1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:29+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
263 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
265 msgid "LyX: Enter text"
266 msgstr "LyX : saisir un texte"
268 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
282 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
284 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
295 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
300 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
301 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
302 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
312 msgid "The bibliography key"
313 msgstr "La clé bibliographique"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
316 msgid "The label as it appears in the document"
317 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
322 msgstr "É&tiquette :"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
329 msgid "Citation Style"
330 msgstr "Style de citation"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
333 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
334 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
341 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
342 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
349 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
350 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
353 msgid "&Default (numerical)"
354 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
357 msgid "Natbib &style:"
358 msgstr "&Style Natbib :"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
361 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
362 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
365 msgid "S&ectioned bibliography"
366 msgstr "Bibliographie en §ions"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
369 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
370 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
373 msgid "Scan for new databases and styles"
374 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgstr "&Parcourir..."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
389 msgid "Enter BibTeX database name"
390 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
400 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
402 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
403 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
408 msgid "The BibTeX style"
409 msgstr "Le style BibTeX"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
416 msgid "Choose a style file"
417 msgstr "Choisir un fichier de style"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
420 msgid "This bibliography section contains..."
421 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
428 msgid "all cited references"
429 msgstr "toutes les références citées"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
433 msgid "all uncited references"
434 msgstr "toutes les références non citées"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
437 msgid "all references"
438 msgstr "toutes les références"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
441 msgid "Add bibliography to the table of contents"
442 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
445 msgid "Add bibliography to &TOC"
446 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
449 msgid "Move the selected database downwards in the list"
450 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
457 msgid "Move the selected database upwards in the list"
458 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
466 msgid "BibTeX database to use"
467 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
471 msgstr "&Bases de données"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
474 msgid "Add a BibTeX database file"
475 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
482 msgid "Remove the selected database"
483 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
490 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Sauts de &page possibles"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
503 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
504 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
529 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
530 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
551 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
552 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
571 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
579 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
598 msgstr "Boîte &Intérieure :"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
602 msgstr "&Décoration :"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
619 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
621 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
635 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
645 msgid "Supported box types"
646 msgstr "Types de boîtes supportées"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "Branches &disponibles :"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Sélectionner la branche"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
657 msgid "Add a new branch to the list"
658 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
661 msgid "A&vailable Branches:"
662 msgstr "Branches &disponibles :"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
677 msgid "Toggle the selected branch"
678 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
681 msgid "(&De)activate"
682 msgstr "(&Dés)activer"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
685 msgid "Define or change background color"
686 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
689 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
690 msgid "Alter Co&lor..."
691 msgstr "Changer la &couleur..."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
707 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
761 msgstr "Très très grand"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
774 msgid "&Custom Bullet:"
775 msgstr "Puce &personnalisée :"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
784 msgstr "Modification :"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
788 msgid "Go to previous change"
789 msgstr "Aller à la modification suivante"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
793 msgid "&Previous change"
794 msgstr "Modification &Suivante"
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
797 msgid "Go to next change"
798 msgstr "Aller à la modification suivante"
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
802 msgstr "Modification &Suivante"
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
805 msgid "Accept this change"
806 msgstr "Accepter cette modification"
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
813 msgid "Reject this change"
814 msgstr "Rejeter cette modification"
816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
823 msgstr "Famille de police"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
832 msgstr "Forme de police"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
841 msgstr "Série de police"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
853 msgstr "Couleur de police"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
856 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
870 msgid "Never Toggled"
871 msgstr "Jamais basculés"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
876 msgstr "Taille de police"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
880 msgid "Other font settings"
881 msgstr "Autres réglages de police"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
884 msgid "Always Toggled"
885 msgstr "Toujours basculés"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
892 msgid "toggle font on all of the above"
893 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
897 msgstr "&Basculer tout"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
900 msgid "Apply each change automatically"
901 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
904 msgid "Apply changes immediately"
905 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
913 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Recherche citation"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
923 msgstr "Rec&hercher :"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
926 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
928 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
931 msgid "You can also hit Enter in the search box"
933 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
940 msgid "Search Field:"
941 msgstr "Champ de recherche :"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
946 msgstr "Tous les champs"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
949 msgid "Regular E&xpression"
950 msgstr "E&xpression régulière"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
954 msgstr "Types d'entrée :"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
958 msgid "All Entry Types"
959 msgstr "Toutes les entrées"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
962 msgid "Case Se&nsitive"
963 msgstr "Selon la &casse"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
966 msgid "Search As You &Type"
967 msgstr "Chercher à la &volée"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
971 msgstr "Mise en page"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
974 msgid "List all authors"
975 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
978 msgid "Full aut&hor list"
979 msgstr "&Liste complète des auteurs"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
982 msgid "Force upper case in citation"
983 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
986 msgid "Force u&pper case"
987 msgstr "Forcer les &majuscules"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
990 msgid "Citation st&yle:"
991 msgstr "&Style de citation :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Texte a&vant :"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
998 msgid "Natbib citation style to use"
999 msgstr "Style de citation Natbib"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1002 msgid "Text to place before citation"
1003 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1006 msgid "Text a&fter:"
1007 msgstr "Texte a&près :"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1010 msgid "Text to place after citation"
1011 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1018 msgid "A&vailable Citations:"
1019 msgstr "Citations &disponibles :"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1022 msgid "&Selected Citations:"
1023 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1026 msgid "The Enter key works, too"
1027 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1030 msgid "The delete key works, too"
1031 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1038 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1039 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1042 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1043 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1047 msgstr "Vers le &bas"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1052 msgstr "Code TeX : "
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1093 msgstr "Affichage écran"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1116 msgid "Description:"
1117 msgstr "Description :"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Nom du fichier"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Choisir un fichier"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Modèles disponibles"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "Options LaTeX"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "Afficher dans &LyX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Taille et &rotation"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origine de la rotation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Conserver les proportions"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Bas gauche :"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "&Haut droite :"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Extraire du fichier"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1279 msgid "Find LyX Text"
1280 msgstr "Trouver le texte LyX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1287 msgid "Whole &words"
1288 msgstr "&Mots complets"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1296 msgid "Replace Ne&xt"
1297 msgstr "Remplacer sui&vant"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "Remplacer &tout"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1306 msgstr "Trouver le &précédent"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1309 msgid "Replace P&rev"
1310 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Selon la &casse"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1318 msgid "Ignore For&mat"
1319 msgstr "Ignorer le for&mat"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1323 msgstr "Apparier..."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1327 msgstr "Chaîne quelconque"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1330 msgid "Any non-empty"
1331 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1335 msgstr "Mot quelconque"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1339 msgstr "Nombre quelconque"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1350 msgid "Current buffer only"
1351 msgstr "Tampon courant seulement"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1358 msgid "Current file and all included files"
1359 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1366 msgid "Current paragraph only"
1367 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1370 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1371 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1372 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1373 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1374 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1377 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1378 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1383 msgid "All open buffers"
1384 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1387 msgid "Open buffers"
1388 msgstr "Tampons ouverts"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Dév&elopper les macros"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1400 msgid "Use &default placement"
1401 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1404 msgid "Advanced Placement Options"
1405 msgstr "Options avancées de placement"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1408 msgid "&Top of page"
1409 msgstr "&Haut de la page"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1412 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1413 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1416 msgid "Here de&finitely"
1417 msgstr "Ici, à &tout prix"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1420 msgid "&Here if possible"
1421 msgstr "&Ici, si possible"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1424 msgid "&Page of floats"
1425 msgstr "&Page de flottants"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1428 msgid "&Bottom of page"
1429 msgstr "&Bas de la page"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1432 msgid "&Span columns"
1433 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1436 msgid "&Rotate sideways"
1437 msgstr "&Rotation 90°"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1444 msgid "Use old style instead of lining figures"
1445 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1448 msgid "Use &Old Style Figures"
1449 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1452 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1453 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1456 msgid "Use true S&mall Caps"
1457 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1460 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1462 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1470 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1472 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1477 msgstr "Réd&uction (%) :"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1480 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1481 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1484 msgid "&Typewriter:"
1485 msgstr "&Chasse fixe :"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1488 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1490 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1491 "de base de la police"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1495 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1498 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1499 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "&Sans empattement :"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1515 msgstr "Taille de &base :"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Famille par &défaut :"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1530 msgid "Select an image file"
1531 msgstr "Choisir un fichier image"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1535 msgstr "Taille sortie"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1538 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1539 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1542 msgid "Set &height:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1546 msgid "&Scale Graphics (%):"
1547 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1550 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1558 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1560 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1564 msgid "Rotate Graphics"
1565 msgstr "Tourner le graphique"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1568 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1569 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1572 msgid "Ro&tate after scaling"
1573 msgstr "&Tourner après réduction"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1580 msgid "A&ngle (Degrees):"
1581 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1585 msgid "File name of image"
1586 msgstr "Nom du fichier image"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1603 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1604 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1607 msgid "Don't un&zip on export"
1608 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1612 msgid "Additional LaTeX options"
1613 msgstr "Autres options LaTeX"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1616 msgid "LaTeX &options:"
1617 msgstr "Options LaTe&X :"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1621 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1622 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1624 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1625 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1628 msgid "Sho&w in LyX"
1629 msgstr "Afficher dans &LyX"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1632 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1634 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1637 msgid "Graphics Group"
1638 msgstr "Groupe de graphiques"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1641 msgid "A&ssigned to group:"
1642 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1645 msgid "Click to define a new graphics group."
1646 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1649 msgid "O&pen new group..."
1650 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1653 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1654 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1658 msgstr "Mode brouillon"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1662 msgstr "Mode &brouillon"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1665 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1666 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1669 msgid "..............."
1670 msgstr "..............."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1677 msgid "<-----------"
1678 msgstr "<-----------"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1681 msgid "----------->"
1682 msgstr "----------->"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1685 msgid "\\-----v-----/"
1686 msgstr "\\-----v-----/"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1689 msgid "/-----^-----\\"
1690 msgstr "/-----^-----\\"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1694 msgstr "&Interligne :"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1697 msgid "Supported spacing types"
1698 msgstr "Types d'espacement supportés"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1705 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1706 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1709 msgid "&Fill Pattern:"
1710 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1718 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1719 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1722 msgid "Specify the link target"
1723 msgstr "Spécifier le lien cible"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1727 msgstr "Type de lien"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1730 msgid "Link to the web or to every other target"
1731 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1738 msgid "Link to an email address"
1739 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1746 msgid "Link to a file"
1747 msgstr "Lien vers un fichier"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1757 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1763 msgid "Name associated with the URL"
1764 msgstr "Nom associé à l'URL"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1776 msgid "Listing Parameters"
1777 msgstr "Paramètre de listing"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1781 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1782 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1784 # Il faut choisir un autre raccourci
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1787 msgid "&Bypass validation"
1788 msgstr "Éviter la &validation"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1796 msgstr "É&tiquette :"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1799 msgid "Mo&re parameters"
1800 msgstr "Autres pa&ramètres"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1803 msgid "Underline spaces in generated output"
1804 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1807 msgid "&Mark spaces in output"
1808 msgstr "&Marquer les espaces"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1811 msgid "Show LaTeX preview"
1812 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1815 msgid "&Show preview"
1816 msgstr "Afficher un &aperçu"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1819 msgid "File name to include"
1820 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1823 msgid "&Include Type:"
1824 msgstr "Type de &sous-document :"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1828 msgstr "Inclus (include)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1832 msgstr "Incorporé (input)"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1840 msgid "Program Listing"
1841 msgstr "Listing de code source"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1844 msgid "Edit the file"
1845 msgstr "Modifier le fichier"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1853 msgid "A&vailable indices:"
1854 msgstr "Branches &disponibles :"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1857 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1862 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1867 msgid "Remove the selected index"
1868 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1872 msgid "A&vailable Indices:"
1873 msgstr "Branches &disponibles :"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1876 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1881 msgid "&Use multiple indices"
1882 msgstr "Enlever toutes les bordures"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1886 msgid "Define or change button color"
1887 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1891 msgid "Rename the selected index"
1892 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1899 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1900 msgid "Information Type:"
1901 msgstr "Type d'information :"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1904 msgid "Information Name:"
1905 msgstr "Nom de l'information :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1913 msgid "Document &class"
1914 msgstr "&Classe de document"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1917 msgid "Click to select a local document class definition file"
1918 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1921 msgid "&Local Layout..."
1922 msgstr "&Format local..."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1925 msgid "Class options"
1926 msgstr "Options de classe"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1930 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1933 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1937 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1938 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1941 msgid "P&redefined:"
1942 msgstr "P&rédéfinie :"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1946 msgstr "Régl&able :"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1949 msgid "&Graphics driver:"
1950 msgstr "Pilote &graphique :"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1953 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1954 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1957 msgid "Select de&fault master document"
1958 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1965 msgid "Enter the name of the default master document"
1966 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1973 msgid "Language &Default"
1974 msgstr "Langue i&mplicite"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1981 msgid "&Quote Style:"
1982 msgstr "Style des &guillemets :"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1985 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1990 msgid "&Main Settings"
1991 msgstr "&Paramètres principaux"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1995 msgstr "Emplacement"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1998 msgid "Check for inline listings"
1999 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2002 msgid "&Inline listing"
2003 msgstr "Listing en &ligne"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2006 msgid "Check for floating listings"
2007 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2015 msgstr "&Emplacement :"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2018 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2019 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2022 msgid "Line numbering"
2023 msgstr "Numérotation des lignes"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2030 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2031 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2038 msgid "Difference between two numbered lines"
2039 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2043 msgstr "&Taille de police :"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2046 msgid "Choose the font size for line numbers"
2047 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2056 msgstr "&Taille de police :"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2059 msgid "The content's base font size"
2060 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2063 msgid "Font Famil&y:"
2064 msgstr "&Famille de police :"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2067 msgid "The content's base font style"
2068 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2071 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2072 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2075 msgid "&Break long lines"
2076 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2079 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2080 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2083 msgid "S&pace as symbol"
2084 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2087 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2089 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2092 msgid "Space i&n string as symbol"
2093 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2096 msgid "Tab&ulator size:"
2097 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2100 msgid "Use extended character table"
2101 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2104 msgid "&Extended character table"
2105 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2112 msgid "Select the programming language"
2113 msgstr "Choisir le language de programmation"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2117 msgstr "&Dialecte :"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2120 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2121 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2128 msgid "Fi&rst line:"
2129 msgstr "&Première Ligne :"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2132 msgid "The first line to be printed"
2133 msgstr "La première ligne à afficher"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2137 msgstr "&Dernière ligne :"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2140 msgid "The last line to be printed"
2141 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2148 msgid "More Parameters"
2149 msgstr "Autres paramètres"
2151 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2154 msgid "Feedback window"
2155 msgstr "Fenêtre d'information"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2158 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2160 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2163 msgid "Copy to Clip&board"
2164 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2167 msgid "Update the display"
2168 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2173 msgstr "Mettre à &jour"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2176 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2177 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2180 msgid "&Default Margins"
2181 msgstr "&Marges par défaut"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2193 msgstr "&Intérieure :"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2197 msgstr "E&xtérieure :"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2201 msgstr "&Séparation en-tête :"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2204 msgid "Head &height:"
2205 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2209 msgstr "&Espacement pied :"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2212 msgid "&Column Sep:"
2213 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2219 msgid "Number of rows"
2220 msgstr "Nombre de lignes"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2231 msgid "Number of columns"
2232 msgstr "Nombre de colonnes"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2237 msgstr "&Colonnes :"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2240 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2241 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2244 msgid "Vertical alignment"
2245 msgstr "Alignement vertical"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2249 msgstr "&Vertical :"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2252 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2253 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2256 msgid "&Horizontal:"
2257 msgstr "&Horizontal :"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2260 msgid "&Use AMS math package automatically"
2261 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2264 msgid "Use AMS &math package"
2265 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2268 msgid "Use esint package &automatically"
2269 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2272 msgid "Use &esint package"
2273 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2277 msgstr "&Disponible :"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2291 msgstr "Sél&ectionné :"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2295 msgstr "&Classé comme :"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2298 msgid "&Description:"
2299 msgstr "&Description :"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2305 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2309 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2310 msgid "LyX internal only"
2311 msgstr "Interne à LyX seulement"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2317 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2318 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2319 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2323 msgstr "&Commentaire"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2326 msgid "Print as grey text"
2327 msgstr "Imprime en texte grisé"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2334 msgid "&List in Table of Contents"
2335 msgstr "Dans la &table des matières"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2339 msgstr "&Numérotation"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2343 msgid "Output Format"
2344 msgstr "La sortie est vide"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2348 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2349 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2354 msgid "De&fault Output Format:"
2355 msgstr "Im&primante par défaut :"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2358 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2364 msgstr "Utiliser &babel"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2367 msgid "&Use hyperref support"
2368 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2376 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2378 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2379 "environnements appropriés"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2382 msgid "Automatically fi&ll header"
2383 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2386 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2387 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2390 msgid "Load in &fullscreen mode"
2391 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2394 msgid "Header Information"
2395 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2411 msgstr "Mots-&clés :"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2418 msgid "Allows link text to break across lines."
2419 msgstr "Permettre la césure des liens"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2422 msgid "B&reak links over lines"
2423 msgstr "&Césure les liens"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2426 msgid "No &frames around links"
2427 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2430 msgid "C&olor links"
2431 msgstr "C&ouleurs des liens"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2434 msgid "Bibliographical backreferences"
2435 msgstr "Renvois bibliographiques"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2438 msgid "B&ackreferences:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2446 msgid "G&enerate Bookmarks"
2447 msgstr "Créer les sign&ets"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2450 msgid "&Numbered bookmarks"
2451 msgstr "Signets &numérotés"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2454 msgid "Number of levels"
2455 msgstr "Nombre de niveaux"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2458 msgid "&Open bookmarks"
2459 msgstr "&Ouvrir le signet"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2462 msgid "Additional o&ptions"
2463 msgstr "Autres o&ptions"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2466 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2467 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2470 msgid "Paper Format"
2471 msgstr "Format papier"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2480 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2481 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2484 msgid "&Orientation:"
2485 msgstr "&Orientation :"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2498 msgstr "Format de la page"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2501 msgid "Headings &style:"
2502 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2505 msgid "Style used for the page header and footer"
2506 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2509 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2510 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2513 msgid "&Two-sided document"
2514 msgstr "Document &recto-verso"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2518 msgid "Background Color:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2524 msgstr "Modification :"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2527 msgid "Revert the color to the default"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2536 msgid "I&mmediate Apply"
2537 msgstr "Application i&mmédiate"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2540 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2541 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2544 msgid "Paragraph's &Default"
2545 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2564 msgid "&Indent Paragraph"
2565 msgstr "In&denter paragraphe"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2569 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2573 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2574 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2577 msgid "Lo&ngest label"
2578 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2581 msgid "Line &spacing"
2582 msgstr "&Interligne"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2601 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2608 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2614 msgstr "Espacement fantôme"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2618 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2619 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2623 msgid "&Horiz. Phantom"
2624 msgstr "Fantôme horizontal"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2628 msgid "Vertical space of the phantom content"
2629 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2633 msgid "&Vert. Phantom"
2634 msgstr "Fantôme vertical"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2639 msgstr "&Modifier..."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2643 msgstr "En mode mathétmatique"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2647 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2650 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2651 "après la temporisation"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2654 msgid "Automatic in&line completion"
2655 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2658 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2660 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2663 msgid "Automatic p&opup"
2664 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2668 msgstr "Dans le texte"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2672 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2675 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2679 msgid "Automatic &inline completion"
2680 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2683 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2684 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2687 msgid "Automatic &popup"
2688 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2692 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2695 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2699 msgid "Cursor i&ndicator"
2700 msgstr "I&ndicateur curseur"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2703 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2709 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2710 "if it is available."
2712 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2713 "affichée si elle est disponible."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2716 msgid "s inline completion dela&y"
2717 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2721 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2722 "if it is available."
2724 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2725 "complétion est affichée si elle est disponible."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2728 msgid "s popup d&elay"
2729 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2733 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2734 "It will be shown right away."
2736 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2737 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2740 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2742 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2745 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2746 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2749 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2750 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2754 msgstr "&Convertisseur :"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2757 msgid "E&xtra flag:"
2758 msgstr "&Autres Options :"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2761 msgid "&From format:"
2762 msgstr "Depuis le &Format :"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2766 msgstr "&Vers le format :"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2780 msgid "Converter Defi&nitions"
2781 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2784 msgid "Converter File Cache"
2785 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2793 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2794 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2797 msgid "&Date format:"
2798 msgstr "Format de la &date :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2801 msgid "Date format for strftime output"
2802 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2805 msgid "Display &Graphics"
2806 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2809 msgid "Instant &Preview:"
2810 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2819 msgstr "Pas de maths"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2831 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2832 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2836 msgid "Scroll &below end of document"
2837 msgstr "Ouverture du document impossible"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2840 msgid "Sort &environments alphabetically"
2841 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2844 msgid "&Group environments by their category"
2845 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2848 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2849 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2852 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2854 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2857 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2859 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2864 msgstr "Plein écran"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2867 msgid "&Limit text width"
2868 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2872 msgid "Screen used (&pixels):"
2873 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2877 msgid "Hide &tabbar"
2878 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2881 msgid "Hide scr&ollbar"
2882 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2885 msgid "&Hide toolbars"
2886 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2890 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2891 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2895 msgid "Default Format"
2896 msgstr "Format de la date"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2900 msgstr "&Nouveau..."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2908 msgid "S&hort Name:"
2909 msgstr "Nom cour&t :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2913 msgid "Vector &graphics format"
2914 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2917 msgid "&Document format"
2918 msgstr "Format de &document"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2922 msgstr "&Visionneuse :"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2931 msgstr "&Raccourci :"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2935 msgstr "E&xtension :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2950 msgid "Your E-mail address"
2951 msgstr "Votre adresse électronique"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2958 msgid "Use &keyboard map"
2959 msgstr "&Réaffectation clavier"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2963 msgstr "&Première :"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2969 msgstr "&Parcourir..."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2973 msgstr "&Deuxième :"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2980 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2981 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2985 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2986 "speed it up, low values slow it down."
2988 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2989 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2993 msgid "User &interface language:"
2994 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2997 msgid "Select the default language of your documents"
2998 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3001 msgid "Language pac&kage:"
3002 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3005 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3007 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3010 msgid "Command s&tart:"
3011 msgstr "Commande de &début :"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3014 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3015 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3018 msgid "Command e&nd:"
3019 msgstr "Commande de &fin :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3022 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3023 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3026 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3027 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3032 msgstr "Utiliser &babel"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3036 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3037 "the language package)"
3039 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3040 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3048 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3051 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3052 "explicitement par une commutation de langue"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3056 msgstr "Début &auto"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3060 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3063 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3064 "explicitement par une commutation de langue"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3071 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3073 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3077 msgid "Mark &foreign languages"
3078 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3081 msgid "Right-to-left language support"
3082 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
3086 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3088 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3089 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3093 msgid "Enable RTL su&pport"
3094 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3097 msgid "Cursor movement:"
3098 msgstr "Mouvement du curseur :"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3109 msgid "Set class options to default on class change"
3111 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3116 msgid "R&eset class options when document class changes"
3117 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3131 msgid "US executive"
3132 msgstr "Executive US"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3155 msgid "Chec&kTeX command:"
3156 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3159 msgid "CheckTeX start options and flags"
3160 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3163 msgid "Te&X encoding:"
3164 msgstr "Encodage Te&X :"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3167 msgid "Default paper si&ze:"
3168 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3171 msgid "BibTeX command and options"
3172 msgstr "Commande et options BibTeX"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3175 msgid "&BibTeX command:"
3176 msgstr "Commande &BibTeX :"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3179 msgid "&Nomenclature command:"
3180 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3184 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3185 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3186 "rather than the Cygwin teTeX."
3188 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3189 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3190 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3193 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3194 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3197 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3198 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3201 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3202 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3205 msgid "&Index command:"
3206 msgstr "Commande d'&indexation :"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3210 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3211 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3215 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3216 msgstr "Commande et options BibTeX"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3220 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3221 msgstr "Commande et options BibTeX"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3225 msgid "Index command (Ja&panese):"
3226 msgstr "Commande d'&indexation :"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3229 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3230 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3233 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3234 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3237 msgid "&PATH prefix:"
3238 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3248 msgstr "Parcourir..."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3251 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3252 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3255 msgid "&Temporary directory:"
3256 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3259 msgid "Ly&XServer pipe:"
3260 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3263 msgid "&Backup directory:"
3264 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3267 msgid "&Example files:"
3268 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3271 msgid "&Document templates:"
3272 msgstr "&Modèles de document :"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3275 msgid "&Working directory:"
3276 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3280 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3281 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3282 "paragraphs are separated by a blank line."
3284 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3285 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3286 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3287 "les uns des autres par une ligne vide."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3290 msgid "Output &line length:"
3291 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3294 msgid "Printer Command Options"
3295 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3298 msgid "Extension to be used when printing to file."
3299 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3302 msgid "File ex&tension:"
3303 msgstr "&Extension de fichier :"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3306 msgid "Option used to print to a file."
3307 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3310 msgid "Print to &file:"
3311 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3314 msgid "Option used to print to non-default printer."
3316 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3317 "imprimante donnée."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3321 msgid "Set &printer:"
3322 msgstr "Imp&rimante :"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3325 msgid "Option used with spool command to set printer."
3327 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3332 msgid "Spool &printer:"
3333 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3335 # Pas très clair ...
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3338 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3341 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3342 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3346 msgid "Spool co&mmand:"
3347 msgstr "Commande de &spoule :"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3350 msgid "Option used to reverse page order."
3351 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3354 msgid "Re&verse pages:"
3355 msgstr "&Ordre inverse :"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3363 msgid "&Number of copies:"
3364 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3367 msgid "Option used to set number of copies."
3368 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3371 msgid "Option used to print a range of pages."
3372 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3376 msgstr "A&ccolées :"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3379 msgid "Pa&ge range:"
3380 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3383 msgid "Option used to collate multiple copies."
3384 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3388 msgstr "Pages i&mpaires :"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3391 msgid "&Even pages:"
3392 msgstr "Pages &paires :"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3395 msgid "Paper t&ype:"
3396 msgstr "T&ype de papier :"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3399 msgid "Paper si&ze:"
3400 msgstr "&Taille de papier :"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3403 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3405 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3408 msgid "E&xtra options:"
3409 msgstr "A&utres Options :"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3412 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3414 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3419 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3420 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3423 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3424 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3425 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3429 msgid "Adapt &output to printer"
3430 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3433 msgid "Name of the default printer"
3434 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3437 msgid "Default &printer:"
3438 msgstr "Im&primante par défaut :"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3441 msgid "Printer co&mmand:"
3442 msgstr "Commande d'im&pression :"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3446 msgid "Sans Seri&f:"
3447 msgstr "&Sans empattement :"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3450 msgid "T&ypewriter:"
3451 msgstr "&Chasse fixe :"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3459 msgid "Screen &DPI:"
3460 msgstr "Résolution &DPI :"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3468 msgstr "Tailles de police"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3478 msgstr "Très grand :"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3483 msgstr "Très très grand :"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3493 msgstr "Très très énorme :"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3498 msgstr "Tout petit :"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3503 msgstr "Très petit :"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3518 msgstr "Minuscule :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3522 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3525 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3530 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3531 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3535 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3538 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3539 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3542 msgid "Al&ternative language:"
3543 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3546 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3547 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3551 msgid "&Escape characters:"
3552 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3555 msgid "Personal &dictionary:"
3556 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3559 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3561 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3565 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3566 msgstr "Accepter les mots comme "diskdrive""
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3569 msgid "Accept compound &words"
3570 msgstr "Accepter les mots &composés"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3573 msgid "Use input encod&ing"
3574 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3577 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3586 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3588 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3593 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3595 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3600 msgid "Restore cursor &positions"
3601 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3605 msgid "&Load opened files from last session"
3606 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3610 msgid "Clear all session &information"
3611 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3618 msgid "&Maximum last files:"
3619 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3627 msgid "&Backup documents, every"
3628 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3632 msgid "&Open documents in tabs"
3633 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3636 msgid "Automatic help"
3637 msgstr "Aide automatique"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3641 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3642 "the main work area of an edited document"
3644 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3645 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3649 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3651 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3655 msgstr "&Parcourir..."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3658 msgid "&User interface file:"
3659 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3664 msgstr "&Enregistrer"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3671 msgid "Page number to print from"
3672 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3675 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3679 msgid "Page number to print to"
3680 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3683 msgid "Print all pages"
3684 msgstr "Imprime toutes les pages"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3695 msgid "Print &odd-numbered pages"
3696 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3699 msgid "Print &even-numbered pages"
3700 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3703 msgid "Print in reverse order"
3704 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3707 msgid "Re&verse order"
3708 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3712 msgstr "Exemplaire&s"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3715 msgid "Number of copies"
3716 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3719 msgid "Collate copies"
3720 msgstr "Accoler les exemplaires"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3731 msgid "Print Destination"
3732 msgstr "Destination"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3735 msgid "Send output to the printer"
3736 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3740 msgstr "I&mprimante :"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3743 msgid "Send output to the given printer"
3744 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3747 msgid "Send output to a file"
3748 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3751 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3761 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3762 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3766 msgstr "Éti&quettes dans :"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3770 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3771 "sensitive option is checked)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3780 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3781 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3785 msgid "Cas&e-sensitive"
3786 msgstr "Selon la &casse"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3789 msgid "Update the label list"
3790 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3793 msgid "Jump to the label"
3794 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3797 msgid "&Go to Label"
3798 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3801 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3802 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3806 msgstr "<référence>"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3809 msgid "(<reference>)"
3810 msgstr "(<référence>)"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3817 msgid "on page <page>"
3818 msgstr "page <page>"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3821 msgid "<reference> on page <page>"
3822 msgstr "<référence> page <page>"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3825 msgid "Formatted reference"
3826 msgstr "référence mise en forme"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3830 msgstr "Rec&hercher :"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3833 msgid "Replace &with:"
3834 msgstr "Remplacer &par :"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3837 msgid "Match whole words onl&y"
3838 msgstr "&Mots complets seulement"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3846 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3847 msgid "Search &backwards"
3848 msgstr "Rechercher en &arrière"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3851 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3853 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3856 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3857 msgid "&Export formats:"
3858 msgstr "&Formats d'exportation :"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3862 msgstr "&Commande :"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3865 msgid "Edit shortcut"
3866 msgstr "Modifier raccourci"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3869 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3870 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3873 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3874 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3878 msgstr "Touche Suppri&mer"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3881 msgid "Clear current shortcut"
3882 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3891 msgstr "&Raccourci :"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3895 msgstr "&Fonction :"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3899 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3900 "the 'Clear' button"
3902 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3903 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3910 msgid "Unknown word:"
3911 msgstr "Mot inconnu :"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3914 msgid "Current word"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3918 msgid "Replacement:"
3919 msgstr "Remplacement :"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3922 msgid "Replace with selected word"
3923 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3926 msgid "Replace word with current choice"
3927 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3930 msgid "Suggestions:"
3931 msgstr "Suggestions :"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3934 msgid "Ignore this word"
3935 msgstr "Ignorer le mot"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3942 msgid "Ignore this word throughout this session"
3943 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3947 msgstr "&Tout ignorer"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3950 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3951 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3955 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3958 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3959 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3963 msgstr "Ca&tegorie :"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3966 msgid "Select this to display all available characters at once"
3967 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3970 msgid "&Display all"
3971 msgstr "Tout &afficher"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3974 msgid "&Table Settings"
3975 msgstr "Paramètres du &tableau"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3978 msgid "Column Width"
3979 msgstr "Largeur de colonne"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3982 msgid "Fixed width of the column"
3983 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3987 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3990 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3994 msgid "&Vertical alignment in row:"
3995 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3998 msgid "&Horizontal alignment:"
3999 msgstr "Alignement &horizontal :"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4002 msgid "Horizontal alignment in column"
4003 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4006 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4011 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4012 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4015 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4016 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4019 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4020 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4023 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4024 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4028 msgstr "Fusionner les cases"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4031 msgid "&Multicolumn"
4032 msgstr "&Multi-colonnes"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4035 msgid "LaTe&X argument:"
4036 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4039 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4040 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4048 msgstr "Toutes les bordures"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4051 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4052 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4059 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4060 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4063 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4065 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4073 msgid "Use default (grid-like) border style"
4074 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4082 msgstr "Régler les bordures"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4085 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4086 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4089 msgid "Additional Space"
4090 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4093 msgid "T&op of row:"
4094 msgstr "&Haut de ligne :"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4097 msgid "Botto&m of row:"
4098 msgstr "&Bas de ligne :"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4101 msgid "Bet&ween rows:"
4102 msgstr "E&ntre les lignes :"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4106 msgstr "Tableau lon&g"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4109 msgid "Set a page break on the current row"
4110 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4113 msgid "Page &break on current row"
4114 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4125 msgid "Border above"
4126 msgstr "Bordure haute"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4129 msgid "Border below"
4130 msgstr "Bordure basse"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4141 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4142 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4165 msgid "First header:"
4166 msgstr "Premier en-tête :"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4169 msgid "This row is the header of the first page"
4170 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4173 msgid "Don't output the first header"
4174 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4186 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4187 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4190 msgid "Last footer:"
4191 msgstr "Dernier pied :"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4194 msgid "This row is the footer of the last page"
4195 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4198 msgid "Don't output the last footer"
4199 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4206 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4207 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4210 msgid "&Use long table"
4211 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4214 msgid "Current cell:"
4215 msgstr "Case actuelle :"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4218 msgid "Current row position"
4219 msgstr "Position actuelle en lignes"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4222 msgid "Current column position"
4223 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4226 msgid "Close this dialog"
4227 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4230 msgid "Rebuild the file lists"
4231 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4235 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4237 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4238 "chemin est affiché."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4242 msgstr "&Visualiser"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4245 msgid "Selected classes or styles"
4246 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4249 msgid "LaTeX classes"
4250 msgstr "Classes LaTeX"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4253 msgid "LaTeX styles"
4254 msgstr "Styles LaTeX"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4257 msgid "BibTeX styles"
4258 msgstr "Styles BibTeX"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4261 msgid "Toggles view of the file list"
4262 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4266 msgstr "&Afficher le chemin"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4273 msgid "Separate paragraphs with"
4274 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4277 msgid "Listing settings"
4278 msgstr "Paramètres de listing"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4281 msgid "Format text into two columns"
4282 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4285 msgid "Two-&column document"
4286 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4289 msgid "&Vertical space"
4290 msgstr "&Espacement vertical"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4293 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4294 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4297 msgid "&Indentation"
4298 msgstr "&Indentation"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4301 msgid "&Line spacing:"
4302 msgstr "&Interligne :"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4305 msgid "Language of the thesaurus"
4306 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4309 msgid "Word to look up"
4310 msgstr "Mot à chercher"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4317 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4319 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4323 msgid "The selected entry"
4324 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4328 msgstr "&Sélection :"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4331 msgid "Replace the entry with the selection"
4332 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4336 msgstr "Entrée d'index"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4344 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4345 "tables, and others)"
4347 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4348 "tableaux,et autres"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4351 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4352 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4359 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4360 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4367 msgid "Update navigation tree"
4368 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4377 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4378 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4381 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4382 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4385 msgid "Move selected item down by one"
4386 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4389 msgid "Move selected item up by one"
4390 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4393 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4397 msgid "&Do not show this warning again!"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4401 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4402 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4422 msgstr "Ressort vertical"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4425 msgid "Complete source"
4426 msgstr "Code source complet"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4429 msgid "Automatic update"
4430 msgstr "Mise à jour automatique"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4433 msgid "Unit of width value"
4434 msgstr "Unité de largeur"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4437 msgid "number of needed lines"
4438 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4441 msgid "use number of lines"
4442 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4446 msgstr "Portée de la &ligne :"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4449 msgid "Outer (default)"
4450 msgstr "Extérieure (défaut)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4457 msgid "use overhang"
4458 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4462 msgstr "Dé&bordement :"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4465 msgid "Overhang value"
4466 msgstr "Valeur du débordement"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4469 msgid "Unit of overhang value"
4470 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4473 msgid "Check this to allow flexible placement"
4474 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4477 msgid "Allow &floating"
4478 msgstr "Autoriser le &flottement"
4480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4482 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4483 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4484 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4485 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4487 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4489 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4490 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4493 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4494 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4495 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4497 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4498 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4500 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4501 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4507 msgid "TheoremTemplate"
4508 msgstr "ModèleThéorème"
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4512 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4514 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4516 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4517 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4527 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4529 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4530 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4537 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4538 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4547 msgstr "Théorème # :"
4549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4550 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4552 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4558 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4559 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4568 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4569 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4576 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4577 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4582 msgid "Corollary #:"
4583 msgstr "Corollaire # :"
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4586 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4593 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4594 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4596 msgstr "Proposition"
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4599 msgid "Proposition #:"
4600 msgstr "Proposition # :"
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4610 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4611 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4616 msgid "Conjecture #:"
4617 msgstr "Conjecture # :"
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4629 msgid "Criterion #:"
4630 msgstr "Critère # :"
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4636 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4659 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4661 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4666 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4667 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4672 msgid "Definition #:"
4673 msgstr "Définition # :"
4675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4683 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4684 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4690 msgstr "Exemple # :"
4692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4702 msgid "Condition #:"
4703 msgstr "Condition # :"
4705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4706 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4712 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4718 msgstr "Problème # :"
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4721 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4726 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4727 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4733 msgstr "Exercice # :"
4735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4737 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4742 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4743 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4749 msgstr "Remarque # :"
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4752 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4759 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4760 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4762 msgstr "Affirmation"
4764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4766 msgstr "Affirmation # :"
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4770 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4771 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4795 msgstr "Notation # :"
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4798 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4810 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4811 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4813 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4814 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4817 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4819 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4820 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4821 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4822 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4824 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4825 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4829 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4830 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4836 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4837 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4839 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4842 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4843 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4845 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4846 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4847 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4850 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4853 msgstr "SousSection"
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4856 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4857 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4859 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4861 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4863 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4864 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4865 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4868 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4869 msgid "Subsubsection"
4870 msgstr "SousSousSection"
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4873 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4875 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4881 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4882 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4885 msgstr "SousSection*"
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4889 msgid "Subsubsection*"
4890 msgstr "SousSousSection*"
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4893 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4896 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4898 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4902 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4904 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4905 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4906 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4908 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4909 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4911 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4914 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4915 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4928 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4930 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4938 msgid "Index Terms---"
4939 msgstr "Termes d'index---"
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4942 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4943 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4945 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4946 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4947 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4950 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4951 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4952 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4953 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4954 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4955 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4956 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4958 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4960 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4962 msgid "Bibliography"
4963 msgstr "Bibliographie"
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4968 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4969 #: src/rowpainter.cpp:462
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4982 msgid "BiographyNoPhoto"
4983 msgstr "BiographieSansPhoto"
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4987 msgstr "NoteBasPage"
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4991 msgstr "DoubleMarque"
4993 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4996 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4997 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
5002 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5005 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
5006 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5007 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
5009 msgstr "Énumération"
5011 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5013 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5014 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
5015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5016 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5017 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
5018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
5020 msgstr "Description"
5022 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5025 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5027 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
5028 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
5029 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
5033 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5034 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5036 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5038 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5039 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5041 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5042 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5044 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5045 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5047 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5048 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5051 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5053 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5058 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5059 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5060 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5062 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5066 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5067 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5069 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5071 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5073 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5076 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5078 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5079 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5083 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
5087 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5089 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5093 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5094 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5101 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5102 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5104 msgstr "Tiré à part"
5106 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5111 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5112 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5115 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5118 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5122 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
5124 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5125 #: lib/external_templates:305
5129 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5130 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5137 msgid "Acknowledgement"
5138 msgstr "Remerciement"
5140 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5141 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5142 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5161 msgstr "Préliminaires"
5163 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5164 msgid "Offprint Requests to:"
5165 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5167 #: lib/layouts/aa.layout:184
5168 msgid "Correspondence to:"
5169 msgstr "Correspondance pour :"
5171 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5178 msgstr "Compléments"
5180 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5182 msgid "Acknowledgements."
5183 msgstr "Remerciements."
5185 #: lib/layouts/aa.layout:289
5186 msgid "institutemark"
5187 msgstr "marqueinstitution"
5189 #: lib/layouts/aa.layout:293
5190 msgid "institute mark"
5191 msgstr "marque institution"
5193 #: lib/layouts/aa.layout:357
5197 #: lib/layouts/aa.layout:379
5198 msgid "CharStyle:Institute"
5199 msgstr "Style de texte : institution"
5201 #: lib/layouts/aa.layout:389
5202 msgid "CharStyle:E-Mail"
5203 msgstr "Style de texte : e-mail"
5205 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5208 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5209 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5214 #: lib/layouts/aa.layout:404
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5226 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5229 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5233 msgstr "Affiliation"
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5240 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5243 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5244 msgid "Acknowledgements"
5245 msgstr "Remerciements"
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5250 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5252 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5261 msgstr "PlacementFigure"
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5265 msgstr "PlacementTableau"
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5268 msgid "TableComments"
5269 msgstr "RemarquesTableau"
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5273 msgstr "RéfsTableau"
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5277 msgstr "LettresMathématiques"
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5280 msgid "NoteToEditor"
5281 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5293 msgstr "EnsembleDonnées"
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5296 msgid "Altaffilation"
5297 msgstr "AutreAffiliation"
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5300 msgid "Alternative affiliation:"
5301 msgstr "Autre affiliation :"
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5304 msgid "altaffilmark"
5305 msgstr "altaffilmark"
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5308 msgid "altaffiliation mark"
5309 msgstr "marque autraffiliation"
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5312 msgid "Subject headings:"
5313 msgstr "En-têtes de sujet :"
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5316 msgid "[Acknowledgements]"
5317 msgstr "[Remerciements]"
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5327 msgid "Place Figure here:"
5328 msgstr "Placez une figure ici :"
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5331 msgid "Place Table here:"
5332 msgstr "Placez un tableau ici :"
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5336 msgstr "[Appendice]"
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5339 msgid "Note to Editor:"
5340 msgstr "Note à l'éditeur :"
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5343 msgid "References. ---"
5344 msgstr " Références. ---"
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5352 msgstr "Note de tableau"
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5356 msgstr "Note de tableau :"
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5359 msgid "tablenotemark"
5360 msgstr "tablenotemark"
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5363 msgid "tablenote mark"
5364 msgstr "tablenote mark"
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5384 msgstr "Ensemble de données :"
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5391 msgid "List of Schemes"
5392 msgstr "Liste des schémas"
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5403 msgid "List of Charts"
5404 msgstr "Liste des diagrammes"
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5415 msgid "List of Graphs"
5416 msgstr "Liste des graphiques"
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5443 msgid "Teaser image:"
5444 msgstr "Image Teaser :"
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5452 msgstr "Catégorie CR"
5454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5455 msgid "CR categories"
5456 msgstr "Catégories CR"
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5459 msgid "Computing Review Categories"
5460 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5463 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5466 #: lib/layouts/spie.layout:88
5467 msgid "Acknowledgments"
5468 msgstr "Remerciements"
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5481 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5482 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5483 msgid "\\arabic{section}"
5484 msgstr "\\arabic{section}"
5486 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5487 msgid "Chapter Exercises"
5488 msgstr "Exercices_Chapitre"
5490 #: lib/layouts/apa.layout:50
5492 msgstr "En-têteDroite"
5494 #: lib/layouts/apa.layout:59
5495 msgid "Right header:"
5496 msgstr "En-tête droite :"
5498 #: lib/layouts/apa.layout:82
5502 #: lib/layouts/apa.layout:91
5506 #: lib/layouts/apa.layout:99
5507 msgid "Short title:"
5508 msgstr "Titre Court :"
5510 #: lib/layouts/apa.layout:128
5512 msgstr "DeuxAuteurs"
5514 #: lib/layouts/apa.layout:135
5515 msgid "ThreeAuthors"
5516 msgstr "TroisAuteurs"
5518 #: lib/layouts/apa.layout:142
5520 msgstr "QuatreAuteurs"
5522 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5524 msgid "Affiliation:"
5525 msgstr "Affiliation :"
5527 #: lib/layouts/apa.layout:170
5528 msgid "TwoAffiliations"
5529 msgstr "DeuxAffiliations"
5531 #: lib/layouts/apa.layout:177
5532 msgid "ThreeAffiliations"
5533 msgstr "TroisAffiliations"
5535 #: lib/layouts/apa.layout:184
5536 msgid "FourAffiliations"
5537 msgstr "QuatreAffiliations"
5539 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5543 #: lib/layouts/apa.layout:205
5547 #: lib/layouts/apa.layout:233
5548 msgid "Acknowledgements:"
5549 msgstr "Remerciements :"
5551 #: lib/layouts/apa.layout:247
5553 msgstr "LigneÉpaisse"
5555 #: lib/layouts/apa.layout:257
5556 msgid "CenteredCaption"
5557 msgstr "LégendeCentrée"
5559 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5564 #: lib/layouts/apa.layout:277
5566 msgstr "AjusteFigure"
5568 #: lib/layouts/apa.layout:283
5570 msgstr "AjusteBitmap"
5572 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5574 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5578 msgid "Subparagraph"
5579 msgstr "SousParagraphe"
5581 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5582 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5584 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5588 #: lib/layouts/apa.layout:390
5592 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5593 msgid "(\\alph{enumii})"
5594 msgstr "(\\alph{enumii})"
5596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5602 msgstr "Latin actif"
5604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5610 msgstr "Latin inactif"
5613 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5614 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5618 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5620 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5622 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5623 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5627 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5634 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5639 msgid "Section \\arabic{section}"
5640 msgstr "Section \\arabic{section}"
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5644 msgid "\\Alph{section}"
5645 msgstr "\\Alph{section}"
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5653 msgstr "NonNuméroté"
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5656 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5657 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5660 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5661 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5674 msgid "BeginPlainFrame"
5675 msgstr "DébutCadreSimple"
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5679 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5680 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5685 msgstr "CadreReprise"
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5689 msgid "Again frame with label"
5690 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5697 msgid "________________________________"
5698 msgstr "________________________________"
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5701 msgid "FrameSubtitle"
5702 msgstr "SousTitreCadre"
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5716 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5717 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5720 msgid "ColumnsCenterAligned"
5721 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5724 msgid "Columns (center aligned)"
5725 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5728 msgid "ColumnsTopAligned"
5729 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5732 msgid "Columns (top aligned)"
5733 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5743 msgstr "Recouvrements"
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5746 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5747 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5752 msgstr "SurImpression"
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5757 msgstr "ZoneRecouvrement"
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5762 msgstr "ZoneRecouvrement"
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5771 msgid "Uncovered on slides"
5772 msgstr "Découvrir sur diapos"
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5779 msgid "Only on slides"
5780 msgstr "Seulement sur diapos"
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5793 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5794 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5798 msgid "ExampleBlock"
5799 msgstr "BlocExemple"
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5803 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5804 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5813 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5814 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5822 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5825 msgid "Title (Plain Frame)"
5826 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5834 msgid "InstituteMark"
5835 msgstr "MarqueInstitution"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5838 msgid "Institute mark"
5839 msgstr "Marque institution"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5848 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5860 msgid "TitleGraphic"
5861 msgstr "GraphiqueTitre"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5870 msgstr "Corollaire."
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5875 msgstr "Définition."
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5879 msgstr "Définitions"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5882 msgid "Definitions."
5883 msgstr "Définitions."
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5922 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5929 msgstr "ÉlémentNote"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5936 msgid "CharStyle:Alert"
5937 msgstr "Style de texte : alerte"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5944 msgid "CharStyle:Structure"
5945 msgstr "Style de texte : structure"
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5952 msgid "Custom:ArticleMode"
5953 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5960 msgid "Custom:PresentationMode"
5961 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5964 msgid "Presentation"
5965 msgstr "Presentation"
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5974 msgid "List of Tables"
5975 msgstr "Liste des tableaux"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5984 msgid "List of Figures"
5985 msgstr "Liste des Figures"
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6000 msgid "ACT \\arabic{act}"
6001 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6007 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6008 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6009 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6011 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6015 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6017 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6019 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6024 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6025 msgid "Parenthetical"
6026 msgstr "Parenthèses"
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6032 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6040 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6041 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6042 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
6043 msgid "Right Address"
6044 msgstr "Adresse_À_Droite"
6046 #: lib/layouts/chess.layout:35
6048 msgstr "Ligne_Principale"
6050 #: lib/layouts/chess.layout:42
6052 msgstr "Ligne Principale :"
6054 #: lib/layouts/chess.layout:60
6058 #: lib/layouts/chess.layout:64
6062 #: lib/layouts/chess.layout:70
6063 msgid "SubVariation"
6064 msgstr "SousVariante"
6066 #: lib/layouts/chess.layout:73
6067 msgid "Subvariation:"
6068 msgstr "Sous-Variante :"
6070 #: lib/layouts/chess.layout:79
6071 msgid "SubVariation2"
6072 msgstr "SousVariante2"
6074 #: lib/layouts/chess.layout:82
6075 msgid "Subvariation(2):"
6076 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6078 #: lib/layouts/chess.layout:88
6079 msgid "SubVariation3"
6080 msgstr "SousVariante3"
6082 #: lib/layouts/chess.layout:91
6083 msgid "Subvariation(3):"
6084 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6086 #: lib/layouts/chess.layout:97
6087 msgid "SubVariation4"
6088 msgstr "SousVariante4"
6090 #: lib/layouts/chess.layout:100
6091 msgid "Subvariation(4):"
6092 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6094 #: lib/layouts/chess.layout:106
6095 msgid "SubVariation5"
6096 msgstr "SousVariante5"
6098 #: lib/layouts/chess.layout:109
6099 msgid "Subvariation(5):"
6100 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6102 #: lib/layouts/chess.layout:116
6104 msgstr "Cache_Mouvements"
6106 #: lib/layouts/chess.layout:121
6108 msgstr "Cache_Mouvements :"
6110 #: lib/layouts/chess.layout:126
6114 #: lib/layouts/chess.layout:130
6115 msgid "[chessboard]"
6116 msgstr "[échiquier]"
6118 #: lib/layouts/chess.layout:139
6119 msgid "BoardCentered"
6120 msgstr "ÉchiquierCentré"
6122 #: lib/layouts/chess.layout:144
6123 msgid "[centered board]"
6124 msgstr "[échiquier centré]"
6126 #: lib/layouts/chess.layout:154
6128 msgstr "Mise_en_Valeur"
6130 #: lib/layouts/chess.layout:159
6132 msgstr "Mises en valeur :"
6134 #: lib/layouts/chess.layout:174
6138 #: lib/layouts/chess.layout:179
6142 #: lib/layouts/chess.layout:185
6144 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6146 #: lib/layouts/chess.layout:190
6148 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6155 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6156 msgid "Send To Address"
6157 msgstr "Envoi à l'adresse"
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6164 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6166 msgstr "Mon_Adresse"
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6173 msgid "Return address"
6174 msgstr "Adresse de retour"
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6178 msgstr "Expéditeur :"
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6181 msgid "Postal comment"
6182 msgstr "Commentaire postal"
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6185 msgid "Postvermerk:"
6186 msgstr "Postvermerk:"
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6194 msgstr "Post scriptum :"
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6202 msgid "Ihre Zeichen:"
6203 msgstr "Vos références :"
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6211 msgid "Unsere Zeichen:"
6212 msgstr "Nos références :"
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6219 msgid "Sachbearbeiter:"
6220 msgstr "Sachbearbeiter:"
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6229 msgid "Unterschrift:"
6230 msgstr "Signature :"
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6234 msgstr "Texte de bas de page"
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6237 msgid "Fusszeile(n):"
6238 msgstr "Fusszeile(n):"
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6242 msgstr "Code de zone"
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6246 msgstr "Présélection :"
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6287 msgstr "Ouverture :"
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6297 msgstr "Salutation :"
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6305 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6314 msgstr "Expéditeur :"
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6326 msgid "SenderAddress"
6327 msgstr "AdresseExpéditeur"
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6332 msgstr "Adresse_Retour"
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6335 msgid "RetourAdresse"
6336 msgstr "RetourAdresse"
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6344 msgstr "Postvermerk"
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6348 msgstr "Post scriptum"
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6352 msgstr "VotreRéférence"
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6360 msgid "IhrSchreiben"
6361 msgstr "IhrSchreiben"
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6365 msgstr "MaRéférence"
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6368 msgid "Unterschrift"
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6447 msgstr "Distributeur"
6449 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6453 #: lib/layouts/egs.layout:268
6455 msgstr "Titre_LaTeX"
6457 #: lib/layouts/egs.layout:301
6461 #: lib/layouts/egs.layout:310
6465 #: lib/layouts/egs.layout:323
6467 msgstr "Affiliation :"
6469 #: lib/layouts/egs.layout:345
6473 #: lib/layouts/egs.layout:354
6477 #: lib/layouts/egs.layout:368
6479 msgstr "Numéro_MS :"
6481 #: lib/layouts/egs.layout:378
6483 msgstr "PremierAuteur"
6485 #: lib/layouts/egs.layout:391
6486 msgid "1st_author_surname:"
6487 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6489 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6490 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6494 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6495 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6499 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6500 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6504 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6509 #: lib/layouts/egs.layout:444
6513 #: lib/layouts/egs.layout:457
6514 msgid "reprint_reqs_to:"
6515 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6517 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6519 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6520 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6521 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6525 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6527 msgid "Acknowledgement."
6528 msgstr "Remerciement."
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6531 msgid "Author Address"
6532 msgstr "Adresse Auteur"
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6536 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6543 msgid "Author Email"
6544 msgstr "E-mail auteur"
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6562 msgstr "Remerciements"
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6566 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6574 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6578 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6582 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6586 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6599 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6600 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6602 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6603 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6604 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6607 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6608 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6611 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6612 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6615 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6616 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6619 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6620 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6623 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6624 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6627 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6628 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6640 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6643 msgid "Case \\arabic{case}"
6644 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6647 msgid "Titlenotemark"
6648 msgstr "MarqueNoteTitre"
6650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6651 msgid "Titlenote mark"
6652 msgstr "Marque de note de titre"
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6655 msgid "Title footnote"
6656 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6659 msgid "Title footnote:"
6660 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6664 msgstr "MarqueAuteur"
6666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6668 msgstr "Marque d'auteur"
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6671 msgid "Author footnote"
6672 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6675 msgid "Author footnote:"
6676 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6679 msgid "CorAuthormark"
6680 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6683 msgid "CorAuthor mark"
6684 msgstr "Marque d'auteur référent"
6686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6687 msgid "Corresponding author"
6688 msgstr "Auteur référent"
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6691 msgid "Corresponding author text:"
6692 msgstr "Texte auteur référent :"
6694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6697 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6698 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6700 msgstr "Mots-clés :"
6702 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6706 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6707 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6709 msgstr "Mots-clés :"
6711 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6713 msgstr "ÉlémentListe"
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6718 msgstr "Élément de liste :"
6721 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6722 msgid "BulletedItem"
6723 msgstr "ÉlémentListePuces"
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6726 msgid "Bulleted Item:"
6727 msgstr "Élément liste à puces :"
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6735 msgstr "Début de CV"
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6738 msgid "PersonalInfo"
6739 msgstr "InfoPersonnelles"
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6742 msgid "Personal Info"
6743 msgstr "Info personnelles"
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6746 msgid "MotherTongue"
6747 msgstr "LangueMaternelle"
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6750 msgid "Mother Tongue:"
6751 msgstr "Langue maternelle :"
6753 #: lib/layouts/foils.layout:42
6755 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6757 #: lib/layouts/foils.layout:61
6758 msgid "ShortFoilhead"
6759 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6761 #: lib/layouts/foils.layout:67
6762 msgid "Rotatefoilhead"
6763 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6765 #: lib/layouts/foils.layout:73
6766 msgid "ShortRotatefoilhead"
6767 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6769 #: lib/layouts/foils.layout:82
6771 msgstr "ListeMarques"
6773 #: lib/layouts/foils.layout:97
6777 #: lib/layouts/foils.layout:101
6781 #: lib/layouts/foils.layout:116
6785 #: lib/layouts/foils.layout:160
6789 #: lib/layouts/foils.layout:168
6793 #: lib/layouts/foils.layout:177
6795 msgstr "Restriction"
6797 #: lib/layouts/foils.layout:181
6798 msgid "Restriction:"
6799 msgstr "Restriction :"
6801 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6804 msgstr "En-tête gauche"
6806 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6807 msgid "Left Header:"
6808 msgstr "En-tête gauche :"
6810 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6812 msgid "Right Header"
6813 msgstr "En-tête droite"
6815 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6816 msgid "Right Header:"
6817 msgstr "En-tête droite :"
6819 #: lib/layouts/foils.layout:201
6820 msgid "Right Footer"
6823 #: lib/layouts/foils.layout:205
6824 msgid "Right Footer:"
6825 msgstr "Pied droit :"
6827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6830 msgstr "Théorème #."
6832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6837 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6839 msgid "Corollary #."
6840 msgstr "Corollaire #."
6842 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6843 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6844 msgid "Proposition #."
6845 msgstr "Proposition #."
6847 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6849 msgid "Definition #."
6850 msgstr "Définition #."
6852 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6862 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6869 msgstr "Corollaire*"
6871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6873 msgid "Proposition*"
6874 msgstr "Proposition*"
6876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6877 msgid "Proposition."
6878 msgstr "Proposition."
6880 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6883 msgstr "Définition*"
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6919 msgid "RetourAdresse:"
6920 msgstr "RetourAdresse :"
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6923 msgid "MeinZeichen:"
6924 msgstr "RetourAdresse:"
6926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6928 msgstr "IhrZeichen:"
6930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6931 msgid "IhrSchreiben:"
6932 msgstr "IhrSchreiben:"
6934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7008 msgstr "Signature :"
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7039 msgid "ReturnAddress"
7040 msgstr "AdresseRetour"
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7043 msgid "ReturnAddress:"
7044 msgstr "AdresseRetour :"
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7056 msgstr "VotreMail :"
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7060 msgstr "Téléphone :"
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7068 msgstr "CodeBanque :"
7070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7072 msgstr "CompteBancaire"
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7075 msgid "BankAccount:"
7076 msgstr "CompteBancaire :"
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7079 msgid "PostalComment"
7080 msgstr "CommentairePostal"
7082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7083 msgid "PostalComment:"
7084 msgstr "CommentairePostal :"
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7087 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7095 msgstr "Référence :"
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7100 msgstr "Ouverture :"
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7115 msgstr "Fermeture :"
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7123 msgstr "NomLigneA :"
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7131 msgstr "NomLigneB :"
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7139 msgstr "NomLigneC :"
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7147 msgstr "NomLigneD :"
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7155 msgstr "NomLigneE :"
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7163 msgstr "NomLigneF :"
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7171 msgstr "NomLigneG :"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7175 msgstr "AdresseLigneA"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7178 msgid "AddressRowA:"
7179 msgstr "AdresseLigneA :"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7183 msgstr "AdresseLigneB"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7186 msgid "AddressRowB:"
7187 msgstr "AdresseLigneB :"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7191 msgstr "AdresseLigneC"
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7194 msgid "AddressRowC:"
7195 msgstr "AdresseLigneC :"
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7199 msgstr "AdresseLigneD"
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7202 msgid "AddressRowD:"
7203 msgstr "AdresseLigneD :"
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7207 msgstr "AdresseLigneE"
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7210 msgid "AddressRowE:"
7211 msgstr "AdresseLigneE :"
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7215 msgstr "AdresseLigneF"
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7218 msgid "AddressRowF:"
7219 msgstr "AdresseLigneF :"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7222 msgid "TelephoneRowA"
7223 msgstr "TéléphoneLigneA"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7226 msgid "TelephoneRowA:"
7227 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7230 msgid "TelephoneRowB"
7231 msgstr "TéléphoneLigneB"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7234 msgid "TelephoneRowB:"
7235 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7238 msgid "TelephoneRowC"
7239 msgstr "TéléphoneLigneC"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7242 msgid "TelephoneRowC:"
7243 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7246 msgid "TelephoneRowD"
7247 msgstr "TéléphoneLigneD"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7250 msgid "TelephoneRowD:"
7251 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7254 msgid "TelephoneRowE"
7255 msgstr "TéléphoneLigneE"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7258 msgid "TelephoneRowE:"
7259 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7262 msgid "TelephoneRowF"
7263 msgstr "TéléphoneLigneF"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7266 msgid "TelephoneRowF:"
7267 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7270 msgid "InternetRowA"
7271 msgstr "InternetLigneA"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7274 msgid "InternetRowA:"
7275 msgstr "InternetLigneA :"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7278 msgid "InternetRowB"
7279 msgstr "InternetLigneB"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7282 msgid "InternetRowB:"
7283 msgstr "InternetLigneB :"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7286 msgid "InternetRowC"
7287 msgstr "InternetLigneC"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7290 msgid "InternetRowC:"
7291 msgstr "InternetLigneC :"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7294 msgid "InternetRowD"
7295 msgstr "InternetLigneD"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7298 msgid "InternetRowD:"
7299 msgstr "InternetLigneD :"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7302 msgid "InternetRowE"
7303 msgstr "InternetLigneE"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7306 msgid "InternetRowE:"
7307 msgstr "InternetLigneE :"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7310 msgid "InternetRowF"
7311 msgstr "InternetLigneF"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7314 msgid "InternetRowF:"
7315 msgstr "InternetLigneF :"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7319 msgstr "BanqueLigneA"
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7323 msgstr "BanqueLigneA :"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7327 msgstr "BanqueLigneB"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7331 msgstr "BanqueLigneB :"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7335 msgstr "BanqueLigneC"
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7339 msgstr "BanqueLigneC :"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7343 msgstr "BanqueLigneD"
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7347 msgstr "BanqueLigneD :"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7351 msgstr "BanqueLigneE"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7355 msgstr "BanqueLigneE :"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7359 msgstr "BanqueLigneF"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7363 msgstr "BanqueLigneF :"
7365 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7367 msgstr "Affirmation #."
7369 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7373 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7375 msgstr "Remarques #."
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7381 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7383 msgstr "(POURSUIVRE)"
7385 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7387 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7389 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7393 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7397 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7401 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7402 msgid "(continuing)"
7405 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7411 msgstr "TITRE DESSUS :"
7413 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7417 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7418 msgid "INTERCUT WITH:"
7419 msgstr "COUPE AVEC :"
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7423 msgstr "FONDU FERMETURE"
7425 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7430 msgid "Classification Codes"
7431 msgstr "Codes de classification"
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7434 msgid "Definition \\thedefinition."
7435 msgstr "Definition \\thedefinition."
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7442 msgid "Step \\thestep."
7443 msgstr "Étape \\thestep."
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7446 msgid "Example \\theexample."
7447 msgstr "Exemple \\theexample."
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7450 msgid "Remark \\theremark."
7451 msgstr "Remarque \\theremark"
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7454 msgid "Notation \\thenotation."
7455 msgstr "Notation \\thenotation."
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7459 msgid "Theorem \\thetheorem."
7460 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7463 msgid "Corollary \\thecorollary."
7464 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7467 msgid "Lemma \\thelemma."
7468 msgstr "Lemme \\thelemma."
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7471 msgid "Proposition \\theproposition."
7472 msgstr "Proposition \\theproposition."
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7479 msgid "Prop \\theprop."
7480 msgstr "Prop \\theprop."
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7493 msgid "Question \\thequestion."
7494 msgstr "Question \\thequestion."
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7497 msgid "Claim \\theclaim."
7498 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7501 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7502 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7505 msgid "Appendices Section"
7506 msgstr "Section d'appendices"
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7509 msgid "--- Appendices ---"
7510 msgstr "--- Appendices ---"
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7513 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7514 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7516 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7518 msgstr "Suivi modifications"
7520 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7526 msgstr "Commentaire"
7528 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7532 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7536 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7540 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7544 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7545 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7546 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7548 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7552 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7553 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7554 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7556 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7560 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7561 msgid "submit to paper:"
7562 msgstr "Comm. soumise à :"
7564 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7565 msgid "Bibliography (plain)"
7566 msgstr "Bibliographie (simple)"
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7569 msgid "Bibliography heading"
7570 msgstr "En-tête de bibliographie"
7572 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7576 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7578 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7580 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7584 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7585 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7586 msgstr "REMERCIEMENTS"
7588 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7589 msgid "AddressForOffprints"
7590 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7592 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7593 msgid "Address for Offprints:"
7594 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7596 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7597 msgid "RunningTitle"
7598 msgstr "TitreCourant"
7600 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7602 msgid "Running title:"
7603 msgstr "Titre courant :"
7605 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7606 msgid "RunningAuthor"
7607 msgstr "AuteurCourant"
7609 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7610 msgid "Running author:"
7611 msgstr "Auteur courant :"
7613 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7618 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7625 msgid "Running LaTeX Title"
7626 msgstr "Titre Latex courant"
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7634 msgstr "Titre TdM :"
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7637 msgid "Author Running"
7638 msgstr "Auteur courant"
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7641 msgid "Author Running:"
7642 msgstr "AuteurCourant :"
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7650 msgstr "Auteur TdM :"
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7653 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7660 msgstr "Affirmation."
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7663 msgid "Conjecture #."
7664 msgstr "Conjecture #."
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7672 msgstr "Exercice #."
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7680 msgstr "Problème #."
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7688 msgstr "Propriété #."
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7692 msgstr "Question #."
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7696 msgstr "Remarque #."
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7704 msgstr "Solution #."
7706 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7707 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7711 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7715 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7716 msgid "Chapterprecis"
7717 msgstr "ChapitrePrécis"
7719 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7723 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7727 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7729 msgstr "TitrePoème*"
7731 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7745 msgstr "ÉlémentDeListe"
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7749 msgstr "Élément de liste :"
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7753 msgstr "ÉlémentDouble"
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7756 msgid "Double Item:"
7757 msgstr "Élement double :"
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7767 #: lib/layouts/paper.layout:141
7771 #: lib/layouts/paper.layout:152
7773 msgstr "Institution"
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7776 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7788 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7792 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7800 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7801 msgid "Empty slide:"
7802 msgstr "Diapo vide :"
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7805 msgid "ItemizeType1"
7806 msgstr "ListePucesType1"
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7809 msgid "EnumerateType1"
7810 msgstr "ÉnumérationType1"
7812 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7813 msgid "List of Algorithms"
7814 msgstr "Liste des algorithmes"
7816 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7817 msgid "\\thechapter"
7818 msgstr "\\thechapter"
7820 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7824 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7828 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7830 msgstr "Ingrédients"
7832 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7833 msgid "Ingredients:"
7834 msgstr "Ingrédients :"
7836 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7841 msgid "AltAffiliation"
7842 msgstr "AffiliationAlt"
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7846 msgstr "Remerciements :"
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7849 msgid "Electronic Address:"
7850 msgstr "Adresse électronique :"
7852 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7853 msgid "acknowledgments"
7854 msgstr "remerciements"
7856 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7857 msgid "PACS number:"
7858 msgstr "Numéro PACS :"
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7878 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7884 msgstr "Téléphone :"
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7891 msgid "Backaddress:"
7892 msgstr "AdresseRetour :"
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7896 msgstr "CourrierSpécial"
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7899 msgid "Specialmail:"
7900 msgstr "CourrierSpécial :"
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7903 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7928 msgid "Your letter of:"
7929 msgstr "Votre lettre du :"
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7944 msgid "Customer no.:"
7945 msgstr "Numéro de client :"
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7952 msgid "Invoice no.:"
7953 msgstr "Numéro de facture :"
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7957 msgstr "AdresseSuivante"
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7960 msgid "Next Address:"
7961 msgstr "Adresse suivante :"
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7964 msgid "Post Scriptum:"
7965 msgstr "Post Scriptum :"
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7968 msgid "Sender Name:"
7969 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7972 msgid "Sender Address:"
7973 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7976 msgid "Sender Phone:"
7977 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7985 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7992 msgid "Sender E-Mail:"
7993 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7997 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8012 msgid "End of letter"
8013 msgstr "Fin de lettre"
8015 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8016 msgid "LandscapeSlide"
8017 msgstr "DiapoPaysage"
8019 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8020 msgid "Landscape Slide:"
8021 msgstr "Diapo paysage :"
8023 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8024 msgid "PortraitSlide"
8025 msgstr "DiapoPortrait"
8027 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8028 msgid "Portrait Slide:"
8029 msgstr "Diapo portrait :"
8031 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8035 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8039 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8040 msgid "SlideHeading"
8043 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8044 msgid "SlideSubHeading"
8045 msgstr "SousTitreDiapo"
8047 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8048 msgid "ListOfSlides"
8049 msgstr "ListeDiapos"
8051 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8052 msgid "[List Of Slides]"
8053 msgstr "[Liste des diapos]"
8055 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8056 msgid "SlideContents"
8057 msgstr "ContenuDiapo"
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8060 msgid "[Slide Contents]"
8061 msgstr "[Contenu des diapos]"
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8064 msgid "ProgressContents"
8065 msgstr "SommaireProgression"
8067 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8068 msgid "[Progress Contents]"
8069 msgstr "[Progession]"
8071 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8074 msgstr "Conjecture*"
8076 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8078 msgstr "Algorithme*"
8080 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8084 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8085 msgid "Subjectclass"
8086 msgstr "ClassificationSujet"
8088 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8089 msgid "AMS subject classifications:"
8090 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8098 msgstr "Conférence :"
8100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8101 msgid "CopyrightYear"
8102 msgstr "AnnéeCopyright"
8104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8105 msgid "Copyright year:"
8106 msgstr "Année de copyright :"
8108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8109 msgid "Copyrightdata"
8110 msgstr "DonnéesCopyright"
8112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8113 msgid "Copyright data:"
8114 msgstr "Données de copyright :"
8116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8124 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8128 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8132 #: lib/layouts/slides.layout:105
8134 msgstr "Nouvelle diapo :"
8136 #: lib/layouts/slides.layout:127
8140 #: lib/layouts/slides.layout:142
8141 msgid "New Overlay:"
8142 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8144 #: lib/layouts/slides.layout:182
8146 msgstr "Nouvelle note :"
8148 #: lib/layouts/slides.layout:207
8149 msgid "InvisibleText"
8150 msgstr "TexteInvisible"
8152 #: lib/layouts/slides.layout:214
8153 msgid "<Invisible Text Follows>"
8154 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8156 #: lib/layouts/slides.layout:231
8158 msgstr "TexteVisible"
8160 #: lib/layouts/slides.layout:238
8161 msgid "<Visible Text Follows>"
8162 msgstr "<Texte Visible Après>"
8164 #: lib/layouts/spie.layout:53
8168 #: lib/layouts/spie.layout:65
8170 msgstr "InfoAuteur :"
8172 #: lib/layouts/spie.layout:78
8176 #: lib/layouts/spie.layout:93
8177 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8178 msgstr "REMERCIEMENTS"
8180 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8184 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8185 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8186 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8189 msgid "Element:Firstname"
8190 msgstr "Élément : prénom"
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8197 msgid "Element:Fname"
8198 msgstr "Élément : prénom"
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8205 msgid "Element:Surname"
8206 msgstr "Élément : surnom"
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8214 msgid "Element:Filename"
8215 msgstr "Élément : nom de fichier"
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8218 msgid "Element:Literal"
8219 msgstr "Élément: Littéral"
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8227 msgid "Element:Emph"
8228 msgstr "Élément : en évidence"
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8232 msgstr "En évidence"
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8235 msgid "Element:Abbrev"
8236 msgstr "Élément : abrévié"
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8243 msgid "Element:Citation-number"
8244 msgstr "Élément : numéro de citation"
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8247 msgid "Citation-number"
8248 msgstr "Numéro-Citation"
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8251 msgid "Element:Volume"
8252 msgstr "Élément : volume"
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8260 msgstr "Élément : jour"
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8267 msgid "Element:Month"
8268 msgstr "Élément : mois"
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8275 msgid "Element:Year"
8276 msgstr "Élément : année"
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8283 msgid "Element:Issue-number"
8284 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8287 msgid "Issue-number"
8288 msgstr "Numéro d'émission"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8291 msgid "Element:Issue-day"
8292 msgstr "Élément : date de publication"
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8296 msgstr "Date de publication"
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8299 msgid "Element:Issue-months"
8300 msgstr "Élément : mois de publication"
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8303 msgid "Issue-months"
8304 msgstr "Mois de publication"
8306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8307 msgid "Subsubparagraph"
8308 msgstr "SousSousParagraphe"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8315 msgid "-- Header --"
8316 msgstr "-- En-tête --"
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8319 msgid "Special-section"
8320 msgstr "Section-spéciale"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8323 msgid "Special-section:"
8324 msgstr "Section-spéciale :"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8328 msgstr "Journal-AGU"
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8331 msgid "AGU-journal:"
8332 msgstr "Journal-AGU :"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8335 msgid "Citation-number:"
8336 msgstr "Numéro-Citation :"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8344 msgstr "Volume-AGU :"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8352 msgstr "Numéro-AGU :"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8356 msgstr "Copyright :"
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8360 msgstr "Termes-d'index"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8363 msgid "Index-terms..."
8364 msgstr "Termes-d'index..."
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8368 msgstr "Terme-d'index"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8372 msgstr "Terme-d'index :"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8376 msgstr "Terme-Croisé"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8380 msgstr "Terme-Croisé :"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8383 msgid "Supplementary"
8384 msgstr "Supplémentaire"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8387 msgid "Supplementary..."
8388 msgstr "Supplémentaire..."
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8395 msgid "Sup-mat-note:"
8396 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8404 msgstr "Cite-autre :"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8416 msgstr "Ligne-Ident"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8420 msgstr "Ligne-Ident :"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8424 msgstr "En-Tête-Courant"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8428 msgstr "En-Tête-Courant :"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8431 msgid "Published-online:"
8432 msgstr "Publié-en-ligne :"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8443 msgid "Posting-order"
8444 msgstr "Ordre-envoi"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8447 msgid "Posting-order:"
8448 msgstr "Ordre-envoi :"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8456 msgstr "Pages-AGU :"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8484 msgstr "EnsemblesDonnées"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8488 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8491 msgid "Element:ISSN"
8492 msgstr "Élément : ISSN"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8499 msgid "Element:CODEN"
8500 msgstr "Élément : CODEN"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8507 msgid "Element:SS-Code"
8508 msgstr "Élément : code SS"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8515 msgid "Element:SS-Title"
8516 msgstr "Élément : titre SS"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8523 msgid "Element:CCC-Code"
8524 msgstr "Élément : code CCC"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8531 msgid "Element:Code"
8532 msgstr "Élément : code"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8535 msgid "Element:Dscr"
8536 msgstr "Élément : Dscr"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8543 msgid "Element:Keyword"
8544 msgstr "Élément : mot-clé"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8547 msgid "Element:Orgdiv"
8548 msgstr "Élément : division organisation"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8552 msgstr "Division organisation"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8555 msgid "Element:Orgname"
8556 msgstr "Élément : nom organisation"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8560 msgstr "Nom organisation"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8563 msgid "Element:Street"
8564 msgstr "Élément : rue"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8567 msgid "Element:City"
8568 msgstr "Élément : ville"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8575 msgid "Element:State"
8576 msgstr "Élément : état"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8579 msgid "Element:Postcode"
8580 msgstr "Élément : code postal"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8584 msgstr "Code postal"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8587 msgid "Element:Country"
8588 msgstr "Élément : pays"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8597 msgstr "Paragraphe*"
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8613 msgstr "Id papier :"
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8617 msgstr "AdresseAuteur"
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8620 msgid "Author Address:"
8621 msgstr "Adresse auteur :"
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8625 msgstr "CommentaireSlug"
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8628 msgid "Slug Comment:"
8629 msgstr "Commentaire Slug :"
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8637 msgstr "PlancheTableau"
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8640 msgid "Table Caption"
8641 msgstr "Légende tableau"
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8644 msgid "TableCaption"
8645 msgstr "LégendeTableau"
8647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8648 msgid "Current Address"
8649 msgstr "Adresse actuelle"
8651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8652 msgid "Current address:"
8653 msgstr "Adresse actuelle :"
8655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8656 msgid "E-mail address:"
8657 msgstr "Adresse E-mail :"
8659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8660 msgid "Key words and phrases:"
8661 msgstr "Mots et phrases clés :"
8663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8677 msgstr "Traducteur :"
8679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8680 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8681 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8684 msgid "Element:Directory"
8685 msgstr "Élément : répertoire"
8687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8692 msgid "Element:Email"
8693 msgstr "Élément : e-mail"
8695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8696 msgid "Element:KeyCombo"
8697 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8701 msgstr "Combinaison de touches"
8703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8704 msgid "Element:KeyCap"
8705 msgstr "Élément : touche majuscules"
8707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8709 msgstr "Touche Majuscules"
8711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8712 msgid "Element:GuiMenu"
8713 msgstr "Élément : menu d'interface"
8715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8717 msgstr "Menu d'interface"
8719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8720 msgid "Element:GuiMenuItem"
8721 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8725 msgstr "Élement du menu d'interface"
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8728 msgid "Element:GuiButton"
8729 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8733 msgstr "Bouton d'interface"
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8736 msgid "Element:MenuChoice"
8737 msgstr "Élément : choix de menu"
8739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8741 msgstr "Choix de menu"
8743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8748 msgid "Subparagraph*"
8749 msgstr "SousParagraphe*"
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8753 msgstr "GroupeAuteur"
8755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8756 msgid "RevisionHistory"
8757 msgstr "HistoriqueRévisions"
8759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8760 msgid "Revision History"
8761 msgstr "Historique révisions"
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8768 msgid "RevisionRemark"
8769 msgstr "RemarqueRévision"
8771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8775 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8779 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8780 msgid "\\arabic{chapter}"
8781 msgstr "\\arabic{chapter}"
8783 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8784 msgid "\\Alph{chapter}"
8785 msgstr "\\Alph{chapter}"
8787 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8788 msgid "\\arabic{footnote}"
8789 msgstr "\\arabic{footnote}"
8791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8792 msgid "\\Roman{section}."
8793 msgstr "\\Roman{section}."
8795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8796 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8797 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8800 msgid "\\Alph{subsection}."
8801 msgstr "\\Alph{subsection}."
8803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8804 msgid "\\arabic{subsection}."
8805 msgstr "\\arabic{subsection}."
8807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8808 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8809 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8812 msgid "\\alph{subsubsection}."
8813 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8816 msgid "\\alph{paragraph}."
8817 msgstr "\\alph{paragraph}."
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8821 msgstr "AjoutPartie"
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8835 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8839 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8847 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8851 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8853 msgstr "En-têteTitre"
8855 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8856 msgid "Uppertitleback"
8857 msgstr "VersoTitreHaut"
8859 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8860 msgid "Lowertitleback"
8861 msgstr "VersoTitreBas"
8863 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8865 msgstr "TitreSupplémentaire"
8867 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8868 msgid "Captionabove"
8869 msgstr "LégendeDessus"
8871 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8872 msgid "Captionbelow"
8873 msgstr "LégendeDessous"
8875 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8879 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8881 msgstr "Style de texte"
8883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8884 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8889 msgid "\\Roman{part}"
8890 msgstr "\\Roman{part}"
8892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8909 msgid "Note:Comment"
8910 msgstr "Note : commentaire"
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8914 msgstr "commentaire"
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8918 msgstr "Note : note"
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8925 msgid "Note:Greyedout"
8926 msgstr "Note : grisée"
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8933 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8941 msgstr "Espacement fantôme"
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8953 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8967 msgstr "Boîte : ombrée"
8969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8991 msgstr "Info : menu"
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8994 msgid "Info:shortcut"
8995 msgstr "Info : raccourci"
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8998 msgid "Info:shortcuts"
8999 msgstr "Info : raccourcis"
9001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9002 msgid "--Separator--"
9003 msgstr "--Séparateur--"
9005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9006 msgid "--- Separate Environment ---"
9007 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9009 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9010 msgid "Part \\thepart"
9011 msgstr "Partie \\thepart"
9013 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9014 msgid "Chapter \\thechapter"
9015 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9017 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9018 msgid "Appendix \\thechapter"
9019 msgstr "Appendice \\thechapter"
9021 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9023 msgstr "Note d'en-tête"
9025 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9026 msgid "Headnote (optional):"
9027 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9029 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9030 msgid "Corr Author:"
9031 msgstr "Auteur réf. :"
9033 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9035 msgstr "Tirés à part"
9037 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9039 msgstr "Tirés à part :"
9041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9042 msgid "Corollary \\thetheorem."
9043 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9046 msgid "Lemma \\thetheorem."
9047 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9050 msgid "Proposition \\thetheorem."
9051 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9054 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9055 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9058 msgid "Fact \\thetheorem."
9059 msgstr "Note \\thetheorem."
9061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9062 msgid "Definition \\thetheorem."
9063 msgstr "Définition \\thetheorem."
9065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9066 msgid "Example \\thetheorem."
9067 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9070 msgid "Problem \\thetheorem."
9071 msgstr "Problème \\thetheorem."
9073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9074 msgid "Exercise \\thetheorem."
9075 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9078 msgid "Remark \\thetheorem."
9079 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9082 msgid "Claim \\thetheorem."
9083 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9103 msgstr "Affirmation*"
9105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9107 msgstr "Conjecture."
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9125 #: lib/layouts/braille.module:2
9129 #: lib/layouts/braille.module:6
9131 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9134 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9135 "Braille.lyx dans les exemples."
9137 #: lib/layouts/braille.module:22
9138 msgid "Braille (default)"
9139 msgstr "Braille (défaut)"
9141 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9145 #: lib/layouts/braille.module:45
9146 msgid "Braille (textsize)"
9147 msgstr "Braille (taille du texte)"
9149 #: lib/layouts/braille.module:68
9150 msgid "Braille (dots on)"
9151 msgstr "Braille (points actifs)"
9153 #: lib/layouts/braille.module:83
9154 msgid "Braille_dots_on"
9155 msgstr "Braille_points_actifs"
9157 #: lib/layouts/braille.module:92
9158 msgid "Braille (dots off)"
9159 msgstr "Braille (points inactifs)"
9161 #: lib/layouts/braille.module:107
9162 msgid "Braille_dots_off"
9163 msgstr "Braille_points_inactifs"
9165 #: lib/layouts/braille.module:116
9166 msgid "Braille (mirror on)"
9167 msgstr "Braille (miroir actif)"
9169 #: lib/layouts/braille.module:131
9170 msgid "Braille_mirror_on"
9171 msgstr "Braille_miroir_actif"
9173 #: lib/layouts/braille.module:140
9174 msgid "Braille (mirror off)"
9175 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9177 #: lib/layouts/braille.module:155
9178 msgid "Braille_mirror_off"
9179 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9181 #: lib/layouts/braille.module:163
9183 msgstr "BoîteBraille"
9185 #: lib/layouts/braille.module:167
9187 msgstr "Boîte Braille"
9189 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9191 msgstr "Notes en fin de document"
9193 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9195 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9196 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9198 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9199 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9200 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9202 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9203 msgid "Custom:Endnote"
9204 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9206 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9210 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9212 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9214 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9216 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9217 "where you want the endnotes to appear."
9219 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9220 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9221 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9225 msgstr "Renfoncement"
9227 #: lib/layouts/hanging.module:6
9229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9233 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9234 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9235 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9239 msgstr "Linguistique"
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9243 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9244 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9247 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9248 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9249 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9251 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9252 msgid "Numbered Example (multiline)"
9253 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9255 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9259 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9260 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9261 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9267 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9269 msgstr "Sous-exemple"
9271 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9273 msgstr "Sous-exemple :"
9275 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9276 msgid "Custom:Glosse"
9277 msgstr "Personnalisé : glosse"
9279 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9284 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9285 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9287 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9291 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9292 msgid "CharStyle:Expression"
9293 msgstr "Style de texte : expression"
9295 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9299 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9300 msgid "CharStyle:Concepts"
9301 msgstr "Style de texte : concepts"
9303 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9307 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9308 msgid "CharStyle:Meaning"
9309 msgstr "Style de texte : signification"
9311 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9313 msgstr "signification"
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9320 msgid "List of Tableaux"
9321 msgstr "Liste des tableaux"
9323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9324 msgid "Logical Markup"
9325 msgstr "Balisage logique"
9327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9329 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9332 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9333 "emphase, force, et code."
9335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9336 msgid "CharStyle:Noun"
9337 msgstr "Style de texte : nom"
9339 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9345 msgid "CharStyle:Emph"
9346 msgstr "Style de texte : en évidence"
9348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9350 msgstr "en évidence"
9352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9353 msgid "CharStyle:Strong"
9354 msgstr "Style de texte : fort"
9356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9361 msgid "CharStyle:Code"
9362 msgstr "Style de texte : code"
9364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9368 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9369 msgid "Minimalistic"
9370 msgstr "Minimaliste"
9372 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9373 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9374 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9377 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9378 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9382 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9383 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9384 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9385 "in both starred and non-starred forms."
9387 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9388 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9389 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9390 "forme étoilée ou non."
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9393 msgid "Criterion \\thetheorem."
9394 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9405 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9406 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9410 msgstr "Algorithme."
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9413 msgid "Axiom \\thetheorem."
9414 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9425 msgid "Condition \\thetheorem."
9426 msgstr "Condition \\thetheorem."
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9437 msgid "Note \\thetheorem."
9438 msgstr "Note \\thetheorem."
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9449 msgid "Notation \\thetheorem."
9450 msgstr "Notation \\thetheorem."
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9461 msgid "Summary \\thetheorem."
9462 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9473 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9474 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9477 msgid "Acknowledgement*"
9478 msgstr "Remerciement*"
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9489 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9490 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9494 msgstr "Conclusion*"
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9498 msgstr "Conclusion."
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9509 msgid "Assumption \\thetheorem."
9510 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9521 msgid "Question \\thetheorem."
9522 msgstr "Question \\thetheorem."
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9532 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9533 msgid "Theorems (AMS)"
9534 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9536 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9538 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9539 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9540 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9541 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9543 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9544 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9545 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9546 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9547 "(numérotation par ...)."
9549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9550 msgid "Theorems (By Chapter)"
9551 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9555 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9556 "that provide a chapter environment."
9558 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9559 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9562 msgid "Theorems (By Section)"
9563 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9566 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9567 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9569 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9570 msgid "Theorems (Starred)"
9571 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9573 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9575 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9576 "using the extended AMS machinery."
9578 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9579 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9581 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9584 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9585 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9587 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9588 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9589 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9590 "(numérotation par ...)."
9592 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9593 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9610 msgid "English (USA)"
9611 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9614 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9615 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9618 msgid "Arabic (Arabi)"
9621 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9626 msgid "German (Austria, old spelling)"
9627 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
9630 msgid "German (Austria)"
9631 msgstr "Allemand (Autriche)"
9650 msgid "Portuguese (Brazil)"
9651 msgstr "Portugais (Brésil)"
9658 msgid "English (UK)"
9659 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9666 msgid "English (Canada)"
9667 msgstr "Anglais (Canada)"
9670 msgid "French (Canada)"
9671 msgstr "Français (Canadien)"
9678 msgid "Chinese (simplified)"
9679 msgstr "Chinois (simplifié)"
9682 msgid "Chinese (traditional)"
9683 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9699 msgstr "Néerlandais"
9730 msgid "German (old spelling)"
9731 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9738 msgid "German (Switzerland)"
9739 msgstr "Allemand (Suisse)"
9741 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9747 msgid "Greek (polytonic)"
9748 msgstr "Grec (polytonique)"
9750 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9760 msgstr "Interlingua"
9775 msgid "Japanese (CJK)"
9776 msgstr "Japonnais (CJK)"
9798 # C'est un dialecte allemand
9800 msgid "Lower Sorbian"
9848 msgid "Serbian (Latin)"
9849 msgstr "Serbe (latin)"
9864 msgid "Spanish (Mexico)"
9865 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9871 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9883 # C'est un dialecte allemand
9885 msgid "Upper Sorbian"
9886 msgstr "Haut Sorabe"
9897 msgid "Unicode (utf8)"
9898 msgstr "Unicode (utf8)"
9901 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9902 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9905 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9906 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9909 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9910 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9913 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9914 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9918 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9921 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9922 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9925 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9926 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9929 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9930 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9933 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9934 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9937 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9938 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9941 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9942 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9945 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9946 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9949 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9950 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9953 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9954 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
9957 msgid "DOS (CP 437)"
9958 msgstr "DOS (CP 437)"
9961 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9962 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9965 msgid "Western European (CP 850)"
9966 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9969 msgid "Central European (CP 852)"
9970 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9973 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9974 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9977 msgid "Western European (CP 858)"
9978 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9981 msgid "Hebrew (CP 862)"
9982 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9985 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9986 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9989 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9990 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9993 msgid "Central European (CP 1250)"
9994 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9997 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9998 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10000 #: lib/encodings:98
10001 msgid "Western European (CP 1252)"
10002 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10004 #: lib/encodings:101
10005 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10006 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10008 #: lib/encodings:105
10009 msgid "Arabic (CP 1256)"
10010 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10012 #: lib/encodings:108
10013 msgid "Baltic (CP 1257)"
10014 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10016 #: lib/encodings:111
10017 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10018 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10020 #: lib/encodings:114
10021 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10022 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10024 #: lib/encodings:117
10025 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10026 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10028 #: lib/encodings:120
10029 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10030 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10032 #: lib/encodings:145
10033 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10034 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10036 #: lib/encodings:149
10037 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10038 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10040 #: lib/encodings:153
10041 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10042 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10044 #: lib/encodings:157
10045 msgid "Korean (EUC-KR)"
10046 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10048 #: lib/encodings:161
10049 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10050 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10052 #: lib/encodings:165
10053 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10054 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10056 #: lib/encodings:169
10057 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10058 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10060 #: lib/encodings:176
10061 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10062 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10064 #: lib/encodings:178
10065 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10066 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10068 #: lib/encodings:180
10069 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10070 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10072 #: lib/encodings:187
10073 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10074 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10076 #: lib/encodings:192
10077 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10078 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10080 #: lib/encodings:196
10084 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10088 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10092 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10096 #: lib/ui/classic.ui:35
10100 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10102 msgstr "Visualiser|V"
10104 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10106 msgstr "Naviguer|N"
10108 #: lib/ui/classic.ui:38
10109 msgid "Documents|D"
10110 msgstr "Documents|D"
10112 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10116 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10120 #: lib/ui/classic.ui:48
10121 msgid "New from Template...|T"
10122 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10124 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10126 msgstr "Ouvrir...|O"
10128 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10132 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10134 msgstr "Enregistrer|E"
10136 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10137 msgid "Save As...|A"
10138 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10140 #: lib/ui/classic.ui:54
10142 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10144 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10145 msgid "Version Control|V"
10146 msgstr "Contrôle de version|v"
10148 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10150 msgstr "Importer|I"
10152 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10154 msgstr "Exporter|x"
10156 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10158 msgstr "Imprimer...|p"
10160 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10164 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10168 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10169 msgid "Register...|R"
10170 msgstr "S'inscrire...|i"
10172 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10173 msgid "Check In Changes...|I"
10174 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10176 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10177 msgid "Check Out for Edit|O"
10178 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10180 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10181 msgid "Revert to Repository Version|R"
10182 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10184 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10185 msgid "Undo Last Check In|U"
10186 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10188 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10189 msgid "Show History...|H"
10190 msgstr "Afficher l'historique...|h"
10192 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10193 msgid "Custom...|C"
10194 msgstr "Personnaliser...|e"
10196 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10200 #: lib/ui/classic.ui:91
10204 #: lib/ui/classic.ui:93
10208 #: lib/ui/classic.ui:94
10212 #: lib/ui/classic.ui:95
10216 #: lib/ui/classic.ui:96
10217 msgid "Paste External Selection|x"
10218 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10220 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10221 msgid "Find & Replace...|F"
10222 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10224 #: lib/ui/classic.ui:100
10228 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10232 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10233 msgid "Spellchecker...|S"
10234 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10236 #: lib/ui/classic.ui:105
10237 msgid "Thesaurus..."
10238 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10240 #: lib/ui/classic.ui:106
10241 msgid "Statistics...|i"
10242 msgstr "Statistiques...|i"
10244 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10245 msgid "Check TeX|h"
10246 msgstr "Correcteur TeX|T"
10248 #: lib/ui/classic.ui:108
10249 msgid "Change Tracking|g"
10250 msgstr "Suivi des modifications|S"
10252 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10253 msgid "Preferences...|P"
10254 msgstr "Préférences...|P"
10256 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10257 msgid "Reconfigure|R"
10258 msgstr "Reconfigurer|R"
10260 #: lib/ui/classic.ui:115
10261 msgid "Selection as Lines|L"
10262 msgstr "Sélection par lignes|l"
10264 #: lib/ui/classic.ui:116
10265 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10266 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10268 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10269 msgid "Multicolumn|M"
10270 msgstr "Multi-colonnes|n"
10272 #: lib/ui/classic.ui:122
10274 msgstr "Bord haut|h"
10276 #: lib/ui/classic.ui:123
10277 msgid "Line Bottom|B"
10278 msgstr "Bord bas|b"
10280 #: lib/ui/classic.ui:124
10281 msgid "Line Left|L"
10282 msgstr "Bord gauche|g"
10284 #: lib/ui/classic.ui:125
10285 msgid "Line Right|R"
10286 msgstr "Bord droit|d"
10288 #: lib/ui/classic.ui:127
10289 msgid "Alignment|i"
10290 msgstr "Alignement|i"
10292 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10294 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10296 #: lib/ui/classic.ui:130
10297 msgid "Delete Row|w"
10298 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10300 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10302 msgstr "Copier la ligne"
10304 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10306 msgstr "Échanger les lignes"
10308 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10309 msgid "Add Column|u"
10310 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10312 #: lib/ui/classic.ui:135
10313 msgid "Delete Column|D"
10314 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10316 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10317 msgid "Copy Column"
10318 msgstr "Copier la colonne"
10320 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10321 msgid "Swap Columns"
10322 msgstr "Échanger les colonnes"
10324 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10326 msgstr "À gauche|e"
10328 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10332 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10334 msgstr "À droite|r"
10336 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10340 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10342 msgstr "Au milieu|l"
10344 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10348 #: lib/ui/classic.ui:159
10349 msgid "Toggle Numbering|N"
10350 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10352 #: lib/ui/classic.ui:160
10353 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10354 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10356 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10357 msgid "Change Limits Type|L"
10358 msgstr "Changer le type de limite|i"
10360 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10361 msgid "Change Formula Type|F"
10362 msgstr "Changer le type de formule|f"
10364 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10365 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10366 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10368 #: lib/ui/classic.ui:168
10369 msgid "Alignment|A"
10370 msgstr "Alignement|A"
10372 #: lib/ui/classic.ui:170
10374 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10376 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10377 msgid "Delete Row|D"
10378 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10380 #: lib/ui/classic.ui:175
10381 msgid "Add Column|C"
10382 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10384 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10385 msgid "Delete Column|e"
10386 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10388 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10392 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10394 msgstr "Hors ligne|H"
10396 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10398 msgstr "En ligne|l"
10400 #: lib/ui/classic.ui:188
10404 #: lib/ui/classic.ui:189
10408 #: lib/ui/classic.ui:190
10409 msgid "Mathematica"
10410 msgstr "Mathematica"
10412 #: lib/ui/classic.ui:192
10413 msgid "Maple, simplify"
10414 msgstr "Maple, simplify"
10416 #: lib/ui/classic.ui:193
10417 msgid "Maple, factor"
10418 msgstr "Maple, factor"
10420 #: lib/ui/classic.ui:194
10421 msgid "Maple, evalm"
10422 msgstr "Maple, evalm"
10424 #: lib/ui/classic.ui:195
10425 msgid "Maple, evalf"
10426 msgstr "Maple, evalf"
10428 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10430 msgid "Inline Formula|I"
10431 msgstr "Formule en ligne|l"
10433 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10434 msgid "Displayed Formula|D"
10435 msgstr "Formule hors ligne|h"
10437 #: lib/ui/classic.ui:201
10438 msgid "Eqnarray Environment|q"
10439 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10441 #: lib/ui/classic.ui:202
10442 msgid "Align Environment|A"
10443 msgstr "Environnement align|a"
10445 #: lib/ui/classic.ui:203
10446 msgid "AlignAt Environment"
10447 msgstr "Environnement alignat"
10449 #: lib/ui/classic.ui:204
10450 msgid "Flalign Environment|F"
10451 msgstr "Environnement flalign|f"
10453 #: lib/ui/classic.ui:207
10454 msgid "Gather Environment"
10455 msgstr "Environnement gather"
10457 #: lib/ui/classic.ui:208
10458 msgid "Multline Environment"
10459 msgstr "Environnement multline"
10461 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10465 #: lib/ui/classic.ui:216
10466 msgid "Special Character|S"
10467 msgstr "Caractère spécial|s"
10469 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10470 msgid "Citation...|C"
10471 msgstr "Citation...|a"
10473 #: lib/ui/classic.ui:218
10474 msgid "Cross-reference...|r"
10475 msgstr "Référence croisée...|R"
10477 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10479 msgstr "Étiquette...|q"
10481 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10483 msgstr "Note de bas de page|b"
10485 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10486 msgid "Marginal Note|M"
10487 msgstr "Note en marge|m"
10489 #: lib/ui/classic.ui:222
10490 msgid "Short Title"
10491 msgstr "Titre court"
10493 #: lib/ui/classic.ui:223
10494 msgid "Index Entry|I"
10495 msgstr "Entrée d'index|i"
10497 #: lib/ui/classic.ui:224
10498 msgid "Nomenclature Entry"
10499 msgstr "Entrée de glossaire"
10501 #: lib/ui/classic.ui:225
10505 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10509 #: lib/ui/classic.ui:227
10510 msgid "Lists & TOC|O"
10511 msgstr "Listes & TdM|L"
10513 #: lib/ui/classic.ui:229
10515 msgstr "Code TeX|T"
10517 #: lib/ui/classic.ui:230
10519 msgstr "Minipage|p"
10521 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10522 msgid "Graphics...|G"
10523 msgstr "Graphique...|G"
10525 #: lib/ui/classic.ui:232
10526 msgid "Tabular Material...|b"
10527 msgstr "Tableau...|b"
10529 #: lib/ui/classic.ui:233
10531 msgstr "Flottants|o"
10533 #: lib/ui/classic.ui:235
10534 msgid "Include File...|d"
10535 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10537 #: lib/ui/classic.ui:236
10538 msgid "Insert File|e"
10539 msgstr "Insérer fichier|I"
10541 #: lib/ui/classic.ui:237
10542 msgid "External Material...|x"
10543 msgstr "Objet externe...|e"
10545 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10546 msgid "Symbols...|b"
10547 msgstr "Symboles...|b"
10549 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10550 msgid "Superscript|S"
10551 msgstr "Exposant|x"
10553 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10554 msgid "Subscript|u"
10557 #: lib/ui/classic.ui:244
10558 msgid "Hyphenation Point|P"
10559 msgstr "Point de césure|c"
10561 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10562 msgid "Protected Hyphen|y"
10563 msgstr "Césure protégée|r"
10565 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10566 msgid "Ligature Break|k"
10567 msgstr "Séparation de ligature|a"
10569 #: lib/ui/classic.ui:247
10570 msgid "Protected Space|r"
10571 msgstr "Espace insécable|E"
10573 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10574 msgid "Inter-word Space|w"
10575 msgstr "Espace entre mots|m"
10577 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10579 msgid "Thin Space|T"
10580 msgstr "Espace fine|f"
10582 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10583 msgid "Horizontal Space...|o"
10584 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10586 #: lib/ui/classic.ui:251
10587 msgid "Vertical Space..."
10588 msgstr "Espacement vertical..."
10590 #: lib/ui/classic.ui:252
10591 msgid "Line Break|L"
10592 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
10594 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10596 msgstr "Points de suspension|s"
10598 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10599 msgid "End of Sentence|E"
10600 msgstr "Point final|f"
10602 #: lib/ui/classic.ui:255
10603 msgid "Protected Dash|D"
10604 msgstr "Tiret protégé|E"
10606 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10607 msgid "Breakable Slash|a"
10608 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10610 #: lib/ui/classic.ui:257
10611 msgid "Single Quote|Q"
10612 msgstr "Guillemet simple|u"
10614 #: lib/ui/classic.ui:258
10615 msgid "Ordinary Quote|O"
10616 msgstr "Guillemet droit|G"
10618 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10619 msgid "Menu Separator|M"
10620 msgstr "Séparateur de menu|m"
10622 #: lib/ui/classic.ui:260
10623 msgid "Horizontal Line"
10624 msgstr "Ligne horizontale"
10626 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10628 msgstr "Saut de page (justifié)"
10630 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10631 msgid "Display Formula|D"
10632 msgstr "Formule hors ligne|h"
10634 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10636 msgid "Eqnarray Environment|E"
10637 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10639 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10641 msgid "AMS align Environment|a"
10642 msgstr "Environnement AMS align|a"
10644 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10646 msgid "AMS alignat Environment|t"
10647 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10649 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10651 msgid "AMS flalign Environment|f"
10652 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10654 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10656 msgid "AMS gather Environment|g"
10657 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10659 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10661 msgid "AMS multline Environment|m"
10662 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10664 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10665 msgid "Array Environment|y"
10666 msgstr "Environnement tableau|b"
10668 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10669 msgid "Cases Environment|C"
10670 msgstr "Environnement cas|c"
10672 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10673 msgid "Split Environment|S"
10674 msgstr "Environnement disjoint|j"
10676 #: lib/ui/classic.ui:280
10677 msgid "Font Change|o"
10678 msgstr "Changement de police|o"
10680 #: lib/ui/classic.ui:284
10681 msgid "Math Normal Font"
10682 msgstr "Math police normale"
10684 #: lib/ui/classic.ui:286
10685 msgid "Math Calligraphic Family"
10686 msgstr "Math famille calligraphique"
10688 #: lib/ui/classic.ui:287
10689 msgid "Math Fraktur Family"
10690 msgstr "Math famille Fraktur"
10692 #: lib/ui/classic.ui:288
10693 msgid "Math Roman Family"
10694 msgstr "Math famille romaine"
10696 #: lib/ui/classic.ui:289
10697 msgid "Math Sans Serif Family"
10698 msgstr "Math famille sans empattement"
10700 #: lib/ui/classic.ui:291
10701 msgid "Math Bold Series"
10702 msgstr "Math série grasse"
10704 #: lib/ui/classic.ui:293
10705 msgid "Text Normal Font"
10706 msgstr "Texte police normale"
10708 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10709 msgid "Text Roman Family"
10710 msgstr "Texte famille romaine"
10712 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10713 msgid "Text Sans Serif Family"
10714 msgstr "Texte famille sans empattement"
10716 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10717 msgid "Text Typewriter Family"
10718 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10720 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10721 msgid "Text Bold Series"
10722 msgstr "Texte série grasse"
10724 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10725 msgid "Text Medium Series"
10726 msgstr "Texte série moyenne"
10728 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10729 msgid "Text Italic Shape"
10730 msgstr "Texte forme italique"
10732 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10733 msgid "Text Small Caps Shape"
10734 msgstr "Texte forme petites capitales"
10736 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10737 msgid "Text Slanted Shape"
10738 msgstr "Texte forme inclinée"
10740 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10741 msgid "Text Upright Shape"
10742 msgstr "Texte forme droite"
10744 #: lib/ui/classic.ui:310
10745 msgid "Floatflt Figure"
10746 msgstr "Figure floatflt"
10748 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10749 msgid "Table of Contents|C"
10750 msgstr "Table des matières|e"
10752 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10753 msgid "Index List|I"
10756 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10757 msgid "Nomenclature|N"
10758 msgstr "Glossaire|G"
10760 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10761 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10762 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10764 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10765 msgid "LyX Document...|X"
10766 msgstr "Document LyX...|X"
10768 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10769 msgid "Plain Text...|T"
10770 msgstr "Texte brut|T"
10772 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10773 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10774 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10776 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10777 msgid "Track Changes|T"
10778 msgstr "Suivre les modifications|S"
10780 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10781 msgid "Merge Changes...|M"
10782 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10784 #: lib/ui/classic.ui:330
10785 msgid "Accept All Changes|A"
10786 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10788 #: lib/ui/classic.ui:331
10789 msgid "Reject All Changes|R"
10790 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10792 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10793 msgid "Show Changes in Output|S"
10794 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10796 #: lib/ui/classic.ui:339
10797 msgid "Character...|C"
10798 msgstr "Caractère...|C"
10800 #: lib/ui/classic.ui:340
10801 msgid "Paragraph...|P"
10802 msgstr "Paragraphe...|P"
10804 #: lib/ui/classic.ui:341
10805 msgid "Document...|D"
10806 msgstr "Document...|D"
10808 #: lib/ui/classic.ui:342
10809 msgid "Tabular...|T"
10810 msgstr "Tableau...|T"
10812 #: lib/ui/classic.ui:344
10813 msgid "Emphasize Style|E"
10814 msgstr "En évidence|E"
10816 #: lib/ui/classic.ui:345
10817 msgid "Noun Style|N"
10818 msgstr "Nom propre|N"
10820 #: lib/ui/classic.ui:346
10821 msgid "Bold Style|B"
10824 #: lib/ui/classic.ui:349
10825 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10826 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10828 #: lib/ui/classic.ui:350
10829 msgid "Increase Environment Depth|i"
10830 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10832 #: lib/ui/classic.ui:351
10833 msgid "Start Appendix Here|S"
10834 msgstr "Début appendice ici|a"
10836 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10837 msgid "Build Program|B"
10838 msgstr "Compiler|C"
10840 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10842 msgstr "Mettre à jour|j"
10844 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10845 msgid "LaTeX Log|L"
10846 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10848 # raccourci à revoir
10849 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10853 #: lib/ui/classic.ui:365
10854 msgid "TeX Information|X"
10855 msgstr "Informations TeX|X"
10857 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10858 msgid "Next Note|N"
10859 msgstr "Note suivante|N"
10861 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10862 msgid "Go to Label|L"
10863 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10865 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10866 msgid "Bookmarks|B"
10869 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10870 msgid "Save Bookmark 1|S"
10871 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10873 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10874 msgid "Save Bookmark 2"
10875 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10877 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10878 msgid "Save Bookmark 3"
10879 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10881 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10882 msgid "Save Bookmark 4"
10883 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10885 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10886 msgid "Save Bookmark 5"
10887 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10889 #: lib/ui/classic.ui:390
10890 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10891 msgstr "Aller au signet 1|1"
10893 #: lib/ui/classic.ui:391
10894 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10895 msgstr "Aller au signet 2|2"
10897 #: lib/ui/classic.ui:392
10898 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10899 msgstr "Aller au signet 3|3"
10901 #: lib/ui/classic.ui:393
10902 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10903 msgstr "Aller au signet 4|4"
10905 #: lib/ui/classic.ui:394
10906 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10907 msgstr "Aller au signet 5|5"
10909 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10910 msgid "Introduction|I"
10911 msgstr "Introduction|I"
10913 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10915 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10917 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10918 msgid "User's Guide|U"
10919 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10921 #: lib/ui/classic.ui:412
10922 msgid "Extended Features|E"
10923 msgstr "Options avancées|O"
10925 #: lib/ui/classic.ui:413
10926 msgid "Embedded Objects|m"
10927 msgstr "Objets insérés|b"
10929 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10930 msgid "Customization|C"
10931 msgstr "Personnalisation|P"
10933 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10934 msgid "LaTeX Configuration|L"
10935 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10937 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10938 msgid "About LyX|X"
10939 msgstr "À propos de LyX...|L"
10941 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10943 msgstr "À propos de LyX..."
10945 #: lib/ui/classic.ui:426
10946 msgid "Preferences..."
10947 msgstr "Préférences..."
10949 #: lib/ui/classic.ui:427
10951 msgstr "Quitter LyX"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10954 msgid "Aligned Environment|l"
10955 msgstr "Environnement Aligné|v"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10958 msgid "AlignedAt Environment|v"
10959 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10962 msgid "Gathered Environment|h"
10963 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10966 msgid "Delimiters...|r"
10967 msgstr "Délimiteurs...|r"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10970 msgid "Matrix...|x"
10971 msgstr "Matrice...|t"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10978 msgid "AMS Environment|A"
10979 msgstr "Environnement AMS|A"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10982 msgid "Equation Label|L"
10983 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10986 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10987 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10991 msgid "Split Cell|C"
10992 msgstr "Fractionner cellule|c"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10999 msgid "Add Line Above|o"
11000 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11003 msgid "Add Line Below|B"
11004 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11007 msgid "Delete Line Above|D"
11008 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11011 msgid "Delete Line Below|e"
11012 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11015 msgid "Add Line to Left"
11016 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11019 msgid "Add Line to Right"
11020 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11023 msgid "Delete Line to Left"
11024 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11027 msgid "Delete Line to Right"
11028 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11031 msgid "Toggle Math Toolbar"
11032 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11035 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11036 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11039 msgid "Toggle Table Toolbar"
11040 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11043 msgid "Next Cross-Reference|N"
11044 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11047 msgid "Go to Label|G"
11048 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11051 msgid "<reference>|r"
11052 msgstr "<référence>|r"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11055 msgid "(<reference>)|e"
11056 msgstr "(<référence>)|e"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11063 msgid "on page <page>|o"
11064 msgstr "page <page>|g"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11067 msgid "<reference> on page <page>|f"
11068 msgstr "<référence> page <page>|f"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11071 msgid "Formatted reference|t"
11072 msgstr "référence mise en forme|o"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
11087 msgid "Settings...|S"
11088 msgstr "Paramètres...|m"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11096 msgid "Copy as Reference|C"
11097 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11100 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11101 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11106 msgid "Open Inset|O"
11107 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11109 # ajouter raccourci
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11113 msgid "Close Inset|C"
11114 msgstr "Fermer l'insert|i"
11116 # menu Editer quand on est dans un insert
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11121 msgid "Dissolve Inset|D"
11122 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11125 msgid "Toggle Label|L"
11126 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11129 msgid "Frameless|l"
11130 msgstr "Sans cadre|S"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11133 msgid "Simple frame|f"
11134 msgstr "Cadre simple|p"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11137 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11138 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11142 msgid "Oval, thin|a"
11143 msgstr "Ovale, fin|O"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11146 msgid "Oval, thick|v"
11147 msgstr "Ovale, épais|v"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11150 msgid "Drop Shadow|w"
11151 msgstr "Ombre en relief|f"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11154 msgid "Shaded background|b"
11155 msgstr "Fond ombré|b"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11159 msgid "Double frame|u"
11160 msgstr "Double cadre|D"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11164 msgstr "Note LyX|N"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11169 msgstr "Commentaire|C"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11172 msgid "Greyed Out|G"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11176 msgid "Horiz. Phantom"
11177 msgstr "Fantôme horizontal"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11180 msgid "Vert. Phantom"
11181 msgstr "Fantôme vertical"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11184 msgid "Interword Space|w"
11185 msgstr "Espace entre mots|M"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11188 msgid "Protected Space|o"
11189 msgstr "Espace insécable|E"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11192 msgid "Negative Thin Space|N"
11193 msgstr "Espace fine négative|n"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11196 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11197 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11200 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11201 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11204 msgid "Quad Space|Q"
11205 msgstr "Espace cadratin|c"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11208 msgid "Double Quad Space|u"
11209 msgstr "Espace double cadratin|d"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11212 msgid "Horizontal Fill|F"
11213 msgstr "Ressort horizontal|h"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11216 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11217 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11220 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11221 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11224 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11225 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11228 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11229 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11232 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11233 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11236 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11237 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11240 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11241 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11244 msgid "Custom Length|C"
11245 msgstr "Dimension réglable|m"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11248 msgid "Medium Space|M"
11249 msgstr "Espace moyenne|m"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11252 msgid "Thick Space|h"
11253 msgstr "Espace large|l"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11256 msgid "Negative Medium Space|u"
11257 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11260 msgid "Negative Thick Space|i"
11261 msgstr "Espace large négative|g"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11265 msgstr "Implicite|I"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11268 msgid "SmallSkip|S"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11281 msgstr "Ressort vertical|v"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11285 msgstr "Réglable|g"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11288 msgid "Settings...|e"
11289 msgstr "Paramètres...|e"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11293 msgstr "Inclus (include)|c"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11297 msgstr "Incorporé (input)|p"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11301 msgstr "Verbatim|V"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11304 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11305 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11312 msgid "Edit included file...|E"
11313 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11317 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11320 msgid "Page Break|a"
11321 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11324 msgid "Clear Page|C"
11325 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11328 msgid "Clear Double Page|D"
11329 msgstr "Saut de page impaire|u"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11332 msgid "Ragged Line Break|R"
11333 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11336 msgid "Justified Line Break|J"
11337 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11358 msgid "Paste Recent|e"
11359 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11363 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11364 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11367 msgid "Move Paragraph Up|o"
11368 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11371 msgid "Move Paragraph Down|v"
11372 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11375 msgid "Promote Section|r"
11376 msgstr "Promouvoir la section|m"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11379 msgid "Demote Section|m"
11380 msgstr "Rétrograder la section|g"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11383 msgid "Move Section down|d"
11384 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11387 msgid "Move Section up|u"
11388 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11391 msgid "Insert Short Title|T"
11392 msgstr "Insérer un titre court|c"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11395 msgid "Apply Last Text Style|A"
11396 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11399 msgid "Text Style|S"
11400 msgstr "Style de texte|S"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11403 msgid "Paragraph Settings...|P"
11404 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11407 msgid "Fullscreen Mode"
11408 msgstr "Plein écran"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11412 msgid "Append Argument"
11413 msgstr "Ajouter un paramètre"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11417 msgid "Remove Last Argument"
11418 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11422 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11423 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11427 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11428 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11432 msgid "Insert Optional Argument"
11433 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11438 msgid "Remove Optional Argument"
11439 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11443 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11444 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11448 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11449 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11453 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11454 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11458 msgid "Edit externally...|x"
11459 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11463 msgstr "Ligne du haut|h"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11466 msgid "Bottom Line|B"
11467 msgstr "Ligne du bas|b"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11470 msgid "Left Line|L"
11471 msgstr "Ligne de gauche|g"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11474 msgid "Right Line|R"
11475 msgstr "Ligne de droite|d"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11479 msgstr "Copier la ligne|o"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11482 msgid "Copy Column|p"
11483 msgstr "Copier la colonne|i"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11487 msgid "Activate Branch|A"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11492 msgid "Deactivate Branch|e"
11493 msgstr "(&Dés)activer"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11497 msgid "Copy Label as Reference|C"
11498 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11501 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11506 msgid "All Indices|A"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11515 msgstr "Document|D"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11522 msgid "New from Template...|m"
11523 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11526 msgid "Open Recent|t"
11527 msgstr "Documents récents|D"
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11531 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11534 msgid "Revert to Saved|R"
11535 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11537 # Raccouci à revoir
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11539 msgid "New Window|W"
11540 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11543 msgid "Close Window|d"
11544 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11551 msgid "Paste Special"
11552 msgstr "Collage spécial"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11556 msgstr "Sélectionner tout"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11559 msgid "Find LyX...|X"
11560 msgstr "Trouver LyX...|X"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11567 msgid "Rows & Columns|C"
11568 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11571 msgid "Increase List Depth|I"
11572 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11575 msgid "Decrease List Depth|D"
11576 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11578 # menu Editer quand on est dans un insert
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11580 msgid "Dissolve Inset|l"
11581 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11584 msgid "TeX Code Settings...|C"
11585 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11588 msgid "Float Settings...|a"
11589 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11592 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11593 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11596 msgid "Note Settings...|N"
11597 msgstr "Paramètres de note...|n"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11601 msgid "Phantom Settings...|h"
11602 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11605 msgid "Branch Settings...|B"
11606 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11609 msgid "Box Settings...|x"
11610 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11614 msgid "Index Entry Settings...|y"
11615 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11619 msgid "Index Settings...|x"
11620 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11623 msgid "Listings Settings...|g"
11624 msgstr "Paramètres de listings...|g"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11627 msgid "Table Settings...|a"
11628 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11631 msgid "Plain Text|T"
11632 msgstr "Texte brut|T"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11635 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11636 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11639 msgid "Selection|S"
11640 msgstr "Sélection|S"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11643 msgid "Selection, Join Lines|i"
11644 msgstr "Sélection par lignes|l"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11647 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11648 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11651 msgid "Paste As PDF"
11652 msgstr "Copier en PDF"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11655 msgid "Paste As PNG"
11656 msgstr "Copier en PNG"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11659 msgid "Paste As JPEG"
11660 msgstr "Copier en JPEG"
11662 # menu Editer quand on est dans un insert
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11664 msgid "Dissolve CharStyle"
11665 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11668 msgid "Customized...|C"
11669 msgstr "Personnalisé...|P"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11672 msgid "Capitalize|a"
11673 msgstr "Majuscule initiale|i"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11676 msgid "Uppercase|U"
11677 msgstr "Majuscule|j"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11680 msgid "Lowercase|L"
11681 msgstr "Minuscules|l"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11696 msgid "Number whole Formula|N"
11697 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11700 msgid "Number this Line|u"
11701 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11704 msgid "Macro Definition"
11705 msgstr "Définition de macro"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11708 msgid "Text Style|T"
11709 msgstr "Style de texte|t"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11712 msgid "Add Line Above|A"
11713 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11716 msgid "Math Normal Font|N"
11717 msgstr "Math police normale|n"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11720 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11721 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11724 msgid "Math Fraktur Family|F"
11725 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11728 msgid "Math Roman Family|R"
11729 msgstr "Math famille romaine|r"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11732 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11733 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11736 msgid "Math Bold Series|B"
11737 msgstr "Math série grasse|g"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11740 msgid "Text Normal Font|T"
11741 msgstr "Texte police normale|T"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11752 msgid "Mathematica|a"
11753 msgstr "Mathematica|a"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11756 msgid "Maple, simplify|s"
11757 msgstr "Maple, simplify|s"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11760 msgid "Maple, factor|f"
11761 msgstr "Maple, factor|f"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11764 msgid "Maple, evalm|e"
11765 msgstr "Maple, evalm|e"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11768 msgid "Maple, evalf|v"
11769 msgstr "Maple, evalf|v"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11772 msgid "Open All Insets|O"
11773 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11775 # ajouter raccourci
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11777 msgid "Close All Insets|C"
11778 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11781 msgid "Unfold Math Macro"
11782 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11785 msgid "Fold Math Macro"
11786 msgstr "Replier la macro mathématique"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11789 msgid "View Source|S"
11790 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11794 msgid "View|V[[show]]"
11795 msgstr "Visualiser|V"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11799 msgid "View Master Document|M"
11800 msgstr "Document maître"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11804 msgid "Update Master Document|a"
11805 msgstr "Document maître"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11808 msgid "View (other formats)|f"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11813 msgid "Update (other formats)|p"
11814 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11817 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11818 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11822 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11823 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11826 msgid "Close Tab Group|G"
11827 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11830 msgid "Fullscreen|l"
11831 msgstr "Plein écran|l"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11835 msgstr "Barres d'outils|B"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11838 msgid "Special Character|p"
11839 msgstr "Caractère spécial|p"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11842 msgid "Formatting|o"
11843 msgstr "Typographie spéciale|y"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11846 msgid "List / TOC|i"
11847 msgstr "Listes & TdM|L"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11851 msgstr "Flottant|o"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11858 msgid "Custom insets"
11859 msgstr "Inserts personnalisables"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11866 msgid "Box[[Menu]]"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11870 msgid "Cross-Reference...|R"
11871 msgstr "Référence croisée...|R"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11878 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11879 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11883 msgstr "Tableau...|T"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11886 msgid "Hyperlink|k"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11890 msgid "Short Title|S"
11891 msgstr "Titre court|c"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11895 msgstr "Code TeX|X"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11898 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11899 msgstr "Listing de code source"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11906 msgid "Ordinary Quote|Q"
11907 msgstr "Guillemet droit|G"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11910 msgid "Single Quote|S"
11911 msgstr "Guillemet simple|u"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11914 msgid "Phonetic Symbols|P"
11915 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11918 msgid "Protected Space|P"
11919 msgstr "Espace insécable|E"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11922 msgid "Horizontal Line|L"
11923 msgstr "Ligne horizontale|z"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11926 msgid "Vertical Space...|V"
11927 msgstr "Espacement vertical...|v"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11930 msgid "Hyphenation Point|H"
11931 msgstr "Point de césure|c"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11934 msgid "Numbered Formula|N"
11935 msgstr "Formule numérotée|n"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11938 msgid "Figure Wrap Float|F"
11939 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11942 msgid "Table Wrap Float|T"
11943 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11946 msgid "External Material...|M"
11947 msgstr "Objet externe...|e"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11950 msgid "Child Document...|d"
11951 msgstr "Sous-document...|d"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11955 msgstr "Commentaire|C"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11958 msgid "Change Tracking|C"
11959 msgstr "Suivi des modifications|S"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11962 msgid "Start Appendix Here|A"
11963 msgstr "Début appendice ici|a"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11966 msgid "Save in Bundled Format|F"
11967 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11970 msgid "Compressed|m"
11971 msgstr "Comprimé|C"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11974 msgid "Accept Change|A"
11975 msgstr "Accepter la modification|A"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11978 msgid "Reject Change|R"
11979 msgstr "Rejeter la modification|R"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11982 msgid "Accept All Changes|c"
11983 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11986 msgid "Reject All Changes|e"
11987 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11990 msgid "Next Change|C"
11991 msgstr "Modification suivante|M"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11994 msgid "Next Cross-Reference|R"
11995 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11998 msgid "Clear Bookmarks|C"
11999 msgstr "Effacer les signets|s"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12003 msgid "Navigate Back|B"
12004 msgstr "Naviguer|N"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12007 msgid "Thesaurus...|T"
12008 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12011 msgid "Statistics...|a"
12012 msgstr "Statistiques...|a"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12015 msgid "TeX Information|I"
12016 msgstr "Informations TeX|X"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12019 msgid "Additional Features|F"
12020 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12023 msgid "Embedded Objects|O"
12024 msgstr "Objets insérés|b"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12027 msgid "Shortcuts|S"
12028 msgstr "Raccourcis|c"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12031 msgid "LyX Functions|y"
12032 msgstr "Fonctions LyX|y"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12035 msgid "Specific Manuals|p"
12036 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12039 msgid "Linguistics Manual|L"
12040 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12043 msgid "Braille Manual|B"
12044 msgstr "Manuel de Braille|B"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12047 msgid "XY-pic Manual|X"
12048 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12051 msgid "Multicolumn Manual|M"
12052 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12055 msgid "New document"
12056 msgstr "Nouveau document"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12059 msgid "Open document"
12060 msgstr "Ouvrir un document"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12063 msgid "Save document"
12064 msgstr "Enregistrer le document"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12067 msgid "Print document"
12068 msgstr "Imprimer le document"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12071 msgid "Check spelling"
12072 msgstr "Correction orthographique"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12083 msgid "Find and replace"
12084 msgstr "Rechercher et remplacer"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12088 msgid "Navigate back"
12089 msgstr "Naviguer|N"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12092 msgid "Toggle emphasis"
12093 msgstr "Mise en évidence"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12096 msgid "Toggle noun"
12097 msgstr "Style nom propre"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12101 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12104 msgid "Insert math"
12105 msgstr "Insérer des maths"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12108 msgid "Insert graphics"
12109 msgstr "Insérer un graphique"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12112 msgid "Insert table"
12113 msgstr "Insérer un tableau"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12116 msgid "Toggle Outline"
12117 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12124 msgid "Numbered list"
12125 msgstr "Liste numérotée"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12128 msgid "Itemized list"
12129 msgstr "Liste à puces"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12132 msgid "Increase depth"
12133 msgstr "Augmenter la profondeur"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12136 msgid "Decrease depth"
12137 msgstr "Réduire la profondeur"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12140 msgid "Insert figure float"
12141 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12144 msgid "Insert table float"
12145 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12148 msgid "Insert label"
12149 msgstr "Insérer une étiquette"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12152 msgid "Insert cross-reference"
12153 msgstr "Insérer une référence croisée"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12156 msgid "Insert citation"
12157 msgstr "Insérer une citation"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12160 msgid "Insert index entry"
12161 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12164 msgid "Insert nomenclature entry"
12165 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12168 msgid "Insert footnote"
12169 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12172 msgid "Insert margin note"
12173 msgstr "Insérer une note en marge"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12176 msgid "Insert note"
12177 msgstr "Insérer une note"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12181 msgstr "Insérer une boîte"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12184 msgid "Insert Hyperlink"
12185 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12188 msgid "Insert TeX code"
12189 msgstr "Insérer du code TeX"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12192 msgid "Insert math macro"
12193 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12196 msgid "Include file"
12197 msgstr "Fichier sous-document"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12201 msgstr "Style de texte"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12204 msgid "Paragraph settings"
12205 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12209 msgstr "Ajouter une ligne"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12213 msgstr "Ajouter une colonne"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12217 msgstr "Supprimer la ligne"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12220 msgid "Delete column"
12221 msgstr "Supprimer la colonne"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12224 msgid "Set top line"
12225 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12228 msgid "Set bottom line"
12229 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12232 msgid "Set left line"
12233 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12236 msgid "Set right line"
12237 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12240 msgid "Set border lines"
12241 msgstr "Mettre les bordures"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12244 msgid "Set all lines"
12245 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12248 msgid "Unset all lines"
12249 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12253 msgstr "Aligner à gauche"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12256 msgid "Align center"
12257 msgstr "Centrer horizontalement"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12260 msgid "Align right"
12261 msgstr "Aligner à droite"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12265 msgstr "Aligner en haut"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12268 msgid "Align middle"
12269 msgstr "Centrer verticalement"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12272 msgid "Align bottom"
12273 msgstr "Aligner en bas"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12276 msgid "Rotate cell"
12277 msgstr "Tourner la case"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12280 msgid "Rotate table"
12281 msgstr "Tourner le tableau"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12284 msgid "Set multi-column"
12285 msgstr "Multicolonnes"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12292 msgid "Set display mode"
12293 msgstr "Mode hors ligne"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12300 msgid "Superscript"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12304 msgid "Insert square root"
12305 msgstr "Insérer une racine carrée"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12308 msgid "Insert root"
12309 msgstr "Insérer une racine"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12312 msgid "Insert standard fraction"
12313 msgstr "Insérer une fraction standard"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12317 msgstr "Insérer une somme"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12320 msgid "Insert integral"
12321 msgstr "Insérer une intégrale"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12324 msgid "Insert product"
12325 msgstr "Insérer un produit"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12329 msgstr "Insérer des parenthèses"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12333 msgstr "Insérer des crochets"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12337 msgstr "Insérer des accolades"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12340 msgid "Insert delimiters"
12341 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12344 msgid "Insert matrix"
12345 msgstr "Insérer une matrice"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12348 msgid "Insert cases environment"
12349 msgstr "Insérer un environnement case"
12351 # Problème avec palette math et barre d'outils
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12353 msgid "Toggle Math Panels"
12354 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12357 msgid "Math Macros"
12358 msgstr "Macros mathématiques"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12361 msgid "Command Buffer"
12362 msgstr "Zone de commande"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12365 msgid "Review[[Toolbar]]"
12366 msgstr "Suivi des modifications"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12369 msgid "Track changes"
12370 msgstr "Suivre les modifications"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12373 msgid "Show changes in output"
12374 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12377 msgid "Next change"
12378 msgstr "Modification suivante"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12381 msgid "Accept change inside selection"
12382 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12385 msgid "Reject change inside selection"
12386 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12389 msgid "Merge changes"
12390 msgstr "Fusionner les modifications"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12393 msgid "Accept all changes"
12394 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12397 msgid "Reject all changes"
12398 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12402 msgstr "Note suivante"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12405 msgid "View/Update"
12406 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12411 msgstr "&Visualiser"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12416 msgstr "Mettre à &jour"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12420 msgid "View Master Document"
12421 msgstr "Document maître"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12425 msgid "Update Master Document"
12426 msgstr "Document maître"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12430 msgid "View Other Formats"
12431 msgstr "Format papier"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12435 msgid "Update Other Formats"
12436 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12440 msgstr "Visualiser DVI"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12443 msgid "View PDF (pdflatex)"
12444 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12447 msgid "View PostScript"
12448 msgstr "Visualiser PostScript"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12452 msgstr "Mettre à jour DVI"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12455 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12456 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12459 msgid "Update PostScript"
12460 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12463 msgid "Version Control"
12464 msgstr "Contrôle de version"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12468 msgstr "S'inscrire"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12471 msgid "Check-out for edit"
12472 msgstr "Créer version éditable"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12475 msgid "Check-in changes"
12476 msgstr "Enregistrer les changements"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12479 msgid "View revision log"
12480 msgstr "Historique du contrôle de version"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12483 msgid "Revert changes"
12484 msgstr "Rejeter la modification"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12487 msgid "Math Panels"
12488 msgstr "Palettes mathématiques"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12491 msgid "Math Spacings"
12492 msgstr "Espaces mathématiques"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12645 msgstr "Espacements"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12648 msgid "Thin space\t\\,"
12649 msgstr "Espace fine\t\\,"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12652 msgid "Medium space\t\\:"
12653 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12656 msgid "Thick space\t\\;"
12657 msgstr "Espace large\t\\;"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12660 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12661 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12664 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12665 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12668 msgid "Negative space\t\\!"
12669 msgstr "Espace négative\t\\!"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12672 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12673 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12676 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12677 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12680 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12681 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12688 msgid "Square root\t\\sqrt"
12689 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12692 msgid "Other root\t\\root"
12693 msgstr "Autre racine\t\\root"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12696 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12697 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12700 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12701 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12704 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12705 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12708 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12709 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12712 msgid "Standard\t\\frac"
12713 msgstr "Standard\t\\frac"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12716 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12717 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12721 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12725 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12728 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12729 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12732 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12733 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12737 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12738 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12742 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12743 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12747 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12748 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12752 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12753 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12757 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12758 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12761 msgid "Binomial\t\\binom"
12762 msgstr "Binomial\t\\binom"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12765 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12766 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12769 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12770 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12773 msgid "Roman\t\\mathrm"
12774 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12777 msgid "Bold\t\\mathbf"
12778 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12781 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12782 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12785 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12786 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12789 msgid "Italic\t\\mathit"
12790 msgstr "Italique\t\\mathit"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12793 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12794 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12797 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12798 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12801 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12802 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12805 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12806 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12809 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12810 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12833 msgid "Frame Decorations"
12834 msgstr "Décorations"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12893 msgid "overleftarrow"
12894 msgstr "overleftarrow"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12897 msgid "overrightarrow"
12898 msgstr "overrightarrow"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12901 msgid "overleftrightarrow"
12902 msgstr "overleftrightarrow"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12914 msgstr "underbrace"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12917 msgid "underleftarrow"
12918 msgstr "underleftarrow"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12921 msgid "underrightarrow"
12922 msgstr "underrightarrow"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12925 msgid "underleftrightarrow"
12926 msgstr "underleftrightarrow"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12942 msgstr "rightarrow"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12953 msgid "updownarrow"
12954 msgstr "updownarrow"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12957 msgid "leftrightarrow"
12958 msgstr "leftrightarrow"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12966 msgstr "Rightarrow"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12977 msgid "Updownarrow"
12978 msgstr "Updownarrow"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12981 msgid "Leftrightarrow"
12982 msgstr "Leftrightarrow"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12985 msgid "Longleftrightarrow"
12986 msgstr "Longleftrightarrow"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12989 msgid "Longleftarrow"
12990 msgstr "Longleftarrow"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12993 msgid "Longrightarrow"
12994 msgstr "Longrightarrow"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12997 msgid "longleftrightarrow"
12998 msgstr "longleftrightarrow"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13001 msgid "longleftarrow"
13002 msgstr "longleftarrow"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13005 msgid "longrightarrow"
13006 msgstr "longrightarrow"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13009 msgid "leftharpoondown"
13010 msgstr "leftharpoondown"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13013 msgid "rightharpoondown"
13014 msgstr "rightharpoondown"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13022 msgstr "longmapsto"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13033 msgid "leftharpoonup"
13034 msgstr "leftharpoonup"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13037 msgid "rightharpoonup"
13038 msgstr "rightharpoonup"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13041 msgid "hookleftarrow"
13042 msgstr "hookleftarrow"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13045 msgid "hookrightarrow"
13046 msgstr "hookrightarrow"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13057 msgid "rightleftharpoons"
13058 msgstr "rightleftharpoons"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13062 msgstr "Opérateurs"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13089 msgid "bigtriangleup"
13090 msgstr "bigtriangleup"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13105 msgid "bigtriangledown"
13106 msgstr "bigtriangledown"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13121 msgid "triangleright"
13122 msgstr "triangleright"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13137 msgid "triangleleft"
13138 msgstr "triangleleft"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13190 msgstr "Relations Binaires"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13290 msgstr "sqsubseteq"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13294 msgstr "sqsupseteq"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13354 msgstr "varepsilon"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13493 msgid "Miscellaneous"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13597 msgid "diamondsuit"
13598 msgstr "diamondsuit"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13613 msgid "textrm \\AA"
13614 msgstr "textrm \\AA"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13618 msgstr "textrm \\O"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13621 msgid "mathcircumflex"
13622 msgstr "mathcircumflex"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13673 msgid "Big Operators"
13674 msgstr "Grands Opérateurs"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13733 msgid "ointctrclockwiseop"
13734 msgstr "ointctrclockwiseop"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13737 msgid "ointctrclockwise"
13738 msgstr "ointctrclockwise"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13741 msgid "ointclockwiseop"
13742 msgstr "ointclockwiseop"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13745 msgid "ointclockwise"
13746 msgstr "ointclockwise"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13777 msgstr "diamondsuit"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13781 msgid "landupintop"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13785 msgid "landdownint"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13790 msgid "landdownintop"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13842 msgid "AMS Miscellaneous"
13843 msgstr "Divers AMS"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13886 msgid "vartriangle"
13887 msgstr "vartriangle"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13890 msgid "triangledown"
13891 msgstr "triangledown"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13906 msgid "measuredangle"
13907 msgstr "measuredangle"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13935 msgstr "varnothing"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13938 msgid "blacktriangle"
13939 msgstr "blacktriangle"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13942 msgid "blacktriangledown"
13943 msgstr "blacktriangledown"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13946 msgid "blacksquare"
13947 msgstr "blacksquare"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13950 msgid "blacklozenge"
13951 msgstr "blacklozenge"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13958 msgid "sphericalangle"
13959 msgstr "sphericalangle"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13963 msgstr "complement"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13979 msgstr "Flèches AMS"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13982 msgid "dashleftarrow"
13983 msgstr "dashleftarrow"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13986 msgid "dashrightarrow"
13987 msgstr "dashrightarrow"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13990 msgid "leftleftarrows"
13991 msgstr "leftleftarrows"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13994 msgid "leftrightarrows"
13995 msgstr "leftrightarrows"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13998 msgid "rightrightarrows"
13999 msgstr "rightrightarrows"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14002 msgid "rightleftarrows"
14003 msgstr "rightleftarrows"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14007 msgstr "Lleftarrow"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14010 msgid "Rrightarrow"
14011 msgstr "Rrightarrow"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14014 msgid "twoheadleftarrow"
14015 msgstr "twoheadleftarrow"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14018 msgid "twoheadrightarrow"
14019 msgstr "twoheadrightarrow"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14022 msgid "leftarrowtail"
14023 msgstr "leftarrowtail"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14026 msgid "rightarrowtail"
14027 msgstr "rightarrowtail"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14030 msgid "looparrowleft"
14031 msgstr "looparrowleft"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14034 msgid "looparrowright"
14035 msgstr "looparrowright"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14038 msgid "curvearrowleft"
14039 msgstr "curvearrowleft"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14042 msgid "curvearrowright"
14043 msgstr "curvearrowright"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14046 msgid "circlearrowleft"
14047 msgstr "circlearrowleft"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14050 msgid "circlearrowright"
14051 msgstr "circlearrowright"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14063 msgstr "upuparrows"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14066 msgid "downdownarrows"
14067 msgstr "downdownarrows"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14070 msgid "upharpoonleft"
14071 msgstr "upharpoonleft"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14074 msgid "upharpoonright"
14075 msgstr "upharpoonright"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14078 msgid "downharpoonleft"
14079 msgstr "downharpoonleft"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14082 msgid "downharpoonright"
14083 msgstr "downharpoonright"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14086 msgid "leftrightharpoons"
14087 msgstr "leftrightharpoons"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14090 msgid "rightsquigarrow"
14091 msgstr "rightsquigarrow"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14094 msgid "leftrightsquigarrow"
14095 msgstr "leftrightsquigarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14099 msgstr "nleftarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14102 msgid "nrightarrow"
14103 msgstr "nrightarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14106 msgid "nleftrightarrow"
14107 msgstr "nleftrightarrow"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14111 msgstr "nLeftarrow"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14114 msgid "nRightarrow"
14115 msgstr "nRightarrow"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14118 msgid "nLeftrightarrow"
14119 msgstr "nLeftrightarrow"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14126 msgid "AMS Relations"
14127 msgstr "Relations AMS"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14146 msgid "eqslantless"
14147 msgstr "eqslantless"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14151 msgstr "eqslantgtr"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14163 msgstr "lessapprox"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14211 msgstr "lesseqqgtr"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14215 msgstr "gtreqqless"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14230 msgid "thickapprox"
14231 msgstr "thickapprox"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14266 msgid "preccurlyeq"
14267 msgstr "preccurlyeq"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14270 msgid "succcurlyeq"
14271 msgstr "succcurlyeq"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14274 msgid "curlyeqprec"
14275 msgstr "curlyeqprec"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14278 msgid "curlyeqsucc"
14279 msgstr "curlyeqsucc"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14291 msgstr "precapprox"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14295 msgstr "succapprox"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14298 msgid "vartriangleleft"
14299 msgstr "vartriangleleft"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14302 msgid "vartriangleright"
14303 msgstr "vartriangleright"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14306 msgid "trianglelefteq"
14307 msgstr "trianglelefteq"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14310 msgid "trianglerighteq"
14311 msgstr "trianglerighteq"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14326 msgid "risingdotseq"
14327 msgstr "risingdotseq"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14330 msgid "fallingdotseq"
14331 msgstr "fallingdotseq"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14350 msgid "shortparallel"
14351 msgstr "shortparallel"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14355 msgstr "smallsmile"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14359 msgstr "smallfrown"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14362 msgid "blacktriangleleft"
14363 msgstr "blacktriangleleft"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14366 msgid "blacktriangleright"
14367 msgstr "blacktriangleright"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14378 msgid "backepsilon"
14379 msgstr "backepsilon"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14394 msgid "AMS Negative Relations"
14395 msgstr "Négations de relations AMS"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14494 msgid "precnapprox"
14495 msgstr "precnapprox"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14498 msgid "succnapprox"
14499 msgstr "succnapprox"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14511 msgstr "subsetneqq"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14515 msgstr "supsetneqq"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14527 msgstr "nsupseteqq"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14542 msgid "varsubsetneq"
14543 msgstr "varsubsetneq"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14546 msgid "varsupsetneq"
14547 msgstr "varsupsetneq"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14550 msgid "varsubsetneqq"
14551 msgstr "varsubsetneqq"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14554 msgid "varsupsetneqq"
14555 msgstr "varsupsetneqq"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14558 msgid "ntriangleleft"
14559 msgstr "ntriangleleft"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14562 msgid "ntriangleright"
14563 msgstr "ntriangleright"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14566 msgid "ntrianglelefteq"
14567 msgstr "ntrianglelefteq"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14570 msgid "ntrianglerighteq"
14571 msgstr "ntrianglerighteq"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14594 msgid "nshortparallel"
14595 msgstr "nshortparallel"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14598 msgid "AMS Operators"
14599 msgstr "Opérateurs AMS"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14606 msgid "smallsetminus"
14607 msgstr "smallsetminus"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14626 msgid "doublebarwedge"
14627 msgstr "doublebarwedge"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14646 msgid "divideontimes"
14647 msgstr "divideontimes"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14658 msgid "leftthreetimes"
14659 msgstr "leftthreetimes"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14662 msgid "rightthreetimes"
14663 msgstr "rightthreetimes"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14667 msgstr "curlywedge"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14674 msgid "circleddash"
14675 msgstr "circleddash"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14679 msgstr "circledast"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14682 msgid "circledcirc"
14683 msgstr "circledcirc"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14693 #: lib/external_templates:37
14694 msgid "RasterImage"
14695 msgstr "ImageTramée"
14697 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14698 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14699 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14701 # Je n'aime pas bitmap
14702 #: lib/external_templates:45
14703 msgid "A bitmap file.\n"
14704 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14706 #: lib/external_templates:109
14710 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14711 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14712 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14714 #: lib/external_templates:112
14715 msgid "An Xfig figure.\n"
14716 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14718 #: lib/external_templates:162
14719 msgid "ChessDiagram"
14722 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14723 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14724 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14726 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14727 #: lib/external_templates:165
14729 "A chess position diagram.\n"
14730 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14731 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14732 "the position that you want to display.\n"
14733 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14734 "and remember to type in a relative path\n"
14735 "to the LyX document location.\n"
14736 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14737 "to enable general editing of the board.\n"
14738 "You might also check out the\n"
14739 "'Options->Test legality' option, and\n"
14740 "remember to middle and right click to\n"
14741 "insert new material in the board.\n"
14742 "In order for this to work, you have to\n"
14743 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14744 "that TeX will find it, and you will need\n"
14745 "to install the skak package from CTAN.\n"
14748 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14749 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14750 "la position que vous voulez afficher.\n"
14751 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14752 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14753 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14754 "générale de l'échiquier.\n"
14755 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14756 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14757 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14759 #: lib/external_templates:212
14763 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14764 msgid "Lilypond typeset music"
14765 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14767 #: lib/external_templates:215
14769 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14770 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14771 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14772 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14774 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14775 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14776 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14777 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14779 #: lib/external_templates:261
14783 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14784 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14785 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14787 #: lib/external_templates:264
14789 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14790 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14791 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14793 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14794 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14795 "* pages=- (to include all pages)\n"
14796 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14797 "for further options and details.\n"
14799 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14800 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14801 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14803 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14804 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14805 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14806 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14807 "pour les autres options et les détails.\n"
14809 #: lib/external_templates:303
14812 "Read 'info date' for more information.\n"
14815 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14817 #: lib/external_templates:332
14821 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14822 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14823 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14825 #: lib/external_templates:335
14826 msgid "Dia diagram.\n"
14827 msgstr "Diagramme Dia.\n"
14829 #: lib/configure.py:252
14833 #: lib/configure.py:255
14837 #: lib/configure.py:258
14841 #: lib/configure.py:261
14845 #: lib/configure.py:264
14849 #: lib/configure.py:268
14853 #: lib/configure.py:269
14857 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14861 #: lib/configure.py:271
14865 #: lib/configure.py:272
14869 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14873 #: lib/configure.py:274
14877 #: lib/configure.py:275
14881 #: lib/configure.py:276
14885 #: lib/configure.py:277
14889 #: lib/configure.py:282
14890 msgid "Plain text (chess output)"
14891 msgstr "Texte brut (échecs)"
14893 #: lib/configure.py:283
14894 msgid "Plain text (image)"
14895 msgstr "Texte brut (image)"
14897 #: lib/configure.py:284
14898 msgid "Plain text (Xfig output)"
14899 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14901 #: lib/configure.py:285
14902 msgid "date (output)"
14903 msgstr "date (sortie)"
14905 #: lib/configure.py:286
14909 #: lib/configure.py:286
14913 #: lib/configure.py:287
14914 msgid "Docbook (XML)"
14915 msgstr "Docbook (XML)"
14917 #: lib/configure.py:288
14918 msgid "Graphviz Dot"
14919 msgstr "Graphviz Dot"
14921 #: lib/configure.py:289
14922 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14923 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14925 #: lib/configure.py:290
14929 #: lib/configure.py:290
14933 #: lib/configure.py:291
14934 msgid "LilyPond music"
14935 msgstr "Format musical LilyPond"
14937 #: lib/configure.py:292
14938 msgid "LaTeX (plain)"
14939 msgstr "LaTeX (standard)"
14941 #: lib/configure.py:292
14942 msgid "LaTeX (plain)|L"
14943 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14945 #: lib/configure.py:293
14946 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14947 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14949 #: lib/configure.py:294
14951 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14952 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14954 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14956 msgstr "Texte brut"
14958 #: lib/configure.py:295
14959 msgid "Plain text|a"
14960 msgstr "Texte brut|u"
14962 #: lib/configure.py:296
14963 msgid "Plain text (pstotext)"
14964 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14966 #: lib/configure.py:297
14967 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14968 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14970 #: lib/configure.py:298
14971 msgid "Plain text (catdvi)"
14972 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14974 #: lib/configure.py:299
14975 msgid "Plain Text, Join Lines"
14976 msgstr "Texte brut par Lignes"
14978 #: lib/configure.py:306
14982 #: lib/configure.py:311
14986 #: lib/configure.py:312
14988 msgstr "Postscript"
14990 #: lib/configure.py:312
14991 msgid "Postscript|t"
14992 msgstr "Postscript|t"
14994 #: lib/configure.py:316
14995 msgid "PDF (ps2pdf)"
14996 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14998 #: lib/configure.py:316
14999 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15000 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15002 #: lib/configure.py:317
15003 msgid "PDF (pdflatex)"
15004 msgstr "PDF (pdflatex)"
15006 #: lib/configure.py:317
15007 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15008 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15010 #: lib/configure.py:318
15011 msgid "PDF (dvipdfm)"
15012 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15014 #: lib/configure.py:318
15015 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15016 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15018 #: lib/configure.py:319
15019 msgid "PDF (XeTeX)"
15022 #: lib/configure.py:319
15023 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15026 #: lib/configure.py:322
15030 #: lib/configure.py:322
15034 #: lib/configure.py:325
15036 msgstr "BrouillonDVI"
15038 #: lib/configure.py:328
15042 #: lib/configure.py:328
15046 #: lib/configure.py:331
15050 #: lib/configure.py:334
15051 msgid "OpenDocument"
15052 msgstr "OpenDocument"
15054 #: lib/configure.py:337
15055 msgid "date command"
15056 msgstr "commande 'date'"
15058 #: lib/configure.py:338
15059 msgid "Table (CSV)"
15060 msgstr "Tableau (CSV)"
15062 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15067 #: lib/configure.py:341
15071 #: lib/configure.py:342
15075 #: lib/configure.py:343
15079 #: lib/configure.py:344
15083 #: lib/configure.py:345
15084 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15087 #: lib/configure.py:346
15088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15091 #: lib/configure.py:347
15092 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15095 #: lib/configure.py:348
15096 msgid "LyX Preview"
15099 #: lib/configure.py:349
15100 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15101 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15103 #: lib/configure.py:350
15107 #: lib/configure.py:351
15109 msgstr "Listing de code source"
15111 #: lib/configure.py:352
15115 #: lib/configure.py:353
15116 msgid "Rich Text Format"
15117 msgstr "Rich Text Format"
15119 #: lib/configure.py:354
15120 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15121 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15123 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15124 msgid "Windows Metafile"
15125 msgstr "Métafichier Windows"
15127 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15128 msgid "Enhanced Metafile"
15129 msgstr "Métafichier amélioré"
15131 #: lib/configure.py:357
15135 #: lib/configure.py:357
15139 #: lib/configure.py:358
15140 msgid "HTML (MS Word)"
15141 msgstr "HTML (MS Word)"
15143 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15145 msgid "%1$s and %2$s"
15146 msgstr "%1$s et %2$s"
15148 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15150 msgid "%1$s et al."
15151 msgstr "%1$s et al."
15153 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15157 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15161 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15163 msgstr "Pas d'année"
15165 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15166 msgid "Add to bibliography only."
15167 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15169 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15173 #: src/Buffer.cpp:135
15176 "Could not print the document %1$s.\n"
15177 "Check that your printer is set up correctly."
15179 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15180 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15182 #: src/Buffer.cpp:138
15183 msgid "Print document failed"
15184 msgstr "Échec de l'impression du document"
15186 #: src/Buffer.cpp:272
15187 msgid "Disk Error: "
15188 msgstr "Erreur disque : "
15190 #: src/Buffer.cpp:273
15193 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15194 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15196 #: src/Buffer.cpp:335
15197 msgid "Could not remove temporary directory"
15198 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15200 #: src/Buffer.cpp:336
15202 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15203 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15205 #: src/Buffer.cpp:558
15206 msgid "Unknown document class"
15207 msgstr "Classe de document inconnue"
15209 #: src/Buffer.cpp:559
15211 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15213 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15216 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15218 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15219 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15221 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15222 msgid "Document header error"
15223 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15225 #: src/Buffer.cpp:573
15226 msgid "\\begin_header is missing"
15227 msgstr "il manque \\begin_header"
15229 #: src/Buffer.cpp:593
15230 msgid "\\begin_document is missing"
15231 msgstr "il manque \\begin_document"
15233 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15234 #: src/BufferView.cpp:1175
15235 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15236 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15238 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15240 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15241 "xcolor/ulem are installed.\n"
15242 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15245 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15246 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15247 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15250 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15252 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15253 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15254 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15257 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15258 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15259 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15260 "dans le préambule LaTeX."
15262 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15263 msgid "Document format failure"
15264 msgstr "Problème de format de document"
15266 #: src/Buffer.cpp:778
15268 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15269 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15271 #: src/Buffer.cpp:815
15272 msgid "Conversion failed"
15273 msgstr "Échec conversion"
15275 #: src/Buffer.cpp:816
15278 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15279 "it could not be created."
15281 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15282 "temporaire de conversion a échoué."
15284 #: src/Buffer.cpp:825
15285 msgid "Conversion script not found"
15286 msgstr "Script de conversion introuvable"
15288 #: src/Buffer.cpp:826
15291 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15292 "could not be found."
15294 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15297 #: src/Buffer.cpp:845
15298 msgid "Conversion script failed"
15299 msgstr "Échec du script de conversion"
15301 #: src/Buffer.cpp:846
15304 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15307 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15310 #: src/Buffer.cpp:861
15312 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15314 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15317 #: src/Buffer.cpp:894
15318 msgid "Backup failure"
15319 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15321 #: src/Buffer.cpp:895
15324 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15325 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15327 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15328 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15330 #: src/Buffer.cpp:905
15333 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15334 "overwrite this file?"
15336 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15337 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15339 #: src/Buffer.cpp:907
15340 msgid "Overwrite modified file?"
15341 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15343 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15349 #: src/Buffer.cpp:932
15351 msgid "Saving document %1$s..."
15352 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15354 #: src/Buffer.cpp:945
15355 msgid " could not write file!"
15356 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15358 #: src/Buffer.cpp:952
15362 #: src/Buffer.cpp:1035
15363 msgid "Iconv software exception Detected"
15364 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15366 #: src/Buffer.cpp:1035
15369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15372 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15375 #: src/Buffer.cpp:1057
15377 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15379 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15381 #: src/Buffer.cpp:1060
15383 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15384 "chosen encoding.\n"
15385 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15387 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15388 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15389 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15391 #: src/Buffer.cpp:1067
15392 msgid "iconv conversion failed"
15393 msgstr "Échec conversion iconv"
15395 #: src/Buffer.cpp:1072
15396 msgid "conversion failed"
15397 msgstr "Échec conversion"
15399 #: src/Buffer.cpp:1349
15400 msgid "Running chktex..."
15401 msgstr "Exécution de chktex..."
15403 #: src/Buffer.cpp:1362
15404 msgid "chktex failure"
15405 msgstr "échec de chktex"
15407 #: src/Buffer.cpp:1363
15408 msgid "Could not run chktex successfully."
15409 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15411 #: src/Buffer.cpp:1530
15413 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15414 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15416 #: src/Buffer.cpp:1575
15418 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15419 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15421 #: src/Buffer.cpp:1594
15423 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15426 #: src/Buffer.cpp:1616
15428 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15429 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
15431 #: src/Buffer.cpp:1623
15433 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15434 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
15436 #: src/Buffer.cpp:1630
15438 msgid "Error exporting to DVI."
15439 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
15441 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15444 "The file %1$s already exists.\n"
15446 "Do you want to overwrite that file?"
15448 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15450 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15452 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15453 msgid "Overwrite file?"
15454 msgstr "Écraser le fichier ?"
15456 #: src/Buffer.cpp:1712
15458 msgid "Error running external commands."
15459 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15461 #: src/Buffer.cpp:2421
15462 msgid "Preview source code"
15463 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15465 #: src/Buffer.cpp:2434
15467 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15468 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15470 #: src/Buffer.cpp:2438
15472 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15473 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15475 #: src/Buffer.cpp:2551
15477 msgid "Auto-saving %1$s"
15478 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15480 #: src/Buffer.cpp:2595
15481 msgid "Autosave failed!"
15482 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15484 #: src/Buffer.cpp:2634
15485 msgid "Autosaving current document..."
15486 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15488 #: src/Buffer.cpp:2700
15489 msgid "Couldn't export file"
15490 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15492 #: src/Buffer.cpp:2701
15494 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15495 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15497 #: src/Buffer.cpp:2738
15498 msgid "File name error"
15499 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15501 #: src/Buffer.cpp:2739
15502 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15503 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15505 #: src/Buffer.cpp:2781
15506 msgid "Document export cancelled."
15507 msgstr "Export du document annulé."
15509 #: src/Buffer.cpp:2787
15511 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15512 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15514 #: src/Buffer.cpp:2793
15516 msgid "Document exported as %1$s"
15517 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15519 #: src/Buffer.cpp:2863
15522 "The specified document\n"
15524 "could not be read."
15528 "n'a pas pu être ouvert."
15530 #: src/Buffer.cpp:2865
15531 msgid "Could not read document"
15532 msgstr "Ouverture du document impossible"
15534 #: src/Buffer.cpp:2875
15537 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15539 "Recover emergency save?"
15541 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15543 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15545 #: src/Buffer.cpp:2878
15546 msgid "Load emergency save?"
15547 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15549 #: src/Buffer.cpp:2879
15551 msgstr "&Récupérer"
15553 #: src/Buffer.cpp:2879
15554 msgid "&Load Original"
15555 msgstr "&Charger l'original"
15557 #: src/Buffer.cpp:2899
15560 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15562 "Load the backup instead?"
15564 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15566 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15568 #: src/Buffer.cpp:2902
15569 msgid "Load backup?"
15570 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15572 #: src/Buffer.cpp:2903
15573 msgid "&Load backup"
15574 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15576 #: src/Buffer.cpp:2903
15577 msgid "Load &original"
15578 msgstr "Charger l'&original"
15580 #: src/Buffer.cpp:2936
15582 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15583 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15585 #: src/Buffer.cpp:2938
15586 msgid "Retrieve from version control?"
15587 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15589 #: src/Buffer.cpp:2939
15593 #: src/Buffer.cpp:3202
15594 msgid "\\arabic{enumi}."
15595 msgstr "\\arabic{enumi}."
15597 #: src/Buffer.cpp:3208
15598 msgid "\\roman{enumiii}."
15599 msgstr "\\roman{enumiii}."
15601 #: src/Buffer.cpp:3211
15602 msgid "\\Alph{enumiv}."
15603 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15605 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15606 msgid "Senseless!!! "
15607 msgstr "Absurde ! "
15609 #: src/Buffer.cpp:3351
15611 msgid "The spellchecker has failed."
15612 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
15614 #: src/BufferList.cpp:233
15615 msgid "No file open!"
15616 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15618 #: src/BufferList.cpp:243
15620 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15621 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15623 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15624 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15625 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15627 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15628 msgid " Save failed! Trying...\n"
15629 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15631 #: src/BufferList.cpp:284
15632 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15633 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15635 #: src/BufferParams.cpp:501
15638 "The layout file requested by this document,\n"
15640 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15641 "class or style file required by it is not\n"
15642 "available. See the Customization documentation\n"
15643 "for more information.\n"
15645 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15647 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15648 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15649 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15650 "plus d'information.\n"
15652 #: src/BufferParams.cpp:507
15653 msgid "Document class not available"
15654 msgstr "Classe de document non disponible"
15656 #: src/BufferParams.cpp:508
15657 msgid "LyX will not be able to produce output."
15658 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15660 #: src/BufferParams.cpp:1607
15663 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15664 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15665 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15667 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15668 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15669 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15670 "le menu de paramètres du document."
15672 #: src/BufferParams.cpp:1612
15673 msgid "Document class not found"
15674 msgstr "Classe de document introuvable"
15676 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15678 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15679 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15681 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15682 msgid "Could not load class"
15683 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15685 #: src/BufferParams.cpp:1655
15686 msgid "Error reading internal layout information"
15687 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15689 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15691 msgstr "Erreur de lecture"
15693 #: src/BufferView.cpp:180
15694 msgid "No more insets"
15695 msgstr "Pas d'autre insert"
15697 #: src/BufferView.cpp:705
15698 msgid "Save bookmark"
15699 msgstr "Enregistrer le signet"
15701 #: src/BufferView.cpp:1055
15702 msgid "No further undo information"
15703 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15705 #: src/BufferView.cpp:1064
15706 msgid "No further redo information"
15707 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15709 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15710 msgid "String not found!"
15711 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15713 #: src/BufferView.cpp:1264
15715 msgstr "Marque désactivée"
15717 #: src/BufferView.cpp:1270
15719 msgstr "Marque activée"
15721 #: src/BufferView.cpp:1277
15722 msgid "Mark removed"
15723 msgstr "Marque enlevée"
15725 #: src/BufferView.cpp:1280
15727 msgstr "Marque posée"
15729 #: src/BufferView.cpp:1331
15730 msgid "Statistics for the selection:"
15731 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15733 #: src/BufferView.cpp:1333
15734 msgid "Statistics for the document:"
15735 msgstr "Statistiques pour le document :"
15737 #: src/BufferView.cpp:1336
15742 #: src/BufferView.cpp:1338
15746 #: src/BufferView.cpp:1341
15748 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15749 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15751 #: src/BufferView.cpp:1344
15752 msgid "One character (including blanks)"
15753 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15755 #: src/BufferView.cpp:1347
15757 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15758 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15760 #: src/BufferView.cpp:1350
15761 msgid "One character (excluding blanks)"
15762 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15764 #: src/BufferView.cpp:1352
15766 msgstr "Statistiques"
15768 #: src/BufferView.cpp:2099
15770 msgid "Inserting document %1$s..."
15771 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15773 #: src/BufferView.cpp:2110
15775 msgid "Document %1$s inserted."
15776 msgstr "Document %1$s inséré."
15778 #: src/BufferView.cpp:2112
15780 msgid "Could not insert document %1$s"
15781 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15783 #: src/BufferView.cpp:2374
15786 "Could not read the specified document\n"
15788 "due to the error: %2$s"
15790 "Lecture impossible pour le document\n"
15792 "à cause de l'erreur : %2$s"
15794 #: src/BufferView.cpp:2376
15795 msgid "Could not read file"
15796 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15798 #: src/BufferView.cpp:2383
15802 " is not readable."
15807 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15808 msgid "Could not open file"
15809 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15811 #: src/BufferView.cpp:2391
15812 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15813 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15815 #: src/BufferView.cpp:2392
15817 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15818 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15819 "If this does not give the correct result\n"
15820 "then please change the encoding of the file\n"
15821 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15823 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15824 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15825 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15826 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15828 #: src/Chktex.cpp:63
15830 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15831 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15833 #: src/Chktex.cpp:65
15834 msgid "ChkTeX warning id # "
15835 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15837 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15838 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15843 #: src/Color.cpp:159
15847 #: src/Color.cpp:160
15851 #: src/Color.cpp:161
15855 #: src/Color.cpp:162
15859 #: src/Color.cpp:163
15863 #: src/Color.cpp:164
15867 #: src/Color.cpp:165
15871 #: src/Color.cpp:166
15875 #: src/Color.cpp:167
15879 #: src/Color.cpp:168
15883 #: src/Color.cpp:169
15887 #: src/Color.cpp:170
15891 #: src/Color.cpp:171
15892 msgid "selected text"
15893 msgstr "texte sélectionné"
15895 #: src/Color.cpp:173
15897 msgstr "texte LaTeX"
15899 #: src/Color.cpp:174
15900 msgid "inline completion"
15901 msgstr "complétion en ligne"
15903 #: src/Color.cpp:176
15904 msgid "non-unique inline completion"
15905 msgstr "complétion en ligne multiple"
15907 #: src/Color.cpp:178
15908 msgid "previewed snippet"
15911 #: src/Color.cpp:179
15913 msgstr "étiquette de note"
15915 #: src/Color.cpp:180
15916 msgid "note background"
15917 msgstr "fond de note"
15919 #: src/Color.cpp:181
15920 msgid "comment label"
15921 msgstr "étiquette de commentaire"
15923 #: src/Color.cpp:182
15924 msgid "comment background"
15925 msgstr "fond de commentaire"
15927 #: src/Color.cpp:183
15928 msgid "greyedout inset label"
15929 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15931 #: src/Color.cpp:184
15932 msgid "greyedout inset background"
15933 msgstr "fond d'insert grisé"
15935 #: src/Color.cpp:185
15936 msgid "phantom inset text"
15937 msgstr "texte d'insert fantôme"
15939 #: src/Color.cpp:186
15941 msgstr "boîte ombrée"
15943 #: src/Color.cpp:187
15944 msgid "listings background"
15945 msgstr "fond de listing"
15947 #: src/Color.cpp:188
15948 msgid "branch label"
15949 msgstr "étiquette de branche"
15951 #: src/Color.cpp:189
15952 msgid "footnote label"
15953 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15955 #: src/Color.cpp:190
15956 msgid "index label"
15957 msgstr "étiquette d'index"
15959 #: src/Color.cpp:191
15960 msgid "margin note label"
15961 msgstr "étiquette de note en marge"
15963 #: src/Color.cpp:192
15965 msgstr "étiquette d'URL"
15967 #: src/Color.cpp:193
15969 msgstr "texte d'URL"
15971 #: src/Color.cpp:194
15973 msgstr "barre de profondeur"
15975 #: src/Color.cpp:195
15979 #: src/Color.cpp:196
15980 msgid "command inset"
15981 msgstr "insert de commande"
15983 #: src/Color.cpp:197
15984 msgid "command inset background"
15985 msgstr "fond d'insert de commande"
15987 #: src/Color.cpp:198
15988 msgid "command inset frame"
15989 msgstr "cadre d'insert de commande"
15991 #: src/Color.cpp:199
15992 msgid "special character"
15993 msgstr "caractère spécial"
15995 #: src/Color.cpp:200
15997 msgstr "formules mathématiques"
15999 #: src/Color.cpp:201
16000 msgid "math background"
16001 msgstr "fond mathématique"
16003 #: src/Color.cpp:202
16004 msgid "graphics background"
16005 msgstr "fond graphique"
16007 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16008 msgid "math macro background"
16009 msgstr "fond de macro mathématique"
16011 #: src/Color.cpp:204
16013 msgstr "cadre mathématique"
16015 #: src/Color.cpp:205
16016 msgid "math corners"
16017 msgstr "coins mathématique"
16019 #: src/Color.cpp:206
16021 msgstr "ligne mathématique"
16023 #: src/Color.cpp:208
16024 msgid "math macro hovered background"
16025 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16027 #: src/Color.cpp:209
16028 msgid "math macro label"
16029 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16031 #: src/Color.cpp:210
16032 msgid "math macro frame"
16033 msgstr "cadre de macro mathématique"
16035 #: src/Color.cpp:211
16036 msgid "math macro blended out"
16037 msgstr "macro mathématique désactivée"
16039 #: src/Color.cpp:212
16040 msgid "math macro old parameter"
16041 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16043 #: src/Color.cpp:213
16044 msgid "math macro new parameter"
16045 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16047 #: src/Color.cpp:214
16048 msgid "caption frame"
16049 msgstr "cadre de légende"
16051 #: src/Color.cpp:215
16052 msgid "collapsable inset text"
16053 msgstr "texte d'insert repliable"
16055 #: src/Color.cpp:216
16056 msgid "collapsable inset frame"
16057 msgstr "cadre d'insert repliable"
16059 #: src/Color.cpp:217
16060 msgid "inset background"
16061 msgstr "fond d'insert"
16063 #: src/Color.cpp:218
16064 msgid "inset frame"
16065 msgstr "cadre d'insert"
16067 #: src/Color.cpp:219
16068 msgid "LaTeX error"
16069 msgstr "erreur LaTeX"
16071 #: src/Color.cpp:220
16072 msgid "end-of-line marker"
16073 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16075 #: src/Color.cpp:221
16076 msgid "appendix marker"
16077 msgstr "marque d'appendice"
16079 #: src/Color.cpp:222
16081 msgstr "barre de changement"
16083 #: src/Color.cpp:223
16084 msgid "deleted text"
16085 msgstr "texte supprimé"
16087 #: src/Color.cpp:224
16089 msgstr "texte ajouté"
16091 #: src/Color.cpp:225
16092 msgid "changed text 1st author"
16093 msgstr "texte modifié auteur 1"
16095 #: src/Color.cpp:226
16096 msgid "changed text 2nd author"
16097 msgstr "texte modifié auteur 2"
16099 #: src/Color.cpp:227
16100 msgid "changed text 3rd author"
16101 msgstr "texte modifié auteur 3"
16103 #: src/Color.cpp:228
16104 msgid "changed text 4th author"
16105 msgstr "texte modifié auteur 4"
16107 #: src/Color.cpp:229
16108 msgid "changed text 5th author"
16109 msgstr "texte modifié auteur 5"
16111 #: src/Color.cpp:230
16113 msgid "deleted text modifier"
16114 msgstr "texte supprimé"
16116 #: src/Color.cpp:231
16117 msgid "added space markers"
16118 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16120 #: src/Color.cpp:232
16121 msgid "top/bottom line"
16122 msgstr "ligne haute/bassse"
16124 #: src/Color.cpp:233
16126 msgstr "ligne de tableau"
16128 #: src/Color.cpp:234
16129 msgid "table on/off line"
16130 msgstr "ligne on/off de tableau"
16132 #: src/Color.cpp:236
16133 msgid "bottom area"
16134 msgstr "zone du bas"
16136 #: src/Color.cpp:237
16138 msgstr "saut de page"
16140 #: src/Color.cpp:238
16141 msgid "page break / line break"
16142 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16144 #: src/Color.cpp:239
16145 msgid "frame of button"
16146 msgstr "bordure du bouton"
16148 #: src/Color.cpp:240
16149 msgid "button background"
16150 msgstr "fond du bouton"
16152 #: src/Color.cpp:241
16153 msgid "button background under focus"
16154 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16156 #: src/Color.cpp:242
16160 #: src/Color.cpp:243
16164 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16165 #: src/Converter.cpp:532
16166 msgid "Cannot convert file"
16167 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16169 #: src/Converter.cpp:317
16172 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16173 "Define a converter in the preferences."
16175 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16176 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16177 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16179 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16180 msgid "Executing command: "
16181 msgstr "Exécution de la commande : "
16183 #: src/Converter.cpp:461
16184 msgid "Build errors"
16185 msgstr "Erreurs de compilation"
16187 #: src/Converter.cpp:462
16188 msgid "There were errors during the build process."
16189 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16191 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16193 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16194 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16196 #: src/Converter.cpp:490
16198 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16199 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16201 #: src/Converter.cpp:534
16203 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16204 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16206 #: src/Converter.cpp:535
16208 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16209 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16211 #: src/Converter.cpp:591
16212 msgid "Running LaTeX..."
16213 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16215 #: src/Converter.cpp:609
16218 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16221 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16222 "fichier log LaTeX %1$s."
16224 #: src/Converter.cpp:612
16225 msgid "LaTeX failed"
16226 msgstr "Échec de LaTeX"
16228 #: src/Converter.cpp:614
16229 msgid "Output is empty"
16230 msgstr "La sortie est vide"
16232 #: src/Converter.cpp:615
16233 msgid "An empty output file was generated."
16234 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16236 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16239 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16242 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16247 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16248 msgid "Undefined flex inset"
16249 msgstr "Insert flexible indéfini"
16251 #: src/Exporter.cpp:49
16252 msgid "Overwrite &all"
16253 msgstr "Écraser &tout"
16255 #: src/Exporter.cpp:50
16256 msgid "&Cancel export"
16257 msgstr "&Annuler l'exportation"
16259 #: src/Exporter.cpp:90
16260 msgid "Couldn't copy file"
16261 msgstr "Copie du fichier impossible"
16263 #: src/Exporter.cpp:91
16265 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16266 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16268 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16274 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16278 msgstr "Sans empattement"
16280 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16284 msgstr "Chasse fixe"
16290 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16295 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16299 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16303 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16307 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16311 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16317 msgstr "Petites capitales"
16319 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16323 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16329 msgstr "(Dés)Activer"
16331 #: src/Font.cpp:173
16333 msgid "Emphasis %1$s, "
16334 msgstr "En évidence %1$s, "
16336 #: src/Font.cpp:176
16338 msgid "Underline %1$s, "
16339 msgstr "Souligné %1$s, "
16341 #: src/Font.cpp:179
16343 msgid "Noun %1$s, "
16344 msgstr "Nom propre %1$s, "
16346 #: src/Font.cpp:193
16348 msgid "Language: %1$s, "
16349 msgstr "Langue : %1$s, "
16351 #: src/Font.cpp:196
16353 msgid " Number %1$s"
16354 msgstr " Nombre %1$s"
16356 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16357 msgid "Cannot view file"
16358 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
16360 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16362 msgid "File does not exist: %1$s"
16363 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16365 #: src/Format.cpp:267
16367 msgid "No information for viewing %1$s"
16368 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16370 #: src/Format.cpp:277
16372 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16373 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16375 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16376 #: src/Format.cpp:383
16377 msgid "Cannot edit file"
16378 msgstr "Édition du fichier impossible"
16380 #: src/Format.cpp:337
16381 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16382 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16384 #: src/Format.cpp:350
16386 msgid "No information for editing %1$s"
16387 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16389 #: src/Format.cpp:361
16391 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16392 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16394 #: src/KeySequence.cpp:166
16396 msgstr " options : "
16398 #: src/LaTeX.cpp:61
16400 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16401 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16403 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16404 msgid "Running Index Processor."
16405 msgstr "Construction de l'index."
16407 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16408 msgid "Running BibTeX."
16409 msgstr "Exécution de BibTeX."
16411 #: src/LaTeX.cpp:441
16412 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16413 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16416 msgid "Could not read configuration file"
16417 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16419 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16422 "Error while reading the configuration file\n"
16424 "Please check your installation."
16426 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16428 "Veuillez vérifier votre installation."
16431 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16432 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16440 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16441 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16444 msgid "Cannot remove temporary directory"
16445 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16449 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16450 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16453 msgid "Unable to remove temporary directory"
16454 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16458 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16459 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16462 msgid "No textclass is found"
16463 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16465 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16466 # textclass->classe
16469 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16470 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16472 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16473 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16474 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16477 msgid "&Reconfigure"
16478 msgstr "&Reconfigurer"
16481 msgid "&Use Default"
16482 msgstr "&Utiliser défaut"
16484 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16486 msgstr "&Quitter LyX"
16488 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16493 msgid "Could not create temporary directory"
16494 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16499 "Could not create a temporary directory in\n"
16501 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16503 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16505 "Vérifier que ce chemin\n"
16506 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16509 msgid "Missing user LyX directory"
16510 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16515 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16516 "It is needed to keep your own configuration."
16518 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16519 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16522 msgid "&Create directory"
16523 msgstr "&Créer un répertoire"
16526 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16527 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16531 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16532 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16535 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16536 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16539 msgid "List of supported debug flags:"
16540 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16544 msgid "Setting debug level to %1$s"
16545 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16551 "Command line switches (case sensitive):\n"
16552 "\t-help summarize LyX usage\n"
16553 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16554 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16555 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16557 " select the features to debug.\n"
16558 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16559 "\t-x [--execute] command\n"
16560 " where command is a lyx command.\n"
16561 "\t-e [--export] fmt\n"
16562 " where fmt is the export format of choice.\n"
16563 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16564 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16565 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16566 "import] fmt file.xxx\n"
16567 " where fmt is the import format of choice\n"
16568 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16569 "\t--batch execute commands and exit\n"
16570 "\t-version summarize version and build info\n"
16571 "Check the LyX man page for more details."
16573 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16574 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16575 "\t-help message d'aide\n"
16576 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16577 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
16578 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
16579 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16580 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16581 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16582 "\t-x [--execute] commande\n"
16583 " où commande est une commande LyX\n"
16584 "\t-e [--export] fmt\n"
16585 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16586 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16587 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
16588 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16589 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
16590 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16591 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
16592 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16594 #: src/LyX.cpp:1011
16595 msgid "No system directory"
16596 msgstr "Pas de répertoire système"
16598 #: src/LyX.cpp:1012
16599 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16600 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16602 #: src/LyX.cpp:1023
16603 msgid "No user directory"
16604 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16606 #: src/LyX.cpp:1024
16607 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16608 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16610 #: src/LyX.cpp:1035
16611 msgid "Incomplete command"
16612 msgstr "Commande incomplète"
16614 #: src/LyX.cpp:1036
16615 msgid "Missing command string after --execute switch"
16616 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16618 #: src/LyX.cpp:1047
16619 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16621 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16623 #: src/LyX.cpp:1060
16624 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16626 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16628 #: src/LyX.cpp:1065
16629 msgid "Missing filename for --import"
16630 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16632 #: src/LyXFunc.cpp:114
16633 msgid "Running configure..."
16634 msgstr "Lancement de configure..."
16636 #: src/LyXFunc.cpp:125
16637 msgid "Reloading configuration..."
16638 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16640 #: src/LyXFunc.cpp:131
16641 msgid "System reconfiguration failed"
16642 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16644 #: src/LyXFunc.cpp:132
16646 "The system reconfiguration has failed.\n"
16647 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16648 "Please reconfigure again if needed."
16650 "La reconfiguration a échoué.\n"
16651 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
16652 "fonctionner correctement.\n"
16653 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16655 #: src/LyXFunc.cpp:138
16656 msgid "System reconfigured"
16657 msgstr "Système reconfiguré"
16659 #: src/LyXFunc.cpp:139
16661 "The system has been reconfigured.\n"
16662 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16663 "updated document class specifications."
16665 "Le système a été reconfiguré.\n"
16666 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16667 "les classes de document mises à jour."
16669 #: src/LyXFunc.cpp:375
16670 msgid "Unknown function."
16671 msgstr "Fonction inconnue"
16673 #: src/LyXFunc.cpp:404
16674 msgid "Nothing to do"
16675 msgstr "Rien à faire"
16677 #: src/LyXFunc.cpp:423
16678 msgid "Unknown action"
16679 msgstr "Action inconnue"
16681 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16682 msgid "Command disabled"
16683 msgstr "Commande désactivée"
16685 #: src/LyXFunc.cpp:436
16686 msgid "Command not allowed without any document open"
16687 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16689 #: src/LyXFunc.cpp:698
16690 msgid "Document is read-only"
16691 msgstr "Document en lecture seule"
16693 #: src/LyXFunc.cpp:707
16694 msgid "This portion of the document is deleted."
16695 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16697 #: src/LyXFunc.cpp:729
16700 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16702 "Do you want to save the document?"
16704 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16706 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16708 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16709 msgid "Save changed document?"
16710 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16712 #: src/LyXFunc.cpp:735
16715 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16717 "Do you want to save the document?"
16719 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16721 "Do you want to save the document?"
16723 #: src/LyXFunc.cpp:738
16724 msgid "Save new document?"
16725 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
16727 #: src/LyXFunc.cpp:867
16730 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16731 "version of the document %1$s?"
16733 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16734 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16736 #: src/LyXFunc.cpp:869
16737 msgid "Revert to saved document?"
16738 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16740 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16742 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16744 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16745 msgid "Missing argument"
16746 msgstr "Paramètre manquant"
16748 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16750 msgid "Opening help file %1$s..."
16751 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16753 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16755 msgid "Opening child document %1$s..."
16756 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16758 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16760 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16761 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16763 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16764 msgid "Unable to save document defaults"
16765 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16767 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16768 msgid "LyX VC: Log Message"
16769 msgstr "LyX CV : Message de log"
16771 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16772 msgid "Directory is not accessible."
16773 msgstr "Répertoire inaccessible."
16775 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16777 msgid "Document %1$s reloaded."
16778 msgstr "Document %1$s rechargé."
16780 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16782 msgid "Could not reload document %1$s"
16783 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16785 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16786 msgid "Welcome to LyX!"
16787 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16789 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16790 msgid "Converting document to new document class..."
16791 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16793 # Trouver un meilleur exemple !
16794 #: src/LyXRC.cpp:2489
16796 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16799 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16802 #: src/LyXRC.cpp:2494
16804 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16806 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2498
16810 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16811 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16812 "specified, an internal routine is used."
16814 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
16815 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
16816 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2506
16820 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16821 "automatically by what you type."
16823 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16824 "automatiquement par ce que vous tapez."
16826 #: src/LyXRC.cpp:2510
16828 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16831 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16832 "réinitialisées après un changement de classe."
16834 #: src/LyXRC.cpp:2514
16836 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16838 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16839 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2521
16843 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16844 "the backup file in the same directory as the original file."
16846 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
16847 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2525
16851 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16852 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16854 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16855 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2529
16858 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2533
16863 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16864 "its global and local bind/ directories."
16866 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16867 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2537
16870 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16871 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16873 #: src/LyXRC.cpp:2541
16875 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16876 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16878 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16879 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2551
16883 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16884 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16886 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16887 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16888 "le curseur à l'écran."
16890 #: src/LyXRC.cpp:2555
16893 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16894 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16895 "the top of the screen"
16897 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16898 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16899 "le curseur à l'écran."
16901 #: src/LyXRC.cpp:2559
16902 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16904 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16907 #: src/LyXRC.cpp:2563
16909 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16912 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16913 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16915 #: src/LyXRC.cpp:2568
16918 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16919 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16921 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16922 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2572
16926 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16927 "look in its global and local commands/ directories."
16929 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16930 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2576
16933 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2580
16937 msgid "New documents will be assigned this language."
16938 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2584
16941 msgid "Specify the default paper size."
16942 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2588
16946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16947 "shown after the change has been made.)"
16949 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16950 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16952 #: src/LyXRC.cpp:2592
16953 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16954 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
16956 #: src/LyXRC.cpp:2596
16958 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16959 "LyX was started from."
16961 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16962 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2601
16965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16966 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16968 #: src/LyXRC.cpp:2605
16970 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16971 "value selects the directory LyX was started from."
16973 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
16974 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2609
16978 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16979 "recommended for non-English languages."
16981 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16982 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2616
16986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16987 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16990 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16991 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16992 "makeindex.sh -m $$lang »."
16994 #: src/LyXRC.cpp:2620
16995 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2624
17000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17001 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17003 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
17004 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17006 #: src/LyXRC.cpp:2633
17008 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17009 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17011 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
17012 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2637
17015 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17016 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17018 #: src/LyXRC.cpp:2641
17020 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17022 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17024 #: src/LyXRC.cpp:2645
17026 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17027 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2649
17031 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17032 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17033 "name of the second language."
17035 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
17036 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17038 #: src/LyXRC.cpp:2653
17039 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17040 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2657
17043 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17044 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17046 #: src/LyXRC.cpp:2661
17048 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17051 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17054 #: src/LyXRC.cpp:2665
17056 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17057 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17059 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17060 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2669
17064 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17065 "document is the default language."
17067 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17068 "document est la langue implicite."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2673
17071 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17073 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17076 #: src/LyXRC.cpp:2677
17077 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17079 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17080 "dernière session LyX."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2681
17083 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17085 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17087 #: src/LyXRC.cpp:2685
17089 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17092 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17093 "celle du document."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2689
17096 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17097 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17099 #: src/LyXRC.cpp:2694
17100 msgid "The completion popup delay."
17101 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2698
17104 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17106 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17109 #: src/LyXRC.cpp:2702
17110 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17112 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17114 #: src/LyXRC.cpp:2706
17116 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17118 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17119 "de complétion multiple."
17121 #: src/LyXRC.cpp:2710
17123 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17126 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17129 #: src/LyXRC.cpp:2714
17130 msgid "The inline completion delay."
17131 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17133 #: src/LyXRC.cpp:2718
17134 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17136 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17138 #: src/LyXRC.cpp:2722
17139 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17140 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17142 #: src/LyXRC.cpp:2726
17143 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17144 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17146 #: src/LyXRC.cpp:2730
17147 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17148 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17150 #: src/LyXRC.cpp:2734
17152 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17154 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17157 #: src/LyXRC.cpp:2739
17159 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17160 "variable. Use the OS native format."
17162 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17163 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17165 #: src/LyXRC.cpp:2746
17167 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17169 "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « .aspell_francais »."
17171 #: src/LyXRC.cpp:2750
17172 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17174 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2754
17177 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17179 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17182 #: src/LyXRC.cpp:2758
17183 msgid "Scale the preview size to suit."
17184 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17186 #: src/LyXRC.cpp:2762
17187 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17188 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17190 #: src/LyXRC.cpp:2766
17191 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17192 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17194 #: src/LyXRC.cpp:2770
17196 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17197 "environment variable PRINTER."
17199 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17200 "d'environnement PRINTER."
17202 #: src/LyXRC.cpp:2774
17203 msgid "The option to print only even pages."
17204 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17206 #: src/LyXRC.cpp:2778
17208 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17209 "the filename of the DVI file to be printed."
17211 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17212 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17214 #: src/LyXRC.cpp:2782
17215 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17217 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
17220 #: src/LyXRC.cpp:2786
17221 msgid "The option to print out in landscape."
17222 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17224 #: src/LyXRC.cpp:2790
17225 msgid "The option to print only odd pages."
17226 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17228 #: src/LyXRC.cpp:2794
17229 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17231 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17233 #: src/LyXRC.cpp:2798
17234 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17235 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17237 #: src/LyXRC.cpp:2802
17238 msgid "The option to specify paper type."
17239 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17241 #: src/LyXRC.cpp:2806
17242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17243 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17245 #: src/LyXRC.cpp:2810
17247 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17248 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17251 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17252 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17253 "le nom et les paramètres indiqués."
17255 #: src/LyXRC.cpp:2814
17257 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17258 "prepended along with the printer name after the spool command."
17260 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17261 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17263 #: src/LyXRC.cpp:2818
17264 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17266 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17269 #: src/LyXRC.cpp:2822
17270 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17272 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17273 "imprimante donnée."
17275 #: src/LyXRC.cpp:2826
17277 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17280 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17281 "votre commande d'impression."
17283 #: src/LyXRC.cpp:2830
17284 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17285 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17287 #: src/LyXRC.cpp:2838
17289 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17291 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17292 "désélectionner pour un mouvement logique."
17294 #: src/LyXRC.cpp:2842
17296 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17297 "wrong, override the setting here."
17299 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17300 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17302 #: src/LyXRC.cpp:2848
17303 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17304 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17306 #: src/LyXRC.cpp:2857
17308 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17309 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17310 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17312 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17313 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17314 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17315 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17317 #: src/LyXRC.cpp:2861
17318 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17320 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17322 #: src/LyXRC.cpp:2866
17325 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17326 "roughly the same size as on paper."
17328 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17329 "peu près la même taille que sur le papier."
17331 #: src/LyXRC.cpp:2870
17332 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17334 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17335 "position des fenêtres."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2874
17339 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17340 "\".out\". Only for advanced users."
17342 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
17343 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2881
17346 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17347 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17349 #: src/LyXRC.cpp:2885
17351 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17352 "when you quit LyX."
17354 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17357 #: src/LyXRC.cpp:2889
17358 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17360 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17362 #: src/LyXRC.cpp:2893
17364 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17365 "value selects the directory LyX was started from."
17367 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17368 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17370 #: src/LyXRC.cpp:2903
17372 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17373 "will look in its global and local ui/ directories."
17375 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17376 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17378 #: src/LyXRC.cpp:2916
17380 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17381 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17382 "may not work with all dictionaries."
17384 "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage d'entrée. "
17385 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
17386 "caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous les "
17389 #: src/LyXRC.cpp:2920
17390 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17392 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17394 #: src/LyXRC.cpp:2924
17396 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17398 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17401 #: src/LyXRC.cpp:2931
17402 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17404 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17405 "mettre « -paper »)"
17407 #: src/LyXVC.cpp:100
17408 msgid "Document not saved"
17409 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17411 #: src/LyXVC.cpp:101
17412 msgid "You must save the document before it can be registered."
17414 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17417 #: src/LyXVC.cpp:133
17418 msgid "LyX VC: Initial description"
17419 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17421 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17422 msgid "(no initial description)"
17423 msgstr "(pas de description initiale)"
17425 #: src/LyXVC.cpp:154
17426 msgid "(no log message)"
17427 msgstr "(aucun message de log)"
17429 #: src/LyXVC.cpp:178
17432 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17435 "Do you want to revert to the older version?"
17437 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17438 "les modifications.\n"
17440 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17442 #: src/LyXVC.cpp:181
17443 msgid "Revert to stored version of document?"
17444 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17446 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17447 msgid "Senseless with this layout!"
17448 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17450 #: src/Paragraph.cpp:1651
17451 msgid "Alignment not permitted"
17452 msgstr "Alignement non autorisé"
17454 #: src/Paragraph.cpp:1652
17456 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17457 "Setting to default."
17459 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17461 "Utilise l'alignement implicite."
17463 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17464 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17465 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17466 msgid "LyX Warning: "
17467 msgstr "Avertissement LyX : "
17469 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17470 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17471 msgid "uncodable character"
17472 msgstr "caractère incodable"
17474 #: src/Paragraph.cpp:2522
17475 msgid "Memory problem"
17476 msgstr "Problème mémoire"
17478 #: src/Paragraph.cpp:2522
17480 msgid "Paragraph not properly initialized"
17481 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17483 #: src/Text.cpp:146
17484 msgid "Unknown Inset"
17485 msgstr "Insert inconnu"
17487 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17488 msgid "Change tracking error"
17489 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17491 #: src/Text.cpp:220
17493 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17494 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17496 #: src/Text.cpp:233
17498 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17499 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17501 #: src/Text.cpp:240
17502 msgid "Unknown token"
17503 msgstr "Élément inconnu"
17505 #: src/Text.cpp:523
17507 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17510 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17513 #: src/Text.cpp:534
17514 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17516 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17519 #: src/Text.cpp:1378
17520 msgid "[Change Tracking] "
17521 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17523 #: src/Text.cpp:1384
17525 msgstr "Modification : "
17527 #: src/Text.cpp:1388
17531 #: src/Text.cpp:1398
17534 msgstr "Police : %1$s"
17536 #: src/Text.cpp:1403
17538 msgid ", Depth: %1$d"
17539 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17541 #: src/Text.cpp:1409
17542 msgid ", Spacing: "
17543 msgstr ", Espacement : "
17545 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17547 msgstr "Un et Demi"
17549 #: src/Text.cpp:1421
17553 #: src/Text.cpp:1430
17555 msgstr ", Insert : "
17557 #: src/Text.cpp:1431
17558 msgid ", Paragraph: "
17559 msgstr ", Paragraphe : "
17561 #: src/Text.cpp:1432
17563 msgstr ", Identifiant : "
17565 #: src/Text.cpp:1433
17566 msgid ", Position: "
17567 msgstr ", Position : "
17569 #: src/Text.cpp:1439
17571 msgstr ", Char: 0x"
17573 #: src/Text.cpp:1441
17574 msgid ", Boundary: "
17575 msgstr ", Frontière : "
17577 #: src/Text2.cpp:388
17578 msgid "No font change defined."
17579 msgstr "Aucune modification de police définie."
17581 #: src/Text2.cpp:428
17582 msgid "Nothing to index!"
17583 msgstr "Rien à faire !"
17585 #: src/Text2.cpp:430
17586 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17587 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17589 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17590 msgid "Math editor mode"
17591 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17593 #: src/Text3.cpp:193
17594 msgid "No valid math formula"
17595 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17597 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17598 msgid "Already in regexp mode"
17599 msgstr "Mode regexp déjà actif"
17601 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17602 msgid "Regexp editor mode"
17603 msgstr "Mode regexp"
17605 #: src/Text3.cpp:867
17606 msgid "Unknown spacing argument: "
17607 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17609 #: src/Text3.cpp:1127
17611 msgstr "Environnement "
17613 #: src/Text3.cpp:1128
17617 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17618 msgid "Character set"
17621 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17622 msgid "Paragraph layout set"
17623 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17625 #: src/TextClass.cpp:141
17626 msgid "Plain Layout"
17627 msgstr "Format ordinaire"
17629 #: src/TextClass.cpp:647
17630 msgid "Missing File"
17631 msgstr "Fichier manquant"
17633 #: src/TextClass.cpp:648
17634 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17636 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17638 #: src/TextClass.cpp:651
17639 msgid "Corrupt File"
17640 msgstr "Fichier corrompu"
17642 #: src/TextClass.cpp:652
17643 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17645 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17647 #: src/TextClass.cpp:1128
17650 "The module %1$s has been requested by\n"
17651 "this document but has not been found in the list of\n"
17652 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17653 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17655 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
17656 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
17657 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
17660 #: src/TextClass.cpp:1132
17661 msgid "Module not available"
17662 msgstr "Module non disponible"
17664 #: src/TextClass.cpp:1133
17665 msgid "Some layouts may not be available."
17666 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
17668 #: src/TextClass.cpp:1138
17671 "The module %1$s requires a package that is\n"
17672 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17673 "may not be possible.\n"
17675 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
17676 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
17678 #: src/TextClass.cpp:1141
17679 msgid "Package not available"
17680 msgstr "Paquetage indisponible"
17682 #: src/TextClass.cpp:1146
17684 msgid "Error reading module %1$s\n"
17685 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
17687 #: src/Thesaurus.cpp:70
17688 msgid "Thesaurus failure"
17689 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
17691 #: src/Thesaurus.cpp:71
17694 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17698 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17702 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17703 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17704 msgid "Revision control error."
17705 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17707 #: src/VCBackend.cpp:57
17710 "Some problem occured while running the command:\n"
17713 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17716 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17717 msgid "Error: Could not generate logfile."
17718 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17720 #: src/VCBackend.cpp:536
17723 "Error when committing to repository.\n"
17724 "You have to manually resolve the problem.\n"
17725 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17727 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17728 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17729 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17731 #: src/VCBackend.cpp:598
17734 "Error when acquiring write lock.\n"
17735 "Most probably another user is editing\n"
17736 "the current document now!\n"
17737 "Also check the access to the repository."
17739 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
17740 "Un autre utilisateur est rès probablement en train d'éditer le document "
17742 "Vérifier également l'accès au dépôt."
17744 #: src/VCBackend.cpp:604
17746 "Error when releasing write lock.\n"
17747 "Check the access to the repository."
17749 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
17750 "Vérifier l'accès au dépôt."
17752 #: src/VCBackend.cpp:625
17755 "Error when updating from repository.\n"
17756 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17759 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17761 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17762 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17765 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17767 #: src/VSpace.cpp:472
17768 msgid "Default skip"
17771 #: src/VSpace.cpp:475
17775 #: src/VSpace.cpp:478
17776 msgid "Medium skip"
17779 #: src/VSpace.cpp:481
17783 #: src/VSpace.cpp:484
17784 msgid "Vertical fill"
17785 msgstr "Ressort vertical"
17787 #: src/VSpace.cpp:491
17791 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17794 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17795 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17797 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17798 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17801 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17802 msgid "Reload saved document?"
17803 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17805 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17807 msgstr "&Recharger"
17809 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17810 msgid "&Keep Changes"
17811 msgstr "&Garder les modifs."
17813 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17815 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17816 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17818 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17819 msgid "File not readable!"
17820 msgstr "Fichier illisible !"
17822 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17825 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17827 "Do you want to create a new document?"
17829 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17831 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17833 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17834 msgid "Create new document?"
17835 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17837 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17841 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17844 "The specified document template\n"
17846 "could not be read."
17848 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17850 "n'a pas pu être ouvert."
17852 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17853 msgid "Could not read template"
17854 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17857 msgid "Standard[[Bullets]]"
17860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17880 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17881 msgid "Directories"
17882 msgstr "Répertoires"
17884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17885 msgid "Nothing to search"
17886 msgstr "Recherche vide"
17888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17889 msgid "Find LyX Dialog"
17890 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17894 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17897 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17898 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17901 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17902 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17907 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17908 "1995--%1$s LyX Team"
17910 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17911 "Équipe LyX 1995--%1$s"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17915 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17916 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17917 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17918 "any later version."
17920 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17921 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17922 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17923 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17927 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17928 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17929 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17930 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17931 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17932 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17933 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17935 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17936 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17937 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17938 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17939 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17940 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17944 msgid "not released yet"
17945 msgstr "pas encore publié"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17950 "LyX Version %1$s\n"
17953 "Version LyX %1$s\n"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17957 msgid "Library directory: "
17958 msgstr "Répertoire système : "
17960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17961 msgid "User directory: "
17962 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17969 msgstr "LyX : %1$s"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17973 msgstr "À propos de %1"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17977 msgid "Preferences"
17978 msgstr "Préférences"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17981 msgid "Reconfigure"
17982 msgstr "Reconfigurer"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17986 msgstr "Quitter %1"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17993 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17994 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17998 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18000 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
18003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18004 msgid "The current document was closed."
18005 msgstr "Le document courant était fermé."
18007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18009 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18010 "documents and exit.\n"
18014 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
18015 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18021 msgid "Software exception Detected"
18022 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18026 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18027 "unsaved documents and exit."
18029 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
18030 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18033 msgid "Could not find UI definition file"
18034 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18037 msgid "Bibliography Entry Settings"
18038 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18041 msgid "BibTeX Bibliography"
18042 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18050 msgid "Documents|#o#O"
18051 msgstr "Documents|#D"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18054 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18055 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18058 msgid "Select a BibTeX database to add"
18059 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18062 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18063 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18066 msgid "Select a BibTeX style"
18067 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18071 msgstr "Aucun cadre tracé"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18074 msgid "Simple rectangular frame"
18075 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18078 msgid "Oval frame, thin"
18079 msgstr "Cadre ovale, fin"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18082 msgid "Oval frame, thick"
18083 msgstr "Cadre ovale, épais"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18086 msgid "Drop shadow"
18087 msgstr "Ombre en relief"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18090 msgid "Shaded background"
18091 msgstr "Fond ombré"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18094 msgid "Double rectangular frame"
18095 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18103 msgstr "Profondeur"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18106 msgid "Total Height"
18107 msgstr "Hauteur totale"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18114 msgid "Box Settings"
18115 msgstr "Paramètres de boîte"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18118 msgid "Branch Settings"
18119 msgstr "Paramètres de branche"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18139 msgid "Merge Changes"
18140 msgstr "Fusionner les modifications"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18148 "Modifié par %1$s\n"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18153 msgid "Change made at %1$s\n"
18154 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18166 msgstr "Petites capitales"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18182 msgstr "Nom propre"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18186 msgstr "Pas de couleur"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18222 msgstr "Style de texte"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18229 msgid "LinkBack PDF"
18230 msgstr "LinkBack PDF"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18243 msgstr "Fichiers %1$s"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18246 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18247 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18257 msgid "Overwrite external file?"
18258 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18262 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18263 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18266 msgid "List of previous commands"
18267 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18270 msgid "Next command"
18271 msgstr "Commande suivante"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18274 msgid "big[[delimiter size]]"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18278 msgid "Big[[delimiter size]]"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18282 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18286 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18290 msgid "Math Delimiter"
18291 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18303 msgid "Computer Modern Roman"
18304 msgstr "Computer Modern Roman"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18307 msgid "Latin Modern Roman"
18308 msgstr "Latin Modern Roman"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18311 msgid "AE (Almost European)"
18312 msgstr "AE (Almost European)"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18315 msgid "Times Roman"
18316 msgstr "Times Roman"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18323 msgid "Bitstream Charter"
18324 msgstr "Bitstream Charter"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18327 msgid "New Century Schoolbook"
18328 msgstr "New Century Schoolbook"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18340 msgstr "Bera Serif"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18343 msgid "Concrete Roman"
18344 msgstr "Concrete Roman"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18347 msgid "Zapf Chancery"
18348 msgstr "Zapf Chancery"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18351 msgid "Computer Modern Sans"
18352 msgstr "Computer Modern Sans"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18355 msgid "Latin Modern Sans"
18356 msgstr "Latin Modern Sans"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18363 msgid "Avant Garde"
18364 msgstr "Avant Garde"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18375 msgid "Computer Modern Typewriter"
18376 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18379 msgid "Latin Modern Typewriter"
18380 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18395 msgid "CM Typewriter Light"
18396 msgstr "CM chasse fixe léger"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18403 msgid "Module not found!"
18404 msgstr "Module introuvable !"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18407 msgid "Document Settings"
18408 msgstr "Paramètres du document"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18413 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18415 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
18416 "paramètres disponibles."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18448 msgstr "sophistiquée"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18459 msgid "Language Default (no inputenc)"
18460 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18491 msgid "Appears in TOC"
18492 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18495 msgid "Author-year"
18496 msgstr "Auteur-année"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18504 msgid "Unavailable: %1$s"
18505 msgstr "Indisponible : %1$s"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18509 msgid "Document Class"
18510 msgstr "Classe de document"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18517 msgid "Text Layout"
18518 msgstr "Format du texte"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18521 msgid "Page Margins"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18525 msgid "Numbering & TOC"
18526 msgstr "Numérotation & TdM"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18534 msgid "PDF Properties"
18535 msgstr "Propriété du PDF"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18538 msgid "Math Options"
18539 msgstr "Options mode math."
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18542 msgid "Float Placement"
18543 msgstr "Placement des flottants"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18559 msgid "LaTeX Preamble"
18560 msgstr "Préambule LaTeX"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18565 msgid " (not installed)"
18566 msgstr " (pas installé)"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18569 msgid "Layouts|#o#O"
18570 msgstr "Format|#t#T"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18573 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18574 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18578 msgid "Local layout file"
18579 msgstr "Fichier de format local"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18583 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18584 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18585 "document may not work with this layout if you do not\n"
18586 "keep the layout file in the document directory."
18588 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18589 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18590 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18591 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18592 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18595 msgid "&Set Layout"
18596 msgstr "&Sélectionner le format"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18606 msgid "Unable to read local layout file."
18607 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18610 msgid "Select master document"
18611 msgstr "Sélectionner le document maître"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18614 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18615 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18619 msgid "Unapplied changes"
18620 msgstr "Modifications non appliquées"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18625 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18626 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18628 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
18629 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18634 msgstr "Aban&donner"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18638 msgid "Unable to set document class."
18639 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18644 msgstr "%1$s, %2$s"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18648 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18649 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18652 msgid "Module provided by document class."
18653 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18657 msgid "Package(s) required: %1$s."
18658 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18666 msgid "Module required: %1$s."
18667 msgstr "Module requis : %1$s."
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18671 msgid "Modules excluded: %1$s."
18672 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18675 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18676 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18679 msgid "[No options predefined]"
18680 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18683 msgid "Can't set layout!"
18684 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18688 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18689 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18693 msgstr "Introuvable"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18696 msgid "Assigned master does not include this file"
18697 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18702 "You must include this file in the document\n"
18703 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18706 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
18707 "'%1$s' pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18710 msgid "Could not load master"
18711 msgstr "Chargement du document maître impossible"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18716 "The master document '%1$s'\n"
18717 "could not be loaded."
18719 "La document maître '%1$s'\n"
18720 "n'a pas pu être chargée."
18722 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18723 msgid "TeX Code Settings"
18724 msgstr "Paramètres de code TeX"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18728 msgstr "Liste des erreurs"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18732 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18733 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18737 msgstr "Haut gauche"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18740 msgid "Bottom left"
18741 msgstr "Bas gauche"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18744 msgid "Baseline left"
18745 msgstr "Ligne de base gauche"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18749 msgstr "Haut centre"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18752 msgid "Bottom center"
18753 msgstr "Bas centre"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18756 msgid "Baseline center"
18757 msgstr "Ligne de Base Centre"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18761 msgstr "Haut droit"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18764 msgid "Bottom right"
18765 msgstr "Bas Droite"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18768 msgid "Baseline right"
18769 msgstr "Ligne de base droite"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18772 msgid "External Material"
18773 msgstr "Objet externe"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18780 msgid "Select external file"
18781 msgstr "Choisir le fichier externe"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18784 msgid "Float Settings"
18785 msgstr "Paramètres de flottant"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18788 msgid "automatically"
18789 msgstr "automatiquement"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18796 msgid "Dissolve previous group?"
18797 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18804 "because this graphic was its only member.\n"
18805 "How do you want to proceed?"
18807 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
18808 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
18809 "parce que ce graphique y est seul.\n"
18810 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18814 msgid "Stick with group '%1$s'"
18815 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18819 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18820 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18825 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18826 "the group will be dissolved,\n"
18827 "because this graphic was its only member.\n"
18828 "How do you want to proceed?"
18830 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
18831 "le groupe sera supprimé,\n"
18832 "parce que ce graphique y est seul.\n"
18833 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18838 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18841 msgid "Enter unique group name:"
18842 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18845 msgid "Group already defined!"
18846 msgstr "Groupe existant !"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18851 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
18853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18854 msgid "Select graphics file"
18855 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18858 msgid "Clipart|#C#c"
18859 msgstr "Clipart|#C"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18862 msgid "Horizontal Space Settings"
18863 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18867 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18868 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18869 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18871 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
18872 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
18873 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18877 msgstr "Espace fine"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18880 msgid "Medium space"
18881 msgstr "Espace moyenne"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18884 msgid "Thick space"
18885 msgstr "Espace large"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18888 msgid "Negative thin space"
18889 msgstr "Espace fine négative"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18892 msgid "Negative medium space"
18893 msgstr "Espace moyenne négative"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18896 msgid "Negative thick space"
18897 msgstr "Espace large négative"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18900 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18901 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18904 msgid "Quad (1 em)"
18905 msgstr "Cadratin (1 em)"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18908 msgid "Double Quad (2 em)"
18909 msgstr "Double cadratin (2 em)"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18912 msgid "Inter-word space"
18913 msgstr "Espace entre mots"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18916 msgid "Horizontal Fill"
18917 msgstr "Ressort horizontal"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18924 msgid "Child Document"
18925 msgstr "Sous-document"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18931 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18933 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18934 "paramètres disponibles."
18936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18937 msgid "Select document to include"
18938 msgstr "Choisir le sous-document"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18941 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18942 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18946 msgid "Index Entry Settings"
18947 msgstr "Entrée d'index|i"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18951 msgid "Label Color"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
18956 msgid "Cannot remove standard index"
18957 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18961 msgid "The default index cannot be removed."
18962 msgstr "La dernière ligne à afficher"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
18966 msgid "Enter new index name"
18967 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
18971 msgid "Renaming failed"
18972 msgstr "Échec du tri d'index"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18975 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18988 msgstr "raccourcis"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19022 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19026 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19030 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19035 msgid "No language"
19036 msgstr "Pas de language"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19039 msgid "Program Listing Settings"
19040 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19044 msgstr "Pas de dialecte"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19048 msgstr "Fichier log LaTeX"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19051 msgid "Literate Programming Build Log"
19052 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19055 msgid "lyx2lyx Error Log"
19056 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19059 msgid "Version Control Log"
19060 msgstr "Historique du contrôle de version"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19063 msgid "No LaTeX log file found."
19064 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19067 msgid "No literate programming build log file found."
19068 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19071 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19072 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19075 msgid "No version control log file found."
19076 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19079 msgid "Math Matrix"
19080 msgstr "Matrice mathématique"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19083 msgid "Nomenclature"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19087 msgid "Note Settings"
19088 msgstr "Paramètres de note"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19091 msgid "Paragraph Settings"
19092 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19096 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19097 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19099 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19100 "the items is used."
19102 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19103 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19104 "comme Liste et Description.\n"
19105 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19106 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19108 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19110 msgid "Phantom Settings"
19111 msgstr "&Paramètres principaux"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19114 msgid "System files|#S#s"
19115 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19118 msgid "User files|#U#u"
19119 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19123 msgid "Look & Feel"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19127 msgid "Language Settings"
19128 msgstr "Paramètres de Langue"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19131 msgid "File Handling"
19132 msgstr "Gestion des fichiers"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19135 msgid "Date format"
19136 msgstr "Format de la date"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19139 msgid "Keyboard/Mouse"
19140 msgstr "Clavier/Souris"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19143 msgid "Input Completion"
19144 msgstr "Complétion de saisie"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19147 msgid "Screen fonts"
19148 msgstr "Polices d'Écran"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19156 msgstr "Répertoires"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19159 msgid "Select directory for example files"
19160 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19163 msgid "Select a document templates directory"
19164 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19167 msgid "Select a temporary directory"
19168 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19171 msgid "Select a backups directory"
19172 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19175 msgid "Select a document directory"
19176 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19179 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19180 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19183 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19184 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19188 msgid "Spellchecker"
19189 msgstr "Correcteur Orthographique"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19193 msgstr "Convertisseurs"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19196 msgid "File formats"
19197 msgstr "Formats de fichier"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19200 msgid "Format in use"
19201 msgstr "Format utilisé"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19204 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19206 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19207 "le convertisseur."
19209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19210 msgid "LyX needs to be restarted!"
19211 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19215 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19218 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19219 "qu'après un redémarrage de LyX."
19221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19223 msgstr "Imprimante"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19226 msgid "User interface"
19227 msgstr "Interface utilisateur"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19235 msgstr "Raccourcis"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19246 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19247 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19250 msgid "Mathematical Symbols"
19251 msgstr "Symboles mathématiques"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19254 msgid "Document and Window"
19255 msgstr "Document et fenêtre"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19258 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19259 msgstr "Polices, formats et classes"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19262 msgid "System and Miscellaneous"
19263 msgstr "Système et divers"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19267 msgstr "&Restaurer"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19272 msgid "Failed to create shortcut"
19273 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19276 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19277 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19280 msgid "Invalid or empty key sequence"
19281 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19286 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19289 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19295 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19297 "You need to remove that binding before creating a new one."
19299 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19301 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19304 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19305 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19312 msgid "Choose bind file"
19313 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19316 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19317 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19320 msgid "Choose UI file"
19321 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19324 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19325 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19328 msgid "Choose keyboard map"
19329 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19332 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19333 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19336 msgid "Choose personal dictionary"
19337 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19344 msgid "Print Document"
19345 msgstr "Imprimer le document"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19348 msgid "Print to file"
19349 msgstr "Imprimer vers"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19352 msgid "PostScript files (*.ps)"
19353 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19357 msgid "Index Settings"
19358 msgstr "Paramètres de boîte"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19362 msgid "<All indices>"
19363 msgstr "Branches &disponibles :"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19366 msgid "Cross-reference"
19367 msgstr "Référence croisée"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19375 msgstr "Revient en arrière"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19378 msgid "Jump to label"
19379 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19382 msgid "Find and Replace"
19383 msgstr "Rechercher et remplacer"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19386 msgid "Send Document to Command"
19387 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19391 msgstr "Afficher le fichier"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19394 msgid "Error -> Cannot load file!"
19395 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19399 msgid "%1$d words checked."
19400 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19403 msgid "One word checked."
19404 msgstr "Un mot vérifié."
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19407 msgid "Spelling check completed"
19408 msgstr "Correction orthographique terminée"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19411 msgid "Basic Latin"
19412 msgstr "Latin de base"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19415 msgid "Latin-1 Supplement"
19416 msgstr "Supplément Latin-1"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19419 msgid "Latin Extended-A"
19420 msgstr "Latin étendu A"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19423 msgid "Latin Extended-B"
19424 msgstr "Latin étendu B"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19427 msgid "IPA Extensions"
19428 msgstr "Alphabet phonétique international"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19431 msgid "Spacing Modifier Letters"
19432 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19435 msgid "Combining Diacritical Marks"
19436 msgstr "Diacritiques"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19440 msgstr "Cyrillique"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19448 msgstr "Dévanâgarî"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19456 msgstr "Gourmoukhî"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19460 msgstr "Goudjarati"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19495 msgid "Hangul Jamo"
19496 msgstr "Jamos hangûl"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19499 msgid "Phonetic Extensions"
19500 msgstr "Supplément phonétique"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19503 msgid "Latin Extended Additional"
19504 msgstr "Latin étendu additionnel"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19507 msgid "Greek Extended"
19508 msgstr "Grec étendu"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19511 msgid "General Punctuation"
19512 msgstr "Ponctuation générale"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19515 msgid "Superscripts and Subscripts"
19516 msgstr "Exposant et indices"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19519 msgid "Currency Symbols"
19520 msgstr "Symboles monétaires"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19523 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19524 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19527 msgid "Letterlike Symbols"
19528 msgstr "Symboles de type lettre"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19531 msgid "Number Forms"
19532 msgstr "Formes numérales"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19535 msgid "Mathematical Operators"
19536 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19539 msgid "Miscellaneous Technical"
19540 msgstr "Signes techniques divers"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19543 msgid "Control Pictures"
19544 msgstr "Pictogrammes de commande"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19547 msgid "Optical Character Recognition"
19548 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19551 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19552 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19555 msgid "Box Drawing"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19559 msgid "Block Elements"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19563 msgid "Geometric Shapes"
19564 msgstr "Formes géométriques"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19567 msgid "Miscellaneous Symbols"
19568 msgstr "Symboles divers"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19575 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19576 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19579 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19580 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19595 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19596 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19598 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19604 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19605 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19608 msgid "CJK Compatibility"
19609 msgstr "Compatibilité CJC"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19612 msgid "CJK Unified Ideographs"
19613 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19616 msgid "Hangul Syllables"
19617 msgstr "Syllabes hangûl"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19620 msgid "High Surrogates"
19621 msgstr "Demi-zone haute"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19624 msgid "Private Use High Surrogates"
19625 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19628 msgid "Low Surrogates"
19629 msgstr "Demi-zone basse"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19632 msgid "Private Use Area"
19633 msgstr "Zone à usage privé"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19636 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19637 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19640 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19641 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19644 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19645 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19648 msgid "Combining Half Marks"
19649 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19652 msgid "CJK Compatibility Forms"
19653 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19656 msgid "Small Form Variants"
19657 msgstr "Petites variantes de forme"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19660 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19661 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19664 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19665 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19669 msgstr "Caractères spéciaux"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19672 msgid "Linear B Syllabary"
19673 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19676 msgid "Linear B Ideograms"
19677 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19680 msgid "Aegean Numbers"
19681 msgstr "Nombres égéens"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19684 msgid "Ancient Greek Numbers"
19685 msgstr "Nombres grecs anciens"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19689 msgstr "Alphabet italique"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19697 msgstr "Ougaritique"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19700 msgid "Old Persian"
19701 msgstr "Vieux perse"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19716 msgid "Cypriot Syllabary"
19717 msgstr "Syllabaire chypriote"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19721 msgstr "Kharochthî"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19724 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19725 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19728 msgid "Musical Symbols"
19729 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19732 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19733 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19736 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19737 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19740 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19741 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19744 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19745 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19748 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19749 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19753 msgstr "Étiquettes"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19756 msgid "Variation Selectors Supplement"
19757 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19760 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19761 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19764 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19765 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19768 msgid "Character: "
19769 msgstr "Caractère : "
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19772 msgid "Code Point: "
19773 msgstr "Code point : "
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19779 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19780 msgid "Table Settings"
19781 msgstr "Paramètres du tableau"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19784 msgid "Insert Table"
19785 msgstr "Insérer un tableau"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19788 msgid "TeX Information"
19789 msgstr "Informations TeX"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19792 msgid "No thesaurus available for this language!"
19793 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19801 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19803 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
19806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19807 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19808 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19824 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19825 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19828 msgid "Vertical Space Settings"
19829 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19836 msgid "unknown version"
19837 msgstr "version inconnue"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19840 msgid "Small-sized icons"
19841 msgstr "Icônes de petite taille"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19844 msgid "Normal-sized icons"
19845 msgstr "Icônes de taille normale"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19848 msgid "Big-sized icons"
19849 msgstr "Icônes de grande taille"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19853 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19854 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19857 msgid "Select template file"
19858 msgstr "Choisir le modèle"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19861 msgid "Templates|#T#t"
19862 msgstr "Modèles|#M#m"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19866 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19867 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19870 msgid "Document not loaded."
19871 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19874 msgid "Select document to open"
19875 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19879 msgid "Examples|#E#e"
19880 msgstr "Exemples|#E#e"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19883 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19884 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19887 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19888 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19891 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19892 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19895 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19896 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19899 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19901 msgid "Invalid filename"
19902 msgstr "Nom de fichier invalide"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19907 "The directory in the given path\n"
19911 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19917 msgid "Opening document %1$s..."
19918 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19922 msgid "Document %1$s opened."
19923 msgstr "Document %1$s ouvert."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19926 msgid "Version control detected."
19927 msgstr "Contrôle de version détecté."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19931 msgid "Could not open document %1$s"
19932 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19935 msgid "Couldn't import file"
19936 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19940 msgid "No information for importing the format %1$s."
19941 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19945 msgid "Select %1$s file to import"
19946 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19951 "The document %1$s already exists.\n"
19953 "Do you want to overwrite that document?"
19955 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19957 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19960 msgid "Overwrite document?"
19961 msgstr "Écraser le document ?"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19965 msgid "Importing %1$s..."
19966 msgstr "Importe %1$s..."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19973 msgid "file not imported!"
19974 msgstr "fichier non importé !"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19977 msgid "Select LyX document to insert"
19978 msgstr "Choisir le document à insérer"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19981 msgid "Select file to insert"
19982 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19985 msgid "All Files (*)"
19986 msgstr "All Files (*)"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19989 msgid "Choose a filename to save document as"
19990 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19999 "The document %1$s could not be saved.\n"
20001 "Do you want to rename the document and try again?"
20003 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20005 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20008 msgid "Rename and save?"
20009 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20013 msgstr "&Réessayer"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20020 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20022 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20024 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20032 msgid "Document not loaded"
20033 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20036 msgid "Saving all documents..."
20037 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20040 msgid "All documents saved."
20041 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20045 msgid "%1$s unknown command!"
20046 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20050 msgid "LaTeX Source"
20051 msgstr "Source LaTeX"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20054 msgid "DocBook Source"
20055 msgstr "Source DocBook"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20058 msgid "Literate Source"
20059 msgstr "Source Literate"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
20062 msgid " (version control)"
20063 msgstr " (contrôle de version)"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
20066 msgid " (version control, locking)"
20067 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20071 msgstr " (modifié)"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
20074 msgid " (read only)"
20075 msgstr " (en lecture seule)"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20079 msgstr "Fermer le fichier"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
20083 msgstr "Cacher la tabulation"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
20087 msgstr "Fermer l'onglet"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20090 msgid "Wrap Float Settings"
20091 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20093 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20094 msgid "Click to detach"
20095 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20099 msgstr "Aucun groupe défini"
20101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20104 msgstr "TexteInvisible"
20106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20107 msgid "<No documents open>"
20108 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20111 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20112 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20115 msgid "No custom insets defined!"
20116 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20119 msgid "<No document open>"
20120 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20123 msgid "Master Document"
20124 msgstr "Document maître"
20126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20127 msgid "Open Navigator..."
20128 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20131 msgid "Other Lists"
20132 msgstr "Autres listes"
20134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20135 msgid "<Empty table of contents>"
20136 msgstr "<Table des matières vide>"
20138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20139 msgid "Other Toolbars"
20140 msgstr "Autres barres d'outils"
20142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20143 msgid "No branches set for document!"
20144 msgstr "Pas de branche dans le document !"
20146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20147 msgid "Index Entry|d"
20148 msgstr "Entrée d'index|i"
20150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20153 msgid "Index Entry"
20154 msgstr "Entrée d'index|i"
20156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20157 msgid "No Citation in Scope!"
20158 msgstr "Aucune citation accessible !"
20160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20161 msgid "No action defined!"
20162 msgstr "Aucune action définie !"
20164 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20170 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20173 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20174 "de ces caractères :\n"
20176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20177 msgid "Could not update TeX information"
20178 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20182 msgid "The script `%s' failed."
20183 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20187 msgstr "Tous les fichiers "
20189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20190 msgid "Table of Contents"
20191 msgstr "Table des matières"
20193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20194 msgid "Child Documents"
20195 msgstr "Sous-documents"
20197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20198 msgid "List of Graphics"
20199 msgstr "Liste des figures"
20201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20202 msgid "List of Equations"
20203 msgstr "Liste des équations"
20205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20206 msgid "List of Footnotes"
20207 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20210 msgid "List of Listings"
20211 msgstr "Liste des listings"
20213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20214 msgid "List of Indexes"
20215 msgstr "Liste des index"
20217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20218 msgid "List of Marginal notes"
20219 msgstr "Liste des notes en marge"
20221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20222 msgid "List of Notes"
20223 msgstr "Liste des notes"
20225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20226 msgid "List of Citations"
20227 msgstr "Liste des citations"
20229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20230 msgid "Labels and References"
20231 msgstr "Étiquettes et références"
20233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20234 msgid "List of Branches"
20235 msgstr "Liste des branches"
20237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20238 msgid "List of Changes"
20239 msgstr "Liste des modifications"
20241 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20244 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20245 "file through LaTeX: "
20247 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
20248 "exporté sera traité avec LaTeX : "
20250 #: src/insets/Inset.cpp:360
20251 msgid "Opened inset"
20252 msgstr "Insert ouvert"
20254 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20255 msgid "Keys must be unique!"
20256 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20258 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20261 "The key %1$s already exists,\n"
20262 "it will be changed to %2$s."
20264 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20265 "elle va être remplacés par %2$s."
20267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20270 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20271 "If you proceed, all of them will be opened."
20273 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20274 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20277 msgid "Open Databases?"
20278 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20282 msgstr "&Poursuivre"
20284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20285 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20286 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20290 msgstr "Bases de données :"
20292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20293 msgid "Style File:"
20294 msgstr "Fichier de style :"
20296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20301 msgid "included in TOC"
20302 msgstr "inclus dans la TDM"
20304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20305 msgid "Export Warning!"
20306 msgstr "Alerte d'exportation !"
20308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20310 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20311 "BibTeX will be unable to find them."
20313 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20314 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20318 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20319 "BibTeX will be unable to find it."
20321 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20322 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20324 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20325 msgid "simple frame"
20326 msgstr "cadre simple"
20328 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20330 msgstr "sans cadre"
20332 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20333 msgid "simple frame, page breaks"
20334 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20336 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20338 msgstr "ovale, fin"
20340 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20341 msgid "oval, thick"
20342 msgstr "ovale, épais"
20344 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20345 msgid "drop shadow"
20346 msgstr "ombre en relief"
20348 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20349 msgid "shaded background"
20350 msgstr "fond ombré"
20352 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20353 msgid "double frame"
20354 msgstr "double cadre"
20356 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20357 msgid "Opened Box Inset"
20358 msgstr "Insert de boîte ouvert"
20360 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20362 msgid "%1$s (%2$s)"
20363 msgstr "%1$s (%2$s)"
20365 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20367 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20368 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20371 msgid "Opened Branch Inset"
20372 msgstr "Insert de branche ouvert"
20374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20385 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20386 msgstr "%1$s, %2$s"
20388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20390 msgstr "Branche : "
20392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20393 msgid "Branch (child only): "
20396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20404 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20405 msgid "Opened Caption Inset"
20406 msgstr "Insert de légende ouvert"
20408 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20413 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20417 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20419 msgid "No bibliography defined!"
20420 msgstr "La clé bibliographique"
20422 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20424 msgid "No citations selected!"
20425 msgstr "Aucune citation accessible !"
20427 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20428 msgid "LaTeX Command: "
20429 msgstr "Commande LaTeX : "
20431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20432 msgid "InsetCommand Error: "
20433 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20436 msgid "Incompatible command name."
20437 msgstr "Nom de commande incompatible."
20439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20440 msgid "InsetCommandParams Error: "
20441 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20444 msgid "InsetCommandParams: "
20445 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20448 msgid "Unknown parameter name: "
20449 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20452 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20453 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
20455 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20456 msgid "Opened ERT Inset"
20457 msgstr "Insert TeX ouvert"
20459 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20461 msgid "External template %1$s is not installed"
20462 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20465 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20466 msgid "Opened Flex Inset"
20467 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20471 msgstr "flottant : "
20473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20474 msgid "Opened Float Inset"
20475 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20483 msgstr "sous-flottant : "
20485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20486 msgid " (sideways)"
20489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20490 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20491 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20495 msgid "List of %1$s"
20496 msgstr "Liste des %1$s"
20499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20500 msgid "Opened Footnote Inset"
20501 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
20503 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20505 msgstr "note de bas de page"
20507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20510 "Could not copy the file\n"
20512 "into the temporary directory."
20514 "Impossible de copier le fichier\n"
20516 "dans le répertoire temporaire."
20518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20520 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20521 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20525 msgid "Graphics file: %1$s"
20526 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20529 msgid "Verbatim Input"
20530 msgstr "Incorporation verbatim"
20532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20533 msgid "Verbatim Input*"
20534 msgstr "Incorporation verbatim*"
20536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20537 msgid "Recursive input"
20538 msgstr "Inclusions récursives"
20540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20542 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20544 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20549 "Included file `%1$s'\n"
20550 "has textclass `%2$s'\n"
20551 "while parent file has textclass `%3$s'."
20553 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20554 "est de la classe '%2$s'\n"
20555 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20558 msgid "Different textclasses"
20559 msgstr "Classes de document différentes"
20561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20564 "Included file `%1$s'\n"
20565 "uses module `%2$s'\n"
20566 "which is not used in parent file."
20568 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20569 "utilise le module '%2$s'\n"
20570 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20573 msgid "Module not found"
20574 msgstr "Module introuvable"
20576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20577 msgid "Index sorting failed"
20578 msgstr "Échec du tri d'index"
20580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20583 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20584 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20585 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20586 "explained in the User Guide."
20588 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20589 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20590 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20591 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20595 msgid "unknown type!"
20596 msgstr "Type de TDM inconnu"
20598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20600 msgid "Unknown index type!"
20601 msgstr "Type de TDM inconnu"
20603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20605 msgid "All indices"
20606 msgstr "Branches &disponibles :"
20608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20615 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20616 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20619 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20620 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20635 msgid "Unknown buffer info"
20636 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20639 msgid "Label names must be unique!"
20640 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20645 "The label %1$s already exists,\n"
20646 "it will be changed to %2$s."
20648 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20649 "elle va être remplacée par %2$s."
20651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20652 msgid "DUPLICATE: "
20653 msgstr "DUPLICATION : "
20655 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20656 msgid "Opened Listing Inset"
20657 msgstr "Insert de listing ouvert"
20659 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20660 msgid "no more lstline delimiters available"
20661 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20663 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20664 msgid "Running out of delimiters"
20665 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20667 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20669 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20670 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20671 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20672 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20673 "must investigate!"
20675 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20676 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20677 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20678 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20679 "mais vous devez approfondir !"
20681 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20682 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20683 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20685 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20688 "The following characters in one of the program listings are\n"
20689 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20692 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20693 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20697 msgid "A value is expected."
20698 msgstr "Il faut une valeur."
20700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20706 msgid "Unbalanced braces!"
20707 msgstr "Accolades non appariées !"
20709 # A condition que ce soit traduit !
20710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20711 msgid "Please specify true or false."
20712 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20715 msgid "Only true or false is allowed."
20716 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20719 msgid "Please specify an integer value."
20720 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20723 msgid "An integer is expected."
20724 msgstr "Il faut un entier."
20726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20727 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20728 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20731 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20732 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20736 msgid "Please specify one of %1$s."
20737 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20741 msgid "Try one of %1$s."
20742 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20746 msgid "I guess you mean %1$s."
20747 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20751 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20752 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20756 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20757 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20761 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20763 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
20766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20777 "right, bottom left and top left corner."
20779 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
20780 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
20783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20784 msgid "Enter something like \\color{white}"
20785 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20788 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20789 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20792 msgid "auto, last or a number"
20793 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20797 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20799 "defining a listing inset)"
20801 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
20802 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez "
20803 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
20805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20807 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20808 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20811 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
20812 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
20813 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
20815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20816 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20817 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20821 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20822 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20826 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20828 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20832 msgid "Parameter %1$s: "
20833 msgstr "Paramètre %1$s : "
20835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20837 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20838 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20842 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20843 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20846 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20847 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20848 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20852 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
20854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20856 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20859 msgid "Clear Double Page"
20860 msgstr "Saut de page impaire"
20862 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20868 msgid "Nomenclature Symbol: "
20869 msgstr "Symbole de nomenclature : "
20871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20872 msgid "Description: "
20873 msgstr "Description : "
20875 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20879 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20880 msgid "Note[[InsetNote]]"
20883 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20887 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20888 msgid "Opened Note Inset"
20889 msgstr "Insert de note ouvert"
20892 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20893 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20894 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20900 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20904 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20905 msgid "Opened Phantom Inset"
20906 msgstr "Insert fantôme ouvert"
20908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
20920 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20924 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20928 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20932 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20936 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20937 msgid "Page Number"
20938 msgstr "Numéro de page"
20940 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20944 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20945 msgid "Textual Page Number"
20946 msgstr "N° de page du texte"
20948 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20950 msgstr "Page du texte : "
20952 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20953 msgid "Standard+Textual Page"
20954 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20956 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20958 msgstr "Réf+Texte : "
20960 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20964 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20965 msgid "FormatRef: "
20966 msgstr "FormatRef : "
20968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20969 msgid "Interword Space"
20970 msgstr "Espace entre mots"
20972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20973 msgid "Protected Space"
20974 msgstr "Espace insécable"
20976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20978 msgstr "Espace fine"
20980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20981 msgid "Medium Space"
20982 msgstr "Espace moyenne"
20984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20985 msgid "Thick Space"
20986 msgstr "Espace large"
20988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20990 msgstr "Espace cadratin"
20992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20993 msgid "QQuad Space"
20994 msgstr "Espace double cadratin"
20996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20998 msgstr "Espace de largeur en"
21000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21002 msgstr "Saut de hauteur en"
21004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21005 msgid "Negative Thin Space"
21006 msgstr "Espace fine négative"
21008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21009 msgid "Negative Medium Space"
21010 msgstr "Espace moyenne négative"
21012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21013 msgid "Negative Thick Space"
21014 msgstr "Espace large négative"
21016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21017 msgid "Protected Horizontal Fill"
21018 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21021 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21022 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21025 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21026 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21030 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21033 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21034 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21037 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21038 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21041 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21042 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21046 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21047 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21051 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21052 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21054 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21055 msgid "Unknown TOC type"
21056 msgstr "Type de TDM inconnu"
21058 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21059 msgid "Opened table"
21060 msgstr "Tableau ouvert"
21062 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21063 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21064 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
21067 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21068 msgid "Opened Text Inset"
21069 msgstr "Insert de texte ouvert"
21071 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21072 msgid "Vertical Space"
21073 msgstr "Espacement vertical"
21075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21077 msgstr "enrober : "
21080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21081 msgid "Opened Wrap Inset"
21082 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
21084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21090 msgstr "Non affiché."
21092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21094 msgstr "Chargement..."
21096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21097 msgid "Converting to loadable format..."
21098 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21101 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21102 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21105 msgid "Scaling etc..."
21106 msgstr "Mise à l'échelle..."
21108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21109 msgid "Ready to display"
21110 msgstr "Prêt à afficher"
21112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21113 msgid "No file found!"
21114 msgstr "Fichier introuvable !"
21116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21117 msgid "Error converting to loadable format"
21118 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21121 msgid "Error loading file into memory"
21122 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21125 msgid "Error generating the pixmap"
21126 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21130 msgstr "Pas d'image"
21132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21133 msgid "Preview loading"
21134 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21137 msgid "Preview ready"
21138 msgstr "Aperçu prêt"
21140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21141 msgid "Preview failed"
21142 msgstr "Échec de l'aperçu"
21144 #: src/lengthcommon.cpp:37
21148 #: src/lengthcommon.cpp:37
21152 #: src/lengthcommon.cpp:37
21156 #: src/lengthcommon.cpp:37
21160 #: src/lengthcommon.cpp:37
21164 #: src/lengthcommon.cpp:37
21168 #: src/lengthcommon.cpp:38
21169 msgid "cc[[unit of measure]]"
21172 #: src/lengthcommon.cpp:38
21176 #: src/lengthcommon.cpp:38
21180 #: src/lengthcommon.cpp:38
21184 #: src/lengthcommon.cpp:39
21185 msgid "mu[[unit of measure]]"
21186 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21188 #: src/lengthcommon.cpp:39
21189 msgid "Text Width %"
21190 msgstr "Largeur texte %"
21192 #: src/lengthcommon.cpp:40
21193 msgid "Column Width %"
21194 msgstr "Largeur colonne %"
21196 #: src/lengthcommon.cpp:40
21197 msgid "Page Width %"
21198 msgstr "Largeur page %"
21200 #: src/lengthcommon.cpp:40
21201 msgid "Line Width %"
21202 msgstr "Largeur ligne %"
21204 #: src/lengthcommon.cpp:41
21205 msgid "Text Height %"
21206 msgstr "Hauteur texte %"
21208 #: src/lengthcommon.cpp:41
21209 msgid "Page Height %"
21210 msgstr "Hauteur page %"
21212 #: src/lyxfind.cpp:138
21213 msgid "Search error"
21214 msgstr "Erreur de recherche"
21216 #: src/lyxfind.cpp:138
21217 msgid "Search string is empty"
21218 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21220 #: src/lyxfind.cpp:322
21221 msgid "String has been replaced."
21222 msgstr "Chaîne remplacée."
21224 #: src/lyxfind.cpp:325
21225 msgid " strings have been replaced."
21226 msgstr " chaînes remplacées."
21228 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21229 msgid "Wrap search ?"
21230 msgstr "Recherche récursive ?"
21232 #: src/lyxfind.cpp:937
21234 "End of document reached while searching forward\n"
21236 "Continue searching from beginning ?"
21238 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21240 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21242 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21246 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21250 #: src/lyxfind.cpp:996
21252 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21254 "Continue searching from end ?"
21256 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21258 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21260 #: src/lyxfind.cpp:1035
21261 msgid "Search text is empty!"
21262 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21264 #: src/lyxfind.cpp:1051
21265 msgid "Invalid regular expression!"
21266 msgstr "Expression régulière invalide !"
21268 #: src/lyxfind.cpp:1056
21269 msgid "Match not found!"
21270 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21272 #: src/lyxfind.cpp:1062
21273 msgid "Match found!"
21274 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21276 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21278 msgid " Macro: %1$s: "
21279 msgstr "Paramètre %1$s : "
21281 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21282 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21284 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21285 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21287 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21290 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21291 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
21293 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21295 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21296 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21299 msgid "Only one row"
21300 msgstr "Une seule ligne"
21302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21303 msgid "Only one column"
21304 msgstr "Une seule colonne"
21306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21307 msgid "No hline to delete"
21308 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21311 msgid "No vline to delete"
21312 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21316 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21317 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21321 msgstr "Pas de numéro"
21323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21329 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21330 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21334 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21335 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21339 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21340 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21343 msgid "create new math text environment ($...$)"
21344 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21347 msgid "entered math text mode (textrm)"
21348 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21351 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21352 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21355 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21356 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21358 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21359 msgid "Standard[[mathref]]"
21362 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21366 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21370 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21372 msgstr "macro mathématique"
21374 #: src/output.cpp:37
21377 "Could not open the specified document\n"
21380 "Impossible d'ouvrir le document\n"
21383 #: src/output_plaintext.cpp:136
21387 #: src/output_plaintext.cpp:148
21388 msgid "References: "
21389 msgstr "Références : "
21391 #: src/support/debug.cpp:38
21392 msgid "No debugging message"
21393 msgstr "Pas de message de débogage"
21395 #: src/support/debug.cpp:39
21396 msgid "General information"
21397 msgstr "Information générale"
21399 #: src/support/debug.cpp:40
21400 msgid "Program initialisation"
21401 msgstr "Initialisation du programme"
21403 #: src/support/debug.cpp:41
21404 msgid "Keyboard events handling"
21405 msgstr "Gestion des événements clavier"
21407 #: src/support/debug.cpp:42
21408 msgid "GUI handling"
21409 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21411 #: src/support/debug.cpp:43
21412 msgid "Lyxlex grammar parser"
21413 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21415 #: src/support/debug.cpp:44
21416 msgid "Configuration files reading"
21417 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21419 #: src/support/debug.cpp:45
21420 msgid "Custom keyboard definition"
21421 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21423 #: src/support/debug.cpp:46
21424 msgid "LaTeX generation/execution"
21425 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21427 #: src/support/debug.cpp:47
21428 msgid "Math editor"
21429 msgstr "Éditeur mathématique"
21431 #: src/support/debug.cpp:48
21432 msgid "Font handling"
21433 msgstr "Gestion des polices"
21435 #: src/support/debug.cpp:49
21436 msgid "Textclass files reading"
21437 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21439 #: src/support/debug.cpp:50
21440 msgid "Version control"
21441 msgstr "Contrôle de version"
21443 #: src/support/debug.cpp:51
21444 msgid "External control interface"
21445 msgstr "Interface de contrôle externe"
21447 #: src/support/debug.cpp:52
21448 msgid "Undo/Redo mechanism"
21449 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21451 #: src/support/debug.cpp:53
21452 msgid "User commands"
21453 msgstr "Commandes utilisateur"
21455 #: src/support/debug.cpp:54
21456 msgid "The LyX Lexxer"
21457 msgstr "Le lexeur LyX"
21459 #: src/support/debug.cpp:55
21460 msgid "Dependency information"
21461 msgstr "Information sur les dépendances"
21463 #: src/support/debug.cpp:56
21465 msgstr "Inserts LyX"
21467 #: src/support/debug.cpp:57
21468 msgid "Files used by LyX"
21469 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21471 #: src/support/debug.cpp:58
21472 msgid "Workarea events"
21473 msgstr "Événements de la zone de travail"
21475 #: src/support/debug.cpp:59
21476 msgid "Insettext/tabular messages"
21477 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21479 #: src/support/debug.cpp:60
21480 msgid "Graphics conversion and loading"
21481 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21483 #: src/support/debug.cpp:61
21484 msgid "Change tracking"
21485 msgstr "Suivi des modifications"
21487 #: src/support/debug.cpp:62
21488 msgid "External template/inset messages"
21489 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21491 #: src/support/debug.cpp:63
21492 msgid "RowPainter profiling"
21493 msgstr "Profilage de RowPainter"
21495 #: src/support/debug.cpp:64
21496 msgid "scrolling debugging"
21497 msgstr "Déverminage déroulant"
21499 #: src/support/debug.cpp:65
21500 msgid "Math macros"
21501 msgstr "Macros mathématiques"
21503 #: src/support/debug.cpp:66
21507 #: src/support/debug.cpp:67
21508 msgid "Locale/Internationalisation"
21509 msgstr "Locale/internationalisation"
21511 #: src/support/debug.cpp:68
21512 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21513 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21515 #: src/support/debug.cpp:69
21516 msgid "Developers' general debug messages"
21517 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21519 #: src/support/debug.cpp:70
21520 msgid "All debugging messages"
21521 msgstr "Tous les messages de débogage"
21523 #: src/support/debug.cpp:115
21525 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21526 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21528 #: src/support/filetools.cpp:247
21529 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21532 #: src/support/os_win32.cpp:324
21533 msgid "System file not found"
21534 msgstr "Fichier système introuvable !"
21536 #: src/support/os_win32.cpp:325
21538 "Unable to load shfolder.dll\n"
21541 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21542 "Veuillez l'installer."
21544 #: src/support/os_win32.cpp:330
21545 msgid "System function not found"
21546 msgstr "Fonction système introuvable !"
21548 #: src/support/os_win32.cpp:331
21550 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21551 "Don't know how to proceed. Sorry."
21553 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21554 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21556 #: src/support/userinfo.cpp:45
21557 msgid "Unknown user"
21558 msgstr "Utilisateur inconnu"
21560 #~ msgid "LyX binary not found"
21561 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
21564 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21566 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
21570 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21572 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21573 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21575 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
21577 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
21578 #~ "variable d'environnement\n"
21579 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
21582 #~ msgid "File not found"
21583 #~ msgstr "Fichier introuvable"
21586 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21587 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21589 #~ "Option %1$s non valable.\n"
21590 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21593 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21594 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21596 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21597 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21600 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21601 #~ "%2$s is not a directory."
21603 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21604 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
21606 #~ msgid "Directory not found"
21607 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
21609 #~ msgid "B&rowse..."
21610 #~ msgstr "P&arcourir..."
21612 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21613 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
21615 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21616 #~ msgstr "&Sans empattement :"
21619 #~ msgstr "No&uvelle"
21621 # Paquetage europCV - début tableau langues
21622 #~ msgid "LangHeader"
21623 #~ msgstr "LangDébut"
21625 #~ msgid "Language Header:"
21626 #~ msgstr "Début langues :"
21628 #~ msgid "Language:"
21629 #~ msgstr "Langue :"
21631 #~ msgid "LastLanguage"
21632 #~ msgstr "DernièreLangue"
21634 # Paquetage europeCV
21635 #~ msgid "Last Language:"
21636 #~ msgstr "Dernière langue :"
21638 # Paquetage europCV : fin tableau langues
21639 #~ msgid "LangFooter"
21640 #~ msgstr "FinLangues"
21642 #~ msgid "Language Footer:"
21643 #~ msgstr "Fin langues :"
21648 #~ msgid "End of CV"
21649 #~ msgstr "Fin de CV"
21651 #~ msgid "Computer"
21652 #~ msgstr "Informatique"
21654 #~ msgid "Computer:"
21655 #~ msgstr "Informatique :"
21657 #~ msgid "EmptySection"
21658 #~ msgstr "SectionVide"
21660 #~ msgid "Empty Section"
21661 #~ msgstr "Section Vide"
21663 #~ msgid "CloseSection"
21664 #~ msgstr "FermeSection"
21666 #~ msgid "Close Section"
21667 #~ msgstr "Ferme Section"
21669 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21670 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
21672 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
21673 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
21675 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
21676 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
21678 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21679 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
21681 #~ msgid "Phantom Text"
21682 #~ msgstr "Texte fantôme"
21684 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21685 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
21687 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21688 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
21690 #~ msgid "Spellchecker error"
21691 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
21693 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21694 #~ msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
21697 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21698 #~ "Maybe it has been killed."
21700 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
21701 #~ "Il a peut-être été tué."
21703 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21704 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
21710 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21711 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
21713 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21714 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
21716 #~ msgid "&Postscript driver:"
21717 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
21719 #~ msgid "No Table of contents"
21720 #~ msgstr "Pas de table des matières"
21722 #~ msgid "Append Parameter"
21723 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
21725 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21726 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
21728 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21729 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
21731 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21732 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
21734 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21735 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"