgid "Unbalanced braces!"
22317 msgstr "Accolades non appariées !"
22319 # A condition que ce soit traduit !
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22321 msgid "Please specify true or false."
22322 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22325 msgid "Only true or false is allowed."
22326 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22329 msgid "Please specify an integer value."
22330 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22333 msgid "An integer is expected."
22334 msgstr "Il faut un entier."
22336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22337 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22338 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22341 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22342 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22346 msgid "Please specify one of %1$s."
22347 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22351 msgid "Try one of %1$s."
22352 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22356 msgid "I guess you mean %1$s."
22357 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22361 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22362 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22366 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22367 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22371 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22373 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22378 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22381 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22386 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22387 "right, bottom left and top left corner."
22389 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22390 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22394 msgid "Enter something like \\color{white}"
22395 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22398 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22399 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22402 msgid "auto, last or a number"
22403 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22407 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22408 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22409 "defining a listing inset)"
22411 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22412 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22413 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22417 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22418 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22421 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22422 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22423 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22426 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22427 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22431 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22432 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22436 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22438 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22442 msgid "Parameter %1$s: "
22443 msgstr "Paramètre %1$s : "
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22447 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22448 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22452 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22453 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22457 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22461 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22463 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22464 msgid "Clear Double Page"
22465 msgstr "Saut de page impaire"
22467 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22473 msgid "Nomenclature Symbol: "
22474 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22477 msgid "Description: "
22478 msgstr "Description : "
22480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22484 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22485 msgid "Note[[InsetNote]]"
22488 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22512 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22517 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22521 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22529 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22533 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22534 msgid "Page Number"
22535 msgstr "Numéro de page"
22537 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22541 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22542 msgid "Textual Page Number"
22543 msgstr "N° de page du texte"
22545 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22547 msgstr "Page du texte : "
22549 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22550 msgid "Standard+Textual Page"
22551 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22553 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22555 msgstr "Réf+Texte : "
22557 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22561 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22562 msgid "FormatRef: "
22563 msgstr "FormatRef : "
22565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22566 msgid "Interword Space"
22567 msgstr "Espace entre mots"
22569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22570 msgid "Protected Space"
22571 msgstr "Espace insécable"
22573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22575 msgstr "Espace fine"
22577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22578 msgid "Medium Space"
22579 msgstr "Espace moyenne"
22581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22582 msgid "Thick Space"
22583 msgstr "Espace large"
22585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22587 msgstr "Espace cadratin"
22589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22590 msgid "QQuad Space"
22591 msgstr "Espace double cadratin"
22593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22595 msgstr "Espace de largeur en"
22597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22599 msgstr "Saut de hauteur en"
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22602 msgid "Negative Thin Space"
22603 msgstr "Espace fine négative"
22605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22606 msgid "Negative Medium Space"
22607 msgstr "Espace moyenne négative"
22609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22610 msgid "Negative Thick Space"
22611 msgstr "Espace large négative"
22613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22614 msgid "Protected Horizontal Fill"
22615 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22618 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22619 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22622 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22623 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22626 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22627 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22630 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22631 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22634 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22635 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22638 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22639 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22643 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22644 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22648 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22649 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22651 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22652 msgid "Unknown TOC type"
22653 msgstr "Type de TDM inconnu"
22655 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22656 msgid "Selection size should match clipboard content."
22658 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22660 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22661 msgid "Vertical Space"
22662 msgstr "Espacement vertical"
22664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22666 msgstr "enrober : "
22668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22674 msgstr "Non affiché."
22676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22678 msgstr "Chargement..."
22680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22681 msgid "Converting to loadable format..."
22682 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22685 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22686 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22689 msgid "Scaling etc..."
22690 msgstr "Mise à l'échelle..."
22692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22693 msgid "Ready to display"
22694 msgstr "Prêt à afficher"
22696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22697 msgid "No file found!"
22698 msgstr "Fichier introuvable !"
22700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22701 msgid "Error converting to loadable format"
22702 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22705 msgid "Error loading file into memory"
22706 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22709 msgid "Error generating the pixmap"
22710 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22714 msgstr "Pas d'image"
22716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22717 msgid "Preview loading"
22718 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22721 msgid "Preview ready"
22722 msgstr "Aperçu prêt"
22724 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22725 msgid "Preview failed"
22726 msgstr "Échec de l'aperçu"
22728 #: src/lengthcommon.cpp:37
22729 msgid "cc[[unit of measure]]"
22732 #: src/lengthcommon.cpp:37
22736 #: src/lengthcommon.cpp:37
22740 #: src/lengthcommon.cpp:38
22744 #: src/lengthcommon.cpp:38
22745 msgid "mu[[unit of measure]]"
22746 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22748 #: src/lengthcommon.cpp:38
22752 #: src/lengthcommon.cpp:39
22756 #: src/lengthcommon.cpp:39
22760 #: src/lengthcommon.cpp:39
22761 msgid "Text Width %"
22762 msgstr "Largeur texte %"
22764 #: src/lengthcommon.cpp:40
22765 msgid "Column Width %"
22766 msgstr "Largeur colonne %"
22768 #: src/lengthcommon.cpp:40
22769 msgid "Page Width %"
22770 msgstr "Largeur page %"
22772 #: src/lengthcommon.cpp:40
22773 msgid "Line Width %"
22774 msgstr "Largeur ligne %"
22776 #: src/lengthcommon.cpp:41
22777 msgid "Text Height %"
22778 msgstr "Hauteur texte %"
22780 #: src/lengthcommon.cpp:41
22781 msgid "Page Height %"
22782 msgstr "Hauteur page %"
22784 #: src/lyxfind.cpp:138
22785 msgid "Search error"
22786 msgstr "Erreur de recherche"
22788 #: src/lyxfind.cpp:138
22789 msgid "Search string is empty"
22790 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22792 #: src/lyxfind.cpp:330
22793 msgid "String has been replaced."
22794 msgstr "Chaîne remplacée."
22796 #: src/lyxfind.cpp:333
22797 msgid " strings have been replaced."
22798 msgstr " chaînes remplacées."
22800 #: src/lyxfind.cpp:1147
22801 msgid "Search text is empty!"
22802 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
22804 #: src/lyxfind.cpp:1159
22805 msgid "Invalid regular expression!"
22806 msgstr "Expression régulière invalide !"
22808 #: src/lyxfind.cpp:1164
22809 msgid "Match not found!"
22810 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22812 #: src/lyxfind.cpp:1173
22813 msgid "Match found!"
22814 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
22816 #: src/lyxfind.cpp:1219
22817 msgid "Match found and replaced !"
22818 msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
22820 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22822 msgid " Macro: %1$s: "
22823 msgstr "Macro %1$s : "
22825 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22826 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22828 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22829 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22831 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22832 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22834 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22835 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
22837 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22839 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22841 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
22844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22845 msgid "Only one row"
22846 msgstr "Une seule ligne"
22848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22849 msgid "Only one column"
22850 msgstr "Une seule colonne"
22852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22853 msgid "No hline to delete"
22854 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22857 msgid "No vline to delete"
22858 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22862 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22863 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22867 msgstr "Pas de numéro"
22869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22875 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22876 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22880 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22881 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22885 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22886 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22889 msgid "create new math text environment ($...$)"
22890 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22893 msgid "entered math text mode (textrm)"
22894 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22897 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22898 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22901 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22902 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22905 msgid "Standard[[mathref]]"
22908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22918 msgstr "macro mathématique"
22920 #: src/output.cpp:37
22923 "Could not open the specified document\n"
22926 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22929 #: src/output_plaintext.cpp:136
22933 #: src/output_plaintext.cpp:148
22934 msgid "References: "
22935 msgstr "Références : "
22937 #: src/support/debug.cpp:40
22938 msgid "No debugging messages"
22939 msgstr "Pas de message d'analyse"
22941 #: src/support/debug.cpp:41
22942 msgid "General information"
22943 msgstr "Information générale"
22945 #: src/support/debug.cpp:42
22946 msgid "Program initialisation"
22947 msgstr "Initialisation du programme"
22949 #: src/support/debug.cpp:43
22950 msgid "Keyboard events handling"
22951 msgstr "Gestion des événements clavier"
22953 #: src/support/debug.cpp:44
22954 msgid "GUI handling"
22955 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22957 #: src/support/debug.cpp:45
22958 msgid "Lyxlex grammar parser"
22959 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22961 #: src/support/debug.cpp:46
22962 msgid "Configuration files reading"
22963 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22965 #: src/support/debug.cpp:47
22966 msgid "Custom keyboard definition"
22967 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22969 #: src/support/debug.cpp:48
22970 msgid "LaTeX generation/execution"
22971 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22973 #: src/support/debug.cpp:49
22974 msgid "Math editor"
22975 msgstr "Éditeur mathématique"
22977 #: src/support/debug.cpp:50
22978 msgid "Font handling"
22979 msgstr "Gestion des polices"
22981 #: src/support/debug.cpp:51
22982 msgid "Textclass files reading"
22983 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22985 #: src/support/debug.cpp:52
22986 msgid "Version control"
22987 msgstr "Contrôle de version"
22989 #: src/support/debug.cpp:53
22990 msgid "External control interface"
22991 msgstr "Interface de contrôle externe"
22993 #: src/support/debug.cpp:54
22994 msgid "Undo/Redo mechanism"
22995 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
22997 #: src/support/debug.cpp:55
22998 msgid "User commands"
22999 msgstr "Commandes utilisateur"
23001 #: src/support/debug.cpp:56
23002 msgid "The LyX Lexer"
23003 msgstr "Le lexeur LyX"
23005 #: src/support/debug.cpp:57
23006 msgid "Dependency information"
23007 msgstr "Information sur les dépendances"
23009 #: src/support/debug.cpp:58
23011 msgstr "Inserts LyX"
23013 #: src/support/debug.cpp:59
23014 msgid "Files used by LyX"
23015 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23017 #: src/support/debug.cpp:60
23018 msgid "Workarea events"
23019 msgstr "Événements de la zone de travail"
23021 #: src/support/debug.cpp:61
23022 msgid "Insettext/tabular messages"
23023 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23025 #: src/support/debug.cpp:62
23026 msgid "Graphics conversion and loading"
23027 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23029 #: src/support/debug.cpp:63
23030 msgid "Change tracking"
23031 msgstr "Suivi des modifications"
23033 #: src/support/debug.cpp:64
23034 msgid "External template/inset messages"
23035 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23037 #: src/support/debug.cpp:65
23038 msgid "RowPainter profiling"
23039 msgstr "Profilage de RowPainter"
23041 #: src/support/debug.cpp:66
23042 msgid "Scrolling debugging"
23043 msgstr "Déverminage déroulant"
23045 #: src/support/debug.cpp:67
23046 msgid "Math macros"
23047 msgstr "Macros mathématiques"
23049 #: src/support/debug.cpp:68
23053 #: src/support/debug.cpp:69
23054 msgid "Locale/Internationalisation"
23055 msgstr "Locale/internationalisation"
23057 #: src/support/debug.cpp:70
23058 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23059 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23061 #: src/support/debug.cpp:71
23062 msgid "Find and replace mechanism"
23063 msgstr "Rechercher et remplacer"
23065 #: src/support/debug.cpp:72
23066 msgid "Developers' general debug messages"
23067 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23069 #: src/support/debug.cpp:73
23070 msgid "All debugging messages"
23071 msgstr "Tous les messages de débogage"
23073 #: src/support/debug.cpp:152
23075 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23076 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23078 #: src/support/filetools.cpp:259
23079 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23082 #: src/support/os_win32.cpp:413
23083 msgid "System file not found"
23084 msgstr "Fichier système introuvable !"
23086 #: src/support/os_win32.cpp:414
23088 "Unable to load shfolder.dll\n"
23091 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23092 "Veuillez l'installer."
23094 #: src/support/os_win32.cpp:419
23095 msgid "System function not found"
23096 msgstr "Fonction système introuvable !"
23098 #: src/support/os_win32.cpp:420
23100 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23101 "Don't know how to proceed. Sorry."
23103 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23104 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23106 #: src/support/userinfo.cpp:45
23107 msgid "Unknown user"
23108 msgstr "Utilisateur inconnu"
23110 #~ msgid "German (old spelling)"
23111 #~ msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
23114 #~ msgstr "Diamond"
23126 #~ msgstr "fichier"
23129 #~ msgstr "vers l'avant"
23131 #~ msgid "backwards"
23132 #~ msgstr "vers l'arrière"
23137 #~ msgid " reached while searching "
23138 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23140 #~ msgid "Continue searching from "
23141 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23143 #~ msgid "Current file and all included files"
23144 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23146 #~ msgid "All open buffers"
23147 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23149 #~ msgid "Find LyX...|X"
23150 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23152 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23154 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23157 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23158 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23160 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23161 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23163 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23164 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23166 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23167 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23173 #~ msgid "&Automatic clear"
23174 #~ msgstr "Aide automatique"
23177 #~ msgid "Show progress messages"
23178 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23181 #~ msgid "(cancelling)"
23182 #~ msgstr "Handling"
23184 #~ msgid "Anschrift:"
23185 #~ msgstr "Adresse :"
23187 #~ msgid "Briefkopf:"
23188 #~ msgstr "En-tête :"
23190 #~ msgid "Absender:"
23191 #~ msgstr "Expéditeur :"
23194 #~ msgstr "Post scriptum :"
23196 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23197 #~ msgstr "Vos références :"
23199 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23200 #~ msgstr "Nos références :"
23202 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23203 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23205 #~ msgid "Unterschrift:"
23206 #~ msgstr "Signature :"
23208 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23209 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23211 #~ msgid "Vorwahl:"
23212 #~ msgstr "Présélection :"
23214 #~ msgid "Telefon:"
23215 #~ msgstr "Telefon:"
23223 #~ msgid "Betreff:"
23224 #~ msgstr "Objet :"
23227 #~ msgstr "Ouverture :"
23230 #~ msgstr "Salutation :"
23232 #~ msgid "Anlage(n):"
23233 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23235 #~ msgid "Verteiler:"
23236 #~ msgstr "Expéditeur :"
23247 #~ msgid "Strasse:"
23256 #~ msgid "RetourAdresse:"
23257 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23259 #~ msgid "MeinZeichen:"
23260 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23262 #~ msgid "IhrZeichen:"
23263 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23265 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23266 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23280 #~ msgid "Adresse:"
23281 #~ msgstr "Adresse :"
23283 #~ msgid "Anlagen:"
23284 #~ msgstr "Anlagen:"
23286 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23287 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23289 #~ msgid "LyX binary not found"
23290 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23293 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23295 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23299 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23301 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23302 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23304 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23306 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23307 #~ "variable d'environnement\n"
23308 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23312 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23313 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23315 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23316 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23319 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23320 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23322 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23323 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23326 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23327 #~ "%2$s is not a directory."
23329 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23330 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23332 #~ msgid "Directory not found"
23333 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23335 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23336 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23342 #~ msgid "Regular Expression"
23343 #~ msgstr "E&xpression régulière"
23346 #~ msgid "View Output|V"
23347 #~ msgstr "Visualiser|V"
23350 #~ msgid "Update Output|U"
23351 #~ msgstr "date (sortie)"
23354 #~ msgid "Advanced Search"
23355 #~ msgstr "&Avancé"
23358 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23359 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23362 #~ msgid "Find &Prev"
23363 #~ msgstr "&Suivant"
23366 #~ msgid "Replace P&rev"
23367 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23370 #~ msgid "Current buffer only"
23371 #~ msgstr "Case actuelle :"
23378 #~ msgid "Document"
23379 #~ msgstr "Documents"
23382 #~ msgid "Open buffers"
23386 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23387 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23389 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23390 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23396 #~ msgid "No file open!"
23397 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23399 #~ msgid "Jump to the label"
23400 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23402 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23403 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23406 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23407 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23410 #~ msgid "Master Settings"
23411 #~ msgstr "Paramètres de note"
23413 #~ msgid "Column Width"
23414 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23416 #~ msgid "Listing settings"
23417 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23420 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23421 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23423 #~ msgid "Insert|n"
23424 #~ msgstr "Insérer|I"
23426 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23427 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23430 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23432 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23433 #~ "paramètres disponibles."
23438 #~ msgid "Opened inset"
23439 #~ msgstr "Insert ouvert"
23441 #~ msgid "Opened Box Inset"
23442 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23444 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23445 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23447 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23448 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23450 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23451 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23454 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23455 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23457 #~ msgid "Opened Float Inset"
23458 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23461 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23462 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23464 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23465 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23468 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23469 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23471 #~ msgid "Opened Note Inset"
23472 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23475 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23476 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23479 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23480 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23482 #~ msgid "Opened table"
23483 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23486 #~ msgid "Opened Text Inset"
23487 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23490 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23491 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23493 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23494 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23496 #~ msgid "Toggle Label|L"
23497 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23500 #~ msgid "Move Section down|d"
23501 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23504 #~ msgid "Move Section up|u"
23505 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23508 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23509 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23511 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23512 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23514 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23516 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23519 #~ msgid "Use input encod&ing"
23520 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23523 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23524 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23528 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23530 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23531 #~ "ispell_francais »."
23535 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23536 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23537 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23539 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23540 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23541 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23542 #~ "dictionnaires."
23548 #~ msgid "Accept Change|C"
23549 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23552 #~ msgid "C&ommand:"
23553 #~ msgstr "&Commande :"
23555 #~ msgid "&BibTeX command:"
23556 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23558 #~ msgid "&Index command:"
23559 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23561 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23562 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23564 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23565 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23567 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23568 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23571 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23572 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23575 #~ msgid "View|V[[show]]"
23576 #~ msgstr "Visualiser|V"
23578 #~ msgid "View DVI"
23579 #~ msgstr "Visionner DVI"
23581 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23582 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23584 #~ msgid "View PostScript"
23585 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23587 #~ msgid "Update DVI"
23588 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23590 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23591 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23593 #~ msgid "Update PostScript"
23594 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23596 #~ msgid "Thesaurus failure"
23597 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23600 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23604 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23610 #~ msgstr "Facture"
23612 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23613 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23615 #~ msgid "B&rowse..."
23616 #~ msgstr "P&arcourir..."
23618 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23619 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23621 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23622 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23625 #~ msgstr "No&uvelle"
23627 # Paquetage europCV - début tableau langues
23628 #~ msgid "LangHeader"
23629 #~ msgstr "LangDébut"
23631 #~ msgid "Language Header:"
23632 #~ msgstr "Début langues :"
23634 #~ msgid "Language:"
23635 #~ msgstr "Langue :"
23637 #~ msgid "LastLanguage"
23638 #~ msgstr "DernièreLangue"
23640 # Paquetage europeCV
23641 #~ msgid "Last Language:"
23642 #~ msgstr "Dernière langue :"
23644 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23645 #~ msgid "LangFooter"
23646 #~ msgstr "FinLangues"
23648 #~ msgid "Language Footer:"
23649 #~ msgstr "Fin langues :"
23651 #~ msgid "Computer"
23652 #~ msgstr "Informatique"
23654 #~ msgid "Computer:"
23655 #~ msgstr "Informatique :"
23657 #~ msgid "EmptySection"
23658 #~ msgstr "SectionVide"
23660 #~ msgid "Empty Section"
23661 #~ msgstr "Section Vide"
23663 #~ msgid "CloseSection"
23664 #~ msgstr "FermeSection"
23666 #~ msgid "Close Section"
23667 #~ msgstr "Ferme Section"
23669 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23670 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23673 #~ msgid "Phantom Text"
23674 #~ msgstr "Texte brut|T"
23676 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23677 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23679 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23680 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23682 #~ msgid "Spellchecker error"
23683 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23686 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23687 #~ "Maybe it has been killed."
23689 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23690 #~ "Il a peut-être été tué."
23692 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23693 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23699 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23700 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23703 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23705 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
23706 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
23708 #~ msgid "&Postscript driver:"
23709 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23711 #~ msgid "No Table of contents"
23712 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23714 #~ msgid "Append Parameter"
23715 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23717 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23718 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23720 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23721 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23723 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23724 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23726 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23727 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
23729 #~ msgid "&Default language:"
23730 #~ msgstr "&Langue implicite :"
23732 #~ msgid "&roff command:"
23733 #~ msgstr "Commande &roff :"
23735 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23736 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
23738 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23739 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
23741 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23742 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
23744 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23745 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
23748 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23749 #~ "You may not have the right languages installed."
23751 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
23752 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
23755 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23756 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23758 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
23759 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
23762 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23765 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
23766 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23768 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23770 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
23774 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23775 #~ "encoding `%2$s'."
23777 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
23778 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23781 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23782 #~ "encoding `%2$s'."
23784 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
23785 #~ "l'encodage '%2$s'."
23787 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23788 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
23793 #~ msgid "pspell (library)"
23794 #~ msgstr "pspell (librairie)"
23796 #~ msgid "aspell (library)"
23797 #~ msgstr "aspell (librairie)"
23799 #~ msgid "*.ispell"
23800 #~ msgstr "*.ispell"
23803 #~ msgid "<reference>|r"
23804 #~ msgstr "<référence>"
23807 #~ msgid "<page>|p"
23811 #~ msgid "on page <page>|o"
23812 #~ msgstr "sur la page <page>"
23815 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
23816 #~ msgstr "<référence> page <page>"
23819 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
23820 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
23823 #~ msgid "Shaded background|b"
23824 #~ msgstr "Fond ombré"
23827 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23828 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
23831 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23832 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
23835 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23836 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
23839 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23840 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
23843 #~ msgid "Maple, simplify|s"
23844 #~ msgstr "Maple, simplify"
23847 #~ msgid "Maple, factor|f"
23848 #~ msgstr "Maple, factor"
23851 #~ msgid "Maple, evalm|e"
23852 #~ msgstr "Maple, evalm"
23855 #~ msgid "Hyperlink|k"
23856 #~ msgstr "Hyperlien"
23859 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
23860 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23863 #~ msgid "LyX Version "
23864 #~ msgstr "Version"
23867 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23868 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
23871 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23872 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
23874 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23876 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
23879 #~ msgid "Grou&p Name:"
23880 #~ msgstr "&Nom de groupe :"