1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:56+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
272 #: lib/layouts/apa.layout:199
273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
308 msgid "The label as it appears in the document"
309 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
312 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
315 msgstr "É&tiquette :"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
322 msgid "Citation Style"
323 msgstr "Style de citation"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
326 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
327 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
330 msgid "&Default (numerical)"
331 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
334 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
335 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
342 msgid "Natbib &style:"
343 msgstr "&Style Natbib :"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
346 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
347 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
354 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
355 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
358 msgid "S&ectioned bibliography"
359 msgstr "Bibliographie en §ions"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
362 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
363 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
374 msgstr "&Processeur :"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
378 msgid "Select a processor"
379 msgstr "Choisir un processeur"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
390 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
391 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
394 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
395 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
399 msgid "Scan for new databases and styles"
400 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
418 msgstr "&Parcourir..."
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
421 msgid "Enter BibTeX database name"
422 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
428 #: src/CutAndPaste.cpp:352
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
434 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
435 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
436 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
439 #: src/buffer_funcs.cpp:110
440 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
456 msgid "Choose a style file"
457 msgstr "Choisir un fichier de style"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
461 msgid "This bibliography section contains..."
462 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
470 msgid "all cited references"
471 msgstr "toutes les références citées"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
476 msgid "all uncited references"
477 msgstr "toutes les références non citées"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
481 msgid "all references"
482 msgstr "toutes les références"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
485 msgid "Add bibliography to the table of contents"
486 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
489 msgid "Add bibliography to &TOC"
490 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
496 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
502 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
503 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
523 msgid "Move the selected database downwards in the list"
524 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
529 msgstr "Vers le &bas"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
532 msgid "Move the selected database upwards in the list"
533 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
539 msgstr "Vers le &haut"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
542 msgid "BibTeX database to use"
543 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
547 msgstr "&Bases de données"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
550 msgid "Add a BibTeX database file"
551 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
558 msgid "Remove the selected database"
559 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
567 msgid "Check this if the box should break across pages"
568 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
571 msgid "Allow &page breaks"
572 msgstr "Sauts de &page possibles"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
582 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
591 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
611 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
622 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
623 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
651 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
652 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
678 msgstr "Boîte &Intérieure :"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
682 msgstr "&Décoration :"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
702 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
703 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
725 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
731 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
736 msgid "Supported box types"
737 msgstr "Types de boîtes supportées"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
740 msgid "&Available branches:"
741 msgstr "Branches &disponibles :"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
744 msgid "Select your branch"
745 msgstr "Sélectionner la branche"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
748 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
753 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
754 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
757 msgid "Filename &Suffix"
758 msgstr "&Suffixe du fichier"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
761 msgid "Show undefined branches used in this document."
762 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
765 msgid "&Undefined Branches"
766 msgstr "Branches &indéfinies"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
769 msgid "A&vailable Branches:"
770 msgstr "Branches &disponibles :"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
773 msgid "Toggle the selected branch"
774 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
777 msgid "(&De)activate"
778 msgstr "(&Dés)activer"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
781 msgid "Add a new branch to the list"
782 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
785 msgid "Define or change background color"
786 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
789 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
790 msgid "Alter Co&lor..."
791 msgstr "Changer la &couleur..."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
794 msgid "Remove the selected branch"
795 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
799 #: src/Buffer.cpp:3631
800 #: src/Buffer.cpp:3642
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
805 msgid "Change the name of the selected branch"
806 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
810 msgstr "&Renommer..."
812 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
813 msgid "Add the selected branches to the list."
814 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
816 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
817 msgid "&Add Selected"
818 msgstr "Ajouter la sél&ection"
820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
821 msgid "Add all unknown branches to the list."
822 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
826 msgstr "Ajouter &tout"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
830 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
832 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
835 #: src/Buffer.cpp:1006
836 #: src/Buffer.cpp:2214
837 #: src/Buffer.cpp:3615
838 #: src/Buffer.cpp:3661
841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
860 msgid "Undefined branches used in this document."
861 msgstr "Branches non définies dans ce document."
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
864 msgid "&Undefined Branches:"
865 msgstr "Branches &indéfinies :"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
884 #: src/HSpace.cpp:117
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
919 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
933 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
961 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
965 msgstr "Très très grand"
967 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
973 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
979 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
980 msgid "&Custom Bullet:"
981 msgstr "Puce &personnalisée :"
983 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
988 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
990 msgstr "Modification :"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
993 msgid "Go to previous change"
994 msgstr "Aller à la modification précédente"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
997 msgid "&Previous change"
998 msgstr "Modification &précédente"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1001 msgid "Go to next change"
1002 msgstr "Aller à la modification suivante"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1005 msgid "&Next change"
1006 msgstr "Modification &Suivante"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1009 msgid "Accept this change"
1010 msgstr "Accepter cette modification"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1017 msgid "Reject this change"
1018 msgstr "Rejeter cette modification"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1027 msgstr "Famille de police"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1036 msgstr "Forme de police"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1045 msgstr "Série de police"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
1051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
1052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1059 msgstr "Couleur de police"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1077 msgid "Never Toggled"
1078 msgstr "Jamais basculés"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1083 msgstr "Taille de police"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1087 msgid "Other font settings"
1088 msgstr "Autres réglages de police"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1091 msgid "Always Toggled"
1092 msgstr "Toujours basculés"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1099 msgid "toggle font on all of the above"
1100 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1104 msgstr "&Basculer tout"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1107 msgid "Apply each change automatically"
1108 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1111 msgid "Apply changes &immediately"
1112 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
1123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1124 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1125 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1134 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1139 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1145 msgid "A&vailable Citations:"
1146 msgstr "Citations &disponibles :"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1149 msgid "S&elected Citations:"
1150 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1153 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1154 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1157 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1158 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1161 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1162 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1165 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1166 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1170 msgstr "Vers le &bas"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1188 msgstr "Mise en page"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1191 msgid "Citation st&yle:"
1192 msgstr "&Style de citation :"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1195 msgid "Natbib citation style to use"
1196 msgstr "Style de citation Natbib"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1199 msgid "Text &before:"
1200 msgstr "Texte a&vant :"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1203 msgid "Text to place before citation"
1204 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1207 msgid "Text a&fter:"
1208 msgstr "Texte a&près :"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1211 msgid "Text to place after citation"
1212 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1215 msgid "List all authors"
1216 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1219 msgid "Full aut&hor list"
1220 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1223 msgid "Force upper case in citation"
1224 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1227 msgid "Force u&pper case"
1228 msgstr "Forcer les &majuscules"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1231 msgid "Search Citation"
1232 msgstr "Recherche citation"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1236 msgstr "Rec&hercher :"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1239 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1240 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1243 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1244 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1248 msgstr "&Rechercher"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1251 msgid "Search field:"
1252 msgstr "Champ de recherche :"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1257 msgstr "Tous les champs"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1260 msgid "Regular e&xpression"
1261 msgstr "E&xpression régulière"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1264 msgid "Case se&nsitive"
1265 msgstr "Selon la &casse"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1268 msgid "Entry types:"
1269 msgstr "Types d'entrée :"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1273 msgid "All entry types"
1274 msgstr "Toutes les entrées"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1277 msgid "Search as you &type"
1278 msgstr "Chercher à la &volée"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1282 msgstr "Couleurs de police"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1286 msgstr "Texte principal :"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1292 msgid "Click to change the color"
1293 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1298 msgstr "Implicite..."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1304 msgid "Revert the color to the default"
1305 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1315 msgid "Greyed-out notes:"
1316 msgstr "Notes grisées :"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1321 msgstr "&Modifier..."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1324 msgid "Background colors"
1325 msgstr "Couleurs du fond"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1332 msgid "Shaded boxes:"
1333 msgstr "Boîtes ombrées :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1336 msgid "&New Document:"
1337 msgstr "&Nouveau document :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1340 msgid "&Old Document:"
1341 msgstr "&Ancien document :"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1346 msgstr "&Parcourir..."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1349 msgid "Copy Document Settings from:"
1350 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1353 msgid "N&ew Document"
1354 msgstr "&Nouveau document"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1357 msgid "Ol&d Document"
1358 msgstr "&Ancien document"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1361 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1362 msgstr "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1365 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1366 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1369 msgid "Compare Revisions"
1370 msgstr "Comparer les révisions"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1373 msgid "&Revisions back"
1374 msgstr "&Révisions passées"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1377 msgid "&Between revisions"
1378 msgstr "&Entre révisions"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1395 msgstr "Code TeX : "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1398 msgid "Match delimiter types"
1399 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1402 msgid "&Keep matched"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1409 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1411 msgid "Insert the delimiters"
1412 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1419 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1420 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1423 msgid "Use Class Defaults"
1424 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1427 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1428 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1431 msgid "Save as Document Defaults"
1432 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1437 msgstr "Affichage écran"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1440 msgid "Show ERT button only"
1441 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1448 msgid "Show ERT contents"
1449 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1456 msgid "For more information, refer to the complete log."
1457 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1464 msgid "Description:"
1465 msgstr "Description :"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1468 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1469 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1472 msgid "View Complete &Log..."
1473 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1486 msgstr "Nom du fichier"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1497 msgid "Select a file"
1498 msgstr "Choisir un fichier"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1509 msgid "Available templates"
1510 msgstr "Modèles disponibles"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1514 msgid "LaTe&X and LyX options"
1515 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1518 msgid "LaTeX Options"
1519 msgstr "Options LaTeX"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1530 msgid "&Show in LyX"
1531 msgstr "Afficher dans &LyX"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1537 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1538 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1542 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1543 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1546 msgid "Si&ze and Rotation"
1547 msgstr "Taille et &rotation"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1557 msgid "Angle to rotate image by"
1558 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1564 msgid "The origin of the rotation"
1565 msgstr "Origine de la rotation"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1581 msgid "Height of image in output"
1582 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1586 msgid "Width of image in output"
1587 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1590 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1591 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1595 msgid "&Maintain aspect ratio"
1596 msgstr "&Conserver les proportions"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1604 msgid "Clip to bounding box values"
1605 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1609 msgid "Clip to &bounding box"
1610 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1614 msgid "&Left bottom:"
1615 msgstr "&Bas gauche :"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1624 msgstr "&Haut droite :"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1628 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1629 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1633 msgid "&Get from File"
1634 msgstr "&Extraire du fichier"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1652 msgstr "Rec&hercher :"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1656 msgid "Replace &with:"
1657 msgstr "Remplacer &par :"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1660 msgid "Perform a case-sensitive search"
1661 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1665 msgid "Case &sensitive"
1666 msgstr "Selon la &casse"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1669 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1670 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1675 msgstr "&Recherche suivante"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1678 msgid "Restrict search to whole words only"
1679 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1682 msgid "W&hole words"
1683 msgstr "Mots &complets"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1686 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1687 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1698 msgid "Search &backwards"
1699 msgstr "Rechercher en &arrière"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1702 msgid "Replace all occurences at once"
1703 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1708 msgid "Replace &All"
1709 msgstr "Remplacer &tout"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1717 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1718 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1725 msgid "Current paragraph"
1726 msgstr "Paragraphe courant"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1729 msgid "Current ¶graph"
1730 msgstr "&Paragraphe courant"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1733 msgid "Current &document"
1734 msgstr "&Document courant"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1737 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1738 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1741 msgid "&Master document"
1742 msgstr "Document &maître"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1745 msgid "All open documents"
1746 msgstr "Tous les documents ouverts"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1749 msgid "&Open documents"
1750 msgstr "Document &ouverts"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1753 msgid "All ma&nuals"
1754 msgstr "Tous les man&uels"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1757 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1758 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1761 msgid "Ignore &format"
1762 msgstr "Ignorer le &format"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1765 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1766 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1769 msgid "&Preserve first case on replace"
1770 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1773 msgid "&Expand macros"
1774 msgstr "&Déployer les macros"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1784 msgstr "Type de flottant :"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1787 msgid "Use &default placement"
1788 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1791 msgid "Advanced Placement Options"
1792 msgstr "Options avancées de placement"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1795 msgid "&Top of page"
1796 msgstr "&Haut de la page"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1799 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1800 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1803 msgid "Here de&finitely"
1804 msgstr "Ici, à &tout prix"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1807 msgid "&Here if possible"
1808 msgstr "&Ici, si possible"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1811 msgid "&Page of floats"
1812 msgstr "&Page de flottants"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1815 msgid "&Bottom of page"
1816 msgstr "&Bas de la page"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1823 msgid "&Rotate sideways"
1824 msgstr "&Rotation 90°"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1831 msgid "&Default Family:"
1832 msgstr "Famille im&plicite :"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1835 msgid "Select the default family for the document"
1836 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1840 msgstr "Taille de &base :"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1843 msgid "LaTe&X font encoding:"
1844 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1848 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1849 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1856 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1857 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1860 msgid "&Sans Serif:"
1861 msgstr "&Sans empattement :"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1864 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1865 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1869 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1872 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1873 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1876 msgid "&Typewriter:"
1877 msgstr "&Chasse fixe :"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1880 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1881 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1885 msgstr "Réd&uction (%) :"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1888 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1889 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1896 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1897 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1900 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1901 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1904 msgid "Use true S&mall Caps"
1905 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1908 msgid "Use old style instead of lining figures"
1909 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1912 msgid "Use &Old Style Figures"
1913 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1920 msgid "Select an image file"
1921 msgstr "Choisir un fichier image"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1925 msgstr "Taille sortie"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1928 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1929 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1932 msgid "Set &height:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1936 msgid "&Scale Graphics (%):"
1937 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1940 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1941 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1948 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1949 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1952 msgid "Rotate Graphics"
1953 msgstr "Tourner le graphique"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1956 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1957 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1960 msgid "Ro&tate after scaling"
1961 msgstr "&Tourner après réduction"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1968 msgid "A&ngle (Degrees):"
1969 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1973 msgid "File name of image"
1974 msgstr "Nom du fichier image"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1991 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1992 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1995 msgid "Don't un&zip on export"
1996 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2000 msgid "Additional LaTeX options"
2001 msgstr "Autres options LaTeX"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2004 msgid "LaTeX &options:"
2005 msgstr "Options LaTe&X :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2008 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2009 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2012 msgid "Sho&w in LyX"
2013 msgstr "Afficher dans &LyX"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2016 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2017 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2020 msgid "Graphics Group"
2021 msgstr "Groupe de graphiques"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2024 msgid "A&ssigned to group:"
2025 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2028 msgid "Click to define a new graphics group."
2029 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2032 msgid "O&pen new group..."
2033 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2036 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2037 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2041 msgstr "Mode brouillon"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2045 msgstr "Mode &brouillon"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2048 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2049 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2052 msgid "..............."
2053 msgstr "..............."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2060 msgid "<-----------"
2061 msgstr "<-----------"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2064 msgid "----------->"
2065 msgstr "----------->"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2068 msgid "\\-----v-----/"
2069 msgstr "\\-----v-----/"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2072 msgid "/-----^-----\\"
2073 msgstr "/-----^-----\\"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2078 msgstr "&Interligne :"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2082 msgid "Supported spacing types"
2083 msgstr "Types d'espacement supportés"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2092 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
2093 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2096 msgid "&Fill Pattern:"
2097 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2107 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2108 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
2112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
2115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
2116 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2117 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2127 msgid "Name associated with the URL"
2128 msgstr "Nom associé à l'URL"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2137 msgid "Specify the link target"
2138 msgstr "Spécifier le lien cible"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2142 msgstr "Type de lien"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2145 msgid "Link to the web or to every other target"
2146 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2153 msgid "Link to an email address"
2154 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2161 msgid "Link to a file"
2162 msgstr "Lien vers un fichier"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2169 msgid "Listing Parameters"
2170 msgstr "Paramètre de listing"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2175 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2176 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2178 # Il faut choisir un autre raccourci
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2182 msgid "&Bypass validation"
2183 msgstr "Éviter la &validation"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2191 msgstr "É&tiquette :"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2194 msgid "Mo&re parameters"
2195 msgstr "Autres pa&ramètres"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2198 msgid "Underline spaces in generated output"
2199 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2202 msgid "&Mark spaces in output"
2203 msgstr "&Marquer les espaces"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2206 msgid "Show LaTeX preview"
2207 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2210 msgid "&Show preview"
2211 msgstr "Afficher un &aperçu"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2214 msgid "File name to include"
2215 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2218 msgid "&Include Type:"
2219 msgstr "Type de &sous-document :"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2224 msgstr "Inclus (include)"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2229 msgstr "Incorporé (input)"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2238 msgid "Program Listing"
2239 msgstr "Listing de code source"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2242 msgid "Edit the file"
2243 msgstr "Modifier le fichier"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2250 msgid "A&vailable indices:"
2251 msgstr "Indices &disponibles :"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2258 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2259 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2263 msgid "Index generation"
2264 msgstr "Construction de l'index"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2267 msgid "Define program options of the selected processor."
2268 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2271 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2272 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2275 msgid "&Use multiple indexes"
2276 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2279 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2280 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2283 msgid "Add a new index to the list"
2284 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2287 msgid "A&vailable Indexes:"
2288 msgstr "Index &disponibles :"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2296 msgid "Remove the selected index"
2297 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2300 msgid "Rename the selected index"
2301 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2305 msgstr "&Renommer..."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2308 msgid "Define or change button color"
2309 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2312 msgid "Information Type:"
2313 msgstr "Type d'information :"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2316 msgid "Information Name:"
2317 msgstr "Nom de l'information :"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2320 msgid "Inset Parameter Configuration"
2321 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2325 msgid "I&mmediate Apply"
2326 msgstr "Application i&mmédiate"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2330 msgstr "Nouvel insert"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2333 msgid "Document &class"
2334 msgstr "&Classe de document"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2337 msgid "Click to select a local document class definition file"
2338 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2341 msgid "&Local Layout..."
2342 msgstr "&Format local..."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2345 msgid "Class options"
2346 msgstr "Options de classe"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2349 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2350 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2353 msgid "P&redefined:"
2354 msgstr "P&rédéfinie :"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2357 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2358 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2362 msgstr "Régl&able :"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2365 msgid "&Graphics driver:"
2366 msgstr "Pilote &graphique :"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2369 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2370 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2373 msgid "Select de&fault master document"
2374 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2381 msgid "Enter the name of the default master document"
2382 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2385 msgid "Suppress default date on front page"
2386 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2389 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2390 msgstr "Utiliser refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2397 msgid "Language &Default"
2398 msgstr "Langue i&mplicite"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2405 msgid "&Quote Style:"
2406 msgstr "Style des &guillemets :"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2413 msgid "Value of the vertical line offset."
2414 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2421 msgid "Value of the line width."
2422 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2426 msgstr "Épaisseur :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2429 msgid "Value of the line thickness."
2430 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2433 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2434 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2435 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2440 msgid "&Main Settings"
2441 msgstr "&Paramètres principaux"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2445 msgstr "Emplacement"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2448 msgid "Check for inline listings"
2449 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2452 msgid "&Inline listing"
2453 msgstr "Listing en &ligne"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2456 msgid "Check for floating listings"
2457 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2466 msgstr "&Emplacement :"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2469 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2470 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2473 msgid "Line numbering"
2474 msgstr "Numérotation des lignes"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2481 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2482 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2489 msgid "Difference between two numbered lines"
2490 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2494 msgstr "&Taille de police :"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2497 msgid "Choose the font size for line numbers"
2498 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2507 msgstr "&Taille de police :"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2510 msgid "The content's base font size"
2511 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2514 msgid "Font Famil&y:"
2515 msgstr "&Famille de police :"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2518 msgid "The content's base font style"
2519 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2522 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2523 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2526 msgid "&Break long lines"
2527 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2530 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2531 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2534 msgid "S&pace as symbol"
2535 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2538 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2539 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2542 msgid "Space i&n string as symbol"
2543 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2546 msgid "Tab&ulator size:"
2547 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2550 msgid "Use extended character table"
2551 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2554 msgid "&Extended character table"
2555 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2562 msgid "Select the programming language"
2563 msgstr "Choisir le language de programmation"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2567 msgstr "&Dialecte :"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2570 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2571 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2578 msgid "Fi&rst line:"
2579 msgstr "&Première Ligne :"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2582 msgid "The first line to be printed"
2583 msgstr "La première ligne à afficher"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2587 msgstr "&Dernière ligne :"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2590 msgid "The last line to be printed"
2591 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2594 msgid "More Parameters"
2595 msgstr "Autres paramètres"
2597 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2600 msgid "Feedback window"
2601 msgstr "Fenêtre d'information"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2604 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2605 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2608 msgid "Input here the listings parameters"
2609 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2612 msgid "Document-specific layout information"
2613 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2616 msgid "Errors reported in terminal."
2617 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2621 msgid "Press button to check validity..."
2622 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2629 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2630 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2634 msgstr "&Type de journal :"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2637 msgid "Update the display"
2638 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2644 msgstr "Mettre à &jour"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2647 msgid "Copy to Clip&board"
2648 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2655 msgid "Jump to the next warning message."
2656 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2659 msgid "Next &Warning"
2660 msgstr "&Avertissment suivant"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2668 msgstr "&Erreur suivante"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2671 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2672 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2675 msgid "&Default Margins"
2676 msgstr "&Marges implicites"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2688 msgstr "&Intérieure :"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2692 msgstr "E&xtérieure :"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2696 msgstr "&Séparation en-tête :"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2699 msgid "Head &height:"
2700 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2704 msgstr "&Espacement pied :"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2707 msgid "&Column Sep:"
2708 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2711 msgid "Master Document Output"
2712 msgstr "Document maître résultant"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2715 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2716 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2719 msgid "Include only &selected children"
2720 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2723 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2724 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2727 msgid "&Maintain counters and references"
2728 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2731 msgid "Include all subdocuments in the output"
2732 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2735 msgid "&Include all children"
2736 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2742 msgid "Number of rows"
2743 msgstr "Nombre de lignes"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2754 msgid "Number of columns"
2755 msgstr "Nombre de colonnes"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2760 msgstr "&Colonnes :"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2763 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2764 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2768 msgid "Vertical alignment"
2769 msgstr "Alignement vertical"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2773 msgstr "&Vertical :"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2776 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2777 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2780 msgid "&Horizontal:"
2781 msgstr "&Horizontal :"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2792 msgid "decoration type / matrix border"
2793 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2816 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2817 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2820 msgid "&Use AMS math package automatically"
2821 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2824 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2825 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2828 msgid "Use AMS &math package"
2829 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2832 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2833 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2836 msgid "Use esint package &automatically"
2837 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2840 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2841 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2844 msgid "Use &esint package"
2845 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2848 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2849 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2852 msgid "Use math&dots package automatically"
2853 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2856 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2857 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2860 msgid "Use math&dots package"
2861 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2864 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2865 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2868 msgid "Use mhchem &package automatically"
2869 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2872 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2873 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2876 msgid "Use mh&chem package"
2877 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2881 msgstr "&Disponible :"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2895 msgstr "Sél&ectionné :"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2899 msgstr "&Classé comme :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2902 msgid "&Description:"
2903 msgstr "&Description :"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "Interne à LyX seulement"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2928 msgstr "&Commentaire"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Imprime en texte grisé"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "Dans la &table des matières"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2944 msgstr "&Numérotation"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Format du résultat"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2952 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2953 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2957 msgid "De&fault Output Format:"
2958 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2961 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2962 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2966 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2969 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2970 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2973 msgid "S&ynchronize with Output"
2974 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2977 msgid "C&ustom Macro:"
2978 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2981 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2982 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2985 msgid "XHTML Output Options"
2986 msgstr "Options export XHTML"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2989 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2990 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2993 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2994 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2997 msgid "&Math Output:"
2998 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3001 msgid "Format to use for math output."
3002 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
3009 #: lib/configure.py:550
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
3018 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
3019 #: lib/layouts/egs.layout:619
3021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
3028 msgid "Math &Image Scaling:"
3029 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
3032 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3033 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3036 msgid "Paper Format"
3037 msgstr "Format papier"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3046 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
3047 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3050 msgid "&Orientation:"
3051 msgstr "&Orientation :"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3064 msgstr "Format de la page"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3067 msgid "Headings &style:"
3068 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3071 msgid "Style used for the page header and footer"
3072 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3075 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3076 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3079 msgid "&Two-sided document"
3080 msgstr "Document &recto-verso"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3084 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3088 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3089 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3092 msgid "Lo&ngest label"
3093 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3096 msgid "Line &spacing"
3097 msgstr "&Interligne"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3100 #: src/Text.cpp:1802
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3110 #: src/Text.cpp:1808
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3120 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
3131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
3132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3137 msgid "&Indent Paragraph"
3138 msgstr "In&denter paragraphe"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3157 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3158 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3161 msgid "Paragraph's &Default"
3162 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3165 msgid "&Use hyperref support"
3166 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3173 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3174 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3177 msgid "Automatically fi&ll header"
3178 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3181 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3182 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3185 msgid "Load in &fullscreen mode"
3186 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3189 msgid "Header Information"
3190 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3206 msgstr "Mots-&clés :"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3213 msgid "Allows link text to break across lines."
3214 msgstr "Permettre la césure des liens"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3217 msgid "B&reak links over lines"
3218 msgstr "&Césure les liens"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3221 msgid "No &frames around links"
3222 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3225 msgid "C&olor links"
3226 msgstr "C&ouleurs des liens"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3229 msgid "Bibliographical backreferences"
3230 msgstr "Renvois bibliographiques"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3233 msgid "B&ackreferences:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3241 msgid "G&enerate Bookmarks"
3242 msgstr "Créer les sign&ets"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3245 msgid "&Numbered bookmarks"
3246 msgstr "Signets &numérotés"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3249 msgid "Number of levels"
3250 msgstr "Nombre de niveaux"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3253 msgid "&Open bookmarks"
3254 msgstr "&Ouvrir le signet"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3257 msgid "Additional o&ptions"
3258 msgstr "Autres o&ptions"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3261 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3262 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3265 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3266 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3270 msgstr "Espacement &fantôme"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3273 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3274 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3277 msgid "&Horiz. Phantom"
3278 msgstr "Fantôme &horiz."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3281 msgid "Vertical space of the phantom content"
3282 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3285 msgid "&Vert. Phantom"
3286 msgstr "Fantôme &vert."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3290 msgstr "&Modifier..."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3293 msgid "Use system colors"
3294 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3298 msgstr "En mode mathétmatique"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3301 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3302 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3305 msgid "Automatic in&line completion"
3306 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3309 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3310 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3313 msgid "Automatic p&opup"
3314 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3317 msgid "Autoco&rrection"
3318 msgstr "C&orrection auto"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3322 msgstr "Dans le texte"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3325 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3326 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3329 msgid "Automatic &inline completion"
3330 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3333 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3334 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3337 msgid "Automatic &popup"
3338 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3341 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3342 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3345 msgid "Cursor i&ndicator"
3346 msgstr "I&ndicateur curseur"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3349 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3355 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3356 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3359 msgid "s inline completion dela&y"
3360 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3363 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3364 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3367 msgid "s popup d&elay"
3368 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3371 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3372 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3375 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3376 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3380 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3384 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3388 msgstr "&Convertisseur :"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "&Autres Options :"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "Depuis le &Format :"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3400 msgstr "&Vers le format :"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3415 msgid "Converter Defi&nitions"
3416 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3419 msgid "Converter File Cache"
3420 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3427 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3428 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3431 msgid "Display &Graphics"
3432 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3435 msgid "Instant &Preview:"
3436 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3446 msgstr "Pas de maths"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3454 msgid "Preview Si&ze:"
3455 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3458 msgid "Factor for the preview size"
3459 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3462 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3463 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3466 msgid "&Mark end of paragraphs"
3467 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3475 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3476 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3479 msgid "Scroll &below end of document"
3480 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3483 msgid "Sort &environments alphabetically"
3484 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3487 msgid "&Group environments by their category"
3488 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3491 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3492 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3495 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3496 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3499 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3500 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3504 msgstr "Plein écran"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3507 msgid "&Hide toolbars"
3508 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3511 msgid "Hide scr&ollbar"
3512 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3515 msgid "Hide &tabbar"
3516 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3519 msgid "Hide &menubar"
3520 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3523 msgid "&Limit text width"
3524 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3527 msgid "Screen used (&pixels):"
3528 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3532 msgstr "&Nouveau..."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3539 msgid "&Document format"
3540 msgstr "Format de &document"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3543 msgid "Vector &graphics format"
3544 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3547 msgid "S&hort Name:"
3548 msgstr "Nom cour&t :"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3552 msgstr "E&xtension :"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3556 msgstr "&Raccourci :"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3564 msgstr "&Visionneuse :"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3571 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3572 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3575 msgid "Default Format"
3576 msgstr "Format implicite"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3587 msgid "Your E-mail address"
3588 msgstr "Votre adresse électronique"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3595 msgid "Use &keyboard map"
3596 msgstr "&Réaffectation clavier"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3600 msgstr "&Première :"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3605 msgstr "&Parcourir..."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3609 msgstr "&Deuxième :"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3612 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3613 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3616 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3617 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3624 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3625 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3628 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3629 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3632 msgid "Scroll wheel zoom"
3633 msgstr "Zoom via la molette"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3652 msgid "User &interface language:"
3653 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3656 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3657 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3660 msgid "Language pac&kage:"
3661 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3664 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3665 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3668 msgid "Command s&tart:"
3669 msgstr "Commande de &début :"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3672 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3673 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3676 msgid "Command e&nd:"
3677 msgstr "Commande de &fin :"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3680 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3681 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3684 msgid "Default Decimal &Point:"
3685 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3693 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3694 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3698 msgstr "Utiliser &babel"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3701 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3702 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3709 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3710 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3714 msgstr "Début &auto"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3717 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3718 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3725 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3726 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3729 msgid "Mark &foreign languages"
3730 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3733 msgid "Right-to-left language support"
3734 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3737 #: src/LyXRC.cpp:3339
3738 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3739 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3742 msgid "Enable RTL su&pport"
3743 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3746 msgid "Cursor movement:"
3747 msgstr "Mouvement du curseur :"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3758 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3759 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3762 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3763 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3766 msgid "Default paper si&ze:"
3767 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3781 msgid "US executive"
3782 msgstr "Executive US"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3805 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3806 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3809 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3810 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3813 msgid "BibTeX command and options"
3814 msgstr "Commande et options BibTeX"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3818 msgid "Processor for &Japanese:"
3819 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3822 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3823 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3827 msgstr "Pr&ocesseur :"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3836 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3837 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3840 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3841 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3844 msgid "&Nomenclature command:"
3845 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3848 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3849 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3852 msgid "Chec&kTeX command:"
3853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3856 msgid "CheckTeX start options and flags"
3857 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3860 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3861 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3864 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3865 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3868 msgid "Set class options to default on class change"
3869 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3872 msgid "R&eset class options when document class changes"
3873 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3876 msgid "Output &line length:"
3877 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3880 #: src/LyXRC.cpp:3012
3881 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3882 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3885 msgid "&Date format:"
3886 msgstr "Format de la &date :"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3889 msgid "Date format for strftime output"
3890 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3897 msgid "Ask permission"
3898 msgstr "Demander la permission"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3901 msgid "Main file only"
3902 msgstr "Fichier maître seulement"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3906 msgstr "Tous les fichiers"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3909 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3910 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3913 msgid "Forward search"
3914 msgstr "Recherche vers le bas"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3917 msgid "DV&I command:"
3918 msgstr "Commande DV&I :"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3921 msgid "&PDF command:"
3922 msgstr "Commande &PDF :"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3925 msgid "&PATH prefix:"
3926 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3937 msgstr "Parcourir..."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3940 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3941 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3944 msgid "&Temporary directory:"
3945 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3948 msgid "Ly&XServer pipe:"
3949 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3952 msgid "&Backup directory:"
3953 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3956 msgid "&Example files:"
3957 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3960 msgid "&Document templates:"
3961 msgstr "&Modèles de document :"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3964 msgid "&Working directory:"
3965 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3968 msgid "Hunspell dictionaries:"
3969 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3972 msgid "Printer Command Options"
3973 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3976 msgid "Extension to be used when printing to file."
3977 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3980 msgid "File ex&tension:"
3981 msgstr "&Extension de fichier :"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3984 msgid "Option used to print to a file."
3985 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3988 msgid "Print to &file:"
3989 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3992 msgid "Option used to print to non-default printer."
3993 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3996 msgid "Set &printer:"
3997 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4000 msgid "Option used with spool command to set printer."
4001 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4004 msgid "Spool &printer:"
4005 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4007 # Pas très clair ...
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4009 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
4010 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4013 msgid "Spool co&mmand:"
4014 msgstr "Commande de &spoule :"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4017 msgid "Option used to reverse page order."
4018 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4021 msgid "Re&verse pages:"
4022 msgstr "&Ordre inverse :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4029 msgid "&Number of copies:"
4030 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4033 msgid "Option used to set number of copies."
4034 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4037 msgid "Option used to print a range of pages."
4038 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4042 msgstr "A&ccolées :"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4045 msgid "Pa&ge range:"
4046 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4049 msgid "Option used to collate multiple copies."
4050 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4054 msgstr "Pages i&mpaires :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4057 msgid "&Even pages:"
4058 msgstr "Pages &paires :"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4061 msgid "Paper t&ype:"
4062 msgstr "T&ype de papier :"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4065 msgid "Paper si&ze:"
4066 msgstr "&Taille de papier :"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4069 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4070 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4073 msgid "E&xtra options:"
4074 msgstr "A&utres Options :"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4078 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4081 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4082 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4085 msgid "Adapt &output to printer"
4086 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4089 msgid "Name of the default printer"
4090 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4093 msgid "Default &printer:"
4094 msgstr "Im&primante implicite :"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4097 msgid "Printer co&mmand:"
4098 msgstr "Commande d'im&pression :"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4101 msgid "Sans Seri&f:"
4102 msgstr "&Sans empattement :"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4105 msgid "T&ypewriter:"
4106 msgstr "&Chasse fixe :"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4118 msgstr "Tailles de police"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4126 msgstr "Très &grand :"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4130 msgstr "Très très &grand :"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4138 msgstr "Très très énorm&e :"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4142 msgstr "Tout &petit :"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4146 msgstr "Très &petit :"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4158 msgstr "Min&uscule :"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4161 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4162 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4165 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4166 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4174 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4177 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4178 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4181 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4182 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4185 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4186 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4189 msgid "&Spellchecker engine:"
4190 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4193 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4194 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4197 msgid "Accept compound &words"
4198 msgstr "Accepter les mots &composés"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4201 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4202 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4205 msgid "S&pellcheck continuously"
4206 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4209 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4210 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4213 msgid "&Escape characters:"
4214 msgstr "Caractères &protégés :"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4217 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4218 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4221 msgid "Al&ternative language:"
4222 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4225 msgid "&User interface file:"
4226 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4229 msgid "Automatic help"
4230 msgstr "Aide automatique"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4233 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4234 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4237 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4238 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4245 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4246 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4249 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4250 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4253 msgid "Restore cursor &positions"
4254 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4257 msgid "&Load opened files from last session"
4258 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4261 msgid "Clear all session &information"
4262 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4269 msgid "Backup original documents when saving"
4270 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4273 msgid "&Backup documents, every"
4274 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4281 msgid "&Save documents compressed by default"
4282 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4285 msgid "&Maximum last files:"
4286 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4289 msgid "&Open documents in tabs"
4290 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4293 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4294 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4297 msgid "&Single close-tab button"
4298 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
4303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4305 msgstr "&Enregistrer"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4312 msgid "Page number to print from"
4313 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4316 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4320 msgid "Page number to print to"
4321 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4325 msgid "Print all pages"
4326 msgstr "Imprime toutes les pages"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4338 msgid "Print &odd-numbered pages"
4339 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4342 msgid "Print &even-numbered pages"
4343 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4346 msgid "Print in reverse order"
4347 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4350 msgid "Re&verse order"
4351 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4355 msgstr "Exemplaire&s"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4358 msgid "Number of copies"
4359 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4362 msgid "Collate copies"
4363 msgstr "Accoler les exemplaires"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4374 msgid "Print Destination"
4375 msgstr "Destination"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4378 msgid "Send output to the printer"
4379 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4383 msgstr "I&mprimante :"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4386 msgid "Send output to the given printer"
4387 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4391 msgid "Send output to a file"
4392 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4395 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4396 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4400 msgstr "&Sous-index"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4403 msgid "A&vailable indexes:"
4404 msgstr "Index &disponibles :"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4407 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4408 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4412 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4413 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4416 msgid "&List Indentation:"
4417 msgstr "I&Indentation de liste :"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4420 msgid "Custom &Width:"
4421 msgstr "&Largeur réglable :"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4424 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4425 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4438 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4439 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4442 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4443 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4446 msgid "&Clear automatically"
4447 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4450 msgid "Debug messages"
4451 msgstr "Messages d'analyse"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4454 msgid "Display no debug messages"
4455 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4462 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4463 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4467 msgstr "Sél&ectionné"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4470 msgid "Display all debug messages"
4471 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4474 msgid "Display statusbar messages?"
4475 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4478 msgid "&Statusbar messages"
4479 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4486 msgid "Enter string to filter the label list"
4487 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4490 msgid "Filter case-sensitively"
4491 msgstr "Filtrer selon la casse"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4494 msgid "Case-sensiti&ve"
4495 msgstr "Selon la &casse"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4498 msgid "Update the label list"
4499 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4502 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4503 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4510 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4511 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4514 msgid "Cas&e-sensitive"
4515 msgstr "Selon la &casse"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4518 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4519 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4527 msgid "&Go to Label"
4528 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4532 msgstr "Éti&quettes dans :"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4535 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4536 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4540 msgstr "<référence>"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4543 msgid "(<reference>)"
4544 msgstr "(<référence>)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4551 msgid "on page <page>"
4552 msgstr "sur la page <page>"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4555 msgid "<reference> on page <page>"
4556 msgstr "<référence> page <page>"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4559 msgid "Formatted reference"
4560 msgstr "référence mise en forme"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4563 msgid "Textual reference"
4564 msgstr "Référence textuelle"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4567 msgid "Match w&hole words only"
4568 msgstr "&Mots complets seulement"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4571 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4572 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4575 msgid "&Export formats:"
4576 msgstr "&Formats d'exportation :"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4580 msgstr "&Commande :"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4583 msgid "Edit shortcut"
4584 msgstr "Modifier le raccourci"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4587 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4588 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4591 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4592 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4596 msgstr "Touche Suppri&mer"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4599 msgid "Clear current shortcut"
4600 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4609 msgstr "&Raccourci :"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4613 msgstr "&Fonction :"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4616 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4617 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4624 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4625 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4628 msgid "Unknown word:"
4629 msgstr "Mot inconnu :"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4632 msgid "Current word"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4638 msgid "Replace word with current choice"
4639 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4643 msgstr "&Recherche suivante"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4646 msgid "Re&placement:"
4647 msgstr "Rem&placement :"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4650 msgid "Replace with selected word"
4651 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4654 msgid "S&uggestions:"
4655 msgstr "Su&ggestions :"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4658 msgid "Ignore this word"
4659 msgstr "Ignorer le mot"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4666 msgid "Ignore this word throughout this session"
4667 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4671 msgstr "&Tout ignorer"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4674 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4675 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4678 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4679 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4683 msgstr "Ca&tegorie :"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4686 msgid "Select this to display all available characters at once"
4687 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4690 msgid "&Display all"
4691 msgstr "Tout &afficher"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4694 msgid "&Table Settings"
4695 msgstr "Paramètres du &tableau"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4698 msgid "Column settings"
4699 msgstr "Paramètres de colonne"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4702 msgid "&Horizontal alignment:"
4703 msgstr "Alignement &horizontal :"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4706 msgid "Horizontal alignment in column"
4707 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4711 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4716 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4717 msgid "At Decimal Separator"
4718 msgstr "Au séparateur décimal"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4721 msgid "&Decimal separator:"
4722 msgstr "Séparateur &décimal :"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4725 msgid "Fixed width of the column"
4726 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4729 msgid "&Vertical alignment in row:"
4730 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4733 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4734 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4737 msgid "Merge cells of different columns"
4738 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4741 msgid "&Multicolumn"
4742 msgstr "&Multi-colonnes"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4746 msgstr "Paramètres de ligne"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4749 msgid "Merge cells of different rows"
4750 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4754 msgstr "M&ulti-lignes"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4757 msgid "Cell setting"
4758 msgstr "Paramètres de cellule"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4761 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4762 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4765 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4766 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4769 msgid "Table-wide settings"
4770 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4773 msgid "Verti&cal alignment:"
4774 msgstr "Alignement &vertical :"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4777 msgid "Vertical alignment of the table"
4778 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4781 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4782 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4785 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4786 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4789 msgid "LaTe&X argument:"
4790 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4793 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4794 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4802 msgstr "Régler les bordures"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4805 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4810 msgstr "Toutes les bordures"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4813 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4821 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4825 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4826 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4833 msgid "Use default (grid-like) border style"
4834 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4841 msgid "Additional Space"
4842 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4845 msgid "T&op of row:"
4846 msgstr "&Haut de ligne :"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4849 msgid "Botto&m of row:"
4850 msgstr "&Bas de ligne :"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4853 msgid "Bet&ween rows:"
4854 msgstr "E&ntre les lignes :"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4858 msgstr "Tableau lon&g"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4861 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4862 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4865 msgid "&Use long table"
4866 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4869 msgid "Row settings"
4870 msgstr "Paramètres de ligne"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4877 msgid "Border above"
4878 msgstr "Bordure haute"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4881 msgid "Border below"
4882 msgstr "Bordure basse"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4893 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4894 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4918 msgid "First header:"
4919 msgstr "Premier en-tête :"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4922 msgid "This row is the header of the first page"
4923 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4926 msgid "Don't output the first header"
4927 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4939 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4940 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4943 msgid "Last footer:"
4944 msgstr "Dernier pied :"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4947 msgid "This row is the footer of the last page"
4948 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4951 msgid "Don't output the last footer"
4952 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4959 msgid "Set a page break on the current row"
4960 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4963 msgid "Page &break on current row"
4964 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4967 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4968 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4971 msgid "Longtable alignment"
4972 msgstr "Alignement de table longue"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4975 msgid "Current cell:"
4976 msgstr "Case actuelle :"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4979 msgid "Current row position"
4980 msgstr "Position actuelle en lignes"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4983 msgid "Current column position"
4984 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4987 msgid "Close this dialog"
4988 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4991 msgid "Rebuild the file lists"
4992 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4995 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4996 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5003 msgid "Selected classes or styles"
5004 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5007 msgid "LaTeX classes"
5008 msgstr "Classes LaTeX"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5011 msgid "LaTeX styles"
5012 msgstr "Styles LaTeX"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5015 msgid "BibTeX styles"
5016 msgstr "Styles BibTeX"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5019 msgid "Toggles view of the file list"
5020 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5024 msgstr "&Afficher le chemin"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5027 msgid "Separate paragraphs with"
5028 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5031 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5032 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5035 msgid "&Indentation"
5036 msgstr "&Indentation"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5039 msgid "Size of the indentation"
5040 msgstr "Taille de l'indentation"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5043 msgid "&Vertical space"
5044 msgstr "&Espacement vertical"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5047 msgid "Size of the vertical space"
5048 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5055 msgid "&Line spacing:"
5056 msgstr "&Interligne :"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5059 msgid "Spacing type"
5060 msgstr "Type d'espacement"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5063 msgid "Number of lines"
5064 msgstr "Nombre de lignes"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5067 msgid "Format text into two columns"
5068 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5071 msgid "Two-&column document"
5072 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5075 msgid "Language of the thesaurus"
5076 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5080 msgstr "Entrée d'index"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5087 msgid "Word to look up"
5088 msgstr "Mot à chercher"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5096 msgid "The selected entry"
5097 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5101 msgstr "&Sélection :"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5104 msgid "Replace the entry with the selection"
5105 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5108 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5109 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5116 msgid "Enter string to filter contents"
5117 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5120 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5121 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5124 msgid "Update navigation tree"
5125 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5136 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5137 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5140 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5141 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5144 msgid "Move selected item down by one"
5145 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5148 msgid "Move selected item up by one"
5149 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5156 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5157 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5164 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5165 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5168 msgid "LyX: Enter text"
5169 msgstr "LyX : saisir un texte"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5172 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5173 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5176 msgid "&Do not show this warning again!"
5177 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5180 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5181 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5204 msgstr "Ressort vertical"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5207 msgid "Complete source"
5208 msgstr "Code source complet"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5211 msgid "Automatic update"
5212 msgstr "Mise à jour automatique"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5215 msgid "Unit of width value"
5216 msgstr "Unité de largeur"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5219 msgid "number of needed lines"
5220 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5223 msgid "use number of lines"
5224 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5228 msgstr "Portée de la &ligne :"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5231 msgid "Outer (default)"
5232 msgstr "Extérieure (implicite)"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5239 msgid "use overhang"
5240 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5244 msgstr "Dé&bordement :"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5247 msgid "Overhang value"
5248 msgstr "Valeur du débordement"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5251 msgid "Unit of overhang value"
5252 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5255 msgid "Check this to allow flexible placement"
5256 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5259 msgid "Allow &floating"
5260 msgstr "Autoriser le &flottement"
5262 #: lib/layouts/aa.layout:27
5263 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5265 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5267 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5268 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5270 #: lib/layouts/apa.layout:24
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5273 #: lib/layouts/chess.layout:29
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5275 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5276 #: lib/layouts/egs.layout:18
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5279 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5280 #: lib/layouts/foils.layout:30
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5286 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5289 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5291 #: lib/layouts/paper.layout:13
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5299 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5300 #: lib/layouts/slides.layout:60
5301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5303 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5304 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5305 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5306 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5309 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
5313 #: lib/layouts/aa.layout:42
5314 #: lib/layouts/aa.layout:225
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5319 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5321 #: lib/layouts/apa.layout:308
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5326 #: lib/layouts/egs.layout:30
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5331 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5332 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5335 #: lib/layouts/memoir.layout:69
5336 #: lib/layouts/memoir.layout:133
5337 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5338 #: lib/layouts/paper.layout:57
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5341 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5343 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5344 #: lib/layouts/spie.layout:19
5345 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5346 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5352 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5356 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5357 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5358 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5359 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5365 #: lib/layouts/aa.layout:46
5366 #: lib/layouts/aa.layout:236
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5371 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5372 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5373 #: lib/layouts/apa.layout:319
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5375 #: lib/layouts/egs.layout:52
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5378 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5380 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5383 #: lib/layouts/memoir.layout:75
5384 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5385 #: lib/layouts/paper.layout:66
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5389 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5396 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5399 msgstr "SousSection"
5401 #: lib/layouts/aa.layout:50
5402 #: lib/layouts/aa.layout:249
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5407 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5408 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5409 #: lib/layouts/apa.layout:329
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5417 #: lib/layouts/paper.layout:75
5418 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5425 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5426 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5428 msgid "Subsubsection"
5429 msgstr "SousSousSection"
5431 #: lib/layouts/aa.layout:54
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5434 #: lib/layouts/apa.layout:360
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5436 #: lib/layouts/egs.layout:168
5437 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5438 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5439 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5440 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5445 #: lib/layouts/aa.layout:57
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5448 #: lib/layouts/apa.layout:378
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5450 #: lib/layouts/egs.layout:149
5451 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5452 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5453 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5454 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5456 msgstr "Énumération"
5458 #: lib/layouts/aa.layout:60
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5462 #: lib/layouts/egs.layout:186
5463 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5464 #: lib/layouts/paper.layout:100
5465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5467 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5468 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5469 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5470 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5473 msgstr "Description"
5475 #: lib/layouts/aa.layout:63
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5481 #: lib/layouts/egs.layout:132
5482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5484 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5485 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5486 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5487 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5488 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5489 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5494 #: lib/layouts/aa.layout:67
5495 #: lib/layouts/aa.layout:260
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5500 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5501 #: lib/layouts/apa.layout:39
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5503 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5505 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5506 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5507 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5508 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5509 #: lib/layouts/egs.layout:251
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5512 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5513 #: lib/layouts/foils.layout:125
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5521 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5524 #: lib/layouts/paper.layout:109
5525 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5532 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5533 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5538 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5544 #: lib/layouts/aa.layout:70
5545 #: lib/layouts/aa.layout:115
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:776
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5551 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5552 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5558 #: lib/layouts/aa.layout:73
5559 #: lib/layouts/aa.layout:272
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5564 #: lib/layouts/apa.layout:114
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5569 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5570 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5571 #: lib/layouts/egs.layout:295
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5575 #: lib/layouts/foils.layout:133
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5581 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5585 #: lib/layouts/paper.layout:119
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5587 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5588 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5591 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5597 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5602 #: lib/layouts/aa.layout:76
5603 #: lib/layouts/aa.layout:137
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5606 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5607 #: lib/layouts/egs.layout:238
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5610 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5615 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5617 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5622 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5628 #: lib/layouts/aa.layout:79
5629 #: lib/layouts/aa.layout:155
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5631 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5633 msgstr "Tiré à part"
5635 #: lib/layouts/aa.layout:82
5636 #: lib/layouts/aa.layout:178
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5641 #: lib/layouts/aa.layout:85
5642 #: lib/layouts/aa.layout:283
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:866
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5649 #: lib/layouts/egs.layout:473
5650 #: lib/layouts/foils.layout:140
5651 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5652 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5655 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5656 #: lib/layouts/lettre.layout:211
5657 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5658 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5670 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5671 #: lib/external_templates:301
5672 #: lib/external_templates:302
5673 #: lib/external_templates:306
5677 #: lib/layouts/aa.layout:88
5678 #: lib/layouts/aa.layout:318
5679 #: lib/layouts/aa.layout:334
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5690 #: lib/layouts/apa.layout:70
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5693 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5695 #: lib/layouts/egs.layout:488
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5701 #: lib/layouts/foils.layout:147
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5713 #: lib/layouts/paper.layout:129
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5719 #: lib/layouts/spie.layout:74
5720 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5723 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5724 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5725 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5728 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5733 #: src/output_plaintext.cpp:133
5737 #: lib/layouts/aa.layout:91
5738 #: lib/layouts/aa.layout:201
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5741 #: lib/layouts/egs.layout:534
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5751 msgid "Acknowledgement"
5752 msgstr "Remerciement"
5754 #: lib/layouts/aa.layout:94
5755 #: lib/layouts/aa.layout:377
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5761 #: lib/layouts/book.layout:21
5762 #: lib/layouts/book.layout:23
5763 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5764 #: lib/layouts/egs.layout:559
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5766 #: lib/layouts/foils.layout:210
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5772 #: lib/layouts/memoir.layout:162
5773 #: lib/layouts/memoir.layout:164
5774 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5775 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5776 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5777 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5779 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5780 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5781 #: lib/layouts/report.layout:12
5782 #: lib/layouts/report.layout:14
5783 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5784 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5785 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5786 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5798 msgid "Bibliography"
5799 msgstr "Bibliographie"
5801 #: lib/layouts/aa.layout:120
5802 #: lib/layouts/aa.layout:143
5803 #: lib/layouts/aa.layout:158
5804 #: lib/layouts/aa.layout:182
5805 #: lib/layouts/aa.layout:322
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5817 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5822 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5823 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5824 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5831 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5853 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5857 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5858 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5860 msgstr "Préliminaires"
5862 #: lib/layouts/aa.layout:164
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5864 msgid "Offprint Requests to:"
5865 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5867 #: lib/layouts/aa.layout:187
5868 msgid "Correspondence to:"
5869 msgstr "Correspondance pour :"
5871 #: lib/layouts/aa.layout:205
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:890
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5890 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5893 msgstr "Compléments"
5895 #: lib/layouts/aa.layout:213
5896 #: lib/layouts/egs.layout:523
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5898 msgid "Acknowledgements."
5899 msgstr "Remerciements."
5901 #: lib/layouts/aa.layout:295
5902 msgid "institutemark"
5903 msgstr "marqueinstitution"
5905 #: lib/layouts/aa.layout:299
5906 msgid "institute mark"
5907 msgstr "marque institution"
5909 #: lib/layouts/aa.layout:348
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5918 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5920 #: lib/layouts/paper.layout:171
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5924 #: lib/layouts/spie.layout:40
5925 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5933 #: lib/layouts/aa.layout:363
5937 #: lib/layouts/aa.layout:385
5938 msgid "Flex:Institute"
5939 msgstr "Flex : institution"
5941 #: lib/layouts/aa.layout:385
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:823
5943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5945 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5950 #: lib/layouts/aa.layout:395
5952 msgstr "Fles : e-mail"
5954 #: lib/layouts/aa.layout:395
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5959 #: lib/layouts/aa.layout:406
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5963 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5966 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5968 #: lib/layouts/lettre.layout:396
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5971 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5979 #: lib/layouts/aa.layout:410
5980 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5985 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5987 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5989 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5992 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5993 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5994 #: lib/layouts/apa.layout:339
5995 #: lib/layouts/egs.layout:71
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:87
6000 #: lib/layouts/paper.layout:84
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6008 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6015 #: lib/layouts/apa.layout:150
6016 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6021 msgstr "Affiliation"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6030 #: lib/layouts/apa.layout:222
6031 #: lib/layouts/egs.layout:509
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6033 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6040 msgid "Acknowledgements"
6041 msgstr "Remerciements"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
6051 #: src/rowpainter.cpp:485
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6059 #: lib/layouts/agutex.layout:214
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:903
6061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6062 #: lib/layouts/egs.layout:573
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6074 #: src/output_plaintext.cpp:145
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6081 msgstr "PlacementFigure"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6086 msgstr "PlacementTableau"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6090 msgid "TableComments"
6091 msgstr "RemarquesTableau"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6096 msgstr "RéfsTableau"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6101 msgstr "LettresMathématiques"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6105 msgid "NoteToEditor"
6106 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6121 msgstr "EnsembleDonnées"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6124 msgid "Altaffilation"
6125 msgstr "AutreAffiliation"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6128 msgid "Alternative affiliation:"
6129 msgstr "Autre affiliation :"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6132 msgid "altaffilmark"
6133 msgstr "altaffilmark"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6136 msgid "altaffiliation mark"
6137 msgstr "marque autraffiliation"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6140 msgid "Subject headings:"
6141 msgstr "En-têtes de sujet :"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6144 msgid "[Acknowledgements]"
6145 msgstr "[Remerciements]"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6156 msgid "Place Figure here:"
6157 msgstr "Placez une figure ici :"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6160 msgid "Place Table here:"
6161 msgstr "Placez un tableau ici :"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6165 msgstr "[Appendice]"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6168 msgid "Note to Editor:"
6169 msgstr "Note à l'éditeur :"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6172 msgid "References. ---"
6173 msgstr " Références. ---"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6181 msgstr "Note de tableau"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6185 msgstr "Note de tableau :"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6188 msgid "tablenotemark"
6189 msgstr "tablenotemark"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6192 msgid "tablenote mark"
6193 msgstr "tablenote mark"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6213 msgstr "Ensemble de données :"
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6221 msgid "List of Schemes"
6222 msgstr "Liste des schémas"
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6234 msgid "List of Charts"
6235 msgstr "Liste des diagrammes"
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6247 msgid "List of Graphs"
6248 msgstr "Liste des graphiques"
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6275 msgid "Teaser image:"
6276 msgstr "Image Teaser :"
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6284 msgstr "Catégorie CR"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6287 msgid "CR categories"
6288 msgstr "Catégories CR"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6291 msgid "Computing Review Categories"
6292 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6297 #: lib/layouts/apa.layout:243
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6300 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6303 #: lib/layouts/spie.layout:89
6304 msgid "Acknowledgments"
6305 msgstr "Remerciements"
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6308 #: lib/layouts/apa.layout:92
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6313 msgid "Publication Month"
6314 msgstr "Mois de publication"
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6317 msgid "Publication Month:"
6318 msgstr "Mois de publication :"
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6321 msgid "Publication Year"
6322 msgstr "Année de publication"
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6325 msgid "Publication Year:"
6326 msgstr "Année de publication :"
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6329 msgid "Publication Volume"
6330 msgstr "Volume de publication"
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6333 msgid "Publication Volume:"
6334 msgstr "Volume de publication :"
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6337 msgid "Publication Issue"
6338 msgstr "Parution de la publication"
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6341 msgid "Publication Issue:"
6342 msgstr "Parution de la publication :"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6345 #: lib/layouts/egs.layout:548
6346 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6349 msgid "Acknowledgement."
6350 msgstr "Remerciement."
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6355 #: lib/layouts/foils.layout:218
6356 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6381 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6387 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:341
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:412
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6421 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6435 msgid "Case \\thecase."
6436 msgstr "Cas \\thecase."
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:397
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6460 msgstr "Affirmation"
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:362
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6488 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6509 #: lib/layouts/foils.layout:250
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6547 #: lib/layouts/foils.layout:264
6548 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6553 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6577 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6598 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6600 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:313
6618 #: lib/layouts/foils.layout:243
6619 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6643 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6644 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:376
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6659 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6660 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:327
6680 #: lib/layouts/foils.layout:257
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6701 msgstr "Proposition"
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:383
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6708 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6731 msgid "Remark \\theremark."
6732 msgstr "Remarque \\theremark"
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6736 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6737 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6742 msgid "Solution \\thesolution."
6743 msgstr "Solution \\thesolution."
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6746 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
6758 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6763 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6764 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:914
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:952
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
6772 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6774 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6776 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6777 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6782 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6793 #: lib/layouts/foils.layout:278
6794 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6800 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6803 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6804 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6805 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6816 msgid "Affiliation Mark"
6817 msgstr "Marque d'affiliation"
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6820 msgid "Author affiliation"
6821 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6824 msgid "Author affiliation:"
6825 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6827 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6828 #: lib/layouts/egs.layout:502
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6832 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6833 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6835 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6839 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6840 msgid "Acknowledgments."
6841 msgstr "Remerciements."
6843 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6844 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6846 #: lib/layouts/egs.layout:583
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6850 #: lib/layouts/spie.layout:30
6851 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6858 msgid "SpecialSection"
6859 msgstr "Section-spéciale"
6861 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6862 msgid "SpecialSection*"
6863 msgstr "Section-spéciale*"
6865 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6868 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6869 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6880 msgstr "NonNuméroté"
6882 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6883 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6885 #: lib/layouts/egs.layout:603
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6887 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6891 msgstr "SousSection*"
6893 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6894 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6895 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6898 msgid "Subsubsection*"
6899 msgstr "SousSousSection*"
6901 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6902 msgid "Chapter Exercises"
6903 msgstr "Exercices_Chapitre"
6905 #: lib/layouts/apa.layout:51
6907 msgstr "En-têteDroite"
6909 #: lib/layouts/apa.layout:60
6910 msgid "Right header:"
6911 msgstr "En-tête droite :"
6913 #: lib/layouts/apa.layout:83
6917 #: lib/layouts/apa.layout:100
6918 msgid "Short title:"
6919 msgstr "Titre Court :"
6921 #: lib/layouts/apa.layout:129
6923 msgstr "DeuxAuteurs"
6925 #: lib/layouts/apa.layout:136
6926 msgid "ThreeAuthors"
6927 msgstr "TroisAuteurs"
6929 #: lib/layouts/apa.layout:143
6931 msgstr "QuatreAuteurs"
6933 #: lib/layouts/apa.layout:162
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6936 msgid "Affiliation:"
6937 msgstr "Affiliation :"
6939 #: lib/layouts/apa.layout:171
6940 msgid "TwoAffiliations"
6941 msgstr "DeuxAffiliations"
6943 #: lib/layouts/apa.layout:178
6944 msgid "ThreeAffiliations"
6945 msgstr "TroisAffiliations"
6947 #: lib/layouts/apa.layout:185
6948 msgid "FourAffiliations"
6949 msgstr "QuatreAffiliations"
6951 #: lib/layouts/apa.layout:192
6952 #: lib/layouts/egs.layout:339
6956 #: lib/layouts/apa.layout:206
6960 #: lib/layouts/apa.layout:213
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6965 #: lib/layouts/slides.layout:167
6966 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6976 #: lib/layouts/apa.layout:234
6977 msgid "Acknowledgements:"
6978 msgstr "Remerciements :"
6980 #: lib/layouts/apa.layout:248
6982 msgstr "LigneÉpaisse"
6984 #: lib/layouts/apa.layout:258
6985 msgid "CenteredCaption"
6986 msgstr "LégendeCentrée"
6988 #: lib/layouts/apa.layout:268
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6994 #: lib/layouts/apa.layout:278
6996 msgstr "AjusteFigure"
6998 #: lib/layouts/apa.layout:284
7000 msgstr "AjusteBitmap"
7002 #: lib/layouts/apa.layout:349
7003 #: lib/layouts/egs.layout:89
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:93
7007 #: lib/layouts/paper.layout:93
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
7011 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7012 msgid "Subparagraph"
7013 msgstr "SousParagraphe"
7015 #: lib/layouts/apa.layout:374
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:61
7017 #: lib/layouts/egs.layout:182
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7019 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
7020 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
7024 #: lib/layouts/apa.layout:397
7028 #: lib/layouts/apa.layout:413
7029 #: lib/layouts/apa.layout:414
7030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7031 msgid "(\\alph{enumii})"
7032 msgstr "(\\alph{enumii})"
7034 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7038 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7040 msgstr "Latin actif"
7042 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7046 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7048 msgstr "Latin inactif"
7050 #: lib/layouts/article.layout:18
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7053 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7054 #: lib/layouts/mwart.layout:23
7055 #: lib/layouts/paper.layout:45
7056 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
7057 #: lib/layouts/svmono.layout:68
7058 #: lib/layouts/svmult.layout:211
7059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
7060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7062 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7063 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7064 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7068 #: lib/layouts/article.layout:30
7069 #: lib/layouts/mwart.layout:34
7070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
7071 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7072 #: lib/layouts/svmult.layout:235
7073 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7079 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7081 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7086 #: lib/layouts/egs.layout:201
7087 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7092 msgid "Section \\arabic{section}"
7093 msgstr "Section \\arabic{section}"
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7097 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7098 msgid "\\Alph{section}"
7099 msgstr "\\Alph{section}"
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7102 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7103 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7106 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7107 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:275
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:356
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:385
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7122 msgid "BeginPlainFrame"
7123 msgstr "DébutCadreSimple"
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:291
7127 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7128 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7133 msgstr "CadreReprise"
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7137 msgid "Again frame with label"
7138 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:355
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7145 msgid "________________________________"
7146 msgstr "________________________________"
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7149 msgid "FrameSubtitle"
7150 msgstr "SousTitreCadre"
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7167 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7168 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7171 msgid "ColumnsCenterAligned"
7172 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7175 msgid "Columns (center aligned)"
7176 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7179 msgid "ColumnsTopAligned"
7180 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7183 msgid "Columns (top aligned)"
7184 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7196 msgstr "Recouvrements"
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7199 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7200 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7206 msgstr "SurImpression"
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7211 msgstr "ZoneRecouvrement"
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7216 msgstr "ZoneRecouvrement"
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7225 msgid "Uncovered on slides"
7226 msgstr "Découvrir sur diapos"
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7233 msgid "Only on slides"
7234 msgstr "Seulement sur diapos"
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7252 msgid "ExampleBlock"
7253 msgstr "BlocExemple"
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7257 msgid "Example Block:"
7258 msgstr "Bloc exemple :"
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7267 msgid "Alert Block:"
7268 msgstr "Bloc alerte :"
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7279 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7282 msgid "Title (Plain Frame)"
7283 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7286 msgid "InstituteMark"
7287 msgstr "MarqueInstitution"
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7290 msgid "Institute mark"
7291 msgstr "Marque institution"
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7294 #: lib/layouts/egs.layout:98
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7302 #: lib/layouts/egs.layout:116
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7309 #: lib/layouts/egs.layout:208
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7317 msgid "TitleGraphic"
7318 msgstr "GraphiqueTitre"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7321 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7326 #: lib/layouts/foils.layout:309
7327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7329 msgstr "Corollaire."
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7332 #: lib/layouts/foils.layout:323
7333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7335 msgstr "Définition."
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7339 msgstr "Définitions"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7342 msgid "Definitions."
7343 msgstr "Définitions."
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7359 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7360 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7361 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7380 #: lib/layouts/foils.layout:281
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7385 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7386 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7387 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7392 #: lib/layouts/foils.layout:295
7393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7406 #: lib/layouts/egs.layout:637
7407 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7408 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7415 msgstr "ÉlémentNote"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7424 msgstr "Flex : alerte"
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7432 msgid "Flex:Structure"
7433 msgstr "Flex : structure"
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7437 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7438 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7439 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7444 msgid "Flex:ArticleMode"
7445 msgstr "Flex : modeArticle"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7449 msgstr "ModeArticle"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7456 msgid "Flex:PresentationMode"
7457 msgstr "Flex : modePrésentation"
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7460 msgid "PresentationMode"
7461 msgstr "ModePresentation"
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7464 msgid "Presentation"
7465 msgstr "Presentation"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7468 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7471 #: src/insets/Inset.cpp:97
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7478 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7480 msgid "List of Tables"
7481 msgstr "Liste des tableaux"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7484 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7492 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7494 msgid "List of Figures"
7495 msgstr "Liste des figures"
7497 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7502 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7503 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7507 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7511 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7512 msgid "ACT \\arabic{act}"
7513 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7515 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7516 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7520 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7521 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7522 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7524 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7528 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7529 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7531 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7533 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7534 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7535 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7539 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7540 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7541 msgid "Parenthetical"
7542 msgstr "Parenthèses"
7544 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7545 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7549 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7550 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7554 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7555 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7559 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7560 #: lib/layouts/egs.layout:227
7561 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7562 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7564 msgid "Right Address"
7565 msgstr "Adresse_À_Droite"
7567 #: lib/layouts/chess.layout:35
7569 msgstr "Ligne_Principale"
7571 #: lib/layouts/chess.layout:42
7573 msgstr "Ligne Principale :"
7575 #: lib/layouts/chess.layout:60
7579 #: lib/layouts/chess.layout:64
7583 #: lib/layouts/chess.layout:70
7584 msgid "SubVariation"
7585 msgstr "SousVariante"
7587 #: lib/layouts/chess.layout:73
7588 msgid "Subvariation:"
7589 msgstr "Sous-Variante :"
7591 #: lib/layouts/chess.layout:79
7592 msgid "SubVariation2"
7593 msgstr "SousVariante2"
7595 #: lib/layouts/chess.layout:82
7596 msgid "Subvariation(2):"
7597 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7599 #: lib/layouts/chess.layout:88
7600 msgid "SubVariation3"
7601 msgstr "SousVariante3"
7603 #: lib/layouts/chess.layout:91
7604 msgid "Subvariation(3):"
7605 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7607 #: lib/layouts/chess.layout:97
7608 msgid "SubVariation4"
7609 msgstr "SousVariante4"
7611 #: lib/layouts/chess.layout:100
7612 msgid "Subvariation(4):"
7613 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7615 #: lib/layouts/chess.layout:106
7616 msgid "SubVariation5"
7617 msgstr "SousVariante5"
7619 #: lib/layouts/chess.layout:109
7620 msgid "Subvariation(5):"
7621 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7623 #: lib/layouts/chess.layout:116
7625 msgstr "Cache_Mouvements"
7627 #: lib/layouts/chess.layout:121
7629 msgstr "Cache_Mouvements :"
7631 #: lib/layouts/chess.layout:126
7635 #: lib/layouts/chess.layout:130
7636 msgid "[chessboard]"
7637 msgstr "[échiquier]"
7639 #: lib/layouts/chess.layout:139
7640 msgid "BoardCentered"
7641 msgstr "ÉchiquierCentré"
7643 #: lib/layouts/chess.layout:144
7644 msgid "[centered board]"
7645 msgstr "[échiquier centré]"
7647 #: lib/layouts/chess.layout:154
7649 msgstr "Mise_en_Valeur"
7651 #: lib/layouts/chess.layout:159
7653 msgstr "Mises en valeur :"
7655 #: lib/layouts/chess.layout:174
7659 #: lib/layouts/chess.layout:179
7663 #: lib/layouts/chess.layout:185
7665 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7667 #: lib/layouts/chess.layout:190
7669 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7672 msgid "Custom Header/Footerlines"
7673 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
7675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7676 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7677 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. Nota : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
7679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7680 #: lib/layouts/foils.layout:185
7681 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7684 msgstr "En-tête gauche"
7686 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7687 #: lib/layouts/foils.layout:189
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7689 msgid "Left Header:"
7690 msgstr "En-tête gauche :"
7692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7693 msgid "Center Header"
7694 msgstr "En-tête centré"
7696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7697 msgid "Center Header:"
7698 msgstr "En-tête centré :"
7700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7701 #: lib/layouts/foils.layout:193
7702 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7704 msgid "Right Header"
7705 msgstr "En-tête droite"
7707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7708 #: lib/layouts/foils.layout:197
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7710 msgid "Right Header:"
7711 msgstr "En-tête droite :"
7713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7715 msgstr "Pied gauche"
7717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7718 msgid "Left Footer:"
7719 msgstr "Pied gauche :"
7721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7722 msgid "Center Footer"
7723 msgstr "Pied central"
7725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7726 msgid "Center Footer:"
7727 msgstr "Pied central :"
7729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7730 #: lib/layouts/foils.layout:201
7731 msgid "Right Footer"
7734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7735 #: lib/layouts/foils.layout:205
7736 msgid "Right Footer:"
7737 msgstr "Pied droit :"
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7744 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7745 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7746 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7747 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7748 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7749 msgid "Send To Address"
7750 msgstr "Envoi à l'adresse"
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7753 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7757 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7761 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7767 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7768 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7769 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7770 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7771 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7773 msgstr "Mon_Adresse"
7775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7777 msgid "Sender Address:"
7778 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7781 msgid "Return address"
7782 msgstr "Adresse de retour"
7784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7787 msgid "Backaddress:"
7788 msgstr "AdresseRetour :"
7790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7791 msgid "Postal comment"
7792 msgstr "Commentaire postal"
7794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7795 msgid "Postal Remark:"
7796 msgstr "Commentaire postal :"
7798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7804 msgstr "Étiquette :"
7806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7809 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7810 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7823 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7843 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7847 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7850 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7857 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7860 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7862 msgstr "Signature :"
7864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7866 msgstr "Texte de bas de page"
7868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7869 msgid "Bottom text:"
7870 msgstr "Texte de bas de page :"
7872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7874 msgstr "Code de zone"
7876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7878 msgstr "Code de zone :"
7880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7881 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7882 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7885 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7891 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7893 msgstr "Téléphone :"
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7896 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7900 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7907 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7914 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7915 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7916 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7919 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7925 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7934 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7941 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7944 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7945 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7948 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7955 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7957 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7959 msgstr "Ouverture :"
7961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7962 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7965 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7966 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7969 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7976 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7978 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7980 msgstr "Fermeture :"
7982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7983 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7985 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7990 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7993 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8000 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8001 #: lib/layouts/lettre.layout:626
8002 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8009 #: lib/layouts/lettre.layout:630
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
8012 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8024 msgid "Post Scriptum:"
8025 msgstr "Post Scriptum :"
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8029 msgid "SenderAddress"
8030 msgstr "AdresseExpéditeur"
8032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
8036 msgstr "Adresse_Retour"
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8039 msgid "RetourAdresse"
8040 msgstr "RetourAdresse"
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8048 msgstr "Postvermerk"
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8052 msgstr "Post scriptum"
8054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8056 msgstr "VotreRéférence"
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8065 msgid "IhrSchreiben"
8066 msgstr "IhrSchreiben"
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8070 msgstr "MaRéférence"
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8073 msgid "Unterschrift"
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
8081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8086 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8087 #: lib/layouts/lettre.layout:155
8088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:118
8128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8162 msgstr "Distributeur"
8164 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8166 msgstr "TitreCourant"
8168 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8169 msgid "Running Title:"
8170 msgstr "Titre courant :"
8172 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8174 msgstr "AuteurCourant"
8176 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8177 msgid "Running Author:"
8178 msgstr "Auteur courant :"
8180 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8181 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8185 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8187 msgstr "Adresse web"
8189 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8190 msgid "Web address:"
8191 msgstr "Adresse web :"
8193 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8194 msgid "Authors Block"
8195 msgstr "Bloc auteurs"
8198 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8199 msgid "Authors Block:"
8200 msgstr "Bloc auteurs :"
8202 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8203 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8204 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8205 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8211 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8216 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8217 #: lib/layouts/paper.layout:174
8218 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8220 #: lib/layouts/spie.layout:47
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8223 msgstr "Mots-clés :"
8225 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8227 msgstr "Texte de remerciements"
8229 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8230 msgid "Thanks \\theThanks:"
8231 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8233 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8235 msgstr "En évidence"
8237 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8238 msgid "Thanks Reference"
8239 msgstr "Référence à remerciement"
8241 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8243 msgstr "Ref. à remerciements"
8245 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8246 msgid "Internet Address Reference"
8247 msgstr "Référence à adresse Internet"
8249 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8250 msgid "Internet Addess Ref"
8251 msgstr "Référence à une adresse internet"
8253 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8254 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8255 msgid "Corresponding Author"
8256 msgstr "Auteur référent"
8258 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8259 msgid "Name (First Name)"
8260 msgstr "Nom (prénom)"
8262 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8266 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8267 msgid "Name (Surname)"
8268 msgstr "Nom (de famille)"
8270 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8279 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8280 msgid "By Same Author (bib)"
8281 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8283 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8287 #: lib/layouts/egs.layout:145
8288 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8292 #: lib/layouts/egs.layout:274
8294 msgstr "Titre_LaTeX"
8296 #: lib/layouts/egs.layout:308
8300 #: lib/layouts/egs.layout:317
8304 #: lib/layouts/egs.layout:330
8306 msgstr "Affiliation :"
8308 #: lib/layouts/egs.layout:352
8312 #: lib/layouts/egs.layout:361
8316 #: lib/layouts/egs.layout:375
8318 msgstr "Numéro_MS :"
8320 #: lib/layouts/egs.layout:385
8322 msgstr "PremierAuteur"
8324 #: lib/layouts/egs.layout:398
8325 msgid "1st_author_surname:"
8326 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8328 #: lib/layouts/egs.layout:407
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8330 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8334 #: lib/layouts/egs.layout:420
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8336 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8340 #: lib/layouts/egs.layout:429
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8342 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8346 #: lib/layouts/egs.layout:442
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8348 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8352 #: lib/layouts/egs.layout:451
8356 #: lib/layouts/egs.layout:464
8357 msgid "reprint_reqs_to:"
8358 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8360 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8361 msgid "Author Address"
8362 msgstr "Adresse Auteur"
8364 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8365 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8366 msgid "Author Email"
8367 msgstr "E-mail auteur"
8369 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8375 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8380 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8386 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8390 msgstr "Remerciements"
8392 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8393 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8394 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
8396 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8400 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8401 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8402 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
8404 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8405 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8406 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
8408 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8409 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8410 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8412 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8413 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8414 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8416 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8417 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8418 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8420 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8421 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8422 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
8424 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8425 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8426 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8428 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8429 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8430 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8432 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8433 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8434 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
8436 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8437 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8438 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
8440 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8441 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8442 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8444 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8445 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8446 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8448 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8449 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8450 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
8452 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8453 msgid "Case \\arabic{case}"
8454 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8457 msgid "Titlenotemark"
8458 msgstr "MarqueNoteTitre"
8460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8461 msgid "Titlenote mark"
8462 msgstr "Marque de note de titre"
8464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8465 msgid "Title footnote"
8466 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8469 msgid "Title footnote:"
8470 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8474 msgstr "MarqueAuteur"
8476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8478 msgstr "Marque d'auteur"
8480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8481 msgid "Author footnote"
8482 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8485 msgid "Author footnote:"
8486 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8489 msgid "CorAuthormark"
8490 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8493 msgid "CorAuthor mark"
8494 msgstr "Marque d'auteur référent"
8496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8497 msgid "Corresponding author"
8498 msgstr "Auteur référent"
8500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8501 msgid "Corresponding author text:"
8502 msgstr "Texte auteur référent :"
8504 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8505 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8508 msgstr "Mots-clés :"
8510 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8513 msgstr "ÉlémentListe"
8516 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8519 msgstr "Élément de liste :"
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8523 msgid "BulletedItem"
8524 msgstr "ÉlémentListePuces"
8526 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8527 msgid "Bulleted Item:"
8528 msgstr "Élément liste à puces :"
8530 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8534 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8536 msgstr "Début de CV"
8538 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8539 msgid "PersonalInfo"
8540 msgstr "InfoPersonnelles"
8542 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8543 msgid "Personal Info"
8544 msgstr "Info personnelles"
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8547 msgid "MotherTongue"
8548 msgstr "LangueMaternelle"
8550 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8551 msgid "Mother Tongue:"
8552 msgstr "Langue maternelle :"
8554 #: lib/layouts/foils.layout:42
8556 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8558 #: lib/layouts/foils.layout:61
8559 msgid "ShortFoilhead"
8560 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8562 #: lib/layouts/foils.layout:67
8563 msgid "Rotatefoilhead"
8564 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8566 #: lib/layouts/foils.layout:73
8567 msgid "ShortRotatefoilhead"
8568 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8570 #: lib/layouts/foils.layout:82
8572 msgstr "ListeMarques"
8574 #: lib/layouts/foils.layout:97
8578 #: lib/layouts/foils.layout:101
8582 #: lib/layouts/foils.layout:116
8586 #: lib/layouts/foils.layout:160
8590 #: lib/layouts/foils.layout:168
8594 #: lib/layouts/foils.layout:177
8596 msgstr "Restriction"
8598 #: lib/layouts/foils.layout:181
8599 msgid "Restriction:"
8600 msgstr "Restriction :"
8602 #: lib/layouts/foils.layout:232
8603 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8605 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8607 msgstr "Théorème #."
8609 #: lib/layouts/foils.layout:246
8610 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8616 #: lib/layouts/foils.layout:253
8617 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8619 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8620 msgid "Corollary #."
8621 msgstr "Corollaire #."
8623 #: lib/layouts/foils.layout:260
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8625 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8626 msgid "Proposition #."
8627 msgstr "Proposition #."
8629 #: lib/layouts/foils.layout:267
8630 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8632 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8633 msgid "Definition #."
8634 msgstr "Définition #."
8636 #: lib/layouts/foils.layout:292
8637 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8643 #: lib/layouts/foils.layout:299
8644 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8650 #: lib/layouts/foils.layout:302
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8655 #: lib/layouts/foils.layout:306
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8660 msgstr "Corollaire*"
8662 #: lib/layouts/foils.layout:313
8663 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8666 msgid "Proposition*"
8667 msgstr "Proposition*"
8669 #: lib/layouts/foils.layout:316
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8671 msgid "Proposition."
8672 msgstr "Proposition."
8674 #: lib/layouts/foils.layout:320
8675 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8679 msgstr "Définition*"
8681 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8686 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8691 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8696 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8703 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8709 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8713 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8717 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8721 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8725 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8735 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8737 msgid "ReturnAddress"
8738 msgstr "AdresseRetour"
8740 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8742 msgid "ReturnAddress:"
8743 msgstr "AdresseRetour :"
8745 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8751 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8757 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8760 msgstr "VotreMail :"
8762 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8764 msgstr "Téléphone :"
8766 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8770 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8774 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8778 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8782 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8786 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8790 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8794 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8798 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8803 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8808 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8812 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8814 msgstr "CodeBanque :"
8816 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8818 msgstr "CompteBancaire"
8820 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8821 msgid "BankAccount:"
8822 msgstr "CompteBancaire :"
8824 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8826 msgid "PostalComment"
8827 msgstr "CommentairePostal"
8829 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8831 msgid "PostalComment:"
8832 msgstr "CommentairePostal :"
8834 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8837 msgstr "Référence :"
8839 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8850 msgstr "NomLigneA :"
8852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8858 msgstr "NomLigneB :"
8860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8866 msgstr "NomLigneC :"
8868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8874 msgstr "NomLigneD :"
8876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8882 msgstr "NomLigneE :"
8884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8890 msgstr "NomLigneF :"
8892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8898 msgstr "NomLigneG :"
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8902 msgstr "AdresseLigneA"
8904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8905 msgid "AddressRowA:"
8906 msgstr "AdresseLigneA :"
8908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8910 msgstr "AdresseLigneB"
8912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8913 msgid "AddressRowB:"
8914 msgstr "AdresseLigneB :"
8916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8918 msgstr "AdresseLigneC"
8920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8921 msgid "AddressRowC:"
8922 msgstr "AdresseLigneC :"
8924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8926 msgstr "AdresseLigneD"
8928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8929 msgid "AddressRowD:"
8930 msgstr "AdresseLigneD :"
8932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8934 msgstr "AdresseLigneE"
8936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8937 msgid "AddressRowE:"
8938 msgstr "AdresseLigneE :"
8940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8942 msgstr "AdresseLigneF"
8944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8945 msgid "AddressRowF:"
8946 msgstr "AdresseLigneF :"
8948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8949 msgid "TelephoneRowA"
8950 msgstr "TéléphoneLigneA"
8952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8953 msgid "TelephoneRowA:"
8954 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8957 msgid "TelephoneRowB"
8958 msgstr "TéléphoneLigneB"
8960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8961 msgid "TelephoneRowB:"
8962 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8965 msgid "TelephoneRowC"
8966 msgstr "TéléphoneLigneC"
8968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8969 msgid "TelephoneRowC:"
8970 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8973 msgid "TelephoneRowD"
8974 msgstr "TéléphoneLigneD"
8976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8977 msgid "TelephoneRowD:"
8978 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8981 msgid "TelephoneRowE"
8982 msgstr "TéléphoneLigneE"
8984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8985 msgid "TelephoneRowE:"
8986 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8989 msgid "TelephoneRowF"
8990 msgstr "TéléphoneLigneF"
8992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8993 msgid "TelephoneRowF:"
8994 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8997 msgid "InternetRowA"
8998 msgstr "InternetLigneA"
9000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9001 msgid "InternetRowA:"
9002 msgstr "InternetLigneA :"
9004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9005 msgid "InternetRowB"
9006 msgstr "InternetLigneB"
9008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9009 msgid "InternetRowB:"
9010 msgstr "InternetLigneB :"
9012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9013 msgid "InternetRowC"
9014 msgstr "InternetLigneC"
9016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9017 msgid "InternetRowC:"
9018 msgstr "InternetLigneC :"
9020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9021 msgid "InternetRowD"
9022 msgstr "InternetLigneD"
9024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9025 msgid "InternetRowD:"
9026 msgstr "InternetLigneD :"
9028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9029 msgid "InternetRowE"
9030 msgstr "InternetLigneE"
9032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9033 msgid "InternetRowE:"
9034 msgstr "InternetLigneE :"
9036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9037 msgid "InternetRowF"
9038 msgstr "InternetLigneF"
9040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9041 msgid "InternetRowF:"
9042 msgstr "InternetLigneF :"
9044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9046 msgstr "BanqueLigneA"
9048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9050 msgstr "BanqueLigneA :"
9052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9054 msgstr "BanqueLigneB"
9056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9058 msgstr "BanqueLigneB :"
9060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9062 msgstr "BanqueLigneC"
9064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9066 msgstr "BanqueLigneC :"
9068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9070 msgstr "BanqueLigneD"
9072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9074 msgstr "BanqueLigneD :"
9076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9078 msgstr "BanqueLigneE"
9080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9082 msgstr "BanqueLigneE :"
9084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9086 msgstr "BanqueLigneF"
9088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9090 msgstr "BanqueLigneF :"
9092 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9094 msgstr "Affirmation #."
9096 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9100 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9102 msgstr "Remarques #."
9104 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9108 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9112 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9114 msgstr "(POURSUIVRE)"
9116 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9117 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9119 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
9121 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9122 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9126 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9127 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9131 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9135 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9136 msgid "(continuing)"
9139 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9143 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9144 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9146 msgstr "TITRE DESSUS :"
9148 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9152 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9153 msgid "INTERCUT WITH:"
9154 msgstr "COUPE AVEC :"
9156 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9157 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9159 msgstr "FONDU FERMETURE"
9161 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
9166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
9167 msgid "IEEE membership"
9168 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
9170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
9174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
9178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
9179 msgid "Special Paper Notice"
9180 msgstr "Noter le papier spécial"
9182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
9183 msgid "After Title Text"
9184 msgstr "Texte après le titre"
9186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
9187 msgid "Page headings"
9188 msgstr "En-têtes des pages"
9190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
9192 msgstr "DoubleMarque"
9194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
9195 msgid "Publication ID"
9196 msgstr "ID publication"
9198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
9202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
9203 msgid "Index Terms---"
9204 msgstr "Termes d'index---"
9206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
9207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
9211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
9215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
9216 msgid "Biography without photo"
9217 msgstr "Biographie_sans_photo"
9219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
9220 msgid "BiographyNoPhoto"
9221 msgstr "BiographieSansPhoto"
9223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9224 msgid "Classification Codes"
9225 msgstr "Codes de classification"
9227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
9230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9231 msgid "Definition \\thedefinition."
9232 msgstr "Definition \\thedefinition."
9234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9241 msgid "Step \\thestep."
9242 msgstr "Étape \\thestep."
9244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9248 msgid "Example \\theexample."
9249 msgstr "Exemple \\theexample."
9251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9254 msgid "Notation \\thenotation."
9255 msgstr "Notation \\thenotation."
9257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9259 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
9262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9263 msgid "Theorem \\thetheorem."
9264 msgstr "Théorème \\thetheorem."
9266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
9269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9270 msgid "Corollary \\thecorollary."
9271 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
9273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
9276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9277 msgid "Lemma \\thelemma."
9278 msgstr "Lemme \\thelemma."
9280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
9283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9284 msgid "Proposition \\theproposition."
9285 msgstr "Proposition \\theproposition."
9287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9294 msgid "Prop \\theprop."
9295 msgstr "Prop \\theprop."
9297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9299 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9300 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9311 msgid "Question \\thequestion."
9312 msgstr "Question \\thequestion."
9314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9318 msgid "Claim \\theclaim."
9319 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
9321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
9324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9325 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9326 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
9328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9330 msgid "Appendices Section"
9331 msgstr "Section d'appendices"
9333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9335 msgid "--- Appendices ---"
9336 msgstr "--- Appendices ---"
9338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9340 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9341 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9343 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9345 msgstr "Suivi modifications"
9347 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9351 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9352 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9354 msgstr "Commentaire"
9356 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9360 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9364 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9368 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9369 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9375 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9376 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9377 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
9379 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9383 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9384 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9385 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
9387 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9391 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9392 msgid "submit to paper:"
9393 msgstr "Comm. soumise à :"
9395 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9396 msgid "Bibliography (plain)"
9397 msgstr "Bibliographie (simple)"
9399 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9400 msgid "Bibliography heading"
9401 msgstr "En-tête de bibliographie"
9403 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9407 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9409 msgstr "MOTS-CLÉS :"
9411 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9415 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9416 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9417 msgstr "REMERCIEMENTS"
9419 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9420 msgid "AddressForOffprints"
9421 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
9423 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9424 msgid "Address for Offprints:"
9425 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
9427 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9428 msgid "RunningTitle"
9429 msgstr "TitreCourant"
9431 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9432 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9433 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9434 msgid "Running title:"
9435 msgstr "Titre courant :"
9437 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9438 msgid "RunningAuthor"
9439 msgstr "AuteurCourant"
9441 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9442 msgid "Running author:"
9443 msgstr "Auteur courant :"
9445 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9446 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9448 msgstr "Sans téléphone"
9450 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9451 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9453 #: lib/configure.py:566
9457 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9458 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9459 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9461 msgstr "Sans télécopie"
9463 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9464 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9465 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9469 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9475 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9476 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9477 msgid "Post Scriptum"
9478 msgstr "Post Scriptum"
9480 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9481 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9482 msgid "EndOfMessage"
9483 msgstr "Fin de lettre"
9485 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9486 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9488 msgstr "Fin de fichier"
9490 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9491 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9492 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9493 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9494 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9495 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9496 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9497 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9498 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9499 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9500 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9504 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9512 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9518 msgstr "Sans téléphone"
9520 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9522 msgstr "Télécopie :"
9524 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9525 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9526 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9530 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9531 msgid "EndOfMessage."
9532 msgstr "Fin de lettre."
9534 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9536 msgstr "Fin de fichier."
9538 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9542 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9543 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9544 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9545 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9546 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9547 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9550 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9552 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9556 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9557 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9558 msgid "Running LaTeX Title"
9559 msgstr "Titre Latex courant"
9561 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9562 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9566 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9567 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9569 msgstr "Titre TdM :"
9571 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9572 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9573 msgid "Author Running"
9574 msgstr "Auteur courant"
9576 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9577 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9578 msgid "Author Running:"
9579 msgstr "AuteurCourant :"
9581 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9586 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9587 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9589 msgstr "Auteur TdM :"
9591 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9592 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9593 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9594 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9601 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9602 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9605 msgstr "Affirmation."
9607 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9608 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9609 msgid "Conjecture #."
9610 msgstr "Conjecture #."
9612 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9613 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9617 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9618 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9620 msgstr "Exercice #."
9622 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9623 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9627 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9628 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9629 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9631 msgstr "Problème #."
9633 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9638 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9639 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9641 msgstr "Propriété #."
9643 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9644 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9646 msgstr "Question #."
9648 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9649 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9651 msgstr "Remarque #."
9653 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9654 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9657 msgstr "Solution #."
9659 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9660 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9661 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9662 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9667 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9668 msgid "Chapterprecis"
9669 msgstr "ChapitrePrécis"
9671 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9675 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9676 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9680 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9684 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9686 msgstr "TitrePoème*"
9688 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9692 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9696 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9700 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9702 msgstr "ÉlémentDeListe"
9704 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9706 msgstr "Élément de liste :"
9708 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9710 msgstr "ÉlémentDouble"
9712 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9713 msgid "Double Item:"
9714 msgstr "Élement double :"
9716 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9720 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9724 #: lib/layouts/paper.layout:146
9728 #: lib/layouts/paper.layout:158
9730 msgstr "Institution"
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9733 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9734 #: lib/layouts/slides.layout:89
9735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9739 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9743 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9747 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9751 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9755 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9759 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9760 msgid "Empty slide:"
9761 msgstr "Diapo vide :"
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9764 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9765 msgid "\\arabic{section}"
9766 msgstr "\\arabic{section}"
9768 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9769 msgid "ItemizeType1"
9770 msgstr "ListePucesType1"
9772 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9773 msgid "EnumerateType1"
9774 msgstr "ÉnumérationType1"
9776 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9778 msgid "List of Algorithms"
9779 msgstr "Liste des algorithmes"
9781 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9782 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9783 msgid "\\thechapter"
9784 msgstr "\\thechapter"
9786 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9790 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9794 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9796 msgstr "Ingrédients"
9798 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9799 msgid "Ingredients:"
9800 msgstr "Ingrédients :"
9802 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9806 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9807 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9808 msgid "AltAffiliation"
9809 msgstr "AffiliationAlt"
9811 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9814 msgstr "Remerciements :"
9816 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9817 msgid "Electronic Address:"
9818 msgstr "Adresse électronique :"
9820 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9821 msgid "acknowledgments"
9822 msgstr "remerciements"
9824 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9825 msgid "PACS number:"
9826 msgstr "Numéro PACS :"
9828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9855 msgstr "CourrierSpécial"
9857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9859 msgid "Specialmail:"
9860 msgstr "CourrierSpécial :"
9862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9879 msgid "Your letter of:"
9880 msgstr "Votre lettre du :"
9882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9894 msgid "Customer no.:"
9895 msgstr "Numéro de client :"
9897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9904 msgid "Invoice no.:"
9905 msgstr "Numéro de facture :"
9907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9909 msgstr "AdresseSuivante"
9911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9912 msgid "Next Address:"
9913 msgstr "Adresse suivante :"
9915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9916 msgid "Sender Name:"
9917 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9920 msgid "Sender Phone:"
9921 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9925 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9928 msgid "Sender E-Mail:"
9929 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9933 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9948 msgid "End of letter"
9949 msgstr "Fin de lettre"
9951 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9952 msgid "LandscapeSlide"
9953 msgstr "DiapoPaysage"
9955 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9956 msgid "Landscape Slide:"
9957 msgstr "Diapo paysage :"
9959 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9960 msgid "PortraitSlide"
9961 msgstr "DiapoPortrait"
9963 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9964 msgid "Portrait Slide:"
9965 msgstr "Diapo portrait :"
9967 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9971 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9975 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9976 msgid "SlideHeading"
9979 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9980 msgid "SlideSubHeading"
9981 msgstr "SousTitreDiapo"
9983 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9984 msgid "ListOfSlides"
9985 msgstr "ListeDiapos"
9987 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9988 msgid "[List Of Slides]"
9989 msgstr "[Liste des diapos]"
9991 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9992 msgid "SlideContents"
9993 msgstr "ContenuDiapo"
9995 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9996 msgid "[Slide Contents]"
9997 msgstr "[Contenu des diapos]"
9999 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10000 msgid "ProgressContents"
10001 msgstr "SommaireProgression"
10003 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10004 msgid "[Progress Contents]"
10005 msgstr "[Progession]"
10007 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
10008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10010 msgid "Conjecture*"
10011 msgstr "Conjecture*"
10013 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
10017 msgstr "Algorithme*"
10019 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
10023 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
10024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
10025 msgid "Subjectclass"
10026 msgstr "ClassificationSujet"
10028 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
10029 msgid "AMS subject classifications:"
10030 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
10032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
10034 msgstr "Conférence"
10036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
10037 msgid "Conference:"
10038 msgstr "Conférence :"
10040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
10041 msgid "CopyrightYear"
10042 msgstr "AnnéeCopyright"
10044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10045 msgid "Copyright year:"
10046 msgstr "Année de copyright :"
10048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
10049 msgid "Copyrightdata"
10050 msgstr "DonnéesCopyright"
10052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10053 msgid "Copyright data:"
10054 msgstr "Données de copyright :"
10056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
10060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10064 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
10068 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
10072 #: lib/layouts/slides.layout:105
10074 msgstr "Nouvelle diapo :"
10076 #: lib/layouts/slides.layout:127
10080 #: lib/layouts/slides.layout:142
10081 msgid "New Overlay:"
10082 msgstr "Nouvelle surcouche :"
10084 #: lib/layouts/slides.layout:182
10086 msgstr "Nouvelle note :"
10088 #: lib/layouts/slides.layout:207
10089 msgid "InvisibleText"
10090 msgstr "TexteInvisible"
10092 #: lib/layouts/slides.layout:214
10093 msgid "<Invisible Text Follows>"
10094 msgstr "<Texte Invisible Après>"
10096 #: lib/layouts/slides.layout:231
10097 msgid "VisibleText"
10098 msgstr "TexteVisible"
10100 #: lib/layouts/slides.layout:238
10101 msgid "<Visible Text Follows>"
10102 msgstr "<Texte Visible Après>"
10104 #: lib/layouts/spie.layout:54
10106 msgstr "InfoAuteur"
10108 #: lib/layouts/spie.layout:66
10109 msgid "Authorinfo:"
10110 msgstr "InfoAuteur :"
10112 #: lib/layouts/spie.layout:79
10116 #: lib/layouts/spie.layout:94
10117 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10118 msgstr "REMERCIEMENTS"
10120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
10121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10123 msgstr "Sous-classe"
10125 #: lib/layouts/svmono.layout:16
10126 #: lib/layouts/svmult.layout:81
10130 #: lib/layouts/svmono.layout:28
10131 #: lib/layouts/svmult.layout:172
10132 msgid "Front Matter"
10133 msgstr "Préliminaires"
10135 #: lib/layouts/svmono.layout:44
10136 #: lib/layouts/svmult.layout:188
10137 msgid "--- Front Matter ---"
10138 msgstr "--- Préliminaires ---"
10140 #: lib/layouts/svmono.layout:54
10141 #: lib/layouts/svmult.layout:197
10142 msgid "Main Matter"
10145 #: lib/layouts/svmono.layout:58
10146 #: lib/layouts/svmult.layout:201
10147 msgid "--- Main Matter ---"
10148 msgstr "--- Corps ---"
10150 #: lib/layouts/svmono.layout:61
10151 #: lib/layouts/svmult.layout:204
10152 msgid "Back Matter"
10153 msgstr "Compléments"
10155 #: lib/layouts/svmono.layout:65
10156 #: lib/layouts/svmult.layout:208
10157 msgid "--- Back Matter ---"
10158 msgstr "--- Compléments ---"
10160 #: lib/layouts/svmono.layout:71
10161 #: lib/layouts/svmult.layout:214
10162 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10163 msgid "Part \\thepart"
10164 msgstr "Partie \\thepart"
10166 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10167 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10168 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10169 msgid "Chapter \\thechapter"
10170 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10172 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10173 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10174 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10175 msgid "Appendix \\thechapter"
10176 msgstr "Appendice \\thechapter"
10178 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10179 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10183 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10184 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10188 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10189 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10191 msgstr "Preuve(CQFD)"
10193 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10194 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10195 msgid "Proof(smartQED)"
10196 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
10198 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10199 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10200 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
10202 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10206 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10207 msgid "Institute and e-mail: "
10208 msgstr "Institution et e-mail : "
10210 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10214 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10215 msgid "TOC depth (provide a number):"
10216 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
10218 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10219 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10220 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
10222 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10223 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10224 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10225 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10226 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10227 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10228 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10229 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10230 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10231 msgid "For editors"
10232 msgstr "Pour éditeurs"
10234 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10235 msgid "List of Contributors"
10236 msgstr "Liste des collaborateurs"
10238 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10242 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10243 msgid "Institute #"
10244 msgstr "Num. institut"
10246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10248 msgstr "Note latérale"
10250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10252 msgstr "note latérale"
10254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10256 msgstr "Note en marge"
10258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10260 msgstr "note en marge"
10262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10264 msgstr "Nouvelle idée"
10266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10267 msgid "new thought"
10268 msgstr "nouvelle idée"
10270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10272 msgstr "Tout en capitales"
10274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10276 msgstr "Tout en capitales"
10278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10280 msgstr "Petites capitales"
10282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10284 msgstr "petites capitales"
10286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10288 msgstr "Pleine largeur"
10290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10291 msgid "MarginTable"
10292 msgstr "Table en marge"
10294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10295 msgid "MarginFigure"
10296 msgstr "Figure en marge"
10298 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10302 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10303 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10304 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
10306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10308 msgid "Flex:Firstname"
10309 msgstr "Flex : prénom"
10311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10320 msgstr "Flex : prénom"
10322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10329 msgid "Flex:Surname"
10330 msgstr "Flex : nom"
10332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10334 msgid "Flex:Filename"
10335 msgstr "Flex : nom de fichier"
10337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10339 msgid "Flex:Literal"
10340 msgstr "Flex : Littéral"
10342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10353 msgstr "Flex : en évidence"
10355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10360 msgstr "En évidence"
10362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10363 msgid "Flex:Abbrev"
10364 msgstr "Flex : abrévié"
10366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10372 msgid "Flex:Citation-number"
10373 msgstr "Flex : numéro de citation"
10375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10378 msgid "Citation-number"
10379 msgstr "Numéro-Citation"
10381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10382 msgid "Flex:Volume"
10383 msgstr "Flex : volume"
10385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10392 msgstr "Flex : jour"
10394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10401 msgstr "Flex : mois"
10403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10410 msgstr "Flex : année"
10412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10418 msgid "Flex:Issue-number"
10419 msgstr "Flex : numéro d'émission"
10421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10423 msgid "Issue-number"
10424 msgstr "Numéro d'émission"
10426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10427 msgid "Flex:Issue-day"
10428 msgstr "Flex : date de publication"
10430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10433 msgstr "Date de publication"
10435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10436 msgid "Flex:Issue-months"
10437 msgstr "Flex : mois de publication"
10439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10441 msgid "Issue-months"
10442 msgstr "Mois de publication"
10444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10445 msgid "Subsubparagraph"
10446 msgstr "SousSousParagraphe"
10448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10453 msgid "-- Header --"
10454 msgstr "-- En-tête --"
10456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10457 msgid "Special-section"
10458 msgstr "Section-spéciale"
10460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10461 msgid "Special-section:"
10462 msgstr "Section-spéciale :"
10464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10465 msgid "AGU-journal"
10466 msgstr "Journal-AGU"
10468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10469 msgid "AGU-journal:"
10470 msgstr "Journal-AGU :"
10472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10473 msgid "Citation-number:"
10474 msgstr "Numéro-Citation :"
10476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10478 msgstr "Volume-AGU"
10480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10481 msgid "AGU-volume:"
10482 msgstr "Volume-AGU :"
10484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10486 msgstr "Numéro-AGU"
10488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10490 msgstr "Numéro-AGU :"
10492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10494 msgstr "Copyright :"
10496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10497 msgid "Index-terms"
10498 msgstr "Termes-d'index"
10500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10501 msgid "Index-terms..."
10502 msgstr "Termes-d'index..."
10504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10506 msgstr "Terme-d'index"
10508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10509 msgid "Index-term:"
10510 msgstr "Terme-d'index :"
10512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10514 msgstr "Terme-Croisé"
10516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10517 msgid "Cross-term:"
10518 msgstr "Terme-Croisé :"
10520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10521 msgid "Supplementary"
10522 msgstr "Supplémentaire"
10524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10525 msgid "Supplementary..."
10526 msgstr "Supplémentaire..."
10528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10533 msgid "Sup-mat-note:"
10534 msgstr "Note-Sup-Mat :"
10536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10538 msgstr "Cite-autre"
10540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10541 msgid "Cite-other:"
10542 msgstr "Cite-autre :"
10544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10545 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10550 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10556 msgstr "Ligne-Ident"
10558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10559 msgid "Ident-line:"
10560 msgstr "Ligne-Ident :"
10562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10564 msgstr "En-Tête-Courant"
10566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10568 msgstr "En-Tête-Courant :"
10570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10571 msgid "Published-online:"
10572 msgstr "Publié-en-ligne :"
10574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10581 msgstr "Citation :"
10583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10584 msgid "Posting-order"
10585 msgstr "Ordre-envoi"
10587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10588 msgid "Posting-order:"
10589 msgstr "Ordre-envoi :"
10591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10597 msgstr "Pages-AGU :"
10599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10621 msgstr "Tableaux :"
10623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10625 msgstr "EnsemblesDonnées"
10627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10629 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10633 msgstr "Flex : ISSN"
10635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10642 msgstr "Flex : CODEN"
10644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10650 msgid "Flex:SS-Code"
10651 msgstr "Flex : code SS"
10653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10659 msgid "Flex:SS-Title"
10660 msgstr "Flex : titre SS"
10662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10668 msgid "Flex:CCC-Code"
10669 msgstr "Flex : code CCC"
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10679 msgstr "Flex : code"
10681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10683 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10690 msgstr "Flex : Dscr"
10692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10698 msgid "Flex:Keyword"
10699 msgstr "Flex : mot-clé"
10701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10702 msgid "Flex:Orgdiv"
10703 msgstr "Flex : division organisation"
10705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10708 msgstr "Division organisation"
10710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10711 msgid "Flex:Orgname"
10712 msgstr "Flex : nom organisation"
10714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10717 msgstr "Nom organisation"
10719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10720 msgid "Flex:Street"
10721 msgstr "Flex : rue"
10723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10725 msgstr "Flex : ville"
10727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10734 msgstr "Flex : état"
10736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10737 msgid "Flex:Postcode"
10738 msgstr "Flex : code postal"
10740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10743 msgstr "Code postal"
10745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10746 msgid "Flex:Country"
10747 msgstr "Flex : pays"
10749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10754 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10758 msgstr "Paragraphe*"
10760 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10764 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10766 msgstr "Code CCC :"
10768 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10772 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10774 msgstr "Id papier :"
10776 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10778 msgstr "AdresseAuteur"
10780 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10781 msgid "Author Address:"
10782 msgstr "Adresse auteur :"
10784 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10785 msgid "SlugComment"
10786 msgstr "CommentaireSlug"
10788 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10789 msgid "Slug Comment:"
10790 msgstr "Commentaire Slug :"
10792 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10796 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10798 msgstr "PlancheTableau"
10800 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10801 msgid "Table Caption"
10802 msgstr "Légende tableau"
10804 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10805 msgid "TableCaption"
10806 msgstr "LégendeTableau"
10808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10809 msgid "Current Address"
10810 msgstr "Adresse actuelle"
10812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10813 msgid "Current address:"
10814 msgstr "Adresse actuelle :"
10816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10817 msgid "E-mail address:"
10818 msgstr "Adresse E-mail :"
10820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10821 msgid "Key words and phrases:"
10822 msgstr "Mots et phrases clés :"
10824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10829 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10830 msgid "Dedication:"
10831 msgstr "Dédicace :"
10833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10835 msgstr "Traducteur"
10837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10838 msgid "Translator:"
10839 msgstr "Traducteur :"
10841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10842 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10843 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10846 msgid "Flex:Directory"
10847 msgstr "Flex : répertoire"
10849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10852 msgstr "Répertoire"
10854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10856 msgstr "Flex : e-mail"
10858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10859 msgid "Flex:KeyCombo"
10860 msgstr "Flex : combinaison de touches"
10862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10865 msgstr "Combinaison de touches"
10867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10868 msgid "Flex:KeyCap"
10869 msgstr "Flex : touche majuscules"
10871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10874 msgstr "Touche Majuscules"
10876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10877 msgid "Flex:GuiMenu"
10878 msgstr "Flex : menu d'interface"
10880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10883 msgstr "Menu d'interface"
10885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10886 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10887 msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
10889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10891 msgid "GuiMenuItem"
10892 msgstr "Élement du menu d'interface"
10894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10895 msgid "Flex:GuiButton"
10896 msgstr "Flex : bouton d'interface"
10898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10901 msgstr "Bouton d'interface"
10903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10904 msgid "Flex:MenuChoice"
10905 msgstr "Flex : choix de menu"
10907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10910 msgstr "Choix de menu"
10912 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10918 msgid "Subparagraph*"
10919 msgstr "SousParagraphe*"
10921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10922 msgid "Authorgroup"
10923 msgstr "GroupeAuteur"
10925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10926 msgid "RevisionHistory"
10927 msgstr "HistoriqueRévisions"
10929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10930 msgid "Revision History"
10931 msgstr "Historique révisions"
10933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10938 msgid "RevisionRemark"
10939 msgstr "RemarqueRévision"
10941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10945 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10946 #: lib/layouts/noweb.module:19
10947 #: lib/layouts/sweave.module:43
10951 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10952 msgid "\\arabic{chapter}"
10953 msgstr "\\arabic{chapter}"
10955 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10956 msgid "\\Alph{chapter}"
10957 msgstr "\\Alph{chapter}"
10959 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10960 msgid "\\arabic{footnote}"
10961 msgstr "\\arabic{footnote}"
10963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10964 msgid "\\Roman{section}."
10965 msgstr "\\Roman{section}."
10967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10968 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10969 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10972 msgid "\\Alph{subsection}."
10973 msgstr "\\Alph{subsection}."
10975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10976 msgid "\\arabic{subsection}."
10977 msgstr "\\arabic{subsection}."
10979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10980 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10981 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10984 msgid "\\alph{subsubsection}."
10985 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10989 msgid "\\alph{paragraph}."
10990 msgstr "\\alph{paragraph}."
10992 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10994 msgstr "AjoutPartie"
10996 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
11000 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
11004 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11006 msgstr "AjoutChap*"
11008 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11012 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11016 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
11020 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
11021 #: lib/layouts/svjour.inc:119
11025 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
11027 msgstr "En-têteTitre"
11029 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11030 msgid "Uppertitleback"
11031 msgstr "VersoTitreHaut"
11033 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
11034 msgid "Lowertitleback"
11035 msgstr "VersoTitreBas"
11037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
11039 msgstr "TitreSupplémentaire"
11041 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
11042 msgid "Captionabove"
11043 msgstr "LégendeDessus"
11045 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
11046 msgid "Captionbelow"
11047 msgstr "LégendeDessous"
11049 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
11053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
11057 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11058 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11066 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11074 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
11081 #: src/lengthcommon.cpp:38
11085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11086 msgid "\\Roman{part}"
11087 msgstr "\\Roman{part}"
11089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11090 msgid "Part \\Roman{part}"
11091 msgstr "Partie \\Roman{part}"
11093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11095 msgstr "Chapitre # #"
11097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11101 msgstr "Section ##"
11103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11105 msgid "Paragraph ##"
11106 msgstr "Paragraphe # #"
11108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11109 msgid "\\arabic{enumi}."
11110 msgstr "\\arabic{enumi}."
11112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11113 msgid "\\roman{enumiii}."
11114 msgstr "\\roman{enumiii}."
11116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11117 msgid "\\Alph{enumiv}."
11118 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11121 msgid "Equation ##"
11122 msgstr "Équation # #"
11124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11125 msgid "Footnote ##"
11126 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
11128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
11132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11133 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
11139 msgstr "NoteDeBasDePage"
11141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
11146 msgid "Note:Comment"
11147 msgstr "Note : commentaire"
11149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11151 msgstr "commentaire"
11153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
11155 msgstr "Note : note"
11157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
11158 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
11162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
11163 msgid "Note:Greyedout"
11164 msgstr "Note : grisée"
11166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11172 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11173 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11192 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11194 #: src/insets/Inset.cpp:108
11198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11199 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11200 #: src/Buffer.cpp:819
11201 #: src/BufferParams.cpp:412
11202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
11204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
11208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11213 #: src/insets/Inset.cpp:109
11214 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11220 msgstr "Boîte : ombrée"
11222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11223 #: src/insets/Inset.cpp:94
11227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11240 #: src/insets/Inset.cpp:115
11244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11246 msgstr "Info : menu"
11248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11249 msgid "Info:shortcut"
11250 msgstr "Info : raccourci"
11252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11253 msgid "Info:shortcuts"
11254 msgstr "Info : raccourcis"
11256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11262 msgid "--Separator--"
11263 msgstr "--Séparateur--"
11265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11266 msgid "--- Separate Environment ---"
11267 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11269 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11271 msgstr "Note d'en-tête"
11273 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11274 msgid "Headnote (optional):"
11275 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
11277 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11278 msgid "Corr Author:"
11279 msgstr "Auteur réf. :"
11281 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11283 msgstr "Tirés à part"
11285 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11287 msgstr "Tirés à part :"
11289 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11291 msgid "Corollary \\thetheorem."
11292 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
11294 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11296 msgid "Lemma \\thetheorem."
11297 msgstr "Lemme \\thetheorem."
11299 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11301 msgid "Proposition \\thetheorem."
11302 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11304 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11306 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11307 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
11309 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11311 msgid "Fact \\thetheorem."
11312 msgstr "Note \\thetheorem."
11314 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11316 msgid "Definition \\thetheorem."
11317 msgstr "Définition \\thetheorem."
11319 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11321 msgid "Example \\thetheorem."
11322 msgstr "Exemple \\thetheorem."
11324 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11326 msgid "Problem \\thetheorem."
11327 msgstr "Problème \\thetheorem."
11329 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11331 msgid "Exercise \\thetheorem."
11332 msgstr "Exercice \\thetheorem."
11334 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11336 msgid "Remark \\thetheorem."
11337 msgstr "Remarque \\thetheorem."
11339 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11341 msgid "Claim \\thetheorem."
11342 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
11345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11346 msgid "Fact \\thefact."
11347 msgstr "Fait \\thefact."
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
11350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11351 msgid "Problem \\theproblem."
11352 msgstr "Problème \\theproblem."
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
11355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11356 msgid "Exercise \\theexercise."
11357 msgstr "Exercice \\theexercise."
11359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11382 msgstr "Affirmation*"
11384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11385 msgid "Conjecture."
11386 msgstr "Conjecture."
11388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11404 #: lib/layouts/braille.module:2
11408 #: lib/layouts/braille.module:6
11409 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11410 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
11412 #: lib/layouts/braille.module:22
11413 msgid "Braille (default)"
11414 msgstr "Braille (implicite)"
11416 #: lib/layouts/braille.module:36
11417 #: lib/layouts/braille.module:59
11421 #: lib/layouts/braille.module:45
11422 msgid "Braille (textsize)"
11423 msgstr "Braille (taille du texte)"
11425 #: lib/layouts/braille.module:68
11426 msgid "Braille (dots on)"
11427 msgstr "Braille (points actifs)"
11429 #: lib/layouts/braille.module:83
11430 msgid "Braille_dots_on"
11431 msgstr "Braille_points_actifs"
11433 #: lib/layouts/braille.module:92
11434 msgid "Braille (dots off)"
11435 msgstr "Braille (points inactifs)"
11437 #: lib/layouts/braille.module:107
11438 msgid "Braille_dots_off"
11439 msgstr "Braille_points_inactifs"
11441 #: lib/layouts/braille.module:116
11442 msgid "Braille (mirror on)"
11443 msgstr "Braille (miroir actif)"
11445 #: lib/layouts/braille.module:131
11446 msgid "Braille_mirror_on"
11447 msgstr "Braille_miroir_actif"
11449 #: lib/layouts/braille.module:140
11450 msgid "Braille (mirror off)"
11451 msgstr "Braille (miroir inactif)"
11453 #: lib/layouts/braille.module:155
11454 msgid "Braille_mirror_off"
11455 msgstr "Braille_miroir_inactif"
11457 #: lib/layouts/braille.module:163
11459 msgstr "BoîteBraille"
11461 #: lib/layouts/braille.module:167
11462 msgid "Braille box"
11463 msgstr "Boîte Braille"
11465 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11466 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11468 msgstr "Notes en fin de document"
11470 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11471 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11472 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11474 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11475 msgid "Flex:Endnote"
11476 msgstr "Flex : notes en fin de document"
11478 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11483 msgid "Number Equations by Section"
11484 msgstr "Numéroter les équations par section"
11486 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11487 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11488 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11490 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11491 msgid "Number Figures by Section"
11492 msgstr "Numéroter les figures par section"
11494 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11495 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11496 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11498 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11499 msgid "Foot to End"
11500 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11502 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11503 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11504 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11506 #: lib/layouts/hanging.module:2
11507 #: lib/layouts/hanging.module:16
11509 msgstr "Renfoncement"
11511 #: lib/layouts/hanging.module:6
11512 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11513 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11515 #: lib/layouts/initials.module:2
11519 #: lib/layouts/initials.module:6
11520 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11521 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
11523 #: lib/layouts/initials.module:6
11524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11526 msgstr "styles de caractères"
11528 #: lib/layouts/initials.module:10
11529 msgid "Flex:Initial"
11530 msgstr "Flex : initial"
11532 #: lib/layouts/initials.module:10
11533 #: lib/layouts/initials.module:12
11537 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11538 msgid "LilyPond Book"
11539 msgstr "Livre LilyPond"
11541 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11542 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11543 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
11545 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11546 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11547 #: lib/external_templates:212
11551 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11552 msgid "Linguistics"
11553 msgstr "Linguistique"
11555 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11556 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11557 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
11559 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11560 msgid "Numbered Example (multiline)"
11561 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
11563 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11567 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11568 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11569 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
11571 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11573 msgstr "Exemples :"
11575 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11577 msgstr "Sous-exemple"
11579 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11580 msgid "Subexample:"
11581 msgstr "Sous-exemple :"
11583 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11584 msgid "Flex:Glosse"
11585 msgstr "Flex : glose"
11587 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11588 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11592 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11593 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11594 msgstr "Flex : tri-glose"
11596 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11597 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11601 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11602 msgid "Flex:Expression"
11603 msgstr "Flex : expression"
11605 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11607 msgstr "Expression"
11609 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11613 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11614 msgid "Flex:Concepts"
11615 msgstr "Flex : concepts"
11617 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11621 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11625 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11626 msgid "Flex:Meaning"
11627 msgstr "Flex : signification"
11629 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11631 msgstr "Signification"
11633 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11635 msgstr "signification"
11637 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11641 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11642 msgid "List of Tableaux"
11643 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11646 msgid "Logical Markup"
11647 msgstr "Balisage logique"
11649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11650 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11651 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
11653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11655 msgstr "Flex : nom propre"
11657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11660 msgstr "Nom propre"
11662 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11665 msgstr "nom propre"
11667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11669 msgstr "en évidence"
11671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11672 msgid "Flex:Strong"
11673 msgstr "Flex : gras"
11675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11687 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11688 msgid "Minimalistic"
11689 msgstr "Minimaliste"
11691 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11692 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11693 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11695 #: lib/layouts/noweb.module:2
11696 msgid "Noweb literate programming"
11697 msgstr "Programmation littéraire noweb"
11699 #: lib/layouts/noweb.module:5
11700 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11701 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11703 #: lib/layouts/noweb.module:5
11704 #: lib/layouts/sweave.module:5
11706 msgstr "littéraire"
11708 #: lib/layouts/sweave.module:2
11709 #: lib/layouts/sweave.module:21
11710 #: lib/configure.py:506
11714 #: lib/layouts/sweave.module:5
11715 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11716 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
11718 #: lib/layouts/sweave.module:20
11722 #: lib/layouts/sweave.module:47
11723 msgid "Sweave Options"
11724 msgstr "Options Sweave"
11726 #: lib/layouts/sweave.module:48
11727 msgid "Sweave opts"
11728 msgstr "Sweave opts"
11730 #: lib/layouts/sweave.module:67
11731 msgid "S/R expression"
11732 msgstr "S/R expression"
11734 #: lib/layouts/sweave.module:68
11738 #: lib/layouts/sweave.module:87
11739 #: lib/layouts/sweave.module:88
11740 msgid "Sweave Input File"
11741 msgstr "Fichier source Sweave"
11743 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11744 msgid "Number Tables by Section"
11745 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11747 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11748 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11749 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11752 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11753 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11756 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11757 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11760 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11761 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11764 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11765 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11768 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11771 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11772 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11777 msgid "Criterion \\thetheorem."
11778 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11791 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11792 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11797 msgstr "Algorithme."
11799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11800 msgid "Axiom \\thetheorem."
11801 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11814 msgid "Condition \\thetheorem."
11815 msgstr "Condition \\thetheorem."
11817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11820 msgstr "Condition*"
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11825 msgstr "Condition."
11827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11828 msgid "Note \\thetheorem."
11829 msgstr "Note \\thetheorem."
11831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11842 msgid "Notation \\thetheorem."
11843 msgstr "Notation \\thetheorem."
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11856 msgid "Summary \\thetheorem."
11857 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11870 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11871 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11875 msgid "Acknowledgement*"
11876 msgstr "Remerciement*"
11878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11879 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11880 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11884 msgid "Conclusion*"
11885 msgstr "Conclusion*"
11887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11889 msgid "Conclusion."
11890 msgstr "Conclusion."
11892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11902 msgid "Assumption \\thetheorem."
11903 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11907 msgid "Assumption*"
11908 msgstr "Hypothèse*"
11910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11912 msgid "Assumption."
11913 msgstr "Hypothèse."
11915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11916 msgid "Question \\thetheorem."
11917 msgstr "Question \\thetheorem."
11919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11928 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11929 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11932 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11933 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11936 msgid "Criterion \\thecriterion."
11937 msgstr "Critère \\thecriterion."
11939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11940 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11941 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11944 msgid "Axiom \\theaxiom."
11945 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11948 msgid "Condition \\thecondition."
11949 msgstr "Condition \\thecondition."
11951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11952 msgid "Note \\thenote."
11953 msgstr "Note \\thenote."
11955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11956 msgid "Summary \\thesummary."
11957 msgstr "Résumé \\thesummary."
11959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11960 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11961 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11964 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11965 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11968 msgid "Assumption \\theassumption."
11969 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11972 msgid "Theorems (AMS)"
11973 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11976 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11977 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11980 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11981 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11984 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11985 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11988 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11989 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11992 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11993 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11996 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11997 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11999 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12000 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12001 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
12003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12004 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12005 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
12007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12008 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12009 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
12011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12012 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12013 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
12015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12016 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12017 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
12019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12020 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12021 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
12023 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12024 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12025 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
12027 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12028 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12029 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
12049 msgid "English (USA)"
12050 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
12052 #: lib/languages:10
12053 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12054 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
12056 #: lib/languages:11
12057 msgid "Arabic (Arabi)"
12060 #: lib/languages:12
12061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12065 #: lib/languages:13
12066 msgid "German (Austria, old spelling)"
12067 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
12069 #: lib/languages:14
12070 msgid "German (Austria)"
12071 msgstr "Allemand (Autriche)"
12073 #: lib/languages:15
12075 msgstr "Indonesien"
12077 #: lib/languages:16
12081 #: lib/languages:17
12085 #: lib/languages:18
12087 msgstr "Biélorusse"
12089 #: lib/languages:19
12090 msgid "Portuguese (Brazil)"
12091 msgstr "Portugais (Brésil)"
12093 #: lib/languages:20
12097 #: lib/languages:21
12098 msgid "English (UK)"
12099 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
12101 #: lib/languages:22
12105 #: lib/languages:23
12106 msgid "English (Canada)"
12107 msgstr "Anglais (Canada)"
12109 #: lib/languages:24
12110 msgid "French (Canada)"
12111 msgstr "Français (Canadien)"
12113 #: lib/languages:25
12117 #: lib/languages:26
12118 msgid "Chinese (simplified)"
12119 msgstr "Chinois (simplifié)"
12121 #: lib/languages:27
12122 msgid "Chinese (traditional)"
12123 msgstr "Chinois (traditionnel)"
12125 #: lib/languages:28
12129 #: lib/languages:29
12133 #: lib/languages:30
12137 #: lib/languages:31
12139 msgstr "Néerlandais"
12141 #: lib/languages:32
12145 #: lib/languages:34
12149 #: lib/languages:35
12153 #: lib/languages:37
12157 #: lib/languages:38
12161 #: lib/languages:40
12165 #: lib/languages:41
12169 #: lib/languages:42
12170 msgid "German (old spelling)"
12171 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
12173 #: lib/languages:43
12177 #: lib/languages:44
12178 msgid "German (Switzerland)"
12179 msgstr "Allemand (Suisse)"
12181 #: lib/languages:45
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12188 #: lib/languages:46
12189 msgid "Greek (polytonic)"
12190 msgstr "Grec (polytonique)"
12192 #: lib/languages:47
12193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12197 #: lib/languages:51
12201 #: lib/languages:53
12202 msgid "Interlingua"
12203 msgstr "Interlingua"
12205 #: lib/languages:54
12209 #: lib/languages:55
12213 #: lib/languages:56
12217 #: lib/languages:57
12218 msgid "Japanese (CJK)"
12219 msgstr "Japonnais (CJK)"
12221 #: lib/languages:58
12225 #: lib/languages:60
12229 #: lib/languages:62
12233 #: lib/languages:63
12237 #: lib/languages:64
12241 # C'est un dialecte allemand
12242 #: lib/languages:65
12243 msgid "Lower Sorbian"
12244 msgstr "Bas Sorabe"
12246 #: lib/languages:66
12250 #: lib/languages:67
12254 #: lib/languages:68
12258 #: lib/languages:69
12262 #: lib/languages:70
12266 #: lib/languages:71
12270 #: lib/languages:72
12274 #: lib/languages:73
12278 #: lib/languages:74
12282 #: lib/languages:75
12286 #: lib/languages:76
12290 #: lib/languages:77
12291 msgid "Serbian (Latin)"
12292 msgstr "Serbe (latin)"
12294 #: lib/languages:78
12298 #: lib/languages:79
12302 #: lib/languages:80
12306 #: lib/languages:81
12307 msgid "Spanish (Mexico)"
12308 msgstr "Espagnol (Mexique)"
12310 #: lib/languages:82
12314 #: lib/languages:83
12315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12319 #: lib/languages:84
12323 #: lib/languages:85
12327 #: lib/languages:86
12331 # C'est un dialecte allemand
12332 #: lib/languages:87
12333 msgid "Upper Sorbian"
12334 msgstr "Haut Sorabe"
12336 #: lib/languages:88
12338 msgstr "Vietnamien"
12340 #: lib/languages:89
12344 #: lib/encodings:14
12345 msgid "Unicode (utf8)"
12346 msgstr "Unicode (utf8)"
12348 #: lib/encodings:19
12349 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12350 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
12352 #: lib/encodings:23
12353 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12354 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
12356 #: lib/encodings:26
12357 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12358 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
12360 #: lib/encodings:29
12361 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12362 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
12364 #: lib/encodings:32
12365 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12366 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
12368 #: lib/encodings:35
12369 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12370 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
12372 #: lib/encodings:38
12373 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12374 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
12376 #: lib/encodings:42
12377 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12378 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
12380 #: lib/encodings:45
12381 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12382 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
12384 #: lib/encodings:48
12385 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12386 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
12388 #: lib/encodings:51
12389 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12390 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
12392 #: lib/encodings:55
12393 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12394 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
12396 #: lib/encodings:58
12397 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12398 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
12400 #: lib/encodings:61
12401 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12402 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
12404 #: lib/encodings:64
12405 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12406 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
12408 #: lib/encodings:67
12409 msgid "DOS (CP 437)"
12410 msgstr "DOS (CP 437)"
12412 #: lib/encodings:71
12413 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12414 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12416 #: lib/encodings:74
12417 msgid "Western European (CP 850)"
12418 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
12420 #: lib/encodings:77
12421 msgid "Central European (CP 852)"
12422 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
12424 #: lib/encodings:80
12425 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12426 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
12428 #: lib/encodings:83
12429 msgid "Western European (CP 858)"
12430 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
12432 #: lib/encodings:86
12433 msgid "Hebrew (CP 862)"
12434 msgstr "Hébreu (CP 862)"
12436 #: lib/encodings:89
12437 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12438 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
12440 #: lib/encodings:92
12441 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12442 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
12444 #: lib/encodings:95
12445 msgid "Central European (CP 1250)"
12446 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
12448 #: lib/encodings:98
12449 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12450 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
12452 #: lib/encodings:102
12453 msgid "Western European (CP 1252)"
12454 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
12456 #: lib/encodings:105
12457 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12458 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
12460 #: lib/encodings:109
12461 msgid "Arabic (CP 1256)"
12462 msgstr "Arabe (CP 1256)"
12464 #: lib/encodings:112
12465 msgid "Baltic (CP 1257)"
12466 msgstr "Baltique (CP 1257)"
12468 #: lib/encodings:115
12469 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12470 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
12472 #: lib/encodings:118
12473 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12474 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
12476 #: lib/encodings:121
12477 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12478 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
12480 #: lib/encodings:124
12481 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12482 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
12484 #: lib/encodings:149
12485 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12486 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
12488 #: lib/encodings:153
12489 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12490 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
12492 #: lib/encodings:157
12493 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12494 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
12496 #: lib/encodings:161
12497 msgid "Korean (EUC-KR)"
12498 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
12500 #: lib/encodings:165
12501 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12502 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12504 #: lib/encodings:169
12505 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12506 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
12508 #: lib/encodings:173
12509 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12510 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
12512 #: lib/encodings:180
12513 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12514 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
12516 #: lib/encodings:182
12517 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12518 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
12520 #: lib/encodings:184
12521 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12522 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
12524 #: lib/encodings:191
12525 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12526 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12528 #: lib/encodings:196
12529 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12530 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12532 #: lib/encodings:200
12536 #: lib/ui/classic.ui:32
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12542 #: lib/ui/classic.ui:33
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12547 #: lib/ui/classic.ui:34
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12552 #: lib/ui/classic.ui:35
12556 #: lib/ui/classic.ui:36
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12559 msgstr "Visualiser|V"
12561 #: lib/ui/classic.ui:37
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12564 msgstr "Naviguer|N"
12566 #: lib/ui/classic.ui:38
12567 msgid "Documents|D"
12568 msgstr "Documents|D"
12570 #: lib/ui/classic.ui:39
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12575 #: lib/ui/classic.ui:47
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12580 #: lib/ui/classic.ui:48
12581 msgid "New from Template...|T"
12582 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12584 #: lib/ui/classic.ui:49
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12587 msgstr "Ouvrir...|O"
12589 #: lib/ui/classic.ui:51
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12594 #: lib/ui/classic.ui:52
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12597 msgstr "Enregistrer|E"
12599 #: lib/ui/classic.ui:53
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12601 msgid "Save As...|A"
12602 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12604 #: lib/ui/classic.ui:54
12606 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12608 #: lib/ui/classic.ui:55
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12610 msgid "Version Control|V"
12611 msgstr "Contrôle de version|v"
12613 #: lib/ui/classic.ui:57
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12616 msgstr "Importer|I"
12618 #: lib/ui/classic.ui:58
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12621 msgstr "Exporter|x"
12623 #: lib/ui/classic.ui:59
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12626 msgstr "Imprimer...|p"
12628 #: lib/ui/classic.ui:60
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12633 #: lib/ui/classic.ui:62
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12638 #: lib/ui/classic.ui:68
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12640 msgid "Register...|R"
12641 msgstr "S'inscrire...|i"
12643 #: lib/ui/classic.ui:69
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12645 msgid "Check In Changes...|I"
12646 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12648 #: lib/ui/classic.ui:70
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12650 msgid "Check Out for Edit|O"
12651 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12653 #: lib/ui/classic.ui:71
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12655 msgid "Revert to Repository Version|v"
12656 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12658 #: lib/ui/classic.ui:72
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12660 msgid "Undo Last Check In|U"
12661 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12663 #: lib/ui/classic.ui:73
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12665 msgid "Show History...|H"
12666 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12668 #: lib/ui/classic.ui:82
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12670 msgid "Custom...|C"
12671 msgstr "Personnaliser...|e"
12673 #: lib/ui/classic.ui:90
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12678 #: lib/ui/classic.ui:91
12682 #: lib/ui/classic.ui:93
12686 #: lib/ui/classic.ui:94
12690 #: lib/ui/classic.ui:95
12694 #: lib/ui/classic.ui:96
12695 msgid "Paste External Selection|x"
12696 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
12698 #: lib/ui/classic.ui:98
12699 msgid "Find & Replace...|F"
12700 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12702 #: lib/ui/classic.ui:100
12706 #: lib/ui/classic.ui:101
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12712 #: lib/ui/classic.ui:104
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12714 msgid "Spellchecker...|S"
12715 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12717 #: lib/ui/classic.ui:105
12718 msgid "Thesaurus..."
12719 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12721 #: lib/ui/classic.ui:106
12722 msgid "Statistics...|i"
12723 msgstr "Statistiques...|i"
12725 #: lib/ui/classic.ui:107
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12727 msgid "Check TeX|h"
12728 msgstr "Correcteur TeX|T"
12730 #: lib/ui/classic.ui:108
12731 msgid "Change Tracking|g"
12732 msgstr "Suivi des modifications|S"
12734 #: lib/ui/classic.ui:110
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12736 msgid "Preferences...|P"
12737 msgstr "Préférences...|P"
12739 #: lib/ui/classic.ui:111
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12741 msgid "Reconfigure|R"
12742 msgstr "Reconfigurer|R"
12744 #: lib/ui/classic.ui:115
12745 msgid "Selection as Lines|L"
12746 msgstr "Sélection par lignes|l"
12748 #: lib/ui/classic.ui:116
12749 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12750 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12752 #: lib/ui/classic.ui:120
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12754 msgid "Multicolumn|M"
12755 msgstr "Multi-colonnes|n"
12757 #: lib/ui/classic.ui:122
12759 msgstr "Bord haut|h"
12761 #: lib/ui/classic.ui:123
12762 msgid "Line Bottom|B"
12763 msgstr "Bord bas|b"
12765 #: lib/ui/classic.ui:124
12766 msgid "Line Left|L"
12767 msgstr "Bord gauche|g"
12769 #: lib/ui/classic.ui:125
12770 msgid "Line Right|R"
12771 msgstr "Bord droit|d"
12773 #: lib/ui/classic.ui:127
12774 msgid "Alignment|i"
12775 msgstr "Alignement|i"
12777 #: lib/ui/classic.ui:129
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12780 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12782 #: lib/ui/classic.ui:130
12783 msgid "Delete Row|w"
12784 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12786 #: lib/ui/classic.ui:131
12787 #: lib/ui/classic.ui:172
12789 msgstr "Copier la ligne"
12791 #: lib/ui/classic.ui:132
12792 #: lib/ui/classic.ui:173
12794 msgstr "Échanger les lignes"
12796 #: lib/ui/classic.ui:134
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12798 msgid "Add Column|u"
12799 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12801 #: lib/ui/classic.ui:135
12802 msgid "Delete Column|D"
12803 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12805 #: lib/ui/classic.ui:136
12806 #: lib/ui/classic.ui:177
12807 msgid "Copy Column"
12808 msgstr "Copier la colonne"
12810 #: lib/ui/classic.ui:137
12811 #: lib/ui/classic.ui:178
12812 msgid "Swap Columns"
12813 msgstr "Échanger les colonnes"
12815 #: lib/ui/classic.ui:141
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12818 msgstr "À gauche|À"
12820 #: lib/ui/classic.ui:142
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12826 #: lib/ui/classic.ui:143
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12829 msgstr "À droite|r"
12831 #: lib/ui/classic.ui:145
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12837 #: lib/ui/classic.ui:146
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12841 msgstr "Au milieu|l"
12843 #: lib/ui/classic.ui:147
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12849 #: lib/ui/classic.ui:159
12850 msgid "Toggle Numbering|N"
12851 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12853 #: lib/ui/classic.ui:160
12854 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12855 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12857 #: lib/ui/classic.ui:162
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12859 msgid "Change Limits Type|L"
12860 msgstr "Changer le type de limite|i"
12862 #: lib/ui/classic.ui:164
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12864 msgid "Change Formula Type|F"
12865 msgstr "Changer le type de formule|f"
12867 #: lib/ui/classic.ui:166
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12869 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12870 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12872 #: lib/ui/classic.ui:168
12873 msgid "Alignment|A"
12874 msgstr "Alignement|A"
12876 #: lib/ui/classic.ui:170
12878 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12880 #: lib/ui/classic.ui:171
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12883 msgid "Delete Row|D"
12884 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12886 #: lib/ui/classic.ui:175
12887 msgid "Add Column|C"
12888 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12890 #: lib/ui/classic.ui:176
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12893 msgid "Delete Column|e"
12894 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12896 #: lib/ui/classic.ui:182
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12899 msgstr "Implicite|p"
12901 #: lib/ui/classic.ui:183
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12904 msgstr "Hors ligne|H"
12906 #: lib/ui/classic.ui:184
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12909 msgstr "En ligne|l"
12911 #: lib/ui/classic.ui:188
12915 #: lib/ui/classic.ui:189
12919 #: lib/ui/classic.ui:190
12920 msgid "Mathematica"
12921 msgstr "Mathematica"
12923 #: lib/ui/classic.ui:192
12924 msgid "Maple, simplify"
12925 msgstr "Maple, simplify"
12927 #: lib/ui/classic.ui:193
12928 msgid "Maple, factor"
12929 msgstr "Maple, factor"
12931 #: lib/ui/classic.ui:194
12932 msgid "Maple, evalm"
12933 msgstr "Maple, evalm"
12935 #: lib/ui/classic.ui:195
12936 msgid "Maple, evalf"
12937 msgstr "Maple, evalf"
12939 #: lib/ui/classic.ui:199
12940 #: lib/ui/classic.ui:265
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12944 msgid "Inline Formula|I"
12945 msgstr "Formule en ligne|l"
12947 #: lib/ui/classic.ui:200
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12950 msgid "Displayed Formula|D"
12951 msgstr "Formule hors ligne|h"
12953 #: lib/ui/classic.ui:201
12954 msgid "Eqnarray Environment|q"
12955 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12957 #: lib/ui/classic.ui:202
12958 msgid "Align Environment|A"
12959 msgstr "Environnement align|a"
12961 #: lib/ui/classic.ui:203
12962 msgid "AlignAt Environment"
12963 msgstr "Environnement alignat"
12965 #: lib/ui/classic.ui:204
12966 msgid "Flalign Environment|F"
12967 msgstr "Environnement flalign|f"
12969 #: lib/ui/classic.ui:207
12970 msgid "Gather Environment"
12971 msgstr "Environnement gather"
12973 #: lib/ui/classic.ui:208
12974 msgid "Multline Environment"
12975 msgstr "Environnement multline"
12977 #: lib/ui/classic.ui:214
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12982 #: lib/ui/classic.ui:216
12983 msgid "Special Character|S"
12984 msgstr "Caractère spécial|s"
12986 #: lib/ui/classic.ui:217
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12988 msgid "Citation...|C"
12989 msgstr "Citation...|a"
12991 #: lib/ui/classic.ui:218
12992 msgid "Cross-reference...|r"
12993 msgstr "Référence croisée...|R"
12995 #: lib/ui/classic.ui:219
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12998 msgstr "Étiquette...|q"
13000 #: lib/ui/classic.ui:220
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13003 msgstr "Note de bas de page|b"
13005 #: lib/ui/classic.ui:221
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13007 msgid "Marginal Note|M"
13008 msgstr "Note en marge|m"
13010 #: lib/ui/classic.ui:222
13011 msgid "Short Title"
13012 msgstr "Titre court"
13014 #: lib/ui/classic.ui:223
13015 msgid "Index Entry|I"
13016 msgstr "Entrée d'index|i"
13018 #: lib/ui/classic.ui:224
13019 msgid "Nomenclature Entry"
13020 msgstr "Entrée de glossaire"
13022 #: lib/ui/classic.ui:225
13026 #: lib/ui/classic.ui:226
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13029 msgstr "Annotation|n"
13031 #: lib/ui/classic.ui:227
13032 msgid "Lists & TOC|O"
13033 msgstr "Listes & TdM|L"
13035 #: lib/ui/classic.ui:229
13037 msgstr "Code TeX|T"
13039 #: lib/ui/classic.ui:230
13041 msgstr "Minipage|p"
13043 #: lib/ui/classic.ui:231
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13045 msgid "Graphics...|G"
13046 msgstr "Graphique...|G"
13048 #: lib/ui/classic.ui:232
13049 msgid "Tabular Material...|b"
13050 msgstr "Tableau...|b"
13052 #: lib/ui/classic.ui:233
13054 msgstr "Flottants|o"
13056 #: lib/ui/classic.ui:235
13057 msgid "Include File...|d"
13058 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
13060 #: lib/ui/classic.ui:236
13061 msgid "Insert File|e"
13062 msgstr "Insérer fichier|I"
13064 #: lib/ui/classic.ui:237
13065 msgid "External Material...|x"
13066 msgstr "Objet externe...|e"
13068 #: lib/ui/classic.ui:241
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13070 msgid "Symbols...|b"
13071 msgstr "Symboles...|b"
13073 #: lib/ui/classic.ui:242
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13075 msgid "Superscript|S"
13076 msgstr "Exposant|x"
13078 #: lib/ui/classic.ui:243
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13080 msgid "Subscript|u"
13083 #: lib/ui/classic.ui:244
13084 msgid "Hyphenation Point|P"
13085 msgstr "Point de césure|c"
13087 #: lib/ui/classic.ui:245
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13089 msgid "Protected Hyphen|y"
13090 msgstr "Césure protégée|r"
13092 #: lib/ui/classic.ui:246
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13094 msgid "Ligature Break|k"
13095 msgstr "Séparation de ligature|a"
13097 #: lib/ui/classic.ui:247
13098 msgid "Protected Space|r"
13099 msgstr "Espace insécable|E"
13101 #: lib/ui/classic.ui:248
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13104 msgid "Interword Space|w"
13105 msgstr "Espace entre mots|t"
13107 #: lib/ui/classic.ui:249
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13111 msgid "Thin Space|T"
13112 msgstr "Espace fine|f"
13114 #: lib/ui/classic.ui:250
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13116 msgid "Horizontal Space...|o"
13117 msgstr "Espacement horizontal...|p"
13119 #: lib/ui/classic.ui:251
13120 msgid "Vertical Space..."
13121 msgstr "Espacement vertical..."
13123 #: lib/ui/classic.ui:252
13124 msgid "Line Break|L"
13125 msgstr "Passage à la ligne|l"
13127 #: lib/ui/classic.ui:253
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13130 msgstr "Points de suspension|s"
13132 #: lib/ui/classic.ui:254
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13134 msgid "End of Sentence|E"
13135 msgstr "Point final|f"
13137 #: lib/ui/classic.ui:255
13138 msgid "Protected Dash|D"
13139 msgstr "Tiret protégé|E"
13141 #: lib/ui/classic.ui:256
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13143 msgid "Breakable Slash|a"
13144 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13146 #: lib/ui/classic.ui:257
13147 msgid "Single Quote|Q"
13148 msgstr "Guillemet simple|u"
13150 #: lib/ui/classic.ui:258
13151 msgid "Ordinary Quote|O"
13152 msgstr "Guillemet droit|G"
13154 #: lib/ui/classic.ui:259
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13156 msgid "Menu Separator|M"
13157 msgstr "Séparateur de menu|m"
13159 #: lib/ui/classic.ui:260
13160 msgid "Horizontal Line"
13161 msgstr "Ligne horizontale"
13163 #: lib/ui/classic.ui:261
13164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
13166 msgstr "Saut de page (justifié)"
13168 #: lib/ui/classic.ui:266
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13170 msgid "Display Formula|D"
13171 msgstr "Formule hors ligne|h"
13173 #: lib/ui/classic.ui:267
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13177 msgid "Eqnarray Environment|E"
13178 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
13180 #: lib/ui/classic.ui:268
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13184 msgid "AMS align Environment|a"
13185 msgstr "Environnement AMS align|a"
13187 #: lib/ui/classic.ui:269
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13191 msgid "AMS alignat Environment|t"
13192 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
13194 #: lib/ui/classic.ui:270
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13198 msgid "AMS flalign Environment|f"
13199 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
13201 #: lib/ui/classic.ui:273
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13205 msgid "AMS gather Environment|g"
13206 msgstr "Environnement AMS gather|g"
13208 #: lib/ui/classic.ui:274
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13212 msgid "AMS multline Environment|m"
13213 msgstr "Environnement AMS multline|u"
13215 #: lib/ui/classic.ui:276
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13218 msgid "Array Environment|y"
13219 msgstr "Environnement tableau|b"
13221 #: lib/ui/classic.ui:277
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13224 msgid "Cases Environment|C"
13225 msgstr "Environnement cas|c"
13227 #: lib/ui/classic.ui:278
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13230 msgid "Split Environment|S"
13231 msgstr "Environnement disjoint|j"
13233 #: lib/ui/classic.ui:280
13234 msgid "Font Change|o"
13235 msgstr "Changement de police|o"
13237 #: lib/ui/classic.ui:284
13238 msgid "Math Normal Font"
13239 msgstr "Math police normale"
13241 #: lib/ui/classic.ui:286
13242 msgid "Math Calligraphic Family"
13243 msgstr "Math famille calligraphique"
13245 #: lib/ui/classic.ui:287
13246 msgid "Math Fraktur Family"
13247 msgstr "Math famille Fraktur"
13249 #: lib/ui/classic.ui:288
13250 msgid "Math Roman Family"
13251 msgstr "Math famille romaine"
13253 #: lib/ui/classic.ui:289
13254 msgid "Math Sans Serif Family"
13255 msgstr "Math famille sans empattement"
13257 #: lib/ui/classic.ui:291
13258 msgid "Math Bold Series"
13259 msgstr "Math série grasse"
13261 #: lib/ui/classic.ui:293
13262 msgid "Text Normal Font"
13263 msgstr "Texte police normale"
13265 #: lib/ui/classic.ui:295
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13267 msgid "Text Roman Family"
13268 msgstr "Texte famille romaine"
13270 #: lib/ui/classic.ui:296
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13272 msgid "Text Sans Serif Family"
13273 msgstr "Texte famille sans empattement"
13275 #: lib/ui/classic.ui:297
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13277 msgid "Text Typewriter Family"
13278 msgstr "Texte famille chasse fixe"
13280 #: lib/ui/classic.ui:299
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13282 msgid "Text Bold Series"
13283 msgstr "Texte série grasse"
13285 #: lib/ui/classic.ui:300
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13287 msgid "Text Medium Series"
13288 msgstr "Texte série moyenne"
13290 #: lib/ui/classic.ui:302
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13292 msgid "Text Italic Shape"
13293 msgstr "Texte forme italique"
13295 #: lib/ui/classic.ui:303
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13297 msgid "Text Small Caps Shape"
13298 msgstr "Texte forme petites capitales"
13300 #: lib/ui/classic.ui:304
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13302 msgid "Text Slanted Shape"
13303 msgstr "Texte forme inclinée"
13305 #: lib/ui/classic.ui:305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13307 msgid "Text Upright Shape"
13308 msgstr "Texte forme droite"
13310 #: lib/ui/classic.ui:310
13311 msgid "Floatflt Figure"
13312 msgstr "Figure floatflt"
13314 #: lib/ui/classic.ui:314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13316 msgid "Table of Contents|C"
13317 msgstr "Table des matières|e"
13319 #: lib/ui/classic.ui:316
13320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13321 msgid "Index List|I"
13324 #: lib/ui/classic.ui:317
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13326 msgid "Nomenclature|N"
13327 msgstr "Glossaire|G"
13329 #: lib/ui/classic.ui:318
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13331 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13332 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13334 #: lib/ui/classic.ui:322
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13336 msgid "LyX Document...|X"
13337 msgstr "Document LyX...|X"
13339 #: lib/ui/classic.ui:323
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13341 msgid "Plain Text...|T"
13342 msgstr "Texte brut|T"
13344 #: lib/ui/classic.ui:324
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13346 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13347 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13349 #: lib/ui/classic.ui:328
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13351 msgid "Track Changes|T"
13352 msgstr "Suivre les modifications|S"
13354 #: lib/ui/classic.ui:329
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13356 msgid "Merge Changes...|M"
13357 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13359 #: lib/ui/classic.ui:330
13360 msgid "Accept All Changes|A"
13361 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
13363 #: lib/ui/classic.ui:331
13364 msgid "Reject All Changes|R"
13365 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
13367 #: lib/ui/classic.ui:332
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13369 msgid "Show Changes in Output|S"
13370 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13372 #: lib/ui/classic.ui:339
13373 msgid "Character...|C"
13374 msgstr "Caractère...|C"
13376 #: lib/ui/classic.ui:340
13377 msgid "Paragraph...|P"
13378 msgstr "Paragraphe...|P"
13380 #: lib/ui/classic.ui:341
13381 msgid "Document...|D"
13382 msgstr "Document...|D"
13384 #: lib/ui/classic.ui:342
13385 msgid "Tabular...|T"
13386 msgstr "Tableau...|T"
13388 #: lib/ui/classic.ui:344
13389 msgid "Emphasize Style|E"
13390 msgstr "En évidence|E"
13392 #: lib/ui/classic.ui:345
13393 msgid "Noun Style|N"
13394 msgstr "Nom propre|N"
13396 #: lib/ui/classic.ui:346
13397 msgid "Bold Style|B"
13400 #: lib/ui/classic.ui:349
13401 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13402 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
13404 #: lib/ui/classic.ui:350
13405 msgid "Increase Environment Depth|i"
13406 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
13408 #: lib/ui/classic.ui:351
13409 msgid "Start Appendix Here|S"
13410 msgstr "Début appendice ici|a"
13412 #: lib/ui/classic.ui:360
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13414 msgid "Build Program|B"
13415 msgstr "Compiler|C"
13417 #: lib/ui/classic.ui:361
13419 msgstr "Mettre à jour|j"
13421 #: lib/ui/classic.ui:363
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13423 msgid "LaTeX Log|L"
13424 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13426 # raccourci à revoir
13427 #: lib/ui/classic.ui:364
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13432 #: lib/ui/classic.ui:365
13433 msgid "TeX Information|X"
13434 msgstr "Informations TeX|X"
13436 #: lib/ui/classic.ui:378
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13438 msgid "Next Note|N"
13439 msgstr "Note suivante|N"
13441 #: lib/ui/classic.ui:379
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13443 msgid "Go to Label|L"
13444 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13446 #: lib/ui/classic.ui:380
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13448 msgid "Bookmarks|B"
13451 #: lib/ui/classic.ui:384
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13453 msgid "Save Bookmark 1|S"
13454 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13456 #: lib/ui/classic.ui:385
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13458 msgid "Save Bookmark 2"
13459 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13461 #: lib/ui/classic.ui:386
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13463 msgid "Save Bookmark 3"
13464 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13466 #: lib/ui/classic.ui:387
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13468 msgid "Save Bookmark 4"
13469 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13471 #: lib/ui/classic.ui:388
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13473 msgid "Save Bookmark 5"
13474 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13476 #: lib/ui/classic.ui:390
13477 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13478 msgstr "Aller au signet 1|1"
13480 #: lib/ui/classic.ui:391
13481 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13482 msgstr "Aller au signet 2|2"
13484 #: lib/ui/classic.ui:392
13485 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13486 msgstr "Aller au signet 3|3"
13488 #: lib/ui/classic.ui:393
13489 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13490 msgstr "Aller au signet 4|4"
13492 #: lib/ui/classic.ui:394
13493 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13494 msgstr "Aller au signet 5|5"
13496 #: lib/ui/classic.ui:409
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13498 msgid "Introduction|I"
13499 msgstr "Introduction|I"
13501 #: lib/ui/classic.ui:410
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13504 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13506 #: lib/ui/classic.ui:411
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13508 msgid "User's Guide|U"
13509 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13511 #: lib/ui/classic.ui:412
13512 msgid "Extended Features|E"
13513 msgstr "Options avancées|O"
13515 #: lib/ui/classic.ui:413
13516 msgid "Embedded Objects|m"
13517 msgstr "Objets insérés|b"
13519 #: lib/ui/classic.ui:414
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13521 msgid "Customization|C"
13522 msgstr "Personnalisation|P"
13524 #: lib/ui/classic.ui:415
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13526 msgid "LaTeX Configuration|L"
13527 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13529 #: lib/ui/classic.ui:417
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13531 msgid "About LyX|X"
13532 msgstr "À propos de LyX...|L"
13534 #: lib/ui/classic.ui:425
13535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13537 msgstr "À propos de LyX..."
13539 #: lib/ui/classic.ui:426
13540 msgid "Preferences..."
13541 msgstr "Préférences..."
13543 #: lib/ui/classic.ui:427
13545 msgstr "Quitter LyX"
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13549 msgid "Aligned Environment|l"
13550 msgstr "Environnement Aligné|v"
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13554 msgid "AlignedAt Environment|v"
13555 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13559 msgid "Gathered Environment|h"
13560 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13564 msgid "Delimiters...|r"
13565 msgstr "Délimiteurs...|r"
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13569 msgid "Matrix...|x"
13570 msgstr "Matrice...|t"
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13578 msgid "AMS Environment|A"
13579 msgstr "Environnement AMS|A"
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13583 msgid "Number Whole Formula|N"
13584 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13588 msgid "Number This Line|u"
13589 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13592 msgid "Equation Label|L"
13593 msgstr "Étiquette d'équation|a"
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13596 msgid "Copy as Reference|R"
13597 msgstr "Copier comme référence|C"
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13602 msgid "Split Cell|C"
13603 msgstr "Fractionner cellule|c"
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13610 msgid "Add Line Above|o"
13611 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13615 msgid "Add Line Below|B"
13616 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13619 msgid "Delete Line Above|v"
13620 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13623 msgid "Delete Line Below|w"
13624 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13628 msgid "Add Line to Left"
13629 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13633 msgid "Add Line to Right"
13634 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13638 msgid "Delete Line to Left"
13639 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13643 msgid "Delete Line to Right"
13644 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13647 msgid "Show Math Toolbar"
13648 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13651 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13652 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13655 msgid "Show Table Toolbar"
13656 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13659 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13660 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13664 msgid "Next Cross-Reference|N"
13665 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13668 msgid "Go to Label|G"
13669 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13672 msgid "<Reference>|R"
13673 msgstr "<Référence>|r"
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13676 msgid "(<Reference>)|e"
13677 msgstr "(<Référence>)|e"
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13684 msgid "On Page <Page>|O"
13685 msgstr "Sur la page <page>|g"
13687 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13688 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13689 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13691 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13692 msgid "Formatted Reference|t"
13693 msgstr "Référence mise en forme|o"
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13696 msgid "Textual Reference|x"
13697 msgstr "Référence textuelle|x"
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13700 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13719 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13720 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13724 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13729 msgid "Settings...|S"
13730 msgstr "Paramètres...|m"
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13736 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13738 msgid "Copy as Reference|C"
13739 msgstr "Copier comme référence|C"
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13742 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13743 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13750 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13752 msgid "Open Inset|O"
13753 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13755 # ajouter raccourci
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13759 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13761 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13762 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13763 msgid "Close Inset|C"
13764 msgstr "Fermer l'insert|i"
13766 # menu Editer quand on est dans un insert
13767 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13768 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13770 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13771 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13772 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13775 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13776 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13777 msgid "Dissolve Inset|D"
13778 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13780 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13781 msgid "Show Label|L"
13782 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13784 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13785 msgid "Frameless|l"
13786 msgstr "Sans cadre|S"
13788 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13789 msgid "Simple Frame|F"
13790 msgstr "Cadre simple|p"
13792 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13793 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13794 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13796 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13797 msgid "Oval, Thin|a"
13798 msgstr "Ovale, fin|O"
13800 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13801 msgid "Oval, Thick|v"
13802 msgstr "Ovale, épais|v"
13804 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13805 msgid "Drop Shadow|w"
13806 msgstr "Ombre en relief|f"
13808 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13809 msgid "Shaded Background|B"
13810 msgstr "Fond ombré|b"
13812 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13813 msgid "Double Frame|u"
13814 msgstr "Double cadre|D"
13816 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13819 msgstr "Note LyX|N"
13821 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13823 msgstr "Commentaire|C"
13825 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13827 msgid "Greyed Out|G"
13830 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13831 msgid "Open All Notes|A"
13832 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13834 # ajouter raccourci
13835 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13836 msgid "Close All Notes|l"
13837 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13839 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13840 msgid "Horiz. Phantom"
13841 msgstr "Fantôme horiz."
13843 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13844 msgid "Vert. Phantom"
13845 msgstr "Fantôme vert."
13847 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13848 msgid "Protected Space|o"
13849 msgstr "Espace insécable|E"
13851 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13852 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13853 msgid "Negative Thin Space|N"
13854 msgstr "Espace fine négative|v"
13856 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13857 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13858 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13859 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13861 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13862 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13863 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13865 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13866 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13867 msgid "Quad Space|Q"
13868 msgstr "Espace cadratin|c"
13870 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13871 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13872 msgid "Double Quad Space|u"
13873 msgstr "Espace double cadratin|u"
13875 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13876 msgid "Horizontal Fill|F"
13877 msgstr "Ressort horizontal|t"
13879 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13880 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13881 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13883 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13884 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13885 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13887 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13888 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13889 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13893 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13895 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13896 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13897 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13899 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13900 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13901 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13903 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13904 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13905 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13907 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13908 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13909 msgid "Custom Length|C"
13910 msgstr "Dimension réglable|a"
13912 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13913 msgid "Medium Space|M"
13914 msgstr "Espace moyenne|m"
13916 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13917 msgid "Thick Space|h"
13918 msgstr "Espace large|l"
13920 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13921 msgid "Negative Medium Space|u"
13922 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13924 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13925 msgid "Negative Thick Space|i"
13926 msgstr "Espace large négative|g"
13928 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13930 msgstr "Implicite|I"
13932 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13933 msgid "SmallSkip|S"
13936 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13940 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13944 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13946 msgstr "Ressort vertical|v"
13948 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13950 msgstr "Réglable|R"
13952 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13953 msgid "Settings...|e"
13954 msgstr "Paramètres...|e"
13956 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13957 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13959 msgstr "Inclus (include)|c"
13961 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13962 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13964 msgstr "Incorporé (input)|p"
13966 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13967 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13969 msgstr "Verbatim|V"
13971 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13972 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13973 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13974 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13976 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13977 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13981 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13982 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13983 msgid "Edit Included File...|E"
13984 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13986 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13989 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13991 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13993 msgid "Page Break|a"
13994 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13996 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13998 msgid "Clear Page|C"
13999 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
14001 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14003 msgid "Clear Double Page|D"
14004 msgstr "Saut de page impaire|u"
14006 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
14008 msgid "Ragged Line Break|R"
14009 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
14011 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14013 msgid "Justified Line Break|J"
14014 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
14016 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
14017 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14020 #: src/Text3.cpp:1177
14021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
14025 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14026 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14029 #: src/Text3.cpp:1182
14030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
14034 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
14035 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14038 #: src/Text3.cpp:1130
14039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
14040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
14044 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
14045 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14047 msgid "Paste Recent|e"
14048 msgstr "Coller une sélection récente|o"
14050 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
14051 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14052 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
14054 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14056 msgid "Forward search|F"
14057 msgstr "Recherche vers le bas|b"
14059 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14061 msgid "Move Paragraph Up|o"
14062 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
14064 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14066 msgid "Move Paragraph Down|v"
14067 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
14069 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
14070 msgid "Promote Section|r"
14071 msgstr "Promouvoir la section|m"
14073 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
14074 msgid "Demote Section|m"
14075 msgstr "Rétrograder la section|g"
14077 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
14078 msgid "Move Section Down|D"
14079 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
14081 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
14082 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
14083 msgid "Move Section Up|U"
14084 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
14086 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14087 msgid "Insert Short Title|T"
14088 msgstr "Insérer un titre court|c"
14090 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14091 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
14092 msgid "Accept Change|c"
14093 msgstr "Accepter la modification|A"
14095 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
14096 msgid "Reject Change|j"
14097 msgstr "Rejeter la modification|R"
14099 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
14100 msgid "Apply Last Text Style|A"
14101 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
14103 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14105 msgid "Text Style|S"
14106 msgstr "Style de texte|S"
14108 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
14110 msgid "Paragraph Settings...|P"
14111 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
14113 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
14114 msgid "Fullscreen Mode"
14115 msgstr "Plein écran"
14117 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14121 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
14122 msgid "Anything Non-Empty|o"
14123 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
14125 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
14127 msgstr "Un mot quelconque|m"
14129 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
14130 msgid "Any Number|N"
14131 msgstr "Un nombre quelconque|n"
14133 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
14134 msgid "User Defined|U"
14135 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
14137 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
14139 msgid "Append Argument"
14140 msgstr "Ajouter un argument"
14142 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
14144 msgid "Remove Last Argument"
14145 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14147 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
14148 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14149 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14151 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
14152 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14153 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14155 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
14157 msgid "Insert Optional Argument"
14158 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14160 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14162 msgid "Remove Optional Argument"
14163 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14165 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14167 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14168 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14170 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14172 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14173 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14175 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14177 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14178 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14180 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14182 msgstr "Recharger|R"
14184 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14185 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14186 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14187 msgid "Edit Externally...|x"
14188 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
14190 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14191 msgid "Multicolumn|u"
14192 msgstr "Multi-colonnes|n"
14194 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14195 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14197 msgstr "Multi-lignes|e"
14199 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14201 msgstr "Ligne du haut|h"
14203 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14204 msgid "Bottom Line|i"
14205 msgstr "Ligne du bas|b"
14207 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14209 msgid "Left Line|L"
14210 msgstr "Ligne de gauche|g"
14212 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14214 msgid "Right Line|R"
14215 msgstr "Ligne de droite|d"
14217 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14219 msgstr "À gauche|À"
14221 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14223 msgstr "À droite|r"
14225 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14226 msgid "Append Row|A"
14227 msgstr "Ajouter une ligne|j"
14229 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14232 msgstr "Copier la ligne|o"
14234 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14235 msgid "Append Column|p"
14236 msgstr "Ajouter une colonne|A"
14238 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14239 msgid "Copy Column|y"
14240 msgstr "Copier la colonne|i"
14242 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14243 msgid "Settings...|g"
14244 msgstr "Paramètres...|m"
14246 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14248 msgstr "Répertoires|R"
14250 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14254 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14255 msgid "File Revision|R"
14256 msgstr "Révision du fichier|R"
14258 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14259 msgid "Tree Revision|T"
14260 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
14262 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14263 msgid "Revision Author|A"
14264 msgstr "Auteur de la révision|A"
14266 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14267 msgid "Revision Date|D"
14268 msgstr "date de la révision|D"
14270 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14271 msgid "Revision Time|i"
14272 msgstr "Heure de la révision|H"
14274 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14275 msgid "LyX Version|X"
14276 msgstr "Version de LyX|X"
14278 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14279 msgid "Document Info|D"
14280 msgstr "Informations sur le document|d"
14282 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14283 msgid "Copy Text|o"
14284 msgstr "Copier le texte|C"
14286 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14287 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14288 msgid "Activate Branch|A"
14289 msgstr "Activer la branche|A"
14291 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14292 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14293 msgid "Deactivate Branch|e"
14294 msgstr "Désactiver la branche|e"
14296 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14297 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14298 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
14300 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14301 msgid "All Indexes|A"
14302 msgstr "Tous les index|A"
14304 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14306 msgstr "Sous-index|S"
14308 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14310 msgid "Reject Change|R"
14311 msgstr "Rejeter la modification|R"
14313 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14314 msgid "Promote Section|P"
14315 msgstr "Promouvoir la section|m"
14317 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14318 msgid "Demote Section|D"
14319 msgstr "Rétrograder la section|g"
14321 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14322 msgid "Move Section Down|w"
14323 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
14325 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14326 msgid "Select Section|S"
14327 msgstr "Sélectionner la section|S"
14329 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14330 msgid "Wrap by Preview|P"
14331 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
14333 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14334 msgid "Open Target...|O"
14335 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14339 msgstr "Document|u"
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14346 msgid "New from Template...|m"
14347 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14350 msgid "Open Recent|t"
14351 msgstr "Documents récents|D"
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14355 msgstr "Tout fermer"
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14359 msgstr "Enregistrer tout...|g"
14361 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14362 msgid "Revert to Saved|R"
14363 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
14365 # Raccouci à revoir
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14367 msgid "New Window|W"
14368 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14371 msgid "Close Window|d"
14372 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14375 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14376 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14379 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14380 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14383 msgid "Use Locking Property|L"
14384 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14391 msgid "Paste Special"
14392 msgstr "Collage spécial"
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14396 msgstr "Sélectionner tout"
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14399 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14400 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14403 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14404 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14411 msgid "Rows & Columns|C"
14412 msgstr "Lignes & colonnes|L"
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14415 msgid "Increase List Depth|I"
14416 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14419 msgid "Decrease List Depth|D"
14420 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
14422 # menu Editer quand on est dans un insert
14423 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14424 msgid "Dissolve Inset"
14425 msgstr "Supprimer l'insert"
14427 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14428 msgid "TeX Code Settings...|C"
14429 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
14431 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14432 msgid "Float Settings...|a"
14433 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
14435 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14436 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14437 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
14439 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14440 msgid "Note Settings...|N"
14441 msgstr "Paramètres de note...|n"
14443 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14444 msgid "Phantom Settings...|h"
14445 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
14447 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14448 msgid "Branch Settings...|B"
14449 msgstr "Paramètres de branche...|b"
14451 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14452 msgid "Box Settings...|x"
14453 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
14455 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14456 msgid "Index Entry Settings...|y"
14457 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
14459 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14460 msgid "Index Settings...|x"
14461 msgstr "Paramètres d'index...|x"
14463 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14464 msgid "Info Settings...|n"
14465 msgstr "Paramètres d'information...|f"
14467 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14468 msgid "Listings Settings...|g"
14469 msgstr "Paramètres de listing...|g"
14471 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14472 msgid "Table Settings...|a"
14473 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
14475 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14476 msgid "Plain Text|T"
14477 msgstr "Texte brut|T"
14479 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14480 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14481 msgstr "Texte brut par lignes|b"
14483 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14484 msgid "Selection|S"
14485 msgstr "Sélection|S"
14487 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14488 msgid "Selection, Join Lines|i"
14489 msgstr "Sélection par lignes|l"
14491 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14492 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14493 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
14495 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14496 msgid "Paste as PDF"
14497 msgstr "Copier en PDF"
14499 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14500 msgid "Paste as PNG"
14501 msgstr "Copier en PNG"
14503 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14504 msgid "Paste as JPEG"
14505 msgstr "Copier en JPEG"
14507 # menu Editer quand on est dans un insert
14508 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14509 msgid "Dissolve Text Style"
14510 msgstr "Supprimer le style de caractère"
14512 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14513 msgid "Customized...|C"
14514 msgstr "Personnalisé...|P"
14516 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14517 msgid "Capitalize|a"
14518 msgstr "Majuscule initiale|i"
14520 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14521 msgid "Uppercase|U"
14522 msgstr "Majuscule|j"
14524 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14525 msgid "Lowercase|L"
14526 msgstr "Minuscules|l"
14528 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14529 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14531 msgstr "Multi-lignes|e"
14533 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14535 msgstr "Ligne du haut|h"
14537 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14538 msgid "Bottom Line|B"
14539 msgstr "Ligne du bas|b"
14541 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14545 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14547 msgstr "Au milieu|l"
14549 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14553 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14554 msgid "Copy Column|p"
14555 msgstr "Copier la colonne|i"
14557 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14558 msgid "Macro Definition"
14559 msgstr "Définition de macro"
14561 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14562 msgid "Text Style|T"
14563 msgstr "Style de texte|t"
14565 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14566 msgid "Add Line Above|A"
14567 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
14569 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14570 msgid "Delete Line Above|D"
14571 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
14573 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14574 msgid "Delete Line Below|e"
14575 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
14577 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14578 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14579 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14581 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14582 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14583 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14585 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14586 msgid "Math Normal Font|N"
14587 msgstr "Math police normale|n"
14589 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14590 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14591 msgstr "Math famille calligraphique|c"
14593 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14594 msgid "Math Formal Script Family|o"
14595 msgstr "Math famille Script formel|o"
14597 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14598 msgid "Math Fraktur Family|F"
14599 msgstr "Math famille Fraktur|F"
14601 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14602 msgid "Math Roman Family|R"
14603 msgstr "Math famille romaine|r"
14605 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14606 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14607 msgstr "Math famille sans empattement|e"
14609 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14610 msgid "Math Bold Series|B"
14611 msgstr "Math série grasse|g"
14613 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14614 msgid "Text Normal Font|T"
14615 msgstr "Texte police normale|T"
14617 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14621 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14625 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14626 msgid "Mathematica|a"
14627 msgstr "Mathematica|a"
14629 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14630 msgid "Maple, Simplify|S"
14631 msgstr "Maple, simplify|s"
14633 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14634 msgid "Maple, Factor|F"
14635 msgstr "Maple, factor|f"
14637 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14638 msgid "Maple, Evalm|E"
14639 msgstr "Maple, evalm|e"
14641 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14642 msgid "Maple, Evalf|v"
14643 msgstr "Maple, evalf|v"
14645 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14646 msgid "Open All Insets|O"
14647 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14649 # ajouter raccourci
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14651 msgid "Close All Insets|C"
14652 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14655 msgid "Unfold Math Macro|n"
14656 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14659 msgid "Fold Math Macro|d"
14660 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14663 msgid "View Source|S"
14664 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14667 msgid "View Messages|g"
14668 msgstr "Afficher le message|g"
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14671 msgid "View Master Document|M"
14672 msgstr "Visionner le document maître|m"
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14675 msgid "Update Master Document|a"
14676 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14679 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14680 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14683 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14684 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14687 msgid "Close Current View|w"
14688 msgstr "Fermer la vue active|F"
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14691 msgid "Fullscreen|l"
14692 msgstr "Plein écran|l"
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14696 msgstr "Barres d'outils|B"
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14699 msgid "Special Character|p"
14700 msgstr "Caractère spécial|p"
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14703 msgid "Formatting|o"
14704 msgstr "Typographie spéciale|é"
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14707 msgid "List / TOC|i"
14708 msgstr "Listes & TdM|L"
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14712 msgstr "Flottant|o"
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14719 msgid "Custom Insets"
14720 msgstr "Inserts personnalisables"
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14727 msgid "Box[[Menu]]"
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14731 msgid "Cross-Reference...|R"
14732 msgstr "Référence croisée...|R"
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14735 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14736 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14740 msgstr "Tableau...|T"
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14747 msgid "Hyperlink...|k"
14748 msgstr "Hyperlien...|y"
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14751 msgid "Short Title|S"
14752 msgstr "Titre court|c"
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14756 msgstr "Code TeX|X"
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14759 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14760 msgstr "Listing de code source"
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14767 msgid "Ordinary Quote|Q"
14768 msgstr "Guillemet droit|G"
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14771 msgid "Single Quote|S"
14772 msgstr "Guillemet simple|u"
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14775 msgid "Phonetic Symbols|P"
14776 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14779 msgid "Protected Space|P"
14780 msgstr "Espace insécable|E"
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14783 msgid "Horizontal Line...|L"
14784 msgstr "Ligne horizontale...|z"
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14787 msgid "Vertical Space...|V"
14788 msgstr "Espacement vertical...|v"
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14791 msgid "Hyphenation Point|H"
14792 msgstr "Point de césure|c"
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14795 msgid "Numbered Formula|N"
14796 msgstr "Formule numérotée|n"
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14799 msgid "Figure Wrap Float|F"
14800 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14803 msgid "Table Wrap Float|T"
14804 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14807 msgid "External Material...|M"
14808 msgstr "Objet externe...|e"
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14811 msgid "Child Document...|d"
14812 msgstr "Sous-document...|d"
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14816 msgstr "Commentaire|C"
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14819 msgid "Insert New Branch...|I"
14820 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14823 msgid "Horizontal Phantom"
14824 msgstr "Fantôme horizontal"
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14827 msgid "Vertical Phantom"
14828 msgstr "Fantôme vertical"
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14831 msgid "Change Tracking|C"
14832 msgstr "Suivi des modifications|S"
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14835 msgid "Start Appendix Here|A"
14836 msgstr "Début appendice ici|a"
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14839 msgid "Save in Bundled Format|F"
14840 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14843 msgid "Compressed|m"
14844 msgstr "Comprimé|C"
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14847 msgid "Accept Change|A"
14848 msgstr "Accepter la modification|A"
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14851 msgid "Accept All Changes|c"
14852 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14855 msgid "Reject All Changes|e"
14856 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14859 msgid "Next Change|C"
14860 msgstr "Modification suivante|M"
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14863 msgid "Next Cross-Reference|R"
14864 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14867 msgid "Clear Bookmarks|C"
14868 msgstr "Effacer les signets|s"
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14871 msgid "Navigate Back|B"
14872 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14875 msgid "Thesaurus...|T"
14876 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14879 msgid "Statistics...|a"
14880 msgstr "Statistiques...|a"
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14883 msgid "TeX Information|I"
14884 msgstr "Informations TeX|X"
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14887 msgid "Compare...|C"
14888 msgstr "Comparer...|e"
14890 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14891 msgid "Additional Features|F"
14892 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14894 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14895 msgid "Embedded Objects|O"
14896 msgstr "Objets insérés|b"
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14899 msgid "Shortcuts|S"
14900 msgstr "Raccourcis|c"
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14903 msgid "LyX Functions|y"
14904 msgstr "Fonctions LyX|y"
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14907 msgid "Specific Manuals|p"
14908 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14911 msgid "Linguistics Manual|L"
14912 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14915 msgid "Braille Manual|B"
14916 msgstr "Manuel de Braille|B"
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14919 msgid "XY-pic Manual|X"
14920 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14923 msgid "Multicolumn Manual|M"
14924 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14927 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14928 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14931 msgid "New document"
14932 msgstr "Nouveau document"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14935 msgid "Open document"
14936 msgstr "Ouvrir un document"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14939 msgid "Save document"
14940 msgstr "Enregistrer le document"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14943 msgid "Print document"
14944 msgstr "Imprimer le document"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14947 msgid "Check spelling"
14948 msgstr "Correction orthographique"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14951 #: src/BufferView.cpp:1304
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14956 #: src/BufferView.cpp:1314
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14961 msgid "Find and replace"
14962 msgstr "Rechercher et remplacer"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14965 msgid "Find and replace (advanced)"
14966 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14969 msgid "Navigate back"
14970 msgstr "Naviguer en arrière"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14973 msgid "Toggle emphasis"
14974 msgstr "Mise en évidence"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14977 msgid "Toggle noun"
14978 msgstr "Style nom propre"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14982 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14985 msgid "Insert math"
14986 msgstr "Insérer des maths"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14989 msgid "Insert graphics"
14990 msgstr "Insérer un graphique"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14993 msgid "Insert table"
14994 msgstr "Insérer un tableau"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14997 msgid "Toggle outline"
14998 msgstr "(Dés)activer le Plan"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
15001 msgid "Toggle math toolbar"
15002 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15005 msgid "Toggle table toolbar"
15006 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
15009 msgid "View/Update"
15010 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15018 msgstr "Mettre à jour"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15021 msgid "View master document"
15022 msgstr "Visionner le document maître"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15025 msgid "Update master document"
15026 msgstr "Mettre à jour le document maître"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15029 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15030 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15033 msgid "View other formats"
15034 msgstr "Visionner les autres formats"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
15037 msgid "Update other formats"
15038 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15045 msgid "Numbered list"
15046 msgstr "Liste numérotée"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
15049 msgid "Itemized list"
15050 msgstr "Liste à puces"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
15053 msgid "Increase depth"
15054 msgstr "Augmenter la profondeur"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
15057 msgid "Decrease depth"
15058 msgstr "Réduire la profondeur"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15061 msgid "Insert figure float"
15062 msgstr "Insérer un flottant de figure"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
15065 msgid "Insert table float"
15066 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15069 msgid "Insert label"
15070 msgstr "Insérer une étiquette"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15073 msgid "Insert cross-reference"
15074 msgstr "Insérer une référence croisée"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15077 msgid "Insert citation"
15078 msgstr "Insérer une citation"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15081 msgid "Insert index entry"
15082 msgstr "Insérer une entrée d'index"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15085 msgid "Insert nomenclature entry"
15086 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15089 msgid "Insert footnote"
15090 msgstr "Insérer une note de bas de page"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
15093 msgid "Insert margin note"
15094 msgstr "Insérer une note en marge"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15098 msgid "Insert note"
15099 msgstr "Insérer une note"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15103 msgstr "Insérer une boîte"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15106 msgid "Insert hyperlink"
15107 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15110 msgid "Insert TeX code"
15111 msgstr "Insérer du code TeX"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15114 msgid "Insert math macro"
15115 msgstr "Insérer une macro mathématique"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15118 msgid "Include file"
15119 msgstr "Fichier sous-document"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15123 msgstr "Style de texte"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
15126 msgid "Paragraph settings"
15127 msgstr "Paramètres de paragraphe"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15132 msgstr "Ajouter une ligne"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15137 msgstr "Ajouter une colonne"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15142 msgstr "Supprimer la ligne"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15146 msgid "Delete column"
15147 msgstr "Supprimer la colonne"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15150 msgid "Set top line"
15151 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
15154 msgid "Set bottom line"
15155 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15158 msgid "Set left line"
15159 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15162 msgid "Set right line"
15163 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15166 msgid "Set border lines"
15167 msgstr "Mettre les bordures"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15170 msgid "Set all lines"
15171 msgstr "Mettre toutes les bordures"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15174 msgid "Unset all lines"
15175 msgstr "Enlever toutes les bordures"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15179 msgstr "Aligner à gauche"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15182 msgid "Align center"
15183 msgstr "Centrer horizontalement"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15186 msgid "Align right"
15187 msgstr "Aligner à droite"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15190 msgid "Align on decimal"
15191 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15195 msgstr "Aligner en haut"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15198 msgid "Align middle"
15199 msgstr "Centrer verticalement"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15202 msgid "Align bottom"
15203 msgstr "Aligner en bas"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15206 msgid "Rotate cell"
15207 msgstr "Tourner la case"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15210 msgid "Rotate table"
15211 msgstr "Tourner le tableau"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15214 msgid "Set multi-column"
15215 msgstr "Multicolonnes"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15218 msgid "Set multi-row"
15219 msgstr "Activer multi-lignes"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15226 msgid "Set display mode"
15227 msgstr "Mode hors ligne"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15234 msgid "Superscript"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15238 msgid "Insert square root"
15239 msgstr "Insérer une racine carrée"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15242 msgid "Insert root"
15243 msgstr "Insérer une racine"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15246 msgid "Insert standard fraction"
15247 msgstr "Insérer une fraction standard"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15251 msgstr "Insérer une somme"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15254 msgid "Insert integral"
15255 msgstr "Insérer une intégrale"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15258 msgid "Insert product"
15259 msgstr "Insérer un produit"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15263 msgstr "Insérer des parenthèses"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15267 msgstr "Insérer des crochets"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15271 msgstr "Insérer des accolades"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15274 msgid "Insert delimiters"
15275 msgstr "Insérer des délimiteurs"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15278 msgid "Insert matrix"
15279 msgstr "Insérer une matrice"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15282 msgid "Insert cases environment"
15283 msgstr "Insérer un environnement case"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15286 msgid "Toggle math panels"
15287 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15290 msgid "Math Macros"
15291 msgstr "Macros mathématiques"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15294 msgid "Remove last argument"
15295 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15298 msgid "Append argument"
15299 msgstr "Ajouter un argument"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15302 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15303 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15306 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15307 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15310 msgid "Remove optional argument"
15311 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15314 msgid "Insert optional argument"
15315 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15318 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15319 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15322 msgid "Append argument eating from the right"
15323 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15326 msgid "Append optional argument eating from the right"
15327 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15330 msgid "Command Buffer"
15331 msgstr "Zone de commande"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15334 msgid "Review[[Toolbar]]"
15335 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15338 msgid "Track changes"
15339 msgstr "Suivre les modifications"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15342 msgid "Show changes in output"
15343 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15346 msgid "Next change"
15347 msgstr "Modification suivante"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15350 msgid "Accept change inside selection"
15351 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15354 msgid "Reject change inside selection"
15355 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15358 msgid "Merge changes"
15359 msgstr "Fusionner les modifications"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15362 msgid "Accept all changes"
15363 msgstr "Accepter toutes les modifications"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15366 msgid "Reject all changes"
15367 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15371 msgstr "Note suivante"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15374 msgid "View Other Formats"
15375 msgstr "Visionner les autres formats"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15378 msgid "Update Other Formats"
15379 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15383 msgid "Version Control"
15384 msgstr "Contrôle de version"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15388 msgstr "S'inscrire"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15391 msgid "Check-out for edit"
15392 msgstr "Créer version modifiable"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15395 msgid "Check-in changes"
15396 msgstr "Enregistrer les changements"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15399 msgid "View revision log"
15400 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15403 msgid "Revert changes"
15404 msgstr "Rejeter la modification"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15407 msgid "Compare with older revision"
15408 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15411 msgid "Compare with last revision"
15412 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15415 msgid "Insert Version Info"
15416 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15419 msgid "Use SVN file locking property"
15420 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15423 msgid "Update local directory from repository"
15424 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15427 msgid "Math Panels"
15428 msgstr "Palettes mathématiques"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15431 msgid "Math spacings"
15432 msgstr "Espacements mathématiques"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15456 msgid "Frame decorations"
15457 msgstr "Décors de fenêtre"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15460 msgid "Big operators"
15461 msgstr "Grands opérateurs"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15465 msgid "Miscellaneous"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15476 msgstr "Flèches AMS"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15481 msgstr "Opérateurs"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15486 msgstr "Relations Binaires"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15489 msgid "AMS relations"
15490 msgstr "Relations AMS"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15493 msgid "AMS negative relations"
15494 msgstr "Négations de relations AMS"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15502 msgid "AMS operators"
15503 msgstr "Opérateurs AMS"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15506 msgid "AMS miscellaneous"
15507 msgstr "Divers AMS"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15643 msgstr "Espacements"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15646 msgid "Thin space\t\\,"
15647 msgstr "Espace fine\t\\,"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15650 msgid "Medium space\t\\:"
15651 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15654 msgid "Thick space\t\\;"
15655 msgstr "Espace large\t\\;"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15658 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15659 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15662 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15663 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15666 msgid "Negative space\t\\!"
15667 msgstr "Espace négative\t\\!"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15670 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15671 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15674 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15675 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15678 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15679 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15686 msgid "Square root\t\\sqrt"
15687 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15690 msgid "Other root\t\\root"
15691 msgstr "Autre racine\t\\root"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15694 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15695 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15698 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15699 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15702 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15703 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15706 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15707 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15710 msgid "Standard\t\\frac"
15711 msgstr "Standard\t\\frac"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15715 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15718 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15722 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15723 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15726 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15727 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15730 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15731 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15734 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15735 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15738 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15739 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15742 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15743 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15746 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15747 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15750 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15751 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15754 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15755 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15758 msgid "Binomial\t\\binom"
15759 msgstr "Binomial\t\\binom"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15762 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15763 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15766 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15767 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15770 msgid "Roman\t\\mathrm"
15771 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15774 msgid "Bold\t\\mathbf"
15775 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15778 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15779 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15782 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15783 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15786 msgid "Italic\t\\mathit"
15787 msgstr "Italique\t\\mathit"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15790 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15791 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15794 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15795 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15798 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15799 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15802 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15803 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15806 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15807 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15810 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15811 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15830 msgid "Frame Decorations"
15831 msgstr "Décors de fenêtre"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15898 msgid "overleftarrow"
15899 msgstr "overleftarrow"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15902 msgid "overrightarrow"
15903 msgstr "overrightarrow"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15906 msgid "overleftrightarrow"
15907 msgstr "overleftrightarrow"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15919 msgstr "underbrace"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15922 msgid "underleftarrow"
15923 msgstr "underleftarrow"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15926 msgid "underrightarrow"
15927 msgstr "underrightarrow"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15930 msgid "underleftrightarrow"
15931 msgstr "underleftrightarrow"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15943 msgstr "rightarrow"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15954 msgid "updownarrow"
15955 msgstr "updownarrow"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15958 msgid "leftrightarrow"
15959 msgstr "leftrightarrow"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15967 msgstr "Rightarrow"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15978 msgid "Updownarrow"
15979 msgstr "Updownarrow"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15982 msgid "Leftrightarrow"
15983 msgstr "Leftrightarrow"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15986 msgid "Longleftrightarrow"
15987 msgstr "Longleftrightarrow"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15990 msgid "Longleftarrow"
15991 msgstr "Longleftarrow"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15994 msgid "Longrightarrow"
15995 msgstr "Longrightarrow"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15998 msgid "longleftrightarrow"
15999 msgstr "longleftrightarrow"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16002 msgid "longleftarrow"
16003 msgstr "longleftarrow"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16006 msgid "longrightarrow"
16007 msgstr "longrightarrow"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16010 msgid "leftharpoondown"
16011 msgstr "leftharpoondown"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16014 msgid "rightharpoondown"
16015 msgstr "rightharpoondown"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16023 msgstr "longmapsto"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16034 msgid "leftharpoonup"
16035 msgstr "leftharpoonup"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16038 msgid "rightharpoonup"
16039 msgstr "rightharpoonup"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16042 msgid "hookleftarrow"
16043 msgstr "hookleftarrow"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16046 msgid "hookrightarrow"
16047 msgstr "hookrightarrow"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16059 msgid "rightleftharpoons"
16060 msgstr "rightleftharpoons"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
16087 msgid "bigtriangleup"
16088 msgstr "bigtriangleup"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16103 msgid "bigtriangledown"
16104 msgstr "bigtriangledown"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16119 msgid "triangleright"
16120 msgstr "triangleright"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16135 msgid "triangleleft"
16136 msgstr "triangleleft"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16284 msgstr "sqsubseteq"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16288 msgstr "sqsupseteq"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16344 msgstr "varepsilon"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16585 msgid "diamondsuit"
16586 msgstr "diamondsuit"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16601 msgid "textrm \\AA"
16602 msgstr "textrm \\AA"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16606 msgstr "textrm \\O"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16609 msgid "mathcircumflex"
16610 msgstr "mathcircumflex"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16661 msgid "Big Operators"
16662 msgstr "Grands Opérateurs"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16721 msgid "ointctrclockwiseop"
16722 msgstr "ointctrclockwiseop"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16725 msgid "ointctrclockwise"
16726 msgstr "ointctrclockwise"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16729 msgid "ointclockwiseop"
16730 msgstr "ointclockwiseop"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16733 msgid "ointclockwise"
16734 msgstr "ointclockwise"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16765 msgid "landupintop"
16766 msgstr "landupintop"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16769 msgid "landdownint"
16770 msgstr "landdownint"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16773 msgid "landdownintop"
16774 msgstr "landdownintop"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16825 msgid "AMS Miscellaneous"
16826 msgstr "Divers AMS"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16869 msgid "vartriangle"
16870 msgstr "vartriangle"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16873 msgid "triangledown"
16874 msgstr "triangledown"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16889 msgid "measuredangle"
16890 msgstr "measuredangle"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16918 msgstr "varnothing"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16925 msgid "blacktriangle"
16926 msgstr "blacktriangle"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16929 msgid "blacktriangledown"
16930 msgstr "blacktriangledown"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16933 msgid "blacksquare"
16934 msgstr "blacksquare"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16937 msgid "blacklozenge"
16938 msgstr "blacklozenge"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16945 msgid "sphericalangle"
16946 msgstr "sphericalangle"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16950 msgstr "complement"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16966 msgstr "Flèches AMS"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16969 msgid "dashleftarrow"
16970 msgstr "dashleftarrow"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16973 msgid "dashrightarrow"
16974 msgstr "dashrightarrow"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16977 msgid "leftleftarrows"
16978 msgstr "leftleftarrows"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16981 msgid "leftrightarrows"
16982 msgstr "leftrightarrows"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16985 msgid "rightrightarrows"
16986 msgstr "rightrightarrows"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16989 msgid "rightleftarrows"
16990 msgstr "rightleftarrows"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16994 msgstr "Lleftarrow"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16997 msgid "Rrightarrow"
16998 msgstr "Rrightarrow"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
17001 msgid "twoheadleftarrow"
17002 msgstr "twoheadleftarrow"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17005 msgid "twoheadrightarrow"
17006 msgstr "twoheadrightarrow"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17009 msgid "leftarrowtail"
17010 msgstr "leftarrowtail"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17013 msgid "rightarrowtail"
17014 msgstr "rightarrowtail"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17017 msgid "looparrowleft"
17018 msgstr "looparrowleft"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17021 msgid "looparrowright"
17022 msgstr "looparrowright"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17025 msgid "curvearrowleft"
17026 msgstr "curvearrowleft"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17029 msgid "curvearrowright"
17030 msgstr "curvearrowright"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17033 msgid "circlearrowleft"
17034 msgstr "circlearrowleft"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17037 msgid "circlearrowright"
17038 msgstr "circlearrowright"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17050 msgstr "upuparrows"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17053 msgid "downdownarrows"
17054 msgstr "downdownarrows"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17057 msgid "upharpoonleft"
17058 msgstr "upharpoonleft"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17061 msgid "upharpoonright"
17062 msgstr "upharpoonright"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17065 msgid "downharpoonleft"
17066 msgstr "downharpoonleft"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17069 msgid "downharpoonright"
17070 msgstr "downharpoonright"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17073 msgid "leftrightharpoons"
17074 msgstr "leftrightharpoons"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17077 msgid "rightsquigarrow"
17078 msgstr "rightsquigarrow"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17081 msgid "leftrightsquigarrow"
17082 msgstr "leftrightsquigarrow"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17086 msgstr "nleftarrow"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17089 msgid "nrightarrow"
17090 msgstr "nrightarrow"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17093 msgid "nleftrightarrow"
17094 msgstr "nleftrightarrow"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17098 msgstr "nLeftarrow"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17101 msgid "nRightarrow"
17102 msgstr "nRightarrow"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17105 msgid "nLeftrightarrow"
17106 msgstr "nLeftrightarrow"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17113 msgid "AMS Relations"
17114 msgstr "Relations AMS"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17133 msgid "eqslantless"
17134 msgstr "eqslantless"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17138 msgstr "eqslantgtr"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17150 msgstr "lessapprox"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17198 msgstr "lesseqqgtr"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17202 msgstr "gtreqqless"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17217 msgid "thickapprox"
17218 msgstr "thickapprox"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17253 msgid "preccurlyeq"
17254 msgstr "preccurlyeq"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17257 msgid "succcurlyeq"
17258 msgstr "succcurlyeq"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17261 msgid "curlyeqprec"
17262 msgstr "curlyeqprec"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17265 msgid "curlyeqsucc"
17266 msgstr "curlyeqsucc"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17278 msgstr "precapprox"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17282 msgstr "succapprox"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17285 msgid "vartriangleleft"
17286 msgstr "vartriangleleft"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17289 msgid "vartriangleright"
17290 msgstr "vartriangleright"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17293 msgid "trianglelefteq"
17294 msgstr "trianglelefteq"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17297 msgid "trianglerighteq"
17298 msgstr "trianglerighteq"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17313 msgid "risingdotseq"
17314 msgstr "risingdotseq"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17317 msgid "fallingdotseq"
17318 msgstr "fallingdotseq"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17337 msgid "shortparallel"
17338 msgstr "shortparallel"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17342 msgstr "smallsmile"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17346 msgstr "smallfrown"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17349 msgid "blacktriangleleft"
17350 msgstr "blacktriangleleft"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17353 msgid "blacktriangleright"
17354 msgstr "blacktriangleright"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17365 msgid "backepsilon"
17366 msgstr "backepsilon"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17381 msgid "AMS Negative Relations"
17382 msgstr "Négations de relations AMS"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17481 msgid "precnapprox"
17482 msgstr "precnapprox"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17485 msgid "succnapprox"
17486 msgstr "succnapprox"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17498 msgstr "subsetneqq"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17502 msgstr "supsetneqq"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17514 msgstr "nsupseteqq"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17529 msgid "varsubsetneq"
17530 msgstr "varsubsetneq"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17533 msgid "varsupsetneq"
17534 msgstr "varsupsetneq"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17537 msgid "varsubsetneqq"
17538 msgstr "varsubsetneqq"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17541 msgid "varsupsetneqq"
17542 msgstr "varsupsetneqq"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17545 msgid "ntriangleleft"
17546 msgstr "ntriangleleft"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17549 msgid "ntriangleright"
17550 msgstr "ntriangleright"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17553 msgid "ntrianglelefteq"
17554 msgstr "ntrianglelefteq"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17557 msgid "ntrianglerighteq"
17558 msgstr "ntrianglerighteq"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17581 msgid "nshortparallel"
17582 msgstr "nshortparallel"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17585 msgid "AMS Operators"
17586 msgstr "Opérateurs AMS"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17593 msgid "smallsetminus"
17594 msgstr "smallsetminus"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17613 msgid "doublebarwedge"
17614 msgstr "doublebarwedge"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17633 msgid "divideontimes"
17634 msgstr "divideontimes"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17645 msgid "leftthreetimes"
17646 msgstr "leftthreetimes"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17649 msgid "rightthreetimes"
17650 msgstr "rightthreetimes"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17654 msgstr "curlywedge"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17661 msgid "circleddash"
17662 msgstr "circleddash"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17666 msgstr "circledast"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17669 msgid "circledcirc"
17670 msgstr "circledcirc"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17680 #: lib/external_templates:37
17681 msgid "RasterImage"
17682 msgstr "ImageTramée"
17684 #: lib/external_templates:40
17685 #: lib/external_templates:46
17686 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17687 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17689 # Je n'aime pas bitmap
17690 #: lib/external_templates:45
17691 msgid "A bitmap file.\n"
17692 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
17694 #: lib/external_templates:109
17698 #: lib/external_templates:110
17699 #: lib/external_templates:113
17700 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17701 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17703 #: lib/external_templates:112
17704 msgid "An Xfig figure.\n"
17705 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17707 #: lib/external_templates:162
17708 msgid "ChessDiagram"
17711 #: lib/external_templates:163
17712 #: lib/external_templates:182
17713 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17714 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17716 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17717 #: lib/external_templates:165
17719 "A chess position diagram.\n"
17720 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17721 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17722 "the position that you want to display.\n"
17723 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17724 "and remember to type in a relative path\n"
17725 "to the LyX document location.\n"
17726 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17727 "to enable general editing of the board.\n"
17728 "You might also check out the\n"
17729 "'Options->Test legality' option, and\n"
17730 "remember to middle and right click to\n"
17731 "insert new material in the board.\n"
17732 "In order for this to work, you have to\n"
17733 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17734 "that TeX will find it, and you will need\n"
17735 "to install the skak package from CTAN.\n"
17738 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17739 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17740 "la position que vous voulez afficher.\n"
17741 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17742 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17743 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17744 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17745 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17746 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17748 #: lib/external_templates:213
17749 #: lib/external_templates:219
17750 msgid "Lilypond typeset music"
17751 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17753 #: lib/external_templates:215
17755 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17756 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17757 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17758 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17760 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17761 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17762 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17763 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17765 #: lib/external_templates:261
17769 #: lib/external_templates:262
17770 #: lib/external_templates:273
17771 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17772 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17774 #: lib/external_templates:264
17776 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17777 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17778 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17780 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17781 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17782 "* pages=- (to include all pages)\n"
17783 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17784 "for further options and details.\n"
17786 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
17787 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
17788 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
17790 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17791 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17792 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17793 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17794 "pour les autres options et les détails.\n"
17796 #: lib/external_templates:304
17799 "Read 'info date' for more information.\n"
17802 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17804 #: lib/external_templates:333
17808 #: lib/external_templates:334
17809 #: lib/external_templates:337
17810 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17811 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17813 #: lib/external_templates:336
17814 msgid "Dia diagram.\n"
17815 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17817 #: lib/configure.py:444
17821 #: lib/configure.py:447
17825 #: lib/configure.py:450
17829 #: lib/configure.py:453
17833 #: lib/configure.py:456
17837 #: lib/configure.py:459
17841 #: lib/configure.py:462
17842 #: lib/configure.py:473
17843 #: lib/configure.py:483
17847 #: lib/configure.py:463
17848 #: lib/configure.py:474
17849 #: lib/configure.py:484
17853 #: lib/configure.py:464
17854 #: lib/configure.py:475
17855 #: lib/configure.py:485
17856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17860 #: lib/configure.py:465
17861 #: lib/configure.py:476
17862 #: lib/configure.py:486
17866 #: lib/configure.py:466
17867 #: lib/configure.py:477
17868 #: lib/configure.py:487
17872 #: lib/configure.py:467
17873 #: lib/configure.py:478
17874 #: lib/configure.py:488
17875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17879 #: lib/configure.py:468
17880 #: lib/configure.py:479
17881 #: lib/configure.py:489
17885 #: lib/configure.py:469
17886 #: lib/configure.py:480
17887 #: lib/configure.py:490
17891 #: lib/configure.py:470
17892 #: lib/configure.py:481
17893 #: lib/configure.py:491
17897 #: lib/configure.py:471
17898 #: lib/configure.py:482
17899 #: lib/configure.py:492
17903 #: lib/configure.py:497
17904 msgid "Plain text (chess output)"
17905 msgstr "Texte brut (échecs)"
17907 #: lib/configure.py:498
17908 msgid "Plain text (image)"
17909 msgstr "Texte brut (image)"
17911 #: lib/configure.py:499
17912 msgid "Plain text (Xfig output)"
17913 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17915 #: lib/configure.py:500
17916 msgid "date (output)"
17917 msgstr "date (sortie)"
17919 #: lib/configure.py:501
17920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17924 #: lib/configure.py:501
17928 #: lib/configure.py:502
17929 msgid "Docbook (XML)"
17930 msgstr "Docbook (XML)"
17932 #: lib/configure.py:503
17933 msgid "Graphviz Dot"
17934 msgstr "Graphviz Dot"
17936 #: lib/configure.py:504
17937 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17938 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17940 #: lib/configure.py:505
17944 #: lib/configure.py:505
17948 #: lib/configure.py:506
17952 #: lib/configure.py:507
17953 msgid "LilyPond music"
17954 msgstr "Format musical LilyPond"
17956 #: lib/configure.py:508
17957 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17958 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
17960 #: lib/configure.py:509
17961 msgid "LaTeX (plain)"
17962 msgstr "LaTeX (standard)"
17964 #: lib/configure.py:509
17965 msgid "LaTeX (plain)|L"
17966 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17968 #: lib/configure.py:510
17969 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17970 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17972 #: lib/configure.py:511
17973 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17974 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17976 #: lib/configure.py:512
17978 msgstr "Texte brut"
17980 #: lib/configure.py:512
17981 msgid "Plain text|a"
17982 msgstr "Texte brut|u"
17984 #: lib/configure.py:513
17985 msgid "Plain text (pstotext)"
17986 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17988 #: lib/configure.py:514
17989 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17990 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17992 #: lib/configure.py:515
17993 msgid "Plain text (catdvi)"
17994 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17996 #: lib/configure.py:516
17997 msgid "Plain Text, Join Lines"
17998 msgstr "Texte brut par Lignes"
18000 #: lib/configure.py:519
18001 #: lib/configure.py:521
18005 #: lib/configure.py:519
18006 #: lib/configure.py:521
18010 #: lib/configure.py:528
18011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18015 #: lib/configure.py:533
18019 #: lib/configure.py:534
18021 msgstr "Postscript"
18023 #: lib/configure.py:534
18024 msgid "Postscript|t"
18025 msgstr "Postscript|t"
18027 #: lib/configure.py:538
18028 msgid "PDF (ps2pdf)"
18029 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18031 #: lib/configure.py:538
18032 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18033 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
18035 #: lib/configure.py:539
18036 msgid "PDF (pdflatex)"
18037 msgstr "PDF (pdflatex)"
18039 #: lib/configure.py:539
18040 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18041 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18043 #: lib/configure.py:540
18044 msgid "PDF (dvipdfm)"
18045 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18047 #: lib/configure.py:540
18048 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18049 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18051 #: lib/configure.py:541
18052 msgid "PDF (XeTeX)"
18053 msgstr "PDF (XeTeX)"
18055 #: lib/configure.py:541
18056 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18057 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18059 #: lib/configure.py:544
18063 #: lib/configure.py:544
18067 #: lib/configure.py:547
18069 msgstr "BrouillonDVI"
18071 #: lib/configure.py:550
18075 #: lib/configure.py:553
18079 #: lib/configure.py:556
18080 msgid "OpenDocument"
18081 msgstr "OpenDocument"
18083 #: lib/configure.py:557
18084 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18085 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18087 #: lib/configure.py:560
18088 msgid "Rich Text Format"
18089 msgstr "Rich Text Format"
18091 #: lib/configure.py:561
18095 #: lib/configure.py:561
18099 #: lib/configure.py:564
18100 msgid "date command"
18101 msgstr "commande 'date'"
18103 #: lib/configure.py:565
18104 msgid "Table (CSV)"
18105 msgstr "Tableau (CSV)"
18107 #: lib/configure.py:567
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025
18110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
18114 #: lib/configure.py:568
18118 #: lib/configure.py:569
18122 #: lib/configure.py:570
18126 #: lib/configure.py:571
18130 #: lib/configure.py:572
18131 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18132 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18134 #: lib/configure.py:573
18135 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18136 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18138 #: lib/configure.py:574
18139 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18142 #: lib/configure.py:575
18143 msgid "LyX Preview"
18146 #: lib/configure.py:576
18147 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
18148 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
18150 #: lib/configure.py:577
18151 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18152 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
18154 #: lib/configure.py:578
18158 #: lib/configure.py:579
18160 msgstr "Listing de code source"
18162 #: lib/configure.py:580
18166 #: lib/configure.py:581
18167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
18168 msgid "Windows Metafile"
18169 msgstr "Métafichier Windows"
18171 #: lib/configure.py:582
18172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
18173 msgid "Enhanced Metafile"
18174 msgstr "Métafichier amélioré"
18176 #: lib/configure.py:583
18177 msgid "HTML (MS Word)"
18178 msgstr "HTML (MS Word)"
18180 #: lib/configure.py:655
18182 msgstr "LyxBlogger"
18184 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
18187 msgid "%1$s and %2$s"
18188 msgstr "%1$s et %2$s"
18190 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18192 msgid "%1$s et al."
18193 msgstr "%1$s et al."
18195 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18196 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18197 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18198 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18199 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18203 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18204 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18206 msgstr "Pas d'année"
18208 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18209 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18210 msgid "Add to bibliography only."
18211 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
18213 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18217 #: src/Buffer.cpp:138
18220 "Could not print the document %1$s.\n"
18221 "Check that your printer is set up correctly."
18223 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
18224 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
18226 #: src/Buffer.cpp:141
18227 msgid "Print document failed"
18228 msgstr "Échec de l'impression du document"
18230 #: src/Buffer.cpp:319
18231 msgid "Disk Error: "
18232 msgstr "Erreur disque : "
18234 #: src/Buffer.cpp:320
18236 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18237 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
18239 #: src/Buffer.cpp:402
18240 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18241 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
18243 #: src/Buffer.cpp:404
18244 msgid "Attempting to close changed document!"
18245 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
18247 #: src/Buffer.cpp:412
18248 msgid "Could not remove temporary directory"
18249 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18251 #: src/Buffer.cpp:413
18253 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18254 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18256 #: src/Buffer.cpp:723
18257 msgid "Unknown document class"
18258 msgstr "Classe de document inconnue"
18260 #: src/Buffer.cpp:724
18262 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18263 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
18265 #: src/Buffer.cpp:728
18266 #: src/Text.cpp:477
18268 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18269 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
18271 #: src/Buffer.cpp:732
18272 #: src/Buffer.cpp:739
18273 #: src/Buffer.cpp:759
18274 msgid "Document header error"
18275 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
18277 #: src/Buffer.cpp:738
18278 msgid "\\begin_header is missing"
18279 msgstr "il manque \\begin_header"
18281 #: src/Buffer.cpp:758
18282 msgid "\\begin_document is missing"
18283 msgstr "il manque \\begin_document"
18285 #: src/Buffer.cpp:774
18286 #: src/Buffer.cpp:780
18287 #: src/BufferView.cpp:1409
18288 #: src/BufferView.cpp:1415
18289 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18290 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
18292 #: src/Buffer.cpp:775
18293 #: src/BufferView.cpp:1410
18295 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18296 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18298 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
18299 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
18301 #: src/Buffer.cpp:781
18302 #: src/BufferView.cpp:1416
18304 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18305 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18307 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
18308 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
18310 #: src/Buffer.cpp:895
18311 #: src/Buffer.cpp:985
18312 msgid "Document format failure"
18313 msgstr "Problème de format de document"
18315 #: src/Buffer.cpp:896
18317 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18318 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
18320 #: src/Buffer.cpp:933
18321 msgid "Conversion failed"
18322 msgstr "Échec conversion"
18324 #: src/Buffer.cpp:934
18326 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18327 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
18329 #: src/Buffer.cpp:943
18330 msgid "Conversion script not found"
18331 msgstr "Script de conversion introuvable"
18333 #: src/Buffer.cpp:944
18335 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18336 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
18338 #: src/Buffer.cpp:964
18339 #: src/Buffer.cpp:970
18340 msgid "Conversion script failed"
18341 msgstr "Échec du script de conversion"
18343 #: src/Buffer.cpp:965
18345 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18346 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18348 #: src/Buffer.cpp:971
18350 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
18351 msgstr "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le script lyx2lyx."
18353 #: src/Buffer.cpp:986
18355 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18356 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
18358 #: src/Buffer.cpp:1003
18360 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18362 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
18363 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
18365 #: src/Buffer.cpp:1005
18366 msgid "Overwrite modified file?"
18367 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
18369 #: src/Buffer.cpp:1006
18370 #: src/Buffer.cpp:2214
18371 #: src/Exporter.cpp:50
18372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
18378 #: src/Buffer.cpp:1030
18379 msgid "Backup failure"
18380 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
18382 #: src/Buffer.cpp:1031
18385 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18386 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18388 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
18389 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18391 #: src/Buffer.cpp:1057
18393 msgid "Saving document %1$s..."
18394 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
18396 #: src/Buffer.cpp:1072
18397 msgid " could not write file!"
18398 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
18400 #: src/Buffer.cpp:1080
18404 #: src/Buffer.cpp:1095
18406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18407 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
18409 #: src/Buffer.cpp:1105
18410 #: src/Buffer.cpp:1118
18411 #: src/Buffer.cpp:1132
18413 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
18414 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
18416 #: src/Buffer.cpp:1108
18417 msgid " Save failed! Trying again...\n"
18418 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
18420 #: src/Buffer.cpp:1122
18421 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
18422 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
18424 #: src/Buffer.cpp:1136
18425 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
18426 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
18428 #: src/Buffer.cpp:1220
18429 msgid "Iconv software exception Detected"
18430 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
18432 #: src/Buffer.cpp:1220
18434 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18435 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
18437 #: src/Buffer.cpp:1242
18439 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18440 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
18442 #: src/Buffer.cpp:1245
18444 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18445 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18447 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
18448 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
18450 #: src/Buffer.cpp:1252
18451 msgid "iconv conversion failed"
18452 msgstr "Échec conversion iconv"
18454 #: src/Buffer.cpp:1257
18455 msgid "conversion failed"
18456 msgstr "Échec conversion"
18458 #: src/Buffer.cpp:1354
18459 msgid "Uncodable character in file path"
18460 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
18462 #: src/Buffer.cpp:1355
18465 "The path of your document\n"
18467 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18468 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18469 "This will likely result in incomplete output.\n"
18471 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18472 "or change the file path name."
18474 "Le chemin d'accès à votre document\n"
18476 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18477 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
18478 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
18480 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
18481 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
18483 #: src/Buffer.cpp:1639
18484 msgid "Running chktex..."
18485 msgstr "Exécution de chktex..."
18487 #: src/Buffer.cpp:1653
18488 msgid "chktex failure"
18489 msgstr "échec de chktex"
18491 #: src/Buffer.cpp:1654
18492 msgid "Could not run chktex successfully."
18493 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
18495 #: src/Buffer.cpp:1887
18497 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18498 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18500 #: src/Buffer.cpp:1959
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
18503 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18504 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
18506 #: src/Buffer.cpp:2041
18508 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18509 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
18511 #: src/Buffer.cpp:2071
18513 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18514 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
18516 #: src/Buffer.cpp:2131
18518 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18519 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
18521 #: src/Buffer.cpp:2138
18523 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18524 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
18526 #: src/Buffer.cpp:2148
18527 msgid "Error exporting to DVI."
18528 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
18530 #: src/Buffer.cpp:2210
18531 #: src/Exporter.cpp:45
18534 "The file %1$s already exists.\n"
18536 "Do you want to overwrite that file?"
18538 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
18540 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18542 #: src/Buffer.cpp:2213
18543 #: src/Exporter.cpp:48
18544 msgid "Overwrite file?"
18545 msgstr "Écraser le fichier ?"
18547 #: src/Buffer.cpp:2230
18548 msgid "Error running external commands."
18549 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
18551 #: src/Buffer.cpp:3028
18552 msgid "Preview source code"
18553 msgstr "Visionner le code LaTeX"
18555 #: src/Buffer.cpp:3042
18557 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18558 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
18560 #: src/Buffer.cpp:3046
18562 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18563 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
18565 #: src/Buffer.cpp:3154
18567 msgid "Auto-saving %1$s"
18568 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
18570 #: src/Buffer.cpp:3208
18571 msgid "Autosave failed!"
18572 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
18574 #: src/Buffer.cpp:3266
18575 msgid "Autosaving current document..."
18576 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
18578 #: src/Buffer.cpp:3365
18579 msgid "Couldn't export file"
18580 msgstr "Exportation du fichier impossible"
18582 #: src/Buffer.cpp:3366
18584 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18585 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18587 #: src/Buffer.cpp:3426
18588 msgid "File name error"
18589 msgstr "Erreur de nom de fichier"
18591 #: src/Buffer.cpp:3427
18592 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18593 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
18595 #: src/Buffer.cpp:3503
18596 msgid "Document export cancelled."
18597 msgstr "Export du document annulé."
18599 #: src/Buffer.cpp:3513
18601 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18602 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
18604 #: src/Buffer.cpp:3519
18606 msgid "Document exported as %1$s"
18607 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
18609 #: src/Buffer.cpp:3598
18612 "The specified document\n"
18614 "could not be read."
18618 "n'a pas pu être ouvert."
18620 #: src/Buffer.cpp:3600
18621 msgid "Could not read document"
18622 msgstr "Ouverture du document impossible"
18624 #: src/Buffer.cpp:3610
18627 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18629 "Recover emergency save?"
18631 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
18633 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
18635 #: src/Buffer.cpp:3613
18636 msgid "Load emergency save?"
18637 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
18639 #: src/Buffer.cpp:3614
18641 msgstr "&Récupérer"
18643 #: src/Buffer.cpp:3614
18644 msgid "&Load Original"
18645 msgstr "&Charger l'original"
18647 #: src/Buffer.cpp:3624
18648 msgid "Document was successfully recovered."
18649 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
18651 #: src/Buffer.cpp:3626
18652 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18653 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
18655 #: src/Buffer.cpp:3627
18658 "Remove emergency file now?\n"
18661 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
18664 #: src/Buffer.cpp:3630
18665 #: src/Buffer.cpp:3640
18666 msgid "Delete emergency file?"
18667 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
18669 #: src/Buffer.cpp:3631
18670 #: src/Buffer.cpp:3642
18672 msgstr "La &conserver"
18674 #: src/Buffer.cpp:3634
18675 msgid "Emergency file deleted"
18676 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
18678 #: src/Buffer.cpp:3635
18679 msgid "Do not forget to save your file now!"
18680 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
18682 #: src/Buffer.cpp:3641
18683 msgid "Remove emergency file now?"
18684 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
18686 #: src/Buffer.cpp:3656
18689 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18691 "Load the backup instead?"
18693 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
18695 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
18697 #: src/Buffer.cpp:3659
18698 msgid "Load backup?"
18699 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
18701 #: src/Buffer.cpp:3660
18702 msgid "&Load backup"
18703 msgstr "&Charger la sauvegarde"
18705 #: src/Buffer.cpp:3660
18706 msgid "Load &original"
18707 msgstr "Charger l'&original"
18709 #: src/Buffer.cpp:3955
18710 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18711 msgid "Senseless!!! "
18712 msgstr "Absurde ! "
18714 #: src/Buffer.cpp:4078
18716 msgid "Document %1$s reloaded."
18717 msgstr "Document %1$s rechargé."
18719 #: src/Buffer.cpp:4080
18721 msgid "Could not reload document %1$s."
18722 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18724 #: src/Buffer.cpp:4115
18725 msgid "Included File Invalid"
18726 msgstr "Fichier inclus invalide"
18728 #: src/Buffer.cpp:4116
18731 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18733 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18735 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18737 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18739 #: src/BufferParams.cpp:564
18742 "The selected document class\n"
18744 "requires external files that are not available.\n"
18745 "The document class can still be used, but the\n"
18746 "document cannot be compiled until the following\n"
18747 "prerequisites are installed:\n"
18749 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18750 "more information."
18752 "La classe de document sélectionnée\n"
18754 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18755 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
18756 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
18757 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18759 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
18760 "pour en savoir plus."
18762 #: src/BufferParams.cpp:573
18763 msgid "Document class not available"
18764 msgstr "Classe de document non disponible"
18766 #: src/BufferParams.cpp:1968
18769 "The layout file:\n"
18771 "could not be found. A default textclass with default\n"
18772 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18775 "Le fichier de format :\n"
18777 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18778 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18779 "un résultat imprimable correct."
18781 #: src/BufferParams.cpp:1974
18782 msgid "Document class not found"
18783 msgstr "Classe de document introuvable"
18785 #: src/BufferParams.cpp:1981
18788 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18790 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18791 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18794 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18796 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18797 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18798 "un résultat imprimable correct."
18800 #: src/BufferParams.cpp:1987
18801 #: src/BufferView.cpp:1254
18802 #: src/BufferView.cpp:1286
18803 msgid "Could not load class"
18804 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18806 #: src/BufferParams.cpp:2021
18807 msgid "Error reading internal layout information"
18808 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18810 #: src/BufferParams.cpp:2022
18811 #: src/TextClass.cpp:1311
18813 msgstr "Erreur de lecture"
18815 #: src/BufferView.cpp:182
18816 msgid "No more insets"
18817 msgstr "Pas d'autre insert"
18819 #: src/BufferView.cpp:720
18820 msgid "Save bookmark"
18821 msgstr "Enregistrer le signet"
18823 #: src/BufferView.cpp:929
18824 msgid "Converting document to new document class..."
18825 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18827 #: src/BufferView.cpp:972
18828 msgid "Document is read-only"
18829 msgstr "Document en lecture seule"
18831 #: src/BufferView.cpp:981
18832 msgid "This portion of the document is deleted."
18833 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18835 #: src/BufferView.cpp:1252
18836 #: src/BufferView.cpp:1284
18838 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18839 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18841 #: src/BufferView.cpp:1307
18842 msgid "No further undo information"
18843 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18845 #: src/BufferView.cpp:1317
18846 msgid "No further redo information"
18847 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18849 #: src/BufferView.cpp:1504
18850 #: src/lyxfind.cpp:363
18851 #: src/lyxfind.cpp:381
18852 msgid "String not found!"
18853 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18855 #: src/BufferView.cpp:1541
18857 msgstr "Marque désactivée"
18859 #: src/BufferView.cpp:1547
18861 msgstr "Marque activée"
18863 #: src/BufferView.cpp:1554
18864 msgid "Mark removed"
18865 msgstr "Marque enlevée"
18867 #: src/BufferView.cpp:1557
18869 msgstr "Marque posée"
18871 #: src/BufferView.cpp:1612
18872 msgid "Statistics for the selection:"
18873 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18875 #: src/BufferView.cpp:1614
18876 msgid "Statistics for the document:"
18877 msgstr "Statistiques pour le document :"
18879 #: src/BufferView.cpp:1617
18884 #: src/BufferView.cpp:1619
18888 #: src/BufferView.cpp:1622
18890 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18891 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18893 #: src/BufferView.cpp:1625
18894 msgid "One character (including blanks)"
18895 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18897 #: src/BufferView.cpp:1628
18899 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18900 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18902 #: src/BufferView.cpp:1631
18903 msgid "One character (excluding blanks)"
18904 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18906 #: src/BufferView.cpp:1633
18908 msgstr "Statistiques"
18910 #: src/BufferView.cpp:1763
18912 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18913 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18915 #: src/BufferView.cpp:1765
18917 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18918 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18920 #: src/BufferView.cpp:1773
18921 msgid "Branch name"
18922 msgstr "Nom de la branche"
18924 #: src/BufferView.cpp:1780
18925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18926 msgid "Branch already exists"
18927 msgstr "La branche existe déjà"
18929 #: src/BufferView.cpp:2499
18931 msgid "Inserting document %1$s..."
18932 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18934 #: src/BufferView.cpp:2510
18936 msgid "Document %1$s inserted."
18937 msgstr "Document %1$s inséré."
18939 #: src/BufferView.cpp:2512
18941 msgid "Could not insert document %1$s"
18942 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18944 #: src/BufferView.cpp:2778
18947 "Could not read the specified document\n"
18949 "due to the error: %2$s"
18951 "Lecture impossible pour le document\n"
18953 "à cause de l'erreur : %2$s"
18955 #: src/BufferView.cpp:2780
18956 msgid "Could not read file"
18957 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18959 #: src/BufferView.cpp:2787
18963 " is not readable."
18968 #: src/BufferView.cpp:2788
18969 #: src/output.cpp:39
18970 msgid "Could not open file"
18971 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18973 #: src/BufferView.cpp:2795
18974 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18975 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18977 #: src/BufferView.cpp:2796
18979 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18980 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18981 "If this does not give the correct result\n"
18982 "then please change the encoding of the file\n"
18983 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18985 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18986 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18987 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18988 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18990 #: src/Changes.cpp:363
18991 #: src/Paragraph.cpp:2464
18992 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18993 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
18995 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18996 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18997 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18998 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18999 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19000 msgid "LyX Warning: "
19001 msgstr "Avertissement LyX : "
19003 #: src/Changes.cpp:364
19004 #: src/Paragraph.cpp:2465
19005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
19006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383
19007 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
19008 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
19009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
19010 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19011 msgid "uncodable character"
19012 msgstr "caractère incodable"
19014 #: src/Changes.cpp:379
19015 msgid "Uncodable character in author name"
19016 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
19018 #: src/Changes.cpp:380
19021 "The author name '%1$s',\n"
19022 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
19023 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
19024 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19026 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19027 "or change the spelling of the author name."
19029 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
19030 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
19031 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
19032 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
19034 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
19035 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
19037 #: src/Chktex.cpp:63
19039 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19040 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
19042 #: src/Chktex.cpp:65
19043 msgid "ChkTeX warning id # "
19044 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
19046 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19047 #: src/Color.cpp:159
19048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
19049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19053 #: src/Color.cpp:160
19057 #: src/Color.cpp:161
19061 #: src/Color.cpp:162
19065 #: src/Color.cpp:163
19069 #: src/Color.cpp:164
19073 #: src/Color.cpp:165
19077 #: src/Color.cpp:166
19081 #: src/Color.cpp:167
19085 #: src/Color.cpp:168
19089 #: src/Color.cpp:169
19093 #: src/Color.cpp:170
19097 #: src/Color.cpp:171
19101 #: src/Color.cpp:172
19102 msgid "selected text"
19103 msgstr "texte sélectionné"
19105 #: src/Color.cpp:174
19107 msgstr "texte LaTeX"
19109 #: src/Color.cpp:175
19110 msgid "inline completion"
19111 msgstr "complétion en ligne"
19113 #: src/Color.cpp:177
19114 msgid "non-unique inline completion"
19115 msgstr "complétion en ligne multiple"
19117 #: src/Color.cpp:179
19118 msgid "previewed snippet"
19121 #: src/Color.cpp:180
19123 msgstr "étiquette de note"
19125 #: src/Color.cpp:181
19126 msgid "note background"
19127 msgstr "fond de note"
19129 #: src/Color.cpp:182
19130 msgid "comment label"
19131 msgstr "étiquette de commentaire"
19133 #: src/Color.cpp:183
19134 msgid "comment background"
19135 msgstr "fond de commentaire"
19137 #: src/Color.cpp:184
19138 msgid "greyedout inset label"
19139 msgstr "étiquette d'insert grisé"
19141 #: src/Color.cpp:185
19142 msgid "greyedout inset text"
19143 msgstr "texte d'insert grisé"
19145 #: src/Color.cpp:186
19146 msgid "greyedout inset background"
19147 msgstr "fond d'insert grisé"
19149 #: src/Color.cpp:187
19150 msgid "phantom inset text"
19151 msgstr "texte d'insert fantôme"
19153 #: src/Color.cpp:188
19155 msgstr "boîte ombrée"
19157 #: src/Color.cpp:189
19158 msgid "listings background"
19159 msgstr "fond de listing"
19161 #: src/Color.cpp:190
19162 msgid "branch label"
19163 msgstr "étiquette de branche"
19165 #: src/Color.cpp:191
19166 msgid "footnote label"
19167 msgstr "étiquette de note de bas de page"
19169 #: src/Color.cpp:192
19170 msgid "index label"
19171 msgstr "étiquette d'index"
19173 #: src/Color.cpp:193
19174 msgid "margin note label"
19175 msgstr "étiquette de note en marge"
19177 #: src/Color.cpp:194
19179 msgstr "étiquette d'URL"
19181 #: src/Color.cpp:195
19183 msgstr "texte d'URL"
19185 #: src/Color.cpp:196
19187 msgstr "barre de profondeur"
19189 #: src/Color.cpp:197
19193 #: src/Color.cpp:198
19194 msgid "command inset"
19195 msgstr "insert de commande"
19197 #: src/Color.cpp:199
19198 msgid "command inset background"
19199 msgstr "fond d'insert de commande"
19201 #: src/Color.cpp:200
19202 msgid "command inset frame"
19203 msgstr "cadre d'insert de commande"
19205 #: src/Color.cpp:201
19206 msgid "special character"
19207 msgstr "caractère spécial"
19209 #: src/Color.cpp:202
19213 #: src/Color.cpp:203
19214 msgid "math background"
19215 msgstr "fond mathématique"
19217 #: src/Color.cpp:204
19218 msgid "graphics background"
19219 msgstr "fond graphique"
19221 #: src/Color.cpp:205
19222 #: src/Color.cpp:209
19223 msgid "math macro background"
19224 msgstr "fond de macro mathématique"
19226 #: src/Color.cpp:206
19228 msgstr "cadre mathématique"
19230 #: src/Color.cpp:207
19231 msgid "math corners"
19232 msgstr "coins mathématique"
19234 #: src/Color.cpp:208
19236 msgstr "ligne mathématique"
19238 #: src/Color.cpp:210
19239 msgid "math macro hovered background"
19240 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
19242 #: src/Color.cpp:211
19243 msgid "math macro label"
19244 msgstr "étiquette de macro mathématique"
19246 #: src/Color.cpp:212
19247 msgid "math macro frame"
19248 msgstr "cadre de macro mathématique"
19250 #: src/Color.cpp:213
19251 msgid "math macro blended out"
19252 msgstr "macro mathématique désactivée"
19254 #: src/Color.cpp:214
19255 msgid "math macro old parameter"
19256 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
19258 #: src/Color.cpp:215
19259 msgid "math macro new parameter"
19260 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
19262 #: src/Color.cpp:216
19263 msgid "collapsable inset text"
19264 msgstr "texte d'insert repliable"
19266 #: src/Color.cpp:217
19267 msgid "collapsable inset frame"
19268 msgstr "cadre d'insert repliable"
19270 #: src/Color.cpp:218
19271 msgid "inset background"
19272 msgstr "fond d'insert"
19274 #: src/Color.cpp:219
19275 msgid "inset frame"
19276 msgstr "cadre d'insert"
19278 #: src/Color.cpp:220
19279 msgid "LaTeX error"
19280 msgstr "erreur LaTeX"
19282 #: src/Color.cpp:221
19283 msgid "end-of-line marker"
19284 msgstr "marqueur de fin de ligne"
19286 #: src/Color.cpp:222
19287 msgid "appendix marker"
19288 msgstr "marque d'appendice"
19290 #: src/Color.cpp:223
19292 msgstr "barre de changement"
19294 #: src/Color.cpp:224
19295 msgid "deleted text"
19296 msgstr "texte supprimé"
19298 #: src/Color.cpp:225
19300 msgstr "texte ajouté"
19302 #: src/Color.cpp:226
19303 msgid "changed text 1st author"
19304 msgstr "texte modifié auteur 1"
19306 #: src/Color.cpp:227
19307 msgid "changed text 2nd author"
19308 msgstr "texte modifié auteur 2"
19310 #: src/Color.cpp:228
19311 msgid "changed text 3rd author"
19312 msgstr "texte modifié auteur 3"
19314 #: src/Color.cpp:229
19315 msgid "changed text 4th author"
19316 msgstr "texte modifié auteur 4"
19318 #: src/Color.cpp:230
19319 msgid "changed text 5th author"
19320 msgstr "texte modifié auteur 5"
19322 #: src/Color.cpp:231
19323 msgid "deleted text modifier"
19324 msgstr "modificateur de texte supprimé"
19326 #: src/Color.cpp:232
19327 msgid "added space markers"
19328 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
19330 #: src/Color.cpp:233
19332 msgstr "ligne de tableau"
19334 #: src/Color.cpp:234
19335 msgid "table on/off line"
19336 msgstr "ligne on/off de tableau"
19338 #: src/Color.cpp:236
19339 msgid "bottom area"
19340 msgstr "zone du bas"
19342 #: src/Color.cpp:237
19344 msgstr "saut de page"
19346 #: src/Color.cpp:238
19347 msgid "page break / line break"
19348 msgstr "saut de page / saut de ligne"
19350 #: src/Color.cpp:239
19351 msgid "frame of button"
19352 msgstr "bordure du bouton"
19354 #: src/Color.cpp:240
19355 msgid "button background"
19356 msgstr "fond du bouton"
19358 #: src/Color.cpp:241
19359 msgid "button background under focus"
19360 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
19362 #: src/Color.cpp:242
19363 msgid "paragraph marker"
19364 msgstr "marquer de paragraphe"
19366 #: src/Color.cpp:243
19367 msgid "preview frame"
19368 msgstr "cadre d'aperçu"
19370 #: src/Color.cpp:244
19374 #: src/Color.cpp:245
19375 msgid "regexp frame"
19376 msgstr "cadre d'expression régulière"
19378 #: src/Color.cpp:246
19382 #: src/Converter.cpp:316
19383 #: src/Converter.cpp:470
19384 #: src/Converter.cpp:493
19385 #: src/Converter.cpp:536
19386 msgid "Cannot convert file"
19387 msgstr "Conversion du fichier impossible"
19389 #: src/Converter.cpp:317
19392 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19393 "Define a converter in the preferences."
19395 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
19396 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
19397 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
19399 #: src/Converter.cpp:425
19400 #: src/Format.cpp:340
19401 #: src/Format.cpp:412
19402 msgid "Executing command: "
19403 msgstr "Exécution de la commande : "
19405 #: src/Converter.cpp:465
19406 msgid "Build errors"
19407 msgstr "Erreurs de compilation"
19409 #: src/Converter.cpp:466
19410 msgid "There were errors during the build process."
19411 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
19413 #: src/Converter.cpp:471
19414 #: src/Format.cpp:277
19415 #: src/Format.cpp:347
19416 #: src/Format.cpp:419
19418 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19419 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
19421 #: src/Converter.cpp:494
19423 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19424 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
19426 #: src/Converter.cpp:538
19428 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19429 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
19431 #: src/Converter.cpp:539
19433 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19434 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
19436 #: src/Converter.cpp:595
19437 msgid "Running LaTeX..."
19438 msgstr "Exécution de LaTeX..."
19440 #: src/Converter.cpp:613
19442 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19443 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
19445 #: src/Converter.cpp:616
19446 msgid "LaTeX failed"
19447 msgstr "Échec de LaTeX"
19449 #: src/Converter.cpp:618
19450 msgid "Output is empty"
19451 msgstr "La sortie est vide"
19453 #: src/Converter.cpp:619
19454 msgid "An empty output file was generated."
19455 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
19457 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19460 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19461 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19463 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
19464 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
19466 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19467 msgid "Unknown branch"
19468 msgstr "Branche inconnue"
19470 #: src/CutAndPaste.cpp:352
19472 msgstr "&Ne pas ajouter"
19474 #: src/CutAndPaste.cpp:679
19477 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19480 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
19484 #: src/CutAndPaste.cpp:686
19485 msgid "Undefined flex inset"
19486 msgstr "Insert flexible indéfini"
19488 #: src/Exporter.cpp:50
19490 msgstr "&Conserver le fichier"
19492 #: src/Exporter.cpp:51
19493 msgid "Overwrite &all"
19494 msgstr "Écraser &tout"
19496 #: src/Exporter.cpp:51
19497 msgid "&Cancel export"
19498 msgstr "&Annuler l'exportation"
19500 #: src/Exporter.cpp:96
19501 msgid "Couldn't copy file"
19502 msgstr "Copie du fichier impossible"
19504 #: src/Exporter.cpp:97
19506 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19507 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19521 msgstr "Sans empattement"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19528 msgstr "Chasse fixe"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19569 msgstr "Petites capitales"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19583 msgstr "(Dés)Activer"
19585 #: src/Font.cpp:160
19587 msgid "Emphasis %1$s, "
19588 msgstr "En évidence %1$s, "
19590 #: src/Font.cpp:163
19592 msgid "Underline %1$s, "
19593 msgstr "Souligné %1$s, "
19595 #: src/Font.cpp:166
19597 msgid "Strikeout %1$s, "
19598 msgstr "Rayer %1$s, "
19600 #: src/Font.cpp:169
19602 msgid "Double underline %1$s, "
19603 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
19605 #: src/Font.cpp:172
19607 msgid "Wavy underline %1$s, "
19608 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
19610 #: src/Font.cpp:175
19612 msgid "Noun %1$s, "
19613 msgstr "Nom propre %1$s, "
19615 #: src/Font.cpp:189
19617 msgid "Language: %1$s, "
19618 msgstr "Langue : %1$s, "
19620 #: src/Font.cpp:192
19622 msgid " Number %1$s"
19623 msgstr " Nombre %1$s"
19625 #: src/Format.cpp:276
19626 msgid "Cannot view URL"
19627 msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
19629 #: src/Format.cpp:288
19630 #: src/Format.cpp:301
19631 #: src/Format.cpp:311
19632 #: src/Format.cpp:346
19633 msgid "Cannot view file"
19634 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
19636 #: src/Format.cpp:289
19637 #: src/Format.cpp:360
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
19640 msgid "File does not exist: %1$s"
19641 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
19643 #: src/Format.cpp:302
19645 msgid "No information for viewing %1$s"
19646 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
19648 #: src/Format.cpp:312
19650 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19651 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
19653 #: src/Format.cpp:359
19654 #: src/Format.cpp:371
19655 #: src/Format.cpp:384
19656 #: src/Format.cpp:395
19657 #: src/Format.cpp:418
19658 msgid "Cannot edit file"
19659 msgstr "Modification du fichier impossible"
19661 #: src/Format.cpp:372
19662 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19663 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
19665 #: src/Format.cpp:385
19667 msgid "No information for editing %1$s"
19668 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
19670 #: src/Format.cpp:396
19672 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19673 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
19675 #: src/KeyMap.cpp:221
19676 #: src/KeyMap.cpp:236
19677 msgid "Could not find bind file"
19678 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
19680 #: src/KeyMap.cpp:222
19683 "Unable to find the bind file\n"
19685 "Please check your installation."
19687 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
19689 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
19691 #: src/KeyMap.cpp:229
19692 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19693 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
19695 #: src/KeyMap.cpp:230
19697 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19698 "Please check your installation."
19700 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19701 "Veuillez vérifier votre installation."
19703 #: src/KeyMap.cpp:237
19706 "Unable to find the bind file\n"
19708 "Falling back to default."
19710 "Fichier de raccourcis\n"
19712 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19714 #: src/KeySequence.cpp:166
19716 msgstr " options : "
19718 #: src/LaTeX.cpp:57
19720 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19721 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19723 #: src/LaTeX.cpp:260
19724 #: src/LaTeX.cpp:349
19725 msgid "Running Index Processor."
19726 msgstr "Construction de l'index."
19728 #: src/LaTeX.cpp:280
19729 #: src/LaTeX.cpp:332
19730 msgid "Running BibTeX."
19731 msgstr "Exécution de BibTeX."
19733 #: src/LaTeX.cpp:440
19734 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19735 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19738 msgid "Could not read configuration file"
19739 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19744 "Error while reading the configuration file\n"
19746 "Please check your installation."
19748 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19750 "Veuillez vérifier votre installation."
19753 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19754 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19762 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19763 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
19766 msgid "Cannot remove temporary directory"
19767 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19771 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19772 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19775 msgid "Unable to remove temporary directory"
19776 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19780 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19781 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19784 msgid "No textclass is found"
19785 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19787 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19788 # textclass->classe
19790 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19791 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
19794 msgid "&Reconfigure"
19795 msgstr "&Reconfigurer"
19798 msgid "&Use Defaults"
19799 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
19803 msgstr "&Continuer"
19807 "SIGHUP signal caught!\n"
19810 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19815 "SIGFPE signal caught!\n"
19818 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19823 "SIGSEGV signal caught!\n"
19824 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19825 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19828 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19829 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19830 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19831 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19832 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19833 "Merci et au revoir !"
19836 msgid "LyX crashed!"
19837 msgstr "Crash LyX !"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19845 msgid "Could not create temporary directory"
19846 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19851 "Could not create a temporary directory in\n"
19853 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19855 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19857 "Vérifier que ce chemin\n"
19858 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19861 msgid "Missing user LyX directory"
19862 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19867 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19868 "It is needed to keep your own configuration."
19870 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19871 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19874 msgid "&Create directory"
19875 msgstr "&Créer un répertoire"
19879 msgstr "&Quitter LyX"
19882 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19883 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19887 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19888 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19891 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19892 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19894 #: src/LyX.cpp:1004
19895 msgid "List of supported debug flags:"
19896 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19898 #: src/LyX.cpp:1008
19900 msgid "Setting debug level to %1$s"
19901 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19903 #: src/LyX.cpp:1019
19905 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19906 "Command line switches (case sensitive):\n"
19907 "\t-help summarize LyX usage\n"
19908 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19909 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19910 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19911 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19912 " select the features to debug.\n"
19913 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19914 "\t-x [--execute] command\n"
19915 " where command is a lyx command.\n"
19916 "\t-e [--export] fmt\n"
19917 " where fmt is the export format of choice.\n"
19918 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19919 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19920 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19921 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19922 " where fmt is the import format of choice\n"
19923 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19924 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19925 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19926 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19927 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19928 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19929 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19930 "\t-version summarize version and build info\n"
19931 "Check the LyX man page for more details."
19933 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19934 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19935 "\t-help résumé d'utilisation\n"
19936 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19937 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
19938 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
19939 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19940 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19941 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19942 "\t-x [--execute] commande\n"
19943 " où commande est une commande LyX.\n"
19944 "\t-e [--export] fmt\n"
19945 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19946 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19947 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19948 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19949 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19950 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
19951 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19952 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19953 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
19954 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
19955 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
19956 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
19957 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
19958 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
19959 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
19960 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19961 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19963 #: src/LyX.cpp:1066
19964 #: src/support/Package.cpp:538
19965 msgid "No system directory"
19966 msgstr "Pas de répertoire système"
19968 #: src/LyX.cpp:1067
19969 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19970 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19972 #: src/LyX.cpp:1078
19973 msgid "No user directory"
19974 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19976 #: src/LyX.cpp:1079
19977 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19978 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19980 #: src/LyX.cpp:1090
19981 msgid "Incomplete command"
19982 msgstr "Commande incomplète"
19984 #: src/LyX.cpp:1091
19985 msgid "Missing command string after --execute switch"
19986 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19988 #: src/LyX.cpp:1102
19989 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19990 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19992 #: src/LyX.cpp:1115
19993 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19994 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19996 #: src/LyX.cpp:1120
19997 msgid "Missing filename for --import"
19998 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
20000 # Trouver un meilleur exemple !
20001 #: src/LyXRC.cpp:2999
20002 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
20003 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
20005 #: src/LyXRC.cpp:3004
20006 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
20007 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
20009 #: src/LyXRC.cpp:3008
20010 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
20011 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
20013 #: src/LyXRC.cpp:3016
20014 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
20015 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
20017 #: src/LyXRC.cpp:3020
20018 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
20019 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
20021 #: src/LyXRC.cpp:3024
20022 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20023 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
20025 #: src/LyXRC.cpp:3031
20026 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
20027 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
20029 #: src/LyXRC.cpp:3035
20030 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20031 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
20033 #: src/LyXRC.cpp:3039
20034 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20035 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
20037 #: src/LyXRC.cpp:3043
20038 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
20039 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
20041 #: src/LyXRC.cpp:3047
20042 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20043 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
20045 #: src/LyXRC.cpp:3051
20046 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20047 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
20049 #: src/LyXRC.cpp:3061
20050 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20051 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
20053 #: src/LyXRC.cpp:3065
20054 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
20055 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
20057 #: src/LyXRC.cpp:3069
20058 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20059 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
20061 #: src/LyXRC.cpp:3073
20062 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20063 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
20065 #: src/LyXRC.cpp:3077
20066 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
20067 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
20069 #: src/LyXRC.cpp:3082
20071 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20072 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
20074 #: src/LyXRC.cpp:3086
20075 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
20076 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
20078 #: src/LyXRC.cpp:3090
20079 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20080 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20082 #: src/LyXRC.cpp:3094
20083 msgid "New documents will be assigned this language."
20084 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
20086 #: src/LyXRC.cpp:3098
20087 msgid "Specify the default paper size."
20088 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
20090 #: src/LyXRC.cpp:3102
20091 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
20092 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
20094 #: src/LyXRC.cpp:3106
20095 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20096 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
20098 #: src/LyXRC.cpp:3110
20099 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
20100 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20102 #: src/LyXRC.cpp:3115
20103 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20104 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
20106 #: src/LyXRC.cpp:3119
20107 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20108 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20110 #: src/LyXRC.cpp:3123
20111 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20112 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
20114 #: src/LyXRC.cpp:3130
20115 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20116 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
20118 #: src/LyXRC.cpp:3134
20119 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20120 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
20122 #: src/LyXRC.cpp:3138
20123 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20124 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
20126 #: src/LyXRC.cpp:3147
20127 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20128 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
20130 #: src/LyXRC.cpp:3151
20131 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20132 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
20134 #: src/LyXRC.cpp:3155
20135 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20136 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
20138 #: src/LyXRC.cpp:3159
20139 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20140 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
20142 #: src/LyXRC.cpp:3163
20143 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20144 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
20146 #: src/LyXRC.cpp:3167
20147 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20148 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
20150 #: src/LyXRC.cpp:3171
20151 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20152 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
20154 #: src/LyXRC.cpp:3175
20155 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20156 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
20158 #: src/LyXRC.cpp:3179
20159 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20160 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
20162 #: src/LyXRC.cpp:3183
20163 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20164 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
20166 #: src/LyXRC.cpp:3187
20167 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20168 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
20170 #: src/LyXRC.cpp:3191
20171 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20172 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
20174 #: src/LyXRC.cpp:3195
20175 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20176 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
20178 #: src/LyXRC.cpp:3199
20179 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20180 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
20182 #: src/LyXRC.cpp:3204
20183 msgid "The completion popup delay."
20184 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
20186 #: src/LyXRC.cpp:3208
20187 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20188 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
20190 #: src/LyXRC.cpp:3212
20191 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20192 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
20194 #: src/LyXRC.cpp:3216
20195 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20196 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
20198 #: src/LyXRC.cpp:3220
20199 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20200 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
20202 #: src/LyXRC.cpp:3224
20203 msgid "The inline completion delay."
20204 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
20206 #: src/LyXRC.cpp:3228
20207 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20208 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
20210 #: src/LyXRC.cpp:3232
20211 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20212 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
20214 #: src/LyXRC.cpp:3236
20215 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20216 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
20218 #: src/LyXRC.cpp:3240
20219 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20220 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
20222 #: src/LyXRC.cpp:3244
20224 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20225 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
20227 #: src/LyXRC.cpp:3249
20228 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20229 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
20231 #: src/LyXRC.cpp:3255
20232 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20233 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
20235 #: src/LyXRC.cpp:3259
20236 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20237 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
20239 #: src/LyXRC.cpp:3263
20240 msgid "Scale the preview size to suit."
20241 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
20243 #: src/LyXRC.cpp:3267
20244 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20245 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
20247 #: src/LyXRC.cpp:3271
20248 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20249 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
20251 #: src/LyXRC.cpp:3275
20252 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20253 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
20255 #: src/LyXRC.cpp:3279
20256 msgid "The option to print only even pages."
20257 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
20259 #: src/LyXRC.cpp:3283
20260 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20261 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
20263 #: src/LyXRC.cpp:3287
20264 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20265 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
20267 #: src/LyXRC.cpp:3291
20268 msgid "The option to print out in landscape."
20269 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
20271 #: src/LyXRC.cpp:3295
20272 msgid "The option to print only odd pages."
20273 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
20275 #: src/LyXRC.cpp:3299
20276 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20277 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
20279 #: src/LyXRC.cpp:3303
20280 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20281 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
20283 #: src/LyXRC.cpp:3307
20284 msgid "The option to specify paper type."
20285 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
20287 #: src/LyXRC.cpp:3311
20288 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20289 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
20291 #: src/LyXRC.cpp:3315
20292 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20293 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
20295 #: src/LyXRC.cpp:3319
20296 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20297 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
20299 #: src/LyXRC.cpp:3323
20300 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20301 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
20303 #: src/LyXRC.cpp:3327
20304 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20305 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
20307 #: src/LyXRC.cpp:3331
20308 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20309 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
20311 #: src/LyXRC.cpp:3335
20312 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20313 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
20315 #: src/LyXRC.cpp:3343
20316 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20317 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
20319 #: src/LyXRC.cpp:3347
20320 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20321 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
20323 #: src/LyXRC.cpp:3353
20324 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20325 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
20327 #: src/LyXRC.cpp:3362
20328 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20329 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
20331 #: src/LyXRC.cpp:3366
20332 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20333 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
20335 #: src/LyXRC.cpp:3371
20337 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20338 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
20340 #: src/LyXRC.cpp:3375
20341 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20342 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
20344 #: src/LyXRC.cpp:3379
20345 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20346 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
20348 #: src/LyXRC.cpp:3386
20349 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20350 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
20352 #: src/LyXRC.cpp:3390
20353 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20354 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
20356 #: src/LyXRC.cpp:3394
20357 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20358 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
20360 #: src/LyXRC.cpp:3398
20361 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20362 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20364 #: src/LyXRC.cpp:3408
20365 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20366 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
20368 #: src/LyXRC.cpp:3421
20369 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20370 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
20372 #: src/LyXRC.cpp:3425
20373 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20374 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
20376 #: src/LyXRC.cpp:3429
20377 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20378 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
20380 #: src/LyXRC.cpp:3436
20381 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20382 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
20384 #: src/LyXVC.cpp:85
20386 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20387 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
20389 #: src/LyXVC.cpp:87
20390 msgid "Retrieve from version control?"
20391 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
20393 #: src/LyXVC.cpp:88
20397 #: src/LyXVC.cpp:114
20398 msgid "Document not saved"
20399 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
20401 #: src/LyXVC.cpp:115
20402 msgid "You must save the document before it can be registered."
20403 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
20405 #: src/LyXVC.cpp:147
20406 msgid "LyX VC: Initial description"
20407 msgstr "LyX CV : Description initiale"
20409 #: src/LyXVC.cpp:148
20410 #: src/LyXVC.cpp:154
20411 msgid "(no initial description)"
20412 msgstr "(pas de description initiale)"
20414 #: src/LyXVC.cpp:163
20415 msgid "(no log message)"
20416 msgstr "(aucun message de journal)"
20418 #: src/LyXVC.cpp:166
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
20420 msgid "LyX VC: Log Message"
20421 msgstr "LyX CV : Message de journal"
20423 #: src/LyXVC.cpp:212
20426 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20428 "Do you want to revert to the older version?"
20430 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
20432 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
20434 #: src/LyXVC.cpp:215
20435 msgid "Revert to stored version of document?"
20436 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
20438 #: src/LyXVC.cpp:216
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
20441 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
20443 #: src/Paragraph.cpp:1906
20444 msgid "Senseless with this layout!"
20445 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
20447 #: src/Paragraph.cpp:1968
20448 msgid "Alignment not permitted"
20449 msgstr "Alignement non autorisé"
20451 #: src/Paragraph.cpp:1969
20453 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20454 "Setting to default."
20456 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
20457 "Utilise l'alignement implicite."
20459 #: src/Paragraph.cpp:3000
20460 msgid "Memory problem"
20461 msgstr "Problème mémoire"
20463 #: src/Paragraph.cpp:3000
20464 msgid "Paragraph not properly initialized"
20465 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
20467 #: src/Text.cpp:383
20468 msgid "Unknown Inset"
20469 msgstr "Insert inconnu"
20471 #: src/Text.cpp:464
20472 msgid "Change tracking error"
20473 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
20475 #: src/Text.cpp:465
20477 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20478 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
20480 #: src/Text.cpp:476
20481 msgid "Unknown token"
20482 msgstr "Élément inconnu"
20484 #: src/Text.cpp:940
20485 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20486 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20488 #: src/Text.cpp:948
20489 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20490 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20492 #: src/Text.cpp:1768
20493 msgid "[Change Tracking] "
20494 msgstr "[Suivi des Modifications] "
20496 #: src/Text.cpp:1774
20498 msgstr "Modification : "
20500 #: src/Text.cpp:1778
20504 #: src/Text.cpp:1788
20507 msgstr "Police : %1$s"
20509 #: src/Text.cpp:1793
20511 msgid ", Depth: %1$d"
20512 msgstr ", Profondeur : %1$d"
20514 #: src/Text.cpp:1799
20515 msgid ", Spacing: "
20516 msgstr ", Espacement : "
20518 #: src/Text.cpp:1805
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20521 msgstr "Un et Demi"
20523 #: src/Text.cpp:1811
20527 #: src/Text.cpp:1820
20529 msgstr ", Insert : "
20531 #: src/Text.cpp:1821
20532 msgid ", Paragraph: "
20533 msgstr ", Paragraphe : "
20535 #: src/Text.cpp:1822
20537 msgstr ", Identifiant : "
20539 #: src/Text.cpp:1823
20540 msgid ", Position: "
20541 msgstr ", Position : "
20543 #: src/Text.cpp:1829
20545 msgstr ", Char: 0x"
20547 #: src/Text.cpp:1831
20548 msgid ", Boundary: "
20549 msgstr ", Frontière : "
20551 #: src/Text2.cpp:386
20552 msgid "No font change defined."
20553 msgstr "Aucune modification de police définie."
20555 #: src/Text2.cpp:426
20556 msgid "Nothing to index!"
20557 msgstr "Rien à faire !"
20559 #: src/Text2.cpp:428
20560 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20561 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
20563 #: src/Text3.cpp:193
20564 msgid "Math editor mode"
20565 msgstr "Mode éditeur mathématique"
20567 #: src/Text3.cpp:195
20568 msgid "No valid math formula"
20569 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
20571 #: src/Text3.cpp:203
20572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20573 msgid "Already in regular expression mode"
20574 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
20576 #: src/Text3.cpp:216
20577 msgid "Regexp editor mode"
20578 msgstr "Mode « expression régulière »"
20580 #: src/Text3.cpp:1242
20582 msgstr "Environnement "
20584 #: src/Text3.cpp:1243
20588 #: src/Text3.cpp:1704
20589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20590 msgid "Missing argument"
20591 msgstr "Paramètre manquant"
20593 #: src/Text3.cpp:1851
20594 #: src/Text3.cpp:1863
20595 msgid "Character set"
20598 #: src/Text3.cpp:2070
20599 #: src/Text3.cpp:2081
20600 msgid "Paragraph layout set"
20601 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
20603 #: src/TextClass.cpp:155
20604 msgid "Plain Layout"
20605 msgstr "Format ordinaire"
20607 #: src/TextClass.cpp:731
20608 msgid "Missing File"
20609 msgstr "Fichier manquant"
20611 #: src/TextClass.cpp:732
20612 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20613 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
20615 #: src/TextClass.cpp:735
20616 msgid "Corrupt File"
20617 msgstr "Fichier corrompu"
20619 #: src/TextClass.cpp:736
20620 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20621 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
20623 #: src/TextClass.cpp:1293
20626 "The module %1$s has been requested by\n"
20627 "this document but has not been found in the list of\n"
20628 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20629 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20631 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
20632 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
20633 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
20635 #: src/TextClass.cpp:1297
20636 msgid "Module not available"
20637 msgstr "Module non disponible"
20639 #: src/TextClass.cpp:1302
20642 "The module %1$s requires a package that is\n"
20643 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20644 "may not be possible.\n"
20646 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
20647 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
20649 #: src/TextClass.cpp:1305
20650 msgid "Package not available"
20651 msgstr "Paquetage indisponible"
20653 #: src/TextClass.cpp:1310
20655 msgid "Error reading module %1$s\n"
20656 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20658 #: src/TextClass.cpp:1380
20659 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20660 msgstr "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20662 #: src/VCBackend.cpp:60
20663 #: src/VCBackend.cpp:686
20664 #: src/VCBackend.cpp:755
20665 #: src/VCBackend.cpp:761
20666 #: src/VCBackend.cpp:782
20667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20668 msgid "Revision control error."
20669 msgstr "Erreur de contrôle de version"
20671 #: src/VCBackend.cpp:61
20674 "Some problem occured while running the command:\n"
20677 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20680 #: src/VCBackend.cpp:322
20681 #: src/VCBackend.cpp:629
20682 #: src/VCBackend.cpp:675
20683 #: src/VCBackend.cpp:772
20684 #: src/VCBackend.cpp:809
20685 #: src/VCBackend.cpp:865
20686 #: src/VCBackend.cpp:974
20687 #: src/VCBackend.cpp:1027
20688 #: src/VCBackend.cpp:1078
20689 msgid "Error: Could not generate logfile."
20690 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20692 #: src/VCBackend.cpp:687
20694 "Error when committing to repository.\n"
20695 "You have to manually resolve the problem.\n"
20696 "LyX will reopen the document after you press OK."
20698 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20699 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20700 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20702 #: src/VCBackend.cpp:756
20704 "Error while acquiring write lock.\n"
20705 "Another user is most probably editing\n"
20706 "the current document now!\n"
20707 "Also check the access to the repository."
20709 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20710 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20711 "de modifier le document courant !\n"
20712 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20714 #: src/VCBackend.cpp:762
20716 "Error while releasing write lock.\n"
20717 "Check the access to the repository."
20719 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20720 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20722 #: src/VCBackend.cpp:783
20725 "Error when updating from repository.\n"
20726 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20729 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20731 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20732 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20735 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20737 #: src/VCBackend.cpp:819
20740 "There were detected changes in the working directory:\n"
20743 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20747 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20750 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20754 #: src/VCBackend.cpp:824
20755 #: src/VCBackend.cpp:828
20756 msgid "Changes detected"
20757 msgstr "Modifications détectées"
20759 #: src/VCBackend.cpp:825
20760 #: src/VCBackend.cpp:829
20761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20765 #: src/VCBackend.cpp:825
20766 #: src/VCBackend.cpp:829
20767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20771 #: src/VCBackend.cpp:825
20772 msgid "View &Log ..."
20773 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20775 #: src/VCBackend.cpp:891
20776 msgid "VCN File Locking"
20777 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20779 #: src/VCBackend.cpp:892
20780 msgid "Locking property unset."
20781 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20783 #: src/VCBackend.cpp:892
20784 #: src/VCBackend.cpp:896
20785 msgid "Locking property set."
20786 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20788 #: src/VCBackend.cpp:893
20789 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20790 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20792 #: src/VSpace.cpp:468
20793 msgid "Default skip"
20796 #: src/VSpace.cpp:471
20800 #: src/VSpace.cpp:474
20801 msgid "Medium skip"
20804 #: src/VSpace.cpp:477
20808 #: src/VSpace.cpp:480
20809 msgid "Vertical fill"
20810 msgstr "Ressort vertical"
20812 #: src/VSpace.cpp:487
20816 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20819 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20820 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20822 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20823 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20825 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20826 msgid "Reload saved document?"
20827 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20829 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20832 msgstr "&Recharger"
20834 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20835 msgid "&Keep Changes"
20836 msgstr "&Garder les modifs."
20838 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20840 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20841 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20843 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20844 msgid "File not readable!"
20845 msgstr "Fichier illisible !"
20847 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20850 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20852 "Do you want to create a new document?"
20854 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20856 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20858 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20859 msgid "Create new document?"
20860 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20862 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20866 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20869 "The specified document template\n"
20871 "could not be read."
20873 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20875 "n'a pas pu être ouvert."
20877 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20878 msgid "Could not read template"
20879 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20882 msgid "Standard[[Bullets]]"
20885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20905 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20906 msgid "Directories"
20907 msgstr "Répertoires"
20909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20910 msgid "file[[scope]]"
20911 msgstr "fichier[[portée]]"
20913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20914 msgid "master document[[scope]]"
20915 msgstr "document maître[[portée]]"
20917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20918 msgid "open files[[scope]]"
20919 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20922 msgid "manuals[[scope]]"
20923 msgstr "manuels[[portée]]"
20925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20928 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20929 "Continue searching from the beginning?"
20931 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20933 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20938 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20939 "Continue searching from the end?"
20941 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20942 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20945 msgid "Wrap search?"
20946 msgstr "Recherche récursive ?"
20948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20949 msgid "Nothing to search"
20950 msgstr "Rien à rechercher"
20952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20953 msgid "No open document(s) in which to search"
20954 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20957 msgid "Advanced Find and Replace"
20958 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20961 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20962 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20965 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20966 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20969 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20970 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20975 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20976 "1995--%1$s LyX Team"
20978 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20979 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20982 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20983 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20987 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20988 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20989 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20990 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20993 msgid "not released yet"
20994 msgstr "pas encore publié"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20999 "LyX Version %1$s\n"
21002 "Version LyX %1$s\n"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21006 msgid "Library directory: "
21007 msgstr "Répertoire système : "
21009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21010 msgid "User directory: "
21011 msgstr "Répertoire utilisateur : "
21013 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21014 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
21015 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
21016 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
21017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
21020 msgstr "LyX : %1$s"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
21024 msgstr "À propos de %1"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21028 msgid "Preferences"
21029 msgstr "Préférences"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
21032 msgid "Reconfigure"
21033 msgstr "Reconfigurer"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
21037 msgstr "Quitter %1"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
21040 msgid "Nothing to do"
21041 msgstr "Rien à faire"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
21044 msgid "Unknown action"
21045 msgstr "Action inconnue"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
21048 msgid "Command not handled"
21049 msgstr "Commande non gérée"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
21052 msgid "Command disabled"
21053 msgstr "Commande désactivée"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
21056 msgid "Running configure..."
21057 msgstr "Lancement de configure..."
21059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
21060 msgid "Reloading configuration..."
21061 msgstr "Rechargement de la configuration..."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
21064 msgid "System reconfiguration failed"
21065 msgstr "Échec de la reconfiguration"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
21069 "The system reconfiguration has failed.\n"
21070 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21071 "Please reconfigure again if needed."
21073 "La reconfiguration a échoué.\n"
21074 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
21075 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21078 msgid "System reconfigured"
21079 msgstr "Système reconfiguré"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
21083 "The system has been reconfigured.\n"
21084 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21085 "updated document class specifications."
21087 "Le système a été reconfiguré.\n"
21088 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
21089 "les classes de document mises à jour."
21091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
21095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
21097 msgid "Opening help file %1$s..."
21098 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
21100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
21101 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21102 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
21106 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21107 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
21111 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21112 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
21115 msgid "Unable to save document defaults"
21116 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
21119 msgid "Unknown function."
21120 msgstr "Fonction inconnue"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
21123 msgid "The current document was closed."
21124 msgstr "Le document courant était fermé."
21126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
21128 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21132 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
21137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
21138 msgid "Software exception Detected"
21139 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
21142 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21143 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
21145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
21146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
21147 msgid "Could not find UI definition file"
21148 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
21153 "Error while reading the included file\n"
21155 "Please check your installation."
21157 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
21159 "Veuillez vérifier votre installation."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
21162 msgid "Could not find default UI file"
21163 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
21167 "LyX could not find the default UI file!\n"
21168 "Please check your installation."
21170 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
21171 "Veuillez vérifier votre installation."
21173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
21176 "Error while reading the configuration file\n"
21178 "Falling back to default.\n"
21179 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21180 "check which User Interface file you are using."
21182 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
21184 "Retour à la configuration implicite.\n"
21185 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
21186 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
21188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21189 msgid "BibTeX Bibliography"
21190 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21205 msgid "Documents|#o#O"
21206 msgstr "Documents|#D"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21209 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21210 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21213 msgid "Select a BibTeX database to add"
21214 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21217 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21218 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21221 msgid "Select a BibTeX style"
21222 msgstr "Choisir un style BibTeX"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21226 msgstr "Aucun cadre tracé"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21229 msgid "Simple rectangular frame"
21230 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21233 msgid "Oval frame, thin"
21234 msgstr "Cadre oval, fin"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21237 msgid "Oval frame, thick"
21238 msgstr "Cadre oval, épais"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21241 msgid "Drop shadow"
21242 msgstr "Ombre en relief"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21245 msgid "Shaded background"
21246 msgstr "Fond ombré"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21249 msgid "Double rectangular frame"
21250 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21258 msgstr "Profondeur"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21261 msgid "Total Height"
21262 msgstr "Hauteur totale"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21270 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21283 msgid "Filename Suffix"
21284 msgstr "Suffixe du fichier"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
21290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21291 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
21300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21307 msgid "Enter new branch name"
21308 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21313 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21314 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21316 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
21318 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21322 msgstr "&Fusionner"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21326 msgid "Renaming failed"
21327 msgstr "Échec de la modification du nom"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21330 msgid "The branch could not be renamed."
21331 msgstr "Impossible de renommer la branche."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21334 msgid "Merge Changes"
21335 msgstr "Fusionner les modifications"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21343 "Modifié par %1$s\n"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21348 msgid "Change made at %1$s\n"
21349 msgstr "Modifié le %1$s\n"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21363 msgstr "Petites capitales"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21380 msgid "Double underbar"
21381 msgstr "Doublement souligné"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21384 msgid "Wavy underbar"
21385 msgstr "Vaguement souligné"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21393 msgstr "Pas de couleur"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21429 msgstr "Style de texte"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21436 msgid "LinkBack PDF"
21437 msgstr "LinkBack PDF"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21450 msgstr "Fichiers %1$s"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21453 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21454 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21467 msgid "Overwrite external file?"
21468 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21472 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21473 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21476 msgid "List of previous commands"
21477 msgstr "Liste des commandes précédentes"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21480 msgid "Next command"
21481 msgstr "Commande suivante"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21484 msgid "Compare LyX files"
21485 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21488 msgid "Select document"
21489 msgstr "Sélectionner le document"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21496 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21497 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21508 msgid "Error while comparing documents."
21509 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
21511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21513 msgstr "Interrompu"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21520 msgid "Aborting process..."
21521 msgstr "Interruption du traitement..."
21523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21524 msgid "differences"
21525 msgstr "différences"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21528 msgid "Compare different revisions"
21529 msgstr "Comparer des révisions différentes"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21532 msgid "big[[delimiter size]]"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21536 msgid "Big[[delimiter size]]"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21540 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21544 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21548 msgid "Math Delimiter"
21549 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21561 msgid "Computer Modern Roman"
21562 msgstr "Computer Modern Roman"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21565 msgid "Latin Modern Roman"
21566 msgstr "Latin Modern Roman"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21569 msgid "AE (Almost European)"
21570 msgstr "AE (Almost European)"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21573 msgid "Times Roman"
21574 msgstr "Times Roman"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21581 msgid "Bitstream Charter"
21582 msgstr "Bitstream Charter"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21585 msgid "New Century Schoolbook"
21586 msgstr "New Century Schoolbook"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21598 msgstr "Bera Serif"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21601 msgid "Concrete Roman"
21602 msgstr "Concrete Roman"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21605 msgid "Zapf Chancery"
21606 msgstr "Zapf Chancery"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21609 msgid "Computer Modern Sans"
21610 msgstr "Computer Modern Sans"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21613 msgid "Latin Modern Sans"
21614 msgstr "Latin Modern Sans"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21621 msgid "Avant Garde"
21622 msgstr "Avant Garde"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21633 msgid "Computer Modern Typewriter"
21634 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21637 msgid "Latin Modern Typewriter"
21638 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21653 msgid "CM Typewriter Light"
21654 msgstr "CM chasse fixe léger"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21661 msgid "Module not found!"
21662 msgstr "Module introuvable !"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21665 msgid "Layout is valid!"
21666 msgstr "Le format est valide !"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21669 msgid "Layout is invalid!"
21670 msgstr "Format invalide !"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21673 msgid "Document Settings"
21674 msgstr "Paramètres du document"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21679 msgid "Child Document"
21680 msgstr "Sous-document"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21683 msgid "Include to Output"
21684 msgstr "Inclus dans le résultat"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21699 msgid "None (no fontenc)"
21700 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21716 msgstr "sophistiqué"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21815 msgid "Language Default (no inputenc)"
21816 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21847 msgid "Appears in TOC"
21848 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21851 msgid "Author-year"
21852 msgstr "Auteur-année"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21860 msgid "Unavailable: %1$s"
21861 msgstr "Indisponible : %1$s"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21865 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21866 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21871 msgid "Document Class"
21872 msgstr "Classe de document"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21879 msgid "Child Documents"
21880 msgstr "Sous-documents"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21887 msgid "Local Layout"
21888 msgstr "Format local..."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21891 msgid "Text Layout"
21892 msgstr "Format du texte"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21895 msgid "Page Margins"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21904 msgid "Numbering & TOC"
21905 msgstr "Numérotation & TdM"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21912 msgid "PDF Properties"
21913 msgstr "Propriété du PDF"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21916 msgid "Math Options"
21917 msgstr "Options mode math."
21919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21920 msgid "Float Placement"
21921 msgstr "Placement des flottants"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21932 msgid "LaTeX Preamble"
21933 msgstr "Préambule LaTeX"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21938 msgid " (not installed)"
21939 msgstr " (pas installé)"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21942 msgid "Layouts|#o#O"
21943 msgstr "Format|#t#T"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21946 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21947 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21951 msgid "Local layout file"
21952 msgstr "Fichier de format local"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21956 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21957 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21958 "document may not work with this layout if you do not\n"
21959 "keep the layout file in the document directory."
21961 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21962 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21963 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21964 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21965 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21968 msgid "&Set Layout"
21969 msgstr "&Sélectionner le format"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21972 msgid "Unable to read local layout file."
21973 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21976 msgid "Select master document"
21977 msgstr "Sélectionner le document maître"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21980 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21981 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21985 msgid "Unapplied changes"
21986 msgstr "Modifications non appliquées"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21991 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21992 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21993 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21998 msgstr "Aban&donner"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
22002 msgid "Unable to set document class."
22003 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
22005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22008 msgstr "%1$s, %2$s"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
22012 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22013 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
22017 msgid "%1$s (unavailable)"
22018 msgstr "%1$s (indisponible)"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
22021 msgid "Module provided by document class."
22022 msgstr "Module fourni par la classe de document."
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
22026 msgid "Package(s) required: %1$s."
22027 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22035 msgid "Module required: %1$s."
22036 msgstr "Module requis : %1$s."
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
22040 msgid "Modules excluded: %1$s."
22041 msgstr "Modules exclus : %1$s."
22043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
22044 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22045 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
22048 msgid "[No options predefined]"
22049 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
22052 msgid "Can't set layout!"
22053 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
22057 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22058 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
22062 msgstr "Introuvable"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
22065 msgid "Assigned master does not include this file"
22066 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
22071 "You must include this file in the document\n"
22072 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22075 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
22076 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
22077 "« document maître »."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
22080 msgid "Could not load master"
22081 msgstr "Chargement du document maître impossible"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
22086 "The master document '%1$s'\n"
22087 "could not be loaded."
22089 "Le document maître %1$s\n"
22090 " n'a pas pu être chargé."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22095 msgstr "Littéraire"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22103 msgstr "Liste des erreurs"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
22107 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22108 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22113 msgstr "Haut gauche"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22117 msgid "Bottom left"
22118 msgstr "Bas gauche"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22122 msgid "Baseline left"
22123 msgstr "Ligne de base gauche"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22128 msgstr "Haut centre"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22132 msgid "Bottom center"
22133 msgstr "Bas centre"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22137 msgid "Baseline center"
22138 msgstr "Ligne de Base Centre"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22143 msgstr "Haut droite"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22147 msgid "Bottom right"
22148 msgstr "Bas Droite"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22152 msgid "Baseline right"
22153 msgstr "Ligne de base droite"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22156 msgid "External Material"
22157 msgstr "Objet externe"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22164 msgid "Select external file"
22165 msgstr "Choisir le fichier externe"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22168 msgid "automatically"
22169 msgstr "automatiquement"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22177 msgid "Dissolve previous group?"
22178 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22183 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22184 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22185 "because this graphic was its only member.\n"
22186 "How do you want to proceed?"
22188 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
22189 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
22190 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22191 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22196 msgid "Stick with group '%1$s'"
22197 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22201 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22202 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22207 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22208 "the group will be dissolved,\n"
22209 "because this graphic was its only member.\n"
22210 "How do you want to proceed?"
22212 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
22213 "le groupe sera supprimé,\n"
22214 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22215 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22219 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22220 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22223 msgid "Enter unique group name:"
22224 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22227 msgid "Group already defined!"
22228 msgstr "Groupe déjà défini !"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22232 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22233 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
22235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22236 #: src/lengthcommon.cpp:37
22240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22241 #: src/lengthcommon.cpp:37
22245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22246 #: src/lengthcommon.cpp:38
22250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22251 msgid "Select graphics file"
22252 msgstr "Choisir le fichier graphique"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22255 msgid "Clipart|#C#c"
22256 msgstr "Clipart|#C"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22262 msgstr "Espace fine"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22266 msgid "Medium Space"
22267 msgstr "Espace moyenne"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22271 msgid "Thick Space"
22272 msgstr "Espace large"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22277 msgid "Negative Thin Space"
22278 msgstr "Espace fine négative"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22282 msgid "Negative Medium Space"
22283 msgstr "Espace moyenne négative"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22287 msgid "Negative Thick Space"
22288 msgstr "Espace large négative"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22292 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22293 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22297 msgid "Quad (1 em)"
22298 msgstr "Cadratin (1 em)"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22302 msgid "Double Quad (2 em)"
22303 msgstr "Double cadratin (2 em)"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22307 msgid "Interword Space"
22308 msgstr "Espace entre mots"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22312 msgid "Horizontal Fill"
22313 msgstr "Ressort horizontal"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22317 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22318 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22319 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22321 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
22322 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
22328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22333 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22334 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
22336 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22337 msgid "Select document to include"
22338 msgstr "Choisir le sous-document"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22341 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22342 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22345 msgid "Index Entry Settings"
22346 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22349 msgid "Label Color"
22350 msgstr "Couleur de l'étiquette"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22353 msgid "Cannot remove standard index"
22354 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22357 msgid "The default index cannot be removed."
22358 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22361 msgid "Enter new index name"
22362 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22365 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22366 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22378 msgstr "raccourcis"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22416 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22424 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22429 msgid "No language"
22430 msgstr "Pas de language"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22433 msgid "Program Listing Settings"
22434 msgstr "Paramètres de listing de programme"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22438 msgstr "Pas de dialecte"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22443 msgstr "Fichier journal LaTeX"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22450 msgid "Literate Programming Build Log"
22451 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22454 msgid "lyx2lyx Error Log"
22455 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22458 msgid "Version Control Log"
22459 msgstr "Historique du contrôle de version"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22462 msgid "Log file not found."
22463 msgstr "Fichier journal introuvable."
22465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22466 msgid "No literate programming build log file found."
22467 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
22469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22470 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22471 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
22473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22474 msgid "No version control log file found."
22475 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
22477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22478 msgid "Math Matrix"
22479 msgstr "Matrice mathématique"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
22482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22483 msgid "Nomenclature"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22487 msgid "Note Settings"
22488 msgstr "Paramètres de note"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22491 msgid "Paragraph Settings"
22492 msgstr "Paramètres de paragraphe"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22496 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22498 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22500 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
22501 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
22503 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22504 msgid "Phantom Settings"
22505 msgstr "Paramètres fantôme"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22508 msgid "System files|#S#s"
22509 msgstr "Fichiers système|#S#s"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22512 msgid "User files|#U#u"
22513 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22517 msgid "Look & Feel"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22521 msgid "Language Settings"
22522 msgstr "Paramètres de Langue"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22525 msgid "File Handling"
22526 msgstr "Gestion des fichiers"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22529 msgid "Keyboard/Mouse"
22530 msgstr "Clavier/Souris"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22533 msgid "Input Completion"
22534 msgstr "Complétion de saisie"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
22537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
22539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22541 msgstr "&Commande :"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22544 msgid "Screen Fonts"
22545 msgstr "Polices d'écran"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22549 msgstr "Répertoires"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22552 msgid "Select directory for example files"
22553 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22556 msgid "Select a document templates directory"
22557 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22560 msgid "Select a temporary directory"
22561 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22564 msgid "Select a backups directory"
22565 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22568 msgid "Select a document directory"
22569 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22572 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22573 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22576 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22577 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22580 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22581 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22585 msgid "Spellchecker"
22586 msgstr "Correcteur Orthographique"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22606 msgstr "Convertisseurs"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22609 msgid "File Formats"
22610 msgstr "Formats de fichier"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
22613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22614 msgid "Format in use"
22615 msgstr "Format utilisé"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22618 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22619 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
22621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22622 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22623 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
22625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22626 msgid "LyX needs to be restarted!"
22627 msgstr "LyX doit être redémarré !"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22630 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22631 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
22633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22635 msgstr "Imprimante"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
22638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22639 msgid "User Interface"
22640 msgstr "Interface utilisateur"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22648 msgstr "Raccourcis"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22659 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22660 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22663 msgid "Mathematical Symbols"
22664 msgstr "Symboles mathématiques"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22667 msgid "Document and Window"
22668 msgstr "Document et fenêtre"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22671 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22672 msgstr "Polices, formats et classes"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22675 msgid "System and Miscellaneous"
22676 msgstr "Système et divers"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
22679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22681 msgstr "&Restaurer"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920
22684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22687 msgid "Failed to create shortcut"
22688 msgstr "Échec de la création du raccourci"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22691 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22692 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22695 msgid "Invalid or empty key sequence"
22696 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22701 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22703 "You need to remove that binding before creating a new one."
22705 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
22707 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
22709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22710 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22711 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22718 msgid "Choose bind file"
22719 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22722 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22723 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22726 msgid "Choose UI file"
22727 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22730 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22731 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22734 msgid "Choose keyboard map"
22735 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22738 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22739 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22742 msgid "Print Document"
22743 msgstr "Imprimer le document"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22746 msgid "Print to file"
22747 msgstr "Imprimer vers"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22750 msgid "PostScript files (*.ps)"
22751 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22754 msgid "Nomenclature settings"
22755 msgstr "Paramètres de nomenclature"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22758 msgid "Longest label width"
22759 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22762 msgid "Index Settings"
22763 msgstr "Paramètres d'index"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22766 msgid "<All indexes>"
22767 msgstr "<Tous les index>"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22770 msgid "Progress/Debug Messages"
22771 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22774 msgid "Debug Level"
22775 msgstr "Niveau d'analyse"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22782 msgid "Cross-reference"
22783 msgstr "Référence croisée"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22791 msgstr "Revient en arrière"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22794 msgid "Jump to label"
22795 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22799 msgid "<No prefix>"
22800 msgstr "<Sans prefixe>"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22803 msgid "Find and Replace"
22804 msgstr "Rechercher et remplacer"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22807 msgid "Send Document to Command"
22808 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22812 msgstr "Afficher le fichier"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22815 msgid "Error -> Cannot load file!"
22816 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22820 msgid "%1$d words checked."
22821 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22824 msgid "One word checked."
22825 msgstr "Un mot vérifié."
22827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22828 msgid "Spelling check completed"
22829 msgstr "Correction orthographique terminée"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22832 msgid "Basic Latin"
22833 msgstr "Latin de base"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22836 msgid "Latin-1 Supplement"
22837 msgstr "Supplément Latin-1"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22840 msgid "Latin Extended-A"
22841 msgstr "Latin étendu A"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22844 msgid "Latin Extended-B"
22845 msgstr "Latin étendu B"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22848 msgid "IPA Extensions"
22849 msgstr "Alphabet phonétique international"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22852 msgid "Spacing Modifier Letters"
22853 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22856 msgid "Combining Diacritical Marks"
22857 msgstr "Diacritiques"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22861 msgstr "Cyrillique"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22869 msgstr "Dévanâgarî"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22877 msgstr "Gourmoukhî"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22881 msgstr "Goudjarati"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22916 msgid "Hangul Jamo"
22917 msgstr "Jamos hangûl"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22920 msgid "Phonetic Extensions"
22921 msgstr "Supplément phonétique"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22924 msgid "Latin Extended Additional"
22925 msgstr "Latin étendu additionnel"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22928 msgid "Greek Extended"
22929 msgstr "Grec étendu"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22932 msgid "General Punctuation"
22933 msgstr "Ponctuation générale"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22936 msgid "Superscripts and Subscripts"
22937 msgstr "Exposant et indices"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22940 msgid "Currency Symbols"
22941 msgstr "Symboles monétaires"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22944 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22945 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22948 msgid "Letterlike Symbols"
22949 msgstr "Symboles de type lettre"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22952 msgid "Number Forms"
22953 msgstr "Formes numérales"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22956 msgid "Mathematical Operators"
22957 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22960 msgid "Miscellaneous Technical"
22961 msgstr "Signes techniques divers"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22964 msgid "Control Pictures"
22965 msgstr "Pictogrammes de commande"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22968 msgid "Optical Character Recognition"
22969 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22972 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22973 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22976 msgid "Box Drawing"
22979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22980 msgid "Block Elements"
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22984 msgid "Geometric Shapes"
22985 msgstr "Formes géométriques"
22987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22988 msgid "Miscellaneous Symbols"
22989 msgstr "Symboles divers"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22996 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22997 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23000 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23001 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
23003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23016 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23017 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
23019 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23025 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23026 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23029 msgid "CJK Compatibility"
23030 msgstr "Compatibilité CJC"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23033 msgid "CJK Unified Ideographs"
23034 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
23036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23037 msgid "Hangul Syllables"
23038 msgstr "Syllabes hangûl"
23040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23041 msgid "High Surrogates"
23042 msgstr "Demi-zone haute"
23044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23045 msgid "Private Use High Surrogates"
23046 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
23048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23049 msgid "Low Surrogates"
23050 msgstr "Demi-zone basse"
23052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23053 msgid "Private Use Area"
23054 msgstr "Zone à usage privé"
23056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23057 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23058 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
23060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23061 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23062 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
23064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23065 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23066 msgstr "Formes A de présentation arabes"
23068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23069 msgid "Combining Half Marks"
23070 msgstr "Demi-signes combinatoires"
23072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23073 msgid "CJK Compatibility Forms"
23074 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
23076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23077 msgid "Small Form Variants"
23078 msgstr "Petites variantes de forme"
23080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23081 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23082 msgstr "Formes B de présentation arabes"
23084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23085 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23086 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
23088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23090 msgstr "Caractères spéciaux"
23092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23093 msgid "Linear B Syllabary"
23094 msgstr "Syllabaire linéaire B"
23096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23097 msgid "Linear B Ideograms"
23098 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
23100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23101 msgid "Aegean Numbers"
23102 msgstr "Nombres égéens"
23104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23105 msgid "Ancient Greek Numbers"
23106 msgstr "Nombres grecs anciens"
23108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23110 msgstr "Alphabet italique"
23112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23118 msgstr "Ougaritique"
23120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23121 msgid "Old Persian"
23122 msgstr "Vieux perse"
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23137 msgid "Cypriot Syllabary"
23138 msgstr "Syllabaire chypriote"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23142 msgstr "Kharochthî"
23144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23145 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23146 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
23148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23149 msgid "Musical Symbols"
23150 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23153 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23154 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23157 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23158 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23161 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23162 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23165 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23166 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
23168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23169 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23170 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
23172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23174 msgstr "Étiquettes"
23176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23177 msgid "Variation Selectors Supplement"
23178 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23181 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23182 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
23184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23185 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23186 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
23188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23189 msgid "Character: "
23190 msgstr "Caractère : "
23192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23193 msgid "Code Point: "
23194 msgstr "Code point : "
23196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23200 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23201 msgid "Insert Table"
23202 msgstr "Insérer un tableau"
23204 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23205 msgid "TeX Information"
23206 msgstr "Informations TeX"
23208 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23209 msgid "No thesaurus available for this language!"
23210 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
23212 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23216 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23217 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23228 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23229 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23236 msgid "unknown version"
23237 msgstr "version inconnue"
23239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
23240 msgid "Small-sized icons"
23241 msgstr "Icônes de petite taille"
23243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
23244 msgid "Normal-sized icons"
23245 msgstr "Icônes de taille normale"
23247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
23248 msgid "Big-sized icons"
23249 msgstr "Icônes de grande taille"
23251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23253 msgstr "Quitter LyX"
23255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23256 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23257 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
23260 msgid "Welcome to LyX!"
23261 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
23263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
23264 msgid "Automatic save failed!"
23265 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
23268 msgid "Automatic save done."
23269 msgstr "Sauvegarde automatique"
23271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
23272 msgid "Command not allowed without any document open"
23273 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
23275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
23277 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23278 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
23280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
23281 msgid "Select template file"
23282 msgstr "Choisir le modèle"
23284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
23286 msgid "Templates|#T#t"
23287 msgstr "Modèles|#M#m"
23289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
23290 msgid "Document not loaded."
23291 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
23294 msgid "Select document to open"
23295 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
23297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
23298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
23299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23300 msgid "Examples|#E#e"
23301 msgstr "Exemples|#E#e"
23303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
23304 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23305 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
23307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
23308 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23309 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
23311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
23312 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23313 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
23315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
23316 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23317 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
23320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23321 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23325 msgid "Invalid filename"
23326 msgstr "Nom de fichier invalide"
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
23331 "The directory in the given path\n"
23335 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
23339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
23341 msgid "Opening document %1$s..."
23342 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
23344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
23346 msgid "Document %1$s opened."
23347 msgstr "Document %1$s ouvert."
23349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
23350 msgid "Version control detected."
23351 msgstr "Contrôle de version détecté."
23353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
23355 msgid "Could not open document %1$s"
23356 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
23358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
23359 msgid "Couldn't import file"
23360 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
23362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23364 msgid "No information for importing the format %1$s."
23365 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
23367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
23369 msgid "Select %1$s file to import"
23370 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
23372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23376 "The document %1$s already exists.\n"
23378 "Do you want to overwrite that document?"
23380 "Le document %1$s existe déjà.\n"
23382 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
23384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
23385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23386 msgid "Overwrite document?"
23387 msgstr "Écraser le document ?"
23389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23391 msgid "Importing %1$s..."
23392 msgstr "Importe %1$s..."
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23399 msgid "file not imported!"
23400 msgstr "fichier non importé !"
23402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
23406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
23407 msgid "Select LyX document to insert"
23408 msgstr "Choisir le document à insérer"
23410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
23411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
23412 msgid "Absolute filename expected."
23413 msgstr "Chemin absolu requis."
23415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23416 msgid "Select file to insert"
23417 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
23419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23420 msgid "All Files (*)"
23421 msgstr "Tous les fichiers (*)"
23423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23424 msgid "Choose a filename to save document as"
23425 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
23427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
23428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
23435 "The document %1$s could not be saved.\n"
23437 "Do you want to rename the document and try again?"
23439 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
23441 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
23443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23444 msgid "Rename and save?"
23445 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
23447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23449 msgstr "&Réessayer"
23451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23452 msgid "Close document "
23453 msgstr "Fermer le document "
23455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23456 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23457 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
23459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
23460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23463 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23465 "Do you want to save the document?"
23467 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
23469 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
23472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23473 msgid "Save new document?"
23474 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
23476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23479 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23481 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23483 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23485 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
23487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23489 msgid "Save changed document?"
23490 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
23492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23501 "Do you want to save the document?"
23503 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23505 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
23512 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23516 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
23519 msgid "Reload externally changed document?"
23520 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
23522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23523 msgid "Error when setting the locking property."
23524 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
23526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23527 msgid "Directory is not accessible."
23528 msgstr "Répertoire inaccessible."
23530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23532 msgid "Opening child document %1$s..."
23533 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
23535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23537 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23538 msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
23540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23542 msgid "Error compiling format: %1$s"
23543 msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
23545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23547 msgid "Successful export to format: %1$s"
23548 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
23550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23552 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23553 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
23555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23557 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23558 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
23560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23562 msgid "Error previewing format: %1$s"
23563 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
23565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23567 msgid "Exporting ..."
23568 msgstr "Exportation en cours..."
23570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23571 msgid "Previewing ..."
23572 msgstr "Visionnement en cours..."
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23575 msgid "Document not loaded"
23576 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23580 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23581 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
23583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23584 msgid "Revert to saved document?"
23585 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
23587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23588 msgid "Saving all documents..."
23589 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
23591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23592 msgid "All documents saved."
23593 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
23595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23597 msgid "%1$s unknown command!"
23598 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
23600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23601 msgid "Please, preview the document first."
23602 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
23604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23605 msgid "Couldn't proceed."
23606 msgstr "Impossible de poursuivre."
23608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23610 msgid "LaTeX Source"
23611 msgstr "Source LaTeX"
23613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23614 msgid "DocBook Source"
23615 msgstr "Source DocBook"
23617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23618 msgid "Literate Source"
23619 msgstr "Source Literate"
23621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23622 msgid " (version control, locking)"
23623 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
23625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23626 msgid " (version control)"
23627 msgstr " (contrôle de version)"
23629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23631 msgstr " (modifié)"
23633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23634 msgid " (read only)"
23635 msgstr " (en lecture seule)"
23637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23639 msgstr "Fermer le fichier"
23641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23643 msgstr "Cacher l'onglet"
23645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23647 msgstr "Fermer l'onglet"
23649 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23650 msgid "Wrap Float Settings"
23651 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
23653 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23654 msgid "Click to detach"
23655 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
23657 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23659 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23660 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
23662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23663 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23664 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23665 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
23667 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23673 msgstr "Aucun groupe défini"
23675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23677 msgid "More Spelling Suggestions"
23678 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
23680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23681 msgid "Add to personal dictionary|n"
23682 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
23684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23685 msgid "Ignore all|I"
23686 msgstr "Tout ignorer|i"
23688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23689 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23690 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
23692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23697 msgid "More Languages ...|M"
23698 msgstr "Autres langues...|A"
23700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23706 msgid "<No Documents Open>"
23707 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23710 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23711 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
23713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23714 msgid "View (Other Formats)|F"
23715 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
23717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23718 msgid "Update (Other Formats)|p"
23719 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
23721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23723 msgid "View [%1$s]|V"
23724 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23728 msgid "Update [%1$s]|U"
23729 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23732 msgid "No Custom Insets Defined!"
23733 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23736 msgid "<No Document Open>"
23737 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23740 msgid "Master Document"
23741 msgstr "Document maître"
23743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23744 msgid "Open Navigator..."
23745 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23748 msgid "Other Lists"
23749 msgstr "Autres listes"
23751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23752 msgid "<Empty Table of Contents>"
23753 msgstr "<Table des matières vide>"
23755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23756 msgid "Other Toolbars"
23757 msgstr "Autres barres d'outils"
23759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23760 msgid "No Branches Set for Document!"
23761 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23764 msgid "Index Entry|d"
23765 msgstr "Entrée d'index|i"
23767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
23768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23770 msgid "Index Entry"
23771 msgstr "Entrée d'index"
23773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23774 msgid "No Citation in Scope!"
23775 msgstr "Aucune citation accessible !"
23777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23778 msgid "No Action Defined!"
23779 msgstr "Aucune action définie !"
23781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23783 msgid "Export %1$s"
23784 msgstr "Exporter %1$s"
23786 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23788 msgid "Import %1$s"
23789 msgstr "Importer %1$s..."
23791 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23793 msgid "Update %1$s"
23794 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23796 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23799 msgstr "Visionner %1$s"
23801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23806 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23807 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
23809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23810 msgid "Could not update TeX information"
23811 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23815 msgid "The script `%1$s' failed."
23816 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23820 msgstr "Tous les fichiers "
23822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23823 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
23824 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23825 msgid "Table of Contents"
23826 msgstr "Table des matières"
23828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23829 msgid "List of Graphics"
23830 msgstr "Liste des figures"
23832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23833 msgid "List of Equations"
23834 msgstr "Liste des équations"
23836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23837 msgid "List of Footnotes"
23838 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23841 msgid "List of Listings"
23842 msgstr "Liste des listings"
23844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23845 msgid "List of Indexes"
23846 msgstr "Liste des index"
23848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23849 msgid "List of Marginal notes"
23850 msgstr "Liste des notes en marge"
23852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23853 msgid "List of Notes"
23854 msgstr "Liste des notes"
23856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23857 msgid "List of Citations"
23858 msgstr "Liste des citations"
23860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23861 msgid "Labels and References"
23862 msgstr "Étiquettes et références"
23864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23865 msgid "List of Branches"
23866 msgstr "Liste des branches"
23868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23869 msgid "List of Changes"
23870 msgstr "Liste des modifications"
23872 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23876 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23877 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
23879 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23883 msgid "Problematic filename for DVI"
23884 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
23886 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23890 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23891 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
23893 #: src/insets/Inset.cpp:88
23894 msgid "Bibliography Entry"
23895 msgstr "Entrée bibliographique"
23897 #: src/insets/Inset.cpp:91
23901 #: src/insets/Inset.cpp:111
23902 msgid "Horizontal Space"
23903 msgstr "Espacement horizontal"
23905 #: src/insets/Inset.cpp:112
23906 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23907 msgid "Vertical Space"
23908 msgstr "Espacement vertical"
23910 #: src/insets/Inset.cpp:157
23911 msgid "Horizontal Math Space"
23912 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23914 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23915 msgid "Keys must be unique!"
23916 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23918 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23921 "The key %1$s already exists,\n"
23922 "it will be changed to %2$s."
23924 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23925 "elle va être remplacés par %2$s."
23927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23930 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23931 "If you proceed, all of them will be opened."
23933 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23934 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23937 msgid "Open Databases?"
23938 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23942 msgstr "&Poursuivre"
23944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23945 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23946 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23950 msgstr "Bases de données :"
23952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23953 msgid "Style File:"
23954 msgstr "Fichier de style :"
23956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23961 msgid "included in TOC"
23962 msgstr "inclus dans la TDM"
23964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
23965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23966 msgid "Export Warning!"
23967 msgstr "Alerte d'exportation !"
23969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23971 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23972 "BibTeX will be unable to find them."
23974 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23975 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23979 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23980 "BibTeX will be unable to find it."
23982 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23983 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23985 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23986 msgid "simple frame"
23987 msgstr "cadre simple"
23989 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23991 msgstr "sans cadre"
23993 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23994 msgid "simple frame, page breaks"
23995 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23997 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23999 msgstr "ovale, fin"
24001 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24002 msgid "oval, thick"
24003 msgstr "ovale, épais"
24005 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24006 msgid "drop shadow"
24007 msgstr "ombre en relief"
24009 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24010 msgid "shaded background"
24011 msgstr "fond ombré"
24013 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24014 msgid "double frame"
24015 msgstr "double cadre"
24017 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24018 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24020 msgid "%1$s (%2$s)"
24021 msgstr "%1$s (%2$s)"
24023 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
24025 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24026 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24039 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24040 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
24042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
24044 msgstr "Branche : "
24046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24047 msgid "Branch (child only): "
24048 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
24050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
24051 msgid "Branch (undefined): "
24052 msgstr "Branche (indéfinie) : "
24054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
24058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
24062 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
24067 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
24068 msgid "No bibliography defined!"
24069 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
24071 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
24072 msgid "No citations selected!"
24073 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
24075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
24079 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24080 msgid "LaTeX Command: "
24081 msgstr "Commande LaTeX : "
24083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24084 msgid "InsetCommand Error: "
24085 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
24087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24089 msgid "Incompatible command name."
24090 msgstr "Nom de commande incompatible."
24092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24094 msgid "InsetCommandParams Error: "
24095 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
24097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24098 msgid "InsetCommandParams: "
24099 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
24101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24102 msgid "Unknown parameter name: "
24103 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
24105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24106 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24107 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
24109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
24110 msgid "Uncodable characters"
24111 msgstr "Caractères incodables"
24113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
24116 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24117 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24120 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
24121 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24124 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
24126 msgid "External template %1$s is not installed"
24127 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
24129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
24130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24132 msgstr "flottant : "
24134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
24136 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24137 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
24139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
24143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
24145 msgstr "sous-flottant : "
24147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
24148 msgid " (sideways)"
24151 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
24152 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24153 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
24155 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
24157 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24158 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
24160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
24162 msgid "List of %1$s"
24163 msgstr "Liste des %1$s"
24165 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24167 msgstr "note de bas de page"
24169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24173 "Could not copy the file\n"
24175 "into the temporary directory."
24177 "Impossible de copier le fichier\n"
24179 "dans le répertoire temporaire."
24181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24184 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24185 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
24187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24189 msgid "Graphics file: %1$s"
24190 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
24192 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24196 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24200 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24202 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24203 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
24205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24206 msgid "Verbatim Input"
24207 msgstr "Incorporation verbatim"
24209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24210 msgid "Verbatim Input*"
24211 msgstr "Incorporation verbatim*"
24213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24214 msgid "Include (excluded)"
24215 msgstr "Inclure (exclus)"
24217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24220 msgid "Recursive input"
24221 msgstr "Inclusions récursives"
24223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24227 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24228 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
24230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24233 "Included file `%1$s'\n"
24234 "has textclass `%2$s'\n"
24235 "while parent file has textclass `%3$s'."
24237 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
24238 "est de la classe '%2$s'\n"
24239 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
24241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24242 msgid "Different textclasses"
24243 msgstr "Classes de document différentes"
24245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24248 "Included file `%1$s'\n"
24249 "uses module `%2$s'\n"
24250 "which is not used in parent file."
24252 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
24253 "utilise le module '%2$s'\n"
24254 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
24256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24257 msgid "Module not found"
24258 msgstr "Module introuvable"
24260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24261 msgid "Unsupported Inclusion"
24262 msgstr "Inclusion non acceptée"
24264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24267 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24270 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
24273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
24274 msgid "Index sorting failed"
24275 msgstr "Échec du tri d'index"
24277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
24280 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24281 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24282 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24283 "explained in the User Guide."
24285 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
24286 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
24287 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
24288 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
24290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
24291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
24292 msgid "unknown type!"
24293 msgstr "type inconnu !"
24295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24296 msgid "Unknown index type!"
24297 msgstr "Type d'index inconnu !"
24299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24300 msgid "All indices"
24301 msgstr "Tous les index"
24303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24305 msgstr "sous-index"
24307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24309 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24310 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
24312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24313 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24314 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
24316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24334 msgid "No version control"
24335 msgstr "Pas de contrôle de version"
24337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24339 msgid "[[%1$s unknown]]"
24340 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
24342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24343 msgid "Label names must be unique!"
24344 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
24346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24349 "The label %1$s already exists,\n"
24350 "it will be changed to %2$s."
24352 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
24353 "elle va être remplacée par %2$s."
24355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24356 msgid "DUPLICATE: "
24357 msgstr "DUPLICATION : "
24359 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24360 msgid "Horizontal line"
24361 msgstr "Ligne horizontale"
24363 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24364 msgid "no more lstline delimiters available"
24365 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
24367 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24368 msgid "Running out of delimiters"
24369 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
24371 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24373 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24374 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24375 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24376 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24377 "must investigate!"
24379 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
24380 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
24381 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
24382 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
24383 "mais vous devez approfondir !"
24385 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24386 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24387 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
24389 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24392 "The following characters in one of the program listings are\n"
24393 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24396 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
24397 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
24400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24401 msgid "A value is expected."
24402 msgstr "Il faut une valeur."
24404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24410 msgid "Unbalanced braces!"
24411 msgstr "Accolades non appariées !"
24413 # A condition que ce soit traduit !
24414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24415 msgid "Please specify true or false."
24416 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
24418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24419 msgid "Only true or false is allowed."
24420 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
24422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24423 msgid "Please specify an integer value."
24424 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
24426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24427 msgid "An integer is expected."
24428 msgstr "Il faut un entier."
24430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24431 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24432 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
24434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24435 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24436 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
24438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24440 msgid "Please specify one of %1$s."
24441 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
24443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24445 msgid "Try one of %1$s."
24446 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
24448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24450 msgid "I guess you mean %1$s."
24451 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
24453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24455 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24456 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
24458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24460 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24461 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
24463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24464 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24465 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
24467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24468 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24469 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24472 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24473 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
24475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24476 msgid "Enter something like \\color{white}"
24477 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
24479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24480 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24481 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
24483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24484 msgid "auto, last or a number"
24485 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
24487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24488 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24489 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
24491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24492 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24493 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
24495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24496 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24497 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
24499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24501 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24502 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
24504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24506 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24507 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
24509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24511 msgid "Parameter %1$s: "
24512 msgstr "Paramètre %1$s : "
24514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24516 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24517 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
24519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24521 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24522 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
24524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24527 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
24529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24531 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
24533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24534 msgid "Clear Double Page"
24535 msgstr "Saut de page impaire"
24537 # Entrée de glossaire (boîte grise)
24538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24543 msgid "Nomenclature Symbol: "
24544 msgstr "Symbole de nomenclature : "
24546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24547 msgid "Description: "
24548 msgstr "Description : "
24550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24554 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24555 msgid "Note[[InsetNote]]"
24558 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24582 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24586 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24590 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
24591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24595 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24600 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24605 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24606 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24607 msgid "Page Number"
24608 msgstr "Numéro de page"
24610 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24615 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24617 msgid "Textual Page Number"
24618 msgstr "N° de page du texte"
24620 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24623 msgstr "Page du texte : "
24625 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24627 msgid "Standard+Textual Page"
24628 msgstr "Standard + N° de page du texte"
24630 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24633 msgstr "Réf+Texte : "
24635 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24637 msgstr "Mis en page"
24639 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24643 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24644 msgid "Reference to Name"
24645 msgstr "Référence au nom"
24647 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24652 msgid "Protected Space"
24653 msgstr "Espace insécable"
24655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24657 msgstr "Espace cadratin"
24659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24660 msgid "Double Quad Space"
24661 msgstr "Espace double cadratin"
24663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24665 msgstr "Espace de largeur en"
24667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24669 msgstr "Saut de hauteur en"
24671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24672 msgid "Protected Horizontal Fill"
24673 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
24675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24676 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24677 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
24679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24680 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24681 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
24683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24685 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
24687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24689 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
24691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24692 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24693 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
24695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24696 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24697 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
24699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24701 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24702 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
24704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24706 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24707 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
24709 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24710 msgid "Unknown TOC type"
24711 msgstr "Type de TDM inconnu"
24713 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24714 msgid "Selection size should match clipboard content."
24715 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
24717 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24720 msgstr "enrober : "
24722 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24729 msgstr "Non affiché."
24731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24733 msgstr "Chargement..."
24735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24736 msgid "Converting to loadable format..."
24737 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
24739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24740 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24741 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24744 msgid "Scaling etc..."
24745 msgstr "Mise à l'échelle..."
24747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24748 msgid "Ready to display"
24749 msgstr "Prêt à afficher"
24751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24752 msgid "No file found!"
24753 msgstr "Fichier introuvable !"
24755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24756 msgid "Error converting to loadable format"
24757 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24760 msgid "Error loading file into memory"
24761 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24764 msgid "Error generating the pixmap"
24765 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24769 msgstr "Pas d'image"
24771 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24772 msgid "Preview loading"
24773 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24776 msgid "Preview ready"
24777 msgstr "Aperçu prêt"
24779 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24780 msgid "Preview failed"
24781 msgstr "Échec de l'aperçu"
24783 #: src/lengthcommon.cpp:37
24784 msgid "cc[[unit of measure]]"
24787 #: src/lengthcommon.cpp:37
24791 #: src/lengthcommon.cpp:37
24795 #: src/lengthcommon.cpp:38
24799 #: src/lengthcommon.cpp:38
24800 msgid "mu[[unit of measure]]"
24801 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24803 #: src/lengthcommon.cpp:38
24807 #: src/lengthcommon.cpp:39
24811 #: src/lengthcommon.cpp:39
24815 #: src/lengthcommon.cpp:39
24816 msgid "Text Width %"
24817 msgstr "Largeur texte %"
24819 #: src/lengthcommon.cpp:40
24820 msgid "Column Width %"
24821 msgstr "Largeur colonne %"
24823 #: src/lengthcommon.cpp:40
24824 msgid "Page Width %"
24825 msgstr "Largeur page %"
24827 #: src/lengthcommon.cpp:40
24828 msgid "Line Width %"
24829 msgstr "Largeur ligne %"
24831 #: src/lengthcommon.cpp:41
24832 msgid "Text Height %"
24833 msgstr "Hauteur texte %"
24835 #: src/lengthcommon.cpp:41
24836 msgid "Page Height %"
24837 msgstr "Hauteur page %"
24839 #: src/lyxfind.cpp:138
24840 msgid "Search error"
24841 msgstr "Erreur de recherche"
24843 #: src/lyxfind.cpp:138
24844 msgid "Search string is empty"
24845 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24847 #: src/lyxfind.cpp:366
24848 msgid "String found."
24849 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
24851 #: src/lyxfind.cpp:368
24852 msgid "String has been replaced."
24853 msgstr "Chaîne remplacée."
24855 #: src/lyxfind.cpp:371
24857 msgid "%1$d strings have been replaced."
24858 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
24860 #: src/lyxfind.cpp:1233
24861 msgid "Search text is empty!"
24862 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24864 #: src/lyxfind.cpp:1247
24865 msgid "Invalid regular expression!"
24866 msgstr "Expression régulière invalide !"
24868 #: src/lyxfind.cpp:1252
24869 msgid "Match not found!"
24870 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24872 #: src/lyxfind.cpp:1256
24873 msgid "Match found!"
24874 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24876 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24878 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24879 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24881 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24882 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24884 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24885 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24887 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24888 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24890 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24892 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24893 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
24895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24896 msgid "Cursor not in table"
24897 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24900 msgid "Only one row"
24901 msgstr "Une seule ligne"
24903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24904 msgid "Only one column"
24905 msgstr "Une seule colonne"
24907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24908 msgid "No hline to delete"
24909 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24912 msgid "No vline to delete"
24913 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24917 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24918 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24923 msgstr "Pas de numéro"
24925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24932 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24933 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24937 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24938 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24942 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24943 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24946 msgid "create new math text environment ($...$)"
24947 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24950 msgid "entered math text mode (textrm)"
24951 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24954 msgid "Regular expression editor mode"
24955 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24959 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24960 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24964 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24965 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24968 msgid "Standard[[mathref]]"
24971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24976 msgid "FormatRef: "
24977 msgstr "FormatRef : "
24979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24989 msgstr "macro mathématique"
24991 #: src/output.cpp:37
24994 "Could not open the specified document\n"
24997 "Impossible d'ouvrir le document\n"
25000 #: src/output_plaintext.cpp:136
25004 #: src/output_plaintext.cpp:148
25005 msgid "References: "
25006 msgstr "Références : "
25008 #: src/support/Package.cpp:419
25009 msgid "LyX binary not found"
25010 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
25012 #: src/support/Package.cpp:420
25014 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25015 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
25017 #: src/support/Package.cpp:539
25020 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25022 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25023 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25025 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
25027 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
25028 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
25030 #: src/support/Package.cpp:620
25031 #: src/support/Package.cpp:647
25032 msgid "File not found"
25033 msgstr "Fichier introuvable"
25035 #: src/support/Package.cpp:621
25038 "Invalid %1$s switch.\n"
25039 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25041 "Option %1$s non valable.\n"
25042 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25044 #: src/support/Package.cpp:648
25047 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25048 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25050 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25051 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25053 #: src/support/Package.cpp:672
25056 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25057 "%2$s is not a directory."
25059 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25060 "%2$s n'est pas un répertoire."
25062 #: src/support/Package.cpp:674
25063 msgid "Directory not found"
25064 msgstr "Répertoire introuvable"
25066 #: src/support/debug.cpp:40
25067 msgid "No debugging messages"
25068 msgstr "Pas de message d'analyse"
25070 #: src/support/debug.cpp:41
25071 msgid "General information"
25072 msgstr "Information générale"
25074 #: src/support/debug.cpp:42
25075 msgid "Program initialisation"
25076 msgstr "Initialisation du programme"
25078 #: src/support/debug.cpp:43
25079 msgid "Keyboard events handling"
25080 msgstr "Gestion des événements clavier"
25082 #: src/support/debug.cpp:44
25083 msgid "GUI handling"
25084 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
25086 #: src/support/debug.cpp:45
25087 msgid "Lyxlex grammar parser"
25088 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
25090 #: src/support/debug.cpp:46
25091 msgid "Configuration files reading"
25092 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
25094 #: src/support/debug.cpp:47
25095 msgid "Custom keyboard definition"
25096 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
25098 #: src/support/debug.cpp:48
25099 msgid "LaTeX generation/execution"
25100 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
25102 #: src/support/debug.cpp:49
25103 msgid "Math editor"
25104 msgstr "Éditeur mathématique"
25106 #: src/support/debug.cpp:50
25107 msgid "Font handling"
25108 msgstr "Gestion des polices"
25110 #: src/support/debug.cpp:51
25111 msgid "Textclass files reading"
25112 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
25114 #: src/support/debug.cpp:52
25115 msgid "Version control"
25116 msgstr "Contrôle de version"
25118 #: src/support/debug.cpp:53
25119 msgid "External control interface"
25120 msgstr "Interface de contrôle externe"
25122 #: src/support/debug.cpp:54
25123 msgid "Undo/Redo mechanism"
25124 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
25126 #: src/support/debug.cpp:55
25127 msgid "User commands"
25128 msgstr "Commandes utilisateur"
25130 #: src/support/debug.cpp:56
25131 msgid "The LyX Lexer"
25132 msgstr "Le lexeur LyX"
25134 #: src/support/debug.cpp:57
25135 msgid "Dependency information"
25136 msgstr "Information sur les dépendances"
25138 #: src/support/debug.cpp:58
25140 msgstr "Inserts LyX"
25142 #: src/support/debug.cpp:59
25143 msgid "Files used by LyX"
25144 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
25146 #: src/support/debug.cpp:60
25147 msgid "Workarea events"
25148 msgstr "Événements de la zone de travail"
25150 #: src/support/debug.cpp:61
25151 msgid "Insettext/tabular messages"
25152 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
25154 #: src/support/debug.cpp:62
25155 msgid "Graphics conversion and loading"
25156 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
25158 #: src/support/debug.cpp:63
25159 msgid "Change tracking"
25160 msgstr "Suivi des modifications"
25162 #: src/support/debug.cpp:64
25163 msgid "External template/inset messages"
25164 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
25166 #: src/support/debug.cpp:65
25167 msgid "RowPainter profiling"
25168 msgstr "Profilage de RowPainter"
25170 #: src/support/debug.cpp:66
25171 msgid "Scrolling debugging"
25172 msgstr "Déverminage déroulant"
25174 #: src/support/debug.cpp:67
25175 msgid "Math macros"
25176 msgstr "Macros mathématiques"
25178 #: src/support/debug.cpp:68
25182 #: src/support/debug.cpp:69
25183 msgid "Locale/Internationalisation"
25184 msgstr "Locale/internationalisation"
25186 #: src/support/debug.cpp:70
25187 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25188 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
25190 #: src/support/debug.cpp:71
25191 msgid "Find and replace mechanism"
25192 msgstr "Rechercher et remplacer"
25194 #: src/support/debug.cpp:72
25195 msgid "Developers' general debug messages"
25196 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
25198 #: src/support/debug.cpp:73
25199 msgid "All debugging messages"
25200 msgstr "Tous les messages de débogage"
25202 #: src/support/debug.cpp:152
25204 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25205 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
25207 #: src/support/filetools.cpp:271
25208 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25211 #: src/support/os_win32.cpp:444
25212 msgid "System file not found"
25213 msgstr "Fichier système introuvable !"
25215 #: src/support/os_win32.cpp:445
25217 "Unable to load shfolder.dll\n"
25220 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
25221 "Veuillez l'installer."
25223 #: src/support/os_win32.cpp:450
25224 msgid "System function not found"
25225 msgstr "Fonction système introuvable !"
25227 #: src/support/os_win32.cpp:451
25229 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25230 "Don't know how to proceed. Sorry."
25232 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
25233 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
25235 #: src/support/userinfo.cpp:45
25236 msgid "Unknown user"
25237 msgstr "Utilisateur inconnu"
25241 #~ msgstr "&Hauteur :"
25242 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25243 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
25244 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25245 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25246 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25247 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
25248 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25249 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
25250 #~ msgid "Element:Firstname"
25251 #~ msgstr "Élément : prénom"
25252 #~ msgid "Element:Fname"
25253 #~ msgstr "Élément : prénom"
25254 #~ msgid "Element:Filename"
25255 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
25256 #~ msgid "Element:Citation-number"
25257 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
25258 #~ msgid "Element:Issue-number"
25259 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
25260 #~ msgid "Element:Issue-day"
25261 #~ msgstr "Élément : date de publication"
25262 #~ msgid "Element:Issue-months"
25263 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
25264 #~ msgid "Element:SS-Title"
25265 #~ msgstr "Élément : titre SS"
25266 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25267 #~ msgstr "Élément : code CCC"
25268 #~ msgid "Element:Postcode"
25269 #~ msgstr "Élément : code postal"
25270 #~ msgid "Element:Directory"
25271 #~ msgstr "Élément : répertoire"
25272 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25273 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
25274 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25275 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
25276 #~ msgid "Element:GuiButton"
25277 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
25278 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25279 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
25280 #~ msgid "CharStyle"
25281 #~ msgstr "Style de caractères"
25282 #~ msgid "Custom:Endnote"
25283 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
25284 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25285 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
25286 #~ msgid "Custom:Glosse"
25287 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
25288 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25289 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
25290 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25291 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
25292 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25293 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
25294 #~ msgid "CharStyle:Code"
25295 #~ msgstr "Style de caractères : code"
25296 #~ msgid "FrmtRef: "
25297 #~ msgstr "FrmtRef: "
25298 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25299 #~ msgstr "Macro %1$s : "
25302 #~ msgid "Glossary term"
25304 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25305 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
25306 #~ msgid "Middle|d"
25307 #~ msgstr "Au milieu|l"
25308 #~ msgid "caption frame"
25309 #~ msgstr "cadre de légende"
25310 #~ msgid "top/bottom line"
25311 #~ msgstr "ligne haut/bas"
25313 #~ msgstr "Décimal"
25314 #~ msgid "Decimal point:"
25315 #~ msgstr "Caractère décimal :"
25316 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25317 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
25318 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25319 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
25320 #~ msgid "Screen &DPI:"
25321 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
25322 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25323 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
25325 #~ msgstr "CouleursInterface"
25328 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25329 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
25331 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25332 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
25334 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25335 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
25336 #~ msgid "Publisher ID"
25337 #~ msgstr "ID éditeur"
25340 #~ msgid "TheoremTemplate"
25341 #~ msgstr "ModèleThéorème"
25342 #~ msgid "Theorem #:"
25343 #~ msgstr "Théorème # :"
25344 #~ msgid "Lemma #:"
25345 #~ msgstr "Lemme # :"
25346 #~ msgid "Corollary #:"
25347 #~ msgstr "Corollaire # :"
25348 #~ msgid "Proposition #:"
25349 #~ msgstr "Proposition # :"
25350 #~ msgid "Conjecture #:"
25351 #~ msgstr "Conjecture # :"
25352 #~ msgid "Criterion #:"
25353 #~ msgstr "Critère # :"
25355 #~ msgstr "Fait # :"
25356 #~ msgid "Axiom #:"
25357 #~ msgstr "Axiome # :"
25358 #~ msgid "Definition #:"
25359 #~ msgstr "Définition # :"
25360 #~ msgid "Example #:"
25361 #~ msgstr "Exemple # :"
25362 #~ msgid "Condition #:"
25363 #~ msgstr "Condition # :"
25364 #~ msgid "Problem #:"
25365 #~ msgstr "Problème # :"
25366 #~ msgid "Exercise #:"
25367 #~ msgstr "Exercice # :"
25368 #~ msgid "Remark #:"
25369 #~ msgstr "Remarque # :"
25370 #~ msgid "Claim #:"
25371 #~ msgstr "Affirmation # :"
25373 #~ msgstr "Note # :"
25374 #~ msgid "Notation #:"
25375 #~ msgstr "Notation # :"
25377 #~ msgstr "Cas # :"
25378 #~ msgid "Footernote"
25379 #~ msgstr "NoteBasPage"
25380 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25381 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25383 #~ msgid "Overwrite all files?"
25384 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25387 #~ msgid "Continue &asking"
25389 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25390 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25391 #~ msgid "Thin space"
25392 #~ msgstr "Espace fine"
25393 #~ msgid "Medium space"
25394 #~ msgstr "Espace moyenne"
25395 #~ msgid "Thick space"
25396 #~ msgstr "Espace large"
25397 #~ msgid "Negative thin space"
25398 #~ msgstr "Espace fine négative"
25399 #~ msgid "Negative medium space"
25400 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25401 #~ msgid "Negative thick space"
25402 #~ msgstr "Espace large négative"
25403 #~ msgid "Inter-word space"
25404 #~ msgstr "Espace entre mots"
25405 #~ msgid "Date format"
25406 #~ msgstr "Format de la date"
25407 #~ msgid "Unknown buffer info"
25408 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25409 #~ msgid "QQuad Space"
25410 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25413 #~ msgid "Preview\t"
25415 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25416 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25418 #~ msgstr "Options"
25419 #~ msgid "Find LyX Text"
25420 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25421 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25423 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25425 #~ msgid "&Replace with..."
25426 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25428 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25429 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25430 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25431 #~ msgid "Pre&vious"
25432 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25433 #~ msgid "&Keep case"
25434 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25435 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25437 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25439 #~ msgid "&Find..."
25440 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25441 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25442 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25443 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25444 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25446 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25447 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25448 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25449 #~ msgid "&Previous"
25450 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25451 #~ msgid "&Advanced"
25452 #~ msgstr "&Avancé"
25456 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25457 #~ "%1$s.layout,\n"
25458 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25459 #~ "class or style file required by it is not\n"
25460 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25461 #~ "for more information.\n"
25463 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25464 #~ "%1$s.layout,\n"
25465 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25466 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25467 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25468 #~ "plus d'information.\n"
25469 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25470 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25471 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25473 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25474 #~ msgid "Any &word"
25475 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25477 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25480 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25484 #~ msgid "TextLabel"
25485 #~ msgstr "Étiquette"
25486 #~ msgid "Merge cells"
25487 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25488 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25489 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25490 #~ msgid "Branch Settings"
25491 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25492 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25493 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25494 #~ msgid "Table Settings"
25495 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25496 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25497 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25500 #~ msgid "Language ...|L"
25502 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25503 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25504 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25505 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25508 #~ msgid "&Debug messages"
25509 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25512 #~ msgid "Clear &automatically"
25513 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25515 # menu Editer quand on est dans un insert
25516 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25517 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25518 #~ msgid "Box Settings"
25519 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25520 #~ msgid "TeX Code Settings"
25521 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25522 #~ msgid "Float Settings"
25523 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25524 #~ msgid "Match found and replaced !"
25525 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25526 #~ msgid "Close this panel"
25527 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25529 #~ msgstr "Précédent"
25530 #~ msgid "Match..."
25531 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25532 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25533 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25534 #~ msgid "The Enter key works, too"
25535 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25536 #~ msgid "The delete key works, too"
25537 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25539 #~ msgstr "Supprim&er"
25541 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25542 #~ msgid "Current &Paragraph"
25543 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25544 #~ msgid "Document in current file"
25545 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25546 #~ msgid "diamond2"
25547 #~ msgstr "diamond2"
25555 #~ msgstr "vers l'avant"
25556 #~ msgid "backwards"
25557 #~ msgstr "vers l'arrière"
25560 #~ msgid " reached while searching "
25561 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25562 #~ msgid "Continue searching from "
25563 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25564 #~ msgid "Current file and all included files"
25565 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25566 #~ msgid "All open buffers"
25567 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25568 #~ msgid "Find LyX...|X"
25569 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25570 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25572 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25574 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25575 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25576 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25577 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
25578 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25579 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25580 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25581 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25585 #~ msgid "&Automatic clear"
25586 #~ msgstr "Aide automatique"
25589 #~ msgid "Show progress messages"
25590 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25593 #~ msgid "(cancelling)"
25594 #~ msgstr "Handling"
25595 #~ msgid "Anschrift:"
25596 #~ msgstr "Adresse :"
25597 #~ msgid "Briefkopf:"
25598 #~ msgstr "En-tête :"
25599 #~ msgid "Absender:"
25600 #~ msgstr "Expéditeur :"
25602 #~ msgstr "Post scriptum :"
25603 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25604 #~ msgstr "Vos références :"
25605 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25606 #~ msgstr "Nos références :"
25607 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25608 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25609 #~ msgid "Unterschrift:"
25610 #~ msgstr "Signature :"
25611 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25612 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25613 #~ msgid "Vorwahl:"
25614 #~ msgstr "Présélection :"
25615 #~ msgid "Telefon:"
25616 #~ msgstr "Telefon:"
25621 #~ msgid "Betreff:"
25622 #~ msgstr "Objet :"
25624 #~ msgstr "Ouverture :"
25626 #~ msgstr "Salutation :"
25627 #~ msgid "Anlage(n):"
25628 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25629 #~ msgid "Verteiler:"
25630 #~ msgstr "Expéditeur :"
25635 #~ msgid "Strasse:"
25641 #~ msgid "RetourAdresse:"
25642 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25643 #~ msgid "MeinZeichen:"
25644 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25645 #~ msgid "IhrZeichen:"
25646 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25647 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25648 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25657 #~ msgid "Adresse:"
25658 #~ msgstr "Adresse :"
25659 #~ msgid "Anlagen:"
25660 #~ msgstr "Anlagen:"
25661 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25662 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25663 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25664 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25669 #~ msgid "View Output|V"
25670 #~ msgstr "Visualiser|V"
25673 #~ msgid "Update Output|U"
25674 #~ msgstr "date (sortie)"
25677 #~ msgid "Advanced Search"
25678 #~ msgstr "&Avancé"
25681 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25682 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25685 #~ msgid "Find &Prev"
25686 #~ msgstr "&Suivant"
25689 #~ msgid "Replace P&rev"
25690 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25693 #~ msgid "Current buffer only"
25694 #~ msgstr "Case actuelle :"
25701 #~ msgid "Document"
25702 #~ msgstr "Documents"
25705 #~ msgid "Open buffers"
25709 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25710 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25711 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25712 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25717 #~ msgid "No file open!"
25718 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25719 #~ msgid "Jump to the label"
25720 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25721 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25722 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25725 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25726 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25729 #~ msgid "Master Settings"
25730 #~ msgstr "Paramètres de note"
25731 #~ msgid "Column Width"
25732 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25733 #~ msgid "Listing settings"
25734 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25737 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25738 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25739 #~ msgid "Insert|n"
25740 #~ msgstr "Insérer|I"
25741 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25742 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25744 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25746 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25747 #~ "paramètres disponibles."
25750 #~ msgid "Opened inset"
25751 #~ msgstr "Insert ouvert"
25752 #~ msgid "Opened Box Inset"
25753 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25754 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25755 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25756 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25757 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25758 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25759 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25762 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25763 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25764 #~ msgid "Opened Float Inset"
25765 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25767 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25768 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25769 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25770 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25772 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25773 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25774 #~ msgid "Opened Note Inset"
25775 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25777 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25778 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25780 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25781 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25782 #~ msgid "Opened table"
25783 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25786 #~ msgid "Opened Text Inset"
25787 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25789 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25790 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25791 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25792 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25793 #~ msgid "Toggle Label|L"
25794 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25796 #~ msgid "Move Section down|d"
25797 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25800 #~ msgid "Move Section up|u"
25801 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25804 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25805 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25806 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25807 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25808 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25810 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25812 #~ msgid "Use input encod&ing"
25813 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25816 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25817 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25821 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25823 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25824 #~ "ispell_francais »."
25828 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25829 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25830 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25832 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25833 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25834 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25835 #~ "dictionnaires."
25840 #~ msgid "Accept Change|C"
25841 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25844 #~ msgid "C&ommand:"
25845 #~ msgstr "&Commande :"
25846 #~ msgid "&BibTeX command:"
25847 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25848 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25849 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25850 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25851 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25852 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25853 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25856 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25857 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25860 #~ msgid "View|V[[show]]"
25861 #~ msgstr "Visualiser|V"
25862 #~ msgid "View DVI"
25863 #~ msgstr "Visionner DVI"
25864 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25865 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25866 #~ msgid "View PostScript"
25867 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25868 #~ msgid "Update DVI"
25869 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25870 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25871 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25872 #~ msgid "Update PostScript"
25873 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25874 #~ msgid "Thesaurus failure"
25875 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25877 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25881 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25887 #~ msgstr "Facture"
25888 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25889 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25890 #~ msgid "B&rowse..."
25891 #~ msgstr "P&arcourir..."
25892 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25893 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25894 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25895 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25897 #~ msgstr "No&uvelle"
25899 # Paquetage europCV - début tableau langues
25900 #~ msgid "LangHeader"
25901 #~ msgstr "LangDébut"
25902 #~ msgid "Language Header:"
25903 #~ msgstr "Début langues :"
25904 #~ msgid "Language:"
25905 #~ msgstr "Langue :"
25906 #~ msgid "LastLanguage"
25907 #~ msgstr "DernièreLangue"
25908 # Paquetage europeCV
25909 #~ msgid "Last Language:"
25910 #~ msgstr "Dernière langue :"
25911 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25912 #~ msgid "LangFooter"
25913 #~ msgstr "FinLangues"
25914 #~ msgid "Language Footer:"
25915 #~ msgstr "Fin langues :"
25916 #~ msgid "Computer"
25917 #~ msgstr "Informatique"
25918 #~ msgid "Computer:"
25919 #~ msgstr "Informatique :"
25920 #~ msgid "EmptySection"
25921 #~ msgstr "SectionVide"
25922 #~ msgid "Empty Section"
25923 #~ msgstr "Section Vide"
25924 #~ msgid "CloseSection"
25925 #~ msgstr "FermeSection"
25926 #~ msgid "Close Section"
25927 #~ msgstr "Ferme Section"
25928 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25929 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25931 #~ msgid "Phantom Text"
25932 #~ msgstr "Texte brut|T"
25933 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25934 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25935 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25936 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25937 #~ msgid "Spellchecker error"
25938 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25940 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25941 #~ "Maybe it has been killed."
25943 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25944 #~ "Il a peut-être été tué."
25945 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25946 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25951 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25952 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25955 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25957 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25958 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25959 #~ msgid "&Postscript driver:"
25960 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25961 #~ msgid "No Table of contents"
25962 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25963 #~ msgid "Append Parameter"
25964 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25965 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25966 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25967 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25968 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25969 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25970 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25971 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25972 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25973 #~ msgid "&Default language:"
25974 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25975 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25976 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25977 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25978 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25979 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25980 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25981 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25982 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25984 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25985 #~ "You may not have the right languages installed."
25987 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25988 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25990 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25991 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25993 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25994 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25996 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25999 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
26000 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
26001 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26003 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
26006 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26007 #~ "encoding `%2$s'."
26009 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
26010 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
26012 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26013 #~ "encoding `%2$s'."
26015 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
26016 #~ "l'encodage '%2$s'."
26017 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26018 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
26021 #~ msgid "pspell (library)"
26022 #~ msgstr "pspell (librairie)"
26023 #~ msgid "aspell (library)"
26024 #~ msgstr "aspell (librairie)"
26025 #~ msgid "*.ispell"
26026 #~ msgstr "*.ispell"
26029 #~ msgid "<reference>|r"
26030 #~ msgstr "<référence>"
26033 #~ msgid "<page>|p"
26037 #~ msgid "on page <page>|o"
26038 #~ msgstr "sur la page <page>"
26041 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
26042 #~ msgstr "<référence> page <page>"
26045 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
26046 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
26049 #~ msgid "Shaded background|b"
26050 #~ msgstr "Fond ombré"
26053 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26054 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
26057 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26058 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
26061 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26062 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
26065 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26066 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
26069 #~ msgid "Maple, simplify|s"
26070 #~ msgstr "Maple, simplify"
26073 #~ msgid "Maple, factor|f"
26074 #~ msgstr "Maple, factor"
26077 #~ msgid "Maple, evalm|e"
26078 #~ msgstr "Maple, evalm"
26081 #~ msgid "Hyperlink|k"
26082 #~ msgstr "Hyperlien"
26085 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
26086 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
26089 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26090 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
26093 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26094 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
26095 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
26097 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
26099 #~ msgid "Grou&p Name:"
26100 #~ msgstr "&Nom de groupe :"