]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
Remerge po files
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 15:35+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
369 msgid "&Processor:"
370 msgstr "&Processeur :"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 msgid "Select a processor"
374 msgstr "Choisir un processeur"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
379 msgid "&Options:"
380 msgstr "O&ptions :"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
383 msgid ""
384 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
385 msgstr ""
386 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
387 "BibTeX)"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
399 msgid "&Rescan"
400 msgstr "&Rafraîchir"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
407 msgid "&Browse..."
408 msgstr "&Parcourir..."
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:352
418 msgid "&Add"
419 msgstr "A&jouter"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
428 msgid "Cancel"
429 msgstr "Annuler"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
436 msgid "St&yle"
437 msgstr "&Style"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
448 msgid "&Content:"
449 msgstr "&Contenu :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
663 msgid "None"
664 msgstr "Aucun"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
673 msgid "Minipage"
674 msgstr "Minipage"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
689 msgid "&New:"
690 msgstr "&Nouvelle :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
693 msgid ""
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
695 "active."
696 msgstr ""
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
743 #: src/Buffer.cpp:3633
744 msgid "&Remove"
745 msgstr "&Enlever"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Re&name..."
753 msgstr "&Renommer..."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgid "Add A&ll"
769 msgstr "Ajouter &tout"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
777 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
778 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
787 msgid "&Cancel"
788 msgstr "&Annuler"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
800 msgid "&Font:"
801 msgstr "&Police :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Si&ze:"
806 msgstr "&Taille :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
831 msgid "Default"
832 msgstr "Implicite"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 msgid "Tiny"
837 msgstr "Minuscule"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Smallest"
842 msgstr "Tout petit"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 msgid "Smaller"
847 msgstr "Très petit"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 msgid "Small"
852 msgstr "Petit"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 msgid "Normal"
857 msgstr "Normal"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
861 msgid "Large"
862 msgstr "Grand"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 msgid "Larger"
867 msgstr "Très grand"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
871 msgid "Largest"
872 msgstr "Très très grand"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
876 msgid "Huge"
877 msgstr "Énorme"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
881 msgid "Huger"
882 msgstr "Très énorme"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "Puce &personnalisée :"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
890 msgid "&Level:"
891 msgstr "&Niveau :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
894 msgid "Change:"
895 msgstr "Modification :"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Aller à la modification précédente"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "Modification &précédente"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Aller à la modification suivante"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "&Next change"
911 msgstr "Modification &Suivante"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Accepter cette modification"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
918 msgid "&Accept"
919 msgstr "&Accepter"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Rejeter cette modification"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
926 msgid "&Reject"
927 msgstr "&Rejeter"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
931 msgid "Font family"
932 msgstr "Famille de police"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
935 msgid "&Family:"
936 msgstr "&Famille :"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
940 msgid "Font shape"
941 msgstr "Forme de police"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
944 msgid "S&hape:"
945 msgstr "F&orme :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
949 msgid "Font series"
950 msgstr "Série de police"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
957 msgid "Language"
958 msgstr "Langue"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
962 msgid "Font color"
963 msgstr "Couleur de police"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
969 msgid "&Language:"
970 msgstr "&Langue :"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
973 msgid "&Series:"
974 msgstr "&Série :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
977 msgid "&Color:"
978 msgstr "&Couleur :"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
981 msgid "Never Toggled"
982 msgstr "Jamais basculés"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
986 msgid "Font size"
987 msgstr "Taille de police"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
991 msgid "Other font settings"
992 msgstr "Autres réglages de police"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
995 msgid "Always Toggled"
996 msgstr "Toujours basculés"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
999 msgid "&Misc:"
1000 msgstr "&Divers :"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1003 msgid "toggle font on all of the above"
1004 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1007 msgid "&Toggle all"
1008 msgstr "&Basculer tout"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1011 msgid "Apply each change automatically"
1012 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1015 msgid "Apply changes &immediately"
1016 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
1029 msgid "&Apply"
1030 msgstr "&Appliquer"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1037 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1039 msgid "Close"
1040 msgstr "Fermer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1043 msgid "A&vailable Citations:"
1044 msgstr "Citations &disponibles :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1047 msgid "S&elected Citations:"
1048 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 msgstr ""
1053 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1054 "liste"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr ""
1059 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1060 "la liste"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1071 msgid "&Down"
1072 msgstr "Vers le &bas"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1080 msgid "&Restore"
1081 msgstr "&Restaurer"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1084 msgid "App&ly"
1085 msgstr "&Appliquer"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "Mise en page"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "&Style de citation :"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1096 msgid "Natbib citation style to use"
1097 msgstr "Style de citation Natbib"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1100 msgid "Text &before:"
1101 msgstr "Texte a&vant :"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1104 msgid "Text to place before citation"
1105 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1108 msgid "Text a&fter:"
1109 msgstr "Texte a&près :"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1112 msgid "Text to place after citation"
1113 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1116 msgid "List all authors"
1117 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1120 msgid "Full aut&hor list"
1121 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1124 msgid "Force upper case in citation"
1125 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1128 msgid "Force u&pper case"
1129 msgstr "Forcer les &majuscules"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1132 msgid "Search Citation"
1133 msgstr "Recherche citation"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1136 msgid "Searc&h:"
1137 msgstr "Rec&hercher :"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1140 msgid ""
1141 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1142 msgstr ""
1143 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1144 "pour démarrer la recherche"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1147 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1148 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1151 msgid "&Search"
1152 msgstr "&Rechercher"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1155 msgid "Search field:"
1156 msgstr "Champ de recherche :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1160 msgid "All fields"
1161 msgstr "Tous les champs"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1164 msgid "Regular e&xpression"
1165 msgstr "E&xpression régulière"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1168 msgid "Case se&nsitive"
1169 msgstr "Selon la &casse"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1172 msgid "Entry types:"
1173 msgstr "Types d'entrée :"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1177 msgid "All entry types"
1178 msgstr "Toutes les entrées"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1181 msgid "Search as you &type"
1182 msgstr "Chercher à la &volée"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1185 msgid "Font colors"
1186 msgstr "Couleurs de police"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1189 msgid "Main text:"
1190 msgstr "Texte principal :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1198 msgid "Default..."
1199 msgstr "Implicite..."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1208 msgid "R&eset"
1209 msgstr "Rà&Z"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1212 msgid "Greyed-out notes:"
1213 msgstr "Notes grisées :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1216 msgid "&Change..."
1217 msgstr "&Modifier..."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1220 msgid "Background colors"
1221 msgstr "Couleurs du fond"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1224 msgid "Page:"
1225 msgstr "Page :"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1228 msgid "Shaded boxes:"
1229 msgstr "Boîtes ombrées :"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Compare Revisions"
1234 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1237 #, fuzzy
1238 msgid "&Revisions back"
1239 msgstr "Révision"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1242 #, fuzzy
1243 msgid "&Between revisions"
1244 msgstr "E&ntre les lignes :"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1247 msgid "Old:"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1251 #, fuzzy
1252 msgid "New:"
1253 msgstr "&Nouvelle :"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1256 #, fuzzy
1257 msgid "&Ok"
1258 msgstr "&OK"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1261 msgid "&New Document:"
1262 msgstr "&Nouveau document :"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1265 msgid "&Old Document:"
1266 msgstr "&Ancien document :"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1269 msgid "Bro&wse..."
1270 msgstr "&Parcourir..."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1273 msgid "Copy Document Settings from:"
1274 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1277 msgid "N&ew Document"
1278 msgstr "&Nouveau document"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1281 msgid "Ol&d Document"
1282 msgstr "&Ancien document"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1285 msgid ""
1286 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1287 "resulting document"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1291 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1296 msgid "TeX Code: "
1297 msgstr "Code TeX : "
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1300 msgid "Match delimiter types"
1301 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1304 msgid "&Keep matched"
1305 msgstr "&Apparier"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1308 msgid "&Size:"
1309 msgstr "&Taille :"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1313 msgid "Insert the delimiters"
1314 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1317 msgid "&Insert"
1318 msgstr "&Insérer"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1321 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1322 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1325 msgid "Use Class Defaults"
1326 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1329 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1330 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1333 msgid "Save as Document Defaults"
1334 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1337 msgid "Display"
1338 msgstr "Affichage écran"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1341 msgid "Show ERT button only"
1342 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1345 msgid "&Collapsed"
1346 msgstr "&Fermé"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1349 msgid "Show ERT contents"
1350 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1353 msgid "O&pen"
1354 msgstr "&Ouvert"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1357 msgid "For more information, refer to the complete log."
1358 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1361 msgid "&Errors:"
1362 msgstr "&Erreurs:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1365 msgid "Description:"
1366 msgstr "Description :"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1369 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1370 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1373 msgid "View Complete &Log..."
1374 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1377 msgid "F&ile"
1378 msgstr "F&ichier"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1382 msgid "Filename"
1383 msgstr "Nom du fichier"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1388 msgid "&File:"
1389 msgstr "&Fichier :"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1392 msgid "Select a file"
1393 msgstr "Choisir un fichier"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1396 msgid "&Draft"
1397 msgstr "&Brouillon"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1400 msgid "&Template"
1401 msgstr "&Modèle"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1404 msgid "Available templates"
1405 msgstr "Modèles disponibles"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1409 msgid "LaTe&X and LyX options"
1410 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1413 msgid "LaTeX Options"
1414 msgstr "Options LaTeX"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1417 msgid "O&ption:"
1418 msgstr "O&ption :"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1421 msgid "Forma&t:"
1422 msgstr "Forma&t :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1425 msgid "&Show in LyX"
1426 msgstr "Afficher dans &LyX"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1432 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1433 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1437 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1438 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1441 msgid "Si&ze and Rotation"
1442 msgstr "Taille et &rotation"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1445 msgid "Rotate"
1446 msgstr "Rotation"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1452 msgid "Angle to rotate image by"
1453 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1459 msgid "The origin of the rotation"
1460 msgstr "Origine de la rotation"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1463 msgid "Ori&gin:"
1464 msgstr "&Origine :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1467 msgid "A&ngle:"
1468 msgstr "A&ngle :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1471 msgid "Scale"
1472 msgstr "Échelle"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1476 msgid "Height of image in output"
1477 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1481 msgid "Width of image in output"
1482 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1485 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1486 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1490 msgid "&Maintain aspect ratio"
1491 msgstr "&Conserver les proportions"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1494 msgid "Crop"
1495 msgstr "Rogner"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1499 msgid "Clip to bounding box values"
1500 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1504 msgid "Clip to &bounding box"
1505 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1509 msgid "&Left bottom:"
1510 msgstr "&Bas gauche :"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1513 msgid "x"
1514 msgstr "x"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1518 msgid "Right &top:"
1519 msgstr "&Haut droite :"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1523 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1524 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1528 msgid "&Get from File"
1529 msgstr "&Extraire du fichier"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1532 msgid "y"
1533 msgstr "y"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1536 msgid "TabWidget"
1537 msgstr "TabWidget"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1540 msgid "Basi&c"
1541 msgstr "&Basique"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1545 msgid "&Find:"
1546 msgstr "Rec&hercher :"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1550 msgid "Replace &with:"
1551 msgstr "Remplacer &par :"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1554 msgid "Perform a case-sensitive search"
1555 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1559 msgid "Case &sensitive"
1560 msgstr "Selon la &casse"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1563 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1568 msgid "Find &Next"
1569 msgstr "&Recherche suivante"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1572 msgid "Restrict search to whole words only"
1573 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1576 msgid "W&hole words"
1577 msgstr "Mots &complets"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1580 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1581 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1587 msgid "&Replace"
1588 msgstr "&Remplacer"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1592 msgid "Search &backwards"
1593 msgstr "Rechercher en &arrière"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1596 msgid "Replace all occurences at once"
1597 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1602 msgid "Replace &All"
1603 msgstr "Remplacer &tout"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1607 msgid "Ad&vanced"
1608 msgstr "&Avancé"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1611 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1612 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1615 msgid "Sco&pe"
1616 msgstr "&Portée"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1619 msgid "Current paragraph"
1620 msgstr "Paragraphe courant"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1623 msgid "Current &paragraph"
1624 msgstr "&Paragraphe courant"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1627 msgid "Current &document"
1628 msgstr "&Document courant"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1631 msgid ""
1632 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1633 "document"
1634 msgstr ""
1635 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1636 "maître"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1639 msgid "&Master document"
1640 msgstr "Document &maître"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1643 msgid "All open documents"
1644 msgstr "Tous les documents ouverts"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1647 msgid "&Open documents"
1648 msgstr "Document &ouverts"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1651 msgid "All ma&nuals"
1652 msgstr "Tous les man&uels"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1655 msgid ""
1656 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1657 "and paragraph style"
1658 msgstr ""
1659 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1660 "sélectionné et du style de paragraphe"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1663 msgid "Ignore &format"
1664 msgstr "Ignorer le &format"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1667 msgid ""
1668 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1669 "first letter"
1670 msgstr ""
1671 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1672 "chaque chaîne correspondante"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1675 msgid "&Preserve first case on replace"
1676 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Déployer les macros"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1684 msgid "Form"
1685 msgstr "Placement"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1688 msgid "Float Type:"
1689 msgstr "Type de flottant :"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1692 msgid "Use &default placement"
1693 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1696 msgid "Advanced Placement Options"
1697 msgstr "Options avancées de placement"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1700 msgid "&Top of page"
1701 msgstr "&Haut de la page"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1704 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1705 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1708 msgid "Here de&finitely"
1709 msgstr "Ici, à &tout prix"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1712 msgid "&Here if possible"
1713 msgstr "&Ici, si possible"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1716 msgid "&Page of floats"
1717 msgstr "&Page de flottants"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1720 msgid "&Bottom of page"
1721 msgstr "&Bas de la page"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1724 msgid "&Span columns"
1725 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1728 msgid "&Rotate sideways"
1729 msgstr "&Rotation 90°"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1732 msgid "FontUi"
1733 msgstr "FontUi"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1736 msgid "&Default Family:"
1737 msgstr "Famille im&plicite :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1744 msgid "&Base Size:"
1745 msgstr "Taille de &base :"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1748 msgid "LaTe&X font encoding:"
1749 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1752 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1753 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1756 msgid "&Roman:"
1757 msgstr "&Romain :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1760 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1761 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1764 msgid "&Sans Serif:"
1765 msgstr "&Sans empattement :"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1768 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1769 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1772 msgid "S&cale (%):"
1773 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1776 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr ""
1778 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1779 "dimensions de base de la police"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1782 msgid "&Typewriter:"
1783 msgstr "&Chasse fixe :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1786 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1787 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1790 msgid "Sc&ale (%):"
1791 msgstr "Réd&uction (%) :"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1794 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1795 msgstr ""
1796 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1797 "base de la police"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1800 msgid "C&JK:"
1801 msgstr "C&JK:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr ""
1806 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1807 "(CJK)"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1810 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1811 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1814 msgid "Use true S&mall Caps"
1815 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1818 msgid "Use old style instead of lining figures"
1819 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1822 msgid "Use &Old Style Figures"
1823 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1826 msgid "&Graphics"
1827 msgstr "&Graphique"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1830 msgid "Select an image file"
1831 msgstr "Choisir un fichier image"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1834 msgid "Output Size"
1835 msgstr "Taille sortie"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1838 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1839 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1842 msgid "Set &height:"
1843 msgstr "&Hauteur :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1846 msgid "&Scale Graphics (%):"
1847 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1850 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1854 msgid "Set &width:"
1855 msgstr "&Largeur :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1858 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 msgstr ""
1860 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1861 "spécifiées"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1864 msgid "Rotate Graphics"
1865 msgstr "Tourner le graphique"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1868 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1869 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1872 msgid "Ro&tate after scaling"
1873 msgstr "&Tourner après réduction"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1876 msgid "Or&igin:"
1877 msgstr "Or&igine :"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1880 msgid "A&ngle (Degrees):"
1881 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1885 msgid "File name of image"
1886 msgstr "Nom du fichier image"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1889 msgid "&Clipping"
1890 msgstr "&Rogner"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1894 msgid "y:"
1895 msgstr "y :"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1899 msgid "x:"
1900 msgstr "x :"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1903 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1904 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1907 msgid "Don't un&zip on export"
1908 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1912 msgid "Additional LaTeX options"
1913 msgstr "Autres options LaTeX"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1916 msgid "LaTeX &options:"
1917 msgstr "Options LaTe&X :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1920 msgid ""
1921 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1922 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1923 msgstr ""
1924 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1925 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1928 msgid "Sho&w in LyX"
1929 msgstr "Afficher dans &LyX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1932 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1933 msgstr ""
1934 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1937 msgid "Graphics Group"
1938 msgstr "Groupe de graphiques"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "A&ssigned to group:"
1942 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1945 msgid "Click to define a new graphics group."
1946 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1949 msgid "O&pen new group..."
1950 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1953 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1954 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1957 msgid "Draft mode"
1958 msgstr "Mode brouillon"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1961 msgid "&Draft mode"
1962 msgstr "Mode &brouillon"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1965 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1966 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1969 msgid "..............."
1970 msgstr "..............."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1973 msgid "________"
1974 msgstr "________"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1977 msgid "<-----------"
1978 msgstr "<-----------"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1981 msgid "----------->"
1982 msgstr "----------->"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1985 msgid "\\-----v-----/"
1986 msgstr "\\-----v-----/"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1989 msgid "/-----^-----\\"
1990 msgstr "/-----^-----\\"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1993 msgid "&Spacing:"
1994 msgstr "&Interligne :"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1997 msgid "Supported spacing types"
1998 msgstr "Types d'espacement supportés"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2001 msgid "&Value:"
2002 msgstr "&Valeur :"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2005 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
2006 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2009 msgid "&Fill Pattern:"
2010 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2013 msgid "&Protect:"
2014 msgstr "&Protégé :"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2018 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2019 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
2024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
2025 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2026 msgid "URL"
2027 msgstr "URL"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2030 msgid "&Target:"
2031 msgstr "&Cible :"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2035 msgid "Name associated with the URL"
2036 msgstr "Nom associé à l'URL"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2040 msgid "&Name:"
2041 msgstr "&Nom :"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Spécifier le lien cible"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2048 msgid "Link type"
2049 msgstr "Type de lien"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2056 msgid "&Web"
2057 msgstr "&Web"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2064 msgid "&Email"
2065 msgstr "&E-mail"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2068 msgid "Link to a file"
2069 msgstr "Lien vers un fichier"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2072 msgid "&File"
2073 msgstr "&Fichier"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2076 msgid "Listing Parameters"
2077 msgstr "Paramètre de listing"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2082 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2083 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2084
2085 # Il faut choisir un autre raccourci
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "Éviter la &validation"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 msgid "C&aption:"
2094 msgstr "&Légende :"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 msgid "La&bel:"
2098 msgstr "É&tiquette :"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Autres pa&ramètres"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Marquer les espaces"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "Afficher un &aperçu"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "Type de &sous-document :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2129 msgid "Include"
2130 msgstr "Inclus (include)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
2133 msgid "Input"
2134 msgstr "Incorporé (input)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2137 msgid "Verbatim"
2138 msgstr "Verbatim"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Listing de code source"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Modifier le fichier"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 msgid "&Edit"
2151 msgstr "Mo&difier"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2154 msgid "A&vailable indices:"
2155 msgstr "Indices &disponibles :"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 msgid ""
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr ""
2165 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2166 "ses options."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2170 msgid "Index generation"
2171 msgstr "Construction de l'index"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2174 msgid "Define program options of the selected processor."
2175 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2178 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2179 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2182 msgid "&Use multiple indexes"
2183 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2186 msgid ""
2187 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2188 msgstr ""
2189 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2190 "Add »"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2193 msgid "Add a new index to the list"
2194 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2197 msgid "A&vailable Indexes:"
2198 msgstr "Index &disponibles :"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2202 msgid "1"
2203 msgstr "1"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2206 msgid "Remove the selected index"
2207 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2210 msgid "Rename the selected index"
2211 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2214 msgid "R&ename..."
2215 msgstr "&Renommer..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2218 msgid "Define or change button color"
2219 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2222 msgid "Information Type:"
2223 msgstr "Type d'information :"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2226 msgid "Information Name:"
2227 msgstr "Nom de l'information :"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2230 msgid "Inset Parameter Configuration"
2231 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2235 msgid "I&mmediate Apply"
2236 msgstr "Application i&mmédiate"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2239 msgid "New Inset"
2240 msgstr "Nouvel insert"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2243 msgid "Document &class"
2244 msgstr "&Classe de document"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2247 msgid "Click to select a local document class definition file"
2248 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2251 msgid "&Local Layout..."
2252 msgstr "&Format local..."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2255 msgid "Class options"
2256 msgstr "Options de classe"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2259 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2260 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2263 msgid "P&redefined:"
2264 msgstr "P&rédéfinie :"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2267 msgid ""
2268 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2269 "select/deselect."
2270 msgstr ""
2271 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2272 "sélectionner."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2275 msgid "Cust&om:"
2276 msgstr "Régl&able :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2279 msgid "&Graphics driver:"
2280 msgstr "Pilote &graphique :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2283 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2284 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2287 msgid "Select de&fault master document"
2288 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2291 msgid "&Master:"
2292 msgstr "&Maître :"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2295 msgid "Enter the name of the default master document"
2296 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2299 msgid "Suppress default date on front page"
2300 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2303 msgid "Encoding"
2304 msgstr "Encodage"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2307 msgid "Language &Default"
2308 msgstr "Langue i&mplicite"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2311 msgid "&Other:"
2312 msgstr "&Autre :"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2315 msgid "&Quote Style:"
2316 msgstr "Style des &guillemets :"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Offset:"
2321 msgstr "Offsets"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Value of the vertical line offset."
2326 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Width:"
2331 msgstr "&Largeur :"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Value of the line width."
2336 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Height:"
2341 msgstr "&Hauteur :"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2344 msgid "Value of the line height."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2348 msgid "Input here the listings parameters"
2349 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2350
2351 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2354 msgid "Feedback window"
2355 msgstr "Fenêtre d'information"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2358 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2359 msgid "Listing"
2360 msgstr "Listing"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2363 msgid "&Main Settings"
2364 msgstr "&Paramètres principaux"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2367 msgid "Placement"
2368 msgstr "Emplacement"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2371 msgid "Check for inline listings"
2372 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2375 msgid "&Inline listing"
2376 msgstr "Listing en &ligne"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2379 msgid "Check for floating listings"
2380 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2383 msgid "&Float"
2384 msgstr "&Flottant"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2387 msgid "&Placement:"
2388 msgstr "&Emplacement :"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2391 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2392 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2395 msgid "Line numbering"
2396 msgstr "Numérotation des lignes"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2399 msgid "&Side:"
2400 msgstr "&Côté :"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2403 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2404 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2407 msgid "S&tep:"
2408 msgstr "&Pas :"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2411 msgid "Difference between two numbered lines"
2412 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2415 msgid "Font si&ze:"
2416 msgstr "&Taille de police :"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2419 msgid "Choose the font size for line numbers"
2420 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2424 msgid "Style"
2425 msgstr "Style"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2428 msgid "F&ont size:"
2429 msgstr "&Taille de police :"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2432 msgid "The content's base font size"
2433 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2436 msgid "Font Famil&y:"
2437 msgstr "&Famille de police :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2440 msgid "The content's base font style"
2441 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2444 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2445 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2448 msgid "&Break long lines"
2449 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2452 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2453 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2456 msgid "S&pace as symbol"
2457 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2460 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2461 msgstr ""
2462 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2465 msgid "Space i&n string as symbol"
2466 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2469 msgid "Tab&ulator size:"
2470 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2473 msgid "Use extended character table"
2474 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2477 msgid "&Extended character table"
2478 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2481 msgid "Lan&guage:"
2482 msgstr "Lan&gue :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2485 msgid "Select the programming language"
2486 msgstr "Choisir le language de programmation"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2489 msgid "&Dialect:"
2490 msgstr "&Dialecte :"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2493 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2494 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2497 msgid "Range"
2498 msgstr "Intervalle"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2501 msgid "Fi&rst line:"
2502 msgstr "&Première Ligne :"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2505 msgid "The first line to be printed"
2506 msgstr "La première ligne à afficher"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2509 msgid "&Last line:"
2510 msgstr "&Dernière ligne :"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2513 msgid "The last line to be printed"
2514 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2517 msgid "More Parameters"
2518 msgstr "Autres paramètres"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2521 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2522 msgstr ""
2523 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2526 msgid "Document-specific layout information"
2527 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2530 msgid "Errors reported in terminal."
2531 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2535 msgid "Press button to check validity..."
2536 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2539 msgid "&Validate"
2540 msgstr "&Valider"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2543 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2544 msgstr ""
2545 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2548 msgid "Log &Type:"
2549 msgstr "&Type de journal :"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2552 msgid "Update the display"
2553 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2557 msgid "&Update"
2558 msgstr "Mettre à &jour"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2561 msgid "Copy to Clip&board"
2562 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2565 msgid "&Go!"
2566 msgstr "&Go!"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2569 msgid "Jump to the next warning message."
2570 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2573 msgid "Next &Warning"
2574 msgstr "&Avertissment suivant"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2577 msgid "Jump to the next error message."
2578 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2581 msgid "Next &Error"
2582 msgstr "&Erreur suivante"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2585 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2586 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2589 msgid "&Default Margins"
2590 msgstr "&Marges implicites"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2593 msgid "&Top:"
2594 msgstr "&Haute :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2597 msgid "&Bottom:"
2598 msgstr "&Basse :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2601 msgid "&Inner:"
2602 msgstr "&Intérieure :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2605 msgid "O&uter:"
2606 msgstr "E&xtérieure :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2609 msgid "Head &sep:"
2610 msgstr "&Séparation en-tête :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2613 msgid "Head &height:"
2614 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2617 msgid "&Foot skip:"
2618 msgstr "&Espacement pied :"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2621 msgid "&Column Sep:"
2622 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2625 msgid "Master Document Output"
2626 msgstr "Document maître résultant"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2629 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2630 msgstr ""
2631 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2634 msgid "Include only &selected children"
2635 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2638 msgid ""
2639 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2640 "compilation)"
2641 msgstr ""
2642 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2643 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2646 msgid "&Maintain counters and references"
2647 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2650 msgid "Include all subdocuments in the output"
2651 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2654 msgid "&Include all children"
2655 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2661 msgid "Number of rows"
2662 msgstr "Nombre de lignes"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2666 msgid "&Rows:"
2667 msgstr "&Lignes :"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2673 msgid "Number of columns"
2674 msgstr "Nombre de colonnes"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2678 msgid "&Columns:"
2679 msgstr "&Colonnes :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2682 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2683 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2686 msgid "Vertical alignment"
2687 msgstr "Alignement vertical"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2690 msgid "&Vertical:"
2691 msgstr "&Vertical :"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2694 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2695 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2698 msgid "&Horizontal:"
2699 msgstr "&Horizontal :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2702 msgid "Decoration"
2703 msgstr "Décoration"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2706 msgid "&Type:"
2707 msgstr "&Type :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2710 msgid "decoration type / matrix border"
2711 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2714 msgid "[x]"
2715 msgstr "[x]"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2718 msgid "(x)"
2719 msgstr "(x)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2722 msgid "{x}"
2723 msgstr "{x}"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2726 msgid "|x|"
2727 msgstr "|x|"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2730 msgid "||x||"
2731 msgstr "||x||"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2734 msgid ""
2735 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2736 "are inserted into formulas"
2737 msgstr ""
2738 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2739 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2742 msgid "&Use AMS math package automatically"
2743 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2746 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2747 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2750 msgid "Use AMS &math package"
2751 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2754 msgid ""
2755 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2756 "inserted into formulas"
2757 msgstr ""
2758 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2759 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2762 msgid "Use esint package &automatically"
2763 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2766 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2767 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2770 msgid "Use &esint package"
2771 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid ""
2776 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2777 "into formulas"
2778 msgstr ""
2779 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2780 "sont insérées dans des formules."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Use math&dots package automatically"
2785 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2788 #, fuzzy
2789 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2790 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Use math&dots package"
2795 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2798 msgid ""
2799 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2800 "inserted into formulas"
2801 msgstr ""
2802 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2803 "sont insérées dans des formules."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2806 msgid "Use mhchem &package automatically"
2807 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2810 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2811 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2814 msgid "Use mh&chem package"
2815 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2818 msgid "A&vailable:"
2819 msgstr "&Disponible :"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2824 msgid "A&dd"
2825 msgstr "A&jouter"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2828 msgid "De&lete"
2829 msgstr "Supprim&er"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2832 msgid "S&elected:"
2833 msgstr "Sél&ectionné :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2836 msgid "Sort &as:"
2837 msgstr "&Classé comme :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2840 msgid "&Description:"
2841 msgstr "&Description :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2844 msgid "&Symbol:"
2845 msgstr "&Symbole :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2848 msgid "Type"
2849 msgstr "Type"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Interne à LyX seulement"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2856 msgid "LyX &Note"
2857 msgstr "&Note LyX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2864 msgid "&Comment"
2865 msgstr "&Commentaire"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Imprime en texte grisé"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2872 msgid "&Greyed out"
2873 msgstr "&Grisée"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2876 msgid "&List in Table of Contents"
2877 msgstr "Dans la &table des matières"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2880 msgid "&Numbering"
2881 msgstr "&Numérotation"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2884 msgid "Output Format"
2885 msgstr "Format du résultat"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2888 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2889 msgstr ""
2890 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2894 msgid "De&fault Output Format:"
2895 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2898 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2899 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2902 msgid "Use &XeTeX"
2903 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2906 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2907 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2910 msgid "S&ynchronize with Output"
2911 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2914 msgid "C&ustom Macro:"
2915 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2918 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2919 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2922 msgid "XHTML Output Options"
2923 msgstr "Options export XHTML"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2926 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2927 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2930 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2931 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2934 msgid "&Math Output:"
2935 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2938 msgid "Format to use for math output."
2939 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2942 msgid "MathML"
2943 msgstr "MathML"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2946 msgid "HTML"
2947 msgstr "HTML"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2950 msgid "Images"
2951 msgstr "Images"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2954 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2957 msgid "LaTeX"
2958 msgstr "LaTeX"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2961 msgid "Math &Image Scaling:"
2962 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2965 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2966 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2969 msgid "&Use hyperref support"
2970 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2973 msgid "&General"
2974 msgstr "&Général"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2977 msgid ""
2978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2979 msgstr ""
2980 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2981 "environnements appropriés"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2984 msgid "Automatically fi&ll header"
2985 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2988 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2989 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2992 msgid "Load in &fullscreen mode"
2993 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2996 msgid "Header Information"
2997 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3000 msgid "&Title:"
3001 msgstr "&Titre :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3004 msgid "&Author:"
3005 msgstr "&Auteur :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3008 msgid "&Subject:"
3009 msgstr "&Sujet :"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3012 msgid "&Keywords:"
3013 msgstr "Mots-&clés :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3016 msgid "H&yperlinks"
3017 msgstr "H&yperlien"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3020 msgid "Allows link text to break across lines."
3021 msgstr "Permettre la césure des liens"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3024 msgid "B&reak links over lines"
3025 msgstr "&Césure les liens"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3028 msgid "No &frames around links"
3029 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3032 msgid "C&olor links"
3033 msgstr "C&ouleurs des liens"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3036 msgid "Bibliographical backreferences"
3037 msgstr "Renvois bibliographiques"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3040 msgid "B&ackreferences:"
3041 msgstr "R&envois :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3044 msgid "&Bookmarks"
3045 msgstr "&Signets"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3048 msgid "G&enerate Bookmarks"
3049 msgstr "Créer les sign&ets"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3052 msgid "&Numbered bookmarks"
3053 msgstr "Signets &numérotés"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3056 msgid "Number of levels"
3057 msgstr "Nombre de niveaux"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3060 msgid "&Open bookmarks"
3061 msgstr "&Ouvrir le signet"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3064 msgid "Additional o&ptions"
3065 msgstr "Autres o&ptions"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3068 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3069 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3072 msgid "Paper Format"
3073 msgstr "Format papier"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3078 msgid "&Format:"
3079 msgstr "&Format :"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
3083 msgstr ""
3084 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable "
3085 "»"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3088 msgid "&Orientation:"
3089 msgstr "&Orientation :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3092 msgid "&Portrait"
3093 msgstr "&Portrait"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3096 msgid "&Landscape"
3097 msgstr "Pa&ysage"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
3101 msgid "Page Layout"
3102 msgstr "Format de la page"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3105 msgid "Headings &style:"
3106 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3109 msgid "Style used for the page header and footer"
3110 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3114 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3117 msgid "&Two-sided document"
3118 msgstr "Document &recto-verso"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3121 msgid "Label Width"
3122 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3126 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3127 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3130 msgid "Lo&ngest label"
3131 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3134 msgid "Line &spacing"
3135 msgstr "&Interligne"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3139 msgid "Single"
3140 msgstr "Simple"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3143 msgid "1.5"
3144 msgstr "Un et demi"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3148 msgid "Double"
3149 msgstr "Double"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3155 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3161 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3162 msgid "Custom"
3163 msgstr "Réglable"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3166 msgid "&Indent Paragraph"
3167 msgstr "In&denter paragraphe"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3170 msgid "&Justified"
3171 msgstr "&Justifié"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3174 msgid "&Left"
3175 msgstr "À &Gauche"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3178 msgid "C&enter"
3179 msgstr "C&entré"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3182 msgid "Ri&ght"
3183 msgstr "À d&roite"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3187 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3190 msgid "Paragraph's &Default"
3191 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3194 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3195 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3198 msgid "&Phantom"
3199 msgstr "Espacement &fantôme"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3202 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3203 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3206 msgid "&Horiz. Phantom"
3207 msgstr "Fantôme &horiz."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3210 msgid "Vertical space of the phantom content"
3211 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3214 msgid "&Vert. Phantom"
3215 msgstr "Fantôme &vert."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3218 msgid "A&lter..."
3219 msgstr "&Modifier..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3222 msgid "Use system colors"
3223 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3226 msgid "In Math"
3227 msgstr "En mode mathétmatique"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3230 msgid ""
3231 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3232 "delay."
3233 msgstr ""
3234 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3235 "après la temporisation"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3238 msgid "Automatic in&line completion"
3239 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3243 msgstr ""
3244 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3247 msgid "Automatic p&opup"
3248 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3251 msgid "Autoco&rrection"
3252 msgstr "C&orrection auto"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3255 msgid "In Text"
3256 msgstr "Dans le texte"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3259 msgid ""
3260 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3261 "delay."
3262 msgstr ""
3263 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3264 "la temporisation"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3267 msgid "Automatic &inline completion"
3268 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3271 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3272 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3275 msgid "Automatic &popup"
3276 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3279 msgid ""
3280 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3281 "mode."
3282 msgstr ""
3283 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3284 "mode texte."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3287 msgid "Cursor i&ndicator"
3288 msgstr "I&ndicateur curseur"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3291 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3292 msgid "General"
3293 msgstr "Général"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3296 msgid ""
3297 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3298 "if it is available."
3299 msgstr ""
3300 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3301 "affichée si elle est disponible."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3304 msgid "s inline completion dela&y"
3305 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3308 msgid ""
3309 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3310 "if it is available."
3311 msgstr ""
3312 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3313 "complétion est affichée si elle est disponible."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3316 msgid "s popup d&elay"
3317 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3320 msgid ""
3321 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3322 "It will be shown right away."
3323 msgstr ""
3324 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3325 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3328 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3329 msgstr ""
3330 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3333 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3334 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3338 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3341 msgid "C&onverter:"
3342 msgstr "&Convertisseur :"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3345 msgid "E&xtra flag:"
3346 msgstr "&Autres Options :"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3349 msgid "&From format:"
3350 msgstr "Depuis le &Format :"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3353 msgid "&To format:"
3354 msgstr "&Vers le format :"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3358 msgid "&Modify"
3359 msgstr "&Modifier"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3364 msgid "Remo&ve"
3365 msgstr "&Enlever"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3368 msgid "Converter Defi&nitions"
3369 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3372 msgid "Converter File Cache"
3373 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3376 msgid "&Enabled"
3377 msgstr "Ac&tivé"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3380 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3381 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3384 msgid "Display &Graphics"
3385 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3388 msgid "Instant &Preview:"
3389 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3393 msgid "Off"
3394 msgstr "Désactivé"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3397 msgid "No math"
3398 msgstr "Pas de maths"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3401 msgid "On"
3402 msgstr "Activé"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3405 msgid "Preview Si&ze:"
3406 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3409 msgid "Factor for the preview size"
3410 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3413 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3414 msgstr ""
3415 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3418 msgid "&Mark end of paragraphs"
3419 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3422 msgid "Editing"
3423 msgstr "Saisie"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3426 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3427 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3430 msgid "Scroll &below end of document"
3431 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3434 msgid "Sort &environments alphabetically"
3435 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3438 msgid "&Group environments by their category"
3439 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3442 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3443 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3446 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3447 msgstr ""
3448 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3451 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3452 msgstr ""
3453 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3454 "LyX < 1.6)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3457 msgid "Fullscreen"
3458 msgstr "Plein écran"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3461 msgid "&Hide toolbars"
3462 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3465 msgid "Hide scr&ollbar"
3466 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3469 msgid "Hide &tabbar"
3470 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3473 msgid "Hide &menubar"
3474 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3477 msgid "&Limit text width"
3478 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3481 msgid "Screen used (&pixels):"
3482 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3485 msgid "&New..."
3486 msgstr "&Nouveau..."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3489 msgid "Re&move"
3490 msgstr "&Enlever"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3493 msgid "&Document format"
3494 msgstr "Format de &document"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3497 msgid "Vector &graphics format"
3498 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3501 msgid "S&hort Name:"
3502 msgstr "Nom cour&t :"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3505 msgid "E&xtension:"
3506 msgstr "E&xtension :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3509 msgid "Shortc&ut:"
3510 msgstr "&Raccourci :"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3513 msgid "Ed&itor:"
3514 msgstr "É&diteur :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3517 msgid "&Viewer:"
3518 msgstr "&Visionneuse :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3521 msgid "Co&pier:"
3522 msgstr "&Copieur :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3525 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3526 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3529 msgid "Default Format"
3530 msgstr "Format implicite"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3533 msgid "&E-mail:"
3534 msgstr "&E-mail :"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3537 msgid "Your name"
3538 msgstr "Votre nom"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3541 msgid "Your E-mail address"
3542 msgstr "Votre adresse électronique"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3545 msgid "Keyboard"
3546 msgstr "Clavier"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3549 msgid "Use &keyboard map"
3550 msgstr "&Réaffectation clavier"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3553 msgid "&First:"
3554 msgstr "&Première :"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3558 msgid "Br&owse..."
3559 msgstr "&Parcourir..."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3562 msgid "S&econd:"
3563 msgstr "&Deuxième :"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3566 msgid "Mouse"
3567 msgstr "Souris"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3570 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3571 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3574 msgid ""
3575 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3576 "speed it up, low values slow it down."
3577 msgstr ""
3578 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3579 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3582 msgid "Scroll wheel zoom"
3583 msgstr "Zoom via la molette"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3586 msgid "Enable"
3587 msgstr "Activer"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3590 msgid "Ctrl"
3591 msgstr "Ctrl"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3594 msgid "Shift"
3595 msgstr "Maj-"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3598 msgid "Alt"
3599 msgstr "Alt"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3602 msgid "User &interface language:"
3603 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3606 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3607 msgstr ""
3608 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3611 msgid "Language pac&kage:"
3612 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3615 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3616 msgstr ""
3617 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3620 msgid "Command s&tart:"
3621 msgstr "Commande de &début :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3624 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3625 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3628 msgid "Command e&nd:"
3629 msgstr "Commande de &fin :"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3632 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3633 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3636 msgid "Default Decimal &Point:"
3637 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3641 msgid "X; "
3642 msgstr "X; "
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3645 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3646 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3649 msgid "&Use babel"
3650 msgstr "Utiliser &babel"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3653 msgid ""
3654 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3655 "the language package)"
3656 msgstr ""
3657 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3658 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3661 msgid "&Global"
3662 msgstr "&Global"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3665 msgid ""
3666 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3667 "command"
3668 msgstr ""
3669 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3670 "explicitement par une commande de changement de langue"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3673 msgid "Auto &begin"
3674 msgstr "Début &auto"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3677 msgid ""
3678 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3679 "switch command"
3680 msgstr ""
3681 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3682 "explicitement par une commande de changement de langue"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3685 msgid "Auto &end"
3686 msgstr "Fin a&uto"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3689 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3690 msgstr ""
3691 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3692 "zone de travail"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3695 msgid "Mark &foreign languages"
3696 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3699 msgid "Right-to-left language support"
3700 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3703 msgid ""
3704 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3705 msgstr ""
3706 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3707 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3710 msgid "Enable RTL su&pport"
3711 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3714 msgid "Cursor movement:"
3715 msgstr "Mouvement du curseur :"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3718 msgid "&Logical"
3719 msgstr "&Logique"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3722 msgid "&Visual"
3723 msgstr "&Visuel"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3726 msgid ""
3727 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3728 msgstr ""
3729 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3730 "que T1)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3733 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3734 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3737 msgid "Default paper si&ze:"
3738 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3742 msgid "US letter"
3743 msgstr "Lettre US"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3747 msgid "US legal"
3748 msgstr "Légal US"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3752 msgid "US executive"
3753 msgstr "Executive US"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3757 msgid "A3"
3758 msgstr "A3"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3762 msgid "A4"
3763 msgstr "A4"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3767 msgid "A5"
3768 msgstr "A5"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3772 msgid "B5"
3773 msgstr "B5"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3776 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3777 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3780 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3781 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3784 msgid "BibTeX command and options"
3785 msgstr "Commande et options BibTeX"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3789 msgid "Processor for &Japanese:"
3790 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3793 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3794 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3797 msgid "Pr&ocessor:"
3798 msgstr "Pr&ocesseur :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3802 msgid "Op&tions:"
3803 msgstr "O&ptions :"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3806 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3807 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3810 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3811 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3814 msgid "&Nomenclature command:"
3815 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3818 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3819 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3822 msgid "Chec&kTeX command:"
3823 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3826 msgid "CheckTeX start options and flags"
3827 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3830 msgid ""
3831 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3832 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3833 "rather than the Cygwin teTeX."
3834 msgstr ""
3835 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3836 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3837 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3840 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3841 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3844 msgid "Set class options to default on class change"
3845 msgstr ""
3846 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3847 "change"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3850 msgid "R&eset class options when document class changes"
3851 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3854 msgid "Output &line length:"
3855 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3858 msgid ""
3859 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3860 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3861 "paragraphs are separated by a blank line."
3862 msgstr ""
3863 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3864 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3865 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3866 "les uns des autres par une ligne vide."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3869 msgid "&Date format:"
3870 msgstr "Format de la &date :"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3873 msgid "Date format for strftime output"
3874 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3877 msgid "&Overwrite on export:"
3878 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3881 msgid "Ask permission"
3882 msgstr "Demander la permission"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3885 msgid "Main file only"
3886 msgstr "Fichier maître seulement"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3889 msgid "All files"
3890 msgstr "Tous les fichiers"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3893 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3894 msgstr ""
3895 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3896 "lors des exportations."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3899 msgid "Forward search"
3900 msgstr "Recherche vers le bas"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3903 msgid "DV&I command:"
3904 msgstr "Commande DV&I :"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3907 msgid "&PDF command:"
3908 msgstr "Commande &PDF :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3911 msgid "&PATH prefix:"
3912 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3922 msgid "Browse..."
3923 msgstr "Parcourir..."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3926 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3927 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3930 msgid "&Temporary directory:"
3931 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3934 msgid "Ly&XServer pipe:"
3935 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3938 msgid "&Backup directory:"
3939 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3942 msgid "&Example files:"
3943 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3946 msgid "&Document templates:"
3947 msgstr "&Modèles de document :"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3950 msgid "&Working directory:"
3951 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3954 msgid "Hunspell dictionaries:"
3955 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3958 msgid "Printer Command Options"
3959 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3962 msgid "Extension to be used when printing to file."
3963 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3966 msgid "File ex&tension:"
3967 msgstr "&Extension de fichier :"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3970 msgid "Option used to print to a file."
3971 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3974 msgid "Print to &file:"
3975 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3978 msgid "Option used to print to non-default printer."
3979 msgstr ""
3980 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3981 "imprimante donnée."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3984 msgid "Set &printer:"
3985 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3988 msgid "Option used with spool command to set printer."
3989 msgstr ""
3990 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3991 "utiliser."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3994 msgid "Spool &printer:"
3995 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3996
3997 # Pas très clair ...
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3999 msgid ""
4000 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4001 "to print."
4002 msgstr ""
4003 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4004 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4007 msgid "Spool co&mmand:"
4008 msgstr "Commande de &spoule :"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4011 msgid "Option used to reverse page order."
4012 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4015 msgid "Re&verse pages:"
4016 msgstr "&Ordre inverse :"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4019 msgid "Lan&dscape:"
4020 msgstr "Pa&ysage :"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4023 msgid "&Number of copies:"
4024 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4027 msgid "Option used to set number of copies."
4028 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4031 msgid "Option used to print a range of pages."
4032 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4035 msgid "Co&llated:"
4036 msgstr "A&ccolées :"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4039 msgid "Pa&ge range:"
4040 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4043 msgid "Option used to collate multiple copies."
4044 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4047 msgid "&Odd pages:"
4048 msgstr "Pages i&mpaires :"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4051 msgid "&Even pages:"
4052 msgstr "Pages &paires :"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4055 msgid "Paper t&ype:"
4056 msgstr "T&ype de papier :"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4059 msgid "Paper si&ze:"
4060 msgstr "&Taille de papier :"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4063 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4064 msgstr ""
4065 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4068 msgid "E&xtra options:"
4069 msgstr "A&utres Options :"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4072 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4073 msgstr ""
4074 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4075 "expérimenté."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4078 msgid ""
4079 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4080 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4081 "printers."
4082 msgstr ""
4083 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4084 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4085 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4088 msgid "Adapt &output to printer"
4089 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4092 msgid "Name of the default printer"
4093 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4096 msgid "Default &printer:"
4097 msgstr "Im&primante implicite :"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4100 msgid "Printer co&mmand:"
4101 msgstr "Commande d'im&pression :"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4104 msgid "Sans Seri&f:"
4105 msgstr "&Sans empattement :"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4108 msgid "T&ypewriter:"
4109 msgstr "&Chasse fixe :"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4112 msgid "R&oman:"
4113 msgstr "&Romain :"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4116 msgid "&Zoom %:"
4117 msgstr "&Zoom % :"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4120 msgid "Font Sizes"
4121 msgstr "Tailles de police"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4124 msgid "&Large:"
4125 msgstr "&Grand :"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4128 msgid "&Larger:"
4129 msgstr "Très &grand :"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4132 msgid "&Largest:"
4133 msgstr "Très très &grand :"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4136 msgid "&Huge:"
4137 msgstr "Énorm&e :"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4140 msgid "&Hugest:"
4141 msgstr "Très très énorm&e :"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4144 msgid "S&mallest:"
4145 msgstr "Tout &petit :"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4148 msgid "S&maller:"
4149 msgstr "Très &petit :"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4152 msgid "S&mall:"
4153 msgstr "&Petit :"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4156 msgid "&Normal:"
4157 msgstr "&Normal :"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4160 msgid "&Tiny:"
4161 msgstr "Min&uscule :"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4164 msgid ""
4165 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4166 "of fonts"
4167 msgstr ""
4168 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4169 "des caractères"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4172 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4173 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4176 msgid "&New"
4177 msgstr "&Nouveau"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4180 msgid "&Bind file:"
4181 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4184 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4185 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4188 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4189 msgstr ""
4190 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4191 "vérification orthographique"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4194 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4195 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4198 msgid "&Spellchecker engine:"
4199 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4202 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4203 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4206 msgid "Accept compound &words"
4207 msgstr "Accepter les mots &composés"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4210 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4211 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4214 msgid "S&pellcheck continuously"
4215 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4218 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4219 msgstr ""
4220 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4223 msgid "&Escape characters:"
4224 msgstr "Caractères &protégés :"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4227 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4228 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4231 msgid "Al&ternative language:"
4232 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4235 msgid "&User interface file:"
4236 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4239 msgid "Automatic help"
4240 msgstr "Aide automatique"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4243 msgid ""
4244 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4245 "the main work area of an edited document"
4246 msgstr ""
4247 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4248 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4251 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4252 msgstr ""
4253 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4256 msgid "Session"
4257 msgstr "Session"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4260 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4261 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4264 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4265 msgstr ""
4266 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4267 "dernière fois"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4270 msgid "Restore cursor &positions"
4271 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4274 msgid "&Load opened files from last session"
4275 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4278 msgid "Clear all session &information"
4279 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4282 msgid "Documents"
4283 msgstr "Documents"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4286 msgid "Backup original documents when saving"
4287 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4290 msgid "&Backup documents, every"
4291 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4294 msgid "minutes"
4295 msgstr "minutes"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4298 msgid "&Save documents compressed by default"
4299 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4302 msgid "&Maximum last files:"
4303 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4306 msgid "&Open documents in tabs"
4307 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4310 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4311 msgstr ""
4312 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4313 "global en haut à gauche."
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4316 msgid "&Single close-tab button"
4317 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4321 msgid "&Save"
4322 msgstr "&Enregistrer"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4326 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4327 msgstr ""
4328 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4329 "nomenclature."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4332 msgid "&List Indentation:"
4333 msgstr "I&Indentation de liste :"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4336 msgid "Custom &Width:"
4337 msgstr "&Largeur réglable :"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4340 msgid ""
4341 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4342 "Custom&quot;."
4343 msgstr ""
4344 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4347 msgid "Pages"
4348 msgstr "Pages"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4351 msgid "Page number to print from"
4352 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4356 msgstr "&À :"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4359 msgid "Page number to print to"
4360 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4363 msgid "Print all pages"
4364 msgstr "Imprime toutes les pages"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4367 msgid "Fro&m"
4368 msgstr "&De"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4372 msgid "&All"
4373 msgstr "&Toutes"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4376 msgid "Print &odd-numbered pages"
4377 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4380 msgid "Print &even-numbered pages"
4381 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4384 msgid "Print in reverse order"
4385 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4388 msgid "Re&verse order"
4389 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4392 msgid "Copie&s"
4393 msgstr "Exemplaire&s"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4396 msgid "Number of copies"
4397 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4400 msgid "Collate copies"
4401 msgstr "Accoler les exemplaires"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4404 msgid "&Collate"
4405 msgstr "A&ccoler"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4408 msgid "&Print"
4409 msgstr "&Imprimer"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4412 msgid "Print Destination"
4413 msgstr "Destination"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4416 msgid "Send output to the printer"
4417 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4420 msgid "P&rinter:"
4421 msgstr "I&mprimante :"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4424 msgid "Send output to the given printer"
4425 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4428 msgid "Send output to a file"
4429 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4432 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4433 msgstr ""
4434 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4435 "précédent."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4438 msgid "&Subindex"
4439 msgstr "&Sous-index"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4442 msgid "A&vailable indexes:"
4443 msgstr "Index &disponibles :"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4446 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4447 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4451 msgid "Output"
4452 msgstr "Sortie"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4455 msgid "Settings"
4456 msgstr "Paramètres"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4459 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4460 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4463 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4464 msgstr ""
4465 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4468 msgid "&Clear automatically"
4469 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4472 msgid "Debug messages"
4473 msgstr "Messages d'analyse"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4476 msgid "Display no debug messages"
4477 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4480 msgid "&None"
4481 msgstr "&Aucun"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4484 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4485 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4488 msgid "S&elected"
4489 msgstr "Sél&ectionné"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4492 msgid "Display all debug messages"
4493 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4496 msgid "Display statusbar messages?"
4497 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4500 msgid "&Statusbar messages"
4501 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4504 msgid "Fil&ter:"
4505 msgstr "Fil&tre :"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4508 msgid "Enter string to filter the label list"
4509 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4512 msgid "Filter case-sensitively"
4513 msgstr "Filtrer selon la casse"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4516 msgid "Case-sensiti&ve"
4517 msgstr "Selon la &casse"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4520 msgid "Update the label list"
4521 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4524 msgid ""
4525 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4526 "sensitive option is checked)"
4527 msgstr ""
4528 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4529 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4532 msgid "&Sort"
4533 msgstr "&Trier"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4536 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4537 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4540 msgid "Cas&e-sensitive"
4541 msgstr "Selon la &casse"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4544 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4545 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4548 msgid "Grou&p"
4549 msgstr "Grou&pe"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4552 msgid "&Go to Label"
4553 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4556 msgid "La&bels in:"
4557 msgstr "Éti&quettes dans :"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4560 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4561 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4564 msgid "<reference>"
4565 msgstr "<référence>"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4568 msgid "(<reference>)"
4569 msgstr "(<référence>)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4572 msgid "<page>"
4573 msgstr "<page>"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4576 msgid "on page <page>"
4577 msgstr "sur la page <page>"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4580 msgid "<reference> on page <page>"
4581 msgstr "<référence> page <page>"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4584 msgid "Formatted reference"
4585 msgstr "référence mise en forme"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4588 msgid "Textual reference"
4589 msgstr "Référence textuelle"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4592 msgid "Match w&hole words only"
4593 msgstr "&Mots complets seulement"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4596 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4597 msgstr ""
4598 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4599 "fichier)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4602 msgid "&Export formats:"
4603 msgstr "&Formats d'exportation :"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4606 msgid "&Command:"
4607 msgstr "&Commande :"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4610 msgid "Edit shortcut"
4611 msgstr "Modifier le raccourci"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4614 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4615 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4618 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4619 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4622 msgid "&Delete Key"
4623 msgstr "Touche Suppri&mer"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4626 msgid "Clear current shortcut"
4627 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4631 msgid "C&lear"
4632 msgstr "&Effacer"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4635 msgid "&Shortcut:"
4636 msgstr "&Raccourci :"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4639 msgid "&Function:"
4640 msgstr "&Fonction :"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4643 msgid ""
4644 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4645 "the 'Clear' button"
4646 msgstr ""
4647 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4648 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4651 msgid "DockWidget"
4652 msgstr "DockWidget"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4655 msgid ""
4656 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4657 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4660 msgid "Unknown word:"
4661 msgstr "Mot inconnu :"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4664 msgid "Current word"
4665 msgstr "Mot actuel"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4670 msgid "Replace word with current choice"
4671 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4674 msgid "&Find Next"
4675 msgstr "&Recherche suivante"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4678 msgid "Re&placement:"
4679 msgstr "Rem&placement :"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4682 msgid "Replace with selected word"
4683 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4686 msgid "S&uggestions:"
4687 msgstr "Su&ggestions :"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4690 msgid "Ignore this word"
4691 msgstr "Ignorer le mot"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4694 msgid "&Ignore"
4695 msgstr "&Ignorer"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4698 msgid "Ignore this word throughout this session"
4699 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4702 msgid "I&gnore All"
4703 msgstr "&Tout ignorer"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4706 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4707 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4710 msgid ""
4711 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4712 "full range."
4713 msgstr ""
4714 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4715 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4718 msgid "Ca&tegory:"
4719 msgstr "Ca&tegorie :"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4722 msgid "Select this to display all available characters at once"
4723 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4726 msgid "&Display all"
4727 msgstr "Tout &afficher"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4730 msgid "&Table Settings"
4731 msgstr "Paramètres du &tableau"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4734 msgid "Column settings"
4735 msgstr "Paramètres de colonne"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4738 msgid "&Horizontal alignment:"
4739 msgstr "Alignement &horizontal :"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4742 msgid "Horizontal alignment in column"
4743 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4746 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4747 msgid "Justified"
4748 msgstr "Justifié"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4751 msgid "At Decimal Separator"
4752 msgstr "Au séparateur décimal"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4755 msgid "&Decimal separator:"
4756 msgstr "Séparateur &décimal"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4759 msgid "Fixed width of the column"
4760 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4763 msgid "&Vertical alignment in row:"
4764 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4767 msgid ""
4768 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4769 "the row."
4770 msgstr ""
4771 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4772 "ligne."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4775 msgid "Merge cells of different columns"
4776 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4779 msgid "&Multicolumn"
4780 msgstr "&Multi-colonnes"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4783 msgid "Row setting"
4784 msgstr "Paramètres de ligne"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4787 msgid "Merge cells of different rows"
4788 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4791 msgid "M&ultirow"
4792 msgstr "M&ulti-lignes"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4795 msgid "Cell setting"
4796 msgstr "Paramètres de cellule"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4799 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4800 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4803 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4804 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4807 msgid "Table-wide settings"
4808 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4811 msgid "Verti&cal alignment:"
4812 msgstr "Alignement &vertical :"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4815 msgid "Vertical alignment of the table"
4816 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4819 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4820 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4823 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4824 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4827 msgid "LaTe&X argument:"
4828 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4831 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4832 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4835 msgid "&Borders"
4836 msgstr "&Bordures"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4839 msgid "Set Borders"
4840 msgstr "Régler les bordures"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4843 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4847 msgid "All Borders"
4848 msgstr "Toutes les bordures"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4851 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4855 msgid "&Set"
4856 msgstr "&Fixer"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4859 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4863 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4864 msgstr ""
4865 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4866 "verticales"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4869 msgid "Fo&rmal"
4870 msgstr "&Formel"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4873 msgid "Use default (grid-like) border style"
4874 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4877 msgid "De&fault"
4878 msgstr "Im&plicite"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4881 msgid "Additional Space"
4882 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4885 msgid "T&op of row:"
4886 msgstr "&Haut de ligne :"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4889 msgid "Botto&m of row:"
4890 msgstr "&Bas de ligne :"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4893 msgid "Bet&ween rows:"
4894 msgstr "E&ntre les lignes :"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4897 msgid "&Longtable"
4898 msgstr "Tableau lon&g"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4901 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4902 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4905 msgid "&Use long table"
4906 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4909 msgid "Row settings"
4910 msgstr "Paramètres de ligne"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4913 msgid "Status"
4914 msgstr "Statut"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4917 msgid "Border above"
4918 msgstr "Bordure haute"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4921 msgid "Border below"
4922 msgstr "Bordure basse"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4925 msgid "Contents"
4926 msgstr "Contenu"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4929 msgid "Header:"
4930 msgstr "En-tête :"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4933 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4934 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4942 msgid "on"
4943 msgstr "activé"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4953 msgid "double"
4954 msgstr "double"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4957 msgid "First header:"
4958 msgstr "Premier en-tête :"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4961 msgid "This row is the header of the first page"
4962 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4965 msgid "Don't output the first header"
4966 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4970 msgid "is empty"
4971 msgstr "est vide"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4974 msgid "Footer:"
4975 msgstr "Pied :"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4978 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4979 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4982 msgid "Last footer:"
4983 msgstr "Dernier pied :"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4986 msgid "This row is the footer of the last page"
4987 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4990 msgid "Don't output the last footer"
4991 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4994 msgid "Caption:"
4995 msgstr "Légende :"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4998 msgid "Set a page break on the current row"
4999 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
5002 msgid "Page &break on current row"
5003 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5006 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5007 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
5010 msgid "Longtable alignment"
5011 msgstr "Alignement de table longue"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
5014 msgid "Current cell:"
5015 msgstr "Case actuelle :"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5018 msgid "Current row position"
5019 msgstr "Position actuelle en lignes"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
5022 msgid "Current column position"
5023 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5026 msgid "Close this dialog"
5027 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5030 msgid "Rebuild the file lists"
5031 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5034 msgid ""
5035 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5036 msgstr ""
5037 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5038 "chemin est affiché."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5041 msgid "&View"
5042 msgstr "&Visionner"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5045 msgid "Selected classes or styles"
5046 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5049 msgid "LaTeX classes"
5050 msgstr "Classes LaTeX"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5053 msgid "LaTeX styles"
5054 msgstr "Styles LaTeX"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5057 msgid "BibTeX styles"
5058 msgstr "Styles BibTeX"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5061 msgid "Toggles view of the file list"
5062 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5065 msgid "Show &path"
5066 msgstr "&Afficher le chemin"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5069 msgid "Separate paragraphs with"
5070 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5073 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5074 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5077 msgid "&Indentation"
5078 msgstr "&Indentation"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5081 msgid "Size of the indentation"
5082 msgstr "Taille de l'indentation"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5085 msgid "&Vertical space"
5086 msgstr "&Espacement vertical"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5089 msgid "Size of the vertical space"
5090 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5093 msgid "Spacing"
5094 msgstr "Espacement"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5097 msgid "&Line spacing:"
5098 msgstr "&Interligne :"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5101 msgid "Spacing type"
5102 msgstr "Type d'espacement"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5105 msgid "Number of lines"
5106 msgstr "Nombre de lignes"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5109 msgid "Format text into two columns"
5110 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5113 msgid "Two-&column document"
5114 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5117 msgid "Language of the thesaurus"
5118 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5121 msgid "Index entry"
5122 msgstr "Entrée d'index"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5125 msgid "&Keyword:"
5126 msgstr "Mot-&Clé :"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5129 msgid "Word to look up"
5130 msgstr "Mot à chercher"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5133 msgid "L&ookup"
5134 msgstr "&Recherche"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5138 msgid "The selected entry"
5139 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5142 msgid "&Selection:"
5143 msgstr "&Sélection :"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5146 msgid "Replace the entry with the selection"
5147 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5150 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5151 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5154 msgid "Filter:"
5155 msgstr "Filtre :"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5158 msgid "Enter string to filter contents"
5159 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5162 msgid ""
5163 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5164 "tables, and others)"
5165 msgstr ""
5166 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5167 "tableaux,et autres"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5170 msgid "Update navigation tree"
5171 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5176 msgid "..."
5177 msgstr "..."
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5180 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5181 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5184 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5185 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5188 msgid "Move selected item down by one"
5189 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5192 msgid "Move selected item up by one"
5193 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5196 msgid "Sort"
5197 msgstr "Trier"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5200 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5201 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5204 msgid "Keep"
5205 msgstr "Conserver"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5208 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5209 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5212 msgid "LyX: Enter text"
5213 msgstr "LyX : saisir un texte"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5216 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5217 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5220 msgid "&Do not show this warning again!"
5221 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5224 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5225 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5228 msgid "DefSkip"
5229 msgstr "Implicite"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5232 msgid "SmallSkip"
5233 msgstr "Petit"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5236 msgid "MedSkip"
5237 msgstr "Moyen"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5240 msgid "BigSkip"
5241 msgstr "Grand"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5244 msgid "VFill"
5245 msgstr "Ressort vertical"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5248 msgid "Complete source"
5249 msgstr "Code source complet"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5252 msgid "Automatic update"
5253 msgstr "Mise à jour automatique"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5256 msgid "Unit of width value"
5257 msgstr "Unité de largeur"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5260 msgid "number of needed lines"
5261 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5264 msgid "use number of lines"
5265 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5268 msgid "&Line span:"
5269 msgstr "Portée de la &ligne :"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5272 msgid "Outer (default)"
5273 msgstr "Extérieure (implicite)"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5276 msgid "Inner"
5277 msgstr "Intérieure"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5280 msgid "use overhang"
5281 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5284 msgid "Over&hang:"
5285 msgstr "Dé&bordement :"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5288 msgid "Overhang value"
5289 msgstr "Valeur du débordement"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5292 msgid "Unit of overhang value"
5293 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5296 msgid "Check this to allow flexible placement"
5297 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5300 msgid "Allow &floating"
5301 msgstr "Autoriser le &flottement"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5304 msgid "ShortTitle"
5305 msgstr "TitreCourt"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5310 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5311 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5312 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5318 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5322 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5334 msgid "FrontMatter"
5335 msgstr "Préliminaires"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5338 msgid "Publication Month"
5339 msgstr "Mois de publication"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5342 msgid "Publication Month:"
5343 msgstr "Mois de publication :"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5346 msgid "Publication Year"
5347 msgstr "Année de publication"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5350 msgid "Publication Year:"
5351 msgstr "Année de publication :"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5354 msgid "Publication Volume"
5355 msgstr "Volume de publication"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5358 msgid "Publication Volume:"
5359 msgstr "Volume de publication :"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5362 msgid "Publication Issue"
5363 msgstr "Parution de la publication"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5366 msgid "Publication Issue:"
5367 msgstr "Parution de la publication :"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5370 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5371 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5376 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5380 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5384 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5386 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5389 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5391 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5394 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5396 #: src/output_plaintext.cpp:133
5397 msgid "Abstract"
5398 msgstr "Résumé"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5401 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5402 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5403 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5410 msgid "Acknowledgement"
5411 msgstr "Remerciement"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5417 msgid "Acknowledgement."
5418 msgstr "Remerciement."
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5422 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5443 msgid "Theorem"
5444 msgstr "Théorème"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5448 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5455 msgid "Algorithm"
5456 msgstr "Algorithme"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5465 msgid "Axiom"
5466 msgstr "Axiome"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5470 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5475 msgid "Case"
5476 msgstr "Cas"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5479 msgid "Case \\thecase."
5480 msgstr "Cas \\thecase."
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5494 msgid "Claim"
5495 msgstr "Affirmation"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5504 msgid "Conclusion"
5505 msgstr "Conclusion"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5514 msgid "Condition"
5515 msgstr "Condition"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5529 msgid "Conjecture"
5530 msgstr "Conjecture"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5545 msgid "Corollary"
5546 msgstr "Corollaire"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5555 msgid "Criterion"
5556 msgstr "Critère"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5560 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5571 msgid "Definition"
5572 msgstr "Définition"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5587 msgid "Example"
5588 msgstr "Exemple"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5600 msgid "Exercise"
5601 msgstr "Exercice"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5604 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5616 msgid "Lemma"
5617 msgstr "Lemme"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5628 msgid "Notation"
5629 msgstr "Notation"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5642 msgid "Problem"
5643 msgstr "Problème"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5646 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5657 msgid "Proposition"
5658 msgstr "Proposition"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5671 msgid "Remark"
5672 msgstr "Remarque"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5677 msgid "Remark \\theremark."
5678 msgstr "Remarque \\theremark"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5681 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5682 msgid "Solution"
5683 msgstr "Solution"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5686 msgid "Solution \\thesolution."
5687 msgstr "Solution \\thesolution."
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5696 msgid "Summary"
5697 msgstr "Résumé"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5700 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5701 msgid "Caption"
5702 msgstr "Légende"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5710 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5715 msgid "MainText"
5716 msgstr "Corps"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5719 msgid "Caption: "
5720 msgstr "Légende :"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5724 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5728 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5729 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5731 msgid "Proof"
5732 msgstr "Preuve"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5738 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5740 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5741 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5748 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5749 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5752 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5754 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5755 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5757 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5758 msgid "Standard"
5759 msgstr "Standard"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5762 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5765 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5767 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5770 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5773 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5774 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5776 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5780 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5783 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5784 msgid "Title"
5785 msgstr "Titre"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5788 msgid "IEEE membership"
5789 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5792 msgid "Lowercase"
5793 msgstr "Minuscules"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5796 msgid "lowercase"
5797 msgstr "minuscules"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5800 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5806 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5811 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5812 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5814 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5818 msgid "Author"
5819 msgstr "Auteur"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5822 msgid "Special Paper Notice"
5823 msgstr "Noter le papier spécial"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5826 msgid "After Title Text"
5827 msgstr "Texte après le titre"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5830 msgid "Page headings"
5831 msgstr "En-têtes des pages"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5834 msgid "MarkBoth"
5835 msgstr "DoubleMarque"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5838 msgid "Publication ID"
5839 msgstr "ID publication"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5842 msgid "Abstract---"
5843 msgstr "Résumé---"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5856 msgid "Keywords"
5857 msgstr "Mots-clés"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5860 msgid "Index Terms---"
5861 msgstr "Termes d'index---"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5864 msgid "Appendices"
5865 msgstr "Appendices"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5878 msgid "BackMatter"
5879 msgstr "Compléments"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5885 #: src/rowpainter.cpp:469
5886 msgid "Appendix"
5887 msgstr "Appendice"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5890 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5893 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5897 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5899 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5900 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5902 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5903 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5904 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5905 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5908 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5911 msgid "Bibliography"
5912 msgstr "Bibliographie"
5913
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5918 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5924 #: src/output_plaintext.cpp:145
5925 msgid "References"
5926 msgstr "Références"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5929 msgid "Biography"
5930 msgstr "Biographie"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5933 msgid "Biography without photo"
5934 msgstr "Biographie_sans_photo"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5937 msgid "BiographyNoPhoto"
5938 msgstr "BiographieSansPhoto"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5941 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5945 msgid "Proof."
5946 msgstr "Preuve."
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5952 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5963 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5971 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5973 msgid "Section"
5974 msgstr "Section"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5980 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5981 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5986 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5988 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5993 msgid "Subsection"
5994 msgstr "SousSection"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6000 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
6004 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6005 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6010 msgid "Subsubsection"
6011 msgstr "SousSousSection"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6017 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6018 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6019 msgid "Itemize"
6020 msgstr "ListePuces"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6026 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6027 msgid "Enumerate"
6028 msgstr "Énumération"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6032 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6033 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6035 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6037 msgid "Description"
6038 msgstr "Description"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6043 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6048 msgid "List"
6049 msgstr "Liste"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6057 msgid "Subtitle"
6058 msgstr "SousTitre"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6062 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6063 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6066 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6067 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6071 msgid "Address"
6072 msgstr "Adresse"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6076 msgid "Offprint"
6077 msgstr "Tiré à part"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6081 msgid "Mail"
6082 msgstr "Courrier"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6088 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6089 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6091 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6097 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6098 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6099 msgid "Date"
6100 msgstr "Date"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6103 msgid "Offprint Requests to:"
6104 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:187
6107 msgid "Correspondence to:"
6108 msgstr "Correspondance pour :"
6109
6110 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6112 msgid "Acknowledgements."
6113 msgstr "Remerciements."
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:295
6116 msgid "institutemark"
6117 msgstr "marqueinstitution"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:299
6120 msgid "institute mark"
6121 msgstr "marque institution"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:363
6124 msgid "Key words."
6125 msgstr "Mots-clés."
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:385
6128 msgid "CharStyle:Institute"
6129 msgstr "Style de caractères : institution"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:395
6132 msgid "CharStyle:E-Mail"
6133 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6138 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6140 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6142 msgid "Email"
6143 msgstr "E-mail"
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6146 msgid "email"
6147 msgstr "e-mail"
6148
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6151 msgid "Thesaurus"
6152 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6155 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6156 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6158 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6162 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6163 msgid "Paragraph"
6164 msgstr "Paragraphe"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6167 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6168 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6169 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6170 msgid "Affiliation"
6171 msgstr "Affiliation"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6174 msgid "And"
6175 msgstr "Et"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6178 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6179 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6182 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6183 msgid "Acknowledgements"
6184 msgstr "Remerciements"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6187 msgid "PlaceFigure"
6188 msgstr "PlacementFigure"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6191 msgid "PlaceTable"
6192 msgstr "PlacementTableau"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6195 msgid "TableComments"
6196 msgstr "RemarquesTableau"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6199 msgid "TableRefs"
6200 msgstr "RéfsTableau"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6203 msgid "MathLetters"
6204 msgstr "LettresMathématiques"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6207 msgid "NoteToEditor"
6208 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6211 msgid "Facility"
6212 msgstr "Facilité"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6215 msgid "Objectname"
6216 msgstr "NomObjet"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6219 msgid "Dataset"
6220 msgstr "EnsembleDonnées"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6223 msgid "Altaffilation"
6224 msgstr "AutreAffiliation"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6227 msgid "Alternative affiliation:"
6228 msgstr "Autre affiliation :"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6231 msgid "altaffilmark"
6232 msgstr "altaffilmark"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6235 msgid "altaffiliation mark"
6236 msgstr "marque autraffiliation"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6239 msgid "Subject headings:"
6240 msgstr "En-têtes de sujet :"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6243 msgid "[Acknowledgements]"
6244 msgstr "[Remerciements]"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6250 msgid "and"
6251 msgstr "et"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6254 msgid "Place Figure here:"
6255 msgstr "Placez une figure ici :"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6258 msgid "Place Table here:"
6259 msgstr "Placez un tableau ici :"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6262 msgid "[Appendix]"
6263 msgstr "[Appendice]"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6266 msgid "Note to Editor:"
6267 msgstr "Note à l'éditeur :"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6270 msgid "References. ---"
6271 msgstr " Références. ---"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6274 msgid "Note. ---"
6275 msgstr "Note. ---"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6278 msgid "Table note"
6279 msgstr "Note de tableau"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6282 msgid "Table note:"
6283 msgstr "Note de tableau :"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6286 msgid "tablenotemark"
6287 msgstr "tablenotemark"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6290 msgid "tablenote mark"
6291 msgstr "tablenote mark"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6294 msgid "FigCaption"
6295 msgstr "LégendeFig"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6298 msgid "Fig. ---"
6299 msgstr "Fig. ---"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6302 msgid "Facility:"
6303 msgstr "Facilité :"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6306 msgid "Obj:"
6307 msgstr "Obj :"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6310 msgid "Dataset:"
6311 msgstr "Ensemble de données :"
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6314 msgid "Scheme"
6315 msgstr "Schéma"
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6318 msgid "List of Schemes"
6319 msgstr "Liste des schémas"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6322 msgid "scheme"
6323 msgstr "schéma"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6326 msgid "Chart"
6327 msgstr "Diagramme"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6330 msgid "List of Charts"
6331 msgstr "Liste des diagrammes"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6334 msgid "chart"
6335 msgstr "diagramme"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6338 msgid "Graph"
6339 msgstr "Graphique"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6342 msgid "List of Graphs"
6343 msgstr "Liste des graphiques"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6346 msgid "graph"
6347 msgstr "graphique"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6350 msgid "Bibnote"
6351 msgstr "Bibnote"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6354 msgid "bibnote"
6355 msgstr "bibnote"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6358 msgid "Chemistry"
6359 msgstr "Chimie"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6362 msgid "chemistry"
6363 msgstr "chimie"
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6366 msgid "Teaser"
6367 msgstr "Teaser"
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6370 msgid "Teaser image:"
6371 msgstr "Image Teaser :"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6374 msgid "CRcat"
6375 msgstr "CRcat"
6376
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6378 msgid "CR category"
6379 msgstr "Catégorie CR"
6380
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6382 msgid "CR categories"
6383 msgstr "Catégories CR"
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6386 msgid "Computing Review Categories"
6387 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6394 msgid "Acknowledgments"
6395 msgstr "Remerciements"
6396
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Authors"
6400 msgstr "Auteur"
6401
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Affiliation Mark"
6405 msgstr "Affiliation"
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Author affiliation"
6410 msgstr "AutreAffiliation"
6411
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Author affiliation:"
6415 msgstr "Affiliation :"
6416
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6420 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6422 msgid "Abstract."
6423 msgstr "Résumé."
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Glossary term"
6428 msgstr "Glose"
6429
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Acknowledgments."
6433 msgstr "Remerciements."
6434
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6441 msgid "Section*"
6442 msgstr "Section*"
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6445 msgid "SpecialSection"
6446 msgstr "Section-spéciale"
6447
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6449 msgid "SpecialSection*"
6450 msgstr "Section-spéciale*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6455 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6459 msgid "Unnumbered"
6460 msgstr "NonNuméroté"
6461
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6466 msgid "Subsection*"
6467 msgstr "SousSection*"
6468
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6472 msgid "Subsubsection*"
6473 msgstr "SousSousSection*"
6474
6475 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6476 msgid "Chapter Exercises"
6477 msgstr "Exercices_Chapitre"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:51
6480 msgid "RightHeader"
6481 msgstr "En-têteDroite"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:60
6484 msgid "Right header:"
6485 msgstr "En-tête droite :"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:83
6488 msgid "Abstract:"
6489 msgstr "Résumé :"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:100
6492 msgid "Short title:"
6493 msgstr "Titre Court :"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:129
6496 msgid "TwoAuthors"
6497 msgstr "DeuxAuteurs"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:136
6500 msgid "ThreeAuthors"
6501 msgstr "TroisAuteurs"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:143
6504 msgid "FourAuthors"
6505 msgstr "QuatreAuteurs"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6509 msgid "Affiliation:"
6510 msgstr "Affiliation :"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:171
6513 msgid "TwoAffiliations"
6514 msgstr "DeuxAffiliations"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:178
6517 msgid "ThreeAffiliations"
6518 msgstr "TroisAffiliations"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:185
6521 msgid "FourAffiliations"
6522 msgstr "QuatreAffiliations"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6525 msgid "Journal"
6526 msgstr "Journal"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:206
6529 msgid "CopNum"
6530 msgstr "NumCopie"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6542 msgid "Note"
6543 msgstr "Note"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:234
6546 msgid "Acknowledgements:"
6547 msgstr "Remerciements :"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:248
6550 msgid "ThickLine"
6551 msgstr "LigneÉpaisse"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:258
6554 msgid "CenteredCaption"
6555 msgstr "LégendeCentrée"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6559 msgid "Senseless!"
6560 msgstr "Absurde !"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:278
6563 msgid "FitFigure"
6564 msgstr "AjusteFigure"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:284
6567 msgid "FitBitmap"
6568 msgstr "AjusteBitmap"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6572 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6575 msgid "Subparagraph"
6576 msgstr "SousParagraphe"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6579 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6581 msgid "*"
6582 msgstr "*"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:397
6585 msgid "Seriate"
6586 msgstr "Sérié"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6590 msgid "(\\alph{enumii})"
6591 msgstr "(\\alph{enumii})"
6592
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6594 msgid "LatinOn"
6595 msgstr "LatinOn"
6596
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6598 msgid "Latin on"
6599 msgstr "Latin actif"
6600
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6602 msgid "LatinOff"
6603 msgstr "LatinOff"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6606 msgid "Latin off"
6607 msgstr "Latin inactif"
6608
6609 # Cadre = Frame ?
6610 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6611 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6612 msgid "BeginFrame"
6613 msgstr "DébutCadre"
6614
6615 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6617 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6619 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6621 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6622 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6623 msgid "Part"
6624 msgstr "Partie"
6625
6626 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6628 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6630 msgid "Part*"
6631 msgstr "Partie*"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6634 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6635 msgid "MM"
6636 msgstr "MM"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6639 msgid "Section \\arabic{section}"
6640 msgstr "Section \\arabic{section}"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6644 msgid "\\Alph{section}"
6645 msgstr "\\Alph{section}"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6648 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6652 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6658 msgid "Frames"
6659 msgstr "Cadres"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6662 msgid "Frame"
6663 msgstr "Cadre"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6666 msgid "BeginPlainFrame"
6667 msgstr "DébutCadreSimple"
6668
6669 # paquetage beamer
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6672 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6673
6674 # Beamer
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6676 msgid "AgainFrame"
6677 msgstr "CadreReprise"
6678
6679 # Paquetage Beamer
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6681 msgid "Again frame with label"
6682 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6685 msgid "EndFrame"
6686 msgstr "FinCadre"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6689 msgid "________________________________"
6690 msgstr "________________________________"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6693 msgid "FrameSubtitle"
6694 msgstr "SousTitreCadre"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6697 msgid "Column"
6698 msgstr "Colonne"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6703 msgid "Columns"
6704 msgstr "Colonnes"
6705
6706 # paquetage Beamer
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6708 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6709 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6712 msgid "ColumnsCenterAligned"
6713 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6716 msgid "Columns (center aligned)"
6717 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6720 msgid "ColumnsTopAligned"
6721 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6724 msgid "Columns (top aligned)"
6725 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6728 msgid "Pause"
6729 msgstr "Pause"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6734 msgid "Overlays"
6735 msgstr "Recouvrements"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6738 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6739 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6740
6741 # Beamer
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6743 msgid "Overprint"
6744 msgstr "SurImpression"
6745
6746 # Beamer
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6748 msgid "OverlayArea"
6749 msgstr "ZoneRecouvrement"
6750
6751 # Beamer
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6753 msgid "Overlayarea"
6754 msgstr "ZoneRecouvrement"
6755
6756 # Beamer
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6758 msgid "Uncover"
6759 msgstr "Découvrir"
6760
6761 # Beamer
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6763 msgid "Uncovered on slides"
6764 msgstr "Découvrir sur diapos"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6767 msgid "Only"
6768 msgstr "Seulement"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6771 msgid "Only on slides"
6772 msgstr "Seulement sur diapos"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6775 msgid "Block"
6776 msgstr "Bloc"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6780 msgid "Blocks"
6781 msgstr "Blocs"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6784 msgid "Block:"
6785 msgstr "Bloc :"
6786
6787 # beamer
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6789 msgid "ExampleBlock"
6790 msgstr "BlocExemple"
6791
6792 # beamer
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6794 msgid "Example Block:"
6795 msgstr "Bloc exemple :"
6796
6797 # beamer
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6799 msgid "AlertBlock"
6800 msgstr "BlocAlerte"
6801
6802 # beamer
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6804 msgid "Alert Block:"
6805 msgstr "Bloc alerte :"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6810 msgid "Titling"
6811 msgstr "Titrage"
6812
6813 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6814 # (beamer)
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6816 msgid "Title (Plain Frame)"
6817 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6822 msgid "Institute"
6823 msgstr "Institut"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6826 msgid "InstituteMark"
6827 msgstr "MarqueInstitution"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6830 msgid "Institute mark"
6831 msgstr "Marque institution"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6836 msgid "Quotation"
6837 msgstr "Citation"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6841 msgid "Quote"
6842 msgstr "Cite"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6846 msgid "Verse"
6847 msgstr "Vers"
6848
6849 # Beamer
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6851 msgid "TitleGraphic"
6852 msgstr "GraphiqueTitre"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6855 msgid "Theorems"
6856 msgstr "Théorèmes"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6860 msgid "Corollary."
6861 msgstr "Corollaire."
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6865 msgid "Definition."
6866 msgstr "Définition."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6869 msgid "Definitions"
6870 msgstr "Définitions"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6873 msgid "Definitions."
6874 msgstr "Définitions."
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6877 msgid "Example."
6878 msgstr "Exemple."
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6881 msgid "Examples"
6882 msgstr "Exemples"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6885 msgid "Examples."
6886 msgstr "Exemples."
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6895 msgid "Fact"
6896 msgstr "Fait"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6899 msgid "Fact."
6900 msgstr "Fait."
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6904 msgid "Theorem."
6905 msgstr "Théorème."
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6908 msgid "Separator"
6909 msgstr "Séparateur"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6912 msgid "___"
6913 msgstr "___"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6916 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6917 msgid "LyX-Code"
6918 msgstr "LyX-Code"
6919
6920 # Beamer
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6922 msgid "NoteItem"
6923 msgstr "ÉlémentNote"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6926 msgid "Note:"
6927 msgstr "Note :"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6930 msgid "CharStyle:Alert"
6931 msgstr "Style de caractères : alerte"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6934 msgid "Alert"
6935 msgstr "Alerte"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6938 msgid "CharStyle:Structure"
6939 msgstr "Style de caractères : structure"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6942 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6943 msgid "Structure"
6944 msgstr "Structure"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6947 msgid "Custom:ArticleMode"
6948 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6951 msgid "Article"
6952 msgstr "Article"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6955 msgid "Custom:PresentationMode"
6956 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6959 msgid "Presentation"
6960 msgstr "Presentation"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6964 #: src/insets/Inset.cpp:97
6965 msgid "Table"
6966 msgstr "Tableau"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6971 msgid "List of Tables"
6972 msgstr "Liste des tableaux"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6976 msgid "Figure"
6977 msgstr "Figure"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6982 msgid "List of Figures"
6983 msgstr "Liste des figures"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6986 msgid "Dialogue"
6987 msgstr "Dialogue"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6990 msgid "Narrative"
6991 msgstr "Narratif"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6994 msgid "ACT"
6995 msgstr "ACTE"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6998 msgid "ACT \\arabic{act}"
6999 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7002 msgid "SCENE"
7003 msgstr "SCÈNE"
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7006 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7007 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7010 msgid "SCENE*"
7011 msgstr "SCÈNE*"
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7014 msgid "AT RISE:"
7015 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7016
7017 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7019 msgid "Speaker"
7020 msgstr "Personnage"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7023 msgid "Parenthetical"
7024 msgstr "Parenthèses"
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7027 msgid "("
7028 msgstr "("
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7031 msgid ")"
7032 msgstr ")"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7035 msgid "CURTAIN"
7036 msgstr "RIDEAU"
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7039 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7040 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7041 msgid "Right Address"
7042 msgstr "Adresse_À_Droite"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:35
7045 msgid "Mainline"
7046 msgstr "Ligne_Principale"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:42
7049 msgid "Mainline:"
7050 msgstr "Ligne Principale :"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:60
7053 msgid "Variation"
7054 msgstr "Variante"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:64
7057 msgid "Variation:"
7058 msgstr "Variante :"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:70
7061 msgid "SubVariation"
7062 msgstr "SousVariante"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:73
7065 msgid "Subvariation:"
7066 msgstr "Sous-Variante :"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:79
7069 msgid "SubVariation2"
7070 msgstr "SousVariante2"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:82
7073 msgid "Subvariation(2):"
7074 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:88
7077 msgid "SubVariation3"
7078 msgstr "SousVariante3"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:91
7081 msgid "Subvariation(3):"
7082 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:97
7085 msgid "SubVariation4"
7086 msgstr "SousVariante4"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:100
7089 msgid "Subvariation(4):"
7090 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:106
7093 msgid "SubVariation5"
7094 msgstr "SousVariante5"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:109
7097 msgid "Subvariation(5):"
7098 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:116
7101 msgid "HideMoves"
7102 msgstr "Cache_Mouvements"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:121
7105 msgid "HideMoves:"
7106 msgstr "Cache_Mouvements :"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:126
7109 msgid "ChessBoard"
7110 msgstr "Échiquier"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:130
7113 msgid "[chessboard]"
7114 msgstr "[échiquier]"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:139
7117 msgid "BoardCentered"
7118 msgstr "ÉchiquierCentré"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:144
7121 msgid "[centered board]"
7122 msgstr "[échiquier centré]"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:154
7125 msgid "HighLight"
7126 msgstr "Mise_en_Valeur"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:159
7129 msgid "Highlights:"
7130 msgstr "Mises  en valeur :"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:174
7133 msgid "Arrow"
7134 msgstr "Flèche"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:179
7137 msgid "Arrow:"
7138 msgstr "Flèche :"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:185
7141 msgid "KnightMove"
7142 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:190
7145 msgid "KnightMove:"
7146 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7149 msgid "DinBrief"
7150 msgstr "DinBrief"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7154 msgid "Send To Address"
7155 msgstr "Envoi à l'adresse"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7159 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7162 msgid "Address:"
7163 msgstr "Adresse :"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7167 msgid "My Address"
7168 msgstr "Mon_Adresse"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7171 msgid "Sender Address:"
7172 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7175 msgid "Return address"
7176 msgstr "Adresse de retour"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7180 msgid "Backaddress:"
7181 msgstr "AdresseRetour :"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7184 msgid "Postal comment"
7185 msgstr "Commentaire postal"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7188 msgid "Postal Remark:"
7189 msgstr "Commentaire postal :"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7192 msgid "Handling"
7193 msgstr "Handling"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7196 msgid "Handling:"
7197 msgstr "Étiquette :"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7201 msgid "YourRef"
7202 msgstr "VotreRéf"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7206 msgid "Your ref.:"
7207 msgstr "Vos réf. :"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7211 msgid "MyRef"
7212 msgstr "MaRéf"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7216 msgid "Our ref.:"
7217 msgstr "Nos réf. :"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7220 msgid "Writer"
7221 msgstr "Auteur"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7224 msgid "Writer:"
7225 msgstr "Auteur :"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7230 msgid "Signature"
7231 msgstr "Signature"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7236 msgid "Signature:"
7237 msgstr "Signature :"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7240 msgid "Bottomtext"
7241 msgstr "Texte de bas de page"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7244 msgid "Bottom text:"
7245 msgstr "Texte de bas de page :"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7248 msgid "Area code"
7249 msgstr "Code de zone"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7252 msgid "Area Code:"
7253 msgstr "Code de zone :"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7257 msgid "Telephone"
7258 msgstr "Téléphone"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7262 msgid "Telephone:"
7263 msgstr "Téléphone :"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7267 msgid "Location"
7268 msgstr "Adresse"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7272 msgid "Location:"
7273 msgstr "Adresse :"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7277 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7280 msgid "Date:"
7281 msgstr "Date :"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7285 msgid "Subject"
7286 msgstr "Sujet"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7290 msgid "Subject:"
7291 msgstr "Sujet :"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7296 msgid "Opening"
7297 msgstr "Ouverture"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7302 msgid "Opening:"
7303 msgstr "Ouverture :"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7308 msgid "Closing"
7309 msgstr "Fermeture"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7314 msgid "Closing:"
7315 msgstr "Fermeture :"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7318 msgid "encl"
7319 msgstr "P.J."
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7323 msgid "encl:"
7324 msgstr "P.J. :"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7328 msgid "cc"
7329 msgstr "cc"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7334 msgid "cc:"
7335 msgstr "cc :"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7339 msgid "PS"
7340 msgstr "PS"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7343 msgid "Post Scriptum:"
7344 msgstr "Post Scriptum :"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7347 msgid "SenderAddress"
7348 msgstr "AdresseExpéditeur"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7352 msgid "Backaddress"
7353 msgstr "Adresse_Retour"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7356 msgid "RetourAdresse"
7357 msgstr "RetourAdresse"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7360 msgid "Adresse"
7361 msgstr "Adresse"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7364 msgid "Postvermerk"
7365 msgstr "Postvermerk"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7368 msgid "Zusatz"
7369 msgstr "Post scriptum"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7372 msgid "IhrZeichen"
7373 msgstr "VotreRéférence"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7377 msgid "YourMail"
7378 msgstr "VotreMail"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7381 msgid "IhrSchreiben"
7382 msgstr "IhrSchreiben"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7385 msgid "MeinZeichen"
7386 msgstr "MaRéférence"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7389 msgid "Unterschrift"
7390 msgstr "Signature"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7393 msgid "Phone"
7394 msgstr "Téléphone"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7397 msgid "Telefon"
7398 msgstr "Téléphone"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7402 msgid "Place"
7403 msgstr "Lieu"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7406 msgid "Stadt"
7407 msgstr "Ville"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7410 msgid "Town"
7411 msgstr "Ville"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7414 msgid "Ort"
7415 msgstr "Lieu"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7418 msgid "Datum"
7419 msgstr "Date"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7423 msgid "Reference"
7424 msgstr "Référence"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7427 msgid "Betreff"
7428 msgstr "Objet"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7431 msgid "Anrede"
7432 msgstr "Ouverture"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7437 msgid "Letter"
7438 msgstr "Lettre"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7441 msgid "Brieftext"
7442 msgstr "Texte"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7445 msgid "Gruss"
7446 msgstr "Salutation"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7449 msgid "ps"
7450 msgstr "ps"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7454 msgid "Encl."
7455 msgstr "P.J."
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7458 msgid "Anlagen"
7459 msgstr "Anlagen"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7463 msgid "CC"
7464 msgstr "CC"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7467 msgid "Verteiler"
7468 msgstr "Distributeur"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7471 msgid "00.00.0000"
7472 msgstr "00.00.0000"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:274
7475 msgid "LaTeX Title"
7476 msgstr "Titre_LaTeX"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:308
7479 msgid "Author:"
7480 msgstr "Auteur :"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:317
7483 msgid "Affil"
7484 msgstr "Affil."
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:330
7487 msgid "Affilation:"
7488 msgstr "Affiliation :"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:352
7491 msgid "Journal:"
7492 msgstr "Journal :"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:361
7495 msgid "msnumber"
7496 msgstr "numéro_ms"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:375
7499 msgid "MS_number:"
7500 msgstr "Numéro_MS :"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:385
7503 msgid "FirstAuthor"
7504 msgstr "PremierAuteur"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:398
7507 msgid "1st_author_surname:"
7508 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7512 msgid "Received"
7513 msgstr "Reçu"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7517 msgid "Received:"
7518 msgstr "Reçu :"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7522 msgid "Accepted"
7523 msgstr "Accepté"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7527 msgid "Accepted:"
7528 msgstr "Accepté :"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:451
7531 msgid "Offsets"
7532 msgstr "Offsets"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:464
7535 msgid "reprint_reqs_to:"
7536 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7539 msgid "Author Address"
7540 msgstr "Adresse Auteur"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7543 msgid "Author Email"
7544 msgstr "E-mail auteur"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7547 msgid "Email:"
7548 msgstr "E-mail :"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7551 msgid "Author URL"
7552 msgstr "URL Auteur"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7556 msgid "URL:"
7557 msgstr "URL :"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7561 msgid "Thanks"
7562 msgstr "Remerciements"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7569 msgid "PROOF."
7570 msgstr "PREUVE."
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7621 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7622 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7625 msgid "Case \\arabic{case}"
7626 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7629 msgid "Titlenotemark"
7630 msgstr "MarqueNoteTitre"
7631
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7633 msgid "Titlenote mark"
7634 msgstr "Marque de note de titre"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7637 msgid "Title footnote"
7638 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7641 msgid "Title footnote:"
7642 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7643
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7645 msgid "Authormark"
7646 msgstr "MarqueAuteur"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7649 msgid "Author mark"
7650 msgstr "Marque d'auteur"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7653 msgid "Author footnote"
7654 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7657 msgid "Author footnote:"
7658 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7661 msgid "CorAuthormark"
7662 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7665 msgid "CorAuthor mark"
7666 msgstr "Marque d'auteur référent"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7669 msgid "Corresponding author"
7670 msgstr "Auteur référent"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7673 msgid "Corresponding author text:"
7674 msgstr "Texte auteur référent :"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7678 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7679 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7680 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7681 msgid "Keywords:"
7682 msgstr "Mots-clés :"
7683
7684 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7685 msgid "Keyword"
7686 msgstr "Mot-Clé"
7687
7688 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7690 msgid "Key words:"
7691 msgstr "Mots-clés :"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7694 msgid "Item"
7695 msgstr "ÉlémentListe"
7696
7697 # paquetage europCV
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7699 msgid "Item:"
7700 msgstr "Élément de liste :"
7701
7702 # paquetage europCV
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7704 msgid "BulletedItem"
7705 msgstr "ÉlémentListePuces"
7706
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7708 msgid "Bulleted Item:"
7709 msgstr "Élément liste à puces :"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7712 msgid "Begin"
7713 msgstr "Début"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7716 msgid "Begin of CV"
7717 msgstr "Début de CV"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7720 msgid "PersonalInfo"
7721 msgstr "InfoPersonnelles"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7724 msgid "Personal Info"
7725 msgstr "Info personnelles"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7728 msgid "MotherTongue"
7729 msgstr "LangueMaternelle"
7730
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7732 msgid "Mother Tongue:"
7733 msgstr "Langue maternelle :"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:42
7736 msgid "Foilhead"
7737 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:61
7740 msgid "ShortFoilhead"
7741 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:67
7744 msgid "Rotatefoilhead"
7745 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:73
7748 msgid "ShortRotatefoilhead"
7749 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:82
7752 msgid "TickList"
7753 msgstr "ListeMarques"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:97
7756 msgid "_/"
7757 msgstr "_/"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:101
7760 msgid "CrossList"
7761 msgstr "ListeCroix"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:116
7764 msgid "><"
7765 msgstr "><"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:160
7768 msgid "My Logo"
7769 msgstr "Mon_Logo"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:168
7772 msgid "My Logo:"
7773 msgstr "Mon logo :"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:177
7776 msgid "Restriction"
7777 msgstr "Restriction"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:181
7780 msgid "Restriction:"
7781 msgstr "Restriction :"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7785 msgid "Left Header"
7786 msgstr "En-tête gauche"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7789 msgid "Left Header:"
7790 msgstr "En-tête gauche :"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7794 msgid "Right Header"
7795 msgstr "En-tête droite"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7798 msgid "Right Header:"
7799 msgstr "En-tête droite :"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:201
7802 msgid "Right Footer"
7803 msgstr "Pied droit"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:205
7806 msgid "Right Footer:"
7807 msgstr "Pied droit :"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7811 msgid "Theorem #."
7812 msgstr "Théorème #."
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7816 msgid "Lemma #."
7817 msgstr "Lemme #."
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7821 msgid "Corollary #."
7822 msgstr "Corollaire #."
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7826 msgid "Proposition #."
7827 msgstr "Proposition #."
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7831 msgid "Definition #."
7832 msgstr "Définition #."
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7836 msgid "Theorem*"
7837 msgstr "Théorème*"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7841 msgid "Lemma*"
7842 msgstr "Lemme*"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7845 msgid "Lemma."
7846 msgstr "Lemme."
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7850 msgid "Corollary*"
7851 msgstr "Corollaire*"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7855 msgid "Proposition*"
7856 msgstr "Proposition*"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7859 msgid "Proposition."
7860 msgstr "Proposition."
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7864 msgid "Definition*"
7865 msgstr "Définition*"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7868 msgid "Letter:"
7869 msgstr "Lettre :"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7875 msgid "Name"
7876 msgstr "Nom"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7880 msgid "Name:"
7881 msgstr "Nom :"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7884 msgid "Street"
7885 msgstr "Rue"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7888 msgid "Street:"
7889 msgstr "Rue :"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7892 msgid "Addition"
7893 msgstr "Addition"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7896 msgid "Addition:"
7897 msgstr "Addition :"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7900 msgid "Town:"
7901 msgstr "Ville :"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7904 msgid "State"
7905 msgstr "État"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7908 msgid "State:"
7909 msgstr "État :"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7912 msgid "ReturnAddress"
7913 msgstr "AdresseRetour"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7916 msgid "ReturnAddress:"
7917 msgstr "AdresseRetour :"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7920 msgid "MyRef:"
7921 msgstr "MaRéf :"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7924 msgid "YourRef:"
7925 msgstr "VotreRéf :"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7928 msgid "YourMail:"
7929 msgstr "VotreMail :"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7932 msgid "Phone:"
7933 msgstr "Téléphone :"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7936 msgid "Telefax"
7937 msgstr "Telefax"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7940 msgid "Telefax:"
7941 msgstr "Telefax:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7944 msgid "Telex"
7945 msgstr "Telex"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7948 msgid "Telex:"
7949 msgstr "Telex:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7952 msgid "EMail"
7953 msgstr "E-mail"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7956 msgid "EMail:"
7957 msgstr "E-mail :"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7960 msgid "HTTP"
7961 msgstr "HTTP"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7964 msgid "HTTP:"
7965 msgstr "HTTP:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7968 msgid "Bank"
7969 msgstr "Banque"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7972 msgid "Bank:"
7973 msgstr "Banque :"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7976 msgid "BankCode"
7977 msgstr "CodeBanque"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7980 msgid "BankCode:"
7981 msgstr "CodeBanque :"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7984 msgid "BankAccount"
7985 msgstr "CompteBancaire"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7988 msgid "BankAccount:"
7989 msgstr "CompteBancaire :"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7992 msgid "PostalComment"
7993 msgstr "CommentairePostal"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7996 msgid "PostalComment:"
7997 msgstr "CommentairePostal :"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8000 msgid "Reference:"
8001 msgstr "Référence :"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8004 msgid "Encl.:"
8005 msgstr "P.J. :"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8008 msgid "NameRowA"
8009 msgstr "NomLigneA"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8012 msgid "NameRowA:"
8013 msgstr "NomLigneA :"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8016 msgid "NameRowB"
8017 msgstr "NomLigneB"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8020 msgid "NameRowB:"
8021 msgstr "NomLigneB :"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8024 msgid "NameRowC"
8025 msgstr "NomLigneC"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8028 msgid "NameRowC:"
8029 msgstr "NomLigneC :"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8032 msgid "NameRowD"
8033 msgstr "NomLigneD"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8036 msgid "NameRowD:"
8037 msgstr "NomLigneD :"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8040 msgid "NameRowE"
8041 msgstr "NomLigneE"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8044 msgid "NameRowE:"
8045 msgstr "NomLigneE :"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8048 msgid "NameRowF"
8049 msgstr "NomLigneF"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8052 msgid "NameRowF:"
8053 msgstr "NomLigneF :"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8056 msgid "NameRowG"
8057 msgstr "NomLigneG"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8060 msgid "NameRowG:"
8061 msgstr "NomLigneG :"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8064 msgid "AddressRowA"
8065 msgstr "AdresseLigneA"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8068 msgid "AddressRowA:"
8069 msgstr "AdresseLigneA :"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8072 msgid "AddressRowB"
8073 msgstr "AdresseLigneB"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8076 msgid "AddressRowB:"
8077 msgstr "AdresseLigneB :"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8080 msgid "AddressRowC"
8081 msgstr "AdresseLigneC"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8084 msgid "AddressRowC:"
8085 msgstr "AdresseLigneC :"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8088 msgid "AddressRowD"
8089 msgstr "AdresseLigneD"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8092 msgid "AddressRowD:"
8093 msgstr "AdresseLigneD :"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8096 msgid "AddressRowE"
8097 msgstr "AdresseLigneE"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8100 msgid "AddressRowE:"
8101 msgstr "AdresseLigneE :"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8104 msgid "AddressRowF"
8105 msgstr "AdresseLigneF"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8108 msgid "AddressRowF:"
8109 msgstr "AdresseLigneF :"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8112 msgid "TelephoneRowA"
8113 msgstr "TéléphoneLigneA"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8116 msgid "TelephoneRowA:"
8117 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8120 msgid "TelephoneRowB"
8121 msgstr "TéléphoneLigneB"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8124 msgid "TelephoneRowB:"
8125 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8128 msgid "TelephoneRowC"
8129 msgstr "TéléphoneLigneC"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8132 msgid "TelephoneRowC:"
8133 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8136 msgid "TelephoneRowD"
8137 msgstr "TéléphoneLigneD"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8140 msgid "TelephoneRowD:"
8141 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8144 msgid "TelephoneRowE"
8145 msgstr "TéléphoneLigneE"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8148 msgid "TelephoneRowE:"
8149 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8152 msgid "TelephoneRowF"
8153 msgstr "TéléphoneLigneF"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8156 msgid "TelephoneRowF:"
8157 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8160 msgid "InternetRowA"
8161 msgstr "InternetLigneA"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8164 msgid "InternetRowA:"
8165 msgstr "InternetLigneA :"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8168 msgid "InternetRowB"
8169 msgstr "InternetLigneB"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8172 msgid "InternetRowB:"
8173 msgstr "InternetLigneB :"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8176 msgid "InternetRowC"
8177 msgstr "InternetLigneC"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8180 msgid "InternetRowC:"
8181 msgstr "InternetLigneC :"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8184 msgid "InternetRowD"
8185 msgstr "InternetLigneD"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8188 msgid "InternetRowD:"
8189 msgstr "InternetLigneD :"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8192 msgid "InternetRowE"
8193 msgstr "InternetLigneE"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8196 msgid "InternetRowE:"
8197 msgstr "InternetLigneE :"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8200 msgid "InternetRowF"
8201 msgstr "InternetLigneF"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8204 msgid "InternetRowF:"
8205 msgstr "InternetLigneF :"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8208 msgid "BankRowA"
8209 msgstr "BanqueLigneA"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8212 msgid "BankRowA:"
8213 msgstr "BanqueLigneA :"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8216 msgid "BankRowB"
8217 msgstr "BanqueLigneB"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8220 msgid "BankRowB:"
8221 msgstr "BanqueLigneB :"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8224 msgid "BankRowC"
8225 msgstr "BanqueLigneC"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8228 msgid "BankRowC:"
8229 msgstr "BanqueLigneC :"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8232 msgid "BankRowD"
8233 msgstr "BanqueLigneD"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8236 msgid "BankRowD:"
8237 msgstr "BanqueLigneD :"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8240 msgid "BankRowE"
8241 msgstr "BanqueLigneE"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8244 msgid "BankRowE:"
8245 msgstr "BanqueLigneE :"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8248 msgid "BankRowF"
8249 msgstr "BanqueLigneF"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8252 msgid "BankRowF:"
8253 msgstr "BanqueLigneF :"
8254
8255 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8256 msgid "Claim #."
8257 msgstr "Affirmation #."
8258
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8260 msgid "Remarks"
8261 msgstr "Remarques"
8262
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8264 msgid "Remarks #."
8265 msgstr "Remarques #."
8266
8267 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8268 msgid "Proof:"
8269 msgstr "Preuve :"
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8272 msgid "More"
8273 msgstr "Poursuivre"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8276 msgid "(MORE)"
8277 msgstr "(POURSUIVRE)"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8280 msgid "FADE IN:"
8281 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8284 msgid "INT."
8285 msgstr "INT."
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8288 msgid "EXT."
8289 msgstr "EXT."
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8292 msgid "Continuing"
8293 msgstr "Suite"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8296 msgid "(continuing)"
8297 msgstr "(suite)"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8300 msgid "Transition"
8301 msgstr "Transition"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8304 msgid "TITLE OVER:"
8305 msgstr "TITRE DESSUS :"
8306
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8308 msgid "INTERCUT"
8309 msgstr "COUPE"
8310
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8312 msgid "INTERCUT WITH:"
8313 msgstr "COUPE AVEC :"
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8316 msgid "FADE OUT"
8317 msgstr "FONDU FERMETURE"
8318
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8320 msgid "Scene"
8321 msgstr "Scène"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8324 msgid "Classification Codes"
8325 msgstr "Codes de classification"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8329 msgid "Definition \\thedefinition."
8330 msgstr "Definition \\thedefinition."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8333 msgid "Step"
8334 msgstr "Étape"
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8337 msgid "Step \\thestep."
8338 msgstr "Étape \\thestep."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8342 msgid "Example \\theexample."
8343 msgstr "Exemple \\theexample."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8347 msgid "Notation \\thenotation."
8348 msgstr "Notation \\thenotation."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8353 msgid "Theorem \\thetheorem."
8354 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8358 msgid "Corollary \\thecorollary."
8359 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8363 msgid "Lemma \\thelemma."
8364 msgstr "Lemme \\thelemma."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8368 msgid "Proposition \\theproposition."
8369 msgstr "Proposition \\theproposition."
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8372 msgid "Prop"
8373 msgstr "Prop"
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8376 msgid "Prop \\theprop."
8377 msgstr "Prop \\theprop."
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8386 msgid "Question"
8387 msgstr "Question"
8388
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8390 msgid "Question \\thequestion."
8391 msgstr "Question \\thequestion."
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8395 msgid "Claim \\theclaim."
8396 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8400 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8401 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8404 msgid "Appendices Section"
8405 msgstr "Section d'appendices"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8408 msgid "--- Appendices ---"
8409 msgstr "--- Appendices ---"
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8412 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8413 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8416 msgid "Review"
8417 msgstr "Suivi modifications"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8420 msgid "Topical"
8421 msgstr "Topical"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8424 msgid "Comment"
8425 msgstr "Commentaire"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8428 msgid "Paper"
8429 msgstr "IdPapier"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8432 msgid "Prelim"
8433 msgstr "CommPrelim"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8436 msgid "Rapid"
8437 msgstr "CommRapide"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8441 msgid "PACS"
8442 msgstr "PACS"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8445 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8446 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8449 msgid "MSC"
8450 msgstr "MSC"
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8453 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8454 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8455
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8457 msgid "submitto"
8458 msgstr "SoumisÀ"
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8461 msgid "submit to paper:"
8462 msgstr "Comm. soumise à :"
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8465 msgid "Bibliography (plain)"
8466 msgstr "Bibliographie (simple)"
8467
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8469 msgid "Bibliography heading"
8470 msgstr "En-tête de bibliographie"
8471
8472 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8473 msgid "ABSTRACT:"
8474 msgstr "RÉSUMÉ :"
8475
8476 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8477 msgid "KEY WORDS:"
8478 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8479
8480 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8481 msgid "Commission"
8482 msgstr "Commission"
8483
8484 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8485 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8486 msgstr "REMERCIEMENTS"
8487
8488 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8489 msgid "AddressForOffprints"
8490 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8491
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8493 msgid "Address for Offprints:"
8494 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8495
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8497 msgid "RunningTitle"
8498 msgstr "TitreCourant"
8499
8500 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8502 msgid "Running title:"
8503 msgstr "Titre courant :"
8504
8505 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8506 msgid "RunningAuthor"
8507 msgstr "AuteurCourant"
8508
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8510 msgid "Running author:"
8511 msgstr "Auteur courant :"
8512
8513 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8514 msgid "E-mail:"
8515 msgstr "E-mail :"
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8518 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8519 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8521 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8522 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8523 msgid "Chapter"
8524 msgstr "Chapitre"
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8527 msgid "Running LaTeX Title"
8528 msgstr "Titre Latex courant"
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8531 msgid "TOC Title"
8532 msgstr "Titre TdM"
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8535 msgid "TOC title:"
8536 msgstr "Titre TdM :"
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8539 msgid "Author Running"
8540 msgstr "Auteur courant"
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8543 msgid "Author Running:"
8544 msgstr "AuteurCourant :"
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8547 msgid "TOC Author"
8548 msgstr "Auteur TdM"
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8551 msgid "TOC Author:"
8552 msgstr "Auteur TdM :"
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8555 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8557 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8558 msgid "Case #."
8559 msgstr "Cas #."
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8563 msgid "Claim."
8564 msgstr "Affirmation."
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8567 msgid "Conjecture #."
8568 msgstr "Conjecture #."
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8571 msgid "Example #."
8572 msgstr "Exemple #."
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8575 msgid "Exercise #."
8576 msgstr "Exercice #."
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8579 msgid "Note #."
8580 msgstr "Note #."
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8583 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8584 msgid "Problem #."
8585 msgstr "Problème #."
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8588 msgid "Property"
8589 msgstr "Propriété"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8592 msgid "Property #."
8593 msgstr "Propriété #."
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8596 msgid "Question #."
8597 msgstr "Question #."
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8600 msgid "Remark #."
8601 msgstr "Remarque #."
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8604 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8605 msgid "Solution #."
8606 msgstr "Solution #."
8607
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8611 msgid "Chapter*"
8612 msgstr "Chapitre*"
8613
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8615 msgid "Chapterprecis"
8616 msgstr "ChapitrePrécis"
8617
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8619 msgid "Epigraph"
8620 msgstr "Épigraphe"
8621
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8623 msgid "Maintext"
8624 msgstr "Corps"
8625
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8627 msgid "Poemtitle"
8628 msgstr "TitrePoème"
8629
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8631 msgid "Poemtitle*"
8632 msgstr "TitrePoème*"
8633
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8635 msgid "Legend"
8636 msgstr "Légende"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8639 msgid "Entry"
8640 msgstr "Entrée"
8641
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8643 msgid "Entry:"
8644 msgstr "Entrée :"
8645
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8647 msgid "ListItem"
8648 msgstr "ÉlémentDeListe"
8649
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8651 msgid "List Item:"
8652 msgstr "Élément de liste :"
8653
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8655 msgid "DoubleItem"
8656 msgstr "ÉlémentDouble"
8657
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8659 msgid "Double Item:"
8660 msgstr "Élement double :"
8661
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8663 msgid "Space"
8664 msgstr "Espace"
8665
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8667 msgid "Space:"
8668 msgstr "Espace :"
8669
8670 #: lib/layouts/paper.layout:146
8671 msgid "SubTitle"
8672 msgstr "SousTitre"
8673
8674 #: lib/layouts/paper.layout:158
8675 msgid "Institution"
8676 msgstr "Institution"
8677
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8679 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8680 msgid "Slide"
8681 msgstr "Diapo"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8684 msgid "    "
8685 msgstr "    "
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8688 msgid "EndSlide"
8689 msgstr "FinDiapo"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8692 msgid "~=~"
8693 msgstr "~=~"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8696 msgid "WideSlide"
8697 msgstr "DiapoLarge"
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8700 msgid "EmptySlide"
8701 msgstr "DiapoVide"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8704 msgid "Empty slide:"
8705 msgstr "Diapo vide :"
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8708 msgid "\\arabic{section}"
8709 msgstr "\\arabic{section}"
8710
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8712 msgid "ItemizeType1"
8713 msgstr "ListePucesType1"
8714
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8716 msgid "EnumerateType1"
8717 msgstr "ÉnumérationType1"
8718
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8720 msgid "List of Algorithms"
8721 msgstr "Liste des algorithmes"
8722
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8724 msgid "\\thechapter"
8725 msgstr "\\thechapter"
8726
8727 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8728 msgid "Recipe"
8729 msgstr "Recette"
8730
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8732 msgid "Recipe:"
8733 msgstr "Recette :"
8734
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8736 msgid "Ingredients"
8737 msgstr "Ingrédients"
8738
8739 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8740 msgid "Ingredients:"
8741 msgstr "Ingrédients :"
8742
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8744 msgid "Preprint"
8745 msgstr "Preprint"
8746
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8748 msgid "AltAffiliation"
8749 msgstr "AffiliationAlt"
8750
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8752 msgid "Thanks:"
8753 msgstr "Remerciements :"
8754
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8756 msgid "Electronic Address:"
8757 msgstr "Adresse électronique :"
8758
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8760 msgid "acknowledgments"
8761 msgstr "remerciements"
8762
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8764 msgid "PACS number:"
8765 msgstr "Numéro PACS :"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8768 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8769 msgid "Labeling"
8770 msgstr "Étiquetage"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8773 msgid "L"
8774 msgstr "L"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8777 msgid "O"
8778 msgstr "O"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8781 msgid "Encl"
8782 msgstr "P.J."
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8785 msgid "Place:"
8786 msgstr "Lieu :"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8789 msgid "Specialmail"
8790 msgstr "CourrierSpécial"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8793 msgid "Specialmail:"
8794 msgstr "CourrierSpécial :"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8797 msgid "Title:"
8798 msgstr "Titre :"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8801 msgid "Yourref"
8802 msgstr "VotreRéf"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8805 msgid "Yourmail"
8806 msgstr "VotreMail"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8809 msgid "Your letter of:"
8810 msgstr "Votre lettre du :"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8813 msgid "Myref"
8814 msgstr "MaRéf"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8817 msgid "Customer"
8818 msgstr "Client"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8821 msgid "Customer no.:"
8822 msgstr "Numéro de client :"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8825 msgid "Invoice"
8826 msgstr "Facture"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8829 msgid "Invoice no.:"
8830 msgstr "Numéro de facture :"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8833 msgid "NextAddress"
8834 msgstr "AdresseSuivante"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8837 msgid "Next Address:"
8838 msgstr "Adresse suivante :"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8841 msgid "Sender Name:"
8842 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8845 msgid "Sender Phone:"
8846 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8849 msgid "Fax"
8850 msgstr "Fax"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8853 msgid "Sender Fax:"
8854 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8857 msgid "E-Mail"
8858 msgstr "E-mail"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8861 msgid "Sender E-Mail:"
8862 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8865 msgid "Sender URL:"
8866 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8869 msgid "Logo"
8870 msgstr "Logo"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8873 msgid "Logo:"
8874 msgstr "Logo :"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8877 msgid "EndLetter"
8878 msgstr "FinLettre"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8881 msgid "End of letter"
8882 msgstr "Fin de lettre"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8885 msgid "LandscapeSlide"
8886 msgstr "DiapoPaysage"
8887
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8889 msgid "Landscape Slide:"
8890 msgstr "Diapo paysage :"
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8893 msgid "PortraitSlide"
8894 msgstr "DiapoPortrait"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8897 msgid "Portrait Slide:"
8898 msgstr "Diapo portrait :"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8901 msgid "Slide*"
8902 msgstr "Diapo*"
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8905 msgid "EndOfSlide"
8906 msgstr "FinDiapo"
8907
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8909 msgid "SlideHeading"
8910 msgstr "TitreDiapo"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8913 msgid "SlideSubHeading"
8914 msgstr "SousTitreDiapo"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8917 msgid "ListOfSlides"
8918 msgstr "ListeDiapos"
8919
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8921 msgid "[List Of Slides]"
8922 msgstr "[Liste des diapos]"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8925 msgid "SlideContents"
8926 msgstr "ContenuDiapo"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8929 msgid "[Slide Contents]"
8930 msgstr "[Contenu des diapos]"
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8933 msgid "ProgressContents"
8934 msgstr "SommaireProgression"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8937 msgid "[Progress Contents]"
8938 msgstr "[Progession]"
8939
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8942 msgid "Conjecture*"
8943 msgstr "Conjecture*"
8944
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8948 msgid "Algorithm*"
8949 msgstr "Algorithme*"
8950
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8952 msgid "AMS"
8953 msgstr "AMS"
8954
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8956 msgid "Subjectclass"
8957 msgstr "ClassificationSujet"
8958
8959 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8960 msgid "AMS subject classifications:"
8961 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8962
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8964 msgid "Conference"
8965 msgstr "Conférence"
8966
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8968 msgid "Conference:"
8969 msgstr "Conférence :"
8970
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8972 msgid "CopyrightYear"
8973 msgstr "AnnéeCopyright"
8974
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8976 msgid "Copyright year:"
8977 msgstr "Année de copyright :"
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8980 msgid "Copyrightdata"
8981 msgstr "DonnéesCopyright"
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8984 msgid "Copyright data:"
8985 msgstr "Données de copyright :"
8986
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8988 msgid "Terms"
8989 msgstr "Termes"
8990
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8992 msgid "Terms:"
8993 msgstr "Termes :"
8994
8995 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8996 msgid "Topic"
8997 msgstr "Sujet"
8998
8999 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9000 msgid "MMMMM"
9001 msgstr "MMMMM"
9002
9003 #: lib/layouts/slides.layout:105
9004 msgid "New Slide:"
9005 msgstr "Nouvelle diapo :"
9006
9007 #: lib/layouts/slides.layout:127
9008 msgid "Overlay"
9009 msgstr "Surcouche"
9010
9011 #: lib/layouts/slides.layout:142
9012 msgid "New Overlay:"
9013 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9014
9015 #: lib/layouts/slides.layout:182
9016 msgid "New Note:"
9017 msgstr "Nouvelle note :"
9018
9019 #: lib/layouts/slides.layout:207
9020 msgid "InvisibleText"
9021 msgstr "TexteInvisible"
9022
9023 #: lib/layouts/slides.layout:214
9024 msgid "<Invisible Text Follows>"
9025 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9026
9027 #: lib/layouts/slides.layout:231
9028 msgid "VisibleText"
9029 msgstr "TexteVisible"
9030
9031 #: lib/layouts/slides.layout:238
9032 msgid "<Visible Text Follows>"
9033 msgstr "<Texte Visible Après>"
9034
9035 #: lib/layouts/spie.layout:54
9036 msgid "Authorinfo"
9037 msgstr "InfoAuteur"
9038
9039 #: lib/layouts/spie.layout:66
9040 msgid "Authorinfo:"
9041 msgstr "InfoAuteur :"
9042
9043 #: lib/layouts/spie.layout:79
9044 msgid "ABSTRACT"
9045 msgstr "RÉSUMÉ"
9046
9047 #: lib/layouts/spie.layout:94
9048 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9049 msgstr "REMERCIEMENTS"
9050
9051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9052 msgid "Subclass"
9053 msgstr "Sous-classe"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9056 msgid "Petit"
9057 msgstr "Petit"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9060 msgid "Front Matter"
9061 msgstr "Préliminaires"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9064 msgid "--- Front Matter ---"
9065 msgstr "--- Préliminaires ---"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9068 msgid "Main Matter"
9069 msgstr "Corps"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9072 msgid "--- Main Matter ---"
9073 msgstr "--- Corps ---"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9076 msgid "Back Matter"
9077 msgstr "Compléments"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9080 msgid "--- Back Matter ---"
9081 msgstr "--- Compléments ---"
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9084 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9085 msgid "Part \\thepart"
9086 msgstr "Partie \\thepart"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9089 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9090 msgid "Chapter \\thechapter"
9091 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9094 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9095 msgid "Appendix \\thechapter"
9096 msgstr "Appendice \\thechapter"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9099 msgid "Preface"
9100 msgstr "Préface"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9103 msgid "Preface:"
9104 msgstr "Préface :"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9107 msgid "Proof(QED)"
9108 msgstr "Preuve(CQFD)"
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9111 msgid "Proof(smartQED)"
9112 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9115 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9116 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9119 msgid "Title*"
9120 msgstr "Titre*"
9121
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9123 msgid "Institute and e-mail: "
9124 msgstr "Institution et e-mail : "
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9127 msgid "MiniTOC"
9128 msgstr "MiniTDM"
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9131 msgid "TOC depth (provide a number):"
9132 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9133
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9135 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9136 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9143 msgid "For editors"
9144 msgstr "Pour éditeurs"
9145
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9147 msgid "List of Contributors"
9148 msgstr "Liste des collaborateurs"
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9151 msgid "Inst"
9152 msgstr "Inst"
9153
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9155 msgid "Institute #"
9156 msgstr "Num. institut"
9157
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9159 msgid "Sidenote"
9160 msgstr "Note latérale"
9161
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9163 msgid "sidenote"
9164 msgstr "note latérale"
9165
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9167 msgid "Marginnote"
9168 msgstr "Note en marge"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9171 msgid "marginnote"
9172 msgstr "note en marge"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9175 msgid "NewThought"
9176 msgstr "Nouvelle idée"
9177
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9179 msgid "new thought"
9180 msgstr "nouvelle idée"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9183 msgid "AllCaps"
9184 msgstr "Tout en capitales"
9185
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9187 msgid "allcaps"
9188 msgstr "Tout en capitales"
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9191 msgid "SmallCaps"
9192 msgstr "Petites capitales"
9193
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9195 msgid "smallcaps"
9196 msgstr "petites capitales"
9197
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9199 msgid "Full Width"
9200 msgstr "Pleine largeur"
9201
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9203 msgid "MarginTable"
9204 msgstr "Table en marge"
9205
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9207 msgid "MarginFigure"
9208 msgstr "Figure en marge"
9209
9210 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9211 msgid "email:"
9212 msgstr "E-mail :"
9213
9214 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9215 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9216 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9219 msgid "Element:Firstname"
9220 msgstr "Élément : prénom"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9223 msgid "Firstname"
9224 msgstr "Prénom"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9227 msgid "Element:Fname"
9228 msgstr "Élément : prénom"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9231 msgid "Fname"
9232 msgstr "Prénom"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9235 msgid "Element:Surname"
9236 msgstr "Élément : nom"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9240 msgid "Surname"
9241 msgstr "Nom"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9244 msgid "Element:Filename"
9245 msgstr "Élément : nom de fichier"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9248 msgid "Element:Literal"
9249 msgstr "Élément: Littéral"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9253 msgid "Literal"
9254 msgstr "Littéral"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9257 msgid "Element:Emph"
9258 msgstr "Élément : en évidence"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9261 msgid "Emph"
9262 msgstr "En évidence"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9265 msgid "Element:Abbrev"
9266 msgstr "Élément : abrévié"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9269 msgid "Abbrev"
9270 msgstr "Abrévié"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9273 msgid "Element:Citation-number"
9274 msgstr "Élément : numéro de citation"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9277 msgid "Citation-number"
9278 msgstr "Numéro-Citation"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9281 msgid "Element:Volume"
9282 msgstr "Élément : volume"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9285 msgid "Volume"
9286 msgstr "Volume"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9289 msgid "Element:Day"
9290 msgstr "Élément : jour"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9293 msgid "Day"
9294 msgstr "Jour"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9297 msgid "Element:Month"
9298 msgstr "Élément : mois"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9301 msgid "Month"
9302 msgstr "Mois"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9305 msgid "Element:Year"
9306 msgstr "Élément : année"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9309 msgid "Year"
9310 msgstr "Année"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9313 msgid "Element:Issue-number"
9314 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9317 msgid "Issue-number"
9318 msgstr "Numéro d'émission"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9321 msgid "Element:Issue-day"
9322 msgstr "Élément : date de publication"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9325 msgid "Issue-day"
9326 msgstr "Date de publication"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9329 msgid "Element:Issue-months"
9330 msgstr "Élément : mois de publication"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9333 msgid "Issue-months"
9334 msgstr "Mois de publication"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9337 msgid "Subsubparagraph"
9338 msgstr "SousSousParagraphe"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9341 msgid "Header"
9342 msgstr "En-tête"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9345 msgid "-- Header --"
9346 msgstr "-- En-tête --"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9349 msgid "Special-section"
9350 msgstr "Section-spéciale"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9353 msgid "Special-section:"
9354 msgstr "Section-spéciale :"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9357 msgid "AGU-journal"
9358 msgstr "Journal-AGU"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9361 msgid "AGU-journal:"
9362 msgstr "Journal-AGU :"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9365 msgid "Citation-number:"
9366 msgstr "Numéro-Citation :"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9369 msgid "AGU-volume"
9370 msgstr "Volume-AGU"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9373 msgid "AGU-volume:"
9374 msgstr "Volume-AGU :"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9377 msgid "AGU-issue"
9378 msgstr "Numéro-AGU"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9381 msgid "AGU-issue:"
9382 msgstr "Numéro-AGU :"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9385 msgid "Copyright:"
9386 msgstr "Copyright :"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9389 msgid "Index-terms"
9390 msgstr "Termes-d'index"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9393 msgid "Index-terms..."
9394 msgstr "Termes-d'index..."
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9397 msgid "Index-term"
9398 msgstr "Terme-d'index"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9401 msgid "Index-term:"
9402 msgstr "Terme-d'index :"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9405 msgid "Cross-term"
9406 msgstr "Terme-Croisé"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9409 msgid "Cross-term:"
9410 msgstr "Terme-Croisé :"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9413 msgid "Supplementary"
9414 msgstr "Supplémentaire"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9417 msgid "Supplementary..."
9418 msgstr "Supplémentaire..."
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9421 msgid "Supp-note"
9422 msgstr "Note-Supp"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9425 msgid "Sup-mat-note:"
9426 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9429 msgid "Cite-other"
9430 msgstr "Cite-autre"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9433 msgid "Cite-other:"
9434 msgstr "Cite-autre :"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9437 msgid "Revised"
9438 msgstr "Révisé"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9441 msgid "Revised:"
9442 msgstr "Révisé :"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9445 msgid "Ident-line"
9446 msgstr "Ligne-Ident"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9449 msgid "Ident-line:"
9450 msgstr "Ligne-Ident :"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9453 msgid "Runhead"
9454 msgstr "En-Tête-Courant"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9457 msgid "Runhead:"
9458 msgstr "En-Tête-Courant :"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9461 msgid "Published-online:"
9462 msgstr "Publié-en-ligne :"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9465 msgid "Citation"
9466 msgstr "Citation"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9469 msgid "Citation:"
9470 msgstr "Citation :"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9473 msgid "Posting-order"
9474 msgstr "Ordre-envoi"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9477 msgid "Posting-order:"
9478 msgstr "Ordre-envoi :"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9481 msgid "AGU-pages"
9482 msgstr "Pages-AGU"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9485 msgid "AGU-pages:"
9486 msgstr "Pages-AGU :"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9489 msgid "Words"
9490 msgstr "Mots"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9493 msgid "Words:"
9494 msgstr "Mots :"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9497 msgid "Figures"
9498 msgstr "Figures"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9501 msgid "Figures:"
9502 msgstr "Figures :"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9505 msgid "Tables"
9506 msgstr "Tableaux"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9509 msgid "Tables:"
9510 msgstr "Tableaux :"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9513 msgid "Datasets"
9514 msgstr "EnsemblesDonnées"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9517 msgid "Datasets:"
9518 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9521 msgid "Element:ISSN"
9522 msgstr "Élément : ISSN"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9525 msgid "ISSN"
9526 msgstr "ISSN"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9529 msgid "Element:CODEN"
9530 msgstr "Élément : CODEN"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9533 msgid "CODEN"
9534 msgstr "CODEN"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9537 msgid "Element:SS-Code"
9538 msgstr "Élément : code SS"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9541 msgid "SS-Code"
9542 msgstr "Code SS"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9545 msgid "Element:SS-Title"
9546 msgstr "Élément : titre SS"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9549 msgid "SS-Title"
9550 msgstr "Titre SS"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9553 msgid "Element:CCC-Code"
9554 msgstr "Élément : code CCC"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9557 msgid "CCC-Code"
9558 msgstr "Code CCC"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9561 msgid "Element:Code"
9562 msgstr "Élément : code"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9565 msgid "Code"
9566 msgstr "Code"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9569 msgid "Element:Dscr"
9570 msgstr "Élément : Dscr"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9573 msgid "Dscr"
9574 msgstr "Dscr"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9577 msgid "Element:Keyword"
9578 msgstr "Élément : mot-clé"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9581 msgid "Element:Orgdiv"
9582 msgstr "Élément : division organisation"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9585 msgid "Orgdiv"
9586 msgstr "Division organisation"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9589 msgid "Element:Orgname"
9590 msgstr "Élément : nom organisation"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9593 msgid "Orgname"
9594 msgstr "Nom organisation"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9597 msgid "Element:Street"
9598 msgstr "Élément : rue"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9601 msgid "Element:City"
9602 msgstr "Élément : ville"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9605 msgid "City"
9606 msgstr "Cité"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9609 msgid "Element:State"
9610 msgstr "Élément : état"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9613 msgid "Element:Postcode"
9614 msgstr "Élément : code postal"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9617 msgid "Postcode"
9618 msgstr "Code postal"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9621 msgid "Element:Country"
9622 msgstr "Élément : pays"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9625 msgid "Country"
9626 msgstr "Pays"
9627
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9630 msgid "Paragraph*"
9631 msgstr "Paragraphe*"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9634 msgid "CCC"
9635 msgstr "CCC"
9636
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9638 msgid "CCC code:"
9639 msgstr "Code CCC :"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9642 msgid "PaperId"
9643 msgstr "IdPapier"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9646 msgid "Paper Id:"
9647 msgstr "Id papier :"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9650 msgid "AuthorAddr"
9651 msgstr "AdresseAuteur"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9654 msgid "Author Address:"
9655 msgstr "Adresse auteur :"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9658 msgid "SlugComment"
9659 msgstr "CommentaireSlug"
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9662 msgid "Slug Comment:"
9663 msgstr "Commentaire Slug :"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9666 msgid "Plate"
9667 msgstr "Planche"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9670 msgid "Planotable"
9671 msgstr "PlancheTableau"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9674 msgid "Table Caption"
9675 msgstr "Légende tableau"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9678 msgid "TableCaption"
9679 msgstr "LégendeTableau"
9680
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9682 msgid "Current Address"
9683 msgstr "Adresse actuelle"
9684
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9686 msgid "Current address:"
9687 msgstr "Adresse actuelle :"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9690 msgid "E-mail address:"
9691 msgstr "Adresse E-mail :"
9692
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9694 msgid "Key words and phrases:"
9695 msgstr "Mots et phrases clés :"
9696
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9698 msgid "Dedicatory"
9699 msgstr "Dédicace"
9700
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9702 msgid "Dedication:"
9703 msgstr "Dédicace :"
9704
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9706 msgid "Translator"
9707 msgstr "Traducteur"
9708
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9710 msgid "Translator:"
9711 msgstr "Traducteur :"
9712
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9714 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9715 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9718 msgid "Element:Directory"
9719 msgstr "Élément : répertoire"
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9722 msgid "Directory"
9723 msgstr "Répertoire"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9726 msgid "Element:Email"
9727 msgstr "Élément : e-mail"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9730 msgid "Element:KeyCombo"
9731 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9734 msgid "KeyCombo"
9735 msgstr "Combinaison de touches"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9738 msgid "Element:KeyCap"
9739 msgstr "Élément : touche majuscules"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9742 msgid "KeyCap"
9743 msgstr "Touche Majuscules"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9746 msgid "Element:GuiMenu"
9747 msgstr "Élément : menu d'interface"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9750 msgid "GuiMenu"
9751 msgstr "Menu d'interface"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9754 msgid "Element:GuiMenuItem"
9755 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9758 msgid "GuiMenuItem"
9759 msgstr "Élement du menu d'interface"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9762 msgid "Element:GuiButton"
9763 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9766 msgid "GuiButton"
9767 msgstr "Bouton d'interface"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9770 msgid "Element:MenuChoice"
9771 msgstr "Élément : choix de menu"
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9774 msgid "MenuChoice"
9775 msgstr "Choix de menu"
9776
9777 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9778 msgid "SGML"
9779 msgstr "SGML"
9780
9781 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9782 msgid "Subparagraph*"
9783 msgstr "SousParagraphe*"
9784
9785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9786 msgid "Authorgroup"
9787 msgstr "GroupeAuteur"
9788
9789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9790 msgid "RevisionHistory"
9791 msgstr "HistoriqueRévisions"
9792
9793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9794 msgid "Revision History"
9795 msgstr "Historique révisions"
9796
9797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9798 msgid "Revision"
9799 msgstr "Révision"
9800
9801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9802 msgid "RevisionRemark"
9803 msgstr "RemarqueRévision"
9804
9805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9806 msgid "FirstName"
9807 msgstr "Prénom"
9808
9809 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9810 #: lib/layouts/sweave.module:43
9811 msgid "Scrap"
9812 msgstr "Scrap"
9813
9814 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9815 msgid "\\arabic{chapter}"
9816 msgstr "\\arabic{chapter}"
9817
9818 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9819 msgid "\\Alph{chapter}"
9820 msgstr "\\Alph{chapter}"
9821
9822 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9823 msgid "\\arabic{footnote}"
9824 msgstr "\\arabic{footnote}"
9825
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9827 msgid "\\Roman{section}."
9828 msgstr "\\Roman{section}."
9829
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9831 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9832 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9833
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9835 msgid "\\Alph{subsection}."
9836 msgstr "\\Alph{subsection}."
9837
9838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9839 msgid "\\arabic{subsection}."
9840 msgstr "\\arabic{subsection}."
9841
9842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9843 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9844 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9845
9846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9847 msgid "\\alph{subsubsection}."
9848 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9849
9850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9851 msgid "\\alph{paragraph}."
9852 msgstr "\\alph{paragraph}."
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9855 msgid "Addpart"
9856 msgstr "AjoutPartie"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9859 msgid "Addchap"
9860 msgstr "AjoutChap"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9863 msgid "Addsec"
9864 msgstr "AjoutSec"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9867 msgid "Addchap*"
9868 msgstr "AjoutChap*"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9871 msgid "Addsec*"
9872 msgstr "AjoutSec*"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9875 msgid "Minisec"
9876 msgstr "Minisec"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9879 msgid "Publishers"
9880 msgstr "Éditeurs"
9881
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9883 msgid "Dedication"
9884 msgstr "Dédicace"
9885
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9887 msgid "Titlehead"
9888 msgstr "En-têteTitre"
9889
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9891 msgid "Uppertitleback"
9892 msgstr "VersoTitreHaut"
9893
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9895 msgid "Lowertitleback"
9896 msgstr "VersoTitreBas"
9897
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9899 msgid "Extratitle"
9900 msgstr "TitreSupplémentaire"
9901
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9903 msgid "Captionabove"
9904 msgstr "LégendeDessus"
9905
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9907 msgid "Captionbelow"
9908 msgstr "LégendeDessous"
9909
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9911 msgid "Dictum"
9912 msgstr "Dicton"
9913
9914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9915 msgid "CharStyle"
9916 msgstr "Style de caractères"
9917
9918 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9919 msgid "UNDEFINED"
9920 msgstr "INDÉFINI"
9921
9922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9923 msgid "pp."
9924 msgstr "pp."
9925
9926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9927 msgid "ed."
9928 msgstr "ed."
9929
9930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9931 msgid "vol."
9932 msgstr "vol."
9933
9934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9935 msgid "no."
9936 msgstr "no."
9937
9938 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9940 msgid "in"
9941 msgstr "in"
9942
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9944 msgid "\\Roman{part}"
9945 msgstr "\\Roman{part}"
9946
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9948 msgid "Part \\Roman{part}"
9949 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9950
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9952 msgid "Chapter ##"
9953 msgstr "Chapitre # #"
9954
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9957 msgid "Section ##"
9958 msgstr "Section ##"
9959
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9961 msgid "Paragraph ##"
9962 msgstr "Paragraphe # #"
9963
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9965 msgid "\\arabic{enumi}."
9966 msgstr "\\arabic{enumi}."
9967
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9969 msgid "\\roman{enumiii}."
9970 msgstr "\\roman{enumiii}."
9971
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9973 msgid "\\Alph{enumiv}."
9974 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9975
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9977 msgid "Equation ##"
9978 msgstr "Équation # #"
9979
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9981 msgid "Footnote ##"
9982 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9985 msgid "Marginal"
9986 msgstr "En marge"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9989 msgid "margin"
9990 msgstr "marge"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9993 msgid "Foot"
9994 msgstr "NoteDeBasDePage"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9997 msgid "foot"
9998 msgstr "bas"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10001 msgid "Note:Comment"
10002 msgstr "Note : commentaire"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10005 msgid "comment"
10006 msgstr "commentaire"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10009 msgid "Note:Note"
10010 msgstr "Note : note"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10013 msgid "note"
10014 msgstr "note"
10015
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10017 msgid "Note:Greyedout"
10018 msgstr "Note : grisée"
10019
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10021 msgid "greyedout"
10022 msgstr "grisé"
10023
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10025 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10026 msgid "ERT"
10027 msgstr "TeX"
10028
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10032 msgid "Phantom"
10033 msgstr "Fantôme"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10037 msgid "Listings"
10038 msgstr "Listings"
10039
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10042 msgid "Branch"
10043 msgstr "Branche"
10044
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10046 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10049 msgid "Index"
10050 msgstr "Index"
10051
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10053 msgid "Idx"
10054 msgstr "Idx"
10055
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10057 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10058 msgid "Box"
10059 msgstr "Boîte"
10060
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10062 msgid "Box:Shaded"
10063 msgstr "Boîte : ombrée"
10064
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10066 msgid "Float"
10067 msgstr "Flottant"
10068
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10070 msgid "Wrap"
10071 msgstr "Enrober"
10072
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10074 msgid "Argument"
10075 msgstr "Argument"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10078 msgid "opt"
10079 msgstr "opt"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10082 msgid "Info"
10083 msgstr "Info"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10086 msgid "Info:menu"
10087 msgstr "Info : menu"
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10090 msgid "Info:shortcut"
10091 msgstr "Info : raccourci"
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10094 msgid "Info:shortcuts"
10095 msgstr "Info : raccourcis"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10098 msgid "Preview"
10099 msgstr "Aperçu"
10100
10101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10102 msgid "--Separator--"
10103 msgstr "--Séparateur--"
10104
10105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10106 msgid "--- Separate Environment ---"
10107 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10108
10109 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10110 msgid "Headnote"
10111 msgstr "Note d'en-tête"
10112
10113 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10114 msgid "Headnote (optional):"
10115 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10116
10117 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10118 msgid "Corr Author:"
10119 msgstr "Auteur réf. :"
10120
10121 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10122 msgid "Offprints"
10123 msgstr "Tirés à part"
10124
10125 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10126 msgid "Offprints:"
10127 msgstr "Tirés à part :"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10130 msgid "Fact \\thefact."
10131 msgstr "Fait \\thefact."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10134 msgid "Problem \\theproblem."
10135 msgstr "Problème \\theproblem."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10138 msgid "Exercise \\theexercise."
10139 msgstr "Exercice \\theexercise."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10142 msgid "Corollary \\thetheorem."
10143 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10146 msgid "Lemma \\thetheorem."
10147 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10150 msgid "Proposition \\thetheorem."
10151 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10154 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10155 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10158 msgid "Fact \\thetheorem."
10159 msgstr "Note \\thetheorem."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10162 msgid "Definition \\thetheorem."
10163 msgstr "Définition \\thetheorem."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10166 msgid "Example \\thetheorem."
10167 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10170 msgid "Problem \\thetheorem."
10171 msgstr "Problème \\thetheorem."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10174 msgid "Exercise \\thetheorem."
10175 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10178 msgid "Remark \\thetheorem."
10179 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10182 msgid "Claim \\thetheorem."
10183 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10186 msgid "Example*"
10187 msgstr "Exemple*"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10190 msgid "Problem*"
10191 msgstr "Problème*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10194 msgid "Exercise*"
10195 msgstr "Exercice*"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10198 msgid "Remark*"
10199 msgstr "Remarque*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10202 msgid "Claim*"
10203 msgstr "Affirmation*"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10206 msgid "Conjecture."
10207 msgstr "Conjecture."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10210 msgid "Fact*"
10211 msgstr "Fait*"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10214 msgid "Problem."
10215 msgstr "Problème."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10218 msgid "Exercise."
10219 msgstr "Exercice."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10222 msgid "Remark."
10223 msgstr "Remarque."
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:2
10226 msgid "Braille"
10227 msgstr "Braille"
10228
10229 #: lib/layouts/braille.module:6
10230 msgid ""
10231 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10232 "in examples."
10233 msgstr ""
10234 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10235 "Braille.lyx dans les exemples."
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:22
10238 msgid "Braille (default)"
10239 msgstr "Braille (implicite)"
10240
10241 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10242 msgid "Braille:"
10243 msgstr "Braille :"
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:45
10246 msgid "Braille (textsize)"
10247 msgstr "Braille (taille du texte)"
10248
10249 #: lib/layouts/braille.module:68
10250 msgid "Braille (dots on)"
10251 msgstr "Braille (points actifs)"
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:83
10254 msgid "Braille_dots_on"
10255 msgstr "Braille_points_actifs"
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:92
10258 msgid "Braille (dots off)"
10259 msgstr "Braille (points inactifs)"
10260
10261 #: lib/layouts/braille.module:107
10262 msgid "Braille_dots_off"
10263 msgstr "Braille_points_inactifs"
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:116
10266 msgid "Braille (mirror on)"
10267 msgstr "Braille (miroir actif)"
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:131
10270 msgid "Braille_mirror_on"
10271 msgstr "Braille_miroir_actif"
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:140
10274 msgid "Braille (mirror off)"
10275 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:155
10278 msgid "Braille_mirror_off"
10279 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:163
10282 msgid "Braillebox"
10283 msgstr "BoîteBraille"
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:167
10286 msgid "Braille box"
10287 msgstr "Boîte Braille"
10288
10289 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10290 msgid "Endnote"
10291 msgstr "Notes en fin de document"
10292
10293 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10294 msgid ""
10295 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10296 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10297 msgstr ""
10298 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10299 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10300 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10301
10302 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10303 msgid "Custom:Endnote"
10304 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10305
10306 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10307 msgid "endnote"
10308 msgstr "endnote"
10309
10310 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10311 msgid "Number Equations by Section"
10312 msgstr "Numéroter les équations par section"
10313
10314 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10315 msgid ""
10316 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10317 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10318 msgstr ""
10319 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10320 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10321
10322 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10323 msgid "Number Figures by Section"
10324 msgstr "Numéroter les figures par section"
10325
10326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10327 msgid ""
10328 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10329 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10330 msgstr ""
10331 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10332 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10333
10334 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10335 msgid "Foot to End"
10336 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10337
10338 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10339 msgid ""
10340 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10341 "where you want the endnotes to appear."
10342 msgstr ""
10343 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10344 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10345 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10346
10347 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10348 msgid "Hanging"
10349 msgstr "Renfoncement"
10350
10351 #: lib/layouts/hanging.module:6
10352 msgid ""
10353 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10354 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10355 "are indented."
10356 msgstr ""
10357 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10358 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10359 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10360
10361 #: lib/layouts/initials.module:2
10362 msgid "Initials"
10363 msgstr "Initiales"
10364
10365 #: lib/layouts/initials.module:6
10366 msgid ""
10367 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10368 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10369 msgstr ""
10370 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10371 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10372
10373 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10374 msgid "charstyles"
10375 msgstr "styles de caractères"
10376
10377 #: lib/layouts/initials.module:10
10378 msgid "CharStyle:Initial"
10379 msgstr "Style de caractères : initial"
10380
10381 #: lib/layouts/initials.module:12
10382 msgid "Initial"
10383 msgstr "Initial"
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10386 msgid "Linguistics"
10387 msgstr "Linguistique"
10388
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10390 msgid ""
10391 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10392 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10393 "examples."
10394 msgstr ""
10395 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10396 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10397 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10400 msgid "Numbered Example (multiline)"
10401 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10404 msgid "Example:"
10405 msgstr "Exemple :"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10408 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10409 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10412 msgid "Examples:"
10413 msgstr "Exemples :"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10416 msgid "Subexample"
10417 msgstr "Sous-exemple"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10420 msgid "Subexample:"
10421 msgstr "Sous-exemple :"
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10424 msgid "Custom:Glosse"
10425 msgstr "Personnalisé : glose"
10426
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10428 msgid "Glosse"
10429 msgstr "Glose"
10430
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10432 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10433 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10434
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10436 msgid "Tri-Glosse"
10437 msgstr "Tri-glose"
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10440 msgid "CharStyle:Expression"
10441 msgstr "Style de caractères : expression"
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10444 msgid "expr."
10445 msgstr "expr."
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10448 msgid "CharStyle:Concepts"
10449 msgstr "Style de caractères : concepts"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10452 msgid "concept"
10453 msgstr "concept"
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10456 msgid "CharStyle:Meaning"
10457 msgstr "Style de caractères : signification"
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10460 msgid "meaning"
10461 msgstr "signification"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10464 msgid "Tableau"
10465 msgstr "Tableau"
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10468 msgid "List of Tableaux"
10469 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10470
10471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10472 msgid "Logical Markup"
10473 msgstr "Balisage logique"
10474
10475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10476 msgid ""
10477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10478 "code."
10479 msgstr ""
10480 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10481 "emphase, force, et code."
10482
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10484 msgid "CharStyle:Noun"
10485 msgstr "Style de caractères : nom"
10486
10487 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10489 msgid "noun"
10490 msgstr "nom propre"
10491
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10493 msgid "CharStyle:Emph"
10494 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10495
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10497 msgid "emph"
10498 msgstr "en évidence"
10499
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10501 msgid "CharStyle:Strong"
10502 msgstr "Style de caractères : fort"
10503
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10505 msgid "strong"
10506 msgstr "fort"
10507
10508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10509 msgid "CharStyle:Code"
10510 msgstr "Style de caractères : code"
10511
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10513 msgid "code"
10514 msgstr "code"
10515
10516 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10517 msgid "Minimalistic"
10518 msgstr "Minimaliste"
10519
10520 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10521 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10522 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10523
10524 #: lib/layouts/noweb.module:2
10525 msgid "Noweb literate programming"
10526 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10527
10528 #: lib/layouts/noweb.module:5
10529 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10530 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10531
10532 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10533 msgid "literate"
10534 msgstr "littéraire"
10535
10536 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10537 #: lib/configure.py:506
10538 msgid "Sweave"
10539 msgstr "Sweave"
10540
10541 #: lib/layouts/sweave.module:5
10542 msgid ""
10543 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10544 msgstr ""
10545 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10546 "littéraire."
10547
10548 #: lib/layouts/sweave.module:20
10549 msgid "Chunk"
10550 msgstr "Bloc"
10551
10552 #: lib/layouts/sweave.module:47
10553 msgid "Sweave Options"
10554 msgstr "Options Sweave"
10555
10556 #: lib/layouts/sweave.module:48
10557 msgid "Sweave opts"
10558 msgstr "Sweave opts"
10559
10560 #: lib/layouts/sweave.module:67
10561 msgid "S/R expression"
10562 msgstr "S/R expression"
10563
10564 #: lib/layouts/sweave.module:68
10565 msgid "S/R expr"
10566 msgstr "S/R expr"
10567
10568 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10569 msgid "Sweave Input File"
10570 msgstr "Fichier source Sweave"
10571
10572 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10573 msgid "Number Tables by Section"
10574 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10575
10576 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10577 msgid ""
10578 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10579 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10580 msgstr ""
10581 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10582 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10585 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10586 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10589 msgid ""
10590 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10591 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10592 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10593 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10594 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10595 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10596 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10597 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10598 msgstr ""
10599 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10600 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10601 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10602 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10603 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10604 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10605 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10606 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10607 "chapitres », respectivement."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10610 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10611 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10614 msgid ""
10615 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10616 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10617 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10618 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10619 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10620 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10621 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10622 msgstr ""
10623 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10624 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10625 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10626 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10627 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10628 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10629 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10632 msgid "Criterion \\thecriterion."
10633 msgstr "Critère \\thecriterion."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10637 msgid "Criterion*"
10638 msgstr "Critère*"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10642 msgid "Criterion."
10643 msgstr "Critère."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10646 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10647 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10651 msgid "Algorithm."
10652 msgstr "Algorithme."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10655 msgid "Axiom \\theaxiom."
10656 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10660 msgid "Axiom*"
10661 msgstr "Axiome*"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10665 msgid "Axiom."
10666 msgstr "Axiome."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10669 msgid "Condition \\thecondition."
10670 msgstr "Condition \\thecondition."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10674 msgid "Condition*"
10675 msgstr "Condition*"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10679 msgid "Condition."
10680 msgstr "Condition."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10683 msgid "Note \\thenote."
10684 msgstr "Note \\thenote."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10688 msgid "Note*"
10689 msgstr "Note*"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10693 msgid "Note."
10694 msgstr "Note."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10698 msgid "Notation*"
10699 msgstr "Notation*"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10703 msgid "Notation."
10704 msgstr "Notation."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10707 msgid "Summary \\thesummary."
10708 msgstr "Résumé \\thesummary."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10712 msgid "Summary*"
10713 msgstr "Résumé*"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10717 msgid "Summary."
10718 msgstr "Résumé."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10721 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10722 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10726 msgid "Acknowledgement*"
10727 msgstr "Remerciement*"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10730 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10731 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10735 msgid "Conclusion*"
10736 msgstr "Conclusion*"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10740 msgid "Conclusion."
10741 msgstr "Conclusion."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10749 msgid "Assumption"
10750 msgstr "Hypothèse"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10753 msgid "Assumption \\theassumption."
10754 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10758 msgid "Assumption*"
10759 msgstr "Hypothèse*"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10763 msgid "Assumption."
10764 msgstr "Hypothèse."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10767 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10768 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10771 msgid ""
10772 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10773 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10774 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10775 "in both numbered and non-numbered forms."
10776 msgstr ""
10777 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10778 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10779 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10780 "Question, numérotés ou non numérotés."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10783 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10785 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10786 msgid "theorems"
10787 msgstr "théorèmes"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10790 msgid "Criterion \\thetheorem."
10791 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10794 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10795 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10798 msgid "Axiom \\thetheorem."
10799 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10802 msgid "Condition \\thetheorem."
10803 msgstr "Condition \\thetheorem."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10806 msgid "Note \\thetheorem."
10807 msgstr "Note \\thetheorem."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10810 msgid "Notation \\thetheorem."
10811 msgstr "Notation \\thetheorem."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10814 msgid "Summary \\thetheorem."
10815 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10818 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10819 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10822 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10823 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10826 msgid "Assumption \\thetheorem."
10827 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10830 msgid "Question \\thetheorem."
10831 msgstr "Question \\thetheorem."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10834 msgid "Question*"
10835 msgstr "Question*"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10838 msgid "Question."
10839 msgstr "Question"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10842 msgid "Theorems (AMS)"
10843 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10846 msgid ""
10847 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10848 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10849 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10850 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10851 msgstr ""
10852 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10853 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10854 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10855 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10856 "(numérotation par ...) »."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10859 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10860 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10863 msgid ""
10864 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10865 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10866 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10867 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10868 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10869 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10870 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10871 msgstr ""
10872 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10873 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10874 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10875 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10876 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10877 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10878 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10879 "respectivement."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10882 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10883 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10886 msgid ""
10887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10891 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10892 msgstr ""
10893 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10894 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10895 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10896 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10897 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10898 "chapitre."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10901 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10902 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10905 msgid ""
10906 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10907 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10908 "chapter environment."
10909 msgstr ""
10910 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10911 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10912 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10915 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10916 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10919 msgid ""
10920 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10921 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10922 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10923 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10924 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10925 msgstr ""
10926 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10927 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10928 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10929 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10930 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10931 "section."
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10934 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10935 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10938 msgid ""
10939 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10940 "section start)."
10941 msgstr ""
10942 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10943 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10946 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10947 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10950 msgid ""
10951 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10952 "using the extended AMS machinery."
10953 msgstr ""
10954 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10955 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10958 msgid ""
10959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10960 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10961 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10962 msgstr ""
10963 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10964 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10965 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10966 "(numérotation par ...) »."
10967
10968 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10969 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10970 msgid "Ignore"
10971 msgstr "Ignorer"
10972
10973 #: lib/languages:6
10974 msgid "Afrikaans"
10975 msgstr "Afrikaans"
10976
10977 #: lib/languages:7
10978 msgid "Albanian"
10979 msgstr "Albanais"
10980
10981 #: lib/languages:8
10982 msgid "English (USA)"
10983 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10984
10985 #: lib/languages:10
10986 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10987 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10988
10989 #: lib/languages:11
10990 msgid "Arabic (Arabi)"
10991 msgstr "Arabe"
10992
10993 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10994 msgid "Armenian"
10995 msgstr "Arménien"
10996
10997 #: lib/languages:13
10998 msgid "German (Austria, old spelling)"
10999 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11000
11001 #: lib/languages:14
11002 msgid "German (Austria)"
11003 msgstr "Allemand (Autriche)"
11004
11005 #: lib/languages:15
11006 msgid "Indonesian"
11007 msgstr "Indonesien"
11008
11009 #: lib/languages:16
11010 msgid "Malay"
11011 msgstr "Malais"
11012
11013 #: lib/languages:17
11014 msgid "Basque"
11015 msgstr "Basque"
11016
11017 #: lib/languages:18
11018 msgid "Belarusian"
11019 msgstr "Biélorusse"
11020
11021 #: lib/languages:19
11022 msgid "Portuguese (Brazil)"
11023 msgstr "Portugais (Brésil)"
11024
11025 #: lib/languages:20
11026 msgid "Breton"
11027 msgstr "Breton"
11028
11029 #: lib/languages:21
11030 msgid "English (UK)"
11031 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11032
11033 #: lib/languages:22
11034 msgid "Bulgarian"
11035 msgstr "Bulgare"
11036
11037 #: lib/languages:23
11038 msgid "English (Canada)"
11039 msgstr "Anglais (Canada)"
11040
11041 #: lib/languages:24
11042 msgid "French (Canada)"
11043 msgstr "Français (Canadien)"
11044
11045 #: lib/languages:25
11046 msgid "Catalan"
11047 msgstr "Catalan"
11048
11049 #: lib/languages:26
11050 msgid "Chinese (simplified)"
11051 msgstr "Chinois (simplifié)"
11052
11053 #: lib/languages:27
11054 msgid "Chinese (traditional)"
11055 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11056
11057 #: lib/languages:28
11058 msgid "Croatian"
11059 msgstr "Croate"
11060
11061 #: lib/languages:29
11062 msgid "Czech"
11063 msgstr "Tchèque"
11064
11065 #: lib/languages:30
11066 msgid "Danish"
11067 msgstr "Danois"
11068
11069 #: lib/languages:31
11070 msgid "Dutch"
11071 msgstr "Néerlandais"
11072
11073 #: lib/languages:32
11074 msgid "English"
11075 msgstr "Anglais"
11076
11077 #: lib/languages:34
11078 msgid "Esperanto"
11079 msgstr "Espéranto"
11080
11081 #: lib/languages:35
11082 msgid "Estonian"
11083 msgstr "Estonien"
11084
11085 #: lib/languages:37
11086 msgid "Farsi"
11087 msgstr "Farsi"
11088
11089 #: lib/languages:38
11090 msgid "Finnish"
11091 msgstr "Finnois"
11092
11093 #: lib/languages:40
11094 msgid "French"
11095 msgstr "Français"
11096
11097 #: lib/languages:41
11098 msgid "Galician"
11099 msgstr "Galicien"
11100
11101 #: lib/languages:42
11102 msgid "German (old spelling)"
11103 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11104
11105 #: lib/languages:43
11106 msgid "German"
11107 msgstr "Allemand"
11108
11109 #: lib/languages:44
11110 msgid "German (Switzerland)"
11111 msgstr "Allemand (Suisse)"
11112
11113 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11115 msgid "Greek"
11116 msgstr "Grec"
11117
11118 #: lib/languages:46
11119 msgid "Greek (polytonic)"
11120 msgstr "Grec (polytonique)"
11121
11122 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11123 msgid "Hebrew"
11124 msgstr "Hébreu"
11125
11126 #: lib/languages:51
11127 msgid "Icelandic"
11128 msgstr "Islandais"
11129
11130 #: lib/languages:53
11131 msgid "Interlingua"
11132 msgstr "Interlingua"
11133
11134 #: lib/languages:54
11135 msgid "Irish"
11136 msgstr "Irlandais"
11137
11138 #: lib/languages:55
11139 msgid "Italian"
11140 msgstr "Italien"
11141
11142 #: lib/languages:56
11143 msgid "Japanese"
11144 msgstr "Japonnais"
11145
11146 #: lib/languages:57
11147 msgid "Japanese (CJK)"
11148 msgstr "Japonnais (CJK)"
11149
11150 #: lib/languages:58
11151 msgid "Kazakh"
11152 msgstr "Kazakh"
11153
11154 #: lib/languages:60
11155 msgid "Korean"
11156 msgstr "Coréen"
11157
11158 #: lib/languages:62
11159 msgid "Latin"
11160 msgstr "Latin"
11161
11162 #: lib/languages:63
11163 msgid "Latvian"
11164 msgstr "Letton"
11165
11166 #: lib/languages:64
11167 msgid "Lithuanian"
11168 msgstr "Lituanien"
11169
11170 # C'est un dialecte allemand
11171 #: lib/languages:65
11172 msgid "Lower Sorbian"
11173 msgstr "Bas Sorabe"
11174
11175 #: lib/languages:66
11176 msgid "Hungarian"
11177 msgstr "Hongrois"
11178
11179 #: lib/languages:67
11180 msgid "Mongolian"
11181 msgstr "Mongol"
11182
11183 #: lib/languages:68
11184 msgid "Norsk"
11185 msgstr "Norvégien"
11186
11187 #: lib/languages:69
11188 msgid "Nynorsk"
11189 msgstr "Nynorsk"
11190
11191 #: lib/languages:70
11192 msgid "Polish"
11193 msgstr "Polonais"
11194
11195 #: lib/languages:71
11196 msgid "Portuguese"
11197 msgstr "Portugais"
11198
11199 #: lib/languages:72
11200 msgid "Romanian"
11201 msgstr "Roumain"
11202
11203 #: lib/languages:73
11204 msgid "Russian"
11205 msgstr "Russe"
11206
11207 #: lib/languages:74
11208 msgid "North Sami"
11209 msgstr "Nord Sami"
11210
11211 #: lib/languages:75
11212 msgid "Scottish"
11213 msgstr "Écossais"
11214
11215 #: lib/languages:76
11216 msgid "Serbian"
11217 msgstr "Serbe"
11218
11219 #: lib/languages:77
11220 msgid "Serbian (Latin)"
11221 msgstr "Serbe (latin)"
11222
11223 #: lib/languages:78
11224 msgid "Slovak"
11225 msgstr "Slovaque"
11226
11227 #: lib/languages:79
11228 msgid "Slovene"
11229 msgstr "Slovène"
11230
11231 #: lib/languages:80
11232 msgid "Spanish"
11233 msgstr "Espagnol"
11234
11235 #: lib/languages:81
11236 msgid "Spanish (Mexico)"
11237 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11238
11239 #: lib/languages:82
11240 msgid "Swedish"
11241 msgstr "Suédois"
11242
11243 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11244 msgid "Thai"
11245 msgstr "Thaï"
11246
11247 #: lib/languages:84
11248 msgid "Turkish"
11249 msgstr "Turc"
11250
11251 #: lib/languages:85
11252 msgid "Turkmen"
11253 msgstr "Turkmen"
11254
11255 #: lib/languages:86
11256 msgid "Ukrainian"
11257 msgstr "Ukrainien"
11258
11259 # C'est un dialecte allemand
11260 #: lib/languages:87
11261 msgid "Upper Sorbian"
11262 msgstr "Haut Sorabe"
11263
11264 #: lib/languages:88
11265 msgid "Vietnamese"
11266 msgstr "Vietnamien"
11267
11268 #: lib/languages:89
11269 msgid "Welsh"
11270 msgstr "Gallois"
11271
11272 #: lib/encodings:14
11273 msgid "Unicode (utf8)"
11274 msgstr "Unicode (utf8)"
11275
11276 #: lib/encodings:19
11277 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11278 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11279
11280 #: lib/encodings:23
11281 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11282 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11283
11284 #: lib/encodings:26
11285 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11286 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11287
11288 #: lib/encodings:29
11289 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11290 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11291
11292 #: lib/encodings:32
11293 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11294 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11295
11296 #: lib/encodings:35
11297 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11298 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11299
11300 #: lib/encodings:38
11301 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11302 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11303
11304 #: lib/encodings:42
11305 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11306 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11307
11308 #: lib/encodings:45
11309 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11310 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11311
11312 #: lib/encodings:48
11313 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11314 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11315
11316 #: lib/encodings:51
11317 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11318 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11319
11320 #: lib/encodings:55
11321 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11322 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11323
11324 #: lib/encodings:58
11325 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11326 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11327
11328 #: lib/encodings:61
11329 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11330 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11331
11332 #: lib/encodings:64
11333 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11334 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11335
11336 #: lib/encodings:67
11337 msgid "DOS (CP 437)"
11338 msgstr "DOS (CP 437)"
11339
11340 #: lib/encodings:71
11341 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11342 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11343
11344 #: lib/encodings:74
11345 msgid "Western European (CP 850)"
11346 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11347
11348 #: lib/encodings:77
11349 msgid "Central European (CP 852)"
11350 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11351
11352 #: lib/encodings:80
11353 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11354 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11355
11356 #: lib/encodings:83
11357 msgid "Western European (CP 858)"
11358 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11359
11360 #: lib/encodings:86
11361 msgid "Hebrew (CP 862)"
11362 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11363
11364 #: lib/encodings:89
11365 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11366 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11367
11368 #: lib/encodings:92
11369 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11370 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11371
11372 #: lib/encodings:95
11373 msgid "Central European (CP 1250)"
11374 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11375
11376 #: lib/encodings:98
11377 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11378 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11379
11380 #: lib/encodings:102
11381 msgid "Western European (CP 1252)"
11382 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11383
11384 #: lib/encodings:105
11385 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11386 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11387
11388 #: lib/encodings:109
11389 msgid "Arabic (CP 1256)"
11390 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11391
11392 #: lib/encodings:112
11393 msgid "Baltic (CP 1257)"
11394 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11395
11396 #: lib/encodings:115
11397 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11398 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11399
11400 #: lib/encodings:118
11401 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11402 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11403
11404 #: lib/encodings:121
11405 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11406 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11407
11408 #: lib/encodings:124
11409 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11410 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11411
11412 #: lib/encodings:149
11413 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11414 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11415
11416 #: lib/encodings:153
11417 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11418 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11419
11420 #: lib/encodings:157
11421 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11422 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11423
11424 #: lib/encodings:161
11425 msgid "Korean (EUC-KR)"
11426 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11427
11428 #: lib/encodings:165
11429 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11430 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11431
11432 #: lib/encodings:169
11433 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11434 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11435
11436 #: lib/encodings:173
11437 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11438 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11439
11440 #: lib/encodings:180
11441 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11442 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11443
11444 #: lib/encodings:182
11445 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11446 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11447
11448 #: lib/encodings:184
11449 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11450 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11451
11452 #: lib/encodings:191
11453 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11454 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11455
11456 #: lib/encodings:196
11457 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11458 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11459
11460 #: lib/encodings:200
11461 msgid "ASCII"
11462 msgstr "ASCII"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11465 msgid "File|F"
11466 msgstr "Fichier|F"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11469 msgid "Edit|E"
11470 msgstr "Éditer|e"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11473 msgid "Insert|I"
11474 msgstr "Insérer|I"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:35
11477 msgid "Layout|L"
11478 msgstr "Format|t"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11481 msgid "View|V"
11482 msgstr "Visualiser|V"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11485 msgid "Navigate|N"
11486 msgstr "Naviguer|N"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:38
11489 msgid "Documents|D"
11490 msgstr "Documents|D"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11493 msgid "Help|H"
11494 msgstr "Aide|d"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11497 msgid "New|N"
11498 msgstr "Nouveau|N"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:48
11501 msgid "New from Template...|T"
11502 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11505 msgid "Open...|O"
11506 msgstr "Ouvrir...|O"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11509 msgid "Close|C"
11510 msgstr "Fermer|F"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11513 msgid "Save|S"
11514 msgstr "Enregistrer|E"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11517 msgid "Save As...|A"
11518 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:54
11521 msgid "Revert|R"
11522 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11525 msgid "Version Control|V"
11526 msgstr "Contrôle de version|v"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11529 msgid "Import|I"
11530 msgstr "Importer|I"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11533 msgid "Export|E"
11534 msgstr "Exporter|x"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11537 msgid "Print...|P"
11538 msgstr "Imprimer...|p"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11541 msgid "Fax...|F"
11542 msgstr "Fax...|a"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11545 msgid "Exit|x"
11546 msgstr "Quitter|Q"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11549 msgid "Register...|R"
11550 msgstr "S'inscrire...|i"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11553 msgid "Check In Changes...|I"
11554 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11557 msgid "Check Out for Edit|O"
11558 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11561 msgid "Revert to Repository Version|v"
11562 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11565 msgid "Undo Last Check In|U"
11566 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11569 msgid "Show History...|H"
11570 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11573 msgid "Custom...|C"
11574 msgstr "Personnaliser...|e"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11577 msgid "Undo|U"
11578 msgstr "Annuler|A"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:91
11581 msgid "Redo|d"
11582 msgstr "Refaire|R"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:93
11585 msgid "Cut|C"
11586 msgstr "Couper|o"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:94
11589 msgid "Copy|o"
11590 msgstr "Copier|C"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:95
11593 msgid "Paste|a"
11594 msgstr "Coller|l"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:96
11597 msgid "Paste External Selection|x"
11598 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:98
11601 msgid "Find & Replace...|F"
11602 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:100
11605 msgid "Tabular|T"
11606 msgstr "Tableau|T"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11609 msgid "Math|M"
11610 msgstr "Maths|M"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11613 msgid "Spellchecker...|S"
11614 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:105
11617 msgid "Thesaurus..."
11618 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:106
11621 msgid "Statistics...|i"
11622 msgstr "Statistiques...|i"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11625 msgid "Check TeX|h"
11626 msgstr "Correcteur TeX|T"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:108
11629 msgid "Change Tracking|g"
11630 msgstr "Suivi des modifications|S"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11633 msgid "Preferences...|P"
11634 msgstr "Préférences...|P"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11637 msgid "Reconfigure|R"
11638 msgstr "Reconfigurer|R"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:115
11641 msgid "Selection as Lines|L"
11642 msgstr "Sélection par lignes|l"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:116
11645 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11646 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11649 msgid "Multicolumn|M"
11650 msgstr "Multi-colonnes|n"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:122
11653 msgid "Line Top|T"
11654 msgstr "Bord haut|h"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:123
11657 msgid "Line Bottom|B"
11658 msgstr "Bord bas|b"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:124
11661 msgid "Line Left|L"
11662 msgstr "Bord gauche|g"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:125
11665 msgid "Line Right|R"
11666 msgstr "Bord droit|d"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:127
11669 msgid "Alignment|i"
11670 msgstr "Alignement|i"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11673 msgid "Add Row|A"
11674 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:130
11677 msgid "Delete Row|w"
11678 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11681 msgid "Copy Row"
11682 msgstr "Copier la ligne"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11685 msgid "Swap Rows"
11686 msgstr "Échanger les lignes"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11689 msgid "Add Column|u"
11690 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:135
11693 msgid "Delete Column|D"
11694 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11697 msgid "Copy Column"
11698 msgstr "Copier la colonne"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11701 msgid "Swap Columns"
11702 msgstr "Échanger les colonnes"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11705 msgid "Left|L"
11706 msgstr "À gauche|À"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11709 msgid "Center|C"
11710 msgstr "Centré|é"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11713 msgid "Right|R"
11714 msgstr "À droite|r"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11717 msgid "Top|T"
11718 msgstr "En haut|t"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11721 msgid "Middle|M"
11722 msgstr "Au milieu|l"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11725 msgid "Bottom|B"
11726 msgstr "En bas|s"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:159
11729 msgid "Toggle Numbering|N"
11730 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:160
11733 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11734 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11737 msgid "Change Limits Type|L"
11738 msgstr "Changer le type de limite|i"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11741 msgid "Change Formula Type|F"
11742 msgstr "Changer le type de formule|f"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11745 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11746 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:168
11749 msgid "Alignment|A"
11750 msgstr "Alignement|A"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:170
11753 msgid "Add Row|R"
11754 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11757 msgid "Delete Row|D"
11758 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:175
11761 msgid "Add Column|C"
11762 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11765 msgid "Delete Column|e"
11766 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11769 msgid "Default|t"
11770 msgstr "Implicite|p"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11773 msgid "Display|D"
11774 msgstr "Hors ligne|H"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11777 msgid "Inline|I"
11778 msgstr "En ligne|l"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:188
11781 msgid "Octave"
11782 msgstr "Octave"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:189
11785 msgid "Maxima"
11786 msgstr "Maxima"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:190
11789 msgid "Mathematica"
11790 msgstr "Mathematica"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:192
11793 msgid "Maple, simplify"
11794 msgstr "Maple, simplify"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:193
11797 msgid "Maple, factor"
11798 msgstr "Maple, factor"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:194
11801 msgid "Maple, evalm"
11802 msgstr "Maple, evalm"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:195
11805 msgid "Maple, evalf"
11806 msgstr "Maple, evalf"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11810 msgid "Inline Formula|I"
11811 msgstr "Formule en ligne|l"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11814 msgid "Displayed Formula|D"
11815 msgstr "Formule hors ligne|h"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:201
11818 msgid "Eqnarray Environment|q"
11819 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:202
11822 msgid "Align Environment|A"
11823 msgstr "Environnement align|a"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:203
11826 msgid "AlignAt Environment"
11827 msgstr "Environnement alignat"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:204
11830 msgid "Flalign Environment|F"
11831 msgstr "Environnement flalign|f"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:207
11834 msgid "Gather Environment"
11835 msgstr "Environnement gather"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:208
11838 msgid "Multline Environment"
11839 msgstr "Environnement multline"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11842 msgid "Math|h"
11843 msgstr "Maths|h"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:216
11846 msgid "Special Character|S"
11847 msgstr "Caractère spécial|s"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11850 msgid "Citation...|C"
11851 msgstr "Citation...|a"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:218
11854 msgid "Cross-reference...|r"
11855 msgstr "Référence croisée...|R"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11858 msgid "Label...|L"
11859 msgstr "Étiquette...|q"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11862 msgid "Footnote|F"
11863 msgstr "Note de bas de page|b"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11866 msgid "Marginal Note|M"
11867 msgstr "Note en marge|m"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:222
11870 msgid "Short Title"
11871 msgstr "Titre court"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:223
11874 msgid "Index Entry|I"
11875 msgstr "Entrée d'index|i"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:224
11878 msgid "Nomenclature Entry"
11879 msgstr "Entrée de glossaire"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:225
11882 msgid "URL...|U"
11883 msgstr "URL...|U"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11886 msgid "Note|N"
11887 msgstr "Annotation|n"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:227
11890 msgid "Lists & TOC|O"
11891 msgstr "Listes & TdM|L"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:229
11894 msgid "TeX Code|T"
11895 msgstr "Code TeX|T"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:230
11898 msgid "Minipage|p"
11899 msgstr "Minipage|p"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11902 msgid "Graphics...|G"
11903 msgstr "Graphique...|G"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:232
11906 msgid "Tabular Material...|b"
11907 msgstr "Tableau...|b"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:233
11910 msgid "Floats|a"
11911 msgstr "Flottants|o"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:235
11914 msgid "Include File...|d"
11915 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:236
11918 msgid "Insert File|e"
11919 msgstr "Insérer fichier|I"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:237
11922 msgid "External Material...|x"
11923 msgstr "Objet externe...|e"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11926 msgid "Symbols...|b"
11927 msgstr "Symboles...|b"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11930 msgid "Superscript|S"
11931 msgstr "Exposant|x"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11934 msgid "Subscript|u"
11935 msgstr "Indice|I"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:244
11938 msgid "Hyphenation Point|P"
11939 msgstr "Point de césure|c"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11942 msgid "Protected Hyphen|y"
11943 msgstr "Césure protégée|r"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11946 msgid "Ligature Break|k"
11947 msgstr "Séparation de ligature|a"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:247
11950 msgid "Protected Space|r"
11951 msgstr "Espace insécable|E"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11954 msgid "Interword Space|w"
11955 msgstr "Espace entre mots|t"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11959 msgid "Thin Space|T"
11960 msgstr "Espace fine|f"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11963 msgid "Horizontal Space...|o"
11964 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:251
11967 msgid "Vertical Space..."
11968 msgstr "Espacement vertical..."
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:252
11971 msgid "Line Break|L"
11972 msgstr "Passage à la ligne|l"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11975 msgid "Ellipsis|i"
11976 msgstr "Points de suspension|s"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11979 msgid "End of Sentence|E"
11980 msgstr "Point final|f"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:255
11983 msgid "Protected Dash|D"
11984 msgstr "Tiret protégé|E"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11987 msgid "Breakable Slash|a"
11988 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:257
11991 msgid "Single Quote|Q"
11992 msgstr "Guillemet simple|u"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:258
11995 msgid "Ordinary Quote|O"
11996 msgstr "Guillemet droit|G"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11999 msgid "Menu Separator|M"
12000 msgstr "Séparateur de menu|m"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:260
12003 msgid "Horizontal Line"
12004 msgstr "Ligne horizontale"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12007 msgid "Page Break"
12008 msgstr "Saut de page (justifié)"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12011 msgid "Display Formula|D"
12012 msgstr "Formule hors ligne|h"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12016 msgid "Eqnarray Environment|E"
12017 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12021 msgid "AMS align Environment|a"
12022 msgstr "Environnement AMS align|a"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12026 msgid "AMS alignat Environment|t"
12027 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12031 msgid "AMS flalign Environment|f"
12032 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12036 msgid "AMS gather Environment|g"
12037 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12041 msgid "AMS multline Environment|m"
12042 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12045 msgid "Array Environment|y"
12046 msgstr "Environnement tableau|b"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12049 msgid "Cases Environment|C"
12050 msgstr "Environnement cas|c"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12053 msgid "Split Environment|S"
12054 msgstr "Environnement disjoint|j"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:280
12057 msgid "Font Change|o"
12058 msgstr "Changement de police|o"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:284
12061 msgid "Math Normal Font"
12062 msgstr "Math police normale"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:286
12065 msgid "Math Calligraphic Family"
12066 msgstr "Math famille calligraphique"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:287
12069 msgid "Math Fraktur Family"
12070 msgstr "Math famille Fraktur"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:288
12073 msgid "Math Roman Family"
12074 msgstr "Math famille romaine"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:289
12077 msgid "Math Sans Serif Family"
12078 msgstr "Math famille sans empattement"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:291
12081 msgid "Math Bold Series"
12082 msgstr "Math série grasse"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:293
12085 msgid "Text Normal Font"
12086 msgstr "Texte police normale"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12089 msgid "Text Roman Family"
12090 msgstr "Texte famille romaine"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12093 msgid "Text Sans Serif Family"
12094 msgstr "Texte famille sans empattement"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12097 msgid "Text Typewriter Family"
12098 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12101 msgid "Text Bold Series"
12102 msgstr "Texte série grasse"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12105 msgid "Text Medium Series"
12106 msgstr "Texte série moyenne"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12109 msgid "Text Italic Shape"
12110 msgstr "Texte forme italique"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12113 msgid "Text Small Caps Shape"
12114 msgstr "Texte forme petites capitales"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12117 msgid "Text Slanted Shape"
12118 msgstr "Texte forme inclinée"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12121 msgid "Text Upright Shape"
12122 msgstr "Texte forme droite"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:310
12125 msgid "Floatflt Figure"
12126 msgstr "Figure floatflt"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12129 msgid "Table of Contents|C"
12130 msgstr "Table des matières|e"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12133 msgid "Index List|I"
12134 msgstr "Index|I"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12137 msgid "Nomenclature|N"
12138 msgstr "Glossaire|G"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12141 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12142 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12145 msgid "LyX Document...|X"
12146 msgstr "Document LyX...|X"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12149 msgid "Plain Text...|T"
12150 msgstr "Texte brut|T"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12153 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12154 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12157 msgid "Track Changes|T"
12158 msgstr "Suivre les modifications|S"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12161 msgid "Merge Changes...|M"
12162 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:330
12165 msgid "Accept All Changes|A"
12166 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:331
12169 msgid "Reject All Changes|R"
12170 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12173 msgid "Show Changes in Output|S"
12174 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:339
12177 msgid "Character...|C"
12178 msgstr "Caractère...|C"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:340
12181 msgid "Paragraph...|P"
12182 msgstr "Paragraphe...|P"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:341
12185 msgid "Document...|D"
12186 msgstr "Document...|D"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:342
12189 msgid "Tabular...|T"
12190 msgstr "Tableau...|T"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:344
12193 msgid "Emphasize Style|E"
12194 msgstr "En évidence|E"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:345
12197 msgid "Noun Style|N"
12198 msgstr "Nom propre|N"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:346
12201 msgid "Bold Style|B"
12202 msgstr "Gras|G"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:349
12205 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12206 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:350
12209 msgid "Increase Environment Depth|i"
12210 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:351
12213 msgid "Start Appendix Here|S"
12214 msgstr "Début appendice ici|a"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12217 msgid "Build Program|B"
12218 msgstr "Compiler|C"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:361
12221 msgid "Update|U"
12222 msgstr "Mettre à jour|j"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12225 msgid "LaTeX Log|L"
12226 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12227
12228 # raccourci à revoir
12229 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12230 msgid "Outline|O"
12231 msgstr "Plan|n"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:365
12234 msgid "TeX Information|X"
12235 msgstr "Informations TeX|X"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12238 msgid "Next Note|N"
12239 msgstr "Note suivante|N"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12242 msgid "Go to Label|L"
12243 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12246 msgid "Bookmarks|B"
12247 msgstr "Signets|S"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12250 msgid "Save Bookmark 1|S"
12251 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12254 msgid "Save Bookmark 2"
12255 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12258 msgid "Save Bookmark 3"
12259 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12262 msgid "Save Bookmark 4"
12263 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12266 msgid "Save Bookmark 5"
12267 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:390
12270 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12271 msgstr "Aller au signet 1|1"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:391
12274 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12275 msgstr "Aller au signet 2|2"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:392
12278 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12279 msgstr "Aller au signet 3|3"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:393
12282 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12283 msgstr "Aller au signet 4|4"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:394
12286 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12287 msgstr "Aller au signet 5|5"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12290 msgid "Introduction|I"
12291 msgstr "Introduction|I"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12294 msgid "Tutorial|T"
12295 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12298 msgid "User's Guide|U"
12299 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:412
12302 msgid "Extended Features|E"
12303 msgstr "Options avancées|O"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:413
12306 msgid "Embedded Objects|m"
12307 msgstr "Objets insérés|b"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12310 msgid "Customization|C"
12311 msgstr "Personnalisation|P"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12314 msgid "LaTeX Configuration|L"
12315 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12318 msgid "About LyX|X"
12319 msgstr "À propos de LyX...|L"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12322 msgid "About LyX"
12323 msgstr "À propos de LyX..."
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:426
12326 msgid "Preferences..."
12327 msgstr "Préférences..."
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:427
12330 msgid "Quit LyX"
12331 msgstr "Quitter LyX"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12334 msgid "Aligned Environment|l"
12335 msgstr "Environnement Aligné|v"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12338 msgid "AlignedAt Environment|v"
12339 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12342 msgid "Gathered Environment|h"
12343 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12346 msgid "Delimiters...|r"
12347 msgstr "Délimiteurs...|r"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12350 msgid "Matrix...|x"
12351 msgstr "Matrice...|t"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12354 msgid "Macro|o"
12355 msgstr "Macro|o"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12358 msgid "AMS Environment|A"
12359 msgstr "Environnement AMS|A"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12362 msgid "Number Whole Formula|N"
12363 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12366 msgid "Number This Line|u"
12367 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12370 msgid "Equation Label|L"
12371 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12374 msgid "Copy as Reference|R"
12375 msgstr "Copier comme référence|C"
12376
12377 # menu éditer math
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12379 msgid "Split Cell|C"
12380 msgstr "Fractionner cellule|c"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12383 msgid "Insert|s"
12384 msgstr "Insérer|I"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12387 msgid "Add Line Above|o"
12388 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12391 msgid "Add Line Below|B"
12392 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12395 msgid "Delete Line Above|v"
12396 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12399 msgid "Delete Line Below|w"
12400 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12403 msgid "Add Line to Left"
12404 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12407 msgid "Add Line to Right"
12408 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12411 msgid "Delete Line to Left"
12412 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12415 msgid "Delete Line to Right"
12416 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12419 msgid "Show Math Toolbar"
12420 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12423 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12424 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12427 msgid "Show Table Toolbar"
12428 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12431 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12432 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12435 msgid "Next Cross-Reference|N"
12436 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12439 msgid "Go to Label|G"
12440 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12443 msgid "<Reference>|R"
12444 msgstr "<Référence>|r"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12447 msgid "(<Reference>)|e"
12448 msgstr "(<Référence>)|e"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12451 msgid "<Page>|P"
12452 msgstr "<Page>|p"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12455 msgid "On Page <Page>|O"
12456 msgstr "Sur la page <page>|g"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12459 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12460 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12463 msgid "Formatted Reference|t"
12464 msgstr "Référence mise en forme|o"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12467 msgid "Textual Reference|x"
12468 msgstr "Référence  textuelle|x"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12485 msgid "Settings...|S"
12486 msgstr "Paramètres...|m"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12489 msgid "Go Back|G"
12490 msgstr "Revenir|R"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12493 msgid "Copy as Reference|C"
12494 msgstr "Copier comme référence|C"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12497 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12498 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12504 msgid "Open Inset|O"
12505 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12506
12507 # ajouter raccourci
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12512 msgid "Close Inset|C"
12513 msgstr "Fermer l'insert|i"
12514
12515 # menu Editer quand on est dans un insert
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12521 msgid "Dissolve Inset|D"
12522 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12525 msgid "Show Label|L"
12526 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12529 msgid "Frameless|l"
12530 msgstr "Sans cadre|S"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12533 msgid "Simple Frame|F"
12534 msgstr "Cadre simple|p"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12537 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12538 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12541 msgid "Oval, Thin|a"
12542 msgstr "Ovale, fin|O"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12545 msgid "Oval, Thick|v"
12546 msgstr "Ovale, épais|v"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12549 msgid "Drop Shadow|w"
12550 msgstr "Ombre en relief|f"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12553 msgid "Shaded Background|B"
12554 msgstr "Fond ombré|b"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12557 msgid "Double Frame|u"
12558 msgstr "Double cadre|D"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12561 msgid "LyX Note|N"
12562 msgstr "Note LyX|N"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12565 msgid "Comment|m"
12566 msgstr "Commentaire|C"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12569 msgid "Greyed Out|G"
12570 msgstr "Grisée|G"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12573 msgid "Open All Notes|A"
12574 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12575
12576 # ajouter raccourci
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12578 msgid "Close All Notes|l"
12579 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12582 msgid "Horiz. Phantom"
12583 msgstr "Fantôme horiz."
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12586 msgid "Vert. Phantom"
12587 msgstr "Fantôme vert."
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12590 msgid "Protected Space|o"
12591 msgstr "Espace insécable|E"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12594 msgid "Negative Thin Space|N"
12595 msgstr "Espace fine négative|v"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12598 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12599 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12602 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12603 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12606 msgid "Quad Space|Q"
12607 msgstr "Espace cadratin|c"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12610 msgid "Double Quad Space|u"
12611 msgstr "Espace double cadratin|u"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12614 msgid "Horizontal Fill|F"
12615 msgstr "Ressort horizontal|t"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12618 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12619 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12622 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12623 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12626 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12627 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12630 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12631 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12634 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12635 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12638 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12639 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12643 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12646 msgid "Custom Length|C"
12647 msgstr "Dimension réglable|a"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12650 msgid "Medium Space|M"
12651 msgstr "Espace moyenne|m"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12654 msgid "Thick Space|h"
12655 msgstr "Espace large|l"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12658 msgid "Negative Medium Space|u"
12659 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12662 msgid "Negative Thick Space|i"
12663 msgstr "Espace large négative|g"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12666 msgid "DefSkip|D"
12667 msgstr "Implicite|I"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12670 msgid "SmallSkip|S"
12671 msgstr "Petit|P"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12674 msgid "MedSkip|M"
12675 msgstr "Moyen|y"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12678 msgid "BigSkip|B"
12679 msgstr "Grand|G"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12682 msgid "VFill|F"
12683 msgstr "Ressort vertical|v"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12686 msgid "Custom|C"
12687 msgstr "Réglable|R"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12690 msgid "Settings...|e"
12691 msgstr "Paramètres...|e"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12694 msgid "Include|c"
12695 msgstr "Inclus (include)|c"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12698 msgid "Input|p"
12699 msgstr "Incorporé (input)|p"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12702 msgid "Verbatim|V"
12703 msgstr "Verbatim|V"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12706 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12707 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12710 msgid "Listing|L"
12711 msgstr "Listing|L"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12714 msgid "Edit Included File...|E"
12715 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12718 msgid "New Page|N"
12719 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12722 msgid "Page Break|a"
12723 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12726 msgid "Clear Page|C"
12727 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12730 msgid "Clear Double Page|D"
12731 msgstr "Saut de page impaire|u"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12734 msgid "Ragged Line Break|R"
12735 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12738 msgid "Justified Line Break|J"
12739 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12744 msgid "Cut"
12745 msgstr "Couper"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12750 msgid "Copy"
12751 msgstr "Copier"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12756 msgid "Paste"
12757 msgstr "Coller"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12760 msgid "Paste Recent|e"
12761 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12764 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12765 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12768 msgid "Forward search|F"
12769 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12772 msgid "Move Paragraph Up|o"
12773 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12776 msgid "Move Paragraph Down|v"
12777 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12780 msgid "Promote Section|r"
12781 msgstr "Promouvoir la section|m"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12784 msgid "Demote Section|m"
12785 msgstr "Rétrograder la section|g"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12788 msgid "Move Section Down|D"
12789 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12792 msgid "Move Section Up|U"
12793 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12796 msgid "Insert Short Title|T"
12797 msgstr "Insérer un titre court|c"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12800 msgid "Accept Change|c"
12801 msgstr "Accepter la modification|A"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12804 msgid "Reject Change|j"
12805 msgstr "Rejeter la modification|R"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12808 msgid "Apply Last Text Style|A"
12809 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12812 msgid "Text Style|S"
12813 msgstr "Style de texte|S"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12816 msgid "Paragraph Settings...|P"
12817 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12820 msgid "Fullscreen Mode"
12821 msgstr "Plein écran"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12824 msgid "Anything|A"
12825 msgstr "Tout|T"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12828 msgid "Anything Non-Empty|o"
12829 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12832 msgid "Any Word|W"
12833 msgstr "Un mot quelconque|m"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12836 msgid "Any Number|N"
12837 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12840 msgid "User Defined|U"
12841 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12844 msgid "Append Argument"
12845 msgstr "Ajouter un argument"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12848 msgid "Remove Last Argument"
12849 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12852 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12853 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12856 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12857 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12860 msgid "Insert Optional Argument"
12861 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12864 msgid "Remove Optional Argument"
12865 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12868 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12869 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12872 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12873 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12876 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12877 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12880 msgid "Reload|R"
12881 msgstr "Recharger|R"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12885 msgid "Edit Externally...|x"
12886 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12889 msgid "Multicolumn|u"
12890 msgstr "Multi-colonnes|n"
12891
12892 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12894 msgid "Multirow|w"
12895 msgstr "Multi-lignes|e"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12898 msgid "Top Line|n"
12899 msgstr "Ligne du haut|h"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12902 msgid "Bottom Line|i"
12903 msgstr "Ligne du bas|b"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12906 msgid "Left Line|L"
12907 msgstr "Ligne de gauche|g"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12910 msgid "Right Line|R"
12911 msgstr "Ligne de droite|d"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12914 msgid "Left|f"
12915 msgstr "À gauche|À"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12918 msgid "Right|h"
12919 msgstr "À droite|r"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12922 msgid "Append Row|A"
12923 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12926 msgid "Copy Row|o"
12927 msgstr "Copier la ligne|o"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12930 msgid "Append Column|p"
12931 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12934 msgid "Copy Column|y"
12935 msgstr "Copier la colonne|i"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12938 msgid "Settings...|g"
12939 msgstr "Paramètres...|m"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12942 msgid "Path|P"
12943 msgstr "Répertoires|R"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12946 msgid "Class|C"
12947 msgstr "Classe|C"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12950 msgid "File Revision|R"
12951 msgstr "Révision du fichier|R"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12954 msgid "Tree Revision|T"
12955 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12958 msgid "Revision Author|A"
12959 msgstr "Auteur de la révision|A"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12962 msgid "Revision Date|D"
12963 msgstr "date de la révision|D"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12966 msgid "Revision Time|i"
12967 msgstr "Heure de la révision|H"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12970 msgid "LyX Version|X"
12971 msgstr "Version de LyX|X"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12974 msgid "Document Info|D"
12975 msgstr "Informations sur le document|d"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12978 msgid "Copy Text|o"
12979 msgstr "Copier le texte|C"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12982 msgid "Activate Branch|A"
12983 msgstr "Activer la branche|A"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12986 msgid "Deactivate Branch|e"
12987 msgstr "Désactiver la branche|e"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12990 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12991 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12994 msgid "All Indexes|A"
12995 msgstr "Tous les index|A"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12998 msgid "Subindex|b"
12999 msgstr "Sous-index|S"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13002 msgid "Reject Change|R"
13003 msgstr "Rejeter la modification|R"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13006 msgid "Promote Section|P"
13007 msgstr "Promouvoir la section|m"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13010 msgid "Demote Section|D"
13011 msgstr "Rétrograder la section|g"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13014 msgid "Move Section Down|w"
13015 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13018 msgid "Select Section|S"
13019 msgstr "Sélectionner la section|S"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13022 msgid "Wrap by Preview|P"
13023 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Open Target...|O"
13028 msgstr "Ouvrir...|O"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13031 msgid "Document|D"
13032 msgstr "Document|u"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13035 msgid "Tools|T"
13036 msgstr "Outils|O"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13039 msgid "New from Template...|m"
13040 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13043 msgid "Open Recent|t"
13044 msgstr "Documents récents|D"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13047 msgid "Close All"
13048 msgstr "Tout fermer"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13051 msgid "Save All|l"
13052 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13055 msgid "Revert to Saved|R"
13056 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13057
13058 # Raccouci à revoir
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13060 msgid "New Window|W"
13061 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13064 msgid "Close Window|d"
13065 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13068 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13069 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13074 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13077 msgid "Use Locking Property|L"
13078 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13081 msgid "Redo|R"
13082 msgstr "Refaire|R"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13085 msgid "Paste Special"
13086 msgstr "Collage spécial"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13089 msgid "Select All"
13090 msgstr "Sélectionner tout"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13093 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13094 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13097 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13098 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13101 msgid "Table|T"
13102 msgstr "Tableau|T"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13105 msgid "Rows & Columns|C"
13106 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13109 msgid "Increase List Depth|I"
13110 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13113 msgid "Decrease List Depth|D"
13114 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13115
13116 # menu Editer quand on est dans un insert
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13118 msgid "Dissolve Inset"
13119 msgstr "Supprimer l'insert"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13122 msgid "TeX Code Settings...|C"
13123 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13126 msgid "Float Settings...|a"
13127 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13130 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13131 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13134 msgid "Note Settings...|N"
13135 msgstr "Paramètres de note...|n"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13138 msgid "Phantom Settings...|h"
13139 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13142 msgid "Branch Settings...|B"
13143 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13146 msgid "Box Settings...|x"
13147 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13150 msgid "Index Entry Settings...|y"
13151 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13154 msgid "Index Settings...|x"
13155 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13158 msgid "Info Settings...|n"
13159 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13162 msgid "Listings Settings...|g"
13163 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13166 msgid "Table Settings...|a"
13167 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13170 msgid "Plain Text|T"
13171 msgstr "Texte brut|T"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13174 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13175 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13178 msgid "Selection|S"
13179 msgstr "Sélection|S"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13182 msgid "Selection, Join Lines|i"
13183 msgstr "Sélection par lignes|l"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13186 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13187 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13190 msgid "Paste as PDF"
13191 msgstr "Copier en PDF"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13194 msgid "Paste as PNG"
13195 msgstr "Copier en PNG"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13198 msgid "Paste as JPEG"
13199 msgstr "Copier en JPEG"
13200
13201 # menu Editer quand on est dans un insert
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13203 msgid "Dissolve Text Style"
13204 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13207 msgid "Customized...|C"
13208 msgstr "Personnalisé...|P"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13211 msgid "Capitalize|a"
13212 msgstr "Majuscule initiale|i"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13215 msgid "Uppercase|U"
13216 msgstr "Majuscule|j"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13219 msgid "Lowercase|L"
13220 msgstr "Minuscules|l"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13223 msgid "Top Line|T"
13224 msgstr "Ligne du haut|h"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13227 msgid "Bottom Line|B"
13228 msgstr "Ligne du bas|b"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13231 msgid "Top|p"
13232 msgstr "En haut|t"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13235 msgid "Middle|i"
13236 msgstr "Au milieu|l"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13239 msgid "Bottom|o"
13240 msgstr "En bas|s"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13243 msgid "Copy Column|p"
13244 msgstr "Copier la colonne|i"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13247 msgid "Macro Definition"
13248 msgstr "Définition de macro"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13251 msgid "Text Style|T"
13252 msgstr "Style de texte|t"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13255 msgid "Add Line Above|A"
13256 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13259 msgid "Delete Line Above|D"
13260 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13263 msgid "Delete Line Below|e"
13264 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13267 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13268 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13271 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13272 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13275 msgid "Math Normal Font|N"
13276 msgstr "Math police normale|n"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13279 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13280 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13283 msgid "Math Formal Script Family|o"
13284 msgstr "Math famille Script formel|o"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13287 msgid "Math Fraktur Family|F"
13288 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13291 msgid "Math Roman Family|R"
13292 msgstr "Math famille romaine|r"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13295 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13296 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13299 msgid "Math Bold Series|B"
13300 msgstr "Math série grasse|g"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13303 msgid "Text Normal Font|T"
13304 msgstr "Texte police normale|T"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13307 msgid "Octave|O"
13308 msgstr "Octave|O"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13311 msgid "Maxima|M"
13312 msgstr "Maxima|M"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13315 msgid "Mathematica|a"
13316 msgstr "Mathematica|a"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13319 msgid "Maple, Simplify|S"
13320 msgstr "Maple, simplify|s"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13323 msgid "Maple, Factor|F"
13324 msgstr "Maple, factor|f"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13327 msgid "Maple, Evalm|E"
13328 msgstr "Maple, evalm|e"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13331 msgid "Maple, Evalf|v"
13332 msgstr "Maple, evalf|v"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13335 msgid "Open All Insets|O"
13336 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13337
13338 # ajouter raccourci
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13340 msgid "Close All Insets|C"
13341 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13344 msgid "Unfold Math Macro|n"
13345 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13348 msgid "Fold Math Macro|d"
13349 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13352 msgid "View Source|S"
13353 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13356 msgid "View Messages|g"
13357 msgstr "Afficher le message|g"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13360 msgid "View Master Document|M"
13361 msgstr "Visionner le document maître|m"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13364 msgid "Update Master Document|a"
13365 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13368 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13369 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13372 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13373 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13376 msgid "Close Current View|w"
13377 msgstr "Fermer la vue active|F"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13380 msgid "Fullscreen|l"
13381 msgstr "Plein écran|l"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13384 msgid "Toolbars|b"
13385 msgstr "Barres d'outils|B"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13388 msgid "Special Character|p"
13389 msgstr "Caractère spécial|p"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13392 msgid "Formatting|o"
13393 msgstr "Typographie spéciale|é"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13396 msgid "List / TOC|i"
13397 msgstr "Listes & TdM|L"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13400 msgid "Float|a"
13401 msgstr "Flottant|o"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13404 msgid "Branch|B"
13405 msgstr "Branche|e"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13408 msgid "Custom Insets"
13409 msgstr "Inserts personnalisables"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13412 msgid "File|e"
13413 msgstr "Fichier|F"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13416 msgid "Box[[Menu]]"
13417 msgstr "Boîte"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13420 msgid "Cross-Reference...|R"
13421 msgstr "Référence croisée...|R"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13424 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13425 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13428 msgid "Table...|T"
13429 msgstr "Tableau...|T"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13432 msgid "URL|U"
13433 msgstr "URL|U"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13436 msgid "Hyperlink...|k"
13437 msgstr "Hyperlien...|y"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13440 msgid "Short Title|S"
13441 msgstr "Titre court|c"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13444 msgid "TeX Code|X"
13445 msgstr "Code TeX|X"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13448 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13449 msgstr "Listing de code source"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13452 msgid "Preview|w"
13453 msgstr "Aperçu|ç"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13456 msgid "Ordinary Quote|Q"
13457 msgstr "Guillemet droit|G"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13460 msgid "Single Quote|S"
13461 msgstr "Guillemet simple|u"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13464 msgid "Phonetic Symbols|P"
13465 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13468 msgid "Protected Space|P"
13469 msgstr "Espace insécable|E"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Horizontal Line...|L"
13474 msgstr "Ligne horizontale|z"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13477 msgid "Vertical Space...|V"
13478 msgstr "Espacement vertical...|v"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13481 msgid "Hyphenation Point|H"
13482 msgstr "Point de césure|c"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13485 msgid "Numbered Formula|N"
13486 msgstr "Formule numérotée|n"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13489 msgid "Figure Wrap Float|F"
13490 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13493 msgid "Table Wrap Float|T"
13494 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13497 msgid "External Material...|M"
13498 msgstr "Objet externe...|e"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13501 msgid "Child Document...|d"
13502 msgstr "Sous-document...|d"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13505 msgid "Comment|C"
13506 msgstr "Commentaire|C"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13509 msgid "Insert New Branch...|I"
13510 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13513 msgid "Horizontal Phantom"
13514 msgstr "Fantôme horizontal"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13517 msgid "Vertical Phantom"
13518 msgstr "Fantôme vertical"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13521 msgid "Change Tracking|C"
13522 msgstr "Suivi des modifications|S"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13525 msgid "Start Appendix Here|A"
13526 msgstr "Début appendice ici|a"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13529 msgid "Save in Bundled Format|F"
13530 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13533 msgid "Compressed|m"
13534 msgstr "Comprimé|C"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13537 msgid "Accept Change|A"
13538 msgstr "Accepter la modification|A"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13541 msgid "Accept All Changes|c"
13542 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13545 msgid "Reject All Changes|e"
13546 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13549 msgid "Next Change|C"
13550 msgstr "Modification suivante|M"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13553 msgid "Next Cross-Reference|R"
13554 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13557 msgid "Clear Bookmarks|C"
13558 msgstr "Effacer les signets|s"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13561 msgid "Navigate Back|B"
13562 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13565 msgid "Thesaurus...|T"
13566 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13569 msgid "Statistics...|a"
13570 msgstr "Statistiques...|a"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13573 msgid "TeX Information|I"
13574 msgstr "Informations TeX|X"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13577 msgid "Compare...|C"
13578 msgstr "Comparer...|e"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13581 msgid "Additional Features|F"
13582 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13585 msgid "Embedded Objects|O"
13586 msgstr "Objets insérés|b"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13589 msgid "Shortcuts|S"
13590 msgstr "Raccourcis|c"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13593 msgid "LyX Functions|y"
13594 msgstr "Fonctions LyX|y"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13597 msgid "Specific Manuals|p"
13598 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13601 msgid "Linguistics Manual|L"
13602 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13605 msgid "Braille Manual|B"
13606 msgstr "Manuel de Braille|B"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13609 msgid "XY-pic Manual|X"
13610 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13613 msgid "Multicolumn Manual|M"
13614 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13617 msgid "New document"
13618 msgstr "Nouveau document"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13621 msgid "Open document"
13622 msgstr "Ouvrir un document"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13625 msgid "Save document"
13626 msgstr "Enregistrer le document"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13629 msgid "Print document"
13630 msgstr "Imprimer le document"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13633 msgid "Check spelling"
13634 msgstr "Correction orthographique"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13637 msgid "Undo"
13638 msgstr "Annuler"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13641 msgid "Redo"
13642 msgstr "Refaire"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13645 msgid "Find and replace"
13646 msgstr "Rechercher et remplacer"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13649 msgid "Find and replace (advanced)"
13650 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13653 msgid "Navigate back"
13654 msgstr "Naviguer en arrière"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13657 msgid "Toggle emphasis"
13658 msgstr "Mise en évidence"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13661 msgid "Toggle noun"
13662 msgstr "Style nom propre"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13665 msgid "Apply last"
13666 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13669 msgid "Insert math"
13670 msgstr "Insérer des maths"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13673 msgid "Insert graphics"
13674 msgstr "Insérer un graphique"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13677 msgid "Insert table"
13678 msgstr "Insérer un tableau"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13681 msgid "Toggle outline"
13682 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13685 msgid "Toggle math toolbar"
13686 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13689 msgid "Toggle table toolbar"
13690 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13693 msgid "View/Update"
13694 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13697 msgid "View"
13698 msgstr "Visionner"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13701 msgid "Update"
13702 msgstr "Mettre à jour"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13705 msgid "View master document"
13706 msgstr "Visionner le document maître"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13709 msgid "Update master document"
13710 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13713 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13714 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13717 msgid "View other formats"
13718 msgstr "Visionner les autres formats"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13721 msgid "Update other formats"
13722 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13725 msgid "Extra"
13726 msgstr "Autres"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13729 msgid "Numbered list"
13730 msgstr "Liste numérotée"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13733 msgid "Itemized list"
13734 msgstr "Liste à puces"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13737 msgid "Increase depth"
13738 msgstr "Augmenter la profondeur"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13741 msgid "Decrease depth"
13742 msgstr "Réduire la profondeur"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13745 msgid "Insert figure float"
13746 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13749 msgid "Insert table float"
13750 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13753 msgid "Insert label"
13754 msgstr "Insérer une étiquette"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13757 msgid "Insert cross-reference"
13758 msgstr "Insérer une référence croisée"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13761 msgid "Insert citation"
13762 msgstr "Insérer une citation"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13765 msgid "Insert index entry"
13766 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13769 msgid "Insert nomenclature entry"
13770 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13773 msgid "Insert footnote"
13774 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13777 msgid "Insert margin note"
13778 msgstr "Insérer une note en marge"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13781 msgid "Insert note"
13782 msgstr "Insérer une note"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13785 msgid "Insert box"
13786 msgstr "Insérer une boîte"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13789 msgid "Insert hyperlink"
13790 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13793 msgid "Insert TeX code"
13794 msgstr "Insérer du code TeX"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13797 msgid "Insert math macro"
13798 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13801 msgid "Include file"
13802 msgstr "Fichier sous-document"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13805 msgid "Text style"
13806 msgstr "Style de texte"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13809 msgid "Paragraph settings"
13810 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13813 msgid "Add row"
13814 msgstr "Ajouter une ligne"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13817 msgid "Add column"
13818 msgstr "Ajouter une colonne"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13821 msgid "Delete row"
13822 msgstr "Supprimer la ligne"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13825 msgid "Delete column"
13826 msgstr "Supprimer la colonne"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13829 msgid "Set top line"
13830 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13833 msgid "Set bottom line"
13834 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13837 msgid "Set left line"
13838 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13841 msgid "Set right line"
13842 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13845 msgid "Set border lines"
13846 msgstr "Mettre les bordures"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13849 msgid "Set all lines"
13850 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13853 msgid "Unset all lines"
13854 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13857 msgid "Align left"
13858 msgstr "Aligner à gauche"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13861 msgid "Align center"
13862 msgstr "Centrer horizontalement"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13865 msgid "Align right"
13866 msgstr "Aligner à droite"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13869 msgid "Align on decimal"
13870 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13873 msgid "Align top"
13874 msgstr "Aligner en haut"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13877 msgid "Align middle"
13878 msgstr "Centrer verticalement"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13881 msgid "Align bottom"
13882 msgstr "Aligner en bas"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13885 msgid "Rotate cell"
13886 msgstr "Tourner la case"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13889 msgid "Rotate table"
13890 msgstr "Tourner le tableau"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13893 msgid "Set multi-column"
13894 msgstr "Multicolonnes"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13897 msgid "Set multi-row"
13898 msgstr "Activer multi-lignes"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13901 msgid "Math"
13902 msgstr "Maths"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13905 msgid "Set display mode"
13906 msgstr "Mode hors ligne"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13909 msgid "Subscript"
13910 msgstr "Indice"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13913 msgid "Superscript"
13914 msgstr "Exposant"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13917 msgid "Insert square root"
13918 msgstr "Insérer une racine carrée"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13921 msgid "Insert root"
13922 msgstr "Insérer une racine"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13925 msgid "Insert standard fraction"
13926 msgstr "Insérer une fraction standard"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13929 msgid "Insert sum"
13930 msgstr "Insérer une somme"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13933 msgid "Insert integral"
13934 msgstr "Insérer une intégrale"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13937 msgid "Insert product"
13938 msgstr "Insérer un produit"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13941 msgid "Insert ( )"
13942 msgstr "Insérer des parenthèses"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13945 msgid "Insert [ ]"
13946 msgstr "Insérer des crochets"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13949 msgid "Insert { }"
13950 msgstr "Insérer des accolades"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13953 msgid "Insert delimiters"
13954 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13957 msgid "Insert matrix"
13958 msgstr "Insérer une matrice"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13961 msgid "Insert cases environment"
13962 msgstr "Insérer un environnement case"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13965 msgid "Toggle math panels"
13966 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13969 msgid "Math Macros"
13970 msgstr "Macros mathématiques"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13973 msgid "Remove last argument"
13974 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13977 msgid "Append argument"
13978 msgstr "Ajouter un argument"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13981 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13982 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13985 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13986 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13989 msgid "Remove optional argument"
13990 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13993 msgid "Insert optional argument"
13994 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13997 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13998 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14001 msgid "Append argument eating from the right"
14002 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14005 msgid "Append optional argument eating from the right"
14006 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14009 msgid "Command Buffer"
14010 msgstr "Zone de commande"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14013 msgid "Review[[Toolbar]]"
14014 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14017 msgid "Track changes"
14018 msgstr "Suivre les modifications"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14021 msgid "Show changes in output"
14022 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14025 msgid "Next change"
14026 msgstr "Modification suivante"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14029 msgid "Accept change inside selection"
14030 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14033 msgid "Reject change inside selection"
14034 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14037 msgid "Merge changes"
14038 msgstr "Fusionner les modifications"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14041 msgid "Accept all changes"
14042 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14045 msgid "Reject all changes"
14046 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14049 msgid "Next note"
14050 msgstr "Note suivante"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14053 msgid "View Other Formats"
14054 msgstr "Visionner les autres formats"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14057 msgid "Update Other Formats"
14058 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14061 msgid "Version Control"
14062 msgstr "Contrôle de version"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14065 msgid "Register"
14066 msgstr "S'inscrire"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14069 msgid "Check-out for edit"
14070 msgstr "Créer version modifiable"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14073 msgid "Check-in changes"
14074 msgstr "Enregistrer les changements"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14077 msgid "View revision log"
14078 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14081 msgid "Revert changes"
14082 msgstr "Rejeter la modification"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14085 msgid "Compare with older revision"
14086 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14089 msgid "Compare with last revision"
14090 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14093 msgid "Insert Version Info"
14094 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14097 msgid "Use SVN file locking property"
14098 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14101 msgid "Update local directory from repository"
14102 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14105 msgid "Math Panels"
14106 msgstr "Palettes mathématiques"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14109 msgid "Math spacings"
14110 msgstr "Espacements mathématiques"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14113 msgid "Styles"
14114 msgstr "Styles"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14117 msgid "Fractions"
14118 msgstr "Fractions"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14122 msgid "Fonts"
14123 msgstr "Polices"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14126 msgid "Functions"
14127 msgstr "Fonctions"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14130 msgid "Frame decorations"
14131 msgstr "Décors de fenêtre"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14134 msgid "Big operators"
14135 msgstr "Grands opérateurs"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14138 msgid "Miscellaneous"
14139 msgstr "Divers"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14143 msgid "Arrows"
14144 msgstr "Flèches"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14147 msgid "AMS arrows"
14148 msgstr "Flèches AMS"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14151 msgid "Operators"
14152 msgstr "Opérateurs"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14155 msgid "Relations"
14156 msgstr "Relations Binaires"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14159 msgid "AMS relations"
14160 msgstr "Relations AMS"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14163 msgid "AMS negative relations"
14164 msgstr "Négations de relations AMS"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14167 msgid "Dots"
14168 msgstr "Points"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14171 msgid "AMS operators"
14172 msgstr "Opérateurs AMS"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14175 msgid "AMS miscellaneous"
14176 msgstr "Divers AMS"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14179 msgid "arccos"
14180 msgstr "arccos"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14183 msgid "arcsin"
14184 msgstr "arcsin"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14187 msgid "arctan"
14188 msgstr "arctan"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14191 msgid "arg"
14192 msgstr "arg"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14195 msgid "bmod"
14196 msgstr "bmod"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14199 msgid "cos"
14200 msgstr "cos"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14203 msgid "cosh"
14204 msgstr "cosh"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14207 msgid "cot"
14208 msgstr "cot"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14211 msgid "coth"
14212 msgstr "coth"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14215 msgid "csc"
14216 msgstr "csc"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14219 msgid "deg"
14220 msgstr "deg"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14223 msgid "det"
14224 msgstr "det"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14227 msgid "dim"
14228 msgstr "dim"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14231 msgid "exp"
14232 msgstr "exp"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14235 msgid "gcd"
14236 msgstr "gcd"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14239 msgid "hom"
14240 msgstr "hom"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14243 msgid "inf"
14244 msgstr "inf"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14247 msgid "ker"
14248 msgstr "ker"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14251 msgid "lg"
14252 msgstr "lg"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14255 msgid "lim"
14256 msgstr "lim"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14259 msgid "liminf"
14260 msgstr "liminf"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14263 msgid "limsup"
14264 msgstr "limsup"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14267 msgid "ln"
14268 msgstr "ln"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14271 msgid "log"
14272 msgstr "log"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14275 msgid "max"
14276 msgstr "max"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14279 msgid "min"
14280 msgstr "min"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14283 msgid "sec"
14284 msgstr "sec"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14287 msgid "sin"
14288 msgstr "sin"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14291 msgid "sinh"
14292 msgstr "sinh"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14295 msgid "sup"
14296 msgstr "sup"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14299 msgid "tan"
14300 msgstr "tan"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14303 msgid "tanh"
14304 msgstr "tanh"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14307 msgid "Pr"
14308 msgstr "Pr"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14311 msgid "Spacings"
14312 msgstr "Espacements"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14315 msgid "Thin space\t\\,"
14316 msgstr "Espace fine\t\\,"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14319 msgid "Medium space\t\\:"
14320 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14323 msgid "Thick space\t\\;"
14324 msgstr "Espace large\t\\;"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14327 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14328 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14331 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14332 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14335 msgid "Negative space\t\\!"
14336 msgstr "Espace négative\t\\!"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14339 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14340 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14343 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14344 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14347 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14348 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14351 msgid "Roots"
14352 msgstr "Racines"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14355 msgid "Square root\t\\sqrt"
14356 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14359 msgid "Other root\t\\root"
14360 msgstr "Autre racine\t\\root"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14363 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14364 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14367 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14368 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14371 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14372 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14375 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14376 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14379 msgid "Standard\t\\frac"
14380 msgstr "Standard\t\\frac"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14383 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14384 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14387 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14388 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14391 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14392 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14395 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14396 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14399 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14400 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14403 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14404 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14407 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14408 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14411 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14412 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14415 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14416 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14419 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14420 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14423 msgid "Binomial\t\\binom"
14424 msgstr "Binomial\t\\binom"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14427 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14428 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14431 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14432 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14435 msgid "Roman\t\\mathrm"
14436 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14439 msgid "Bold\t\\mathbf"
14440 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14443 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14444 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14447 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14448 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14451 msgid "Italic\t\\mathit"
14452 msgstr "Italique\t\\mathit"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14455 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14456 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14459 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14460 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14463 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14464 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14467 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14468 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14471 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14472 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14475 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14476 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14479 msgid "ldots"
14480 msgstr "ldots"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14483 msgid "cdots"
14484 msgstr "cdots"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14487 msgid "vdots"
14488 msgstr "vdots"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14491 msgid "ddots"
14492 msgstr "ddots"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14495 msgid "Frame Decorations"
14496 msgstr "Décors de fenêtre"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14499 msgid "hat"
14500 msgstr "hat"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14503 msgid "tilde"
14504 msgstr "tilde"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14507 msgid "bar"
14508 msgstr "bar"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14511 msgid "grave"
14512 msgstr "grave"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14515 msgid "dot"
14516 msgstr "dot"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14519 msgid "check"
14520 msgstr "check"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14523 msgid "widehat"
14524 msgstr "widehat"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14527 msgid "widetilde"
14528 msgstr "widetilde"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14531 msgid "vec"
14532 msgstr "vec"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14535 msgid "acute"
14536 msgstr "acute"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14539 msgid "ddot"
14540 msgstr "ddot"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14543 msgid "dddot"
14544 msgstr "dddot"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14547 msgid "ddddot"
14548 msgstr "ddddot"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14551 msgid "breve"
14552 msgstr "breve"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14555 msgid "overline"
14556 msgstr "overline"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14559 msgid "overbrace"
14560 msgstr "overbrace"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14563 msgid "overleftarrow"
14564 msgstr "overleftarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14567 msgid "overrightarrow"
14568 msgstr "overrightarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14571 msgid "overleftrightarrow"
14572 msgstr "overleftrightarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14575 msgid "overset"
14576 msgstr "overset"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14579 msgid "underline"
14580 msgstr "underline"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14583 msgid "underbrace"
14584 msgstr "underbrace"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14587 msgid "underleftarrow"
14588 msgstr "underleftarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14591 msgid "underrightarrow"
14592 msgstr "underrightarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14595 msgid "underleftrightarrow"
14596 msgstr "underleftrightarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14599 msgid "underset"
14600 msgstr "underset"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14603 msgid "leftarrow"
14604 msgstr "leftarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14607 msgid "rightarrow"
14608 msgstr "rightarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14611 msgid "downarrow"
14612 msgstr "downarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14615 msgid "uparrow"
14616 msgstr "uparrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14619 msgid "updownarrow"
14620 msgstr "updownarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14623 msgid "leftrightarrow"
14624 msgstr "leftrightarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14627 msgid "Leftarrow"
14628 msgstr "Leftarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14631 msgid "Rightarrow"
14632 msgstr "Rightarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14635 msgid "Downarrow"
14636 msgstr "Downarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14639 msgid "Uparrow"
14640 msgstr "Uparrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14643 msgid "Updownarrow"
14644 msgstr "Updownarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14647 msgid "Leftrightarrow"
14648 msgstr "Leftrightarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14651 msgid "Longleftrightarrow"
14652 msgstr "Longleftrightarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14655 msgid "Longleftarrow"
14656 msgstr "Longleftarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14659 msgid "Longrightarrow"
14660 msgstr "Longrightarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14663 msgid "longleftrightarrow"
14664 msgstr "longleftrightarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14667 msgid "longleftarrow"
14668 msgstr "longleftarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14671 msgid "longrightarrow"
14672 msgstr "longrightarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14675 msgid "leftharpoondown"
14676 msgstr "leftharpoondown"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14679 msgid "rightharpoondown"
14680 msgstr "rightharpoondown"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14683 msgid "mapsto"
14684 msgstr "mapsto"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14687 msgid "longmapsto"
14688 msgstr "longmapsto"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14691 msgid "nwarrow"
14692 msgstr "nwarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14695 msgid "nearrow"
14696 msgstr "nearrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14699 msgid "leftharpoonup"
14700 msgstr "leftharpoonup"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14703 msgid "rightharpoonup"
14704 msgstr "rightharpoonup"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14707 msgid "hookleftarrow"
14708 msgstr "hookleftarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14711 msgid "hookrightarrow"
14712 msgstr "hookrightarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14715 msgid "swarrow"
14716 msgstr "swarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14719 msgid "searrow"
14720 msgstr "searrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14723 msgid "rightleftharpoons"
14724 msgstr "rightleftharpoons"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14727 msgid "pm"
14728 msgstr "pm"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14731 msgid "cap"
14732 msgstr "cap"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14735 msgid "diamond"
14736 msgstr "diamond"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14739 msgid "oplus"
14740 msgstr "oplus"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14743 msgid "mp"
14744 msgstr "mp"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14747 msgid "cup"
14748 msgstr "cup"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14751 msgid "bigtriangleup"
14752 msgstr "bigtriangleup"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14755 msgid "ominus"
14756 msgstr "ominus"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14759 msgid "times"
14760 msgstr "times"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14763 msgid "uplus"
14764 msgstr "uplus"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14767 msgid "bigtriangledown"
14768 msgstr "bigtriangledown"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14771 msgid "otimes"
14772 msgstr "otimes"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14775 msgid "div"
14776 msgstr "div"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14779 msgid "sqcap"
14780 msgstr "sqcap"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14783 msgid "triangleright"
14784 msgstr "triangleright"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14787 msgid "oslash"
14788 msgstr "oslash"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14791 msgid "cdot"
14792 msgstr "cdot"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14795 msgid "sqcup"
14796 msgstr "sqcup"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14799 msgid "triangleleft"
14800 msgstr "triangleleft"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14803 msgid "odot"
14804 msgstr "odot"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14807 msgid "star"
14808 msgstr "star"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14811 msgid "vee"
14812 msgstr "vee"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14815 msgid "amalg"
14816 msgstr "amalg"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14819 msgid "bigcirc"
14820 msgstr "bigcirc"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14823 msgid "setminus"
14824 msgstr "setminus"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14827 msgid "wedge"
14828 msgstr "wedge"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14831 msgid "dagger"
14832 msgstr "dagger"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14835 msgid "circ"
14836 msgstr "circ"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14839 msgid "bullet"
14840 msgstr "bullet"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14843 msgid "wr"
14844 msgstr "wr"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14847 msgid "ddagger"
14848 msgstr "ddagger"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14851 msgid "leq"
14852 msgstr "leq"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14855 msgid "geq"
14856 msgstr "geq"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14859 msgid "equiv"
14860 msgstr "equiv"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14863 msgid "models"
14864 msgstr "models"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14867 msgid "prec"
14868 msgstr "prec"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14871 msgid "succ"
14872 msgstr "succ"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14875 msgid "sim"
14876 msgstr "sim"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14879 msgid "perp"
14880 msgstr "perp"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14883 msgid "preceq"
14884 msgstr "preceq"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14887 msgid "succeq"
14888 msgstr "succeq"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14891 msgid "simeq"
14892 msgstr "simeq"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14895 msgid "mid"
14896 msgstr "mid"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14899 msgid "ll"
14900 msgstr "ll"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14903 msgid "gg"
14904 msgstr "gg"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14907 msgid "asymp"
14908 msgstr "asymp"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14911 msgid "parallel"
14912 msgstr "parallel"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14915 msgid "subset"
14916 msgstr "subset"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14919 msgid "supset"
14920 msgstr "supset"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14923 msgid "approx"
14924 msgstr "approx"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14927 msgid "smile"
14928 msgstr "smile"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14931 msgid "subseteq"
14932 msgstr "subseteq"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14935 msgid "supseteq"
14936 msgstr "supseteq"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14939 msgid "cong"
14940 msgstr "cong"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14943 msgid "frown"
14944 msgstr "frown"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14947 msgid "sqsubseteq"
14948 msgstr "sqsubseteq"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14951 msgid "sqsupseteq"
14952 msgstr "sqsupseteq"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14955 msgid "doteq"
14956 msgstr "doteq"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14959 msgid "neq"
14960 msgstr "neq"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14963 msgid "ni"
14964 msgstr "ni"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14967 msgid "propto"
14968 msgstr "propto"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14971 msgid "notin"
14972 msgstr "notin"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14975 msgid "vdash"
14976 msgstr "vdash"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14979 msgid "dashv"
14980 msgstr "dashv"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14983 msgid "bowtie"
14984 msgstr "bowtie"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14987 msgid "alpha"
14988 msgstr "alpha"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14991 msgid "beta"
14992 msgstr "beta"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14995 msgid "gamma"
14996 msgstr "gamma"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14999 msgid "delta"
15000 msgstr "delta"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15003 msgid "epsilon"
15004 msgstr "epsilon"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15007 msgid "varepsilon"
15008 msgstr "varepsilon"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15011 msgid "zeta"
15012 msgstr "zeta"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15015 msgid "eta"
15016 msgstr "eta"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15019 msgid "theta"
15020 msgstr "theta"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15023 msgid "vartheta"
15024 msgstr "vartheta"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15027 msgid "iota"
15028 msgstr "iota"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15031 msgid "kappa"
15032 msgstr "kappa"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15035 msgid "lambda"
15036 msgstr "lambda"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15039 msgid "mu"
15040 msgstr "mu"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15043 msgid "nu"
15044 msgstr "nu"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15047 msgid "xi"
15048 msgstr "xi"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15051 msgid "pi"
15052 msgstr "pi"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15055 msgid "varpi"
15056 msgstr "varpi"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15059 msgid "rho"
15060 msgstr "rho"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15063 msgid "varrho"
15064 msgstr "varrho"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15067 msgid "sigma"
15068 msgstr "sigma"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15071 msgid "varsigma"
15072 msgstr "varsigma"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15075 msgid "tau"
15076 msgstr "tau"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15079 msgid "upsilon"
15080 msgstr "upsilon"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15083 msgid "phi"
15084 msgstr "phi"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15087 msgid "varphi"
15088 msgstr "varphi"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15091 msgid "chi"
15092 msgstr "chi"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15095 msgid "psi"
15096 msgstr "psi"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15099 msgid "omega"
15100 msgstr "omega"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15103 msgid "Gamma"
15104 msgstr "Gamma"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15107 msgid "Delta"
15108 msgstr "Delta"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15111 msgid "Theta"
15112 msgstr "Theta"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15115 msgid "Lambda"
15116 msgstr "Lambda"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15119 msgid "Xi"
15120 msgstr "Xi"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15123 msgid "Pi"
15124 msgstr "Pi"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15127 msgid "Sigma"
15128 msgstr "Sigma"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15131 msgid "Upsilon"
15132 msgstr "Upsilon"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15135 msgid "Phi"
15136 msgstr "Phi"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15139 msgid "Psi"
15140 msgstr "Psi"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15143 msgid "Omega"
15144 msgstr "Omega"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15147 msgid "nabla"
15148 msgstr "nabla"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15151 msgid "partial"
15152 msgstr "partial"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15155 msgid "infty"
15156 msgstr "infty"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15159 msgid "prime"
15160 msgstr "prime"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15163 msgid "ell"
15164 msgstr "ell"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15167 msgid "emptyset"
15168 msgstr "emptyset"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15171 msgid "exists"
15172 msgstr "exists"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15175 msgid "forall"
15176 msgstr "forall"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15179 msgid "imath"
15180 msgstr "imath"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15183 msgid "jmath"
15184 msgstr "jmath"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15187 msgid "Re"
15188 msgstr "Re"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15191 msgid "Im"
15192 msgstr "Im"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15195 msgid "aleph"
15196 msgstr "aleph"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15199 msgid "wp"
15200 msgstr "wp"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15203 msgid "hbar"
15204 msgstr "hbar"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15207 msgid "angle"
15208 msgstr "angle"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15211 msgid "top"
15212 msgstr "top"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15215 msgid "bot"
15216 msgstr "bot"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15219 msgid "Vert"
15220 msgstr "Vert"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15223 msgid "neg"
15224 msgstr "neg"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15227 msgid "flat"
15228 msgstr "flat"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15231 msgid "natural"
15232 msgstr "natural"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15235 msgid "sharp"
15236 msgstr "sharp"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15239 msgid "surd"
15240 msgstr "surd"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15243 msgid "triangle"
15244 msgstr "triangle"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15247 msgid "diamondsuit"
15248 msgstr "diamondsuit"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15251 msgid "heartsuit"
15252 msgstr "heartsuit"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15255 msgid "clubsuit"
15256 msgstr "clubsuit"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15259 msgid "spadesuit"
15260 msgstr "spadesuit"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15263 msgid "textrm \\AA"
15264 msgstr "textrm \\AA"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15267 msgid "textrm \\O"
15268 msgstr "textrm \\O"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15271 msgid "mathcircumflex"
15272 msgstr "mathcircumflex"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15275 msgid "_"
15276 msgstr "_"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15279 msgid "mathrm T"
15280 msgstr "mathrm T"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15283 msgid "mathbb N"
15284 msgstr "mathbb N"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15287 msgid "mathbb Z"
15288 msgstr "mathbb Z"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15291 msgid "mathbb Q"
15292 msgstr "mathbb Q"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15295 msgid "mathbb R"
15296 msgstr "mathbb R"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15299 msgid "mathbb C"
15300 msgstr "mathbb C"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15303 msgid "mathbb H"
15304 msgstr "mathbb H"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15307 msgid "mathcal F"
15308 msgstr "mathcal F"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15311 msgid "mathcal L"
15312 msgstr "mathcal L"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15315 msgid "mathcal H"
15316 msgstr "mathcal H"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15319 msgid "mathcal O"
15320 msgstr "mathcal O"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15323 msgid "Big Operators"
15324 msgstr "Grands Opérateurs"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15327 msgid "intop"
15328 msgstr "intop"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15331 msgid "int"
15332 msgstr "int"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15335 msgid "iint"
15336 msgstr "iint"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15339 msgid "iintop"
15340 msgstr "iintop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15343 msgid "iiint"
15344 msgstr "iiint"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15347 msgid "iiintop"
15348 msgstr "iiintop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15351 msgid "iiiint"
15352 msgstr "iiiint"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15355 msgid "iiiintop"
15356 msgstr "iiiintop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15359 msgid "dotsint"
15360 msgstr "dotsint"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15363 msgid "dotsintop"
15364 msgstr "dotsintop"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15367 msgid "oint"
15368 msgstr "oint"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15371 msgid "ointop"
15372 msgstr "ointop"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15375 msgid "oiint"
15376 msgstr "oiint"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15379 msgid "oiintop"
15380 msgstr "oiintop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15383 msgid "ointctrclockwiseop"
15384 msgstr "ointctrclockwiseop"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15387 msgid "ointctrclockwise"
15388 msgstr "ointctrclockwise"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15391 msgid "ointclockwiseop"
15392 msgstr "ointclockwiseop"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15395 msgid "ointclockwise"
15396 msgstr "ointclockwise"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15399 msgid "sqint"
15400 msgstr "sqint"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15403 msgid "sqintop"
15404 msgstr "sqintop"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15407 msgid "sqiint"
15408 msgstr "sqiint"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15411 msgid "sqiintop"
15412 msgstr "sqiintop"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15415 msgid "fint"
15416 msgstr "fint"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15419 msgid "fintop"
15420 msgstr "fintop"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15423 msgid "landupint"
15424 msgstr "landupint"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15427 msgid "landupintop"
15428 msgstr "landupintop"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15431 msgid "landdownint"
15432 msgstr "landdownint"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15435 msgid "landdownintop"
15436 msgstr "landdownintop"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15439 msgid "sum"
15440 msgstr "sum"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15443 msgid "prod"
15444 msgstr "prod"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15447 msgid "coprod"
15448 msgstr "coprod"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15451 msgid "bigsqcup"
15452 msgstr "bigsqcup"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15455 msgid "bigotimes"
15456 msgstr "bigotimes"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15459 msgid "bigodot"
15460 msgstr "bigodot"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15463 msgid "bigoplus"
15464 msgstr "bigoplus"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15467 msgid "bigcap"
15468 msgstr "bigcap"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15471 msgid "bigcup"
15472 msgstr "bigcup"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15475 msgid "biguplus"
15476 msgstr "biguplus"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15479 msgid "bigvee"
15480 msgstr "bigvee"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15483 msgid "bigwedge"
15484 msgstr "bigwedge"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15487 msgid "AMS Miscellaneous"
15488 msgstr "Divers AMS"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15491 msgid "digamma"
15492 msgstr "digamma"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15495 msgid "varkappa"
15496 msgstr "varkappa"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15499 msgid "beth"
15500 msgstr "beth"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15503 msgid "daleth"
15504 msgstr "daleth"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15507 msgid "gimel"
15508 msgstr "gimel"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15511 msgid "ulcorner"
15512 msgstr "ulcorner"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15515 msgid "urcorner"
15516 msgstr "urcorner"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15519 msgid "llcorner"
15520 msgstr "llcorner"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15523 msgid "lrcorner"
15524 msgstr "lrcorner"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15527 msgid "hslash"
15528 msgstr "hslash"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15531 msgid "vartriangle"
15532 msgstr "vartriangle"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15535 msgid "triangledown"
15536 msgstr "triangledown"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15539 msgid "square"
15540 msgstr "square"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15543 msgid "lozenge"
15544 msgstr "lozenge"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15547 msgid "circledS"
15548 msgstr "circledS"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15551 msgid "measuredangle"
15552 msgstr "measuredangle"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15555 msgid "nexists"
15556 msgstr "nexists"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15559 msgid "mho"
15560 msgstr "mho"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15563 msgid "Finv"
15564 msgstr "Finv"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15567 msgid "Game"
15568 msgstr "Game"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15571 msgid "Bbbk"
15572 msgstr "Bbbk"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15575 msgid "backprime"
15576 msgstr "backprime"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15579 msgid "varnothing"
15580 msgstr "varnothing"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15583 msgid "Diamond"
15584 msgstr "Diamond"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15587 msgid "blacktriangle"
15588 msgstr "blacktriangle"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15591 msgid "blacktriangledown"
15592 msgstr "blacktriangledown"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15595 msgid "blacksquare"
15596 msgstr "blacksquare"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15599 msgid "blacklozenge"
15600 msgstr "blacklozenge"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15603 msgid "bigstar"
15604 msgstr "bigstar"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15607 msgid "sphericalangle"
15608 msgstr "sphericalangle"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15611 msgid "complement"
15612 msgstr "complement"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15615 msgid "eth"
15616 msgstr "eth"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15619 msgid "diagup"
15620 msgstr "diagup"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15623 msgid "diagdown"
15624 msgstr "diagdown"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15627 msgid "AMS Arrows"
15628 msgstr "Flèches AMS"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15631 msgid "dashleftarrow"
15632 msgstr "dashleftarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15635 msgid "dashrightarrow"
15636 msgstr "dashrightarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15639 msgid "leftleftarrows"
15640 msgstr "leftleftarrows"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15643 msgid "leftrightarrows"
15644 msgstr "leftrightarrows"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15647 msgid "rightrightarrows"
15648 msgstr "rightrightarrows"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15651 msgid "rightleftarrows"
15652 msgstr "rightleftarrows"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15655 msgid "Lleftarrow"
15656 msgstr "Lleftarrow"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15659 msgid "Rrightarrow"
15660 msgstr "Rrightarrow"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15663 msgid "twoheadleftarrow"
15664 msgstr "twoheadleftarrow"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15667 msgid "twoheadrightarrow"
15668 msgstr "twoheadrightarrow"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15671 msgid "leftarrowtail"
15672 msgstr "leftarrowtail"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15675 msgid "rightarrowtail"
15676 msgstr "rightarrowtail"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15679 msgid "looparrowleft"
15680 msgstr "looparrowleft"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15683 msgid "looparrowright"
15684 msgstr "looparrowright"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15687 msgid "curvearrowleft"
15688 msgstr "curvearrowleft"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15691 msgid "curvearrowright"
15692 msgstr "curvearrowright"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15695 msgid "circlearrowleft"
15696 msgstr "circlearrowleft"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15699 msgid "circlearrowright"
15700 msgstr "circlearrowright"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15703 msgid "Lsh"
15704 msgstr "Lsh"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15707 msgid "Rsh"
15708 msgstr "Rsh"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15711 msgid "upuparrows"
15712 msgstr "upuparrows"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15715 msgid "downdownarrows"
15716 msgstr "downdownarrows"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15719 msgid "upharpoonleft"
15720 msgstr "upharpoonleft"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15723 msgid "upharpoonright"
15724 msgstr "upharpoonright"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15727 msgid "downharpoonleft"
15728 msgstr "downharpoonleft"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15731 msgid "downharpoonright"
15732 msgstr "downharpoonright"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15735 msgid "leftrightharpoons"
15736 msgstr "leftrightharpoons"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15739 msgid "rightsquigarrow"
15740 msgstr "rightsquigarrow"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15743 msgid "leftrightsquigarrow"
15744 msgstr "leftrightsquigarrow"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15747 msgid "nleftarrow"
15748 msgstr "nleftarrow"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15751 msgid "nrightarrow"
15752 msgstr "nrightarrow"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15755 msgid "nleftrightarrow"
15756 msgstr "nleftrightarrow"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15759 msgid "nLeftarrow"
15760 msgstr "nLeftarrow"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15763 msgid "nRightarrow"
15764 msgstr "nRightarrow"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15767 msgid "nLeftrightarrow"
15768 msgstr "nLeftrightarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15771 msgid "multimap"
15772 msgstr "multimap"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15775 msgid "AMS Relations"
15776 msgstr "Relations AMS"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15779 msgid "leqq"
15780 msgstr "leqq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15783 msgid "geqq"
15784 msgstr "geqq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15787 msgid "leqslant"
15788 msgstr "leqslant"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15791 msgid "geqslant"
15792 msgstr "geqslant"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15795 msgid "eqslantless"
15796 msgstr "eqslantless"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15799 msgid "eqslantgtr"
15800 msgstr "eqslantgtr"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15803 msgid "lesssim"
15804 msgstr "lesssim"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15807 msgid "gtrsim"
15808 msgstr "gtrsim"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15811 msgid "lessapprox"
15812 msgstr "lessapprox"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15815 msgid "gtrapprox"
15816 msgstr "gtrapprox"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15819 msgid "approxeq"
15820 msgstr "approxeq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15823 msgid "triangleq"
15824 msgstr "triangleq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15827 msgid "lessdot"
15828 msgstr "lessdot"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15831 msgid "gtrdot"
15832 msgstr "gtrdot"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15835 msgid "lll"
15836 msgstr "lll"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15839 msgid "ggg"
15840 msgstr "ggg"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15843 msgid "lessgtr"
15844 msgstr "lessgtr"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15847 msgid "gtrless"
15848 msgstr "gtrless"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15851 msgid "lesseqgtr"
15852 msgstr "lesseqgtr"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15855 msgid "gtreqless"
15856 msgstr "gtreqless"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15859 msgid "lesseqqgtr"
15860 msgstr "lesseqqgtr"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15863 msgid "gtreqqless"
15864 msgstr "gtreqqless"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15867 msgid "eqcirc"
15868 msgstr "eqcirc"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15871 msgid "circeq"
15872 msgstr "circeq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15875 msgid "thicksim"
15876 msgstr "thicksim"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15879 msgid "thickapprox"
15880 msgstr "thickapprox"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15883 msgid "backsim"
15884 msgstr "backsim"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15887 msgid "backsimeq"
15888 msgstr "backsimeq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15891 msgid "subseteqq"
15892 msgstr "subseteqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15895 msgid "supseteqq"
15896 msgstr "supseteqq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15899 msgid "Subset"
15900 msgstr "Subset"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15903 msgid "Supset"
15904 msgstr "Supset"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15907 msgid "sqsubset"
15908 msgstr "sqsubset"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15911 msgid "sqsupset"
15912 msgstr "sqsupset"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15915 msgid "preccurlyeq"
15916 msgstr "preccurlyeq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15919 msgid "succcurlyeq"
15920 msgstr "succcurlyeq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15923 msgid "curlyeqprec"
15924 msgstr "curlyeqprec"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15927 msgid "curlyeqsucc"
15928 msgstr "curlyeqsucc"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15931 msgid "precsim"
15932 msgstr "precsim"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15935 msgid "succsim"
15936 msgstr "succsim"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15939 msgid "precapprox"
15940 msgstr "precapprox"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15943 msgid "succapprox"
15944 msgstr "succapprox"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15947 msgid "vartriangleleft"
15948 msgstr "vartriangleleft"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15951 msgid "vartriangleright"
15952 msgstr "vartriangleright"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15955 msgid "trianglelefteq"
15956 msgstr "trianglelefteq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15959 msgid "trianglerighteq"
15960 msgstr "trianglerighteq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15963 msgid "bumpeq"
15964 msgstr "bumpeq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15967 msgid "Bumpeq"
15968 msgstr "Bumpeq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15971 msgid "doteqdot"
15972 msgstr "doteqdot"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15975 msgid "risingdotseq"
15976 msgstr "risingdotseq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15979 msgid "fallingdotseq"
15980 msgstr "fallingdotseq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15983 msgid "vDash"
15984 msgstr "vDash"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15987 msgid "Vvdash"
15988 msgstr "Vvdash"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15991 msgid "Vdash"
15992 msgstr "Vdash"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15995 msgid "shortmid"
15996 msgstr "shortmid"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15999 msgid "shortparallel"
16000 msgstr "shortparallel"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16003 msgid "smallsmile"
16004 msgstr "smallsmile"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16007 msgid "smallfrown"
16008 msgstr "smallfrown"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16011 msgid "blacktriangleleft"
16012 msgstr "blacktriangleleft"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16015 msgid "blacktriangleright"
16016 msgstr "blacktriangleright"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16019 msgid "because"
16020 msgstr "because"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16023 msgid "therefore"
16024 msgstr "therefore"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16027 msgid "backepsilon"
16028 msgstr "backepsilon"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16031 msgid "varpropto"
16032 msgstr "varpropto"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16035 msgid "between"
16036 msgstr "between"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16039 msgid "pitchfork"
16040 msgstr "pitchfork"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16043 msgid "AMS Negative Relations"
16044 msgstr "Négations de relations AMS"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16047 msgid "nless"
16048 msgstr "nless"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16051 msgid "ngtr"
16052 msgstr "ngtr"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16055 msgid "nleq"
16056 msgstr "nleq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16059 msgid "ngeq"
16060 msgstr "ngeq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16063 msgid "nleqslant"
16064 msgstr "nleqslant"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16067 msgid "ngeqslant"
16068 msgstr "ngeqslant"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16071 msgid "nleqq"
16072 msgstr "nleqq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16075 msgid "ngeqq"
16076 msgstr "ngeqq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16079 msgid "lneq"
16080 msgstr "lneq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16083 msgid "gneq"
16084 msgstr "gneq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16087 msgid "lneqq"
16088 msgstr "lneqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16091 msgid "gneqq"
16092 msgstr "gneqq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16095 msgid "lvertneqq"
16096 msgstr "lvertneqq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16099 msgid "gvertneqq"
16100 msgstr "gvertneqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16103 msgid "lnsim"
16104 msgstr "lnsim"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16107 msgid "gnsim"
16108 msgstr "gnsim"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16111 msgid "lnapprox"
16112 msgstr "lnapprox"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16115 msgid "gnapprox"
16116 msgstr "gnapprox"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16119 msgid "nprec"
16120 msgstr "nprec"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16123 msgid "nsucc"
16124 msgstr "nsucc"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16127 msgid "npreceq"
16128 msgstr "npreceq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16131 msgid "nsucceq"
16132 msgstr "nsucceq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16135 msgid "precnsim"
16136 msgstr "precnsim"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16139 msgid "succnsim"
16140 msgstr "succnsim"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16143 msgid "precnapprox"
16144 msgstr "precnapprox"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16147 msgid "succnapprox"
16148 msgstr "succnapprox"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16151 msgid "subsetneq"
16152 msgstr "subsetneq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16155 msgid "supsetneq"
16156 msgstr "supsetneq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16159 msgid "subsetneqq"
16160 msgstr "subsetneqq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16163 msgid "supsetneqq"
16164 msgstr "supsetneqq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16167 msgid "nsubseteq"
16168 msgstr "nsubseteq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16171 msgid "nsupseteq"
16172 msgstr "nsupseteq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16175 msgid "nsupseteqq"
16176 msgstr "nsupseteqq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16179 msgid "nvdash"
16180 msgstr "nvdash"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16183 msgid "nvDash"
16184 msgstr "nvDash"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16187 msgid "nVDash"
16188 msgstr "nVDash"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16191 msgid "varsubsetneq"
16192 msgstr "varsubsetneq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16195 msgid "varsupsetneq"
16196 msgstr "varsupsetneq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16199 msgid "varsubsetneqq"
16200 msgstr "varsubsetneqq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16203 msgid "varsupsetneqq"
16204 msgstr "varsupsetneqq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16207 msgid "ntriangleleft"
16208 msgstr "ntriangleleft"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16211 msgid "ntriangleright"
16212 msgstr "ntriangleright"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16215 msgid "ntrianglelefteq"
16216 msgstr "ntrianglelefteq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16219 msgid "ntrianglerighteq"
16220 msgstr "ntrianglerighteq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16223 msgid "ncong"
16224 msgstr "ncong"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16227 msgid "nsim"
16228 msgstr "nsim"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16231 msgid "nmid"
16232 msgstr "nmid"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16235 msgid "nshortmid"
16236 msgstr "nshortmid"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16239 msgid "nparallel"
16240 msgstr "nparallel"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16243 msgid "nshortparallel"
16244 msgstr "nshortparallel"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16247 msgid "AMS Operators"
16248 msgstr "Opérateurs AMS"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16251 msgid "dotplus"
16252 msgstr "dotplus"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16255 msgid "smallsetminus"
16256 msgstr "smallsetminus"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16259 msgid "Cap"
16260 msgstr "Cap"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16263 msgid "Cup"
16264 msgstr "Cup"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16267 msgid "barwedge"
16268 msgstr "barwedge"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16271 msgid "veebar"
16272 msgstr "veebar"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16275 msgid "doublebarwedge"
16276 msgstr "doublebarwedge"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16279 msgid "boxminus"
16280 msgstr "boxminus"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16283 msgid "boxtimes"
16284 msgstr "boxtimes"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16287 msgid "boxdot"
16288 msgstr "boxdot"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16291 msgid "boxplus"
16292 msgstr "boxplus"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16295 msgid "divideontimes"
16296 msgstr "divideontimes"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16299 msgid "ltimes"
16300 msgstr "ltimes"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16303 msgid "rtimes"
16304 msgstr "rtimes"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16307 msgid "leftthreetimes"
16308 msgstr "leftthreetimes"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16311 msgid "rightthreetimes"
16312 msgstr "rightthreetimes"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16315 msgid "curlywedge"
16316 msgstr "curlywedge"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16319 msgid "curlyvee"
16320 msgstr "curlyvee"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16323 msgid "circleddash"
16324 msgstr "circleddash"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16327 msgid "circledast"
16328 msgstr "circledast"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16331 msgid "circledcirc"
16332 msgstr "circledcirc"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16335 msgid "centerdot"
16336 msgstr "centerdot"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16339 msgid "intercal"
16340 msgstr "intercal"
16341
16342 #: lib/external_templates:37
16343 msgid "RasterImage"
16344 msgstr "ImageTramée"
16345
16346 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16347 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16348 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16349
16350 # Je n'aime pas bitmap
16351 #: lib/external_templates:45
16352 msgid "A bitmap file.\n"
16353 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16354
16355 #: lib/external_templates:109
16356 msgid "XFig"
16357 msgstr "XFig"
16358
16359 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16360 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16361 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16362
16363 #: lib/external_templates:112
16364 msgid "An Xfig figure.\n"
16365 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16366
16367 #: lib/external_templates:162
16368 msgid "ChessDiagram"
16369 msgstr "Échiquier"
16370
16371 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16372 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16373 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16374
16375 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16376 #: lib/external_templates:165
16377 msgid ""
16378 "A chess position diagram.\n"
16379 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16380 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16381 "the position that you want to display.\n"
16382 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16383 "and remember to type in a relative path\n"
16384 "to the LyX document location.\n"
16385 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16386 "to enable general editing of the board.\n"
16387 "You might also check out the\n"
16388 "'Options->Test legality' option, and\n"
16389 "remember to middle and right click to\n"
16390 "insert new material in the board.\n"
16391 "In order for this to work, you have to\n"
16392 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16393 "that TeX will find it, and you will need\n"
16394 "to install the skak package from CTAN.\n"
16395 msgstr ""
16396 "Un échiquier.\n"
16397 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16398 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16399 "la position que vous voulez afficher.\n"
16400 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16401 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16402 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16403 "générale de l'échiquier.\n"
16404 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16405 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16406 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16407
16408 #: lib/external_templates:212
16409 msgid "LilyPond"
16410 msgstr "LilyPond"
16411
16412 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16413 msgid "Lilypond typeset music"
16414 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16415
16416 #: lib/external_templates:215
16417 msgid ""
16418 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16419 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16420 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16421 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16422 msgstr ""
16423 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16424 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16425 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16426 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16427
16428 #: lib/external_templates:261
16429 msgid "PDFPages"
16430 msgstr "PDFPages"
16431
16432 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16433 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16434 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16435
16436 #: lib/external_templates:264
16437 msgid ""
16438 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16439 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16440 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16441 "Examples:\n"
16442 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16443 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16444 "* pages=- (to include all pages)\n"
16445 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16446 "for further options and details.\n"
16447 msgstr ""
16448 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16449 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16450 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16451 "Exemples:\n"
16452 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16453 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16454 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16455 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16456 "pour les autres options et les détails.\n"
16457
16458 #: lib/external_templates:304
16459 msgid ""
16460 "Today's date.\n"
16461 "Read 'info date' for more information.\n"
16462 msgstr ""
16463 "Date du jour.\n"
16464 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16465
16466 #: lib/external_templates:333
16467 msgid "Dia"
16468 msgstr "Dia"
16469
16470 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16471 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16472 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16473
16474 #: lib/external_templates:336
16475 msgid "Dia diagram.\n"
16476 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16477
16478 #: lib/configure.py:444
16479 msgid "Tgif"
16480 msgstr "Tgif"
16481
16482 #: lib/configure.py:447
16483 msgid "FIG"
16484 msgstr "FIG"
16485
16486 #: lib/configure.py:450
16487 msgid "DIA"
16488 msgstr "DIA"
16489
16490 #: lib/configure.py:453
16491 msgid "Grace"
16492 msgstr "Grace"
16493
16494 #: lib/configure.py:456
16495 msgid "FEN"
16496 msgstr "FEN"
16497
16498 #: lib/configure.py:459
16499 msgid "SVG"
16500 msgstr "SVG"
16501
16502 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16503 msgid "BMP"
16504 msgstr "BMP"
16505
16506 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16507 msgid "GIF"
16508 msgstr "GIF"
16509
16510 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16512 msgid "JPEG"
16513 msgstr "JPEG"
16514
16515 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16516 msgid "PBM"
16517 msgstr "PBM"
16518
16519 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16520 msgid "PGM"
16521 msgstr "PGM"
16522
16523 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16525 msgid "PNG"
16526 msgstr "PNG"
16527
16528 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16529 msgid "PPM"
16530 msgstr "PPM"
16531
16532 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16533 msgid "TIFF"
16534 msgstr "TIFF"
16535
16536 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16537 msgid "XBM"
16538 msgstr "XBM"
16539
16540 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16541 msgid "XPM"
16542 msgstr "XPM"
16543
16544 #: lib/configure.py:497
16545 msgid "Plain text (chess output)"
16546 msgstr "Texte brut (échecs)"
16547
16548 #: lib/configure.py:498
16549 msgid "Plain text (image)"
16550 msgstr "Texte brut (image)"
16551
16552 #: lib/configure.py:499
16553 msgid "Plain text (Xfig output)"
16554 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16555
16556 #: lib/configure.py:500
16557 msgid "date (output)"
16558 msgstr "date (sortie)"
16559
16560 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16561 msgid "DocBook"
16562 msgstr "DocBook"
16563
16564 #: lib/configure.py:501
16565 msgid "DocBook|B"
16566 msgstr "DocBook|B"
16567
16568 #: lib/configure.py:502
16569 msgid "Docbook (XML)"
16570 msgstr "Docbook (XML)"
16571
16572 #: lib/configure.py:503
16573 msgid "Graphviz Dot"
16574 msgstr "Graphviz Dot"
16575
16576 #: lib/configure.py:504
16577 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16578 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16579
16580 #: lib/configure.py:505
16581 msgid "NoWeb"
16582 msgstr "NoWeb"
16583
16584 #: lib/configure.py:505
16585 msgid "NoWeb|N"
16586 msgstr "NoWeb|N"
16587
16588 #: lib/configure.py:506
16589 msgid "Sweave|S"
16590 msgstr "Sweave|S"
16591
16592 #: lib/configure.py:507
16593 msgid "LilyPond music"
16594 msgstr "Format musical LilyPond"
16595
16596 #: lib/configure.py:508
16597 msgid "LaTeX (plain)"
16598 msgstr "LaTeX (standard)"
16599
16600 #: lib/configure.py:508
16601 msgid "LaTeX (plain)|L"
16602 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16603
16604 #: lib/configure.py:509
16605 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16606 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16607
16608 #: lib/configure.py:510
16609 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16610 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16611
16612 #: lib/configure.py:511
16613 msgid "Plain text"
16614 msgstr "Texte brut"
16615
16616 #: lib/configure.py:511
16617 msgid "Plain text|a"
16618 msgstr "Texte brut|u"
16619
16620 #: lib/configure.py:512
16621 msgid "Plain text (pstotext)"
16622 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16623
16624 #: lib/configure.py:513
16625 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16626 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16627
16628 #: lib/configure.py:514
16629 msgid "Plain text (catdvi)"
16630 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16631
16632 #: lib/configure.py:515
16633 msgid "Plain Text, Join Lines"
16634 msgstr "Texte brut par Lignes"
16635
16636 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16637 msgid "LyXHTML"
16638 msgstr "LyXHTML"
16639
16640 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16641 msgid "LyXHTML|X"
16642 msgstr "LyXHTML|X"
16643
16644 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16645 msgid "BibTeX"
16646 msgstr "BibTeX"
16647
16648 #: lib/configure.py:532
16649 msgid "EPS"
16650 msgstr "EPS"
16651
16652 #: lib/configure.py:533
16653 msgid "Postscript"
16654 msgstr "Postscript"
16655
16656 #: lib/configure.py:533
16657 msgid "Postscript|t"
16658 msgstr "Postscript|t"
16659
16660 #: lib/configure.py:537
16661 msgid "PDF (ps2pdf)"
16662 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16663
16664 #: lib/configure.py:537
16665 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16666 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16667
16668 #: lib/configure.py:538
16669 msgid "PDF (pdflatex)"
16670 msgstr "PDF (pdflatex)"
16671
16672 #: lib/configure.py:538
16673 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16674 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16675
16676 #: lib/configure.py:539
16677 msgid "PDF (dvipdfm)"
16678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16679
16680 #: lib/configure.py:539
16681 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16682 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16683
16684 #: lib/configure.py:540
16685 msgid "PDF (XeTeX)"
16686 msgstr "PDF (XeTeX)"
16687
16688 #: lib/configure.py:540
16689 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16690 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16691
16692 #: lib/configure.py:543
16693 msgid "DVI"
16694 msgstr "DVI"
16695
16696 #: lib/configure.py:543
16697 msgid "DVI|D"
16698 msgstr "DVI|D"
16699
16700 #: lib/configure.py:546
16701 msgid "DraftDVI"
16702 msgstr "BrouillonDVI"
16703
16704 #: lib/configure.py:549
16705 msgid "HTML|H"
16706 msgstr "HTML|H"
16707
16708 #: lib/configure.py:552
16709 msgid "Noteedit"
16710 msgstr "Noteedit"
16711
16712 #: lib/configure.py:555
16713 msgid "OpenDocument"
16714 msgstr "OpenDocument"
16715
16716 #: lib/configure.py:556
16717 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16718 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16719
16720 #: lib/configure.py:559
16721 msgid "Rich Text Format"
16722 msgstr "Rich Text Format"
16723
16724 #: lib/configure.py:560
16725 msgid "MS Word"
16726 msgstr "MS Word"
16727
16728 #: lib/configure.py:560
16729 msgid "MS Word|W"
16730 msgstr "MS Word|W"
16731
16732 #: lib/configure.py:563
16733 msgid "date command"
16734 msgstr "commande 'date'"
16735
16736 #: lib/configure.py:564
16737 msgid "Table (CSV)"
16738 msgstr "Tableau (CSV)"
16739
16740 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16742 msgid "LyX"
16743 msgstr "LyX"
16744
16745 #: lib/configure.py:567
16746 msgid "LyX 1.3.x"
16747 msgstr "LyX 1.3.x"
16748
16749 #: lib/configure.py:568
16750 msgid "LyX 1.4.x"
16751 msgstr "LyX 1.4.x"
16752
16753 #: lib/configure.py:569
16754 msgid "LyX 1.5.x"
16755 msgstr "LyX 1.5.x"
16756
16757 #: lib/configure.py:570
16758 msgid "LyX 1.6.x"
16759 msgstr "LyX 1.6.x"
16760
16761 #: lib/configure.py:571
16762 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16763 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16764
16765 #: lib/configure.py:572
16766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16768
16769 #: lib/configure.py:573
16770 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16772
16773 #: lib/configure.py:574
16774 msgid "LyX Preview"
16775 msgstr "Aperçu"
16776
16777 #: lib/configure.py:575
16778 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16779 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16780
16781 #: lib/configure.py:576
16782 msgid "PDFTEX"
16783 msgstr "PDFTEX"
16784
16785 #: lib/configure.py:577
16786 msgid "Program"
16787 msgstr "Listing de code source"
16788
16789 #: lib/configure.py:578
16790 msgid "PSTEX"
16791 msgstr "PSTEX"
16792
16793 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16794 msgid "Windows Metafile"
16795 msgstr "Métafichier Windows"
16796
16797 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16798 msgid "Enhanced Metafile"
16799 msgstr "Métafichier amélioré"
16800
16801 #: lib/configure.py:581
16802 msgid "HTML (MS Word)"
16803 msgstr "HTML (MS Word)"
16804
16805 #: lib/configure.py:653
16806 msgid "LyxBlogger"
16807 msgstr "LyxBlogger"
16808
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16810 #, c-format
16811 msgid "%1$s and %2$s"
16812 msgstr "%1$s et %2$s"
16813
16814 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16815 #, c-format
16816 msgid "%1$s et al."
16817 msgstr "%1$s et al."
16818
16819 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16821 msgid "ERROR!"
16822 msgstr "ERREUR !"
16823
16824 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16825 msgid "No year"
16826 msgstr "Pas d'année"
16827
16828 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16829 msgid "Add to bibliography only."
16830 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16831
16832 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16833 msgid "before"
16834 msgstr "avant"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:137
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "Could not print the document %1$s.\n"
16840 "Check that your printer is set up correctly."
16841 msgstr ""
16842 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16843 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:140
16846 msgid "Print document failed"
16847 msgstr "Échec de l'impression du document"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:321
16850 msgid "Disk Error: "
16851 msgstr "Erreur disque : "
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:322
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16857 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:404
16860 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16861 msgstr ""
16862 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16863 "enregistrées !\n"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:406
16866 msgid "Attempting to close changed document!"
16867 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:414
16870 msgid "Could not remove temporary directory"
16871 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:415
16874 #, c-format
16875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16876 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:725
16879 msgid "Unknown document class"
16880 msgstr "Classe de document inconnue"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:726
16883 #, c-format
16884 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16885 msgstr ""
16886 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16887 "inconnue."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16890 #, c-format
16891 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16892 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16895 msgid "Document header error"
16896 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:740
16899 msgid "\\begin_header is missing"
16900 msgstr "il manque \\begin_header"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:760
16903 msgid "\\begin_document is missing"
16904 msgstr "il manque \\begin_document"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16907 #: src/BufferView.cpp:1410
16908 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16909 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16912 msgid ""
16913 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16914 "xcolor/ulem are installed.\n"
16915 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16916 "LaTeX preamble."
16917 msgstr ""
16918 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16919 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16920 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16921 "préambule LaTeX."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16924 msgid ""
16925 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16926 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16927 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16928 "LaTeX preamble."
16929 msgstr ""
16930 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16931 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16932 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16933 "le préambule LaTeX."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16936 msgid "Document format failure"
16937 msgstr "Problème de format de document"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:898
16940 #, c-format
16941 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16942 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:935
16945 msgid "Conversion failed"
16946 msgstr "Échec conversion"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:936
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16952 "it could not be created."
16953 msgstr ""
16954 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16955 "temporaire de conversion a échoué."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:945
16958 msgid "Conversion script not found"
16959 msgstr "Script de conversion introuvable"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:946
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16965 "could not be found."
16966 msgstr ""
16967 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16968 "est introuvable."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16971 msgid "Conversion script failed"
16972 msgstr "Échec du script de conversion"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:967
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16978 "convert it."
16979 msgstr ""
16980 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16981 "réussi à le convertir."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:973
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16987 "script."
16988 msgstr ""
16989 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16990 "script lyx2lyx."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:988
16993 #, c-format
16994 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16995 msgstr ""
16996 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16997 "corrompu."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1005
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17003 "overwrite this file?"
17004 msgstr ""
17005 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17006 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1007
17009 msgid "Overwrite modified file?"
17010 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17015 msgid "&Overwrite"
17016 msgstr "É&craser"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1032
17019 msgid "Backup failure"
17020 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1033
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17026 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17027 msgstr ""
17028 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17029 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1059
17032 #, c-format
17033 msgid "Saving document %1$s..."
17034 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1074
17037 msgid " could not write file!"
17038 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1082
17041 msgid " done."
17042 msgstr " terminé."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1097
17045 #, c-format
17046 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17047 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17050 #, c-format
17051 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17052 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1110
17055 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17056 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1124
17059 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17060 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1138
17063 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17064 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1222
17067 msgid "Iconv software exception Detected"
17068 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1222
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17074 "installed"
17075 msgstr ""
17076 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17077 "installé"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1244
17080 #, c-format
17081 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17082 msgstr ""
17083 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1247
17086 msgid ""
17087 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17088 "chosen encoding.\n"
17089 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17090 msgstr ""
17091 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17092 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17093 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1254
17096 msgid "iconv conversion failed"
17097 msgstr "Échec conversion iconv"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1259
17100 msgid "conversion failed"
17101 msgstr "Échec conversion"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1356
17104 msgid "Uncodable character in file path"
17105 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1357
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "The path of your document\n"
17111 "(%1$s)\n"
17112 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17113 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17114 "This will likely result in incomplete output.\n"
17115 "\n"
17116 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17117 "or change the file path name."
17118 msgstr ""
17119 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17120 "(%1$s)\n"
17121 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17122 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17123 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17124 "\n"
17125 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17126 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1641
17129 msgid "Running chktex..."
17130 msgstr "Exécution de chktex..."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1655
17133 msgid "chktex failure"
17134 msgstr "échec de chktex"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1656
17137 msgid "Could not run chktex successfully."
17138 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1891
17141 #, c-format
17142 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17143 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17146 #, c-format
17147 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17148 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:2045
17151 #, c-format
17152 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17153 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:2075
17156 #, c-format
17157 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17158 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:2135
17161 #, c-format
17162 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17163 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:2142
17166 #, c-format
17167 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17168 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:2152
17171 msgid "Error exporting to DVI."
17172 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "The file %1$s already exists.\n"
17178 "\n"
17179 "Do you want to overwrite that file?"
17180 msgstr ""
17181 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17182 "\n"
17183 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17186 msgid "Overwrite file?"
17187 msgstr "Écraser le fichier ?"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:2234
17190 msgid "Error running external commands."
17191 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3020
17194 msgid "Preview source code"
17195 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3034
17198 #, c-format
17199 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17200 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3038
17203 #, c-format
17204 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17205 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3146
17208 #, c-format
17209 msgid "Auto-saving %1$s"
17210 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3200
17213 msgid "Autosave failed!"
17214 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3258
17217 msgid "Autosaving current document..."
17218 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3357
17221 msgid "Couldn't export file"
17222 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3358
17225 #, c-format
17226 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17227 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3418
17230 msgid "File name error"
17231 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3419
17234 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17235 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3494
17238 msgid "Document export cancelled."
17239 msgstr "Export du document annulé."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3504
17242 #, c-format
17243 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17244 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3510
17247 #, c-format
17248 msgid "Document exported as %1$s"
17249 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3589
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "The specified document\n"
17255 "%1$s\n"
17256 "could not be read."
17257 msgstr ""
17258 "Le document\n"
17259 "%1$s\n"
17260 "n'a pas pu être ouvert."
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3591
17263 msgid "Could not read document"
17264 msgstr "Ouverture du document impossible"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3601
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17270 "\n"
17271 "Recover emergency save?"
17272 msgstr ""
17273 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17274 "\n"
17275 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3604
17278 msgid "Load emergency save?"
17279 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3605
17282 msgid "&Recover"
17283 msgstr "&Récupérer"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3605
17286 msgid "&Load Original"
17287 msgstr "&Charger l'original"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3615
17290 msgid "Document was successfully recovered."
17291 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3617
17294 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17295 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3618
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "Remove emergency file now?\n"
17301 "(%1$s)"
17302 msgstr ""
17303 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17304 "(%1$s)"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17307 msgid "Delete emergency file?"
17308 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17311 msgid "&Keep it"
17312 msgstr "La &conserver"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3625
17315 msgid "Emergency file deleted"
17316 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3626
17319 msgid "Do not forget to save your file now!"
17320 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3632
17323 msgid "Remove emergency file now?"
17324 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3647
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17330 "\n"
17331 "Load the backup instead?"
17332 msgstr ""
17333 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17334 "\n"
17335 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3650
17338 msgid "Load backup?"
17339 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3651
17342 msgid "&Load backup"
17343 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3651
17346 msgid "Load &original"
17347 msgstr "Charger l'&original"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17350 msgid "Senseless!!! "
17351 msgstr "Absurde ! "
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:4068
17354 #, c-format
17355 msgid "Document %1$s reloaded."
17356 msgstr "Document %1$s rechargé."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:4070
17359 #, c-format
17360 msgid "Could not reload document %1$s."
17361 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:4105
17364 msgid "Included File Invalid"
17365 msgstr "Fichier inclus invalide"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:4106
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17371 "  %1$s\n"
17372 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17373 msgstr ""
17374 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17375 "  %1$s\n"
17376 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17377
17378 #: src/BufferParams.cpp:563
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "The selected document class\n"
17382 "\t%1$s\n"
17383 "requires external files that are not available.\n"
17384 "The document class can still be used, but the\n"
17385 "document cannot be compiled until the following\n"
17386 "prerequisites are installed:\n"
17387 "\t%2$s\n"
17388 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17389 "more information."
17390 msgstr ""
17391 "La classe de document sélectionnée\n"
17392 "\t%1$s\n"
17393 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17394 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17395 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17396 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17397 "\t%2$s\n"
17398 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17399 "pour en savoir plus."
17400
17401 #: src/BufferParams.cpp:572
17402 msgid "Document class not available"
17403 msgstr "Classe de document non disponible"
17404
17405 #: src/BufferParams.cpp:1962
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "The layout file:\n"
17409 "%1$s\n"
17410 "could not be found. A default textclass with default\n"
17411 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17412 "correct output."
17413 msgstr ""
17414 "Le fichier de format :\n"
17415 " %1$s\n"
17416 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17417 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17418 "un résultat imprimable correct."
17419
17420 #: src/BufferParams.cpp:1968
17421 msgid "Document class not found"
17422 msgstr "Classe de document introuvable"
17423
17424 #: src/BufferParams.cpp:1975
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17428 "%1$s\n"
17429 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17430 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17431 "correct output."
17432 msgstr ""
17433 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17434 "%1$s\n"
17435 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17436 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17437 "un résultat imprimable correct."
17438
17439 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17440 msgid "Could not load class"
17441 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17442
17443 #: src/BufferParams.cpp:2015
17444 msgid "Error reading internal layout information"
17445 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17446
17447 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17448 msgid "Read Error"
17449 msgstr "Erreur de lecture"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:182
17452 msgid "No more insets"
17453 msgstr "Pas d'autre insert"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:720
17456 msgid "Save bookmark"
17457 msgstr "Enregistrer le signet"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:929
17460 msgid "Converting document to new document class..."
17461 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:972
17464 msgid "Document is read-only"
17465 msgstr "Document en lecture seule"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:981
17468 msgid "This portion of the document is deleted."
17469 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17472 #, c-format
17473 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17474 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1307
17477 msgid "No further undo information"
17478 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1317
17481 msgid "No further redo information"
17482 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17485 msgid "String not found!"
17486 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1533
17489 msgid "Mark off"
17490 msgstr "Marque désactivée"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1539
17493 msgid "Mark on"
17494 msgstr "Marque activée"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1546
17497 msgid "Mark removed"
17498 msgstr "Marque enlevée"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1549
17501 msgid "Mark set"
17502 msgstr "Marque posée"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1604
17505 msgid "Statistics for the selection:"
17506 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1606
17509 msgid "Statistics for the document:"
17510 msgstr "Statistiques pour le document :"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:1609
17513 #, c-format
17514 msgid "%1$d words"
17515 msgstr "%1$d mots"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1611
17518 msgid "One word"
17519 msgstr "Un mot"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1614
17522 #, c-format
17523 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17524 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:1617
17527 msgid "One character (including blanks)"
17528 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1620
17531 #, c-format
17532 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17533 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1623
17536 msgid "One character (excluding blanks)"
17537 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:1625
17540 msgid "Statistics"
17541 msgstr "Statistiques"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:1755
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17547 msgstr ""
17548 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17549 "$d"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:1757
17552 #, c-format
17553 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17554 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:1765
17557 msgid "Branch name"
17558 msgstr "Nom de la branche"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17561 msgid "Branch already exists"
17562 msgstr "La branche existe déjà"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:2493
17565 #, c-format
17566 msgid "Inserting document %1$s..."
17567 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:2504
17570 #, c-format
17571 msgid "Document %1$s inserted."
17572 msgstr "Document %1$s inséré."
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:2506
17575 #, c-format
17576 msgid "Could not insert document %1$s"
17577 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:2772
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "Could not read the specified document\n"
17583 "%1$s\n"
17584 "due to the error: %2$s"
17585 msgstr ""
17586 "Lecture impossible pour le document\n"
17587 "%1$s\n"
17588 "à cause de l'erreur : %2$s"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:2774
17591 msgid "Could not read file"
17592 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:2781
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "%1$s\n"
17598 " is not readable."
17599 msgstr ""
17600 "%1$s\n"
17601 "est illisible."
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17604 msgid "Could not open file"
17605 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:2789
17608 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17609 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:2790
17612 msgid ""
17613 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17614 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17615 "If this does not give the correct result\n"
17616 "then please change the encoding of the file\n"
17617 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17618 msgstr ""
17619 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17620 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17621 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17622 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17623
17624 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17625 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17627 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17629 msgid "LyX Warning: "
17630 msgstr "Avertissement LyX : "
17631
17632 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17634 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17635 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17636 msgid "uncodable character"
17637 msgstr "caractère incodable"
17638
17639 #: src/Changes.cpp:379
17640 msgid "Uncodable character in author name"
17641 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17642
17643 #: src/Changes.cpp:380
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "The author name '%1$s',\n"
17647 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17648 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17649 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17650 "\n"
17651 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17652 "or change the spelling of the author name."
17653 msgstr ""
17654 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17655 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17656 "peuvent pas être\n"
17657 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17658 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17659 "\n"
17660 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17661 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17662
17663 #: src/Chktex.cpp:63
17664 #, c-format
17665 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17666 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17667
17668 #: src/Chktex.cpp:65
17669 msgid "ChkTeX warning id # "
17670 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17671
17672 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17673 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17675 msgid "none"
17676 msgstr "aucune"
17677
17678 #: src/Color.cpp:160
17679 msgid "black"
17680 msgstr "noir"
17681
17682 #: src/Color.cpp:161
17683 msgid "white"
17684 msgstr "blanc"
17685
17686 #: src/Color.cpp:162
17687 msgid "red"
17688 msgstr "rouge"
17689
17690 #: src/Color.cpp:163
17691 msgid "green"
17692 msgstr "vert"
17693
17694 #: src/Color.cpp:164
17695 msgid "blue"
17696 msgstr "bleu"
17697
17698 #: src/Color.cpp:165
17699 msgid "cyan"
17700 msgstr "cyan"
17701
17702 #: src/Color.cpp:166
17703 msgid "magenta"
17704 msgstr "magenta"
17705
17706 #: src/Color.cpp:167
17707 msgid "yellow"
17708 msgstr "jaune"
17709
17710 #: src/Color.cpp:168
17711 msgid "cursor"
17712 msgstr "curseur"
17713
17714 #: src/Color.cpp:169
17715 msgid "background"
17716 msgstr "fond"
17717
17718 #: src/Color.cpp:170
17719 msgid "text"
17720 msgstr "texte"
17721
17722 #: src/Color.cpp:171
17723 msgid "selection"
17724 msgstr "sélection"
17725
17726 #: src/Color.cpp:172
17727 msgid "selected text"
17728 msgstr "texte sélectionné"
17729
17730 #: src/Color.cpp:174
17731 msgid "LaTeX text"
17732 msgstr "texte LaTeX"
17733
17734 #: src/Color.cpp:175
17735 msgid "inline completion"
17736 msgstr "complétion en ligne"
17737
17738 #: src/Color.cpp:177
17739 msgid "non-unique inline completion"
17740 msgstr "complétion en ligne multiple"
17741
17742 #: src/Color.cpp:179
17743 msgid "previewed snippet"
17744 msgstr "aperçu"
17745
17746 #: src/Color.cpp:180
17747 msgid "note label"
17748 msgstr "étiquette de note"
17749
17750 #: src/Color.cpp:181
17751 msgid "note background"
17752 msgstr "fond de note"
17753
17754 #: src/Color.cpp:182
17755 msgid "comment label"
17756 msgstr "étiquette de commentaire"
17757
17758 #: src/Color.cpp:183
17759 msgid "comment background"
17760 msgstr "fond de commentaire"
17761
17762 #: src/Color.cpp:184
17763 msgid "greyedout inset label"
17764 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17765
17766 #: src/Color.cpp:185
17767 msgid "greyedout inset text"
17768 msgstr "texte d'insert grisé"
17769
17770 #: src/Color.cpp:186
17771 msgid "greyedout inset background"
17772 msgstr "fond d'insert grisé"
17773
17774 #: src/Color.cpp:187
17775 msgid "phantom inset text"
17776 msgstr "texte d'insert fantôme"
17777
17778 #: src/Color.cpp:188
17779 msgid "shaded box"
17780 msgstr "boîte ombrée"
17781
17782 #: src/Color.cpp:189
17783 msgid "listings background"
17784 msgstr "fond de listing"
17785
17786 #: src/Color.cpp:190
17787 msgid "branch label"
17788 msgstr "étiquette de branche"
17789
17790 #: src/Color.cpp:191
17791 msgid "footnote label"
17792 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17793
17794 #: src/Color.cpp:192
17795 msgid "index label"
17796 msgstr "étiquette d'index"
17797
17798 #: src/Color.cpp:193
17799 msgid "margin note label"
17800 msgstr "étiquette de note en marge"
17801
17802 #: src/Color.cpp:194
17803 msgid "URL label"
17804 msgstr "étiquette d'URL"
17805
17806 #: src/Color.cpp:195
17807 msgid "URL text"
17808 msgstr "texte d'URL"
17809
17810 #: src/Color.cpp:196
17811 msgid "depth bar"
17812 msgstr "barre de profondeur"
17813
17814 #: src/Color.cpp:197
17815 msgid "language"
17816 msgstr "langue"
17817
17818 #: src/Color.cpp:198
17819 msgid "command inset"
17820 msgstr "insert de commande"
17821
17822 #: src/Color.cpp:199
17823 msgid "command inset background"
17824 msgstr "fond d'insert de commande"
17825
17826 #: src/Color.cpp:200
17827 msgid "command inset frame"
17828 msgstr "cadre d'insert de commande"
17829
17830 #: src/Color.cpp:201
17831 msgid "special character"
17832 msgstr "caractère spécial"
17833
17834 #: src/Color.cpp:202
17835 msgid "math"
17836 msgstr "maths"
17837
17838 #: src/Color.cpp:203
17839 msgid "math background"
17840 msgstr "fond mathématique"
17841
17842 #: src/Color.cpp:204
17843 msgid "graphics background"
17844 msgstr "fond graphique"
17845
17846 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17847 msgid "math macro background"
17848 msgstr "fond de macro mathématique"
17849
17850 #: src/Color.cpp:206
17851 msgid "math frame"
17852 msgstr "cadre mathématique"
17853
17854 #: src/Color.cpp:207
17855 msgid "math corners"
17856 msgstr "coins mathématique"
17857
17858 #: src/Color.cpp:208
17859 msgid "math line"
17860 msgstr "ligne mathématique"
17861
17862 #: src/Color.cpp:210
17863 msgid "math macro hovered background"
17864 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17865
17866 #: src/Color.cpp:211
17867 msgid "math macro label"
17868 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17869
17870 #: src/Color.cpp:212
17871 msgid "math macro frame"
17872 msgstr "cadre de macro mathématique"
17873
17874 #: src/Color.cpp:213
17875 msgid "math macro blended out"
17876 msgstr "macro mathématique désactivée"
17877
17878 #: src/Color.cpp:214
17879 msgid "math macro old parameter"
17880 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17881
17882 #: src/Color.cpp:215
17883 msgid "math macro new parameter"
17884 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17885
17886 #: src/Color.cpp:216
17887 msgid "collapsable inset text"
17888 msgstr "texte d'insert repliable"
17889
17890 #: src/Color.cpp:217
17891 msgid "collapsable inset frame"
17892 msgstr "cadre d'insert repliable"
17893
17894 #: src/Color.cpp:218
17895 msgid "inset background"
17896 msgstr "fond d'insert"
17897
17898 #: src/Color.cpp:219
17899 msgid "inset frame"
17900 msgstr "cadre d'insert"
17901
17902 #: src/Color.cpp:220
17903 msgid "LaTeX error"
17904 msgstr "erreur LaTeX"
17905
17906 #: src/Color.cpp:221
17907 msgid "end-of-line marker"
17908 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17909
17910 #: src/Color.cpp:222
17911 msgid "appendix marker"
17912 msgstr "marque d'appendice"
17913
17914 #: src/Color.cpp:223
17915 msgid "change bar"
17916 msgstr "barre de changement"
17917
17918 #: src/Color.cpp:224
17919 msgid "deleted text"
17920 msgstr "texte supprimé"
17921
17922 #: src/Color.cpp:225
17923 msgid "added text"
17924 msgstr "texte ajouté"
17925
17926 #: src/Color.cpp:226
17927 msgid "changed text 1st author"
17928 msgstr "texte modifié auteur 1"
17929
17930 #: src/Color.cpp:227
17931 msgid "changed text 2nd author"
17932 msgstr "texte modifié auteur 2"
17933
17934 #: src/Color.cpp:228
17935 msgid "changed text 3rd author"
17936 msgstr "texte modifié auteur 3"
17937
17938 #: src/Color.cpp:229
17939 msgid "changed text 4th author"
17940 msgstr "texte modifié auteur 4"
17941
17942 #: src/Color.cpp:230
17943 msgid "changed text 5th author"
17944 msgstr "texte modifié auteur 5"
17945
17946 #: src/Color.cpp:231
17947 msgid "deleted text modifier"
17948 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17949
17950 #: src/Color.cpp:232
17951 msgid "added space markers"
17952 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17953
17954 #: src/Color.cpp:233
17955 msgid "table line"
17956 msgstr "ligne de tableau"
17957
17958 #: src/Color.cpp:234
17959 msgid "table on/off line"
17960 msgstr "ligne on/off de tableau"
17961
17962 #: src/Color.cpp:236
17963 msgid "bottom area"
17964 msgstr "zone du bas"
17965
17966 #: src/Color.cpp:237
17967 msgid "new page"
17968 msgstr "saut de page"
17969
17970 #: src/Color.cpp:238
17971 msgid "page break / line break"
17972 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17973
17974 #: src/Color.cpp:239
17975 msgid "frame of button"
17976 msgstr "bordure du bouton"
17977
17978 #: src/Color.cpp:240
17979 msgid "button background"
17980 msgstr "fond du bouton"
17981
17982 #: src/Color.cpp:241
17983 msgid "button background under focus"
17984 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17985
17986 #: src/Color.cpp:242
17987 msgid "paragraph marker"
17988 msgstr "marquer de paragraphe"
17989
17990 #: src/Color.cpp:243
17991 msgid "preview frame"
17992 msgstr "cadre d'aperçu"
17993
17994 #: src/Color.cpp:244
17995 msgid "inherit"
17996 msgstr "hériter"
17997
17998 #: src/Color.cpp:245
17999 msgid "regexp frame"
18000 msgstr "cadre d'expression régulière"
18001
18002 #: src/Color.cpp:246
18003 msgid "ignore"
18004 msgstr "ignorer"
18005
18006 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18007 #: src/Converter.cpp:536
18008 msgid "Cannot convert file"
18009 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18010
18011 #: src/Converter.cpp:317
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18015 "Define a converter in the preferences."
18016 msgstr ""
18017 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18018 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18019 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18020
18021 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18022 msgid "Executing command: "
18023 msgstr "Exécution de la commande : "
18024
18025 #: src/Converter.cpp:465
18026 msgid "Build errors"
18027 msgstr "Erreurs de compilation"
18028
18029 #: src/Converter.cpp:466
18030 msgid "There were errors during the build process."
18031 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18032
18033 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18034 #: src/Format.cpp:419
18035 #, c-format
18036 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18037 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18038
18039 #: src/Converter.cpp:494
18040 #, c-format
18041 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18042 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18043
18044 #: src/Converter.cpp:538
18045 #, c-format
18046 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18047 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18048
18049 #: src/Converter.cpp:539
18050 #, c-format
18051 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18052 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18053
18054 #: src/Converter.cpp:595
18055 msgid "Running LaTeX..."
18056 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18057
18058 #: src/Converter.cpp:613
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18062 "log %1$s."
18063 msgstr ""
18064 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18065 "fichier journal LaTeX %1$s."
18066
18067 #: src/Converter.cpp:616
18068 msgid "LaTeX failed"
18069 msgstr "Échec de LaTeX"
18070
18071 #: src/Converter.cpp:618
18072 msgid "Output is empty"
18073 msgstr "La sortie est vide"
18074
18075 #: src/Converter.cpp:619
18076 msgid "An empty output file was generated."
18077 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18078
18079 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18083 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18084 msgstr ""
18085 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18086 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18087
18088 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18089 msgid "Unknown branch"
18090 msgstr "Branche inconnue"
18091
18092 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18093 msgid "&Don't Add"
18094 msgstr "&Ne pas ajouter"
18095
18096 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18100 "%2$s to %3$s"
18101 msgstr ""
18102 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18103 "de\n"
18104 "%2$s à %3$s"
18105
18106 # à revoir
18107 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18108 msgid "Undefined flex inset"
18109 msgstr "Insert flexible indéfini"
18110
18111 #: src/Exporter.cpp:50
18112 msgid "&Keep file"
18113 msgstr "&Conserver le fichier"
18114
18115 #: src/Exporter.cpp:51
18116 msgid "Overwrite &all"
18117 msgstr "Écraser &tout"
18118
18119 #: src/Exporter.cpp:51
18120 msgid "&Cancel export"
18121 msgstr "&Annuler l'exportation"
18122
18123 #: src/Exporter.cpp:96
18124 msgid "Couldn't copy file"
18125 msgstr "Copie du fichier impossible"
18126
18127 #: src/Exporter.cpp:97
18128 #, c-format
18129 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18130 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18131
18132 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18135 msgid "Roman"
18136 msgstr "Romain"
18137
18138 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18141 msgid "Sans Serif"
18142 msgstr "Sans empattement"
18143
18144 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18147 msgid "Typewriter"
18148 msgstr "Chasse fixe"
18149
18150 #: src/Font.cpp:59
18151 msgid "Symbol"
18152 msgstr "Symbole"
18153
18154 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18155 #: src/Font.cpp:76
18156 msgid "Inherit"
18157 msgstr "Hériter"
18158
18159 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18160 msgid "Medium"
18161 msgstr "Maigre"
18162
18163 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18164 msgid "Bold"
18165 msgstr "Grasse"
18166
18167 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18168 msgid "Upright"
18169 msgstr "Droite"
18170
18171 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18172 msgid "Italic"
18173 msgstr "Italique"
18174
18175 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18176 msgid "Slanted"
18177 msgstr "Inclinée"
18178
18179 #: src/Font.cpp:67
18180 msgid "Smallcaps"
18181 msgstr "Petites capitales"
18182
18183 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18184 msgid "Increase"
18185 msgstr "Augmenter"
18186
18187 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18188 msgid "Decrease"
18189 msgstr "Diminuer"
18190
18191 #: src/Font.cpp:76
18192 msgid "Toggle"
18193 msgstr "(Dés)Activer"
18194
18195 #: src/Font.cpp:160
18196 #, c-format
18197 msgid "Emphasis %1$s, "
18198 msgstr "En évidence %1$s, "
18199
18200 #: src/Font.cpp:163
18201 #, c-format
18202 msgid "Underline %1$s, "
18203 msgstr "Souligné %1$s, "
18204
18205 #: src/Font.cpp:166
18206 #, c-format
18207 msgid "Strikeout %1$s, "
18208 msgstr "Rayer %1$s, "
18209
18210 #: src/Font.cpp:169
18211 #, c-format
18212 msgid "Double underline %1$s, "
18213 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18214
18215 #: src/Font.cpp:172
18216 #, c-format
18217 msgid "Wavy underline %1$s, "
18218 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18219
18220 #: src/Font.cpp:175
18221 #, c-format
18222 msgid "Noun %1$s, "
18223 msgstr "Nom propre %1$s, "
18224
18225 #: src/Font.cpp:189
18226 #, c-format
18227 msgid "Language: %1$s, "
18228 msgstr "Langue : %1$s, "
18229
18230 #: src/Font.cpp:192
18231 #, c-format
18232 msgid "  Number %1$s"
18233 msgstr "  Nombre %1$s"
18234
18235 #: src/Format.cpp:276
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Cannot view URL"
18238 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18239
18240 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18241 msgid "Cannot view file"
18242 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18243
18244 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18245 #, c-format
18246 msgid "File does not exist: %1$s"
18247 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18248
18249 #: src/Format.cpp:302
18250 #, c-format
18251 msgid "No information for viewing %1$s"
18252 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18253
18254 #: src/Format.cpp:312
18255 #, c-format
18256 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18257 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18258
18259 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18260 #: src/Format.cpp:418
18261 msgid "Cannot edit file"
18262 msgstr "Modification du fichier impossible"
18263
18264 #: src/Format.cpp:372
18265 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18266 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18267
18268 #: src/Format.cpp:385
18269 #, c-format
18270 msgid "No information for editing %1$s"
18271 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18272
18273 #: src/Format.cpp:396
18274 #, c-format
18275 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18276 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18277
18278 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18279 msgid "Could not find bind file"
18280 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18281
18282 #: src/KeyMap.cpp:222
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "Unable to find the bind file\n"
18286 "%1$s.\n"
18287 "Please check your installation."
18288 msgstr ""
18289 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18290 "%1$s.\n"
18291 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18292
18293 #: src/KeyMap.cpp:229
18294 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18295 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18296
18297 #: src/KeyMap.cpp:230
18298 msgid ""
18299 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18300 "Please check your installation."
18301 msgstr ""
18302 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18303 "Veuillez vérifier votre installation."
18304
18305 #: src/KeyMap.cpp:237
18306 #, c-format
18307 msgid ""
18308 "Unable to find the bind file\n"
18309 "%1$s.\n"
18310 "Falling back to default."
18311 msgstr ""
18312 "Fichier de raccourcis\n"
18313 "%1$s\n"
18314 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18315
18316 #: src/KeySequence.cpp:166
18317 msgid "   options: "
18318 msgstr "   options : "
18319
18320 #: src/LaTeX.cpp:57
18321 #, c-format
18322 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18323 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18324
18325 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18326 msgid "Running Index Processor."
18327 msgstr "Construction de l'index."
18328
18329 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18330 msgid "Running BibTeX."
18331 msgstr "Exécution de BibTeX."
18332
18333 #: src/LaTeX.cpp:440
18334 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18335 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18336
18337 #: src/LyX.cpp:114
18338 msgid "Could not read configuration file"
18339 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:115
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "Error while reading the configuration file\n"
18345 "%1$s.\n"
18346 "Please check your installation."
18347 msgstr ""
18348 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18349 "%1$s.\n"
18350 "Veuillez vérifier votre installation."
18351
18352 #: src/LyX.cpp:124
18353 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18354 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:128
18357 msgid "Done!"
18358 msgstr "Terminé !"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:417
18361 #, c-format
18362 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18363 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:419
18366 msgid "Cannot remove temporary directory"
18367 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:425
18370 #, c-format
18371 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18372 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:427
18375 msgid "Unable to remove temporary directory"
18376 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:456
18379 #, c-format
18380 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18381 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18382
18383 #: src/LyX.cpp:530
18384 msgid "No textclass is found"
18385 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18386
18387 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18388 # textclass->classe
18389 #: src/LyX.cpp:531
18390 msgid ""
18391 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18392 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18393 "using only the defaults, or continue."
18394 msgstr ""
18395 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18396 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18397 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18398
18399 #: src/LyX.cpp:535
18400 msgid "&Reconfigure"
18401 msgstr "&Reconfigurer"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:536
18404 msgid "&Use Defaults"
18405 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:537
18408 msgid "&Continue"
18409 msgstr "&Continuer"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:640
18412 msgid ""
18413 "SIGHUP signal caught!\n"
18414 "Bye."
18415 msgstr ""
18416 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18417 "Au revoir."
18418
18419 #: src/LyX.cpp:644
18420 msgid ""
18421 "SIGFPE signal caught!\n"
18422 "Bye."
18423 msgstr ""
18424 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18425 "Au revoir."
18426
18427 #: src/LyX.cpp:647
18428 msgid ""
18429 "SIGSEGV signal caught!\n"
18430 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18431 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18432 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18433 "Bye."
18434 msgstr ""
18435 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18436 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18437 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18438 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18439 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18440 "Merci  et au revoir !"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:663
18443 msgid "LyX crashed!"
18444 msgstr "Crash LyX !"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18447 msgid "LyX: "
18448 msgstr "LyX : "
18449
18450 #: src/LyX.cpp:830
18451 msgid "Could not create temporary directory"
18452 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:831
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "Could not create a temporary directory in\n"
18458 "\"%1$s\"\n"
18459 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18460 msgstr ""
18461 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18462 "\"%1$s\"\n"
18463 "Vérifier que ce chemin\n"
18464 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18465
18466 #: src/LyX.cpp:914
18467 msgid "Missing user LyX directory"
18468 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:915
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18474 "It is needed to keep your own configuration."
18475 msgstr ""
18476 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18477 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18478
18479 #: src/LyX.cpp:920
18480 msgid "&Create directory"
18481 msgstr "&Créer un répertoire"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:921
18484 msgid "&Exit LyX"
18485 msgstr "&Quitter LyX"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:922
18488 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18489 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18490
18491 #: src/LyX.cpp:926
18492 #, c-format
18493 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18494 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:931
18497 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18498 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18499
18500 #: src/LyX.cpp:1003
18501 msgid "List of supported debug flags:"
18502 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:1007
18505 #, c-format
18506 msgid "Setting debug level to %1$s"
18507 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:1018
18510 msgid ""
18511 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18512 "Command line switches (case sensitive):\n"
18513 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18514 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18515 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18516 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18517 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18518 "                  select the features to debug.\n"
18519 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18520 "\t-x [--execute] command\n"
18521 "                  where command is a lyx command.\n"
18522 "\t-e [--export] fmt\n"
18523 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18524 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18525 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18526 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18527 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18528 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18529 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18530 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18531 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18532 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18533 "files,\n"
18534 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18535 "export.\n"
18536 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18537 "consumed.\n"
18538 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18539 "\t-version        summarize version and build info\n"
18540 "Check the LyX man page for more details."
18541 msgstr ""
18542 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18543 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18544 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18545 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18546 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18547 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18548 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18549 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18550 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18551 "\t-x [--execute] commande\n"
18552 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18553 "\t-e [--export] fmt\n"
18554 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18555 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18556 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18557 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18558 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18559 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18560 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18561 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18562 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
18563 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18564 "principal,\n"
18565 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18566 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18567 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18568 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18569 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18570 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18571 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18572
18573 #: src/LyX.cpp:1065
18574 msgid "No system directory"
18575 msgstr "Pas de répertoire système"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:1066
18578 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18579 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:1077
18582 msgid "No user directory"
18583 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:1078
18586 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18587 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:1089
18590 msgid "Incomplete command"
18591 msgstr "Commande incomplète"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:1090
18594 msgid "Missing command string after --execute switch"
18595 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:1101
18598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18599 msgstr ""
18600 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:1114
18603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18604 msgstr ""
18605 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:1119
18608 msgid "Missing filename for --import"
18609 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18610
18611 # Trouver un meilleur exemple !
18612 #: src/LyXRC.cpp:2983
18613 msgid ""
18614 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18615 "legal words?"
18616 msgstr ""
18617 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18618 "drive »."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:2988
18621 msgid ""
18622 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18623 "document."
18624 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:2992
18627 msgid ""
18628 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18629 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18630 "specified, an internal routine is used."
18631 msgstr ""
18632 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18633 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18634 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3000
18637 msgid ""
18638 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18639 "automatically by what you type."
18640 msgstr ""
18641 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18642 "automatiquement par ce que vous tapez."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3004
18645 msgid ""
18646 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18647 "class change."
18648 msgstr ""
18649 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18650 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3008
18653 msgid ""
18654 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18655 msgstr ""
18656 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18657 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3015
18660 msgid ""
18661 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18662 "the backup file in the same directory as the original file."
18663 msgstr ""
18664 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18665 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3019
18668 msgid ""
18669 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18670 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18671 msgstr ""
18672 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18673 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3023
18676 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18677 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3027
18680 msgid ""
18681 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18682 "its global and local bind/ directories."
18683 msgstr ""
18684 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18685 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3031
18688 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18689 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3035
18692 msgid ""
18693 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18694 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18695 msgstr ""
18696 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18697 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3045
18700 msgid ""
18701 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18702 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18703 msgstr ""
18704 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18705 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18706 "le curseur à l'écran."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3049
18709 msgid ""
18710 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18711 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18712 "the top of the screen"
18713 msgstr ""
18714 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18715 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18716 "la fenêtre."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3053
18719 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18720 msgstr ""
18721 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18722 "mots"
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3057
18725 msgid ""
18726 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18727 "inside."
18728 msgstr ""
18729 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18730 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3062
18733 #, no-c-format
18734 msgid ""
18735 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18736 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18737 msgstr ""
18738 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18739 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3066
18742 msgid ""
18743 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18744 "look in its global and local commands/ directories."
18745 msgstr ""
18746 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18747 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3070
18750 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18751 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3074
18754 msgid "New documents will be assigned this language."
18755 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3078
18758 msgid "Specify the default paper size."
18759 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3082
18762 msgid ""
18763 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18764 "shown after the change has been made.)"
18765 msgstr ""
18766 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18767 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3086
18770 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18771 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3090
18774 msgid ""
18775 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18776 "LyX was started from."
18777 msgstr ""
18778 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18779 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3095
18782 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18783 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3099
18786 msgid ""
18787 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18788 "value selects the directory LyX was started from."
18789 msgstr ""
18790 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18791 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3103
18794 msgid ""
18795 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18796 "recommended for non-English languages."
18797 msgstr ""
18798 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18799 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3110
18802 msgid ""
18803 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18804 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18805 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18806 msgstr ""
18807 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18808 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18809 "makeindex.sh -m $$lang »."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3114
18812 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18813 msgstr ""
18814 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3118
18817 msgid ""
18818 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18819 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18820 msgstr ""
18821 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18822 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3127
18825 msgid ""
18826 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18827 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18828 msgstr ""
18829 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18830 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3131
18833 msgid ""
18834 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18835 "document."
18836 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3135
18839 msgid ""
18840 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18841 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3139
18844 msgid ""
18845 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18846 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18847 "name of the second language."
18848 msgstr ""
18849 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18850 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3143
18853 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18854 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3147
18857 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18858 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3151
18861 msgid ""
18862 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18863 "\\documentclass."
18864 msgstr ""
18865 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18866 "\\documentclass."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3155
18869 msgid ""
18870 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18871 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18872 msgstr ""
18873 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18874 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3159
18877 msgid ""
18878 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18879 "document is the default language."
18880 msgstr ""
18881 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18882 "document est la langue implicite."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3163
18885 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18886 msgstr ""
18887 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18888 "enregistré."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3167
18891 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18892 msgstr ""
18893 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18894 "dernière session LyX."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3171
18897 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18898 msgstr ""
18899 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3175
18902 msgid ""
18903 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18904 "of the document."
18905 msgstr ""
18906 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18907 "celle du document."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3179
18910 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18911 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3184
18914 msgid "The completion popup delay."
18915 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3188
18918 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18919 msgstr ""
18920 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18921 "mathématique."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3192
18924 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18925 msgstr ""
18926 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3196
18929 msgid ""
18930 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18931 msgstr ""
18932 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18933 "de complétion multiple."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3200
18936 msgid ""
18937 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18938 "available."
18939 msgstr ""
18940 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18941 "est disponible."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3204
18944 msgid "The inline completion delay."
18945 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3208
18948 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18949 msgstr ""
18950 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3212
18953 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18954 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3216
18957 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18958 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3220
18961 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18962 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3224
18965 #, c-format
18966 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18967 msgstr ""
18968 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18969 "menu Fichier."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3229
18972 msgid ""
18973 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18974 "variable. Use the OS native format."
18975 msgstr ""
18976 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18977 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3235
18980 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18981 msgstr ""
18982 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3239
18985 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18986 msgstr ""
18987 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18988 "numéros."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3243
18991 msgid "Scale the preview size to suit."
18992 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3247
18995 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18996 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3251
18999 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19000 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3255
19003 msgid ""
19004 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19005 "environment variable PRINTER."
19006 msgstr ""
19007 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19008 "d'environnement PRINTER."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3259
19011 msgid "The option to print only even pages."
19012 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3263
19015 msgid ""
19016 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19017 "the filename of the DVI file to be printed."
19018 msgstr ""
19019 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19020 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3267
19023 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19024 msgstr ""
19025 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
19026 "ps »."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3271
19029 msgid "The option to print out in landscape."
19030 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3275
19033 msgid "The option to print only odd pages."
19034 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3279
19037 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19038 msgstr ""
19039 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3283
19042 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19043 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3287
19046 msgid "The option to specify paper type."
19047 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3291
19050 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19051 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3295
19054 msgid ""
19055 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19056 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19057 "arguments."
19058 msgstr ""
19059 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19060 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19061 "le nom et les paramètres indiqués."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3299
19064 msgid ""
19065 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19066 "prepended along with the printer name after the spool command."
19067 msgstr ""
19068 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19069 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3303
19072 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19073 msgstr ""
19074 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19075 "donné."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3307
19078 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19079 msgstr ""
19080 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19081 "imprimante donnée."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3311
19084 msgid ""
19085 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19086 "command."
19087 msgstr ""
19088 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19089 "votre commande d'impression."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3315
19092 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19093 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3323
19096 msgid ""
19097 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19098 msgstr ""
19099 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19100 "désélectionner pour un mouvement logique."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3327
19103 msgid ""
19104 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19105 "wrong, override the setting here."
19106 msgstr ""
19107 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19108 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3333
19111 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19112 msgstr ""
19113 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3342
19116 msgid ""
19117 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19118 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19119 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19120 msgstr ""
19121 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19122 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19123 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19124 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3346
19127 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19128 msgstr ""
19129 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3351
19132 #, no-c-format
19133 msgid ""
19134 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19135 "roughly the same size as on paper."
19136 msgstr ""
19137 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19138 "peu près la même taille que sur le papier."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3355
19141 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19142 msgstr ""
19143 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19144 "position des fenêtres."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3359
19147 msgid ""
19148 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19149 "\".out\". Only for advanced users."
19150 msgstr ""
19151 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
19152 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3366
19155 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19156 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3370
19159 msgid ""
19160 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19161 "when you quit LyX."
19162 msgstr ""
19163 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19164 "quitterez LyX."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3374
19167 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19168 msgstr ""
19169 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3378
19172 msgid ""
19173 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19174 "value selects the directory LyX was started from."
19175 msgstr ""
19176 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19177 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3388
19180 msgid ""
19181 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19182 "will look in its global and local ui/ directories."
19183 msgstr ""
19184 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19185 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3401
19188 msgid ""
19189 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19190 "selection."
19191 msgstr ""
19192 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19193 "principale et la sélection."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3405
19196 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19197 msgstr ""
19198 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3409
19201 msgid ""
19202 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19203 msgstr ""
19204 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19205 "Windows."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3416
19208 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19209 msgstr ""
19210 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19211 "mettre « -paper »)"
19212
19213 #: src/LyXVC.cpp:85
19214 #, c-format
19215 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19216 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19217
19218 #: src/LyXVC.cpp:87
19219 msgid "Retrieve from version control?"
19220 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19221
19222 #: src/LyXVC.cpp:88
19223 msgid "&Retrieve"
19224 msgstr "É&diter"
19225
19226 #: src/LyXVC.cpp:114
19227 msgid "Document not saved"
19228 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19229
19230 #: src/LyXVC.cpp:115
19231 msgid "You must save the document before it can be registered."
19232 msgstr ""
19233 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19234 "version."
19235
19236 #: src/LyXVC.cpp:147
19237 msgid "LyX VC: Initial description"
19238 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19239
19240 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19241 msgid "(no initial description)"
19242 msgstr "(pas de description initiale)"
19243
19244 #: src/LyXVC.cpp:163
19245 msgid "(no log message)"
19246 msgstr "(aucun message de journal)"
19247
19248 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19249 msgid "LyX VC: Log Message"
19250 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19251
19252 #: src/LyXVC.cpp:212
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19256 "changes.\n"
19257 "\n"
19258 "Do you want to revert to the older version?"
19259 msgstr ""
19260 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19261 "les modifications.\n"
19262 "\n"
19263 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19264
19265 #: src/LyXVC.cpp:215
19266 msgid "Revert to stored version of document?"
19267 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19268
19269 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19270 msgid "&Revert"
19271 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19272
19273 #: src/Paragraph.cpp:1657
19274 msgid "Senseless with this layout!"
19275 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19276
19277 #: src/Paragraph.cpp:1719
19278 msgid "Alignment not permitted"
19279 msgstr "Alignement non autorisé"
19280
19281 #: src/Paragraph.cpp:1720
19282 msgid ""
19283 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19284 "Setting to default."
19285 msgstr ""
19286 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19287 "précédemment.\n"
19288 "Utilise l'alignement implicite."
19289
19290 #: src/Paragraph.cpp:2748
19291 msgid "Memory problem"
19292 msgstr "Problème mémoire"
19293
19294 #: src/Paragraph.cpp:2748
19295 msgid "Paragraph not properly initialized"
19296 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19297
19298 #: src/Text.cpp:383
19299 msgid "Unknown Inset"
19300 msgstr "Insert inconnu"
19301
19302 #: src/Text.cpp:464
19303 msgid "Change tracking error"
19304 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19305
19306 #: src/Text.cpp:465
19307 #, c-format
19308 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19309 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19310
19311 #: src/Text.cpp:476
19312 msgid "Unknown token"
19313 msgstr "Élément inconnu"
19314
19315 #: src/Text.cpp:938
19316 msgid ""
19317 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19318 "Tutorial."
19319 msgstr ""
19320 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19321 "d'Apprentissage."
19322
19323 #: src/Text.cpp:949
19324 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19325 msgstr ""
19326 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19327 "d'Apprentissage."
19328
19329 #: src/Text.cpp:1771
19330 msgid "[Change Tracking] "
19331 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19332
19333 #: src/Text.cpp:1777
19334 msgid "Change: "
19335 msgstr "Modification : "
19336
19337 #: src/Text.cpp:1781
19338 msgid " at "
19339 msgstr " le "
19340
19341 #: src/Text.cpp:1791
19342 #, c-format
19343 msgid "Font: %1$s"
19344 msgstr "Police : %1$s"
19345
19346 #: src/Text.cpp:1796
19347 #, c-format
19348 msgid ", Depth: %1$d"
19349 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19350
19351 #: src/Text.cpp:1802
19352 msgid ", Spacing: "
19353 msgstr ", Espacement : "
19354
19355 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19356 msgid "OneHalf"
19357 msgstr "Un et Demi"
19358
19359 #: src/Text.cpp:1814
19360 msgid "Other ("
19361 msgstr "Autre ("
19362
19363 #: src/Text.cpp:1823
19364 msgid ", Inset: "
19365 msgstr ", Insert : "
19366
19367 #: src/Text.cpp:1824
19368 msgid ", Paragraph: "
19369 msgstr ", Paragraphe : "
19370
19371 #: src/Text.cpp:1825
19372 msgid ", Id: "
19373 msgstr ", Identifiant : "
19374
19375 #: src/Text.cpp:1826
19376 msgid ", Position: "
19377 msgstr ", Position : "
19378
19379 #: src/Text.cpp:1832
19380 msgid ", Char: 0x"
19381 msgstr ", Char: 0x"
19382
19383 #: src/Text.cpp:1834
19384 msgid ", Boundary: "
19385 msgstr ", Frontière : "
19386
19387 #: src/Text2.cpp:383
19388 msgid "No font change defined."
19389 msgstr "Aucune modification de police définie."
19390
19391 #: src/Text2.cpp:423
19392 msgid "Nothing to index!"
19393 msgstr "Rien à faire !"
19394
19395 #: src/Text2.cpp:425
19396 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19397 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19398
19399 #: src/Text3.cpp:193
19400 msgid "Math editor mode"
19401 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19402
19403 #: src/Text3.cpp:195
19404 msgid "No valid math formula"
19405 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19406
19407 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19408 msgid "Already in regular expression mode"
19409 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19410
19411 #: src/Text3.cpp:216
19412 msgid "Regexp editor mode"
19413 msgstr "Mode « expression régulière »"
19414
19415 #: src/Text3.cpp:1244
19416 msgid "Layout "
19417 msgstr "Environnement "
19418
19419 #: src/Text3.cpp:1245
19420 msgid " not known"
19421 msgstr " inconnu"
19422
19423 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19424 msgid "Missing argument"
19425 msgstr "Paramètre manquant"
19426
19427 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19428 msgid "Character set"
19429 msgstr "Encodage"
19430
19431 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19432 msgid "Paragraph layout set"
19433 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19434
19435 #: src/TextClass.cpp:155
19436 msgid "Plain Layout"
19437 msgstr "Format ordinaire"
19438
19439 #: src/TextClass.cpp:731
19440 msgid "Missing File"
19441 msgstr "Fichier manquant"
19442
19443 #: src/TextClass.cpp:732
19444 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19445 msgstr ""
19446 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19447
19448 #: src/TextClass.cpp:735
19449 msgid "Corrupt File"
19450 msgstr "Fichier corrompu"
19451
19452 #: src/TextClass.cpp:736
19453 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19454 msgstr ""
19455 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19456
19457 #: src/TextClass.cpp:1293
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "The module %1$s has been requested by\n"
19461 "this document but has not been found in the list of\n"
19462 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19463 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19464 msgstr ""
19465 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19466 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19467 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19468 "LyX.\n"
19469
19470 #: src/TextClass.cpp:1297
19471 msgid "Module not available"
19472 msgstr "Module non disponible"
19473
19474 #: src/TextClass.cpp:1302
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "The module %1$s requires a package that is\n"
19478 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19479 "may not be possible.\n"
19480 msgstr ""
19481 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19482 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19483
19484 #: src/TextClass.cpp:1305
19485 msgid "Package not available"
19486 msgstr "Paquetage indisponible"
19487
19488 #: src/TextClass.cpp:1310
19489 #, c-format
19490 msgid "Error reading module %1$s\n"
19491 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19492
19493 #: src/TextClass.cpp:1380
19494 msgid ""
19495 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19496 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19497 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19498 msgstr ""
19499 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19500 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19501 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19504 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19506 msgid "Revision control error."
19507 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:61
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "Some problem occured while running the command:\n"
19513 "'%1$s'."
19514 msgstr ""
19515 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19516 "'%1$s'."
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19519 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19520 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19521 msgid "Error: Could not generate logfile."
19522 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:678
19525 msgid ""
19526 "Error when committing to repository.\n"
19527 "You have to manually resolve the problem.\n"
19528 "LyX will reopen the document after you press OK."
19529 msgstr ""
19530 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19531 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19532 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:747
19535 msgid ""
19536 "Error while acquiring write lock.\n"
19537 "Another user is most probably editing\n"
19538 "the current document now!\n"
19539 "Also check the access to the repository."
19540 msgstr ""
19541 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19542 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19543 "de modifier le document courant !\n"
19544 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19545
19546 #: src/VCBackend.cpp:753
19547 msgid ""
19548 "Error while releasing write lock.\n"
19549 "Check the access to the repository."
19550 msgstr ""
19551 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19552 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19553
19554 #: src/VCBackend.cpp:774
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "Error when updating from repository.\n"
19558 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19559 "'%1$s'.\n"
19560 "\n"
19561 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19562 msgstr ""
19563 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19564 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19565 "'%1$s'\n"
19566 "\n"
19567 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:810
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "There were detected changes in the working directory:\n"
19573 "%1$s\n"
19574 "\n"
19575 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19576 "preferred.\n"
19577 "\n"
19578 "Continue?"
19579 msgstr ""
19580 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19581 "%1$s\n"
19582 "\n"
19583 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19584 "\n"
19585 "Poursuivre ?"
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19588 msgid "Changes detected"
19589 msgstr "Modifications détectées"
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19593 msgid "&Yes"
19594 msgstr "&Oui"
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19598 msgid "&No"
19599 msgstr "&Non"
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:816
19602 msgid "View &Log ..."
19603 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:882
19606 msgid "VCN File Locking"
19607 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:883
19610 msgid "Locking property unset."
19611 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19614 msgid "Locking property set."
19615 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:884
19618 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19619 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19620
19621 #: src/VSpace.cpp:468
19622 msgid "Default skip"
19623 msgstr "Implicite"
19624
19625 #: src/VSpace.cpp:471
19626 msgid "Small skip"
19627 msgstr "Petit"
19628
19629 #: src/VSpace.cpp:474
19630 msgid "Medium skip"
19631 msgstr "Moyen"
19632
19633 #: src/VSpace.cpp:477
19634 msgid "Big skip"
19635 msgstr "Grand"
19636
19637 #: src/VSpace.cpp:480
19638 msgid "Vertical fill"
19639 msgstr "Ressort vertical"
19640
19641 #: src/VSpace.cpp:487
19642 msgid "protected"
19643 msgstr "protégé"
19644
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19649 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19650 msgstr ""
19651 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19652 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19653
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19655 msgid "Reload saved document?"
19656 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19659 msgid "&Reload"
19660 msgstr "&Recharger"
19661
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19663 msgid "&Keep Changes"
19664 msgstr "&Garder les modifs."
19665
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19667 #, c-format
19668 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19669 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19670
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19672 msgid "File not readable!"
19673 msgstr "Fichier illisible !"
19674
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19679 "\n"
19680 "Do you want to create a new document?"
19681 msgstr ""
19682 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19683 "\n"
19684 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19685
19686 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19687 msgid "Create new document?"
19688 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19689
19690 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19691 msgid "&Create"
19692 msgstr "&Créer"
19693
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "The specified document template\n"
19698 "%1$s\n"
19699 "could not be read."
19700 msgstr ""
19701 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19702 "%1$s\n"
19703 "n'a pas pu être ouvert."
19704
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19706 msgid "Could not read template"
19707 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19710 msgid "Standard[[Bullets]]"
19711 msgstr "Standard"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19714 msgid "Maths"
19715 msgstr "Maths"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19718 msgid "Dings 1"
19719 msgstr "Dings 1"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19722 msgid "Dings 2"
19723 msgstr "Dings 2"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19726 msgid "Dings 3"
19727 msgstr "Dings 3"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19730 msgid "Dings 4"
19731 msgstr "Dings 4"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19734 msgid "Directories"
19735 msgstr "Répertoires"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19738 msgid "file[[scope]]"
19739 msgstr "fichier[[portée]]"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19742 msgid "master document[[scope]]"
19743 msgstr "document maître[[portée]]"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19746 msgid "open files[[scope]]"
19747 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19750 msgid "manuals[[scope]]"
19751 msgstr "manuels[[portée]]"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19757 "Continue searching from the beginning?"
19758 msgstr ""
19759 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19760 "\n"
19761 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19767 "Continue searching from the end?"
19768 msgstr ""
19769 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19770 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19773 msgid "Wrap search?"
19774 msgstr "Recherche récursive ?"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19777 msgid "Nothing to search"
19778 msgstr "Rien à rechercher"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19781 msgid "No open document(s) in which to search"
19782 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19785 msgid "Advanced Find and Replace"
19786 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19789 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19790 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19793 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19794 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19797 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19798 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19804 "1995--%1$s LyX Team"
19805 msgstr ""
19806 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19807 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19810 msgid ""
19811 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19812 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19813 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19814 "any later version."
19815 msgstr ""
19816 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19817 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19818 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19819 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19822 msgid ""
19823 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19824 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19825 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19826 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19827 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19828 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19829 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19830 msgstr ""
19831 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19832 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19833 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19834 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19835 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19836 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19837 "MA 02139, USA."
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19840 msgid "not released yet"
19841 msgstr "pas encore publié"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "LyX Version %1$s\n"
19847 "(%2$s)"
19848 msgstr ""
19849 "Version LyX  %1$s\n"
19850 "(%2$s)"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19853 msgid "Library directory: "
19854 msgstr "Répertoire système : "
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19857 msgid "User directory: "
19858 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19863 #, c-format
19864 msgid "LyX: %1$s"
19865 msgstr "LyX : %1$s"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19868 msgid "About %1"
19869 msgstr "À propos de %1"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19873 msgid "Preferences"
19874 msgstr "Préférences"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19877 msgid "Reconfigure"
19878 msgstr "Reconfigurer"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19881 msgid "Quit %1"
19882 msgstr "Quitter %1"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19885 msgid "Nothing to do"
19886 msgstr "Rien à faire"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19889 msgid "Unknown action"
19890 msgstr "Action inconnue"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19893 msgid "Command not handled"
19894 msgstr "Commande non gérée"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19897 msgid "Command disabled"
19898 msgstr "Commande désactivée"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19901 msgid "Running configure..."
19902 msgstr "Lancement de configure..."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19905 msgid "Reloading configuration..."
19906 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19909 msgid "System reconfiguration failed"
19910 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19913 msgid ""
19914 "The system reconfiguration has failed.\n"
19915 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19916 "Please reconfigure again if needed."
19917 msgstr ""
19918 "La reconfiguration a échoué.\n"
19919 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19920 "fonctionner correctement.\n"
19921 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19924 msgid "System reconfigured"
19925 msgstr "Système reconfiguré"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19928 msgid ""
19929 "The system has been reconfigured.\n"
19930 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19931 "updated document class specifications."
19932 msgstr ""
19933 "Le système a été reconfiguré.\n"
19934 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19935 "les classes de document mises à jour."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19938 msgid "Exiting."
19939 msgstr "Quitte."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19942 #, c-format
19943 msgid "Opening help file %1$s..."
19944 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19947 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19948 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19951 #, c-format
19952 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19953 msgstr ""
19954 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19955 "être redéfinie"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19958 #, c-format
19959 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19960 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19963 msgid "Unable to save document defaults"
19964 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19967 msgid "Unknown function."
19968 msgstr "Fonction inconnue"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19971 msgid "The current document was closed."
19972 msgstr "Le document courant était fermé."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19975 msgid ""
19976 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19977 "documents and exit.\n"
19978 "\n"
19979 "Exception: "
19980 msgstr ""
19981 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19982 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19983 "\n"
19984 "Exception : "
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19988 msgid "Software exception Detected"
19989 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19992 msgid ""
19993 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19994 "unsaved documents and exit."
19995 msgstr ""
19996 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19997 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20001 msgid "Could not find UI definition file"
20002 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20005 #, c-format
20006 msgid ""
20007 "Error while reading the included file\n"
20008 "%1$s\n"
20009 "Please check your installation."
20010 msgstr ""
20011 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20012 "%1$s.\n"
20013 "Veuillez vérifier votre installation."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20016 msgid "Could not find default UI file"
20017 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20020 msgid ""
20021 "LyX could not find the default UI file!\n"
20022 "Please check your installation."
20023 msgstr ""
20024 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20025 "Veuillez vérifier votre installation."
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "Error while reading the configuration file\n"
20031 "%1$s\n"
20032 "Falling back to default.\n"
20033 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20034 "check which User Interface file you are using."
20035 msgstr ""
20036 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20037 "%1$s.\n"
20038 "Retour à la configuration implicite.\n"
20039 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20040 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20043 msgid "BibTeX Bibliography"
20044 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20053 msgid "Documents|#o#O"
20054 msgstr "Documents|#D"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20057 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20058 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20061 msgid "Select a BibTeX database to add"
20062 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20065 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20066 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20069 msgid "Select a BibTeX style"
20070 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20073 msgid "No frame"
20074 msgstr "Aucun cadre tracé"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20077 msgid "Simple rectangular frame"
20078 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20081 msgid "Oval frame, thin"
20082 msgstr "Cadre oval, fin"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20085 msgid "Oval frame, thick"
20086 msgstr "Cadre oval, épais"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20089 msgid "Drop shadow"
20090 msgstr "Ombre en relief"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20093 msgid "Shaded background"
20094 msgstr "Fond ombré"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20097 msgid "Double rectangular frame"
20098 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20101 msgid "Height"
20102 msgstr "Hauteur"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20105 msgid "Depth"
20106 msgstr "Profondeur"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20109 msgid "Total Height"
20110 msgstr "Hauteur totale"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20113 msgid "Width"
20114 msgstr "Largeur"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20117 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20118 msgid "Makebox"
20119 msgstr "Makebox"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20122 msgid "Activated"
20123 msgstr "Activées"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20126 msgid "Color"
20127 msgstr "Couleurs"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20130 msgid "Filename Suffix"
20131 msgstr "Suffixe du fichier"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20139 msgid "Yes"
20140 msgstr "Oui"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20148 msgid "No"
20149 msgstr "Non"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20152 msgid "Enter new branch name"
20153 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20159 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20160 msgstr ""
20161 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20162 "\n"
20163 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20166 msgid "&Merge"
20167 msgstr "&Fusionner"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20170 msgid "Renaming failed"
20171 msgstr "Échec de la modification du nom"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20174 msgid "The branch could not be renamed."
20175 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20178 msgid "Merge Changes"
20179 msgstr "Fusionner les modifications"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20182 #, c-format
20183 msgid ""
20184 "Change by %1$s\n"
20185 "\n"
20186 msgstr ""
20187 "Modifié par %1$s\n"
20188 "\n"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20191 #, c-format
20192 msgid "Change made at %1$s\n"
20193 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20200 msgid "No change"
20201 msgstr "Inchangé"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20204 msgid "Small Caps"
20205 msgstr "Petites capitales"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20213 msgid "Reset"
20214 msgstr "RàZ"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20217 msgid "Underbar"
20218 msgstr "Souligné"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20221 msgid "Double underbar"
20222 msgstr "Doublement souligné"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20225 msgid "Wavy underbar"
20226 msgstr "Vaguement souligné"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20229 msgid "Strikeout"
20230 msgstr "Barré"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20233 msgid "Noun"
20234 msgstr "Nom propre"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20237 msgid "No color"
20238 msgstr "Pas de couleur"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20241 msgid "Black"
20242 msgstr "Noir"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20245 msgid "White"
20246 msgstr "Blanc"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20249 msgid "Red"
20250 msgstr "Rouge"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20253 msgid "Green"
20254 msgstr "Vert"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20257 msgid "Blue"
20258 msgstr "Bleu"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20261 msgid "Cyan"
20262 msgstr "Cyan"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20265 msgid "Magenta"
20266 msgstr "Magenta"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20269 msgid "Yellow"
20270 msgstr "Jaune"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20273 msgid "Text Style"
20274 msgstr "Style de texte"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20277 msgid "Keys"
20278 msgstr "Clés"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20281 msgid "LinkBack PDF"
20282 msgstr "LinkBack PDF"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20285 msgid "PDF"
20286 msgstr "PDF"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20289 msgid "pasted"
20290 msgstr "collé"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20293 #, c-format
20294 msgid "%1$s Files"
20295 msgstr "Fichiers %1$s"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20298 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20299 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20305 msgid "Canceled."
20306 msgstr "Annulé."
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20309 msgid "Overwrite external file?"
20310 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20313 #, c-format
20314 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20315 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20318 msgid "List of previous commands"
20319 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20322 msgid "Next command"
20323 msgstr "Commande suivante"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20326 msgid "Compare LyX files"
20327 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20330 msgid "Select document"
20331 msgstr "Sélectionner le document"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20336 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20337 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20338
20339 # Format du texte
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20343 msgid "Error"
20344 msgstr "Erreur"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20347 msgid "Error while comparing documents."
20348 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20351 msgid "Aborted"
20352 msgstr "Interrompu"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20355 msgid "Finished"
20356 msgstr "Terminé"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20359 msgid "Aborting process..."
20360 msgstr "Interruption du traitement..."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20363 msgid "differences"
20364 msgstr "différences"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Compare different revisions"
20369 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20372 msgid "big[[delimiter size]]"
20373 msgstr "big"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20376 msgid "Big[[delimiter size]]"
20377 msgstr "Big"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20380 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20381 msgstr "bigg"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20384 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20385 msgstr "Bigg"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20388 msgid "Math Delimiter"
20389 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20393 msgid "(None)"
20394 msgstr "(Aucun)"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20397 msgid "Variable"
20398 msgstr "Variable"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20401 msgid "Computer Modern Roman"
20402 msgstr "Computer Modern Roman"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20405 msgid "Latin Modern Roman"
20406 msgstr "Latin Modern Roman"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20409 msgid "AE (Almost European)"
20410 msgstr "AE (Almost European)"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20413 msgid "Times Roman"
20414 msgstr "Times Roman"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20417 msgid "Palatino"
20418 msgstr "Palatino"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20421 msgid "Bitstream Charter"
20422 msgstr "Bitstream Charter"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20425 msgid "New Century Schoolbook"
20426 msgstr "New Century Schoolbook"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20429 msgid "Bookman"
20430 msgstr "Bookman"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20433 msgid "Utopia"
20434 msgstr "Utopia"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20437 msgid "Bera Serif"
20438 msgstr "Bera Serif"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20441 msgid "Concrete Roman"
20442 msgstr "Concrete Roman"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20445 msgid "Zapf Chancery"
20446 msgstr "Zapf Chancery"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20449 msgid "Computer Modern Sans"
20450 msgstr "Computer Modern Sans"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20453 msgid "Latin Modern Sans"
20454 msgstr "Latin Modern Sans"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20457 msgid "Helvetica"
20458 msgstr "Helvetica"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20461 msgid "Avant Garde"
20462 msgstr "Avant Garde"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20465 msgid "Bera Sans"
20466 msgstr "Bera Sans"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20469 msgid "CM Bright"
20470 msgstr "CM Bright"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20473 msgid "Computer Modern Typewriter"
20474 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20477 msgid "Latin Modern Typewriter"
20478 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20481 msgid "Courier"
20482 msgstr "Courier"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20485 msgid "Bera Mono"
20486 msgstr "Bera Mono"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20489 msgid "LuxiMono"
20490 msgstr "LuxiMono"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20493 msgid "CM Typewriter Light"
20494 msgstr "CM chasse fixe léger"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20497 msgid "Page"
20498 msgstr "Page"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20501 msgid "Module not found!"
20502 msgstr "Module introuvable !"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20505 msgid "Layout is valid!"
20506 msgstr "Le format est valide !"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20509 msgid "Layout is invalid!"
20510 msgstr "Format invalide !"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20513 msgid "Document Settings"
20514 msgstr "Paramètres du document"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20518 msgid "Child Document"
20519 msgstr "Sous-document"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20522 msgid "Include to Output"
20523 msgstr "Inclus dans le résultat"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20526 msgid "10"
20527 msgstr "10"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20530 msgid "11"
20531 msgstr "11"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20534 msgid "12"
20535 msgstr "12"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20538 msgid "None (no fontenc)"
20539 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20542 msgid "empty"
20543 msgstr "vide"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20546 msgid "plain"
20547 msgstr "ordinaire"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20550 msgid "headings"
20551 msgstr "en-têtes"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20554 msgid "fancy"
20555 msgstr "sophistiquée"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20558 msgid "A0"
20559 msgstr "A0"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20562 msgid "A1"
20563 msgstr "A1"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20566 msgid "A2"
20567 msgstr "A2"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20570 msgid "A6"
20571 msgstr "A6"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20574 msgid "B0"
20575 msgstr "B0"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20578 msgid "B1"
20579 msgstr "B1"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20582 msgid "B2"
20583 msgstr "B2"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20586 msgid "B3"
20587 msgstr "B3"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20590 msgid "B4"
20591 msgstr "B4"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20594 msgid "B6"
20595 msgstr "B6"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20598 msgid "C0"
20599 msgstr "C0"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20602 msgid "C1"
20603 msgstr "C1"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20606 msgid "C2"
20607 msgstr "C2"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20610 msgid "C3"
20611 msgstr "C3"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20614 msgid "C4"
20615 msgstr "C4"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20618 msgid "C5"
20619 msgstr "C5"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20622 msgid "C6"
20623 msgstr "C6"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20626 msgid "JIS B0"
20627 msgstr "JIS B0"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20630 msgid "JIS B1"
20631 msgstr "JIS B1"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20634 msgid "JIS B2"
20635 msgstr "JIS B2"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20638 msgid "JIS B3"
20639 msgstr "JIS B3"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20642 msgid "JIS B4"
20643 msgstr "JIS B4"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20646 msgid "JIS B5"
20647 msgstr "JIS B5"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20650 msgid "JIS B6"
20651 msgstr "JIS B6"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20654 msgid "Language Default (no inputenc)"
20655 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20658 msgid "``text''"
20659 msgstr "``text''"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20662 msgid "''text''"
20663 msgstr "''text''"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20666 msgid ",,text``"
20667 msgstr ",,text``"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20670 msgid ",,text''"
20671 msgstr ",,text''"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20674 msgid "<<text>>"
20675 msgstr "«texte»"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20678 msgid ">>text<<"
20679 msgstr "»texte«"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20682 msgid "Numbered"
20683 msgstr "Numéroté"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20686 msgid "Appears in TOC"
20687 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20690 msgid "Author-year"
20691 msgstr "Auteur-année"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20694 msgid "Numerical"
20695 msgstr "Numéroté"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20698 #, c-format
20699 msgid "Unavailable: %1$s"
20700 msgstr "Indisponible : %1$s"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20704 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20705 msgstr ""
20706 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20707 "paramètres."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20712 msgid "Document Class"
20713 msgstr "Classe de document"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20719 msgid "Child Documents"
20720 msgstr "Sous-documents"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20723 msgid "Modules"
20724 msgstr "Modules"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20727 msgid "Text Layout"
20728 msgstr "Format du texte"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20731 msgid "Page Margins"
20732 msgstr "Marges"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20735 msgid "Colors"
20736 msgstr "Couleurs"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20739 msgid "Numbering & TOC"
20740 msgstr "Numérotation & TdM"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20743 msgid "Indexes"
20744 msgstr "Index"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20747 msgid "PDF Properties"
20748 msgstr "Propriété du PDF"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20751 msgid "Math Options"
20752 msgstr "Options mode math."
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20755 msgid "Float Placement"
20756 msgstr "Placement des flottants"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20759 msgid "Bullets"
20760 msgstr "Puces"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20763 msgid "Branches"
20764 msgstr "Branches"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20767 msgid "LaTeX Preamble"
20768 msgstr "Préambule LaTeX"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20771 msgid "Local Layout"
20772 msgstr "Format local..."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20777 msgid " (not installed)"
20778 msgstr " (pas installé)"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20781 msgid "Layouts|#o#O"
20782 msgstr "Format|#t#T"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20785 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20786 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20790 msgid "Local layout file"
20791 msgstr "Fichier de format local"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20794 msgid ""
20795 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20796 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20797 "document may not work with this layout if you do not\n"
20798 "keep the layout file in the document directory."
20799 msgstr ""
20800 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20801 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20802 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20803 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20804 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20807 msgid "&Set Layout"
20808 msgstr "&Sélectionner le format"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20811 msgid "Unable to read local layout file."
20812 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20815 msgid "Select master document"
20816 msgstr "Sélectionner le document maître"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20819 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20820 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20824 msgid "Unapplied changes"
20825 msgstr "Modifications non appliquées"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20829 msgid ""
20830 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20831 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20832 msgstr ""
20833 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20834 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20838 msgid "&Dismiss"
20839 msgstr "Aban&donner"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20843 msgid "Unable to set document class."
20844 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20847 #, c-format
20848 msgid "%1$s, %2$s"
20849 msgstr "%1$s, %2$s"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20852 #, c-format
20853 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20854 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20857 #, c-format
20858 msgid "%1$s (unavailable)"
20859 msgstr "%1$s (indisponible)"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20862 msgid "Module provided by document class."
20863 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20866 #, c-format
20867 msgid "Package(s) required: %1$s."
20868 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20871 msgid "or"
20872 msgstr "ou"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20875 #, c-format
20876 msgid "Module required: %1$s."
20877 msgstr "Module requis : %1$s."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20880 #, c-format
20881 msgid "Modules excluded: %1$s."
20882 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20885 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20886 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20889 msgid "[No options predefined]"
20890 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20893 msgid "Can't set layout!"
20894 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20897 #, c-format
20898 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20899 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20902 msgid "Not Found"
20903 msgstr "Introuvable"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20906 msgid "Assigned master does not include this file"
20907 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "You must include this file in the document\n"
20913 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20914 "feature."
20915 msgstr ""
20916 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20917 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20918 "« document maître »."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20921 msgid "Could not load master"
20922 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20925 #, c-format
20926 msgid ""
20927 "The master document '%1$s'\n"
20928 "could not be loaded."
20929 msgstr ""
20930 "Le document maître  %1$s\n"
20931 " n'a pas pu être chargé."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20934 msgid "Literate"
20935 msgstr "Littéraire"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20938 msgid "pLaTeX"
20939 msgstr "pLaTeX"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20942 msgid "Error List"
20943 msgstr "Liste des erreurs"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20946 #, c-format
20947 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20948 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20951 msgid "Top left"
20952 msgstr "Haut gauche"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20955 msgid "Bottom left"
20956 msgstr "Bas gauche"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20959 msgid "Baseline left"
20960 msgstr "Ligne de base gauche"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20963 msgid "Top center"
20964 msgstr "Haut centre"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20967 msgid "Bottom center"
20968 msgstr "Bas centre"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20971 msgid "Baseline center"
20972 msgstr "Ligne de Base Centre"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20975 msgid "Top right"
20976 msgstr "Haut droite"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20979 msgid "Bottom right"
20980 msgstr "Bas Droite"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20983 msgid "Baseline right"
20984 msgstr "Ligne de base droite"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20987 msgid "External Material"
20988 msgstr "Objet externe"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20991 msgid "Scale%"
20992 msgstr "Échelle%"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20995 msgid "Select external file"
20996 msgstr "Choisir le fichier externe"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20999 msgid "automatically"
21000 msgstr "automatiquement"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21003 msgid "Graphics"
21004 msgstr "Graphique"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21007 msgid "Dissolve previous group?"
21008 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21011 #, c-format
21012 msgid ""
21013 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21014 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21015 "because this graphic was its only member.\n"
21016 "How do you want to proceed?"
21017 msgstr ""
21018 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21019 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21020 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21021 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21024 #, c-format
21025 msgid "Stick with group '%1$s'"
21026 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21029 #, c-format
21030 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21031 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21034 #, c-format
21035 msgid ""
21036 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21037 "the group will be dissolved,\n"
21038 "because this graphic was its only member.\n"
21039 "How do you want to proceed?"
21040 msgstr ""
21041 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21042 "le groupe  sera supprimé,\n"
21043 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21044 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21047 #, c-format
21048 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21049 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21052 msgid "Enter unique group name:"
21053 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21056 msgid "Group already defined!"
21057 msgstr "Groupe déjà défini !"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21060 #, c-format
21061 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21062 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21065 msgid "bp"
21066 msgstr "bp"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21069 msgid "cm"
21070 msgstr "cm"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21073 msgid "mm"
21074 msgstr "mm"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21077 msgid "Select graphics file"
21078 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21081 msgid "Clipart|#C#c"
21082 msgstr "Clipart|#C"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21086 msgid "Thin Space"
21087 msgstr "Espace fine"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21090 msgid "Medium Space"
21091 msgstr "Espace moyenne"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21094 msgid "Thick Space"
21095 msgstr "Espace large"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21099 msgid "Negative Thin Space"
21100 msgstr "Espace fine négative"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21103 msgid "Negative Medium Space"
21104 msgstr "Espace moyenne négative"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21107 msgid "Negative Thick Space"
21108 msgstr "Espace large négative"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21111 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21112 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21115 msgid "Quad (1 em)"
21116 msgstr "Cadratin (1 em)"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21119 msgid "Double Quad (2 em)"
21120 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21123 msgid "Interword Space"
21124 msgstr "Espace entre mots"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21127 msgid "Horizontal Fill"
21128 msgstr "Ressort horizontal"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21131 msgid ""
21132 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21133 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21134 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21135 msgstr ""
21136 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21137 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21138 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21141 msgid "Hyperlink"
21142 msgstr "Hyperlien"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21147 msgid ""
21148 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21149 msgstr ""
21150 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21151 "paramètres disponibles."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21154 msgid "Select document to include"
21155 msgstr "Choisir le sous-document"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21158 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21159 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21162 msgid "Index Entry Settings"
21163 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21166 msgid "Label Color"
21167 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21170 msgid "Cannot remove standard index"
21171 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21174 msgid "The default index cannot be removed."
21175 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21178 msgid "Enter new index name"
21179 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21182 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21183 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21186 msgid "unknown"
21187 msgstr "inconnu"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21190 msgid "shortcut"
21191 msgstr "raccourci"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21194 msgid "shortcuts"
21195 msgstr "raccourcis"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21198 msgid "lyxrc"
21199 msgstr "lyxrc"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21202 msgid "package"
21203 msgstr "package"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21206 msgid "textclass"
21207 msgstr "textclass"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21210 msgid "menu"
21211 msgstr "menu"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21214 msgid "icon"
21215 msgstr "icon"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21218 msgid "buffer"
21219 msgstr "buffer"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21222 msgid "lyxinfo"
21223 msgstr "lyxinfo"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21226 msgid "Shift-"
21227 msgstr "Maj-"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21230 msgid "Control-"
21231 msgstr "Control-"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21234 msgid "Option-"
21235 msgstr "Option-"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21238 msgid "Command-"
21239 msgstr "Command-"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21242 msgid "Label"
21243 msgstr "Étiquette"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21246 msgid "No language"
21247 msgstr "Pas de language"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21250 msgid "Program Listing Settings"
21251 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21254 msgid "No dialect"
21255 msgstr "Pas de dialecte"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21258 msgid "LaTeX Log"
21259 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21262 msgid "LyX2LyX"
21263 msgstr "LyX2LyX"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21266 msgid "Literate Programming Build Log"
21267 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21270 msgid "lyx2lyx Error Log"
21271 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21274 msgid "Version Control Log"
21275 msgstr "Historique du contrôle de version"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21278 msgid "Log file not found."
21279 msgstr "Fichier journal introuvable."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21282 msgid "No literate programming build log file found."
21283 msgstr ""
21284 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21287 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21288 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21291 msgid "No version control log file found."
21292 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21295 msgid "Math Matrix"
21296 msgstr "Matrice mathématique"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21299 msgid "Nomenclature"
21300 msgstr "Glossaire"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21303 msgid "Note Settings"
21304 msgstr "Paramètres de note"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21307 msgid "Paragraph Settings"
21308 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21311 msgid ""
21312 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21313 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21314 "\n"
21315 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21316 "the items is used."
21317 msgstr ""
21318 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21319 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21320 "comme Liste et Description.\n"
21321 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21322 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21325 msgid "Phantom Settings"
21326 msgstr "Paramètres fantôme"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21329 msgid "System files|#S#s"
21330 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21333 msgid "User files|#U#u"
21334 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21335
21336 # ou ergonomie ?
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21338 msgid "Look & Feel"
21339 msgstr "Apparence"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21342 msgid "Language Settings"
21343 msgstr "Paramètres de Langue"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21346 msgid "File Handling"
21347 msgstr "Gestion des fichiers"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21350 msgid "Keyboard/Mouse"
21351 msgstr "Clavier/Souris"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21354 msgid "Input Completion"
21355 msgstr "Complétion de saisie"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21359 msgid "Co&mmand:"
21360 msgstr "&Commande :"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21363 msgid "Screen Fonts"
21364 msgstr "Polices d'écran"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21367 msgid "Paths"
21368 msgstr "Répertoires"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21371 msgid "Select directory for example files"
21372 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21375 msgid "Select a document templates directory"
21376 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21379 msgid "Select a temporary directory"
21380 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21383 msgid "Select a backups directory"
21384 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21387 msgid "Select a document directory"
21388 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21391 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21392 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21395 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21396 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21399 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21400 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21404 msgid "Spellchecker"
21405 msgstr "Correcteur Orthographique"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21408 msgid "Native"
21409 msgstr "natif"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21412 msgid "Aspell"
21413 msgstr "Aspell"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21416 msgid "Enchant"
21417 msgstr "Enchant"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21420 msgid "Hunspell"
21421 msgstr "Hunspell"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21424 msgid "Converters"
21425 msgstr "Convertisseurs"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21428 msgid "File Formats"
21429 msgstr "Formats de fichier"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21432 msgid "Format in use"
21433 msgstr "Format utilisé"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21436 msgid ""
21437 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21438 "converter. Please remove the converter first."
21439 msgstr ""
21440 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21441 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21444 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21445 msgstr ""
21446 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21447 "le convertisseur."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21450 msgid "LyX needs to be restarted!"
21451 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21454 msgid ""
21455 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21456 "restart."
21457 msgstr ""
21458 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21459 "qu'après un redémarrage de LyX."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21462 msgid "Printer"
21463 msgstr "Imprimante"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21466 msgid "User Interface"
21467 msgstr "Interface utilisateur"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21470 msgid "Control"
21471 msgstr "Contrôle"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21474 msgid "Shortcuts"
21475 msgstr "Raccourcis"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21478 msgid "Function"
21479 msgstr "Fonction"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21482 msgid "Shortcut"
21483 msgstr "Raccourci"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21486 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21487 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21490 msgid "Mathematical Symbols"
21491 msgstr "Symboles mathématiques"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21494 msgid "Document and Window"
21495 msgstr "Document et fenêtre"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21498 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21499 msgstr "Polices, formats et classes"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21502 msgid "System and Miscellaneous"
21503 msgstr "Système et divers"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21506 msgid "Res&tore"
21507 msgstr "&Restaurer"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21511 msgid "Failed to create shortcut"
21512 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21515 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21516 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21519 msgid "Invalid or empty key sequence"
21520 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21523 #, c-format
21524 msgid ""
21525 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21526 "%2$s\n"
21527 "You need to remove that binding before creating a new one."
21528 msgstr ""
21529 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21530 "%2$s\n"
21531 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21534 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21535 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21538 msgid "Identity"
21539 msgstr "Identité"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21542 msgid "Choose bind file"
21543 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21546 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21547 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21550 msgid "Choose UI file"
21551 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21554 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21555 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21558 msgid "Choose keyboard map"
21559 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21562 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21563 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21566 msgid "Print Document"
21567 msgstr "Imprimer le document"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21570 msgid "Print to file"
21571 msgstr "Imprimer vers"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21574 msgid "PostScript files (*.ps)"
21575 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21578 msgid "Nomenclature settings"
21579 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21582 msgid "Longest label width"
21583 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21586 msgid "Index Settings"
21587 msgstr "Paramètres d'index"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21590 msgid "<All indexes>"
21591 msgstr "<Tous les index>"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21594 msgid "Progress/Debug Messages"
21595 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21598 msgid "Debug Level"
21599 msgstr "Niveau d'analyse"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21602 msgid "Set"
21603 msgstr "Fixer"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21606 msgid "Cross-reference"
21607 msgstr "Référence croisée"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21610 msgid "&Go Back"
21611 msgstr "&Revenir"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21614 msgid "Jump back"
21615 msgstr "Revient en arrière"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21618 msgid "Jump to label"
21619 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21622 msgid "<No prefix>"
21623 msgstr "<Sans prefixe>"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21626 msgid "Find and Replace"
21627 msgstr "Rechercher et remplacer"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21630 msgid "Send Document to Command"
21631 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21634 msgid "Show File"
21635 msgstr "Afficher le fichier"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21638 msgid "Error -> Cannot load file!"
21639 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21642 #, c-format
21643 msgid "%1$d words checked."
21644 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21647 msgid "One word checked."
21648 msgstr "Un mot vérifié."
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21651 msgid "Spelling check completed"
21652 msgstr "Correction orthographique terminée"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21655 msgid "Basic Latin"
21656 msgstr "Latin de base"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21659 msgid "Latin-1 Supplement"
21660 msgstr "Supplément Latin-1"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21663 msgid "Latin Extended-A"
21664 msgstr "Latin étendu A"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21667 msgid "Latin Extended-B"
21668 msgstr "Latin étendu B"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21671 msgid "IPA Extensions"
21672 msgstr "Alphabet phonétique international"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21675 msgid "Spacing Modifier Letters"
21676 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21679 msgid "Combining Diacritical Marks"
21680 msgstr "Diacritiques"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21683 msgid "Cyrillic"
21684 msgstr "Cyrillique"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21687 msgid "Arabic"
21688 msgstr "Arabe"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21691 msgid "Devanagari"
21692 msgstr "Dévanâgarî"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21695 msgid "Bengali"
21696 msgstr "Bengali"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21699 msgid "Gurmukhi"
21700 msgstr "Gourmoukhî"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21703 msgid "Gujarati"
21704 msgstr "Goudjarati"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21707 msgid "Oriya"
21708 msgstr "Oriya"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21711 msgid "Tamil"
21712 msgstr "Tamoul"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21715 msgid "Telugu"
21716 msgstr "Télougou"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21719 msgid "Kannada"
21720 msgstr "Kannara"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21723 msgid "Malayalam"
21724 msgstr "Malayalam"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21727 msgid "Lao"
21728 msgstr "Lao"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21731 msgid "Tibetan"
21732 msgstr "Tibétain"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21735 msgid "Georgian"
21736 msgstr "Géorgien"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21739 msgid "Hangul Jamo"
21740 msgstr "Jamos hangûl"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21743 msgid "Phonetic Extensions"
21744 msgstr "Supplément phonétique"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21747 msgid "Latin Extended Additional"
21748 msgstr "Latin étendu additionnel"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21751 msgid "Greek Extended"
21752 msgstr "Grec étendu"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21755 msgid "General Punctuation"
21756 msgstr "Ponctuation générale"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21759 msgid "Superscripts and Subscripts"
21760 msgstr "Exposant et indices"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21763 msgid "Currency Symbols"
21764 msgstr "Symboles monétaires"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21767 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21768 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21771 msgid "Letterlike Symbols"
21772 msgstr "Symboles de type lettre"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21775 msgid "Number Forms"
21776 msgstr "Formes numérales"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21779 msgid "Mathematical Operators"
21780 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21783 msgid "Miscellaneous Technical"
21784 msgstr "Signes techniques divers"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21787 msgid "Control Pictures"
21788 msgstr "Pictogrammes de commande"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21791 msgid "Optical Character Recognition"
21792 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21795 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21796 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21799 msgid "Box Drawing"
21800 msgstr "Filets"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21803 msgid "Block Elements"
21804 msgstr "Pavés"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21807 msgid "Geometric Shapes"
21808 msgstr "Formes géométriques"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21811 msgid "Miscellaneous Symbols"
21812 msgstr "Symboles divers"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21815 msgid "Dingbats"
21816 msgstr "Casseau"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21819 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21820 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21823 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21824 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21827 msgid "Hiragana"
21828 msgstr "Hiragana"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21831 msgid "Katakana"
21832 msgstr "Katakana"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21835 msgid "Bopomofo"
21836 msgstr "Bopomofo"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21839 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21840 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21841
21842 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21844 msgid "Kanbun"
21845 msgstr "Kanbuon"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21848 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21849 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21852 msgid "CJK Compatibility"
21853 msgstr "Compatibilité CJC"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21856 msgid "CJK Unified Ideographs"
21857 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21860 msgid "Hangul Syllables"
21861 msgstr "Syllabes hangûl"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21864 msgid "High Surrogates"
21865 msgstr "Demi-zone haute"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21868 msgid "Private Use High Surrogates"
21869 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21872 msgid "Low Surrogates"
21873 msgstr "Demi-zone basse"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21876 msgid "Private Use Area"
21877 msgstr "Zone à usage privé"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21880 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21881 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21884 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21885 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21888 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21889 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21892 msgid "Combining Half Marks"
21893 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21896 msgid "CJK Compatibility Forms"
21897 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21900 msgid "Small Form Variants"
21901 msgstr "Petites variantes de forme"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21904 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21905 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21908 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21909 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21912 msgid "Specials"
21913 msgstr "Caractères spéciaux"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21916 msgid "Linear B Syllabary"
21917 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21920 msgid "Linear B Ideograms"
21921 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21924 msgid "Aegean Numbers"
21925 msgstr "Nombres égéens"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21928 msgid "Ancient Greek Numbers"
21929 msgstr "Nombres grecs anciens"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21932 msgid "Old Italic"
21933 msgstr "Alphabet italique"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21936 msgid "Gothic"
21937 msgstr "Gotique"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21940 msgid "Ugaritic"
21941 msgstr "Ougaritique"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21944 msgid "Old Persian"
21945 msgstr "Vieux perse"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21948 msgid "Deseret"
21949 msgstr "Déséret"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21952 msgid "Shavian"
21953 msgstr "Shavien"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21956 msgid "Osmanya"
21957 msgstr "Osmanya"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21960 msgid "Cypriot Syllabary"
21961 msgstr "Syllabaire chypriote"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21964 msgid "Kharoshthi"
21965 msgstr "Kharochthî"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21968 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21969 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21972 msgid "Musical Symbols"
21973 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21976 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21977 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21980 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21981 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21984 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21985 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21988 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21989 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21992 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21993 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21996 msgid "Tags"
21997 msgstr "Étiquettes"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22000 msgid "Variation Selectors Supplement"
22001 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22004 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22005 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22008 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22009 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22012 msgid "Character: "
22013 msgstr "Caractère : "
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22016 msgid "Code Point: "
22017 msgstr "Code point : "
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22020 msgid "Symbols"
22021 msgstr "Symboles"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22024 msgid "Insert Table"
22025 msgstr "Insérer un tableau"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22028 msgid "TeX Information"
22029 msgstr "Informations TeX"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22032 msgid "No thesaurus available for this language!"
22033 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22036 msgid "Outline"
22037 msgstr "Plan"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22040 msgid "auto"
22041 msgstr "auto"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22044 msgid "off"
22045 msgstr "désactivé"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22048 #, c-format
22049 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22050 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22053 msgid "version "
22054 msgstr "version "
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22057 msgid "unknown version"
22058 msgstr "version inconnue"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22061 msgid "Small-sized icons"
22062 msgstr "Icônes de petite taille"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22065 msgid "Normal-sized icons"
22066 msgstr "Icônes de taille normale"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22069 msgid "Big-sized icons"
22070 msgstr "Icônes de grande taille"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22073 msgid "Exit LyX"
22074 msgstr "Quitter LyX"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22077 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22078 msgstr ""
22079 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22082 msgid "Welcome to LyX!"
22083 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22086 msgid "Automatic save failed!"
22087 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22090 msgid "Automatic save done."
22091 msgstr "Sauvegarde automatique"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22094 msgid "Command not allowed without any document open"
22095 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22098 #, c-format
22099 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22100 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22103 msgid "Select template file"
22104 msgstr "Choisir le modèle"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22107 msgid "Templates|#T#t"
22108 msgstr "Modèles|#M#m"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22111 msgid "Document not loaded."
22112 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22115 msgid "Select document to open"
22116 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22120 msgid "Examples|#E#e"
22121 msgstr "Exemples|#E#e"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22124 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22125 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22128 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22129 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22132 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22133 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22136 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22137 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22140 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22142 msgid "Invalid filename"
22143 msgstr "Nom de fichier invalide"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "The directory in the given path\n"
22149 "%1$s\n"
22150 "does not exist."
22151 msgstr ""
22152 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22153 "%1$s\n"
22154 "n'existe pas."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22157 #, c-format
22158 msgid "Opening document %1$s..."
22159 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22162 #, c-format
22163 msgid "Document %1$s opened."
22164 msgstr "Document %1$s ouvert."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22167 msgid "Version control detected."
22168 msgstr "Contrôle de version détecté."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22171 #, c-format
22172 msgid "Could not open document %1$s"
22173 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22176 msgid "Couldn't import file"
22177 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22180 #, c-format
22181 msgid "No information for importing the format %1$s."
22182 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22185 #, c-format
22186 msgid "Select %1$s file to import"
22187 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22190 #, c-format
22191 msgid ""
22192 "The document %1$s already exists.\n"
22193 "\n"
22194 "Do you want to overwrite that document?"
22195 msgstr ""
22196 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22197 "\n"
22198 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22201 msgid "Overwrite document?"
22202 msgstr "Écraser le document ?"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22205 #, c-format
22206 msgid "Importing %1$s..."
22207 msgstr "Importe %1$s..."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22210 msgid "imported."
22211 msgstr "importé."
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22214 msgid "file not imported!"
22215 msgstr "fichier non importé !"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22218 msgid "newfile"
22219 msgstr "nouveau"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22222 msgid "Select LyX document to insert"
22223 msgstr "Choisir le document à insérer"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22226 msgid "Absolute filename expected."
22227 msgstr "Chemin absolu requis."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22230 msgid "Select file to insert"
22231 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22234 msgid "All Files (*)"
22235 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22238 msgid "Choose a filename to save document as"
22239 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22242 msgid "&Rename"
22243 msgstr "&Renommer"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "The document %1$s could not be saved.\n"
22249 "\n"
22250 "Do you want to rename the document and try again?"
22251 msgstr ""
22252 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22253 "\n"
22254 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22257 msgid "Rename and save?"
22258 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22261 msgid "&Retry"
22262 msgstr "&Réessayer"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22265 msgid "Close document "
22266 msgstr "Fermer le document "
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22269 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22270 msgstr ""
22271 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22277 "\n"
22278 "Do you want to save the document?"
22279 msgstr ""
22280 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22281 "\n"
22282 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22285 msgid "Save new document?"
22286 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22292 "\n"
22293 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22294 msgstr ""
22295 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22296 "\n"
22297 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22300 msgid "Save changed document?"
22301 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22304 msgid "&Discard"
22305 msgstr "I&gnorer"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22311 "\n"
22312 "Do you want to save the document?"
22313 msgstr ""
22314 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22315 "\n"
22316 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22319 #, c-format
22320 msgid ""
22321 "Document \n"
22322 "%1$s\n"
22323 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22324 msgstr ""
22325 "Le document \n"
22326 "%1$s\n"
22327 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22328 "les modifications locales seront perdues."
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22331 msgid "Reload externally changed document?"
22332 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22335 msgid "Error when setting the locking property."
22336 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22339 msgid "Directory is not accessible."
22340 msgstr "Répertoire inaccessible."
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22343 #, c-format
22344 msgid "Opening child document %1$s..."
22345 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22348 #, c-format
22349 msgid "Successful export to format: %1$s"
22350 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22353 #, c-format
22354 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22355 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22358 #, c-format
22359 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22360 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22363 #, c-format
22364 msgid "Error previewing format: %1$s"
22365 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22368 msgid "Exporting ..."
22369 msgstr "Exportation en cours..."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22372 msgid "Previewing ..."
22373 msgstr "Visionnement en cours..."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22376 msgid "Document not loaded"
22377 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22383 "version of the document %1$s?"
22384 msgstr ""
22385 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22386 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22389 msgid "Revert to saved document?"
22390 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22393 msgid "Saving all documents..."
22394 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22397 msgid "All documents saved."
22398 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22401 #, c-format
22402 msgid "%1$s unknown command!"
22403 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22406 msgid "Please, preview the document first."
22407 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22410 msgid "Couldn't proceed."
22411 msgstr "Impossible de poursuivre."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22415 msgid "LaTeX Source"
22416 msgstr "Source LaTeX"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22419 msgid "DocBook Source"
22420 msgstr "Source DocBook"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22423 msgid "Literate Source"
22424 msgstr "Source Literate"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22427 msgid " (version control, locking)"
22428 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22431 msgid " (version control)"
22432 msgstr " (contrôle de version)"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22435 msgid " (changed)"
22436 msgstr " (modifié)"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22439 msgid " (read only)"
22440 msgstr " (en lecture seule)"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22443 msgid "Close File"
22444 msgstr "Fermer le fichier"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22447 msgid "Hide tab"
22448 msgstr "Cacher l'onglet"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22451 msgid "Close tab"
22452 msgstr "Fermer l'onglet"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22455 msgid "Wrap Float Settings"
22456 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22459 msgid "Click to detach"
22460 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22463 #, c-format
22464 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22465 msgstr ""
22466 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22467 "filtre."
22468
22469 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22470 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22471 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22474 msgid " (unknown)"
22475 msgstr "(inconnu)"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22478 msgid "No Group"
22479 msgstr "Aucun groupe défini"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22482 msgid "More Spelling Suggestions"
22483 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Add to personal dictionary|n"
22488 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22491 msgid "Ignore all|I"
22492 msgstr "Tout ignorer|i"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22495 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22496 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22499 msgid "Language|L"
22500 msgstr "Langue|L"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22503 msgid "More Languages ...|M"
22504 msgstr "Autres langues...|A"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22507 msgid "Invisible"
22508 msgstr "Invisible"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22511 msgid "<No Documents Open>"
22512 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22515 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22516 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22519 msgid "View (Other Formats)|F"
22520 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22523 msgid "Update (Other Formats)|p"
22524 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22527 #, c-format
22528 msgid "View [%1$s]|V"
22529 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22532 #, c-format
22533 msgid "Update [%1$s]|U"
22534 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22537 msgid "No Custom Insets Defined!"
22538 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22541 msgid "<No Document Open>"
22542 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22545 msgid "Master Document"
22546 msgstr "Document maître"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22549 msgid "Open Navigator..."
22550 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22553 msgid "Other Lists"
22554 msgstr "Autres listes"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22557 msgid "<Empty Table of Contents>"
22558 msgstr "<Table des matières vide>"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22561 msgid "Other Toolbars"
22562 msgstr "Autres barres d'outils"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22565 msgid "No Branches Set for Document!"
22566 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22569 msgid "Index Entry|d"
22570 msgstr "Entrée d'index|i"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22574 msgid "Index Entry"
22575 msgstr "Entrée d'index"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22578 msgid "No Citation in Scope!"
22579 msgstr "Aucune citation accessible !"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22582 msgid "No Action Defined!"
22583 msgstr "Aucune action définie !"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22586 #, c-format
22587 msgid "Export %1$s"
22588 msgstr "Exporter %1$s"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22591 #, c-format
22592 msgid "Import %1$s"
22593 msgstr "Importer %1$s..."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22596 #, c-format
22597 msgid "Update %1$s"
22598 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22601 #, c-format
22602 msgid "View %1$s"
22603 msgstr "Visionner %1$s"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22606 msgid "space"
22607 msgstr "espace"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22610 msgid ""
22611 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22612 "characters:\n"
22613 msgstr ""
22614 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22615 "de ces caractères :\n"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22618 msgid "Could not update TeX information"
22619 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22622 #, c-format
22623 msgid "The script `%1$s' failed."
22624 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22625
22626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22627 msgid "All Files "
22628 msgstr "Tous les fichiers "
22629
22630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22631 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22632 msgid "Table of Contents"
22633 msgstr "Table des matières"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22636 msgid "List of Graphics"
22637 msgstr "Liste des figures"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22640 msgid "List of Equations"
22641 msgstr "Liste des équations"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22644 msgid "List of Footnotes"
22645 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22648 msgid "List of Listings"
22649 msgstr "Liste des listings"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22652 msgid "List of Indexes"
22653 msgstr "Liste des index"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22656 msgid "List of Marginal notes"
22657 msgstr "Liste des notes en marge"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22660 msgid "List of Notes"
22661 msgstr "Liste des notes"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22664 msgid "List of Citations"
22665 msgstr "Liste des citations"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22668 msgid "Labels and References"
22669 msgstr "Étiquettes et références"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22672 msgid "List of Branches"
22673 msgstr "Liste des branches"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22676 msgid "List of Changes"
22677 msgstr "Liste des modifications"
22678
22679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22681 msgid ""
22682 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22683 "file through LaTeX: "
22684 msgstr ""
22685 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22686 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22687
22688 #: src/insets/Inset.cpp:88
22689 msgid "Bibliography Entry"
22690 msgstr "Entrée bibliographique"
22691
22692 #: src/insets/Inset.cpp:91
22693 msgid "TeX Code"
22694 msgstr "Code TeX"
22695
22696 #: src/insets/Inset.cpp:111
22697 msgid "Horizontal Space"
22698 msgstr "Espacement horizontal"
22699
22700 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22701 msgid "Vertical Space"
22702 msgstr "Espacement vertical"
22703
22704 #: src/insets/Inset.cpp:157
22705 msgid "Horizontal Math Space"
22706 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22707
22708 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22709 msgid "Keys must be unique!"
22710 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22711
22712 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "The key %1$s already exists,\n"
22716 "it will be changed to %2$s."
22717 msgstr ""
22718 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22719 "elle va être remplacés par %2$s."
22720
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22722 #, c-format
22723 msgid ""
22724 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22725 "If you proceed, all of them will be opened."
22726 msgstr ""
22727 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22728 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22729
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22731 msgid "Open Databases?"
22732 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22733
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22735 msgid "&Proceed"
22736 msgstr "&Poursuivre"
22737
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22739 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22740 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22741
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22743 msgid "Databases:"
22744 msgstr "Bases de données :"
22745
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22747 msgid "Style File:"
22748 msgstr "Fichier de style :"
22749
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22751 msgid "Lists:"
22752 msgstr "Listes :"
22753
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22755 msgid "included in TOC"
22756 msgstr "inclus dans la TDM"
22757
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22759 msgid "Export Warning!"
22760 msgstr "Alerte d'exportation !"
22761
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22763 msgid ""
22764 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22765 "BibTeX will be unable to find them."
22766 msgstr ""
22767 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22768 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22769
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22771 msgid ""
22772 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22773 "BibTeX will be unable to find it."
22774 msgstr ""
22775 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22776 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22777
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22779 msgid "simple frame"
22780 msgstr "cadre simple"
22781
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22783 msgid "frameless"
22784 msgstr "sans cadre"
22785
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22787 msgid "simple frame, page breaks"
22788 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22789
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22791 msgid "oval, thin"
22792 msgstr "ovale, fin"
22793
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22795 msgid "oval, thick"
22796 msgstr "ovale, épais"
22797
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22799 msgid "drop shadow"
22800 msgstr "ombre en relief"
22801
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22803 msgid "shaded background"
22804 msgstr "fond ombré"
22805
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22807 msgid "double frame"
22808 msgstr "double cadre"
22809
22810 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22811 #, c-format
22812 msgid "%1$s (%2$s)"
22813 msgstr "%1$s (%2$s)"
22814
22815 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22816 #, c-format
22817 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22818 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22819
22820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22821 msgid "active"
22822 msgstr "actif"
22823
22824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22825 msgid "non-active"
22826 msgstr "non-actif"
22827
22828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22829 #, c-format
22830 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22831 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22832
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22834 msgid "Branch: "
22835 msgstr "Branche : "
22836
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22838 msgid "Branch (child only): "
22839 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22840
22841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22842 msgid "Branch (undefined): "
22843 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22844
22845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22846 msgid "Undef: "
22847 msgstr "Undef : "
22848
22849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22850 msgid "branch"
22851 msgstr "branche"
22852
22853 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22854 #, c-format
22855 msgid "Sub-%1$s"
22856 msgstr "Sous-%1$s"
22857
22858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22859 msgid "No bibliography defined!"
22860 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22861
22862 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22863 msgid "No citations selected!"
22864 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22865
22866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22867 msgid "not cited"
22868 msgstr "non cité"
22869
22870 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22871 msgid "LaTeX Command: "
22872 msgstr "Commande LaTeX : "
22873
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22875 msgid "InsetCommand Error: "
22876 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22877
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22879 msgid "Incompatible command name."
22880 msgstr "Nom de commande incompatible."
22881
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22883 msgid "InsetCommandParams Error: "
22884 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22885
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22887 msgid "InsetCommandParams: "
22888 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22889
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22891 msgid "Unknown parameter name: "
22892 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22893
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22895 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22896 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22897
22898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22899 msgid "Uncodable characters"
22900 msgstr "Caractères incodables"
22901
22902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22906 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22907 "%2$s."
22908 msgstr ""
22909 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22910 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22911 "%2$s."
22912
22913 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22914 #, c-format
22915 msgid "External template %1$s is not installed"
22916 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22917
22918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22919 msgid "float: "
22920 msgstr "flottant : "
22921
22922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22923 #, c-format
22924 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22925 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22926
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22928 msgid "float"
22929 msgstr "flottant"
22930
22931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22932 msgid "subfloat: "
22933 msgstr "sous-flottant : "
22934
22935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22936 msgid " (sideways)"
22937 msgstr " (couché)"
22938
22939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22940 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22941 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22942
22943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22944 #, c-format
22945 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22946 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
22947
22948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22949 #, c-format
22950 msgid "List of %1$s"
22951 msgstr "Liste des %1$s"
22952
22953 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22954 msgid "footnote"
22955 msgstr "note de bas de page"
22956
22957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22958 #, c-format
22959 msgid ""
22960 "Could not copy the file\n"
22961 "%1$s\n"
22962 "into the temporary directory."
22963 msgstr ""
22964 "Impossible de copier le fichier\n"
22965 "%1$s\n"
22966 "dans le répertoire temporaire."
22967
22968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22969 #, c-format
22970 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22971 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22972
22973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22974 #, c-format
22975 msgid "Graphics file: %1$s"
22976 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22977
22978 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22979 msgid "www"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22983 msgid "file"
22984 msgstr "fichier"
22985
22986 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22987 #, fuzzy, c-format
22988 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22989 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22990
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22992 msgid "Verbatim Input"
22993 msgstr "Incorporation verbatim"
22994
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22996 msgid "Verbatim Input*"
22997 msgstr "Incorporation verbatim*"
22998
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23000 msgid "Include (excluded)"
23001 msgstr "Inclure (exclus)"
23002
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23005 msgid "Recursive input"
23006 msgstr "Inclusions récursives"
23007
23008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23010 #, c-format
23011 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23012 msgstr ""
23013 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23014
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "Included file `%1$s'\n"
23019 "has textclass `%2$s'\n"
23020 "while parent file has textclass `%3$s'."
23021 msgstr ""
23022 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23023 "est de la classe '%2$s'\n"
23024 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23025
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23027 msgid "Different textclasses"
23028 msgstr "Classes de document différentes"
23029
23030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "Included file `%1$s'\n"
23034 "uses module `%2$s'\n"
23035 "which is not used in parent file."
23036 msgstr ""
23037 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23038 "utilise le module '%2$s'\n"
23039 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23042 msgid "Module not found"
23043 msgstr "Module introuvable"
23044
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23046 msgid "Unsupported Inclusion"
23047 msgstr "Inclusion non acceptée"
23048
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23050 #, c-format
23051 msgid ""
23052 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23053 "Offending file:\n"
23054 "%1$s"
23055 msgstr ""
23056 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23057 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23058 "%1$s"
23059
23060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23061 msgid "Index sorting failed"
23062 msgstr "Échec du tri d'index"
23063
23064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23068 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23069 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23070 "explained in the User Guide."
23071 msgstr ""
23072 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23073 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23074 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23075 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23076
23077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23078 msgid "unknown type!"
23079 msgstr "type  inconnu !"
23080
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23082 msgid "Unknown index type!"
23083 msgstr "Type d'index inconnu !"
23084
23085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23086 msgid "All indices"
23087 msgstr "Tous les index"
23088
23089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23090 msgid "subindex"
23091 msgstr "sous-index"
23092
23093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23094 #, c-format
23095 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23096 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23097
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23099 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23100 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23101
23102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23104 msgid "undefined"
23105 msgstr "indéfini"
23106
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23108 msgid "yes"
23109 msgstr "oui"
23110
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23112 msgid "no"
23113 msgstr "non"
23114
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23116 msgid "No version control"
23117 msgstr "Pas de contrôle de version"
23118
23119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23120 #, c-format
23121 msgid "[[%1$s unknown]]"
23122 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
23123
23124 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23125 msgid "Label names must be unique!"
23126 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23127
23128 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23129 #, c-format
23130 msgid ""
23131 "The label %1$s already exists,\n"
23132 "it will be changed to %2$s."
23133 msgstr ""
23134 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23135 "elle va être remplacée par %2$s."
23136
23137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23138 msgid "DUPLICATE: "
23139 msgstr "DUPLICATION : "
23140
23141 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Horizontal line"
23144 msgstr "Ligne horizontale"
23145
23146 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23147 msgid "no more lstline delimiters available"
23148 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23149
23150 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23151 msgid "Running out of delimiters"
23152 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23153
23154 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23155 msgid ""
23156 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23157 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23158 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23159 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23160 "must investigate!"
23161 msgstr ""
23162 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23163 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23164 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23165 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23166 "mais vous devez approfondir !"
23167
23168 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23169 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23170 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23171
23172 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "The following characters in one of the program listings are\n"
23176 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23177 "%1$s."
23178 msgstr ""
23179 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23180 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23181 "%1$s."
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23184 msgid "A value is expected."
23185 msgstr "Il faut une valeur."
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23193 msgid "Unbalanced braces!"
23194 msgstr "Accolades non appariées !"
23195
23196 # A condition que ce soit traduit !
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23198 msgid "Please specify true or false."
23199 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23202 msgid "Only true or false is allowed."
23203 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23206 msgid "Please specify an integer value."
23207 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23210 msgid "An integer is expected."
23211 msgstr "Il faut un entier."
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23214 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23215 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23218 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23219 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23222 #, c-format
23223 msgid "Please specify one of %1$s."
23224 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23227 #, c-format
23228 msgid "Try one of %1$s."
23229 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23232 #, c-format
23233 msgid "I guess you mean %1$s."
23234 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23235
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23237 #, c-format
23238 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23239 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23242 #, c-format
23243 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23244 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23247 msgid ""
23248 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23249 msgstr ""
23250 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23251 "même genre"
23252
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23254 msgid ""
23255 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23256 "trblTRBL"
23257 msgstr ""
23258 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23259 "trblTRBL"
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23262 msgid ""
23263 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23264 "right, bottom left and top left corner."
23265 msgstr ""
23266 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23267 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23268 "gauche."
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23271 msgid "Enter something like \\color{white}"
23272 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23275 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23276 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23279 msgid "auto, last or a number"
23280 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23283 msgid ""
23284 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23285 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23286 "defining a listing inset)"
23287 msgstr ""
23288 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23289 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23290 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23293 msgid ""
23294 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23295 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23296 "a listing inset)"
23297 msgstr ""
23298 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23299 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23300 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23303 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23304 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23307 #, c-format
23308 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23309 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23312 #, c-format
23313 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23314 msgstr ""
23315 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23318 #, c-format
23319 msgid "Parameter %1$s: "
23320 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23321
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23323 #, c-format
23324 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23325 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23328 #, c-format
23329 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23330 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23331
23332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23333 msgid "New Page"
23334 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23335
23336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23337 msgid "Clear Page"
23338 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23339
23340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23341 msgid "Clear Double Page"
23342 msgstr "Saut de page impaire"
23343
23344 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23346 msgid "Nom: "
23347 msgstr "Nom : "
23348
23349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23350 msgid "Nomenclature Symbol: "
23351 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23352
23353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23354 msgid "Description: "
23355 msgstr "Description : "
23356
23357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23358 msgid "Sorting: "
23359 msgstr "Tri : "
23360
23361 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23362 msgid "Note[[InsetNote]]"
23363 msgstr "Note"
23364
23365 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23366 msgid "Greyed out"
23367 msgstr "Grisée"
23368
23369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23370 msgid "HPhantom"
23371 msgstr "HFantôme"
23372
23373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23374 msgid "VPhantom"
23375 msgstr "VFantôme"
23376
23377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23378 msgid "phantom"
23379 msgstr "fantôme"
23380
23381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23382 msgid "hphantom"
23383 msgstr "hfantôme"
23384
23385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23386 msgid "vphantom"
23387 msgstr "vfantôme"
23388
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23390 msgid "elsewhere"
23391 msgstr "ailleurs"
23392
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23394 msgid "BROKEN: "
23395 msgstr "CASSÉ : "
23396
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23398 msgid "Ref: "
23399 msgstr "Réf : "
23400
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23402 msgid "Equation"
23403 msgstr "Équation"
23404
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23406 msgid "EqRef: "
23407 msgstr "RéfÉq : "
23408
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23410 msgid "Page Number"
23411 msgstr "Numéro de page"
23412
23413 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23414 msgid "Page: "
23415 msgstr "Page : "
23416
23417 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23418 msgid "Textual Page Number"
23419 msgstr "N° de page du texte"
23420
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23422 msgid "TextPage: "
23423 msgstr "Page du texte : "
23424
23425 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23426 msgid "Standard+Textual Page"
23427 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23428
23429 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23430 msgid "Ref+Text: "
23431 msgstr "Réf+Texte : "
23432
23433 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23434 msgid "PrettyRef"
23435 msgstr "PrettyRef"
23436
23437 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23438 msgid "FrmtRef: "
23439 msgstr "FrmtRef: "
23440
23441 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23442 msgid "Reference to Name"
23443 msgstr "Référence au nom"
23444
23445 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23446 msgid "NameRef:"
23447 msgstr "NomRef :"
23448
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23450 msgid "Protected Space"
23451 msgstr "Espace insécable"
23452
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23454 msgid "Quad Space"
23455 msgstr "Espace cadratin"
23456
23457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23458 msgid "Double Quad Space"
23459 msgstr "Espace double cadratin"
23460
23461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23462 msgid "Enspace"
23463 msgstr "Espace de largeur en"
23464
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23466 msgid "Enskip"
23467 msgstr "Saut de hauteur en"
23468
23469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23470 msgid "Protected Horizontal Fill"
23471 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23472
23473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23474 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23475 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23476
23477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23478 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23479 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23480
23481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23482 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23483 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23484
23485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23486 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23487 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23488
23489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23490 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23491 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23492
23493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23494 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23495 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23496
23497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23498 #, c-format
23499 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23500 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23501
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23503 #, c-format
23504 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23505 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23506
23507 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23508 msgid "Unknown TOC type"
23509 msgstr "Type de TDM inconnu"
23510
23511 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23512 msgid "Selection size should match clipboard content."
23513 msgstr ""
23514 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23515
23516 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23517 msgid "wrap: "
23518 msgstr "enrober : "
23519
23520 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23521 msgid "wrap"
23522 msgstr "enrober"
23523
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23525 msgid "Not shown."
23526 msgstr "Non affiché."
23527
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23529 msgid "Loading..."
23530 msgstr "Chargement..."
23531
23532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23533 msgid "Converting to loadable format..."
23534 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23535
23536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23537 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23538 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23539
23540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23541 msgid "Scaling etc..."
23542 msgstr "Mise à l'échelle..."
23543
23544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23545 msgid "Ready to display"
23546 msgstr "Prêt à afficher"
23547
23548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23549 msgid "No file found!"
23550 msgstr "Fichier introuvable !"
23551
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23553 msgid "Error converting to loadable format"
23554 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23555
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23557 msgid "Error loading file into memory"
23558 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23559
23560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23561 msgid "Error generating the pixmap"
23562 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23563
23564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23565 msgid "No image"
23566 msgstr "Pas d'image"
23567
23568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23569 msgid "Preview loading"
23570 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23571
23572 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23573 msgid "Preview ready"
23574 msgstr "Aperçu prêt"
23575
23576 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23577 msgid "Preview failed"
23578 msgstr "Échec de l'aperçu"
23579
23580 #: src/lengthcommon.cpp:37
23581 msgid "cc[[unit of measure]]"
23582 msgstr "cc"
23583
23584 #: src/lengthcommon.cpp:37
23585 msgid "dd"
23586 msgstr "dd"
23587
23588 #: src/lengthcommon.cpp:37
23589 msgid "em"
23590 msgstr "em"
23591
23592 #: src/lengthcommon.cpp:38
23593 msgid "ex"
23594 msgstr "ex"
23595
23596 #: src/lengthcommon.cpp:38
23597 msgid "mu[[unit of measure]]"
23598 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23599
23600 #: src/lengthcommon.cpp:38
23601 msgid "pc"
23602 msgstr "pc"
23603
23604 #: src/lengthcommon.cpp:39
23605 msgid "pt"
23606 msgstr "pt"
23607
23608 #: src/lengthcommon.cpp:39
23609 msgid "sp"
23610 msgstr "sp"
23611
23612 #: src/lengthcommon.cpp:39
23613 msgid "Text Width %"
23614 msgstr "Largeur texte %"
23615
23616 #: src/lengthcommon.cpp:40
23617 msgid "Column Width %"
23618 msgstr "Largeur colonne %"
23619
23620 #: src/lengthcommon.cpp:40
23621 msgid "Page Width %"
23622 msgstr "Largeur page %"
23623
23624 #: src/lengthcommon.cpp:40
23625 msgid "Line Width %"
23626 msgstr "Largeur ligne %"
23627
23628 #: src/lengthcommon.cpp:41
23629 msgid "Text Height %"
23630 msgstr "Hauteur texte %"
23631
23632 #: src/lengthcommon.cpp:41
23633 msgid "Page Height %"
23634 msgstr "Hauteur page %"
23635
23636 #: src/lyxfind.cpp:138
23637 msgid "Search error"
23638 msgstr "Erreur de recherche"
23639
23640 #: src/lyxfind.cpp:138
23641 msgid "Search string is empty"
23642 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23643
23644 #: src/lyxfind.cpp:337
23645 msgid "String has been replaced."
23646 msgstr "Chaîne remplacée."
23647
23648 #: src/lyxfind.cpp:340
23649 msgid " strings have been replaced."
23650 msgstr " chaînes remplacées."
23651
23652 #: src/lyxfind.cpp:1211
23653 msgid "Search text is empty!"
23654 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23655
23656 #: src/lyxfind.cpp:1225
23657 msgid "Invalid regular expression!"
23658 msgstr "Expression régulière invalide !"
23659
23660 #: src/lyxfind.cpp:1230
23661 msgid "Match not found!"
23662 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23663
23664 #: src/lyxfind.cpp:1234
23665 msgid "Match found!"
23666 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23667
23668 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23669 #, c-format
23670 msgid " Macro: %1$s: "
23671 msgstr "Macro  %1$s : "
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23674 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23675 #, c-format
23676 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23677 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23678
23679 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23680 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23681 #, c-format
23682 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23683 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23686 #, c-format
23687 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23688 msgstr ""
23689 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23690 "1$s"
23691
23692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23693 msgid "Cursor not in table"
23694 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23697 msgid "Only one row"
23698 msgstr "Une seule ligne"
23699
23700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23701 msgid "Only one column"
23702 msgstr "Une seule colonne"
23703
23704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23705 msgid "No hline to delete"
23706 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23707
23708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23709 msgid "No vline to delete"
23710 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23713 #, c-format
23714 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23715 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23716
23717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23718 msgid "No number"
23719 msgstr "Pas de numéro"
23720
23721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23722 msgid "Number"
23723 msgstr "Numéro"
23724
23725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23726 #, c-format
23727 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23728 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23729
23730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23731 #, c-format
23732 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23733 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23734
23735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23736 #, c-format
23737 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23738 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23741 msgid "create new math text environment ($...$)"
23742 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23745 msgid "entered math text mode (textrm)"
23746 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23749 msgid "Regular expression editor mode"
23750 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23751
23752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23753 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23754 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23755
23756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23757 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23758 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23761 msgid "Standard[[mathref]]"
23762 msgstr "Standard"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23765 msgid "FormatRef: "
23766 msgstr "FormatRef : "
23767
23768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23769 msgid "optional"
23770 msgstr "optionnel"
23771
23772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23773 msgid "TeX"
23774 msgstr "TeX"
23775
23776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23777 msgid "math macro"
23778 msgstr "macro mathématique"
23779
23780 #: src/output.cpp:37
23781 #, c-format
23782 msgid ""
23783 "Could not open the specified document\n"
23784 "%1$s."
23785 msgstr ""
23786 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23787 "%1$s"
23788
23789 #: src/output_plaintext.cpp:136
23790 msgid "Abstract: "
23791 msgstr "Résumé : "
23792
23793 #: src/output_plaintext.cpp:148
23794 msgid "References: "
23795 msgstr "Références : "
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:40
23798 msgid "No debugging messages"
23799 msgstr "Pas de message d'analyse"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:41
23802 msgid "General information"
23803 msgstr "Information générale"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:42
23806 msgid "Program initialisation"
23807 msgstr "Initialisation du programme"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:43
23810 msgid "Keyboard events handling"
23811 msgstr "Gestion des événements clavier"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:44
23814 msgid "GUI handling"
23815 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:45
23818 msgid "Lyxlex grammar parser"
23819 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:46
23822 msgid "Configuration files reading"
23823 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:47
23826 msgid "Custom keyboard definition"
23827 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:48
23830 msgid "LaTeX generation/execution"
23831 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:49
23834 msgid "Math editor"
23835 msgstr "Éditeur mathématique"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:50
23838 msgid "Font handling"
23839 msgstr "Gestion des polices"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:51
23842 msgid "Textclass files reading"
23843 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:52
23846 msgid "Version control"
23847 msgstr "Contrôle de version"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:53
23850 msgid "External control interface"
23851 msgstr "Interface de contrôle externe"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:54
23854 msgid "Undo/Redo mechanism"
23855 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:55
23858 msgid "User commands"
23859 msgstr "Commandes utilisateur"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:56
23862 msgid "The LyX Lexer"
23863 msgstr "Le lexeur LyX"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:57
23866 msgid "Dependency information"
23867 msgstr "Information sur les dépendances"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:58
23870 msgid "LyX Insets"
23871 msgstr "Inserts LyX"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:59
23874 msgid "Files used by LyX"
23875 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:60
23878 msgid "Workarea events"
23879 msgstr "Événements de la zone de travail"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:61
23882 msgid "Insettext/tabular messages"
23883 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:62
23886 msgid "Graphics conversion and loading"
23887 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:63
23890 msgid "Change tracking"
23891 msgstr "Suivi des modifications"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:64
23894 msgid "External template/inset messages"
23895 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:65
23898 msgid "RowPainter profiling"
23899 msgstr "Profilage de RowPainter"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:66
23902 msgid "Scrolling debugging"
23903 msgstr "Déverminage déroulant"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:67
23906 msgid "Math macros"
23907 msgstr "Macros mathématiques"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:68
23910 msgid "RTL/Bidi"
23911 msgstr "RTL/Bidi"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:69
23914 msgid "Locale/Internationalisation"
23915 msgstr "Locale/internationalisation"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:70
23918 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23919 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:71
23922 msgid "Find and replace mechanism"
23923 msgstr "Rechercher et remplacer"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:72
23926 msgid "Developers' general debug messages"
23927 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:73
23930 msgid "All debugging messages"
23931 msgstr "Tous les messages de débogage"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:152
23934 #, c-format
23935 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23936 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23937
23938 #: src/support/filetools.cpp:264
23939 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23940 msgstr "fr"
23941
23942 #: src/support/os_win32.cpp:444
23943 msgid "System file not found"
23944 msgstr "Fichier système introuvable !"
23945
23946 #: src/support/os_win32.cpp:445
23947 msgid ""
23948 "Unable to load shfolder.dll\n"
23949 "Please install."
23950 msgstr ""
23951 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23952 "Veuillez l'installer."
23953
23954 #: src/support/os_win32.cpp:450
23955 msgid "System function not found"
23956 msgstr "Fonction système introuvable !"
23957
23958 #: src/support/os_win32.cpp:451
23959 msgid ""
23960 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23961 "Don't know how to proceed. Sorry."
23962 msgstr ""
23963 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23964 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23965
23966 #: src/support/userinfo.cpp:45
23967 msgid "Unknown user"
23968 msgstr "Utilisateur inconnu"
23969
23970 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23971 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
23972
23973 #~ msgid "Middle|d"
23974 #~ msgstr "Au milieu|l"
23975
23976 #~ msgid "caption frame"
23977 #~ msgstr "cadre de légende"
23978
23979 #~ msgid "top/bottom line"
23980 #~ msgstr "ligne haut/bas"
23981
23982 #~ msgid "Decimal"
23983 #~ msgstr "Décimal"
23984
23985 #~ msgid "Decimal point:"
23986 #~ msgstr "Caractère décimal :"
23987
23988 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23989 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
23990
23991 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23992 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
23993
23994 #~ msgid "Screen &DPI:"
23995 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
23996
23997 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23998 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
23999
24000 #~ msgid "LyX binary not found"
24001 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24002
24003 #~ msgid ""
24004 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24005 #~ msgstr ""
24006 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24007 #~ "commande %1$s"
24008
24009 #~ msgid ""
24010 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24011 #~ "\t%1$s\n"
24012 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24013 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24014 #~ msgstr ""
24015 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24016 #~ "\t%1$s\n"
24017 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24018 #~ "variable d'environnement\n"
24019 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24020 #~ "ltx'."
24021
24022 #~ msgid "File not found"
24023 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24024
24025 #~ msgid ""
24026 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24027 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24030 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24031
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24034 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24035 #~ msgstr ""
24036 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24037 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24038
24039 #~ msgid ""
24040 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24041 #~ "%2$s is not a directory."
24042 #~ msgstr ""
24043 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24044 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24045
24046 #~ msgid "Directory not found"
24047 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24048
24049 #~ msgid "ColorUi"
24050 #~ msgstr "CouleursInterface"
24051
24052 # beamer
24053 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24054 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24055
24056 # beamer
24057 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24058 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24059
24060 # beamer
24061 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24062 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24063
24064 #~ msgid "Publisher ID"
24065 #~ msgstr "ID éditeur"
24066
24067 #~ msgid "OptArg"
24068 #~ msgstr "OptArg"
24069
24070 #~ msgid "TheoremTemplate"
24071 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24072
24073 #~ msgid "Theorem #:"
24074 #~ msgstr "Théorème # :"
24075
24076 #~ msgid "Lemma #:"
24077 #~ msgstr "Lemme # :"
24078
24079 #~ msgid "Corollary #:"
24080 #~ msgstr "Corollaire # :"
24081
24082 #~ msgid "Proposition #:"
24083 #~ msgstr "Proposition # :"
24084
24085 #~ msgid "Conjecture #:"
24086 #~ msgstr "Conjecture # :"
24087
24088 #~ msgid "Criterion #:"
24089 #~ msgstr "Critère # :"
24090
24091 #~ msgid "Fact #:"
24092 #~ msgstr "Fait # :"
24093
24094 #~ msgid "Axiom #:"
24095 #~ msgstr "Axiome # :"
24096
24097 #~ msgid "Definition #:"
24098 #~ msgstr "Définition # :"
24099
24100 #~ msgid "Example #:"
24101 #~ msgstr "Exemple # :"
24102
24103 #~ msgid "Condition #:"
24104 #~ msgstr "Condition # :"
24105
24106 #~ msgid "Problem #:"
24107 #~ msgstr "Problème # :"
24108
24109 #~ msgid "Exercise #:"
24110 #~ msgstr "Exercice # :"
24111
24112 #~ msgid "Remark #:"
24113 #~ msgstr "Remarque # :"
24114
24115 #~ msgid "Claim #:"
24116 #~ msgstr "Affirmation # :"
24117
24118 #~ msgid "Note #:"
24119 #~ msgstr "Note # :"
24120
24121 #~ msgid "Notation #:"
24122 #~ msgstr "Notation # :"
24123
24124 #~ msgid "Case #:"
24125 #~ msgstr "Cas # :"
24126
24127 #~ msgid "Footernote"
24128 #~ msgstr "NoteBasPage"
24129
24130 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24131 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Overwrite all files?"
24135 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Continue &asking"
24139 #~ msgstr "Suite"
24140
24141 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24142 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24143
24144 #~ msgid "Thin space"
24145 #~ msgstr "Espace fine"
24146
24147 #~ msgid "Medium space"
24148 #~ msgstr "Espace moyenne"
24149
24150 #~ msgid "Thick space"
24151 #~ msgstr "Espace large"
24152
24153 #~ msgid "Negative thin space"
24154 #~ msgstr "Espace fine négative"
24155
24156 #~ msgid "Negative medium space"
24157 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24158
24159 #~ msgid "Negative thick space"
24160 #~ msgstr "Espace large négative"
24161
24162 #~ msgid "Inter-word space"
24163 #~ msgstr "Espace entre mots"
24164
24165 #~ msgid "Date format"
24166 #~ msgstr "Format de la date"
24167
24168 #~ msgid "Unknown buffer info"
24169 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24170
24171 #~ msgid "QQuad Space"
24172 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Preview\t"
24176 #~ msgstr "Aperçu"
24177
24178 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24179 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24180
24181 #~ msgid "Options"
24182 #~ msgstr "Options"
24183
24184 #~ msgid "Find LyX Text"
24185 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24186
24187 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24188 #~ msgstr ""
24189 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24190 #~ "fonctionnelle"
24191
24192 #~ msgid "&Replace with..."
24193 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24194
24195 #~ msgid "Ne&xt"
24196 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24197
24198 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24199 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24200
24201 #~ msgid "Pre&vious"
24202 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24203
24204 #~ msgid "&Keep case"
24205 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24206
24207 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24210 #~ "fonctionnelle"
24211
24212 #~ msgid "&Find..."
24213 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24214
24215 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24216 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24217
24218 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24219 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24220
24221 #~ msgid "&Next"
24222 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24223
24224 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24225 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24226
24227 #~ msgid "&Previous"
24228 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24229
24230 #~ msgid "&Advanced"
24231 #~ msgstr "&Avancé"
24232
24233 #~ msgid "Ch. "
24234 #~ msgstr "Ch. "
24235
24236 #~ msgid ""
24237 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24238 #~ "%1$s.layout,\n"
24239 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24240 #~ "class or style file required by it is not\n"
24241 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24242 #~ "for more information.\n"
24243 #~ msgstr ""
24244 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24245 #~ "%1$s.layout,\n"
24246 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24247 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24248 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24249 #~ "plus d'information.\n"
24250
24251 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24252 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24253
24254 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24255 #~ msgstr ""
24256 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24257
24258 #~ msgid "Any &word"
24259 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24260
24261 #~ msgid ""
24262 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24263 #~ "%2$s"
24264 #~ msgstr ""
24265 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24266 #~ "%2$s"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "TextLabel"
24270 #~ msgstr "Étiquette"
24271
24272 #~ msgid "Merge cells"
24273 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24274
24275 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24276 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24277
24278 #~ msgid "Branch Settings"
24279 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24280
24281 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24282 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24283
24284 #~ msgid "Table Settings"
24285 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24286
24287 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24288 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Language ...|L"
24292 #~ msgstr "Langue"
24293
24294 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24295 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24296
24297 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24298 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "&Debug messages"
24302 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Clear &automatically"
24306 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24307
24308 # menu Editer quand on est dans un insert
24309 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24310 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24311
24312 #~ msgid "Box Settings"
24313 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24314
24315 #~ msgid "TeX Code Settings"
24316 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24317
24318 #~ msgid "Float Settings"
24319 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24320
24321 #~ msgid "Match found and replaced !"
24322 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24323
24324 #~ msgid "Close this panel"
24325 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24326
24327 #~ msgid "Prev"
24328 #~ msgstr "Précédent"
24329
24330 #~ msgid "Match..."
24331 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24332
24333 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24334 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24335
24336 #~ msgid "The Enter key works, too"
24337 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24338
24339 #~ msgid "The delete key works, too"
24340 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24341
24342 #~ msgid "D&elete"
24343 #~ msgstr "Supprim&er"
24344
24345 #~ msgid "F&ind:"
24346 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24347
24348 #~ msgid "Current &Paragraph"
24349 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24350
24351 #~ msgid "Document in current file"
24352 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24353
24354 #~ msgid "diamond2"
24355 #~ msgstr "diamond2"
24356
24357 #~ msgid "End"
24358 #~ msgstr "Fin"
24359
24360 #~ msgid "begin"
24361 #~ msgstr "début"
24362
24363 #~ msgid "end"
24364 #~ msgstr "fin"
24365
24366 #~ msgid "forward"
24367 #~ msgstr "vers l'avant"
24368
24369 #~ msgid "backwards"
24370 #~ msgstr "vers l'arrière"
24371
24372 #~ msgid " of "
24373 #~ msgstr " de "
24374
24375 #~ msgid " reached while searching "
24376 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24377
24378 #~ msgid "Continue searching from "
24379 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24380
24381 #~ msgid "Current file and all included files"
24382 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24383
24384 #~ msgid "All open buffers"
24385 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24386
24387 #~ msgid "Find LyX...|X"
24388 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24389
24390 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24391 #~ msgstr ""
24392 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24393 #~ "Go ! »."
24394
24395 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24396 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24397
24398 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24399 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24400
24401 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24402 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24403
24404 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24405 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24406
24407 #~ msgid "&Dummy"
24408 #~ msgstr "&Bidon"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "&Automatic clear"
24412 #~ msgstr "Aide automatique"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Show progress messages"
24416 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "(cancelling)"
24420 #~ msgstr "Handling"
24421
24422 #~ msgid "Anschrift:"
24423 #~ msgstr "Adresse :"
24424
24425 #~ msgid "Briefkopf:"
24426 #~ msgstr "En-tête :"
24427
24428 #~ msgid "Absender:"
24429 #~ msgstr "Expéditeur :"
24430
24431 #~ msgid "Zusatz:"
24432 #~ msgstr "Post scriptum :"
24433
24434 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24435 #~ msgstr "Vos références :"
24436
24437 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24438 #~ msgstr "Nos références :"
24439
24440 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24441 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24442
24443 #~ msgid "Unterschrift:"
24444 #~ msgstr "Signature :"
24445
24446 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24447 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24448
24449 #~ msgid "Vorwahl:"
24450 #~ msgstr "Présélection :"
24451
24452 #~ msgid "Telefon:"
24453 #~ msgstr "Telefon:"
24454
24455 #~ msgid "Ort:"
24456 #~ msgstr "Lieu :"
24457
24458 #~ msgid "Datum:"
24459 #~ msgstr "Date :"
24460
24461 #~ msgid "Betreff:"
24462 #~ msgstr "Objet :"
24463
24464 #~ msgid "Anrede:"
24465 #~ msgstr "Ouverture :"
24466
24467 #~ msgid "Gruss:"
24468 #~ msgstr "Salutation :"
24469
24470 #~ msgid "Anlage(n):"
24471 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24472
24473 #~ msgid "Verteiler:"
24474 #~ msgstr "Expéditeur :"
24475
24476 #~ msgid "PS:"
24477 #~ msgstr "PS:"
24478
24479 #~ msgid "Text:"
24480 #~ msgstr "Text:"
24481
24482 #~ msgid "Strasse"
24483 #~ msgstr "Rue"
24484
24485 #~ msgid "Strasse:"
24486 #~ msgstr "Rue :"
24487
24488 #~ msgid "Land"
24489 #~ msgstr "Pays"
24490
24491 #~ msgid "Land:"
24492 #~ msgstr "Pays :"
24493
24494 #~ msgid "RetourAdresse:"
24495 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24496
24497 #~ msgid "MeinZeichen:"
24498 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24499
24500 #~ msgid "IhrZeichen:"
24501 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24502
24503 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24504 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24505
24506 #~ msgid "BLZ"
24507 #~ msgstr "BLZ"
24508
24509 #~ msgid "BLZ:"
24510 #~ msgstr "BLZ:"
24511
24512 #~ msgid "Konto"
24513 #~ msgstr "Konto"
24514
24515 #~ msgid "Konto:"
24516 #~ msgstr "Konto:"
24517
24518 #~ msgid "Adresse:"
24519 #~ msgstr "Adresse :"
24520
24521 #~ msgid "Anlagen:"
24522 #~ msgstr "Anlagen:"
24523
24524 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24525 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24526
24527 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24528 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24529
24530 #~ msgid "Latex"
24531 #~ msgstr "Latex"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "View Output|V"
24535 #~ msgstr "Visualiser|V"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Update Output|U"
24539 #~ msgstr "date (sortie)"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Advanced Search"
24543 #~ msgstr "&Avancé"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24547 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Find &Prev"
24551 #~ msgstr "&Suivant"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Replace P&rev"
24555 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Current buffer only"
24559 #~ msgstr "Case actuelle :"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Buffer"
24563 #~ msgstr "buffer"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Document"
24567 #~ msgstr "Documents"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Open buffers"
24571 #~ msgstr "buffer"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24575 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24576
24577 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24578 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Regexp"
24582 #~ msgstr "exp"
24583
24584 #~ msgid "No file open!"
24585 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24586
24587 #~ msgid "Jump to the label"
24588 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24589
24590 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24591 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24595 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Master Settings"
24599 #~ msgstr "Paramètres de note"
24600
24601 #~ msgid "Column Width"
24602 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24603
24604 #~ msgid "Listing settings"
24605 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24609 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24610
24611 #~ msgid "Insert|n"
24612 #~ msgstr "Insérer|I"
24613
24614 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24615 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24616
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24619 #~ msgstr ""
24620 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24621 #~ "paramètres disponibles."
24622
24623 #~ msgid "Length"
24624 #~ msgstr "Valeur"
24625
24626 #~ msgid "Opened inset"
24627 #~ msgstr "Insert ouvert"
24628
24629 #~ msgid "Opened Box Inset"
24630 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24631
24632 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24633 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24634
24635 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24636 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24637
24638 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24639 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24640
24641 # à revoir
24642 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24643 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24644
24645 #~ msgid "Opened Float Inset"
24646 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24647
24648 # à revoir
24649 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24650 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24651
24652 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24653 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24654
24655 # à revoir
24656 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24657 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24658
24659 #~ msgid "Opened Note Inset"
24660 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24661
24662 # à revoir
24663 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24664 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24668 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24669
24670 #~ msgid "Opened table"
24671 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24672
24673 # à revoir
24674 #~ msgid "Opened Text Inset"
24675 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24676
24677 # à revoir
24678 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24679 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24680
24681 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24682 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24683
24684 #~ msgid "Toggle Label|L"
24685 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Move Section down|d"
24689 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Move Section up|u"
24693 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24697 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24698
24699 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24700 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24701
24702 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24703 #~ msgstr ""
24704 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24705 #~ "implicite"
24706
24707 #~ msgid "Use input encod&ing"
24708 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24712 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24719 #~ "ispell_francais »."
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid ""
24723 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24724 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24725 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24726 #~ msgstr ""
24727 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24728 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24729 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24730 #~ "dictionnaires."
24731
24732 #~ msgid "*.pws"
24733 #~ msgstr "*.pws"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Accept Change|C"
24737 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "C&ommand:"
24741 #~ msgstr "&Commande :"
24742
24743 #~ msgid "&BibTeX command:"
24744 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24745
24746 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24747 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24748
24749 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24750 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24751
24752 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24753 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24757 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "View|V[[show]]"
24761 #~ msgstr "Visualiser|V"
24762
24763 #~ msgid "View DVI"
24764 #~ msgstr "Visionner DVI"
24765
24766 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24767 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24768
24769 #~ msgid "View PostScript"
24770 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24771
24772 #~ msgid "Update DVI"
24773 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24774
24775 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24776 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24777
24778 #~ msgid "Update PostScript"
24779 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24780
24781 #~ msgid "Thesaurus failure"
24782 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24783
24784 #~ msgid ""
24785 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24786 #~ "\n"
24787 #~ "%1$s."
24788 #~ msgstr ""
24789 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24790 #~ "\n"
24791 #~ "%1$s."
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Indices"
24795 #~ msgstr "Facture"
24796
24797 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24798 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24799
24800 #~ msgid "B&rowse..."
24801 #~ msgstr "P&arcourir..."
24802
24803 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24804 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24805
24806 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24807 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24808
24809 #~ msgid "Ne&w"
24810 #~ msgstr "No&uvelle"
24811
24812 # Paquetage europCV - début tableau langues
24813 #~ msgid "LangHeader"
24814 #~ msgstr "LangDébut"
24815
24816 #~ msgid "Language Header:"
24817 #~ msgstr "Début langues :"
24818
24819 #~ msgid "Language:"
24820 #~ msgstr "Langue :"
24821
24822 #~ msgid "LastLanguage"
24823 #~ msgstr "DernièreLangue"
24824
24825 # Paquetage europeCV
24826 #~ msgid "Last Language:"
24827 #~ msgstr "Dernière langue :"
24828
24829 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24830 #~ msgid "LangFooter"
24831 #~ msgstr "FinLangues"
24832
24833 #~ msgid "Language Footer:"
24834 #~ msgstr "Fin langues :"
24835
24836 #~ msgid "Computer"
24837 #~ msgstr "Informatique"
24838
24839 #~ msgid "Computer:"
24840 #~ msgstr "Informatique :"
24841
24842 #~ msgid "EmptySection"
24843 #~ msgstr "SectionVide"
24844
24845 #~ msgid "Empty Section"
24846 #~ msgstr "Section Vide"
24847
24848 #~ msgid "CloseSection"
24849 #~ msgstr "FermeSection"
24850
24851 #~ msgid "Close Section"
24852 #~ msgstr "Ferme Section"
24853
24854 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24855 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Phantom Text"
24859 #~ msgstr "Texte brut|T"
24860
24861 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24862 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24863
24864 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24865 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24866
24867 #~ msgid "Spellchecker error"
24868 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24869
24870 #~ msgid ""
24871 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24872 #~ "Maybe it has been killed."
24873 #~ msgstr ""
24874 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24875 #~ "Il a peut-être été tué."
24876
24877 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24878 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "RegExp"
24882 #~ msgstr "exp"
24883
24884 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24885 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24889 #~ msgstr ""
24890 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24891 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24892
24893 #~ msgid "&Postscript driver:"
24894 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24895
24896 #~ msgid "No Table of contents"
24897 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24898
24899 #~ msgid "Append Parameter"
24900 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24901
24902 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24903 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24904
24905 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24906 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24907
24908 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24909 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24910
24911 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24912 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24913
24914 #~ msgid "&Default language:"
24915 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24916
24917 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24918 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24919
24920 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24921 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24922
24923 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24924 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24925
24926 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24927 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24931 #~ "You may not have the right languages installed."
24932 #~ msgstr ""
24933 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24934 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24935
24936 #~ msgid ""
24937 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24938 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24941 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24942
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24945 #~ "`%2$s'."
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24948 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24949
24950 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24951 #~ msgstr ""
24952 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24953 #~ "ispell."
24954
24955 #~ msgid ""
24956 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24957 #~ "encoding `%2$s'."
24958 #~ msgstr ""
24959 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24960 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24961
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24964 #~ "encoding `%2$s'."
24965 #~ msgstr ""
24966 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24967 #~ "l'encodage '%2$s'."
24968
24969 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24970 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24971
24972 #~ msgid "ispell"
24973 #~ msgstr "ispell"
24974
24975 #~ msgid "pspell (library)"
24976 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24977
24978 #~ msgid "aspell (library)"
24979 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24980
24981 #~ msgid "*.ispell"
24982 #~ msgstr "*.ispell"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "<reference>|r"
24986 #~ msgstr "<référence>"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "<page>|p"
24990 #~ msgstr "<page>"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "on page <page>|o"
24994 #~ msgstr "sur la page <page>"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24998 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25002 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Shaded background|b"
25006 #~ msgstr "Fond ombré"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25010 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25014 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25018 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25022 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25026 #~ msgstr "Maple, simplify"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Maple, factor|f"
25030 #~ msgstr "Maple, factor"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25034 #~ msgstr "Maple, evalm"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Hyperlink|k"
25038 #~ msgstr "Hyperlien"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25042 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25046 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25050 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25051
25052 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25053 #~ msgstr ""
25054 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25055 #~ "paramètres"
25056
25057 #~ msgid "Grou&p Name:"
25058 #~ msgstr "&Nom de groupe :"